All language subtitles for looker-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,360 --> 00:00:30,955 Ô, mon beau miroir, est-ce que Bill veut me voir ? 2 00:00:31,160 --> 00:00:32,912 Vous êtes très belle. 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,792 C'est très gentil. 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,672 Mais il vous manque une chose. 5 00:00:36,880 --> 00:00:37,995 Laquelle, miroir ? 6 00:00:38,200 --> 00:00:40,191 - Ravish ! - Ravish ? 7 00:00:40,520 --> 00:00:43,273 Mettez du parfum Ravish derrière l'oreille. 8 00:00:43,480 --> 00:00:47,155 Une goutte sous le genou et entre vos orteils. 9 00:00:47,360 --> 00:00:49,715 - Mes orteils ? - On ne sait jamais. 10 00:00:50,880 --> 00:00:53,750 Qui ça peut bien être ? 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,916 Ravish satisfait vos plus profonds désirs. 12 00:00:59,400 --> 00:01:02,396 Vous me trouvez belle, Dr Roberts, mais je ne le suis pas. 13 00:01:02,600 --> 00:01:06,559 J'ai plein de défauts à arranger, en voici une liste. 14 00:01:07,520 --> 00:01:10,340 Mon nez est trop étroit de 0.2 mm 15 00:01:10,240 --> 00:01:13,277 et mes pommettes sont trop hautes de 0.4 mm. 16 00:01:13,600 --> 00:01:16,273 Mon menton a une bosse de 0.1 mm. 17 00:01:16,600 --> 00:01:20,718 Ma longueur aréolaire est de 5 mm 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,360 et j'ai un grain de beauté sur mes côtes. 19 00:01:23,240 --> 00:01:25,595 J'ai besoin de chirurgie plastique. 20 00:01:31,960 --> 00:01:34,760 Un problème, Dr Roberts ? 21 00:01:34,280 --> 00:01:36,794 Vous êtes très belle, Lisa. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,912 Pourquoi changer ce que Dieu vous a donné ? 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,114 Pour mon travail, je fais des publicités à la télé. 24 00:01:43,320 --> 00:01:45,720 Ils veulent un look particulier. 25 00:01:45,280 --> 00:01:48,636 Ces changements sont minuscules, ça ne se verra pas. 26 00:01:48,840 --> 00:01:52,515 Vous avez opéré mes amies Tina, Cindy et Susan. 27 00:01:52,720 --> 00:01:56,395 On dit que vous êtes le meilleur plasticien de Beverly Hills. 28 00:01:56,680 --> 00:02:01,754 Excusez-moi, je dois voir mon associé, le Dr Belfield. 29 00:02:05,800 --> 00:02:09,760 Elle a vraiment une case en moins, elle est superbe. 30 00:02:09,480 --> 00:02:12,552 T'as opéré combien d'actrices avec une liste ? Trois, quatre ? 31 00:02:12,760 --> 00:02:13,715 Trois. 32 00:02:13,920 --> 00:02:16,673 Ça doit être la mode dans le showbiz. Tu vas le faire ? 33 00:02:16,880 --> 00:02:17,835 J'en sais rien. 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,315 Si tu ne le fais pas, un type moins compétent le fera. 35 00:02:20,520 --> 00:02:21,270 Je le ferai. 36 00:02:21,480 --> 00:02:23,755 Tu le fais et je sors avec elle. 37 00:02:23,960 --> 00:02:25,552 Elle est vraiment canon. 38 00:04:19,840 --> 00:04:20,909 Salut, chéri ! 39 00:05:05,720 --> 00:05:06,675 Teddy ? 40 00:05:07,520 --> 00:05:08,873 Teddy, où es-tu ? 41 00:05:33,800 --> 00:05:35,116 Que fais-tu là, petit idiot ? 42 00:05:35,440 --> 00:05:37,396 Faut se préparer pour Bob. 43 00:07:35,200 --> 00:07:36,838 VENDREDI 44 00:07:37,800 --> 00:07:39,740 Bonjour ! 45 00:07:41,240 --> 00:07:43,595 Vous êtes resplendissante, aujourd'hui ! 46 00:07:44,000 --> 00:07:44,955 Bonjour ! 47 00:07:45,160 --> 00:07:48,357 Ton rendez-vous de 9 h t'attend. Suzy l'a préparé. 48 00:07:48,560 --> 00:07:52,917 Le sénateur Harrison veut savoir si tu travailles le week-end. 49 00:07:53,120 --> 00:07:55,475 Il ne sera pas élu grâce à un lifting. 50 00:07:55,760 --> 00:07:58,274 - Ses pubs sont chouettes. - Qu'il vende du savon ! 51 00:07:58,480 --> 00:07:59,515 Bonjour ! 52 00:07:59,720 --> 00:08:02,280 On a vos hémostases japonaises. 53 00:08:02,480 --> 00:08:05,233 Votre conférence à UCLA est reportée au 15 octobre. 54 00:08:05,440 --> 00:08:07,795 Soirée chez John Reston ce soir. 55 00:08:08,000 --> 00:08:09,353 Bien. Bonjour, Jim. 56 00:08:09,560 --> 00:08:10,913 Larry, un gros truc ce matin ? 57 00:08:11,120 --> 00:08:14,237 Lifting du visage, kyste et mélanome. 58 00:08:14,440 --> 00:08:17,398 - Et le sénateur Harrison ? - De beaux yeux n'y changeront rien. 59 00:08:17,600 --> 00:08:21,673 J'en sais rien. Je refais les yeux d'un amiral à midi. 60 00:08:22,000 --> 00:08:24,150 Il espère une promo en ayant l'air plus jeune. 61 00:08:27,800 --> 00:08:28,274 Il a peut-être raison. 62 00:08:28,480 --> 00:08:29,993 Bonjour, Mme Amison. 63 00:08:30,200 --> 00:08:32,310 Bonjour, Dr Roberts. 64 00:08:32,240 --> 00:08:33,514 J'arrive. 65 00:08:34,680 --> 00:08:36,955 Redonnez-lui 50 de Demerol. 66 00:08:37,160 --> 00:08:39,720 Et mettons Vivaldi, aujourd'hui ! 67 00:08:39,920 --> 00:08:41,876 Vivaldi, un vendredi ? 68 00:09:16,000 --> 00:09:19,675 Dr Roberts, la police a appelé. Vous savez pourquoi ? 69 00:09:19,880 --> 00:09:20,995 Aucune idée. 70 00:09:21,200 --> 00:09:23,156 Cindy Fairmont attend pour la dernière visite. 71 00:09:23,360 --> 00:09:25,874 On a égaré son dossier. Elle a rempli une nouvelle fiche. 72 00:09:28,800 --> 00:09:30,674 - Comment ça va, Cindy ? - Très bien. 73 00:09:34,800 --> 00:09:38,358 Ces photos ne sont plus bonnes. Je dois en refaire. Regardez ! 74 00:09:39,720 --> 00:09:41,233 Je les trouve très bien. 75 00:09:42,400 --> 00:09:43,996 Je suis parfaite grâce à vous. 76 00:09:48,680 --> 00:09:49,635 Pardon. 77 00:09:49,960 --> 00:09:51,393 Vous permettez ? 78 00:09:51,760 --> 00:09:53,340 C'est une habitude. 79 00:09:57,440 --> 00:09:59,476 Ce sont les bonnes mesures ? 80 00:10:00,200 --> 00:10:02,794 Laissez tomber. Pourvu que ça marche. 81 00:10:03,000 --> 00:10:05,355 C'est censé me rendre super désirable. 82 00:10:05,680 --> 00:10:07,716 Vous êtes toujours désirable. 83 00:10:08,800 --> 00:10:10,116 Vous êtes libre, ce soir ? 84 00:10:10,320 --> 00:10:12,754 Vous ne sortez pas avec vos patientes ? 85 00:10:13,800 --> 00:10:17,676 Je suis pris. Je vais à la soirée pour le service des enfants brûlés. 86 00:10:17,880 --> 00:10:20,713 Lisa m'en a parlé. C'est génial. 87 00:10:20,920 --> 00:10:23,753 Grâce à vous, toutes mes amies sont parfaites. 88 00:10:23,960 --> 00:10:26,918 Lisa, Susan et Tina. 89 00:10:27,640 --> 00:10:28,993 Je suis aussi bien qu'elles ? 90 00:10:29,320 --> 00:10:30,753 Vous êtes toutes parfaites. 91 00:10:31,600 --> 00:10:33,636 Je ne les ai pas vues depuis des lustres. 92 00:10:33,840 --> 00:10:37,370 Je reviens de Tahiti. Vous connaissez ? 93 00:10:37,720 --> 00:10:39,756 Allez ! C'est génial. 94 00:10:40,160 --> 00:10:42,116 - Vous devriez y aller. - Restez tranquille. 95 00:10:42,800 --> 00:10:45,917 Dr Roberts, le Lt Masters veut vous voir. 96 00:10:47,160 --> 00:10:51,390 Vous devriez payer vos PV. Moi, je pleure et ils me laissent partir. 97 00:10:51,760 --> 00:10:53,637 Pleurer ne vous aiderait pas, hein ? 98 00:10:53,960 --> 00:10:55,791 Vous êtes parfaite. Du balai ! 99 00:10:56,000 --> 00:10:57,956 Dites au Lt Masters de venir. 100 00:10:58,480 --> 00:10:59,515 Soyez sage ! 101 00:10:59,720 --> 00:11:02,678 Je le suis toujours et c'est barbant. 102 00:11:03,800 --> 00:11:05,355 J'aimerais un peu de piquant dans ma vie. 103 00:11:05,840 --> 00:11:07,592 Comme un beau docteur. 104 00:11:08,200 --> 00:11:09,315 Bonne chance, Cindy. 105 00:11:13,440 --> 00:11:16,876 - Merci de me rencontrer. - Vous désirez ? 106 00:11:17,800 --> 00:11:21,232 Des infos sur vos patientes, Lisa Convey et Susan Wilson. 107 00:11:21,440 --> 00:11:22,509 Du genre ? 108 00:11:22,800 --> 00:11:25,758 Tout ce que vous savez, elles sont mortes. 109 00:11:28,240 --> 00:11:29,195 Mortes ? 110 00:11:29,720 --> 00:11:32,439 La semaine dernière, Susan a crashé sa voiture contre un pylône. 111 00:11:32,640 --> 00:11:35,154 Lisa a sauté de son balcon, hier soir. 112 00:11:36,120 --> 00:11:37,473 On enquête. 113 00:11:39,840 --> 00:11:42,593 Je ne peux pas vous dire grand-chose. 114 00:11:42,800 --> 00:11:46,554 C'étaient de jolies filles qui travaillaient dans la pub. 115 00:11:46,760 --> 00:11:47,875 Elles voulaient 116 00:11:48,240 --> 00:11:51,437 des modifications cosmétiques spécifiques. 117 00:11:51,880 --> 00:11:54,838 Elles avaient une liste précise au millimètre près. 118 00:11:55,840 --> 00:11:57,956 J'ai effectué les opérations. 119 00:11:58,160 --> 00:12:01,118 - Une liste. C'est inhabituel ? - En effet. 120 00:12:01,320 --> 00:12:03,436 Pensez-vous qu'elles se sont suicidées ? 121 00:12:04,440 --> 00:12:05,475 J'en doute. 122 00:12:06,360 --> 00:12:09,875 Il y a parfois des dépressions post-opératoires, 123 00:12:10,800 --> 00:12:12,674 surtout avec des patients qui ont de grandes attentes, 124 00:12:13,000 --> 00:12:17,437 qui croient que la chirurgie les embellira ou sauvera leur mariage. 125 00:12:17,640 --> 00:12:20,996 Ça n'arrive pas et ils dépriment. 126 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 Mais ça ne va pas jusqu'au suicide. 127 00:12:24,240 --> 00:12:25,559 Je peux voir leurs dossiers ? 128 00:12:25,840 --> 00:12:26,795 Bien sûr. 129 00:12:27,000 --> 00:12:30,959 Helen, sors les fiches de Lisa Convey et Susan Wilson. 130 00:12:31,160 --> 00:12:33,594 Je les ai cherchées pour le Lt Masters. 131 00:12:33,800 --> 00:12:36,951 - Je ne les trouve pas. - Vérifie. 132 00:12:38,120 --> 00:12:39,155 On a dû les égarer. 133 00:12:41,440 --> 00:12:42,873 Ça arrive souvent ? 134 00:12:44,800 --> 00:12:45,115 Pas souvent. 135 00:12:47,800 --> 00:12:49,631 Je suis de votre avis. 136 00:12:49,960 --> 00:12:53,555 Je ne crois pas au suicide. Elles n'ont pas le profil. 137 00:12:53,760 --> 00:12:56,797 Pas de mot, de coup de fil, de déprime, de drogue. 138 00:12:57,000 --> 00:12:58,592 Les filles de L.A. se droguent. 139 00:12:58,800 --> 00:13:01,553 Mais ces filles ont été massacrées. Elles sont méconnaissables. 140 00:13:06,160 --> 00:13:08,151 Vous pensez que c'est un meurtre ? 141 00:13:08,480 --> 00:13:11,153 Oui, c'est pour ça que je suis là. 142 00:13:13,600 --> 00:13:15,113 Qu'insinuez-vous ? 143 00:13:17,120 --> 00:13:20,874 Les femmes tombent amoureuses de leur docteur, Dr Roberts. 144 00:13:21,600 --> 00:13:23,875 Surtout s'il leur refait le visage. 145 00:13:24,200 --> 00:13:28,751 C'est courant. Les hommes offrent des cadeaux, des montres, des actions. 146 00:13:29,800 --> 00:13:31,275 Les femmes tombent amoureuses. 147 00:13:31,480 --> 00:13:32,913 Vous sortez avec vos patientes ? 148 00:13:34,360 --> 00:13:36,271 Vous n'êtes jamais sorti avec elles ? 149 00:13:36,600 --> 00:13:39,273 - Jamais. - Jamais allé chez elles ? 150 00:13:39,600 --> 00:13:40,589 Non, jamais. 151 00:13:40,920 --> 00:13:41,875 Sûr ? 152 00:13:42,200 --> 00:13:43,269 Certain. 153 00:13:44,800 --> 00:13:48,236 Eh bien, c'est tout ce que je voulais savoir. 154 00:13:48,680 --> 00:13:49,510 Merci. 155 00:13:51,920 --> 00:13:53,592 C'est à vous ? 156 00:13:56,520 --> 00:13:58,875 Ça fait une semaine que je le cherche. 157 00:14:00,720 --> 00:14:03,792 Les choses s'égarent facilement avec vous. 158 00:14:05,800 --> 00:14:07,674 Prévenez-moi quand vous aurez ces dossiers. 159 00:14:10,800 --> 00:14:11,755 Encore merci. 160 00:14:16,320 --> 00:14:19,730 - Tu as retrouvé les fiches ? - Pas encore. 161 00:14:19,280 --> 00:14:22,875 4 ont disparu. Les 4 filles que tu as opérées. 162 00:14:23,800 --> 00:14:24,672 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 163 00:14:24,880 --> 00:14:26,996 Lisa, Susan, Tina et Cindy. 164 00:14:27,200 --> 00:14:31,637 J'ai voulu les appeler, mais je n'ai pas pu joindre Lisa et Susan. 165 00:14:31,840 --> 00:14:34,195 Cindy vient de partir. Elle a rempli sa fiche. 166 00:14:34,680 --> 00:14:36,330 Tina est ici. 167 00:14:38,960 --> 00:14:40,712 On peut parler en privé ? 168 00:14:41,400 --> 00:14:43,235 Changer votre dos ? Pourquoi ? 169 00:14:43,560 --> 00:14:45,152 Je suis trop parfaite. 170 00:14:46,520 --> 00:14:48,351 Et ils vont me tuer. 171 00:14:50,600 --> 00:14:51,555 Qui ça ? 172 00:14:53,200 --> 00:14:54,952 Ils tuent les filles parfaites. 173 00:14:58,760 --> 00:15:00,352 Vous me croyez folle ? 174 00:15:00,680 --> 00:15:02,352 Qui vous a dit de changer ? 175 00:15:04,400 --> 00:15:06,231 Dr Roberts, le bureau du sénateur... 176 00:15:06,440 --> 00:15:08,476 Plus tard, mettez en attente. 177 00:15:08,800 --> 00:15:10,552 C'était le sénateur Harrison. 178 00:15:10,880 --> 00:15:13,997 Il se présente aux élections. Vous l'aidez ? 179 00:15:15,160 --> 00:15:17,196 Tina, de quoi vous parlez ? 180 00:15:20,880 --> 00:15:22,393 Tenez. 181 00:15:27,440 --> 00:15:30,876 Je prends le vol de 9 h pour voir ma famille à Chicago. 182 00:15:31,800 --> 00:15:34,436 Quelqu'un à Chicago va me redonner mon aspect d'avant. 183 00:15:34,640 --> 00:15:35,834 Pourquoi ? 184 00:15:36,880 --> 00:15:38,552 Vous ignorez ce qui se passe. 185 00:15:39,880 --> 00:15:41,836 Ça va plus loin que la publicité. 186 00:15:43,640 --> 00:15:46,757 Dr Roberts, un appel de Chicago pour Tina Cassidy. 187 00:15:48,200 --> 00:15:49,872 Prenez-le dans l'autre pièce. 188 00:15:50,200 --> 00:15:51,872 Personne ne sait que je suis là. 189 00:15:52,200 --> 00:15:53,315 C'est terrible. 190 00:15:54,720 --> 00:15:57,393 L'homme à la moustache est venu ? 191 00:15:57,680 --> 00:15:58,874 La police ? 192 00:15:59,800 --> 00:16:01,275 La police est mouillée. 193 00:16:01,480 --> 00:16:04,438 La police... Avez-vous dit mon nom ? 194 00:16:07,520 --> 00:16:11,559 Mon Dieu, j'ai laissé mes bagages dans l'appartement ! 195 00:16:47,960 --> 00:16:49,393 "Digital Matrix" 196 00:16:50,480 --> 00:16:51,993 "Tina Cassidy" 197 00:16:52,960 --> 00:16:54,916 Mesures au millimètre près. 198 00:16:59,800 --> 00:17:03,596 Helen, dis au Lt Masters que je vais chez Tina. 199 00:18:51,400 --> 00:18:54,635 Vous êtes arrivé et quand vous sonniez en bas, 200 00:18:54,840 --> 00:18:56,512 elle est tombée ? 201 00:18:57,880 --> 00:18:58,710 Exact. 202 00:18:58,920 --> 00:19:01,878 Vous avez vu un homme moustachu sur le balcon. 203 00:19:02,800 --> 00:19:05,516 Vous êtes monté. Mais à votre arrivée, plus personne ? 204 00:19:05,720 --> 00:19:06,675 C'est ça. 205 00:19:07,640 --> 00:19:10,740 Jamais entendu une histoire aussi tordue. 206 00:19:10,280 --> 00:19:11,633 C'est la vérité. 207 00:19:40,960 --> 00:19:43,155 "Digital Matrix et Associés" 208 00:19:45,120 --> 00:19:46,300 Tina... 209 00:19:46,840 --> 00:19:48,796 Lisa, Susan... 210 00:19:49,800 --> 00:19:50,195 Cindy. 211 00:19:53,800 --> 00:19:55,472 Tina, Lisa... 212 00:19:56,600 --> 00:19:57,635 Susan... 213 00:19:58,840 --> 00:19:59,795 Cindy. 214 00:20:36,520 --> 00:20:39,478 Dr Roberts ! Que faites-vous ici ? 215 00:20:39,800 --> 00:20:42,872 Je suis un ami de Steve. J'ai refait sa main. 216 00:20:43,280 --> 00:20:45,874 Alors, vous ne faites que passer ? 217 00:20:46,280 --> 00:20:49,238 Je voulais savoir si vous vouliez dîner ce soir. 218 00:20:49,520 --> 00:20:50,953 Pour dîner ? 219 00:20:51,800 --> 00:20:53,552 Vous sortez avec vos patientes ? 220 00:20:53,880 --> 00:20:58,237 Non, ce n'est pas ça, on va à une soirée de soutien. 221 00:20:58,520 --> 00:21:00,715 Ma cavalière est malade. 222 00:21:02,920 --> 00:21:04,956 Je ne sais pas. 223 00:21:05,320 --> 00:21:08,278 Merci, mais c'est trop juste pour ce soir. 224 00:21:08,600 --> 00:21:09,794 C'est John Reston. 225 00:21:10,120 --> 00:21:13,669 Le John Reston qui possède la moitié de la pub à L.A. ? 226 00:21:14,000 --> 00:21:15,433 Oui, c'est ça. 227 00:21:16,360 --> 00:21:19,113 Bon, je peux. À quelle heure ? 228 00:21:39,840 --> 00:21:41,340 Dr Roberts. 229 00:21:41,600 --> 00:21:42,794 Mlle Fairmont. 230 00:21:43,520 --> 00:21:45,351 - Je suis Jennifer Long. - Enchanté. 231 00:21:45,560 --> 00:21:49,997 M. Reston a hâte de vous rencontrer. Je vais le chercher. 232 00:21:50,960 --> 00:21:51,915 Merci. 233 00:21:57,960 --> 00:22:02,780 J'ai regardé votre projet sur les grands brûlés. Très intéressant. 234 00:22:02,440 --> 00:22:04,874 Vous espérez combien du gouvernement ? 235 00:22:05,800 --> 00:22:08,356 11 %, aide locale et bourse de recherches comprises 236 00:22:08,560 --> 00:22:11,313 mais une fois les travaux en cours. 237 00:22:11,520 --> 00:22:14,796 Vous voulez 7 millions de dollars pour le construire ? 238 00:22:15,000 --> 00:22:19,437 Sous certaines conditions, Reston Industries mettra 4 millions. 239 00:22:21,320 --> 00:22:23,276 Quelles conditions ? 240 00:22:23,480 --> 00:22:25,835 Ça devra s'appeler l'unité Reston 241 00:22:26,400 --> 00:22:29,635 et on aura notre mot à dire sur les déclarations à la presse. 242 00:22:29,840 --> 00:22:33,196 Pour 4 millions, vous aurez beaucoup à dire. 243 00:22:33,880 --> 00:22:37,759 J'espère bien. Cette cause vous tient à cœur. 244 00:22:37,960 --> 00:22:40,838 Oui, c'est mon projet, mon bébé. 245 00:22:41,520 --> 00:22:45,798 Je comprends. Le besoin de concrétiser un rêve. 246 00:22:47,360 --> 00:22:49,320 Le dîner est prêt. 247 00:23:02,480 --> 00:23:05,740 Quelles sont les activités de Reston Industries ? 248 00:23:05,280 --> 00:23:09,680 On est une multinationale de 6 milliards de dollars, 37 pays. 249 00:23:09,400 --> 00:23:12,597 On fait dans le fast-food, l'habillement, les pharmaceutiques, 250 00:23:12,800 --> 00:23:15,473 le high-tech, les systèmes de perception, 251 00:23:15,760 --> 00:23:21,118 machines militaires, flippers... et des pubs télé. 252 00:23:21,320 --> 00:23:24,437 Mais vous travaillez aussi dans la pub ? 253 00:23:24,760 --> 00:23:25,636 Moi ? 254 00:23:25,840 --> 00:23:30,380 Les infos ont parlé de filles mortes après une chirurgie plastique. 255 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 La police enquête. 256 00:23:32,680 --> 00:23:37,470 Une enquête de routine. J'ignorais que je serais mentionné. 257 00:23:38,280 --> 00:23:40,396 J'espère que vous ne serez pas embêté. 258 00:23:41,160 --> 00:23:43,674 Sur quoi enquêtaient-ils ? 259 00:23:44,000 --> 00:23:46,195 C'est une simple coïncidence. 260 00:23:46,720 --> 00:23:49,473 J'ai opéré plusieurs filles il y a quelques mois. 261 00:23:49,680 --> 00:23:51,352 Des actrices de publicité. 262 00:23:52,920 --> 00:23:55,700 - Il y a eu des suicides. - C'est affreux. 263 00:23:55,280 --> 00:23:57,157 Des actrices instables 264 00:23:57,480 --> 00:24:00,597 se font de l'argent dans la pub mais c'est plus dur que prévu. 265 00:24:00,920 --> 00:24:03,832 La police pense que vous êtes mêlé à ça ? 266 00:24:04,160 --> 00:24:06,116 Non, pas du tout. 267 00:24:07,800 --> 00:24:11,835 Tant mieux. On ne veut pas tremper dans une affaire louche. 268 00:24:12,640 --> 00:24:17,395 En fait, les filles ont un lien avec la société Digital Matrix. 269 00:24:19,000 --> 00:24:20,194 Digital Matrix ? 270 00:24:21,000 --> 00:24:23,673 C'est plutôt inquiétant, n'est-ce pas ? 271 00:24:24,160 --> 00:24:26,355 Jennifer dirige Digital Matrix. 272 00:24:27,400 --> 00:24:28,355 Vraiment ? 273 00:24:28,560 --> 00:24:31,597 Digital Matrix effectue des recherches pour Reston Industries. 274 00:24:31,920 --> 00:24:35,754 Il est vrai que DMI a mesuré des filles pour la chirurgie. 275 00:24:36,200 --> 00:24:39,670 Nous expérimentions une technologie visuelle 276 00:24:40,000 --> 00:24:41,752 mais on n'a pas continué. 277 00:24:41,960 --> 00:24:44,713 Vous êtes sûr que ce sont les mêmes filles ? 278 00:24:45,600 --> 00:24:46,874 Je crois bien. 279 00:24:47,640 --> 00:24:50,518 Digital Matrix fait de la recherche théorique. 280 00:24:51,600 --> 00:24:54,876 Je n'en reviens pas. Combien sont mortes ? 281 00:24:55,200 --> 00:24:56,155 Trois. 282 00:24:57,600 --> 00:25:00,353 - C'est sûrement une coïncidence. - On dirait... 283 00:25:01,400 --> 00:25:02,393 une coïncidence. 284 00:25:03,760 --> 00:25:07,719 Comment allez-vous organiser votre unité des grands brûlés ? 285 00:25:12,120 --> 00:25:15,780 Larry, vous m'avez ignorée toute la soirée. 286 00:25:15,280 --> 00:25:18,636 Je vais vous présenter une amie. Elle est mignonne, alors attention. 287 00:25:19,680 --> 00:25:21,636 Candy, voici Larry. 288 00:25:21,840 --> 00:25:23,637 Bonsoir, enchanté. 289 00:25:23,960 --> 00:25:26,713 - Tu lui as tout dit. - Je n'ai rien dit. 290 00:25:26,920 --> 00:25:28,353 Mais il se méfie. 291 00:25:28,560 --> 00:25:30,915 Il n'a aucune idée de ce qui se trame. 292 00:25:31,120 --> 00:25:34,715 Il ne découvrira rien avant dimanche, n'est-ce pas ? 293 00:25:35,800 --> 00:25:37,514 Je ne passerai pas la nuit ici. 294 00:25:37,720 --> 00:25:39,676 - Si ! - Je ne peux pas ! 295 00:25:39,880 --> 00:25:44,112 Je travaille demain matin pour Hawaï Tropiques. Arrête ! 296 00:25:46,280 --> 00:25:48,236 Tu es plein de surprises. 297 00:25:55,800 --> 00:25:56,350 Et ensuite ? 298 00:25:56,840 --> 00:25:59,798 Tu dors. La salle de bain est là-bas. 299 00:26:00,000 --> 00:26:02,958 Il y a une serviette, du savon, tout le nécessaire. 300 00:26:03,160 --> 00:26:05,116 Café et œufs, demain matin. 301 00:26:05,320 --> 00:26:07,720 Lever à 6 h 30. 302 00:26:08,720 --> 00:26:09,835 6 h 30 ? 303 00:26:10,720 --> 00:26:13,154 Personne ne se lève à 6 h 30. 304 00:26:13,880 --> 00:26:15,393 Dors bien. 305 00:26:16,880 --> 00:26:18,740 Où vas-tu ? 306 00:26:20,200 --> 00:26:21,155 Larry ? 307 00:26:24,480 --> 00:26:25,469 SAMEDI 308 00:26:35,920 --> 00:26:37,592 C'est très bizarre. 309 00:26:37,960 --> 00:26:39,791 Tu fais ça tous les jours ? 310 00:26:40,000 --> 00:26:43,356 Seulement quand je travaille. Mais avoue que c'est bizarre. 311 00:26:43,640 --> 00:26:45,153 Tu as fini tes œufs ? 312 00:26:45,360 --> 00:26:47,954 Je dors chez toi et tu ne me dragues pas ? 313 00:26:48,160 --> 00:26:49,593 Je veille sur toi. 314 00:26:51,680 --> 00:26:54,274 - Je ne comprends pas les hommes. - Je veux aider. 315 00:26:54,480 --> 00:26:56,596 - J'ai pas fini. - Tu vas être en retard. 316 00:26:56,800 --> 00:26:58,756 - Il est quelle heure ? - Je te dépose. 317 00:26:59,800 --> 00:27:00,195 C'est vrai ? 318 00:27:00,520 --> 00:27:03,876 On est samedi, je ne travaille pas. 319 00:27:04,120 --> 00:27:06,156 Et je veux te voir travailler. 320 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 Ça sera sympa. 321 00:27:17,280 --> 00:27:20,716 Allez, on recommence tout de suite ! 322 00:27:21,720 --> 00:27:23,676 Remaquille-la ! La réplique ! 323 00:27:23,880 --> 00:27:27,236 Quand Cindy est allongée. "Super, ton bronzage !" 324 00:27:27,440 --> 00:27:28,793 - Qui dit ça ? - Janet. 325 00:27:29,000 --> 00:27:30,194 Tu dis ça ? 326 00:27:30,400 --> 00:27:33,870 Elle dit : "Le bronzage Hawaï Tropiques est le meilleur". 327 00:27:34,200 --> 00:27:37,715 C'est le meilleur ! Allez, on y va ! 328 00:27:38,400 --> 00:27:40,634 On se met en place, l'équipe de volley ! 329 00:27:47,800 --> 00:27:51,759 L'ordinateur dit quoi ? Je peux pas contrôler ses sauts ! 330 00:27:51,960 --> 00:27:54,235 Fais pour le mieux, on doit coller à l'ordi. 331 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 Tu sais ce que veut le client. 332 00:28:01,200 --> 00:28:02,713 Où ça clochait ? 333 00:28:03,440 --> 00:28:04,714 Où ça clochait ? 334 00:28:05,400 --> 00:28:07,395 Le corps ne tourne pas assez d'après l'ordi. 335 00:28:07,720 --> 00:28:11,760 J'en ai marre de cet ordi. Faisons juste la scène ! 336 00:28:11,280 --> 00:28:14,113 Le spot fait 30 secondes. Le détail compte. 337 00:28:14,320 --> 00:28:16,709 Avant, c'était pas l'ordi qui décidait. 338 00:28:16,920 --> 00:28:19,878 Allez, Cindy ! On peut y arriver. 339 00:28:20,200 --> 00:28:21,315 Tu es superbe. 340 00:28:43,480 --> 00:28:45,311 Verrouillage ordi. 341 00:28:45,520 --> 00:28:47,158 Prêt, verrouillage. 342 00:28:47,560 --> 00:28:49,730 Maintenant. 343 00:28:53,120 --> 00:28:55,760 Synchro ordi. 344 00:28:55,280 --> 00:28:56,599 Ça tourne. 345 00:29:18,640 --> 00:29:20,915 Regarde ce score : 8.4. 346 00:29:21,120 --> 00:29:23,760 Le 8.4 ne marche pas. 347 00:29:23,280 --> 00:29:26,511 - Faisons-le en animation. - Dis-leur que c'est inutile. 348 00:29:27,440 --> 00:29:29,874 On fera l'animation à DMI. 349 00:29:40,720 --> 00:29:42,836 Désolée, c'est de ma faute. 350 00:29:43,400 --> 00:29:45,554 C'est la faute de personne. Tu plaisantes ? 351 00:29:45,760 --> 00:29:48,354 C'est dur d'être synchro avec l'ordi. 352 00:29:48,560 --> 00:29:49,913 Je devrais faire une pause. 353 00:29:50,120 --> 00:29:53,780 On va tout remballer. 354 00:29:53,280 --> 00:29:54,554 Maintenant ? 355 00:29:55,840 --> 00:30:00,595 Tu iras faire des tests. Ce sera super. Un nouveau contrat ! 356 00:30:06,000 --> 00:30:07,353 T'es géniale. 357 00:30:13,440 --> 00:30:14,395 On remballe. 358 00:30:14,720 --> 00:30:16,551 Je dois me faire mesurer à Digital Matrix. 359 00:30:16,760 --> 00:30:19,433 - Pour quoi faire ? - Je ne sais pas. 360 00:30:19,640 --> 00:30:21,730 Je t'accompagne. 361 00:30:22,400 --> 00:30:23,792 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 362 00:30:24,720 --> 00:30:26,631 Je te plais mais tu es timide ? 363 00:30:26,840 --> 00:30:29,274 - C'est ça. - Ça arrive tout le temps. 364 00:31:05,120 --> 00:31:06,633 Vous nous espionnez ? 365 00:31:06,840 --> 00:31:08,671 Non, j'attends une amie. 366 00:31:08,960 --> 00:31:10,916 Voulez-vous entrer ? 367 00:31:11,240 --> 00:31:12,434 Volontiers. 368 00:31:16,640 --> 00:31:18,392 ACCÈS AUTORISÉ 369 00:31:21,000 --> 00:31:24,197 Digital Matrix effectue des recherches et des tests. 370 00:31:24,400 --> 00:31:28,154 On a ouvert cette section l'an dernier pour des tests visuels 371 00:31:28,360 --> 00:31:31,636 pour d'autres compagnies du groupe Reston. 372 00:31:32,240 --> 00:31:35,730 Je peux vous montrer un exemple, ici. 373 00:31:36,560 --> 00:31:39,120 Là, on effectue nos tests visuels. 374 00:31:39,320 --> 00:31:44,155 Ces sujets regardent les publicités que l'on utilise pour la recherche. 375 00:31:44,360 --> 00:31:47,193 Nous enregistrons le scan de leur pupille. 376 00:31:47,480 --> 00:31:51,155 Aujourd'hui, nous testons les femmes, mais vous voulez essayer ? 377 00:31:51,360 --> 00:31:52,315 Bien sûr. 378 00:32:03,920 --> 00:32:05,876 C'est pire que le dentiste. 379 00:32:06,800 --> 00:32:07,672 Mais ça ne fait pas mal. 380 00:32:07,880 --> 00:32:09,916 Je vous montre un stimulus. 381 00:32:10,320 --> 00:32:12,595 Détendez-vous et regardez. 382 00:32:14,520 --> 00:32:16,590 Six longs mois à la mer. 383 00:32:16,800 --> 00:32:20,429 Elle est rentrée, en liberté. C'est la femme Liberté, 384 00:32:20,760 --> 00:32:23,354 libre grâce à la mini-laque Liberté. 385 00:32:23,680 --> 00:32:26,240 La femme Liberté va où elle veut 386 00:32:26,560 --> 00:32:28,551 et Liberté l'accompagne partout, 387 00:32:28,880 --> 00:32:30,836 apportant maintien à ses cheveux, 388 00:32:31,160 --> 00:32:33,628 une confiance en elle, même dans l'eau. 389 00:32:34,800 --> 00:32:37,750 Allez-y, soyez libre ! 390 00:32:37,400 --> 00:32:39,720 Prenez des Libertés partout ! 391 00:32:39,400 --> 00:32:41,436 La mini-laque Liberté ! 392 00:32:50,440 --> 00:32:52,396 Il ne s'est rien passé. 393 00:32:52,600 --> 00:32:54,477 Allons voir ce que vous regardiez. 394 00:32:54,800 --> 00:32:57,758 Cette marque montre votre point de fixation visuelle. 395 00:32:58,600 --> 00:33:01,353 Vous regardiez le corps du mannequin, pas le produit. 396 00:33:01,680 --> 00:33:04,114 J'aime bien son maillot de bain. 397 00:33:04,840 --> 00:33:07,308 C'est ce qu'on ne veut pas. 398 00:33:07,640 --> 00:33:11,155 À 1 million de dollars la minute, vous devez regarder notre produit. 399 00:33:11,520 --> 00:33:14,637 L'ordinateur prend en compte vos réactions 400 00:33:14,960 --> 00:33:16,996 et vous fait regarder le produit. 401 00:33:17,200 --> 00:33:19,270 C'est précis au millimètre près. 402 00:33:19,600 --> 00:33:23,559 Au millimètre près. Ça explique la chirurgie plastique. 403 00:33:23,960 --> 00:33:27,236 Oui, on voulait créer des acteurs 404 00:33:27,440 --> 00:33:29,954 avec les critères spécifiques à l'impact visuel. 405 00:33:30,160 --> 00:33:31,593 Mais ça n'a pas marché. 406 00:33:31,920 --> 00:33:35,356 Le score de Lisa avant l'opération était de 92.7. 407 00:33:35,560 --> 00:33:38,740 Après l'opération, il est de 99.4, 408 00:33:38,280 --> 00:33:40,316 score maximum du scan visuel. 409 00:33:40,640 --> 00:33:41,868 Elle est parfaite. 410 00:33:42,360 --> 00:33:46,319 Mais quand elle bouge, son score baisse à 92.9. 411 00:33:46,640 --> 00:33:50,315 Voilà le problème. Les filles ne gardent pas le même score. 412 00:33:50,520 --> 00:33:53,876 Elles ont l'air parfait sans l'être vraiment. 413 00:33:54,160 --> 00:33:56,993 Il a fallu aborder ça autrement. 414 00:33:58,400 --> 00:34:00,235 Il ne faut pas vous inquiéter. 415 00:34:01,000 --> 00:34:03,195 - Ça ne fait pas mal ? - C'est indolore. 416 00:34:04,160 --> 00:34:06,355 Et je serai payée 200 000 dollars par an ? 417 00:34:06,560 --> 00:34:08,676 Oui, c'est le tarif normal. 418 00:34:09,880 --> 00:34:12,553 - Et je n'ai rien à faire ? - Pas quand le modèle est fait. 419 00:34:12,760 --> 00:34:14,352 L'ordinateur fait tout. 420 00:34:14,560 --> 00:34:16,596 Beaucoup d'argent à ne rien faire. 421 00:34:16,800 --> 00:34:18,916 - C'est dû à qui vous êtes. - Moi ? 422 00:34:19,120 --> 00:34:21,395 Vous êtes parfaite dans votre catégorie. 423 00:34:23,720 --> 00:34:26,154 Je vous laisse, allez là-bas. 424 00:34:27,880 --> 00:34:28,915 Seule ? 425 00:34:30,160 --> 00:34:31,275 Là. 426 00:34:32,680 --> 00:34:34,113 Amusez-vous bien. 427 00:34:51,280 --> 00:34:53,320 Je ne le sens pas. 428 00:34:53,720 --> 00:34:55,233 Ça cache un truc. 429 00:34:56,160 --> 00:34:59,277 Allez sur le rond éclairé une fois dévêtue. 430 00:34:59,600 --> 00:35:00,794 Je m'en doutais ! 431 00:35:01,000 --> 00:35:05,198 Éloigner vos habits du rond pour ne pas perturber les données. 432 00:35:05,640 --> 00:35:08,757 Une fois nue, placez-vous au centre du cercle 433 00:35:08,960 --> 00:35:10,916 pour que l'ordinateur s'aligne. 434 00:35:11,200 --> 00:35:14,397 Répartissez bien votre poids sur vos deux pieds 435 00:35:14,600 --> 00:35:16,636 et mettez vos bras le long du corps. 436 00:35:19,280 --> 00:35:22,636 J'espère que vous êtes contents. Pervers ! 437 00:35:54,400 --> 00:35:55,515 Et maintenant ? 438 00:35:55,720 --> 00:35:59,395 Voici des lignes moirées pour les scans topographiques. 439 00:36:30,480 --> 00:36:31,913 Au secours, au viol ! 440 00:36:32,120 --> 00:36:34,760 Ne bougez pas la mâchoire. 441 00:36:34,280 --> 00:36:35,474 Je plaisantais. 442 00:36:35,680 --> 00:36:39,116 Le non respect de la procédure fait perdre un temps inestimable. 443 00:37:57,360 --> 00:37:58,634 Qu'est-ce que c'est ? 444 00:37:58,840 --> 00:38:01,957 Un tracé électronique pour l'entretien du matériel. 445 00:38:05,400 --> 00:38:06,515 Et là-dedans ? 446 00:38:06,840 --> 00:38:09,957 - Une salle de travail. - Je peux la voir ? 447 00:38:10,160 --> 00:38:12,674 Ma carte ne peut pas l'ouvrir. 448 00:38:13,000 --> 00:38:16,515 Mais notre salle de scans devrait vous intéresser. 449 00:38:19,240 --> 00:38:21,834 On peut faire des publicités sur ordinateur, 450 00:38:22,400 --> 00:38:25,237 sans acteurs, une fois qu'on a le modèle. 451 00:38:25,440 --> 00:38:29,274 Les ordinateurs animent les images, les habillent, fournissent les voix. 452 00:38:29,800 --> 00:38:32,314 On est en train de créer un modèle pour l'ordinateur. 453 00:38:32,520 --> 00:38:34,192 Le sujet est à côté 454 00:38:34,400 --> 00:38:38,757 et l'ordinateur en fait une réplique en trois dimensions. 455 00:38:39,320 --> 00:38:42,915 On programme les améliorations que l'on effectuait avant en chirurgie, 456 00:38:43,240 --> 00:38:45,356 même si Cindy a déjà été opérée. 457 00:38:45,600 --> 00:38:46,794 Incroyable ! 458 00:38:47,240 --> 00:38:49,196 Que signifient ces lignes ? 459 00:38:49,600 --> 00:38:54,515 Ce sont des matrices réparties par âge pour les audiences. 460 00:38:54,720 --> 00:38:58,315 En fonction de l'audience, on change le modèle du programme. 461 00:38:58,640 --> 00:39:01,313 Génial ! Je vais me retrouver au chômage. 462 00:39:01,640 --> 00:39:05,760 Ça m'étonnerait. Le synthétiseur de voix est là. 463 00:39:07,960 --> 00:39:09,996 Bonjour, je suis Cindy. 464 00:39:10,200 --> 00:39:14,432 La femme parfaite entre 18 et 25 ans, je suis là pour vendre. 465 00:39:14,760 --> 00:39:16,273 Bonjour, je suis Cindy. 466 00:39:16,480 --> 00:39:20,393 La femme parfaite entre 18 et 25 ans, je suis là pour vendre. 467 00:39:20,720 --> 00:39:22,392 Bonjour, je suis Cindy. 468 00:39:22,600 --> 00:39:27,196 La femme parfaite entre 18 et 25 ans, je suis là pour vendre. 469 00:39:34,120 --> 00:39:35,917 Bonjour, je suis Cindy. 470 00:39:36,120 --> 00:39:39,999 La femme parfaite entre 18 et 25 ans, je suis là pour vendre. 471 00:39:42,320 --> 00:39:45,357 J'ai jamais fait un truc aussi bizarre. 472 00:39:51,840 --> 00:39:53,876 Il est venu à DMI. 473 00:39:54,800 --> 00:39:55,638 Avec la fille. Et alors ? 474 00:39:55,840 --> 00:39:57,796 Une carte de sécurité a disparu. 475 00:39:58,000 --> 00:39:59,831 Elles disparaissent tout le temps. 476 00:40:00,400 --> 00:40:01,234 Il l'a prise. 477 00:40:02,400 --> 00:40:04,998 Pourquoi prendrait-il une carte de sécurité ? 478 00:40:05,200 --> 00:40:07,316 On a rien à cacher, n'est-ce pas ? 479 00:40:07,600 --> 00:40:10,353 Il faut fouiller sa maison avec le Looker. 480 00:40:10,560 --> 00:40:12,312 Je ne veux pas le fâcher. 481 00:40:12,520 --> 00:40:16,638 On a pris son dossier, son stylo et son bouton sans être vu. 482 00:40:20,240 --> 00:40:21,912 D'accord, mais faites attention. 483 00:40:22,120 --> 00:40:26,671 La conférence a lieu demain et je veux aucun souci, compris ? 484 00:40:29,360 --> 00:40:30,395 Bien. 485 00:40:33,400 --> 00:40:36,555 Tu ne me quittes plus depuis 2 jours. Je suis flattée. 486 00:40:36,760 --> 00:40:39,194 Mais je commence à suffoquer... 487 00:40:39,400 --> 00:40:42,949 Tina Cassidy a sauté de son balcon hier soir. 488 00:40:43,160 --> 00:40:45,754 C'est la 2e mort du même type en 2 jours 489 00:40:45,960 --> 00:40:48,838 depuis le suicide de Lisa Convey, la veille. 490 00:40:54,520 --> 00:40:56,636 Larry, que se passe-t-il ? 491 00:40:57,400 --> 00:40:58,992 Tu ne risques rien, Cindy. 492 00:41:02,760 --> 00:41:04,955 Quatre d'entre nous ont eu cette opération. 493 00:41:05,640 --> 00:41:07,232 Tina et Lisa... 494 00:41:07,760 --> 00:41:09,352 moi et Susan. 495 00:41:09,720 --> 00:41:10,994 Où est Susan ? 496 00:41:11,640 --> 00:41:14,916 Elle a eu un accident de voiture la semaine dernière. 497 00:41:27,760 --> 00:41:29,432 Tu nous as toutes opérées. 498 00:41:30,360 --> 00:41:31,554 C'est vrai. 499 00:41:35,680 --> 00:41:36,715 Tu ne risques rien. 500 00:41:37,400 --> 00:41:40,350 Tu parles ! Dans quoi m'as-tu entraînée ? 501 00:41:40,680 --> 00:41:42,955 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas ? 502 00:41:43,280 --> 00:41:46,636 Prévenons la police, ne restons pas à rien faire. 503 00:41:46,840 --> 00:41:49,229 - La police enquête. - Et alors ? 504 00:41:49,560 --> 00:41:51,516 Elle m'a interrogé hier. 505 00:41:52,400 --> 00:41:52,790 C'est ça. 506 00:41:53,120 --> 00:41:57,636 Je peux mourir et elle continuera à interroger. Bon Dieu ! 507 00:41:58,200 --> 00:42:01,317 Tu... aurais dû me le dire. 508 00:42:02,800 --> 00:42:05,917 J'ai le droit de savoir si on essaie de me tuer. 509 00:42:13,920 --> 00:42:16,673 - Où sont tes clés de voiture ? - De voiture ? 510 00:42:16,880 --> 00:42:18,472 Je passe chez mes parents. 511 00:42:18,800 --> 00:42:19,994 Tu trouves ça raisonnable ? 512 00:42:20,320 --> 00:42:21,753 Tu as une arme ? 513 00:42:22,400 --> 00:42:24,834 - Une arme ? - Oui, une arme ! Bang, bang ! 514 00:42:25,240 --> 00:42:26,355 Je n'en ai pas. 515 00:42:27,800 --> 00:42:28,195 Génial ! 516 00:42:28,920 --> 00:42:32,356 Comment vas-tu me protéger ? En me surveillant ? 517 00:42:34,200 --> 00:42:35,952 Donne-moi les clés. 518 00:42:42,560 --> 00:42:45,597 Je vais rester chez mes parents, sans toi, d'accord ? 519 00:43:00,360 --> 00:43:03,113 Lucy, c'est un leurre. 520 00:43:07,120 --> 00:43:08,394 On m'a bernée ! 521 00:43:09,000 --> 00:43:12,356 Cindy, quelle agréable surprise ! 522 00:43:13,240 --> 00:43:14,360 Maman. 523 00:43:14,520 --> 00:43:17,273 Ton père sera content de te voir. 524 00:43:18,360 --> 00:43:19,634 Bonjour, papa. 525 00:43:20,880 --> 00:43:23,633 Cindy, ma petite chérie. 526 00:43:23,920 --> 00:43:25,114 Comment tu vas ? 527 00:43:25,480 --> 00:43:27,118 Je ne sais pas comment... 528 00:43:27,320 --> 00:43:29,515 Encore un pépin avec la voiture ? 529 00:43:29,720 --> 00:43:33,474 Je t'ai dit pour l'assurance. Tu ne m'écoutes jamais. 530 00:43:33,680 --> 00:43:35,330 Non, c'est pas ça. 531 00:43:35,240 --> 00:43:38,915 Je sais, chérie. Attends, j'aime bien ce passage. 532 00:43:40,680 --> 00:43:41,635 Papa... 533 00:45:16,840 --> 00:45:18,273 J'ai une question à vous poser. 534 00:45:19,560 --> 00:45:21,312 Vous sentez-vous patraque ? 535 00:45:22,360 --> 00:45:24,320 Sur les nerfs ? 536 00:45:24,480 --> 00:45:26,755 La constipation n'a rien de drôle. 537 00:45:26,960 --> 00:45:29,394 Mais il y a une solution facile. 538 00:45:29,600 --> 00:45:30,715 "Relieve"... 539 00:45:31,160 --> 00:45:34,197 un laxatif doux et naturel en capsule. 540 00:45:34,680 --> 00:45:36,875 Cette horloge est dans ma famille depuis 100 ans. 541 00:45:37,800 --> 00:45:39,913 United Van Lines l'a transportée sans l'abîmer. 542 00:45:40,120 --> 00:45:41,394 Bravo, United ! 543 00:45:41,600 --> 00:45:43,875 United m'a aidée dans l'organisation. 544 00:45:44,800 --> 00:45:46,116 Le décor de mon spectacle 545 00:45:46,440 --> 00:45:48,476 est arrivé à temps ! 546 00:45:48,680 --> 00:45:49,874 Bravo, United ! 547 00:45:50,800 --> 00:45:52,196 Quand on a été muté, United... 548 00:45:52,520 --> 00:45:55,717 Cette bière est pour vous, les hommes ! 549 00:45:56,160 --> 00:45:57,991 Cette bière est pour vous. 550 00:45:58,600 --> 00:46:01,876 Sur la route, partout où vous irez ! 551 00:46:03,960 --> 00:46:06,474 Le roi de la bière arrive. 552 00:46:08,120 --> 00:46:10,793 Rien que pour vous. Ce goût particulier, 553 00:46:11,120 --> 00:46:12,712 c'est Budweiser ! 554 00:46:13,400 --> 00:46:13,995 Larry ! 555 00:46:15,680 --> 00:46:16,829 Où es-tu ? 556 00:46:22,760 --> 00:46:24,273 Que s'est-il passé ? 557 00:46:30,400 --> 00:46:33,836 Pourquoi revenir ici ? C'est un laboratoire de recherches. 558 00:46:34,400 --> 00:46:35,234 Je ne crois pas. 559 00:46:35,440 --> 00:46:37,112 Mais tu as tout vu. 560 00:46:37,320 --> 00:46:40,278 Ils ne m'ont pas montré le Looker Lab. 561 00:46:40,480 --> 00:46:42,994 - Ce serait pour la maintenance. - C'est possible. 562 00:46:43,200 --> 00:46:44,713 Je veux vérifier. 563 00:46:44,920 --> 00:46:47,309 Tu ne peux pas passer la sécurité. 564 00:46:47,640 --> 00:46:49,312 Tu viens, oui ou non ? 565 00:46:51,840 --> 00:46:56,868 Très loin dans le coin à gauche, contre le mur ! C'est parti ! 566 00:47:01,640 --> 00:47:02,595 Bonsoir ! 567 00:47:03,840 --> 00:47:04,795 Et vous ! 568 00:47:05,160 --> 00:47:06,513 Faut signer ! 569 00:47:12,800 --> 00:47:13,994 Et l'heure. 570 00:47:14,800 --> 00:47:15,835 D'accord. 571 00:47:37,640 --> 00:47:39,835 - Où as-tu eu la carte ? - Je l'ai volée. 572 00:47:40,400 --> 00:47:41,792 - Volée ? - Viens ! 573 00:47:43,440 --> 00:47:46,716 - Et si on nous trouve ici ? - Ça n'arrivera pas. 574 00:47:48,400 --> 00:47:50,231 - C'est quoi ? - Le labo de tests. 575 00:47:50,440 --> 00:47:52,908 Je t'ai dit que c'était un labo de recherches. 576 00:47:53,120 --> 00:47:54,712 C'est plus que ça. 577 00:47:54,920 --> 00:47:57,115 Allons au Looker Lab. 578 00:47:58,960 --> 00:48:00,632 Le "Looker Lab" ? 579 00:48:12,560 --> 00:48:13,595 Un problème ? 580 00:48:14,920 --> 00:48:16,194 Ça n'ouvre pas. 581 00:48:16,520 --> 00:48:18,192 Le score est 2 à 0. 582 00:48:18,680 --> 00:48:21,638 Le pitcher est Ken Forsch. 583 00:48:23,800 --> 00:48:28,518 Et la foule de 49 642 personnes est hystérique. 584 00:48:30,200 --> 00:48:33,351 J. MORTON Accès refusé : Looker Lab 585 00:48:33,680 --> 00:48:36,513 Nolan Ryan sera avec les Astros. 586 00:48:36,840 --> 00:48:40,370 Nous verrons qui sera le pitcher des Dodgers. 587 00:48:40,240 --> 00:48:42,470 J. MORTON Accès refusé : Looker Lab 588 00:48:46,680 --> 00:48:49,956 Allons-nous-en, on va s'attirer de gros ennuis. 589 00:48:50,680 --> 00:48:53,513 On a déjà de gros ennuis, suis-moi. 590 00:48:56,120 --> 00:48:57,394 C'est trop pour moi. 591 00:49:01,440 --> 00:49:03,320 ARCHIVES 592 00:49:04,960 --> 00:49:06,598 ACCÈS AUTORISÉ 593 00:49:11,440 --> 00:49:12,953 Qu'est-ce que c'est ? 594 00:49:13,360 --> 00:49:14,395 Je ne sais pas. 595 00:49:20,400 --> 00:49:24,238 Je veux aller dans le Looker Lab. Il y a peut-être une porte. 596 00:49:52,960 --> 00:49:53,676 Attention ! 597 00:50:53,400 --> 00:50:55,720 C'est une sorte de concierge. 598 00:50:55,360 --> 00:50:59,194 Le matériel de maintenance suit le tracé au sol. 599 00:51:53,000 --> 00:51:54,513 C'est très gentil. 600 00:51:54,720 --> 00:51:57,439 - Mais il vous manque une chose. - Laquelle, miroir ? 601 00:51:57,760 --> 00:51:59,512 - Ravish. - Ravish ? 602 00:51:59,720 --> 00:52:02,712 Mettez du parfum Ravish derrière l'oreille. 603 00:52:02,920 --> 00:52:06,879 Une goutte sous le genou et entre vos orteils. 604 00:52:07,800 --> 00:52:09,275 - Mes orteils ? - On ne sait jamais. 605 00:52:10,440 --> 00:52:12,476 Qui ça peut bien être ? 606 00:52:12,920 --> 00:52:14,512 Ravish satisfait vos... 607 00:52:14,840 --> 00:52:15,875 "LOOKER, 608 00:52:16,800 --> 00:52:19,914 Lumière Oculaire Orientée Kinétique Émotion Réaction" 609 00:52:20,240 --> 00:52:22,435 - Ce qui veut dire ? - Aucune idée. 610 00:52:26,160 --> 00:52:28,196 J'ignorais qu'en épousant Jim, 611 00:52:28,520 --> 00:52:29,555 je finirais avec ça... 612 00:52:29,760 --> 00:52:32,194 Les pauvres acteurs qui doivent dire ces phrases. 613 00:52:32,400 --> 00:52:34,868 C'est pas des acteurs, c'est de l'image de synthèse. 614 00:52:35,200 --> 00:52:38,330 Je me retrouve avec cette affreuse cuisine. 615 00:52:38,360 --> 00:52:39,952 Donnez la serpillière. 616 00:52:42,280 --> 00:52:45,352 Guerrier Propre va tout nettoyer. 617 00:52:45,680 --> 00:52:48,797 Mais Guerrier, vous alliez partir dans l'arène ! 618 00:52:49,120 --> 00:52:50,917 Voici mon arène ! 619 00:52:51,680 --> 00:52:54,433 C'est aussi bête que les pubs habituelles. 620 00:52:55,680 --> 00:52:57,955 Ça doit cacher quelque chose. 621 00:52:58,280 --> 00:52:59,793 Maintenant, regardez ! 622 00:53:00,120 --> 00:53:03,192 Guerrier Propre fait ça en un clin d'œil. 623 00:53:03,520 --> 00:53:06,114 Oh, Guerrier, tu es mon homme, maintenant. 624 00:53:06,440 --> 00:53:07,555 Et Jim ? 625 00:53:07,760 --> 00:53:09,591 Qu'il se trouve un Guerrier. 626 00:53:11,640 --> 00:53:12,993 Je le veux. 627 00:53:14,480 --> 00:53:15,993 Je le veux. 628 00:53:17,680 --> 00:53:19,272 Je le veux aussi. 629 00:53:19,920 --> 00:53:22,115 Elles le veulent toutes désespérément. 630 00:53:22,440 --> 00:53:24,635 Le corps et le volume 631 00:53:24,960 --> 00:53:26,916 d'une belle chevelure. 632 00:53:27,240 --> 00:53:30,994 "Looker est une pulsation optique générée par ordinateur 633 00:53:31,320 --> 00:53:33,390 synchronisée au rythme cortical 634 00:53:33,720 --> 00:53:37,838 pour produire une transe auto hypnotique suggestive." 635 00:53:39,400 --> 00:53:41,516 Je le veux. 636 00:53:42,960 --> 00:53:46,794 New Wave, vous l'aurez si vous le voulez ! 637 00:53:47,120 --> 00:53:49,156 Oui, je le veux vraiment. 638 00:53:49,480 --> 00:53:50,674 Cindy ! 639 00:53:54,800 --> 00:53:56,153 Que s'est-il passé ? 640 00:53:56,360 --> 00:53:58,316 Ne regarde pas l'écran ! 641 00:53:59,720 --> 00:54:04,157 Ils créent un effet dans l'image pour mettre sous hypnose. 642 00:54:04,360 --> 00:54:07,557 - Ils créent aussi une arme. - J'aime pas les armes. 643 00:54:07,760 --> 00:54:10,558 Ce n'est pas une arme banale. 644 00:54:10,880 --> 00:54:14,555 Cette arme donne l'illusion d'invisibilité 645 00:54:14,760 --> 00:54:17,718 en projetant des éclairs répétitifs 646 00:54:18,400 --> 00:54:19,598 avec de la lumière. 647 00:54:20,000 --> 00:54:21,831 Voici la défense de Looker. 648 00:54:22,400 --> 00:54:24,838 "Smoke est une défense contre les armes légères. 649 00:54:25,160 --> 00:54:26,798 Il diffuse la pulsation." 650 00:54:27,120 --> 00:54:29,953 Voici la défense et voilà l'arme. 651 00:54:30,840 --> 00:54:32,796 On dirait une lampe torche. 652 00:54:34,320 --> 00:54:35,435 C'est ça ? 653 00:54:36,160 --> 00:54:38,276 C'est juste une grosse torche. 654 00:54:39,680 --> 00:54:44,117 Cette arme est unique, elle fonctionne avec de la lumière. 655 00:54:45,600 --> 00:54:47,795 Ça te met sous hypnose 656 00:54:48,560 --> 00:54:51,313 pour te faire perdre la notion du temps. 657 00:54:51,800 --> 00:54:55,873 Ils ont utilisé ça contre moi et contre les filles. 658 00:54:56,240 --> 00:54:57,753 Larry, tu sais... 659 00:55:13,520 --> 00:55:14,714 Bravo, les gars ! 660 00:55:14,920 --> 00:55:17,832 - Ça tient bien, chef ? - Je vois un slip ! 661 00:55:18,160 --> 00:55:19,912 Ma flotte en est fière ! 662 00:55:20,240 --> 00:55:22,370 Grâce à sa taille élastique. 663 00:55:22,240 --> 00:55:24,435 Lavage après lavage... 664 00:55:24,760 --> 00:55:28,275 - C'est pas cher ! - Vous avez le mal de mer, les gars ? 665 00:55:31,360 --> 00:55:34,511 Le vernis tient trois jours sans s'effriter. 666 00:55:34,840 --> 00:55:38,674 Plus de 1 000 ongles ont été vernis pour le prouver. 667 00:55:39,360 --> 00:55:44,957 Durant les tests, 111 femmes ont testé leurs ongles durant 3 jours. 668 00:55:45,280 --> 00:55:47,770 76 % ont bien tenu. 669 00:55:55,920 --> 00:55:59,674 Toutes ces bonnes choses vont devenir des Pizzas Shakey. 670 00:56:00,000 --> 00:56:01,956 Ce sont nos préférées. 671 00:56:02,160 --> 00:56:05,391 Une pizza si spéciale qu'on l'appelle 672 00:56:05,720 --> 00:56:07,233 la Shakey Spéciale. 673 00:56:18,920 --> 00:56:22,310 J'ignorais qu'en épousant Jim, je finirais avec ça. 674 00:56:22,640 --> 00:56:26,394 - Mais vous avez fait des études ! - À quoi ça m'a servi ? 675 00:56:26,720 --> 00:56:30,918 Jim refuse que je travaille. Je me retrouve dans cette affreuse cuisine. 676 00:56:31,120 --> 00:56:32,792 Donnez cette serpillière. 677 00:56:35,440 --> 00:56:38,398 Guerrier Propre va tout nettoyer. 678 00:56:39,720 --> 00:56:43,679 Ô, mon beau miroir, est-ce que Bill veut me voir ? 679 00:56:44,000 --> 00:56:45,672 Vous êtes très belle. 680 00:56:45,880 --> 00:56:47,313 C'est très gentil. 681 00:56:47,520 --> 00:56:50,398 - Mais il vous manque une chose. - Laquelle, miroir ? 682 00:56:50,720 --> 00:56:52,312 - Ravish. - Ravish ? 683 00:56:52,520 --> 00:56:54,351 Mettez du parfum Ravish... 684 00:56:59,520 --> 00:57:01,476 - Mes orteils ? - On ne sait jamais. 685 00:57:03,280 --> 00:57:05,396 Qui ça peut bien être ? 686 00:57:05,880 --> 00:57:07,740 Ravish... 687 00:58:33,160 --> 00:58:34,115 Ça va ? 688 00:58:34,320 --> 00:58:35,514 Oui, et toi ? 689 00:58:35,720 --> 00:58:38,750 J'ai tout compris. 690 00:58:38,400 --> 00:58:40,152 Allons-nous-en ! 691 00:58:42,800 --> 00:58:43,354 SORTIE REFUSÉE 692 00:59:20,800 --> 00:59:22,389 Synchronisons le visuel. Réglez le niveau. 693 00:59:23,200 --> 00:59:26,330 Réglons encore le niveau, M. Reston. 694 00:59:26,560 --> 00:59:29,313 Je m'appelle John Reston. 695 00:59:29,520 --> 00:59:31,715 Je suis John Reston. Alors ? 696 00:59:33,720 --> 00:59:37,395 John Reston affronte sans cesse les challenges du futur. 697 00:59:37,600 --> 00:59:42,370 Trouve-les, ramène cette fille et débarrasse-toi de lui. 698 00:59:43,120 --> 00:59:44,750 Pigé ? 699 00:59:46,360 --> 00:59:48,316 Pour toujours, M. Reston ? 700 00:59:48,600 --> 00:59:50,795 Oui, pour toujours ! 701 01:01:40,680 --> 01:01:42,330 Lieutenant Masters. 702 01:02:57,680 --> 01:02:59,193 Larry, attention ! 703 01:05:10,360 --> 01:05:13,113 Oublie-le, on a la fille. Allons-y ! 704 01:05:13,640 --> 01:05:14,834 Amène-la ! 705 01:05:27,200 --> 01:05:28,758 DIMANCHE 706 01:05:31,320 --> 01:05:33,436 Des preuves de la présence de Reston ? 707 01:05:33,640 --> 01:05:35,915 Un pistolet fumigène, je l'ai rangé. 708 01:05:36,120 --> 01:05:38,395 Ne le dis pas aux autres. On avance. 709 01:05:38,600 --> 01:05:41,433 Faut voir ce que fait Roberts... 710 01:05:41,760 --> 01:05:43,352 et s'il reste en vie. 711 01:05:44,640 --> 01:05:48,155 Avez-vous perdu toute envie ? Tout semble désespéré ? 712 01:05:48,480 --> 01:05:50,277 Êtes-vous épuisé ? 713 01:06:21,320 --> 01:06:23,595 Vous pouvez retrouver un but dans la vie. 714 01:06:30,400 --> 01:06:31,951 C'est miraculeux ! 715 01:06:32,160 --> 01:06:33,593 Espèce d'idiot ! 716 01:06:33,920 --> 01:06:37,370 Un avenir superbe vous attend. 717 01:06:37,360 --> 01:06:39,635 Maintenant, oui, je dis maintenant ! 718 01:07:14,960 --> 01:07:17,838 Des emplois bien payés sont à pourvoir. 719 01:07:18,160 --> 01:07:20,754 Optez pour la sécurité. Pourquoi attendre ? 720 01:07:28,160 --> 01:07:31,391 BAIGNADE INTERDITE 721 01:08:21,280 --> 01:08:22,793 Il est là-bas ! 722 01:08:41,800 --> 01:08:43,196 Donnez-moi l'info ! 723 01:08:52,640 --> 01:08:58,780 Permis similaire à Mary Lincoln Tom 825, peut-être 2 000. 724 01:08:59,320 --> 01:09:02,357 Voiture 9, donnez-nous votre position. 725 01:09:02,680 --> 01:09:04,398 Voiture 7, votre position. 726 01:09:04,600 --> 01:09:05,430 Officiers. 727 01:09:14,600 --> 01:09:15,874 Il est armé ? 728 01:09:16,360 --> 01:09:17,554 Il ne l'est pas. 729 01:09:17,960 --> 01:09:20,760 Pas armé. On le ramène. 730 01:09:20,480 --> 01:09:21,595 D'accord. 731 01:09:22,400 --> 01:09:23,917 Y a une grosse réception, ce soir. 732 01:09:24,240 --> 01:09:26,435 On vous garde jusqu'à la fin. 733 01:09:35,240 --> 01:09:39,438 Premiers invités arrivés. Toutes les unités en position. 734 01:09:39,760 --> 01:09:43,833 M. Reston est dans le hall. Discours dans 4 minutes. 735 01:09:44,760 --> 01:09:48,230 Il faut 2 hommes en plus. Unité 12 au rapport. 736 01:09:53,760 --> 01:09:55,876 Vous savez pour Looker ? 737 01:09:56,560 --> 01:09:58,730 Looker ? C'est quoi ? 738 01:09:58,400 --> 01:10:00,516 Tu veux te faire relooker ? 739 01:10:04,560 --> 01:10:07,393 Vous ne savez pas pour Looker ? 740 01:10:08,880 --> 01:10:13,158 Venez, vous allez tout rater ! Le spectacle va commencer ! 741 01:10:17,480 --> 01:10:21,314 M. Reston commence le discours dans 2 minutes, à toutes les unités. 742 01:10:21,680 --> 01:10:26,117 Ramenez-le au Central, unité 12. On ne veut pas d'ennuis. 743 01:10:28,200 --> 01:10:32,751 À toutes les unités, M. Reston est dans le hall. 744 01:10:33,520 --> 01:10:34,953 Unité 12 au rapport. 745 01:10:35,720 --> 01:10:38,314 Central, discours dans 1 minute. 746 01:10:39,640 --> 01:10:42,154 Parlez, unité 12. Où êtes-vous ? 747 01:10:42,560 --> 01:10:46,750 - Parlez ! - On a un pépin avec unité 12. 748 01:10:55,320 --> 01:10:58,392 C'est au 18e étage, l'ascenseur est là-bas. 749 01:11:18,800 --> 01:11:22,835 Ce soir, vous verrez les progrès de Reston Industries dans la publicité. 750 01:11:23,360 --> 01:11:24,554 La télévision 751 01:11:24,760 --> 01:11:28,719 est le medium le plus puissant de l'histoire de l'humanité. 752 01:11:31,000 --> 01:11:34,117 La réception est au 18e étage. Ascenseur de droite. 753 01:11:34,320 --> 01:11:38,154 La réception est au 18e étage. Ascenseur de droite. 754 01:11:40,240 --> 01:11:42,754 Ce soir, nous vous montrerons ces spots publicitaires 755 01:11:42,960 --> 01:11:45,633 créés sur ordinateur au 19e étage. 756 01:11:50,240 --> 01:11:52,276 - Bonsoir ! - Vous êtes superbe. 757 01:11:55,480 --> 01:11:57,994 - Desserrez ça. - Plus tard. 758 01:11:58,920 --> 01:12:00,114 Ça fait mal. 759 01:12:00,960 --> 01:12:03,760 Ça fait vraiment mal. 760 01:12:09,680 --> 01:12:11,796 Larry va venir me sauver. 761 01:12:12,680 --> 01:12:13,908 Ça ne va pas tarder. 762 01:12:14,200 --> 01:12:18,239 La télévision contrôle mieux l'opinion publique qu'une police sécrète 763 01:12:18,440 --> 01:12:21,000 parce que c'est un acte volontaire. 764 01:12:21,320 --> 01:12:24,790 Le gouvernement force nos enfants à aller à l'école, 765 01:12:25,000 --> 01:12:27,434 mais personne ne les force à regarder la télé. 766 01:12:27,640 --> 01:12:30,916 Les Américains de tout âge se soumettent à la télé. 767 01:12:31,120 --> 01:12:33,634 La télévision est l'idéal américain. 768 01:12:33,840 --> 01:12:38,595 Persuasion sans coercition. Personne ne nous force à regarder. 769 01:12:38,920 --> 01:12:43,198 Qui aurait pensé qu'un peuple libre passerait un 5e de sa vie 770 01:12:43,400 --> 01:12:46,358 assis devant une boîte à images ? 771 01:12:47,160 --> 01:12:49,993 15 ans dans une prison est une punition. 772 01:12:52,800 --> 01:12:56,756 Mais 15 ans devant un poste de télé est une distraction. 773 01:12:57,400 --> 01:12:58,879 L'Américain moyen passe 774 01:12:59,200 --> 01:13:02,715 plus d'un an et demi de sa vie à regarder des publicités. 775 01:13:03,400 --> 01:13:07,636 50 minutes par jour à regarder la publicité. C'est ça, le pouvoir. 776 01:13:07,960 --> 01:13:12,954 Jusqu'à maintenant, les publicités étaient creuses et insipides. 777 01:13:13,880 --> 01:13:17,919 Mais Reston Industries a créé des publicités savantes. 778 01:13:18,240 --> 01:13:22,756 Des publicités avec des acteurs en image de synthèse 779 01:13:23,320 --> 01:13:24,753 dans un décor réel, 780 01:13:25,800 --> 01:13:28,380 avec un effet très efficace. 781 01:13:28,440 --> 01:13:33,116 Sans plus attendre, Reston est fier de présenter 782 01:13:33,440 --> 01:13:35,874 sa dernière création visuelle. 783 01:14:02,800 --> 01:14:04,995 Larry, pourquoi cet uniforme ? 784 01:14:05,600 --> 01:14:06,953 Je suis Candy. 785 01:14:18,120 --> 01:14:21,795 ...du Nicaragua à Singapour, Reston Industries est partout 786 01:14:22,000 --> 01:14:25,595 pour innover et améliorer la vie de tous. 787 01:14:25,800 --> 01:14:27,631 Où est-il passé ? 788 01:14:30,880 --> 01:14:34,395 Reston ne fait pas que planifier, il façonne. 789 01:15:50,280 --> 01:15:53,330 Mesdames et messieurs, le sénateur Robert Harrison, 790 01:15:53,240 --> 01:15:55,913 candidat à la présidence des États-Unis. 791 01:15:58,200 --> 01:16:00,555 Bonjour, je suis le sénateur Harrison, 792 01:16:00,760 --> 01:16:04,719 je vous confie mes pensées à la veille des élections. 793 01:16:04,920 --> 01:16:09,720 Peut-être pensez-vous comme moi que notre nation est en crise, 794 01:16:09,400 --> 01:16:12,358 submergée par l'inflation, noyée dans la bureaucratie, 795 01:16:12,560 --> 01:16:14,790 manipulée par des corporations 796 01:16:15,120 --> 01:16:17,475 aux campagnes médiatiques coûteuses. 797 01:16:17,680 --> 01:16:20,638 C'est une heure sombre pour la liberté. 798 01:16:21,200 --> 01:16:23,310 Mais vous pouvez y remédier 799 01:16:23,360 --> 01:16:27,512 en retournant aux valeurs de nos ancêtres 800 01:16:27,840 --> 01:16:31,196 qui ont fait la grandeur du pays. En votant pour moi, vous votez 801 01:16:31,520 --> 01:16:32,475 pour les traditions. 802 01:16:32,680 --> 01:16:34,955 Ils ignorent ce qu'on leur fait. 803 01:16:35,840 --> 01:16:38,593 Ils sont fascinés. Regardez-les ! 804 01:16:40,320 --> 01:16:44,154 Contre la pollution de notre environnement et de nos vies. 805 01:16:44,480 --> 01:16:45,913 Il est encore temps. 806 01:17:14,480 --> 01:17:15,310 CUISINE 807 01:17:17,400 --> 01:17:22,760 C'est vrai, j'ai des cafards même dans ma belle cuisine. 808 01:17:22,400 --> 01:17:23,310 C'est moi ! 809 01:17:23,640 --> 01:17:28,475 Devant l'agitation d'une famille, une mère peut-elle s'en sortir ? 810 01:17:28,800 --> 01:17:32,839 Voici la solution : Blast, nouvelle formule ! 811 01:17:37,800 --> 01:17:39,435 Facile et inodore, même les cafards... 812 01:17:39,760 --> 01:17:41,512 Bon sang ! Que fait-il ici ? 813 01:17:42,720 --> 01:17:46,508 Plus d'intrus indésirable, achetez... 814 01:18:15,680 --> 01:18:16,908 Il faut... 815 01:18:17,240 --> 01:18:18,514 l'arrêter. 816 01:18:35,000 --> 01:18:36,274 Qu'y a-t-il, chéri ? 817 01:18:36,480 --> 01:18:39,358 Toute cette pression, je ne peux pas dormir. 818 01:18:39,560 --> 01:18:43,235 Ne t'en fais pas, chéri, j'ai ce qu'il faut. 819 01:18:43,440 --> 01:18:45,556 Ce nouveau somnifère. 820 01:18:45,800 --> 01:18:48,792 J'ai déjà pris des cachets et ça ne marche pas. 821 01:18:52,400 --> 01:18:53,712 Je ne sais pas. 822 01:18:53,960 --> 01:18:55,916 Moi si. Avale ça ! 823 01:21:15,760 --> 01:21:16,954 Elle est belle, non ? 824 01:21:17,160 --> 01:21:22,109 Après une journée au soleil, rien de tel que la Mini Dodge. 825 01:21:22,320 --> 01:21:25,357 Une voiture si sexy que vous en serez tout retourné. 826 01:21:25,560 --> 01:21:27,312 Allons voir l'intérieur. 827 01:21:30,840 --> 01:21:34,370 Accédez au confort de Dodge 828 01:21:34,240 --> 01:21:36,710 avec gain de place ! 829 01:21:37,400 --> 01:21:41,750 Rien de plus beau que cet intérieur avec horloge digitale. 830 01:21:48,920 --> 01:21:50,148 L'équipement standard. 831 01:22:22,520 --> 01:22:23,919 C'est Reston. 832 01:22:25,680 --> 01:22:28,114 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 833 01:22:28,640 --> 01:22:30,995 J'adore Dodge. Vous l'adorerez aussi. 834 01:22:31,200 --> 01:22:34,158 La nouvelle Dodge, un régal pour toute la famille. 835 01:22:34,400 --> 01:22:37,392 Venez l'essayer ! Il faut le voir pour le croire ! 836 01:23:09,840 --> 01:23:13,116 Maman, pourquoi on mange toujours la même chose ? 837 01:23:13,440 --> 01:23:16,159 Le petit-déjeuner est toujours pareil. 838 01:23:16,480 --> 01:23:19,400 Ils ont raison. Propose autre chose ! 839 01:23:47,120 --> 01:23:49,793 Votre famille va adorer les céréales Oaties 840 01:23:50,000 --> 01:23:52,230 quand elle en aura assez de manger la même chose. 841 01:25:15,600 --> 01:25:17,909 Spurt rafraîchit la bouche. 842 01:25:34,600 --> 01:25:37,558 Spurt ravive votre bouche. Prenez Spurt 843 01:25:37,880 --> 01:25:41,634 pour vous rafraîchir l'haleine. Le dentifrice Spurt 844 01:25:41,960 --> 01:25:46,431 vous donnera une nouvelle fraîcheur. Un produit de Reston Industries. 845 01:26:03,800 --> 01:26:04,350 Ça va ? 846 01:26:04,280 --> 01:26:05,235 Bien sûr. 847 01:26:07,000 --> 01:26:10,436 Quelle vilaine coupure, il faut soigner ça ! 848 01:26:10,760 --> 01:26:12,193 C'est toi, le médecin. 849 01:26:12,560 --> 01:26:16,997 Impossible, je ne sors pas avec mes patientes. 850 01:26:17,240 --> 01:26:20,198 - Je suis une de tes patientes. - Plus maintenant. 851 01:26:20,440 --> 01:26:21,429 Pourquoi ? 852 01:26:22,320 --> 01:26:24,834 Parce que je t'invite à sortir. 853 01:26:25,520 --> 01:26:30,116 Larry, sortir avec toi est très éprouvant. 854 01:26:30,480 --> 01:26:32,675 Reston Industries est partout. 855 01:26:32,920 --> 01:26:37,232 37 pays dans le monde, de la Norvège à Singapour, 856 01:26:37,440 --> 01:26:40,591 Reston Industries représente l'innovation scientifique, 857 01:26:40,840 --> 01:26:42,432 une vie meilleure pour tous. 858 01:26:42,680 --> 01:26:44,636 Vous pouvez compter sur Reston Industries 859 01:26:44,840 --> 01:26:47,957 parce que Reston Industries est à la pointe du progrès. 860 01:26:49,280 --> 01:26:52,397 Traduction - Adaptation Brigitte Badier 861 01:26:53,200 --> 01:26:57,159 Sous-titrage : B. Badier CEDRA PRODUCTIONS 66468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.