Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,955
Ô, mon beau miroir,est-ce que Bill veut me voir ?
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,912
Vous êtes très belle.
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,792
C'est très gentil.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,672
Mais il vous manque une chose.
5
00:00:36,880 --> 00:00:37,995
Laquelle, miroir ?
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,191
- Ravish !- Ravish ?
7
00:00:40,520 --> 00:00:43,273
Mettez du parfum Ravishderrière l'oreille.
8
00:00:43,480 --> 00:00:47,155
Une goutte sous le genouet entre vos orteils.
9
00:00:47,360 --> 00:00:49,715
- Mes orteils ?- On ne sait jamais.
10
00:00:50,880 --> 00:00:53,750
Qui ça peut bien être ?
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,916
Ravish satisfaitvos plus profonds désirs.
12
00:00:59,400 --> 00:01:02,396
Vous me trouvez belle, Dr Roberts,
mais je ne le suis pas.
13
00:01:02,600 --> 00:01:06,559
J'ai plein de défauts à arranger,
en voici une liste.
14
00:01:07,520 --> 00:01:10,340
Mon nez est
trop étroit de 0.2 mm
15
00:01:10,240 --> 00:01:13,277
et mes pommettes sont
trop hautes de 0.4 mm.
16
00:01:13,600 --> 00:01:16,273
Mon menton
a une bosse de 0.1 mm.
17
00:01:16,600 --> 00:01:20,718
Ma longueur aréolaire
est de 5 mm
18
00:01:20,920 --> 00:01:23,360
et j'ai un grain de beauté
sur mes côtes.
19
00:01:23,240 --> 00:01:25,595
J'ai besoin
de chirurgie plastique.
20
00:01:31,960 --> 00:01:34,760
Un problème, Dr Roberts ?
21
00:01:34,280 --> 00:01:36,794
Vous êtes très belle, Lisa.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,912
Pourquoi changer
ce que Dieu vous a donné ?
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,114
Pour mon travail,
je fais des publicités à la télé.
24
00:01:43,320 --> 00:01:45,720
Ils veulent un look particulier.
25
00:01:45,280 --> 00:01:48,636
Ces changements sont minuscules,
ça ne se verra pas.
26
00:01:48,840 --> 00:01:52,515
Vous avez opéré
mes amies Tina, Cindy et Susan.
27
00:01:52,720 --> 00:01:56,395
On dit que vous êtes
le meilleur plasticien de Beverly Hills.
28
00:01:56,680 --> 00:02:01,754
Excusez-moi, je dois voir
mon associé, le Dr Belfield.
29
00:02:05,800 --> 00:02:09,760
Elle a vraiment une case en moins,
elle est superbe.
30
00:02:09,480 --> 00:02:12,552
T'as opéré combien d'actrices
avec une liste ? Trois, quatre ?
31
00:02:12,760 --> 00:02:13,715
Trois.
32
00:02:13,920 --> 00:02:16,673
Ça doit être la mode
dans le showbiz. Tu vas le faire ?
33
00:02:16,880 --> 00:02:17,835
J'en sais rien.
34
00:02:18,400 --> 00:02:20,315
Si tu ne le fais pas,
un type moins compétent le fera.
35
00:02:20,520 --> 00:02:21,270
Je le ferai.
36
00:02:21,480 --> 00:02:23,755
Tu le fais
et je sors avec elle.
37
00:02:23,960 --> 00:02:25,552
Elle est vraiment canon.
38
00:04:19,840 --> 00:04:20,909
Salut, chéri !
39
00:05:05,720 --> 00:05:06,675
Teddy ?
40
00:05:07,520 --> 00:05:08,873
Teddy, où es-tu ?
41
00:05:33,800 --> 00:05:35,116
Que fais-tu là, petit idiot ?
42
00:05:35,440 --> 00:05:37,396
Faut se préparer pour Bob.
43
00:07:35,200 --> 00:07:36,838
VENDREDI
44
00:07:37,800 --> 00:07:39,740
Bonjour !
45
00:07:41,240 --> 00:07:43,595
Vous êtes
resplendissante, aujourd'hui !
46
00:07:44,000 --> 00:07:44,955
Bonjour !
47
00:07:45,160 --> 00:07:48,357
Ton rendez-vous de 9 h t'attend.
Suzy l'a préparé.
48
00:07:48,560 --> 00:07:52,917
Le sénateur Harrison veut savoir
si tu travailles le week-end.
49
00:07:53,120 --> 00:07:55,475
Il ne sera pas élu
grâce à un lifting.
50
00:07:55,760 --> 00:07:58,274
- Ses pubs sont chouettes.
- Qu'il vende du savon !
51
00:07:58,480 --> 00:07:59,515
Bonjour !
52
00:07:59,720 --> 00:08:02,280
On a vos hémostases japonaises.
53
00:08:02,480 --> 00:08:05,233
Votre conférence à UCLA
est reportée au 15 octobre.
54
00:08:05,440 --> 00:08:07,795
Soirée chez John Reston ce soir.
55
00:08:08,000 --> 00:08:09,353
Bien. Bonjour, Jim.
56
00:08:09,560 --> 00:08:10,913
Larry,
un gros truc ce matin ?
57
00:08:11,120 --> 00:08:14,237
Lifting du visage,
kyste et mélanome.
58
00:08:14,440 --> 00:08:17,398
- Et le sénateur Harrison ?
- De beaux yeux n'y changeront rien.
59
00:08:17,600 --> 00:08:21,673
J'en sais rien. Je refais
les yeux d'un amiral à midi.
60
00:08:22,000 --> 00:08:24,150
Il espère une promo
en ayant l'air plus jeune.
61
00:08:27,800 --> 00:08:28,274
Il a peut-être raison.
62
00:08:28,480 --> 00:08:29,993
Bonjour, Mme Amison.
63
00:08:30,200 --> 00:08:32,310
Bonjour, Dr Roberts.
64
00:08:32,240 --> 00:08:33,514
J'arrive.
65
00:08:34,680 --> 00:08:36,955
Redonnez-lui 50 de Demerol.
66
00:08:37,160 --> 00:08:39,720
Et mettons Vivaldi, aujourd'hui !
67
00:08:39,920 --> 00:08:41,876
Vivaldi, un vendredi ?
68
00:09:16,000 --> 00:09:19,675
Dr Roberts, la police a appelé.
Vous savez pourquoi ?
69
00:09:19,880 --> 00:09:20,995
Aucune idée.
70
00:09:21,200 --> 00:09:23,156
Cindy Fairmont attend
pour la dernière visite.
71
00:09:23,360 --> 00:09:25,874
On a égaré son dossier.
Elle a rempli une nouvelle fiche.
72
00:09:28,800 --> 00:09:30,674
- Comment ça va, Cindy ?
- Très bien.
73
00:09:34,800 --> 00:09:38,358
Ces photos ne sont plus bonnes.
Je dois en refaire. Regardez !
74
00:09:39,720 --> 00:09:41,233
Je les trouve très bien.
75
00:09:42,400 --> 00:09:43,996
Je suis parfaite grâce à vous.
76
00:09:48,680 --> 00:09:49,635
Pardon.
77
00:09:49,960 --> 00:09:51,393
Vous permettez ?
78
00:09:51,760 --> 00:09:53,340
C'est une habitude.
79
00:09:57,440 --> 00:09:59,476
Ce sont les bonnes mesures ?
80
00:10:00,200 --> 00:10:02,794
Laissez tomber.
Pourvu que ça marche.
81
00:10:03,000 --> 00:10:05,355
C'est censé
me rendre super désirable.
82
00:10:05,680 --> 00:10:07,716
Vous êtes toujours désirable.
83
00:10:08,800 --> 00:10:10,116
Vous êtes libre, ce soir ?
84
00:10:10,320 --> 00:10:12,754
Vous ne sortez pas
avec vos patientes ?
85
00:10:13,800 --> 00:10:17,676
Je suis pris. Je vais à la soirée
pour le service des enfants brûlés.
86
00:10:17,880 --> 00:10:20,713
Lisa m'en a parlé. C'est génial.
87
00:10:20,920 --> 00:10:23,753
Grâce à vous,
toutes mes amies sont parfaites.
88
00:10:23,960 --> 00:10:26,918
Lisa, Susan et Tina.
89
00:10:27,640 --> 00:10:28,993
Je suis aussi bien qu'elles ?
90
00:10:29,320 --> 00:10:30,753
Vous êtes toutes parfaites.
91
00:10:31,600 --> 00:10:33,636
Je ne les ai pas vues
depuis des lustres.
92
00:10:33,840 --> 00:10:37,370
Je reviens de Tahiti.
Vous connaissez ?
93
00:10:37,720 --> 00:10:39,756
Allez ! C'est génial.
94
00:10:40,160 --> 00:10:42,116
- Vous devriez y aller.
- Restez tranquille.
95
00:10:42,800 --> 00:10:45,917
Dr Roberts,le Lt Masters veut vous voir.
96
00:10:47,160 --> 00:10:51,390
Vous devriez payer vos PV.
Moi, je pleure et ils me laissent partir.
97
00:10:51,760 --> 00:10:53,637
Pleurer ne vous aiderait pas, hein ?
98
00:10:53,960 --> 00:10:55,791
Vous êtes parfaite. Du balai !
99
00:10:56,000 --> 00:10:57,956
Dites au Lt Masters de venir.
100
00:10:58,480 --> 00:10:59,515
Soyez sage !
101
00:10:59,720 --> 00:11:02,678
Je le suis toujours
et c'est barbant.
102
00:11:03,800 --> 00:11:05,355
J'aimerais un peu de piquant
dans ma vie.
103
00:11:05,840 --> 00:11:07,592
Comme un beau docteur.
104
00:11:08,200 --> 00:11:09,315
Bonne chance, Cindy.
105
00:11:13,440 --> 00:11:16,876
- Merci de me rencontrer.
- Vous désirez ?
106
00:11:17,800 --> 00:11:21,232
Des infos sur vos patientes,
Lisa Convey et Susan Wilson.
107
00:11:21,440 --> 00:11:22,509
Du genre ?
108
00:11:22,800 --> 00:11:25,758
Tout ce que vous savez,
elles sont mortes.
109
00:11:28,240 --> 00:11:29,195
Mortes ?
110
00:11:29,720 --> 00:11:32,439
La semaine dernière, Susan a crashé
sa voiture contre un pylône.
111
00:11:32,640 --> 00:11:35,154
Lisa a sauté de son balcon,
hier soir.
112
00:11:36,120 --> 00:11:37,473
On enquête.
113
00:11:39,840 --> 00:11:42,593
Je ne peux pas
vous dire grand-chose.
114
00:11:42,800 --> 00:11:46,554
C'étaient de jolies filles
qui travaillaient dans la pub.
115
00:11:46,760 --> 00:11:47,875
Elles voulaient
116
00:11:48,240 --> 00:11:51,437
des modifications cosmétiques
spécifiques.
117
00:11:51,880 --> 00:11:54,838
Elles avaient une liste précise
au millimètre près.
118
00:11:55,840 --> 00:11:57,956
J'ai effectué les opérations.
119
00:11:58,160 --> 00:12:01,118
- Une liste. C'est inhabituel ?
- En effet.
120
00:12:01,320 --> 00:12:03,436
Pensez-vous
qu'elles se sont suicidées ?
121
00:12:04,440 --> 00:12:05,475
J'en doute.
122
00:12:06,360 --> 00:12:09,875
Il y a parfois des dépressions
post-opératoires,
123
00:12:10,800 --> 00:12:12,674
surtout avec des patients
qui ont de grandes attentes,
124
00:12:13,000 --> 00:12:17,437
qui croient que la chirurgie les
embellira ou sauvera leur mariage.
125
00:12:17,640 --> 00:12:20,996
Ça n'arrive pas et ils dépriment.
126
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
Mais ça ne va pas jusqu'au suicide.
127
00:12:24,240 --> 00:12:25,559
Je peux voir leurs dossiers ?
128
00:12:25,840 --> 00:12:26,795
Bien sûr.
129
00:12:27,000 --> 00:12:30,959
Helen, sors les fiches
de Lisa Convey et Susan Wilson.
130
00:12:31,160 --> 00:12:33,594
Je les ai cherchéespour le Lt Masters.
131
00:12:33,800 --> 00:12:36,951
- Je ne les trouve pas.
- Vérifie.
132
00:12:38,120 --> 00:12:39,155
On a dû les égarer.
133
00:12:41,440 --> 00:12:42,873
Ça arrive souvent ?
134
00:12:44,800 --> 00:12:45,115
Pas souvent.
135
00:12:47,800 --> 00:12:49,631
Je suis de votre avis.
136
00:12:49,960 --> 00:12:53,555
Je ne crois pas au suicide.
Elles n'ont pas le profil.
137
00:12:53,760 --> 00:12:56,797
Pas de mot, de coup de fil,
de déprime, de drogue.
138
00:12:57,000 --> 00:12:58,592
Les filles de L.A. se droguent.
139
00:12:58,800 --> 00:13:01,553
Mais ces filles ont été massacrées.
Elles sont méconnaissables.
140
00:13:06,160 --> 00:13:08,151
Vous pensez que c'est un meurtre ?
141
00:13:08,480 --> 00:13:11,153
Oui, c'est pour ça que je suis là.
142
00:13:13,600 --> 00:13:15,113
Qu'insinuez-vous ?
143
00:13:17,120 --> 00:13:20,874
Les femmes tombent amoureuses
de leur docteur, Dr Roberts.
144
00:13:21,600 --> 00:13:23,875
Surtout s'il leur refait le visage.
145
00:13:24,200 --> 00:13:28,751
C'est courant. Les hommes offrent
des cadeaux, des montres, des actions.
146
00:13:29,800 --> 00:13:31,275
Les femmes tombent amoureuses.
147
00:13:31,480 --> 00:13:32,913
Vous sortez avec vos patientes ?
148
00:13:34,360 --> 00:13:36,271
Vous n'êtes jamais sorti
avec elles ?
149
00:13:36,600 --> 00:13:39,273
- Jamais.
- Jamais allé chez elles ?
150
00:13:39,600 --> 00:13:40,589
Non, jamais.
151
00:13:40,920 --> 00:13:41,875
Sûr ?
152
00:13:42,200 --> 00:13:43,269
Certain.
153
00:13:44,800 --> 00:13:48,236
Eh bien, c'est tout
ce que je voulais savoir.
154
00:13:48,680 --> 00:13:49,510
Merci.
155
00:13:51,920 --> 00:13:53,592
C'est à vous ?
156
00:13:56,520 --> 00:13:58,875
Ça fait une semaine
que je le cherche.
157
00:14:00,720 --> 00:14:03,792
Les choses s'égarent
facilement avec vous.
158
00:14:05,800 --> 00:14:07,674
Prévenez-moi
quand vous aurez ces dossiers.
159
00:14:10,800 --> 00:14:11,755
Encore merci.
160
00:14:16,320 --> 00:14:19,730
- Tu as retrouvé les fiches ?
- Pas encore.
161
00:14:19,280 --> 00:14:22,875
4 ont disparu.
Les 4 filles que tu as opérées.
162
00:14:23,800 --> 00:14:24,672
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
163
00:14:24,880 --> 00:14:26,996
Lisa, Susan, Tina et Cindy.
164
00:14:27,200 --> 00:14:31,637
J'ai voulu les appeler, mais
je n'ai pas pu joindre Lisa et Susan.
165
00:14:31,840 --> 00:14:34,195
Cindy vient de partir.
Elle a rempli sa fiche.
166
00:14:34,680 --> 00:14:36,330
Tina est ici.
167
00:14:38,960 --> 00:14:40,712
On peut parler en privé ?
168
00:14:41,400 --> 00:14:43,235
Changer votre dos ? Pourquoi ?
169
00:14:43,560 --> 00:14:45,152
Je suis trop parfaite.
170
00:14:46,520 --> 00:14:48,351
Et ils vont me tuer.
171
00:14:50,600 --> 00:14:51,555
Qui ça ?
172
00:14:53,200 --> 00:14:54,952
Ils tuent les filles parfaites.
173
00:14:58,760 --> 00:15:00,352
Vous me croyez folle ?
174
00:15:00,680 --> 00:15:02,352
Qui vous a dit de changer ?
175
00:15:04,400 --> 00:15:06,231
Dr Roberts, le bureau du sénateur...
176
00:15:06,440 --> 00:15:08,476
Plus tard, mettez en attente.
177
00:15:08,800 --> 00:15:10,552
C'était le sénateur Harrison.
178
00:15:10,880 --> 00:15:13,997
Il se présente aux élections.
Vous l'aidez ?
179
00:15:15,160 --> 00:15:17,196
Tina, de quoi vous parlez ?
180
00:15:20,880 --> 00:15:22,393
Tenez.
181
00:15:27,440 --> 00:15:30,876
Je prends le vol de 9 h
pour voir ma famille à Chicago.
182
00:15:31,800 --> 00:15:34,436
Quelqu'un à Chicago
va me redonner mon aspect d'avant.
183
00:15:34,640 --> 00:15:35,834
Pourquoi ?
184
00:15:36,880 --> 00:15:38,552
Vous ignorez ce qui se passe.
185
00:15:39,880 --> 00:15:41,836
Ça va plus loin que la publicité.
186
00:15:43,640 --> 00:15:46,757
Dr Roberts, un appel de Chicagopour Tina Cassidy.
187
00:15:48,200 --> 00:15:49,872
Prenez-le dans l'autre pièce.
188
00:15:50,200 --> 00:15:51,872
Personne ne sait que je suis là.
189
00:15:52,200 --> 00:15:53,315
C'est terrible.
190
00:15:54,720 --> 00:15:57,393
L'homme à la moustache est venu ?
191
00:15:57,680 --> 00:15:58,874
La police ?
192
00:15:59,800 --> 00:16:01,275
La police est mouillée.
193
00:16:01,480 --> 00:16:04,438
La police...
Avez-vous dit mon nom ?
194
00:16:07,520 --> 00:16:11,559
Mon Dieu, j'ai laissé
mes bagages dans l'appartement !
195
00:16:47,960 --> 00:16:49,393
"Digital Matrix"
196
00:16:50,480 --> 00:16:51,993
"Tina Cassidy"
197
00:16:52,960 --> 00:16:54,916
Mesures au millimètre près.
198
00:16:59,800 --> 00:17:03,596
Helen, dis au Lt Masters
que je vais chez Tina.
199
00:18:51,400 --> 00:18:54,635
Vous êtes arrivé
et quand vous sonniez en bas,
200
00:18:54,840 --> 00:18:56,512
elle est tombée ?
201
00:18:57,880 --> 00:18:58,710
Exact.
202
00:18:58,920 --> 00:19:01,878
Vous avez vu un homme
moustachu sur le balcon.
203
00:19:02,800 --> 00:19:05,516
Vous êtes monté.
Mais à votre arrivée, plus personne ?
204
00:19:05,720 --> 00:19:06,675
C'est ça.
205
00:19:07,640 --> 00:19:10,740
Jamais entendu
une histoire aussi tordue.
206
00:19:10,280 --> 00:19:11,633
C'est la vérité.
207
00:19:40,960 --> 00:19:43,155
"Digital Matrix et Associés"
208
00:19:45,120 --> 00:19:46,300
Tina...
209
00:19:46,840 --> 00:19:48,796
Lisa, Susan...
210
00:19:49,800 --> 00:19:50,195
Cindy.
211
00:19:53,800 --> 00:19:55,472
Tina, Lisa...
212
00:19:56,600 --> 00:19:57,635
Susan...
213
00:19:58,840 --> 00:19:59,795
Cindy.
214
00:20:36,520 --> 00:20:39,478
Dr Roberts !
Que faites-vous ici ?
215
00:20:39,800 --> 00:20:42,872
Je suis un ami de Steve.
J'ai refait sa main.
216
00:20:43,280 --> 00:20:45,874
Alors, vous ne faites que passer ?
217
00:20:46,280 --> 00:20:49,238
Je voulais savoir
si vous vouliez dîner ce soir.
218
00:20:49,520 --> 00:20:50,953
Pour dîner ?
219
00:20:51,800 --> 00:20:53,552
Vous sortez avec vos patientes ?
220
00:20:53,880 --> 00:20:58,237
Non, ce n'est pas ça,
on va à une soirée de soutien.
221
00:20:58,520 --> 00:21:00,715
Ma cavalière est malade.
222
00:21:02,920 --> 00:21:04,956
Je ne sais pas.
223
00:21:05,320 --> 00:21:08,278
Merci, mais c'est trop juste
pour ce soir.
224
00:21:08,600 --> 00:21:09,794
C'est John Reston.
225
00:21:10,120 --> 00:21:13,669
Le John Reston qui possède
la moitié de la pub à L.A. ?
226
00:21:14,000 --> 00:21:15,433
Oui, c'est ça.
227
00:21:16,360 --> 00:21:19,113
Bon, je peux. À quelle heure ?
228
00:21:39,840 --> 00:21:41,340
Dr Roberts.
229
00:21:41,600 --> 00:21:42,794
Mlle Fairmont.
230
00:21:43,520 --> 00:21:45,351
- Je suis Jennifer Long.
- Enchanté.
231
00:21:45,560 --> 00:21:49,997
M. Reston a hâte de vous rencontrer.
Je vais le chercher.
232
00:21:50,960 --> 00:21:51,915
Merci.
233
00:21:57,960 --> 00:22:02,780
J'ai regardé votre projet sur
les grands brûlés. Très intéressant.
234
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
Vous espérez combien
du gouvernement ?
235
00:22:05,800 --> 00:22:08,356
11 %, aide locale et bourse
de recherches comprises
236
00:22:08,560 --> 00:22:11,313
mais une fois les travaux en cours.
237
00:22:11,520 --> 00:22:14,796
Vous voulez 7 millions de dollars
pour le construire ?
238
00:22:15,000 --> 00:22:19,437
Sous certaines conditions,
Reston Industries mettra 4 millions.
239
00:22:21,320 --> 00:22:23,276
Quelles conditions ?
240
00:22:23,480 --> 00:22:25,835
Ça devra s'appeler
l'unité Reston
241
00:22:26,400 --> 00:22:29,635
et on aura notre mot à dire
sur les déclarations à la presse.
242
00:22:29,840 --> 00:22:33,196
Pour 4 millions,
vous aurez beaucoup à dire.
243
00:22:33,880 --> 00:22:37,759
J'espère bien.
Cette cause vous tient à cur.
244
00:22:37,960 --> 00:22:40,838
Oui, c'est mon projet, mon bébé.
245
00:22:41,520 --> 00:22:45,798
Je comprends.
Le besoin de concrétiser un rêve.
246
00:22:47,360 --> 00:22:49,320
Le dîner est prêt.
247
00:23:02,480 --> 00:23:05,740
Quelles sont les activités
de Reston Industries ?
248
00:23:05,280 --> 00:23:09,680
On est une multinationale
de 6 milliards de dollars, 37 pays.
249
00:23:09,400 --> 00:23:12,597
On fait dans le fast-food,
l'habillement, les pharmaceutiques,
250
00:23:12,800 --> 00:23:15,473
le high-tech,
les systèmes de perception,
251
00:23:15,760 --> 00:23:21,118
machines militaires,
flippers... et des pubs télé.
252
00:23:21,320 --> 00:23:24,437
Mais vous travaillez aussi
dans la pub ?
253
00:23:24,760 --> 00:23:25,636
Moi ?
254
00:23:25,840 --> 00:23:30,380
Les infos ont parlé de filles mortes
après une chirurgie plastique.
255
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
La police enquête.
256
00:23:32,680 --> 00:23:37,470
Une enquête de routine.
J'ignorais que je serais mentionné.
257
00:23:38,280 --> 00:23:40,396
J'espère
que vous ne serez pas embêté.
258
00:23:41,160 --> 00:23:43,674
Sur quoi enquêtaient-ils ?
259
00:23:44,000 --> 00:23:46,195
C'est une simple coïncidence.
260
00:23:46,720 --> 00:23:49,473
J'ai opéré plusieurs filles
il y a quelques mois.
261
00:23:49,680 --> 00:23:51,352
Des actrices de publicité.
262
00:23:52,920 --> 00:23:55,700
- Il y a eu des suicides.
- C'est affreux.
263
00:23:55,280 --> 00:23:57,157
Des actrices instables
264
00:23:57,480 --> 00:24:00,597
se font de l'argent dans la pub
mais c'est plus dur que prévu.
265
00:24:00,920 --> 00:24:03,832
La police pense
que vous êtes mêlé à ça ?
266
00:24:04,160 --> 00:24:06,116
Non, pas du tout.
267
00:24:07,800 --> 00:24:11,835
Tant mieux. On ne veut pas tremper
dans une affaire louche.
268
00:24:12,640 --> 00:24:17,395
En fait, les filles ont un lien
avec la société Digital Matrix.
269
00:24:19,000 --> 00:24:20,194
Digital Matrix ?
270
00:24:21,000 --> 00:24:23,673
C'est plutôt inquiétant, n'est-ce pas ?
271
00:24:24,160 --> 00:24:26,355
Jennifer dirige Digital Matrix.
272
00:24:27,400 --> 00:24:28,355
Vraiment ?
273
00:24:28,560 --> 00:24:31,597
Digital Matrix effectue des recherches
pour Reston Industries.
274
00:24:31,920 --> 00:24:35,754
Il est vrai que DMI a mesuré
des filles pour la chirurgie.
275
00:24:36,200 --> 00:24:39,670
Nous expérimentions
une technologie visuelle
276
00:24:40,000 --> 00:24:41,752
mais on n'a pas continué.
277
00:24:41,960 --> 00:24:44,713
Vous êtes sûr
que ce sont les mêmes filles ?
278
00:24:45,600 --> 00:24:46,874
Je crois bien.
279
00:24:47,640 --> 00:24:50,518
Digital Matrix fait
de la recherche théorique.
280
00:24:51,600 --> 00:24:54,876
Je n'en reviens pas.
Combien sont mortes ?
281
00:24:55,200 --> 00:24:56,155
Trois.
282
00:24:57,600 --> 00:25:00,353
- C'est sûrement une coïncidence.
- On dirait...
283
00:25:01,400 --> 00:25:02,393
une coïncidence.
284
00:25:03,760 --> 00:25:07,719
Comment allez-vous organiser
votre unité des grands brûlés ?
285
00:25:12,120 --> 00:25:15,780
Larry, vous m'avez ignorée
toute la soirée.
286
00:25:15,280 --> 00:25:18,636
Je vais vous présenter une amie.
Elle est mignonne, alors attention.
287
00:25:19,680 --> 00:25:21,636
Candy, voici Larry.
288
00:25:21,840 --> 00:25:23,637
Bonsoir, enchanté.
289
00:25:23,960 --> 00:25:26,713
- Tu lui as tout dit.
- Je n'ai rien dit.
290
00:25:26,920 --> 00:25:28,353
Mais il se méfie.
291
00:25:28,560 --> 00:25:30,915
Il n'a aucune idée
de ce qui se trame.
292
00:25:31,120 --> 00:25:34,715
Il ne découvrira rien
avant dimanche, n'est-ce pas ?
293
00:25:35,800 --> 00:25:37,514
Je ne passerai pas la nuit ici.
294
00:25:37,720 --> 00:25:39,676
- Si !
- Je ne peux pas !
295
00:25:39,880 --> 00:25:44,112
Je travaille demain matin
pour Hawaï Tropiques. Arrête !
296
00:25:46,280 --> 00:25:48,236
Tu es plein de surprises.
297
00:25:55,800 --> 00:25:56,350
Et ensuite ?
298
00:25:56,840 --> 00:25:59,798
Tu dors.
La salle de bain est là-bas.
299
00:26:00,000 --> 00:26:02,958
Il y a une serviette, du savon,
tout le nécessaire.
300
00:26:03,160 --> 00:26:05,116
Café et ufs, demain matin.
301
00:26:05,320 --> 00:26:07,720
Lever à 6 h 30.
302
00:26:08,720 --> 00:26:09,835
6 h 30 ?
303
00:26:10,720 --> 00:26:13,154
Personne ne se lève à 6 h 30.
304
00:26:13,880 --> 00:26:15,393
Dors bien.
305
00:26:16,880 --> 00:26:18,740
Où vas-tu ?
306
00:26:20,200 --> 00:26:21,155
Larry ?
307
00:26:24,480 --> 00:26:25,469
SAMEDI
308
00:26:35,920 --> 00:26:37,592
C'est très bizarre.
309
00:26:37,960 --> 00:26:39,791
Tu fais ça tous les jours ?
310
00:26:40,000 --> 00:26:43,356
Seulement quand je travaille.
Mais avoue que c'est bizarre.
311
00:26:43,640 --> 00:26:45,153
Tu as fini tes ufs ?
312
00:26:45,360 --> 00:26:47,954
Je dors chez toi
et tu ne me dragues pas ?
313
00:26:48,160 --> 00:26:49,593
Je veille sur toi.
314
00:26:51,680 --> 00:26:54,274
- Je ne comprends pas les hommes.
- Je veux aider.
315
00:26:54,480 --> 00:26:56,596
- J'ai pas fini.
- Tu vas être en retard.
316
00:26:56,800 --> 00:26:58,756
- Il est quelle heure ?
- Je te dépose.
317
00:26:59,800 --> 00:27:00,195
C'est vrai ?
318
00:27:00,520 --> 00:27:03,876
On est samedi, je ne travaille pas.
319
00:27:04,120 --> 00:27:06,156
Et je veux te voir travailler.
320
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
Ça sera sympa.
321
00:27:17,280 --> 00:27:20,716
Allez, on recommence
tout de suite !
322
00:27:21,720 --> 00:27:23,676
Remaquille-la !
La réplique !
323
00:27:23,880 --> 00:27:27,236
Quand Cindy est allongée.
"Super, ton bronzage !"
324
00:27:27,440 --> 00:27:28,793
- Qui dit ça ?
- Janet.
325
00:27:29,000 --> 00:27:30,194
Tu dis ça ?
326
00:27:30,400 --> 00:27:33,870
Elle dit : "Le bronzage
Hawaï Tropiques est le meilleur".
327
00:27:34,200 --> 00:27:37,715
C'est le meilleur !
Allez, on y va !
328
00:27:38,400 --> 00:27:40,634
On se met en place,
l'équipe de volley !
329
00:27:47,800 --> 00:27:51,759
L'ordinateur dit quoi ?
Je peux pas contrôler ses sauts !
330
00:27:51,960 --> 00:27:54,235
Fais pour le mieux,
on doit coller à l'ordi.
331
00:27:54,440 --> 00:27:56,320
Tu sais ce que veut le client.
332
00:28:01,200 --> 00:28:02,713
Où ça clochait ?
333
00:28:03,440 --> 00:28:04,714
Où ça clochait ?
334
00:28:05,400 --> 00:28:07,395
Le corps ne tourne pas assez
d'après l'ordi.
335
00:28:07,720 --> 00:28:11,760
J'en ai marre de cet ordi.
Faisons juste la scène !
336
00:28:11,280 --> 00:28:14,113
Le spot fait 30 secondes.
Le détail compte.
337
00:28:14,320 --> 00:28:16,709
Avant, c'était pas l'ordi qui décidait.
338
00:28:16,920 --> 00:28:19,878
Allez, Cindy !
On peut y arriver.
339
00:28:20,200 --> 00:28:21,315
Tu es superbe.
340
00:28:43,480 --> 00:28:45,311
Verrouillage ordi.
341
00:28:45,520 --> 00:28:47,158
Prêt, verrouillage.
342
00:28:47,560 --> 00:28:49,730
Maintenant.
343
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
Synchro ordi.
344
00:28:55,280 --> 00:28:56,599
Ça tourne.
345
00:29:18,640 --> 00:29:20,915
Regarde ce score : 8.4.
346
00:29:21,120 --> 00:29:23,760
Le 8.4 ne marche pas.
347
00:29:23,280 --> 00:29:26,511
- Faisons-le en animation.
- Dis-leur que c'est inutile.
348
00:29:27,440 --> 00:29:29,874
On fera l'animation à DMI.
349
00:29:40,720 --> 00:29:42,836
Désolée, c'est de ma faute.
350
00:29:43,400 --> 00:29:45,554
C'est la faute de personne.
Tu plaisantes ?
351
00:29:45,760 --> 00:29:48,354
C'est dur d'être synchro avec l'ordi.
352
00:29:48,560 --> 00:29:49,913
Je devrais faire une pause.
353
00:29:50,120 --> 00:29:53,780
On va tout remballer.
354
00:29:53,280 --> 00:29:54,554
Maintenant ?
355
00:29:55,840 --> 00:30:00,595
Tu iras faire des tests.
Ce sera super. Un nouveau contrat !
356
00:30:06,000 --> 00:30:07,353
T'es géniale.
357
00:30:13,440 --> 00:30:14,395
On remballe.
358
00:30:14,720 --> 00:30:16,551
Je dois me faire mesurer
à Digital Matrix.
359
00:30:16,760 --> 00:30:19,433
- Pour quoi faire ?
- Je ne sais pas.
360
00:30:19,640 --> 00:30:21,730
Je t'accompagne.
361
00:30:22,400 --> 00:30:23,792
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?
362
00:30:24,720 --> 00:30:26,631
Je te plais
mais tu es timide ?
363
00:30:26,840 --> 00:30:29,274
- C'est ça.
- Ça arrive tout le temps.
364
00:31:05,120 --> 00:31:06,633
Vous nous espionnez ?
365
00:31:06,840 --> 00:31:08,671
Non, j'attends une amie.
366
00:31:08,960 --> 00:31:10,916
Voulez-vous entrer ?
367
00:31:11,240 --> 00:31:12,434
Volontiers.
368
00:31:16,640 --> 00:31:18,392
ACCÈS AUTORISÉ
369
00:31:21,000 --> 00:31:24,197
Digital Matrix effectue
des recherches et des tests.
370
00:31:24,400 --> 00:31:28,154
On a ouvert cette section
l'an dernier pour des tests visuels
371
00:31:28,360 --> 00:31:31,636
pour d'autres compagnies
du groupe Reston.
372
00:31:32,240 --> 00:31:35,730
Je peux vous montrer
un exemple, ici.
373
00:31:36,560 --> 00:31:39,120
Là, on effectue
nos tests visuels.
374
00:31:39,320 --> 00:31:44,155
Ces sujets regardent les publicités
que l'on utilise pour la recherche.
375
00:31:44,360 --> 00:31:47,193
Nous enregistrons
le scan de leur pupille.
376
00:31:47,480 --> 00:31:51,155
Aujourd'hui, nous testons les femmes,
mais vous voulez essayer ?
377
00:31:51,360 --> 00:31:52,315
Bien sûr.
378
00:32:03,920 --> 00:32:05,876
C'est pire que le dentiste.
379
00:32:06,800 --> 00:32:07,672
Mais ça ne fait pas mal.
380
00:32:07,880 --> 00:32:09,916
Je vous montre un stimulus.
381
00:32:10,320 --> 00:32:12,595
Détendez-vous et regardez.
382
00:32:14,520 --> 00:32:16,590
Six longs mois à la mer.
383
00:32:16,800 --> 00:32:20,429
Elle est rentrée, en liberté.C'est la femme Liberté,
384
00:32:20,760 --> 00:32:23,354
libre grâce à la mini-laque Liberté.
385
00:32:23,680 --> 00:32:26,240
La femme Libertéva où elle veut
386
00:32:26,560 --> 00:32:28,551
et Liberté l'accompagne partout,
387
00:32:28,880 --> 00:32:30,836
apportant maintien à ses cheveux,
388
00:32:31,160 --> 00:32:33,628
une confiance en elle,même dans l'eau.
389
00:32:34,800 --> 00:32:37,750
Allez-y, soyez libre !
390
00:32:37,400 --> 00:32:39,720
Prenez des Libertés partout !
391
00:32:39,400 --> 00:32:41,436
La mini-laque Liberté !
392
00:32:50,440 --> 00:32:52,396
Il ne s'est rien passé.
393
00:32:52,600 --> 00:32:54,477
Allons voir ce que vous regardiez.
394
00:32:54,800 --> 00:32:57,758
Cette marque montre
votre point de fixation visuelle.
395
00:32:58,600 --> 00:33:01,353
Vous regardiez le corps
du mannequin, pas le produit.
396
00:33:01,680 --> 00:33:04,114
J'aime bien son maillot de bain.
397
00:33:04,840 --> 00:33:07,308
C'est ce qu'on ne veut pas.
398
00:33:07,640 --> 00:33:11,155
À 1 million de dollars la minute,
vous devez regarder notre produit.
399
00:33:11,520 --> 00:33:14,637
L'ordinateur prend en compte
vos réactions
400
00:33:14,960 --> 00:33:16,996
et vous fait regarder le produit.
401
00:33:17,200 --> 00:33:19,270
C'est précis au millimètre près.
402
00:33:19,600 --> 00:33:23,559
Au millimètre près.
Ça explique la chirurgie plastique.
403
00:33:23,960 --> 00:33:27,236
Oui, on voulait créer des acteurs
404
00:33:27,440 --> 00:33:29,954
avec les critères spécifiques
à l'impact visuel.
405
00:33:30,160 --> 00:33:31,593
Mais ça n'a pas marché.
406
00:33:31,920 --> 00:33:35,356
Le score de Lisa avant l'opération
était de 92.7.
407
00:33:35,560 --> 00:33:38,740
Après l'opération,
il est de 99.4,
408
00:33:38,280 --> 00:33:40,316
score maximum du scan visuel.
409
00:33:40,640 --> 00:33:41,868
Elle est parfaite.
410
00:33:42,360 --> 00:33:46,319
Mais quand elle bouge,
son score baisse à 92.9.
411
00:33:46,640 --> 00:33:50,315
Voilà le problème. Les filles
ne gardent pas le même score.
412
00:33:50,520 --> 00:33:53,876
Elles ont l'air parfait
sans l'être vraiment.
413
00:33:54,160 --> 00:33:56,993
Il a fallu aborder ça autrement.
414
00:33:58,400 --> 00:34:00,235
Il ne faut pas vous inquiéter.
415
00:34:01,000 --> 00:34:03,195
- Ça ne fait pas mal ?
- C'est indolore.
416
00:34:04,160 --> 00:34:06,355
Et je serai payée
200 000 dollars par an ?
417
00:34:06,560 --> 00:34:08,676
Oui, c'est le tarif normal.
418
00:34:09,880 --> 00:34:12,553
- Et je n'ai rien à faire ?
- Pas quand le modèle est fait.
419
00:34:12,760 --> 00:34:14,352
L'ordinateur fait tout.
420
00:34:14,560 --> 00:34:16,596
Beaucoup d'argent à ne rien faire.
421
00:34:16,800 --> 00:34:18,916
- C'est dû à qui vous êtes.
- Moi ?
422
00:34:19,120 --> 00:34:21,395
Vous êtes parfaite
dans votre catégorie.
423
00:34:23,720 --> 00:34:26,154
Je vous laisse, allez là-bas.
424
00:34:27,880 --> 00:34:28,915
Seule ?
425
00:34:30,160 --> 00:34:31,275
Là.
426
00:34:32,680 --> 00:34:34,113
Amusez-vous bien.
427
00:34:51,280 --> 00:34:53,320
Je ne le sens pas.
428
00:34:53,720 --> 00:34:55,233
Ça cache un truc.
429
00:34:56,160 --> 00:34:59,277
Allez sur le rond éclairéune fois dévêtue.
430
00:34:59,600 --> 00:35:00,794
Je m'en doutais !
431
00:35:01,000 --> 00:35:05,198
Éloigner vos habits du rondpour ne pas perturber les données.
432
00:35:05,640 --> 00:35:08,757
Une fois nue,placez-vous au centre du cercle
433
00:35:08,960 --> 00:35:10,916
pour que l'ordinateur s'aligne.
434
00:35:11,200 --> 00:35:14,397
Répartissez bien votre poidssur vos deux pieds
435
00:35:14,600 --> 00:35:16,636
et mettez vos bras le long du corps.
436
00:35:19,280 --> 00:35:22,636
J'espère que vous êtes contents.
Pervers !
437
00:35:54,400 --> 00:35:55,515
Et maintenant ?
438
00:35:55,720 --> 00:35:59,395
Voici des lignes moiréespour les scans topographiques.
439
00:36:30,480 --> 00:36:31,913
Au secours, au viol !
440
00:36:32,120 --> 00:36:34,760
Ne bougez pas la mâchoire.
441
00:36:34,280 --> 00:36:35,474
Je plaisantais.
442
00:36:35,680 --> 00:36:39,116
Le non respect de la procédurefait perdre un temps inestimable.
443
00:37:57,360 --> 00:37:58,634
Qu'est-ce que c'est ?
444
00:37:58,840 --> 00:38:01,957
Un tracé électronique
pour l'entretien du matériel.
445
00:38:05,400 --> 00:38:06,515
Et là-dedans ?
446
00:38:06,840 --> 00:38:09,957
- Une salle de travail.
- Je peux la voir ?
447
00:38:10,160 --> 00:38:12,674
Ma carte ne peut pas l'ouvrir.
448
00:38:13,000 --> 00:38:16,515
Mais notre salle de scans
devrait vous intéresser.
449
00:38:19,240 --> 00:38:21,834
On peut faire des publicités
sur ordinateur,
450
00:38:22,400 --> 00:38:25,237
sans acteurs,
une fois qu'on a le modèle.
451
00:38:25,440 --> 00:38:29,274
Les ordinateurs animent les images,
les habillent, fournissent les voix.
452
00:38:29,800 --> 00:38:32,314
On est en train de créer
un modèle pour l'ordinateur.
453
00:38:32,520 --> 00:38:34,192
Le sujet est à côté
454
00:38:34,400 --> 00:38:38,757
et l'ordinateur en fait une réplique
en trois dimensions.
455
00:38:39,320 --> 00:38:42,915
On programme les améliorations
que l'on effectuait avant en chirurgie,
456
00:38:43,240 --> 00:38:45,356
même si Cindy a déjà été opérée.
457
00:38:45,600 --> 00:38:46,794
Incroyable !
458
00:38:47,240 --> 00:38:49,196
Que signifient ces lignes ?
459
00:38:49,600 --> 00:38:54,515
Ce sont des matrices
réparties par âge pour les audiences.
460
00:38:54,720 --> 00:38:58,315
En fonction de l'audience,
on change le modèle du programme.
461
00:38:58,640 --> 00:39:01,313
Génial !
Je vais me retrouver au chômage.
462
00:39:01,640 --> 00:39:05,760
Ça m'étonnerait.
Le synthétiseur de voix est là.
463
00:39:07,960 --> 00:39:09,996
Bonjour, je suis Cindy.
464
00:39:10,200 --> 00:39:14,432
La femme parfaite entre 18et 25 ans, je suis là pour vendre.
465
00:39:14,760 --> 00:39:16,273
Bonjour, je suis Cindy.
466
00:39:16,480 --> 00:39:20,393
La femme parfaite entre 18et 25 ans, je suis là pour vendre.
467
00:39:20,720 --> 00:39:22,392
Bonjour, je suis Cindy.
468
00:39:22,600 --> 00:39:27,196
La femme parfaite entre 18et 25 ans, je suis là pour vendre.
469
00:39:34,120 --> 00:39:35,917
Bonjour, je suis Cindy.
470
00:39:36,120 --> 00:39:39,999
La femme parfaite entre 18et 25 ans, je suis là pour vendre.
471
00:39:42,320 --> 00:39:45,357
J'ai jamais fait
un truc aussi bizarre.
472
00:39:51,840 --> 00:39:53,876
Il est venu à DMI.
473
00:39:54,800 --> 00:39:55,638
Avec la fille. Et alors ?
474
00:39:55,840 --> 00:39:57,796
Une carte de sécurité a disparu.
475
00:39:58,000 --> 00:39:59,831
Elles disparaissent tout le temps.
476
00:40:00,400 --> 00:40:01,234
Il l'a prise.
477
00:40:02,400 --> 00:40:04,998
Pourquoi prendrait-il
une carte de sécurité ?
478
00:40:05,200 --> 00:40:07,316
On a rien à cacher, n'est-ce pas ?
479
00:40:07,600 --> 00:40:10,353
Il faut fouiller sa maison
avec le Looker.
480
00:40:10,560 --> 00:40:12,312
Je ne veux pas le fâcher.
481
00:40:12,520 --> 00:40:16,638
On a pris son dossier, son stylo
et son bouton sans être vu.
482
00:40:20,240 --> 00:40:21,912
D'accord, mais faites attention.
483
00:40:22,120 --> 00:40:26,671
La conférence a lieu demain
et je veux aucun souci, compris ?
484
00:40:29,360 --> 00:40:30,395
Bien.
485
00:40:33,400 --> 00:40:36,555
Tu ne me quittes plus
depuis 2 jours. Je suis flattée.
486
00:40:36,760 --> 00:40:39,194
Mais je commence à suffoquer...
487
00:40:39,400 --> 00:40:42,949
Tina Cassidy a sautéde son balcon hier soir.
488
00:40:43,160 --> 00:40:45,754
C'est la 2e mortdu même type en 2 jours
489
00:40:45,960 --> 00:40:48,838
depuis le suicidede Lisa Convey, la veille.
490
00:40:54,520 --> 00:40:56,636
Larry, que se passe-t-il ?
491
00:40:57,400 --> 00:40:58,992
Tu ne risques rien, Cindy.
492
00:41:02,760 --> 00:41:04,955
Quatre d'entre nous
ont eu cette opération.
493
00:41:05,640 --> 00:41:07,232
Tina et Lisa...
494
00:41:07,760 --> 00:41:09,352
moi et Susan.
495
00:41:09,720 --> 00:41:10,994
Où est Susan ?
496
00:41:11,640 --> 00:41:14,916
Elle a eu un accident de voiture
la semaine dernière.
497
00:41:27,760 --> 00:41:29,432
Tu nous as toutes opérées.
498
00:41:30,360 --> 00:41:31,554
C'est vrai.
499
00:41:35,680 --> 00:41:36,715
Tu ne risques rien.
500
00:41:37,400 --> 00:41:40,350
Tu parles !
Dans quoi m'as-tu entraînée ?
501
00:41:40,680 --> 00:41:42,955
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?
502
00:41:43,280 --> 00:41:46,636
Prévenons la police,
ne restons pas à rien faire.
503
00:41:46,840 --> 00:41:49,229
- La police enquête.
- Et alors ?
504
00:41:49,560 --> 00:41:51,516
Elle m'a interrogé hier.
505
00:41:52,400 --> 00:41:52,790
C'est ça.
506
00:41:53,120 --> 00:41:57,636
Je peux mourir et elle continuera
à interroger. Bon Dieu !
507
00:41:58,200 --> 00:42:01,317
Tu... aurais dû me le dire.
508
00:42:02,800 --> 00:42:05,917
J'ai le droit de savoir
si on essaie de me tuer.
509
00:42:13,920 --> 00:42:16,673
- Où sont tes clés de voiture ?
- De voiture ?
510
00:42:16,880 --> 00:42:18,472
Je passe chez mes parents.
511
00:42:18,800 --> 00:42:19,994
Tu trouves ça raisonnable ?
512
00:42:20,320 --> 00:42:21,753
Tu as une arme ?
513
00:42:22,400 --> 00:42:24,834
- Une arme ?
- Oui, une arme ! Bang, bang !
514
00:42:25,240 --> 00:42:26,355
Je n'en ai pas.
515
00:42:27,800 --> 00:42:28,195
Génial !
516
00:42:28,920 --> 00:42:32,356
Comment vas-tu me protéger ?
En me surveillant ?
517
00:42:34,200 --> 00:42:35,952
Donne-moi les clés.
518
00:42:42,560 --> 00:42:45,597
Je vais rester chez mes parents,
sans toi, d'accord ?
519
00:43:00,360 --> 00:43:03,113
Lucy, c'est un leurre.
520
00:43:07,120 --> 00:43:08,394
On m'a bernée !
521
00:43:09,000 --> 00:43:12,356
Cindy, quelle agréable surprise !
522
00:43:13,240 --> 00:43:14,360
Maman.
523
00:43:14,520 --> 00:43:17,273
Ton père sera content de te voir.
524
00:43:18,360 --> 00:43:19,634
Bonjour, papa.
525
00:43:20,880 --> 00:43:23,633
Cindy, ma petite chérie.
526
00:43:23,920 --> 00:43:25,114
Comment tu vas ?
527
00:43:25,480 --> 00:43:27,118
Je ne sais pas comment...
528
00:43:27,320 --> 00:43:29,515
Encore un pépin avec la voiture ?
529
00:43:29,720 --> 00:43:33,474
Je t'ai dit pour l'assurance.
Tu ne m'écoutes jamais.
530
00:43:33,680 --> 00:43:35,330
Non, c'est pas ça.
531
00:43:35,240 --> 00:43:38,915
Je sais, chérie.
Attends, j'aime bien ce passage.
532
00:43:40,680 --> 00:43:41,635
Papa...
533
00:45:16,840 --> 00:45:18,273
J'ai une question à vous poser.
534
00:45:19,560 --> 00:45:21,312
Vous sentez-vous patraque ?
535
00:45:22,360 --> 00:45:24,320
Sur les nerfs ?
536
00:45:24,480 --> 00:45:26,755
La constipation n'a rien de drôle.
537
00:45:26,960 --> 00:45:29,394
Mais il y a une solution facile.
538
00:45:29,600 --> 00:45:30,715
"Relieve"...
539
00:45:31,160 --> 00:45:34,197
un laxatif doux et naturelen capsule.
540
00:45:34,680 --> 00:45:36,875
Cette horloge est dans ma familledepuis 100 ans.
541
00:45:37,800 --> 00:45:39,913
United Van Linesl'a transportée sans l'abîmer.
542
00:45:40,120 --> 00:45:41,394
Bravo, United !
543
00:45:41,600 --> 00:45:43,875
United m'a aidéedans l'organisation.
544
00:45:44,800 --> 00:45:46,116
Le décor de mon spectacle
545
00:45:46,440 --> 00:45:48,476
est arrivé à temps !
546
00:45:48,680 --> 00:45:49,874
Bravo, United !
547
00:45:50,800 --> 00:45:52,196
Quand on a été muté, United...
548
00:45:52,520 --> 00:45:55,717
Cette bière estpour vous, les hommes !
549
00:45:56,160 --> 00:45:57,991
Cette bière est pour vous.
550
00:45:58,600 --> 00:46:01,876
Sur la route,partout où vous irez !
551
00:46:03,960 --> 00:46:06,474
Le roi de la bière arrive.
552
00:46:08,120 --> 00:46:10,793
Rien que pour vous.Ce goût particulier,
553
00:46:11,120 --> 00:46:12,712
c'est Budweiser !
554
00:46:13,400 --> 00:46:13,995
Larry !
555
00:46:15,680 --> 00:46:16,829
Où es-tu ?
556
00:46:22,760 --> 00:46:24,273
Que s'est-il passé ?
557
00:46:30,400 --> 00:46:33,836
Pourquoi revenir ici ?
C'est un laboratoire de recherches.
558
00:46:34,400 --> 00:46:35,234
Je ne crois pas.
559
00:46:35,440 --> 00:46:37,112
Mais tu as tout vu.
560
00:46:37,320 --> 00:46:40,278
Ils ne m'ont pas montré le Looker Lab.
561
00:46:40,480 --> 00:46:42,994
- Ce serait pour la maintenance.
- C'est possible.
562
00:46:43,200 --> 00:46:44,713
Je veux vérifier.
563
00:46:44,920 --> 00:46:47,309
Tu ne peux pas passer la sécurité.
564
00:46:47,640 --> 00:46:49,312
Tu viens, oui ou non ?
565
00:46:51,840 --> 00:46:56,868
Très loin dans le coin à gauche,contre le mur ! C'est parti !
566
00:47:01,640 --> 00:47:02,595
Bonsoir !
567
00:47:03,840 --> 00:47:04,795
Et vous !
568
00:47:05,160 --> 00:47:06,513
Faut signer !
569
00:47:12,800 --> 00:47:13,994
Et l'heure.
570
00:47:14,800 --> 00:47:15,835
D'accord.
571
00:47:37,640 --> 00:47:39,835
- Où as-tu eu la carte ?
- Je l'ai volée.
572
00:47:40,400 --> 00:47:41,792
- Volée ?
- Viens !
573
00:47:43,440 --> 00:47:46,716
- Et si on nous trouve ici ?
- Ça n'arrivera pas.
574
00:47:48,400 --> 00:47:50,231
- C'est quoi ?
- Le labo de tests.
575
00:47:50,440 --> 00:47:52,908
Je t'ai dit
que c'était un labo de recherches.
576
00:47:53,120 --> 00:47:54,712
C'est plus que ça.
577
00:47:54,920 --> 00:47:57,115
Allons au Looker Lab.
578
00:47:58,960 --> 00:48:00,632
Le "Looker Lab" ?
579
00:48:12,560 --> 00:48:13,595
Un problème ?
580
00:48:14,920 --> 00:48:16,194
Ça n'ouvre pas.
581
00:48:16,520 --> 00:48:18,192
Le score est 2 à 0.
582
00:48:18,680 --> 00:48:21,638
Le pitcher est Ken Forsch.
583
00:48:23,800 --> 00:48:28,518
Et la foule de 49 642 personnesest hystérique.
584
00:48:30,200 --> 00:48:33,351
J. MORTON
Accès refusé : Looker Lab
585
00:48:33,680 --> 00:48:36,513
Nolan Ryan sera avec les Astros.
586
00:48:36,840 --> 00:48:40,370
Nous verrons qui sera le pitcherdes Dodgers.
587
00:48:40,240 --> 00:48:42,470
J. MORTON
Accès refusé : Looker Lab
588
00:48:46,680 --> 00:48:49,956
Allons-nous-en,
on va s'attirer de gros ennuis.
589
00:48:50,680 --> 00:48:53,513
On a déjà de gros ennuis,
suis-moi.
590
00:48:56,120 --> 00:48:57,394
C'est trop pour moi.
591
00:49:01,440 --> 00:49:03,320
ARCHIVES
592
00:49:04,960 --> 00:49:06,598
ACCÈS AUTORISÉ
593
00:49:11,440 --> 00:49:12,953
Qu'est-ce que c'est ?
594
00:49:13,360 --> 00:49:14,395
Je ne sais pas.
595
00:49:20,400 --> 00:49:24,238
Je veux aller dans le Looker Lab.
Il y a peut-être une porte.
596
00:49:52,960 --> 00:49:53,676
Attention !
597
00:50:53,400 --> 00:50:55,720
C'est une sorte de concierge.
598
00:50:55,360 --> 00:50:59,194
Le matériel de maintenance
suit le tracé au sol.
599
00:51:53,000 --> 00:51:54,513
C'est très gentil.
600
00:51:54,720 --> 00:51:57,439
- Mais il vous manque une chose.- Laquelle, miroir ?
601
00:51:57,760 --> 00:51:59,512
- Ravish.- Ravish ?
602
00:51:59,720 --> 00:52:02,712
Mettez du parfum Ravishderrière l'oreille.
603
00:52:02,920 --> 00:52:06,879
Une goutte sous le genouet entre vos orteils.
604
00:52:07,800 --> 00:52:09,275
- Mes orteils ?- On ne sait jamais.
605
00:52:10,440 --> 00:52:12,476
Qui ça peut bien être ?
606
00:52:12,920 --> 00:52:14,512
Ravish satisfait vos...
607
00:52:14,840 --> 00:52:15,875
"LOOKER,
608
00:52:16,800 --> 00:52:19,914
Lumière Oculaire Orientée
Kinétique Émotion Réaction"
609
00:52:20,240 --> 00:52:22,435
- Ce qui veut dire ?
- Aucune idée.
610
00:52:26,160 --> 00:52:28,196
J'ignorais qu'en épousant Jim,
611
00:52:28,520 --> 00:52:29,555
je finirais avec ça...
612
00:52:29,760 --> 00:52:32,194
Les pauvres acteurs
qui doivent dire ces phrases.
613
00:52:32,400 --> 00:52:34,868
C'est pas des acteurs,
c'est de l'image de synthèse.
614
00:52:35,200 --> 00:52:38,330
Je me retrouveavec cette affreuse cuisine.
615
00:52:38,360 --> 00:52:39,952
Donnez la serpillière.
616
00:52:42,280 --> 00:52:45,352
Guerrier Propreva tout nettoyer.
617
00:52:45,680 --> 00:52:48,797
Mais Guerrier,vous alliez partir dans l'arène !
618
00:52:49,120 --> 00:52:50,917
Voici mon arène !
619
00:52:51,680 --> 00:52:54,433
C'est aussi bête
que les pubs habituelles.
620
00:52:55,680 --> 00:52:57,955
Ça doit cacher quelque chose.
621
00:52:58,280 --> 00:52:59,793
Maintenant, regardez !
622
00:53:00,120 --> 00:53:03,192
Guerrier Proprefait ça en un clin d'il.
623
00:53:03,520 --> 00:53:06,114
Oh, Guerrier,tu es mon homme, maintenant.
624
00:53:06,440 --> 00:53:07,555
Et Jim ?
625
00:53:07,760 --> 00:53:09,591
Qu'il se trouve un Guerrier.
626
00:53:11,640 --> 00:53:12,993
Je le veux.
627
00:53:14,480 --> 00:53:15,993
Je le veux.
628
00:53:17,680 --> 00:53:19,272
Je le veux aussi.
629
00:53:19,920 --> 00:53:22,115
Elles le veulent toutesdésespérément.
630
00:53:22,440 --> 00:53:24,635
Le corps et le volume
631
00:53:24,960 --> 00:53:26,916
d'une belle chevelure.
632
00:53:27,240 --> 00:53:30,994
"Looker est une pulsation optique
générée par ordinateur
633
00:53:31,320 --> 00:53:33,390
synchronisée au rythme cortical
634
00:53:33,720 --> 00:53:37,838
pour produire une transe
auto hypnotique suggestive."
635
00:53:39,400 --> 00:53:41,516
Je le veux.
636
00:53:42,960 --> 00:53:46,794
New Wave,vous l'aurez si vous le voulez !
637
00:53:47,120 --> 00:53:49,156
Oui, je le veux vraiment.
638
00:53:49,480 --> 00:53:50,674
Cindy !
639
00:53:54,800 --> 00:53:56,153
Que s'est-il passé ?
640
00:53:56,360 --> 00:53:58,316
Ne regarde pas l'écran !
641
00:53:59,720 --> 00:54:04,157
Ils créent un effet dans l'image
pour mettre sous hypnose.
642
00:54:04,360 --> 00:54:07,557
- Ils créent aussi une arme.
- J'aime pas les armes.
643
00:54:07,760 --> 00:54:10,558
Ce n'est pas une arme banale.
644
00:54:10,880 --> 00:54:14,555
Cette arme donne
l'illusion d'invisibilité
645
00:54:14,760 --> 00:54:17,718
en projetant des éclairs répétitifs
646
00:54:18,400 --> 00:54:19,598
avec de la lumière.
647
00:54:20,000 --> 00:54:21,831
Voici la défense de Looker.
648
00:54:22,400 --> 00:54:24,838
"Smoke est une défense
contre les armes légères.
649
00:54:25,160 --> 00:54:26,798
Il diffuse la pulsation."
650
00:54:27,120 --> 00:54:29,953
Voici la défense et voilà l'arme.
651
00:54:30,840 --> 00:54:32,796
On dirait une lampe torche.
652
00:54:34,320 --> 00:54:35,435
C'est ça ?
653
00:54:36,160 --> 00:54:38,276
C'est juste une grosse torche.
654
00:54:39,680 --> 00:54:44,117
Cette arme est unique,
elle fonctionne avec de la lumière.
655
00:54:45,600 --> 00:54:47,795
Ça te met sous hypnose
656
00:54:48,560 --> 00:54:51,313
pour te faire perdre
la notion du temps.
657
00:54:51,800 --> 00:54:55,873
Ils ont utilisé ça contre moi
et contre les filles.
658
00:54:56,240 --> 00:54:57,753
Larry, tu sais...
659
00:55:13,520 --> 00:55:14,714
Bravo, les gars !
660
00:55:14,920 --> 00:55:17,832
- Ça tient bien, chef ?- Je vois un slip !
661
00:55:18,160 --> 00:55:19,912
Ma flotte en est fière !
662
00:55:20,240 --> 00:55:22,370
Grâce à sa taille élastique.
663
00:55:22,240 --> 00:55:24,435
Lavage après lavage...
664
00:55:24,760 --> 00:55:28,275
- C'est pas cher !- Vous avez le mal de mer, les gars ?
665
00:55:31,360 --> 00:55:34,511
Le vernis tient trois jourssans s'effriter.
666
00:55:34,840 --> 00:55:38,674
Plus de 1 000 onglesont été vernis pour le prouver.
667
00:55:39,360 --> 00:55:44,957
Durant les tests, 111 femmesont testé leurs ongles durant 3 jours.
668
00:55:45,280 --> 00:55:47,770
76 % ont bien tenu.
669
00:55:55,920 --> 00:55:59,674
Toutes ces bonnes chosesvont devenir des Pizzas Shakey.
670
00:56:00,000 --> 00:56:01,956
Ce sont nos préférées.
671
00:56:02,160 --> 00:56:05,391
Une pizza si spéciale qu'on l'appelle
672
00:56:05,720 --> 00:56:07,233
la Shakey Spéciale.
673
00:56:18,920 --> 00:56:22,310
J'ignorais qu'en épousant Jim,je finirais avec ça.
674
00:56:22,640 --> 00:56:26,394
- Mais vous avez fait des études !- À quoi ça m'a servi ?
675
00:56:26,720 --> 00:56:30,918
Jim refuse que je travaille. Je meretrouve dans cette affreuse cuisine.
676
00:56:31,120 --> 00:56:32,792
Donnez cette serpillière.
677
00:56:35,440 --> 00:56:38,398
Guerrier Propreva tout nettoyer.
678
00:56:39,720 --> 00:56:43,679
Ô, mon beau miroir,est-ce que Bill veut me voir ?
679
00:56:44,000 --> 00:56:45,672
Vous êtes très belle.
680
00:56:45,880 --> 00:56:47,313
C'est très gentil.
681
00:56:47,520 --> 00:56:50,398
- Mais il vous manque une chose.- Laquelle, miroir ?
682
00:56:50,720 --> 00:56:52,312
- Ravish.- Ravish ?
683
00:56:52,520 --> 00:56:54,351
Mettez du parfum Ravish...
684
00:56:59,520 --> 00:57:01,476
- Mes orteils ?- On ne sait jamais.
685
00:57:03,280 --> 00:57:05,396
Qui ça peut bien être ?
686
00:57:05,880 --> 00:57:07,740
Ravish...
687
00:58:33,160 --> 00:58:34,115
Ça va ?
688
00:58:34,320 --> 00:58:35,514
Oui, et toi ?
689
00:58:35,720 --> 00:58:38,750
J'ai tout compris.
690
00:58:38,400 --> 00:58:40,152
Allons-nous-en !
691
00:58:42,800 --> 00:58:43,354
SORTIE REFUSÉE
692
00:59:20,800 --> 00:59:22,389
Synchronisons le visuel.
Réglez le niveau.
693
00:59:23,200 --> 00:59:26,330
Réglons encore le niveau,
M. Reston.
694
00:59:26,560 --> 00:59:29,313
Je m'appelle John Reston.
695
00:59:29,520 --> 00:59:31,715
Je suis John Reston. Alors ?
696
00:59:33,720 --> 00:59:37,395
John Reston affronte sans cesseles challenges du futur.
697
00:59:37,600 --> 00:59:42,370
Trouve-les, ramène cette fille
et débarrasse-toi de lui.
698
00:59:43,120 --> 00:59:44,750
Pigé ?
699
00:59:46,360 --> 00:59:48,316
Pour toujours, M. Reston ?
700
00:59:48,600 --> 00:59:50,795
Oui, pour toujours !
701
01:01:40,680 --> 01:01:42,330
Lieutenant Masters.
702
01:02:57,680 --> 01:02:59,193
Larry, attention !
703
01:05:10,360 --> 01:05:13,113
Oublie-le, on a la fille.
Allons-y !
704
01:05:13,640 --> 01:05:14,834
Amène-la !
705
01:05:27,200 --> 01:05:28,758
DIMANCHE
706
01:05:31,320 --> 01:05:33,436
Des preuves
de la présence de Reston ?
707
01:05:33,640 --> 01:05:35,915
Un pistolet fumigène,
je l'ai rangé.
708
01:05:36,120 --> 01:05:38,395
Ne le dis pas aux autres.
On avance.
709
01:05:38,600 --> 01:05:41,433
Faut voir ce que fait Roberts...
710
01:05:41,760 --> 01:05:43,352
et s'il reste en vie.
711
01:05:44,640 --> 01:05:48,155
Avez-vous perdu toute envie ?Tout semble désespéré ?
712
01:05:48,480 --> 01:05:50,277
Êtes-vous épuisé ?
713
01:06:21,320 --> 01:06:23,595
Vous pouvez retrouverun but dans la vie.
714
01:06:30,400 --> 01:06:31,951
C'est miraculeux !
715
01:06:32,160 --> 01:06:33,593
Espèce d'idiot !
716
01:06:33,920 --> 01:06:37,370
Un avenir superbe vous attend.
717
01:06:37,360 --> 01:06:39,635
Maintenant,oui, je dis maintenant !
718
01:07:14,960 --> 01:07:17,838
Des emplois bien payéssont à pourvoir.
719
01:07:18,160 --> 01:07:20,754
Optez pour la sécurité.Pourquoi attendre ?
720
01:07:28,160 --> 01:07:31,391
BAIGNADE INTERDITE
721
01:08:21,280 --> 01:08:22,793
Il est là-bas !
722
01:08:41,800 --> 01:08:43,196
Donnez-moi l'info !
723
01:08:52,640 --> 01:08:58,780
Permis similaire à MaryLincoln Tom 825, peut-être 2 000.
724
01:08:59,320 --> 01:09:02,357
Voiture 9,donnez-nous votre position.
725
01:09:02,680 --> 01:09:04,398
Voiture 7, votre position.
726
01:09:04,600 --> 01:09:05,430
Officiers.
727
01:09:14,600 --> 01:09:15,874
Il est armé ?
728
01:09:16,360 --> 01:09:17,554
Il ne l'est pas.
729
01:09:17,960 --> 01:09:20,760
Pas armé. On le ramène.
730
01:09:20,480 --> 01:09:21,595
D'accord.
731
01:09:22,400 --> 01:09:23,917
Y a une grosse réception, ce soir.
732
01:09:24,240 --> 01:09:26,435
On vous garde jusqu'à la fin.
733
01:09:35,240 --> 01:09:39,438
Premiers invités arrivés.Toutes les unités en position.
734
01:09:39,760 --> 01:09:43,833
M. Reston est dans le hall.Discours dans 4 minutes.
735
01:09:44,760 --> 01:09:48,230
Il faut 2 hommes en plus.Unité 12 au rapport.
736
01:09:53,760 --> 01:09:55,876
Vous savez pour Looker ?
737
01:09:56,560 --> 01:09:58,730
Looker ? C'est quoi ?
738
01:09:58,400 --> 01:10:00,516
Tu veux te faire relooker ?
739
01:10:04,560 --> 01:10:07,393
Vous ne savez pas pour Looker ?
740
01:10:08,880 --> 01:10:13,158
Venez, vous allez tout rater !
Le spectacle va commencer !
741
01:10:17,480 --> 01:10:21,314
M. Reston commence le discoursdans 2 minutes, à toutes les unités.
742
01:10:21,680 --> 01:10:26,117
Ramenez-le au Central, unité 12.On ne veut pas d'ennuis.
743
01:10:28,200 --> 01:10:32,751
À toutes les unités,M. Reston est dans le hall.
744
01:10:33,520 --> 01:10:34,953
Unité 12 au rapport.
745
01:10:35,720 --> 01:10:38,314
Central, discours dans 1 minute.
746
01:10:39,640 --> 01:10:42,154
Parlez, unité 12.Où êtes-vous ?
747
01:10:42,560 --> 01:10:46,750
- Parlez !- On a un pépin avec unité 12.
748
01:10:55,320 --> 01:10:58,392
C'est au 18e étage,
l'ascenseur est là-bas.
749
01:11:18,800 --> 01:11:22,835
Ce soir, vous verrez les progrès
de Reston Industries dans la publicité.
750
01:11:23,360 --> 01:11:24,554
La télévision
751
01:11:24,760 --> 01:11:28,719
est le medium le plus puissant
de l'histoire de l'humanité.
752
01:11:31,000 --> 01:11:34,117
La réception est au 18e étage.
Ascenseur de droite.
753
01:11:34,320 --> 01:11:38,154
La réception est au 18e étage.
Ascenseur de droite.
754
01:11:40,240 --> 01:11:42,754
Ce soir, nous vous montrerons
ces spots publicitaires
755
01:11:42,960 --> 01:11:45,633
créés sur ordinateur
au 19e étage.
756
01:11:50,240 --> 01:11:52,276
- Bonsoir !
- Vous êtes superbe.
757
01:11:55,480 --> 01:11:57,994
- Desserrez ça.
- Plus tard.
758
01:11:58,920 --> 01:12:00,114
Ça fait mal.
759
01:12:00,960 --> 01:12:03,760
Ça fait vraiment mal.
760
01:12:09,680 --> 01:12:11,796
Larry va venir me sauver.
761
01:12:12,680 --> 01:12:13,908
Ça ne va pas tarder.
762
01:12:14,200 --> 01:12:18,239
La télévision contrôle mieux l'opinion
publique qu'une police sécrète
763
01:12:18,440 --> 01:12:21,000
parce que c'est un acte volontaire.
764
01:12:21,320 --> 01:12:24,790
Le gouvernement force
nos enfants à aller à l'école,
765
01:12:25,000 --> 01:12:27,434
mais personne ne les force
à regarder la télé.
766
01:12:27,640 --> 01:12:30,916
Les Américains de tout âge
se soumettent à la télé.
767
01:12:31,120 --> 01:12:33,634
La télévision est l'idéal américain.
768
01:12:33,840 --> 01:12:38,595
Persuasion sans coercition.
Personne ne nous force à regarder.
769
01:12:38,920 --> 01:12:43,198
Qui aurait pensé qu'un peuple libre
passerait un 5e de sa vie
770
01:12:43,400 --> 01:12:46,358
assis devant une boîte à images ?
771
01:12:47,160 --> 01:12:49,993
15 ans dans une prison
est une punition.
772
01:12:52,800 --> 01:12:56,756
Mais 15 ans devant un poste de télé
est une distraction.
773
01:12:57,400 --> 01:12:58,879
L'Américain moyen passe
774
01:12:59,200 --> 01:13:02,715
plus d'un an et demi de sa vie
à regarder des publicités.
775
01:13:03,400 --> 01:13:07,636
50 minutes par jour à regarder
la publicité. C'est ça, le pouvoir.
776
01:13:07,960 --> 01:13:12,954
Jusqu'à maintenant, les publicités
étaient creuses et insipides.
777
01:13:13,880 --> 01:13:17,919
Mais Reston Industries
a créé des publicités savantes.
778
01:13:18,240 --> 01:13:22,756
Des publicités avec des acteurs
en image de synthèse
779
01:13:23,320 --> 01:13:24,753
dans un décor réel,
780
01:13:25,800 --> 01:13:28,380
avec un effet très efficace.
781
01:13:28,440 --> 01:13:33,116
Sans plus attendre,
Reston est fier de présenter
782
01:13:33,440 --> 01:13:35,874
sa dernière création visuelle.
783
01:14:02,800 --> 01:14:04,995
Larry, pourquoi cet uniforme ?
784
01:14:05,600 --> 01:14:06,953
Je suis Candy.
785
01:14:18,120 --> 01:14:21,795
...du Nicaragua à Singapour,Reston Industries est partout
786
01:14:22,000 --> 01:14:25,595
pour innoveret améliorer la vie de tous.
787
01:14:25,800 --> 01:14:27,631
Où est-il passé ?
788
01:14:30,880 --> 01:14:34,395
Reston ne fait pas que planifier,il façonne.
789
01:15:50,280 --> 01:15:53,330
Mesdames et messieurs,le sénateur Robert Harrison,
790
01:15:53,240 --> 01:15:55,913
candidat à la présidencedes États-Unis.
791
01:15:58,200 --> 01:16:00,555
Bonjour,je suis le sénateur Harrison,
792
01:16:00,760 --> 01:16:04,719
je vous confie mes penséesà la veille des élections.
793
01:16:04,920 --> 01:16:09,720
Peut-être pensez-vous comme moique notre nation est en crise,
794
01:16:09,400 --> 01:16:12,358
submergée par l'inflation,noyée dans la bureaucratie,
795
01:16:12,560 --> 01:16:14,790
manipulée par des corporations
796
01:16:15,120 --> 01:16:17,475
aux campagnesmédiatiques coûteuses.
797
01:16:17,680 --> 01:16:20,638
C'est une heure sombrepour la liberté.
798
01:16:21,200 --> 01:16:23,310
Mais vous pouvez y remédier
799
01:16:23,360 --> 01:16:27,512
en retournant aux valeursde nos ancêtres
800
01:16:27,840 --> 01:16:31,196
qui ont fait la grandeur du pays.En votant pour moi, vous votez
801
01:16:31,520 --> 01:16:32,475
pour les traditions.
802
01:16:32,680 --> 01:16:34,955
Ils ignorent ce qu'on leur fait.
803
01:16:35,840 --> 01:16:38,593
Ils sont fascinés. Regardez-les !
804
01:16:40,320 --> 01:16:44,154
Contre la pollution denotre environnement et de nos vies.
805
01:16:44,480 --> 01:16:45,913
Il est encore temps.
806
01:17:14,480 --> 01:17:15,310
CUISINE
807
01:17:17,400 --> 01:17:22,760
C'est vrai, j'ai des cafardsmême dans ma belle cuisine.
808
01:17:22,400 --> 01:17:23,310
C'est moi !
809
01:17:23,640 --> 01:17:28,475
Devant l'agitation d'une famille,une mère peut-elle s'en sortir ?
810
01:17:28,800 --> 01:17:32,839
Voici la solution :Blast, nouvelle formule !
811
01:17:37,800 --> 01:17:39,435
Facile et inodore,même les cafards...
812
01:17:39,760 --> 01:17:41,512
Bon sang ! Que fait-il ici ?
813
01:17:42,720 --> 01:17:46,508
Plus d'intrus indésirable, achetez...
814
01:18:15,680 --> 01:18:16,908
Il faut...
815
01:18:17,240 --> 01:18:18,514
l'arrêter.
816
01:18:35,000 --> 01:18:36,274
Qu'y a-t-il, chéri ?
817
01:18:36,480 --> 01:18:39,358
Toute cette pression,je ne peux pas dormir.
818
01:18:39,560 --> 01:18:43,235
Ne t'en fais pas, chéri,j'ai ce qu'il faut.
819
01:18:43,440 --> 01:18:45,556
Ce nouveau somnifère.
820
01:18:45,800 --> 01:18:48,792
J'ai déjà pris des cachetset ça ne marche pas.
821
01:18:52,400 --> 01:18:53,712
Je ne sais pas.
822
01:18:53,960 --> 01:18:55,916
Moi si. Avale ça !
823
01:21:15,760 --> 01:21:16,954
Elle est belle, non ?
824
01:21:17,160 --> 01:21:22,109
Après une journée au soleil,rien de tel que la Mini Dodge.
825
01:21:22,320 --> 01:21:25,357
Une voiture si sexyque vous en serez tout retourné.
826
01:21:25,560 --> 01:21:27,312
Allons voir l'intérieur.
827
01:21:30,840 --> 01:21:34,370
Accédez au confort de Dodge
828
01:21:34,240 --> 01:21:36,710
avec gain de place !
829
01:21:37,400 --> 01:21:41,750
Rien de plus beau que cet intérieuravec horloge digitale.
830
01:21:48,920 --> 01:21:50,148
L'équipement standard.
831
01:22:22,520 --> 01:22:23,919
C'est Reston.
832
01:22:25,680 --> 01:22:28,114
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
833
01:22:28,640 --> 01:22:30,995
J'adore Dodge.Vous l'adorerez aussi.
834
01:22:31,200 --> 01:22:34,158
La nouvelle Dodge,un régal pour toute la famille.
835
01:22:34,400 --> 01:22:37,392
Venez l'essayer !Il faut le voir pour le croire !
836
01:23:09,840 --> 01:23:13,116
Maman, pourquoi on mangetoujours la même chose ?
837
01:23:13,440 --> 01:23:16,159
Le petit-déjeunerest toujours pareil.
838
01:23:16,480 --> 01:23:19,400
Ils ont raison.Propose autre chose !
839
01:23:47,120 --> 01:23:49,793
Votre famille va adorerles céréales Oaties
840
01:23:50,000 --> 01:23:52,230
quand elle en aura assezde manger la même chose.
841
01:25:15,600 --> 01:25:17,909
Spurt rafraîchit la bouche.
842
01:25:34,600 --> 01:25:37,558
Spurt ravive votre bouche.Prenez Spurt
843
01:25:37,880 --> 01:25:41,634
pour vous rafraîchir l'haleine.Le dentifrice Spurt
844
01:25:41,960 --> 01:25:46,431
vous donnera une nouvelle fraîcheur.Un produit de Reston Industries.
845
01:26:03,800 --> 01:26:04,350
Ça va ?
846
01:26:04,280 --> 01:26:05,235
Bien sûr.
847
01:26:07,000 --> 01:26:10,436
Quelle vilaine coupure,
il faut soigner ça !
848
01:26:10,760 --> 01:26:12,193
C'est toi, le médecin.
849
01:26:12,560 --> 01:26:16,997
Impossible,
je ne sors pas avec mes patientes.
850
01:26:17,240 --> 01:26:20,198
- Je suis une de tes patientes.
- Plus maintenant.
851
01:26:20,440 --> 01:26:21,429
Pourquoi ?
852
01:26:22,320 --> 01:26:24,834
Parce que je t'invite à sortir.
853
01:26:25,520 --> 01:26:30,116
Larry, sortir avec toi
est très éprouvant.
854
01:26:30,480 --> 01:26:32,675
Reston Industries est partout.
855
01:26:32,920 --> 01:26:37,232
37 pays dans le monde,de la Norvège à Singapour,
856
01:26:37,440 --> 01:26:40,591
Reston Industriesreprésente l'innovation scientifique,
857
01:26:40,840 --> 01:26:42,432
une vie meilleure pour tous.
858
01:26:42,680 --> 01:26:44,636
Vous pouvez comptersur Reston Industries
859
01:26:44,840 --> 01:26:47,957
parce que Reston Industriesest à la pointe du progrès.
860
01:26:49,280 --> 01:26:52,397
Traduction - Adaptation
Brigitte Badier
861
01:26:53,200 --> 01:26:57,159
Sous-titrage : B. Badier
CEDRA PRODUCTIONS
66468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.