All language subtitles for gett.the.trial.of.viviane.amsalem.2014.720p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,280 --> 00:02:34,710 THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM 2 00:02:47,840 --> 00:02:50,833 I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, 3 00:02:51,000 --> 00:02:54,038 has refused to come to court and to cooperate. 4 00:02:54,240 --> 00:02:55,993 We don't even know his position 5 00:02:56,160 --> 00:02:57,799 on my client's request for a divorce. 6 00:02:58,360 --> 00:03:02,877 She filed three years ago and hasn't lived at home since. 7 00:03:03,040 --> 00:03:05,635 For three years her husband has kept silent 8 00:03:05,800 --> 00:03:09,430 except once, when he visited her after her brother's death. 9 00:03:09,840 --> 00:03:11,354 What did he say then? 10 00:03:11,520 --> 00:03:13,352 He asked her to come home. 11 00:03:13,520 --> 00:03:16,877 - What was her response? - She asked him for a divorce. 12 00:03:17,520 --> 00:03:19,796 Mr. Amsalem, don't you have an advocate? 13 00:03:22,800 --> 00:03:23,597 No, Your Honor. 14 00:03:24,120 --> 00:03:26,157 Would you like to grant her a divorce? 15 00:03:26,320 --> 00:03:27,231 No, Your Honor. 16 00:03:27,480 --> 00:03:30,632 This woman has not lived at home for three years. 17 00:03:30,800 --> 00:03:31,916 Yes, Your Honor. 18 00:03:32,080 --> 00:03:35,630 - Are you willing to take her back? - Yes, Your Honor. 19 00:03:35,880 --> 00:03:38,475 Do you suspect her of adultery? 20 00:03:41,200 --> 00:03:43,795 - I can't hear you, sir. - No, Honorable Rabbi. 21 00:03:43,960 --> 00:03:46,350 - Your Honor... - Silence, please. 22 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 Are you sure about this? 23 00:03:51,640 --> 00:03:52,960 Yes, Honorable Rabbi. 24 00:03:53,520 --> 00:03:56,479 Why don't you want to grant this woman a divorce? 25 00:03:58,400 --> 00:04:01,552 Viviane, come home, I beg you. There's nothing out there... 26 00:04:01,720 --> 00:04:03,677 We speak Hebrew in this court. 27 00:04:04,080 --> 00:04:05,594 We must understand! 28 00:04:05,760 --> 00:04:07,911 Come, let's forgive and forget. 29 00:04:08,080 --> 00:04:11,391 The kids want you back, too. Come home, Viviane. 30 00:04:11,560 --> 00:04:13,119 We'll start all over. 31 00:04:13,280 --> 00:04:16,159 She seems faithful. She doesn't want him anymore. 32 00:04:16,320 --> 00:04:18,118 Translate, don't interpret. 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,231 The children want her back. 34 00:04:21,720 --> 00:04:23,757 Have all the kids left home? 35 00:04:23,920 --> 00:04:26,799 All but the youngest, who lives with his father. 36 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 And his mother abandoned him. 37 00:04:28,520 --> 00:04:31,399 She sees him every day and cooks him meals, 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,871 which her sister-in-law brings when the father's not home. 39 00:04:35,040 --> 00:04:36,759 And who takes care of this woman? 40 00:04:36,920 --> 00:04:42,120 My client lives with her brother and his wife, as well as her sister, 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,112 they can all attest to her decency. 42 00:04:45,040 --> 00:04:47,919 How has your client supported herself since she left home? 43 00:04:48,080 --> 00:04:51,869 My client has a profession, for over 20 years now. 44 00:04:52,040 --> 00:04:53,440 She's a hairdresser. 45 00:04:53,600 --> 00:04:56,832 Has her husband supported her since she left home? 46 00:04:57,000 --> 00:05:00,960 No, my client has supported herself, and her children, by herself. 47 00:05:01,200 --> 00:05:03,920 - So she's demanding alimony? - No. 48 00:05:04,080 --> 00:05:06,117 - So what does she want? - A divorce. 49 00:05:06,280 --> 00:05:08,431 Your Honors, she wants a divorce. 50 00:05:09,720 --> 00:05:12,360 Mr. Amsalem, why are you refusing? 51 00:05:12,720 --> 00:05:13,676 You Honor, as you can see... 52 00:05:13,840 --> 00:05:17,629 Quiet, please! The question wasn't addressed to you. 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,476 Mr. Amsalem, answer the question. 54 00:05:26,920 --> 00:05:28,274 Never, Viviane. 55 00:05:29,000 --> 00:05:30,719 Never, Viviane. 56 00:05:31,800 --> 00:05:35,635 Did the husband beat his wife or treat her violently? 57 00:05:35,800 --> 00:05:38,190 It depends what you mean by violence. 58 00:05:38,360 --> 00:05:41,671 If you mean physical violence, he didn't harm her. 59 00:05:41,840 --> 00:05:44,992 He didn't harm her. Did he provide for all her needs? 60 00:05:45,160 --> 00:05:46,958 - That's debateable - Don't be smart. 61 00:05:47,120 --> 00:05:50,158 Did he provide her with money, food? 62 00:05:50,320 --> 00:05:52,551 My client lives away from home. 63 00:05:52,720 --> 00:05:56,031 Does the husband fool around? Commit adultery? 64 00:05:56,200 --> 00:05:57,759 No, Your Honor. 65 00:05:58,240 --> 00:06:02,029 Does the husband have a deformation that repels the woman? 66 00:06:02,200 --> 00:06:03,316 No, Your Honor. 67 00:06:03,480 --> 00:06:06,439 Did the husband threaten his wife in any way? 68 00:06:06,600 --> 00:06:09,832 Is the woman's life in danger somehow? 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,879 As I said, he hasn't spoken with her for three years now, 70 00:06:13,040 --> 00:06:14,793 for better and worse. 71 00:06:14,960 --> 00:06:17,555 They haven't spoken for three years? 72 00:06:17,920 --> 00:06:21,550 She won't speak to me, I want to speak with her. 73 00:06:24,640 --> 00:06:28,520 - So what are the grounds for divorce? - She doesn't love him anymore. 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,149 - No grounds for divorce. - They don't live together. 75 00:06:31,320 --> 00:06:34,154 Rabbi De Medina ruled: 76 00:06:34,320 --> 00:06:35,720 are grounds for divorce. 77 00:06:35,880 --> 00:06:37,473 - There are grounds. - No grounds. 78 00:06:37,760 --> 00:06:40,229 That's an opinion, not a ruling. 79 00:06:40,400 --> 00:06:41,550 Rule for "Reconciliation." 80 00:06:41,720 --> 00:06:42,915 Sir, 81 00:06:43,120 --> 00:06:46,511 are you willing to take this woman back 82 00:06:46,840 --> 00:06:48,957 and give her another chance 83 00:06:49,120 --> 00:06:52,113 to be a faithful wife and mother? 84 00:06:52,680 --> 00:06:54,273 Yes, Your Honor. 85 00:06:56,520 --> 00:06:58,113 I'm not going back. 86 00:06:59,120 --> 00:07:00,395 I'm not going back. 87 00:07:01,120 --> 00:07:02,349 We'll see about that. 88 00:07:03,280 --> 00:07:05,078 He said, "We'll see about that." 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,360 Viviane Amsalem, 90 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 for three years you've lived away from home, 91 00:07:13,440 --> 00:07:15,079 and he wants you back. 92 00:07:15,520 --> 00:07:17,398 I suggest you go home. 93 00:07:17,560 --> 00:07:22,112 Please, try your very best to save your marriage and family, 94 00:07:22,280 --> 00:07:25,591 and with God's help, we won't see you here again. 95 00:07:26,160 --> 00:07:27,640 This hearing is adjourned. 96 00:07:31,360 --> 00:07:33,556 Haim, see the couple out, please. 97 00:07:34,880 --> 00:07:38,556 Advocate Carmel Ben Tovim, next time wear a skullcap. 98 00:07:42,640 --> 00:07:44,472 What's the next case? 99 00:07:45,920 --> 00:07:48,674 SIX MONTHS LATER 100 00:08:00,360 --> 00:08:01,589 Come here, please. 101 00:08:02,160 --> 00:08:03,071 Come in. 102 00:08:04,760 --> 00:08:05,910 Come in. 103 00:08:07,800 --> 00:08:09,519 Bring the husband in, too. 104 00:08:09,680 --> 00:08:13,276 - He's late. - We've no time to waste. 105 00:08:13,440 --> 00:08:16,319 Let the next couple in, and you two wait outside. 106 00:08:16,680 --> 00:08:19,798 We fear that my client's husband won't come. 107 00:08:20,120 --> 00:08:21,600 Then why did you come? 108 00:08:21,760 --> 00:08:24,753 Two days ago, the husband said he'd come. 109 00:08:24,920 --> 00:08:27,196 But later that day, he decided not to. 110 00:08:27,360 --> 00:08:31,240 The next day, he said he'd come and then canceled again. 111 00:08:31,400 --> 00:08:32,356 Impossible to predict. 112 00:08:33,160 --> 00:08:36,631 Why did you come if the husband said he wouldn't? 113 00:08:37,560 --> 00:08:39,631 My client thought he was just threatening. 114 00:08:40,960 --> 00:08:44,317 We'll wait a few minutes, perhaps he'll come. 115 00:08:44,480 --> 00:08:45,914 Wait outside, please. 116 00:08:47,600 --> 00:08:48,556 Thank you. 117 00:08:49,400 --> 00:08:52,632 Did your client return to her husband? 118 00:08:52,800 --> 00:08:55,474 - Yes, for three months. - And? 119 00:08:55,800 --> 00:08:57,553 She had to leave home. 120 00:08:57,720 --> 00:09:00,713 Had to? The Head of the Court recommended six months. 121 00:09:00,880 --> 00:09:03,349 He wouldn't speak to her, so she decided to leave. 122 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 What do you mean, "decided"? 123 00:09:05,520 --> 00:09:07,432 It doesn't matter, You Honor, she left. 124 00:09:08,080 --> 00:09:10,356 That's why the husband decided not to come. 125 00:09:10,880 --> 00:09:12,951 Do you support the husband's act? 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,759 We'll wait a few minutes. 127 00:09:20,160 --> 00:09:21,389 Your Honor, it's a trick. 128 00:09:21,560 --> 00:09:22,550 It was planned... 129 00:09:22,720 --> 00:09:25,554 There'll be no hearing without him, that's enough for today. 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,712 Haim, bring in the next couple. 131 00:09:29,800 --> 00:09:32,360 TWO MONTHS LATER 132 00:09:41,320 --> 00:09:42,515 He won't come. 133 00:09:44,560 --> 00:09:45,914 Let's wait. 134 00:09:48,840 --> 00:09:51,275 We've been waiting for an hour and half. 135 00:09:52,760 --> 00:09:53,989 What can we do? 136 00:09:58,440 --> 00:10:00,671 Carmel, your shirt... 137 00:10:04,320 --> 00:10:05,390 Okay? 138 00:10:12,680 --> 00:10:15,798 Adva and Shmulik Sade, please come in. 139 00:10:15,960 --> 00:10:18,395 - Haim, if I may... - No, not yet. 140 00:10:18,560 --> 00:10:20,153 Put on a skullcap, please. 141 00:10:22,440 --> 00:10:25,512 Your Honor, we're waiting for the husband and... 142 00:10:40,880 --> 00:10:41,870 Let's go. 143 00:10:44,440 --> 00:10:45,840 Let's wait a little longer. 144 00:10:57,160 --> 00:10:58,389 What time is it? 145 00:10:59,720 --> 00:11:01,439 Almost 10:00. 146 00:11:04,480 --> 00:11:07,791 Normally, when a person is summoned to court, he appears. 147 00:11:07,960 --> 00:11:08,837 THREE MONTHS LATER 148 00:11:09,000 --> 00:11:11,515 In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband! 149 00:11:12,440 --> 00:11:15,558 Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, 150 00:11:15,720 --> 00:11:17,040 at least he could show up! 151 00:11:17,200 --> 00:11:20,830 What are you angry about? We summoned him. 152 00:11:21,200 --> 00:11:22,520 What else can we do? 153 00:11:22,680 --> 00:11:25,559 Everything in your power. 154 00:11:25,920 --> 00:11:27,673 Who is here on his behalf? 155 00:11:29,640 --> 00:11:30,630 Speak up! 156 00:11:31,400 --> 00:11:32,117 Hello, Viviane. 157 00:11:33,080 --> 00:11:34,958 I'm the husband's messenger. 158 00:11:35,320 --> 00:11:37,915 Why didn't he bother to come himself? 159 00:11:38,400 --> 00:11:40,039 I don't know, Your Honor. 160 00:11:40,200 --> 00:11:41,350 What have you to say? 161 00:11:43,880 --> 00:11:45,872 Your Honor, the husband asked me 162 00:11:46,040 --> 00:11:48,714 to tell you that he will not appear in court 163 00:11:49,160 --> 00:11:51,231 until his wife comes home. 164 00:11:51,400 --> 00:11:52,834 I'm not going back. 165 00:11:53,000 --> 00:11:55,117 I'll have you removed. 166 00:11:55,280 --> 00:11:57,715 In my court you speak when spoken to. 167 00:11:57,880 --> 00:11:59,280 I'm not going back again. 168 00:11:59,440 --> 00:12:00,556 Look, good woman, 169 00:12:00,720 --> 00:12:03,030 return for the period I recommended. 170 00:12:03,640 --> 00:12:05,757 Your Honor, what is this disgrace? 171 00:12:05,920 --> 00:12:06,876 Calm down, you. 172 00:12:07,600 --> 00:12:11,037 You know we can't force the husband, at this stage. 173 00:12:11,200 --> 00:12:13,999 You're bending my client's will. 174 00:12:14,160 --> 00:12:17,471 Does it bother you that she return of her own free will? 175 00:12:17,640 --> 00:12:19,996 Her own free will? Your Honor! 176 00:12:20,160 --> 00:12:22,959 Madam, help me and I'll help you. 177 00:12:23,120 --> 00:12:24,759 Return home, 178 00:12:24,920 --> 00:12:27,230 and if you cannot reach an accord, 179 00:12:27,400 --> 00:12:30,359 I give you my word, before these witnesses, 180 00:12:30,520 --> 00:12:32,989 I will force him to appear in court, like it or not. 181 00:12:33,560 --> 00:12:36,917 The husband wants reconciliation, and so do we. She must go home. 182 00:12:37,080 --> 00:12:39,151 This hearing is adjourned. 183 00:12:43,000 --> 00:12:45,151 Carmel Ben Tovim, you listen... 184 00:12:45,320 --> 00:12:46,800 FIVE MONTHS LATER 185 00:12:46,960 --> 00:12:48,838 You keep shouting. 186 00:12:49,000 --> 00:12:50,673 Don't raise your voice... 187 00:12:51,240 --> 00:12:53,675 It's a religious court. Don't show contempt! 188 00:12:53,840 --> 00:12:56,514 - I'm not. - You're shouting and... 189 00:12:56,680 --> 00:12:59,149 You're in contempt and you're shouting. 190 00:12:59,320 --> 00:13:03,155 You won't even give me 191 00:13:03,720 --> 00:13:06,872 Gentlemen, we can't communicate with screams and shouts. 192 00:13:07,040 --> 00:13:09,157 Pardon me, Your Honor. 193 00:13:09,320 --> 00:13:12,472 My client fulfilled her husband's conditions 194 00:13:12,640 --> 00:13:14,074 and he doesn't do his part! 195 00:13:14,240 --> 00:13:16,152 But they live together now? 196 00:13:16,320 --> 00:13:19,154 - Yes, as you requested. - Then what's wrong? 197 00:13:19,320 --> 00:13:21,755 Everything is wrong, that's why we're here. 198 00:13:21,920 --> 00:13:23,832 Why are you fanning the flames again? 199 00:13:24,000 --> 00:13:27,676 The husband's behavior is infuriating. How long must my client wait? 200 00:13:27,920 --> 00:13:29,673 Look, I stand by my word, 201 00:13:29,840 --> 00:13:32,992 although I repeat: I cannot force him to appear. 202 00:13:33,160 --> 00:13:35,277 Why not, Your Honor? 203 00:13:35,440 --> 00:13:38,877 His refusal to answer your summons constitutes valid grounds. 204 00:13:39,520 --> 00:13:42,115 - What are you waiting for? - You're out of order, Carmel. 205 00:13:42,280 --> 00:13:43,999 I will do so because this poor woman 206 00:13:44,160 --> 00:13:47,073 fulfilled her obligations to me and to her husband. 207 00:13:47,400 --> 00:13:50,393 If the husband doesn't appear at the next hearing, 208 00:13:50,560 --> 00:13:51,516 in three months... 209 00:13:51,680 --> 00:13:54,036 Three months, Your Honor! Three months? 210 00:13:54,200 --> 00:13:55,429 Carmel, shut up! 211 00:13:56,400 --> 00:13:57,675 You're annoying me! 212 00:13:58,240 --> 00:14:01,153 If the husband doesn't appear at the next hearing, 213 00:14:01,320 --> 00:14:03,437 in three months from today, 214 00:14:03,600 --> 00:14:06,274 I will take exception with the law 215 00:14:06,440 --> 00:14:09,592 and suspend his driver's license for a year. 216 00:14:10,920 --> 00:14:11,990 Really?! 217 00:14:12,160 --> 00:14:14,117 He doesn't have one. 218 00:14:14,480 --> 00:14:15,755 He doesn't have one. 219 00:14:17,480 --> 00:14:18,800 No license? 220 00:14:19,240 --> 00:14:20,310 I see. 221 00:14:20,560 --> 00:14:23,394 - Was it revoked? - No, he never had one. 222 00:14:24,880 --> 00:14:26,951 His credit cards will be blocked. 223 00:14:27,640 --> 00:14:29,996 He doesn't use credit cards. 224 00:14:31,880 --> 00:14:33,599 His bank account will be blocked. 225 00:14:34,600 --> 00:14:36,512 The couple has a joint account. 226 00:14:36,920 --> 00:14:38,479 A joint account?! 227 00:14:38,640 --> 00:14:41,314 My client deposits her salary into their account, 228 00:14:41,480 --> 00:14:43,870 since they're still paying off their mortgage. 229 00:14:44,040 --> 00:14:46,157 How many years are left? 230 00:14:46,600 --> 00:14:47,716 11 years. 231 00:14:48,280 --> 00:14:50,431 You want us to threaten him with jail?! 232 00:14:50,600 --> 00:14:51,750 Precisely, Your Honor. 233 00:14:51,920 --> 00:14:55,994 He wants reconciliation, it's she who refuses, not him! 234 00:14:57,680 --> 00:15:00,673 Bring him here, and we'll try to appeal to him. 235 00:15:00,840 --> 00:15:04,231 He won't appear, the last four hearings are proof! 236 00:15:04,400 --> 00:15:05,516 What's going to change? 237 00:15:05,680 --> 00:15:06,431 Your Honor... 238 00:15:06,600 --> 00:15:07,716 Just a minute. 239 00:15:07,880 --> 00:15:09,394 Let me hear her now. 240 00:15:13,720 --> 00:15:15,200 Your Honors, 241 00:15:15,360 --> 00:15:18,319 I upheld my side of the bargain. 242 00:15:19,680 --> 00:15:21,160 Make him appear. 243 00:15:21,320 --> 00:15:23,630 You, as promised. 244 00:15:28,000 --> 00:15:29,719 Haim, bring the lady some water. 245 00:15:29,920 --> 00:15:31,798 I don't want water. 246 00:15:35,760 --> 00:15:37,752 You promised, Your Honor. 247 00:15:55,640 --> 00:15:57,040 Let's not mince words. 248 00:15:57,840 --> 00:15:59,957 I'll do all I can to make him appear. 249 00:16:20,960 --> 00:16:25,000 THREE MONTHS LATER (A YEAR AND A HALF SINCE TRIAL BEGAN) 250 00:16:26,680 --> 00:16:28,239 Welcome, sir. 251 00:16:29,640 --> 00:16:31,393 Thank you, Your Honor. 252 00:16:31,600 --> 00:16:33,592 We've waited for you a long time. 253 00:16:33,760 --> 00:16:37,834 Your refusal to appear shows contempt for this court 254 00:16:38,000 --> 00:16:39,719 and wastes our precious time. 255 00:16:40,640 --> 00:16:43,314 Fulfill this court's orders 256 00:16:43,480 --> 00:16:45,392 or we will harden our hearts. 257 00:16:45,560 --> 00:16:46,755 Understood? 258 00:16:46,920 --> 00:16:48,274 Yes, Your Honor. 259 00:16:48,520 --> 00:16:50,079 Have you any regrets? 260 00:16:50,480 --> 00:16:51,709 Yes, Your Honor. 261 00:16:51,880 --> 00:16:53,917 What have you come to tell us? 262 00:16:54,360 --> 00:16:56,591 Your wife fulfilled your every wish, 263 00:16:56,760 --> 00:16:59,514 yet your marriage is not working. 264 00:16:59,680 --> 00:17:01,831 Have you made up your mind? 265 00:17:02,000 --> 00:17:04,834 Will you grant this woman a divorce? 266 00:17:22,040 --> 00:17:23,110 No, Your Honor. 267 00:17:24,080 --> 00:17:26,356 - You won't grant her a divorce? - No. 268 00:17:26,520 --> 00:17:28,876 Then why did you come? Just to say no? 269 00:17:29,040 --> 00:17:29,791 Yes. 270 00:17:30,560 --> 00:17:31,630 Do you realize 271 00:17:31,800 --> 00:17:34,838 that if you continue to refuse 272 00:17:35,000 --> 00:17:37,993 I can force you to grant her a divorce? 273 00:17:38,440 --> 00:17:40,033 On what grounds, Your Honor? 274 00:17:40,920 --> 00:17:42,149 On what grounds? 275 00:17:42,320 --> 00:17:43,879 Yes, on what grounds? 276 00:17:44,040 --> 00:17:46,077 After driving your wife crazy, 277 00:17:46,240 --> 00:17:48,436 you want to drive us crazy too? 278 00:17:48,760 --> 00:17:49,955 Your Honor, 279 00:17:50,320 --> 00:17:53,438 we can't live together. We aren't compatible. 280 00:17:53,600 --> 00:17:54,750 Be quiet! 281 00:17:54,920 --> 00:17:58,755 No court in the world can oblige this woman to live with that man! 282 00:17:58,920 --> 00:18:02,152 You hear? She doesn't want to live with you. 283 00:18:03,000 --> 00:18:04,593 It's my punishment. 284 00:18:04,760 --> 00:18:05,671 It's in His hands. 285 00:18:07,480 --> 00:18:09,676 If you see her as your punishment, 286 00:18:09,920 --> 00:18:12,310 grant her a divorce and free yourself, too. 287 00:18:13,240 --> 00:18:14,390 No, Your Honor. 288 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 I don't want to live with him. 289 00:18:22,320 --> 00:18:23,390 I don't want to. 290 00:18:25,800 --> 00:18:29,111 Listen, in 15 days you will bring witnesses before me. 291 00:18:29,880 --> 00:18:31,951 If they don't provide me with grounds 292 00:18:32,120 --> 00:18:35,636 you will be sent home to work it out! 293 00:18:35,960 --> 00:18:38,714 I need grounds! 294 00:18:45,240 --> 00:18:46,833 - I can't talk right now. - Goodbye, Your Honors. 295 00:18:57,560 --> 00:19:01,600 TWO WEEKS LATER 296 00:19:03,320 --> 00:19:04,640 Hello, Carmel. 297 00:19:05,400 --> 00:19:06,720 Hello. 298 00:19:07,560 --> 00:19:09,995 It's been a long time. 299 00:19:14,040 --> 00:19:16,680 - Is Elisha here? - Yes, he's in the restroom. 300 00:19:24,320 --> 00:19:27,199 If we keep this gracious, it'll be all right. 301 00:19:36,760 --> 00:19:38,274 How's your mother? 302 00:19:38,600 --> 00:19:40,159 She's fine, thanks. 303 00:19:41,160 --> 00:19:43,152 Your late father... 304 00:19:45,600 --> 00:19:48,115 What a prodigy. 305 00:19:48,960 --> 00:19:50,474 He always knew... 306 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 Knew what? 307 00:19:53,520 --> 00:19:56,718 He knew a lot, a lot of things. 308 00:19:57,600 --> 00:19:58,511 Yes. 309 00:19:59,480 --> 00:20:01,278 He knew many things. 310 00:20:03,080 --> 00:20:04,230 Amsalem? 311 00:20:04,800 --> 00:20:05,995 The husband. 312 00:20:06,360 --> 00:20:08,238 Leave it to me, don't talk. 313 00:20:14,360 --> 00:20:17,273 Didn't we say that you'd bring witnesses? 314 00:20:17,840 --> 00:20:19,194 Your Honor. 315 00:20:19,400 --> 00:20:23,599 We couldn't gather them, people work, they're busy. 316 00:20:24,160 --> 00:20:26,800 I'm here on behalf of my brother, 317 00:20:26,960 --> 00:20:28,952 and may my sister-in-law pardon me, 318 00:20:29,120 --> 00:20:31,396 I have no intention to slander. 319 00:20:31,640 --> 00:20:34,519 Your qualities are well-known, Rabbi Shimon. Speak. 320 00:20:35,160 --> 00:20:37,914 This is my brother, ten years my junior. 321 00:20:38,080 --> 00:20:40,800 Back in Morocco, he was a respected and admired man. 322 00:20:40,960 --> 00:20:44,192 Your Honor, we are a family of scholars, 323 00:20:44,360 --> 00:20:45,635 people of the Book. 324 00:20:46,200 --> 00:20:48,396 And in my humble opinion, 325 00:20:48,560 --> 00:20:51,394 perhaps the couple's incompatibility 326 00:20:51,560 --> 00:20:54,871 stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, 327 00:20:55,040 --> 00:20:57,475 to run a kosher home and observe Jewish law, 328 00:20:57,640 --> 00:20:59,472 as my brother would like. 329 00:20:59,760 --> 00:21:03,197 If only she'd observe the laws, as my brother wishes, 330 00:21:03,360 --> 00:21:05,192 he would give her the world. 331 00:21:05,360 --> 00:21:06,874 And yet you demand 332 00:21:07,040 --> 00:21:10,078 that this man grant her a divorce? 333 00:21:10,360 --> 00:21:12,352 What for? What for? 334 00:21:12,760 --> 00:21:16,117 Your brother didn't appear in court when summoned 335 00:21:16,280 --> 00:21:18,749 and forced us to be heavy-handed with him. 336 00:21:18,920 --> 00:21:23,676 What do want this man to do? To renounce his Torah? 337 00:21:23,840 --> 00:21:27,629 She doesn't allow him to wear a skullcap outside. 338 00:21:27,800 --> 00:21:29,598 And that hurts my brother. 339 00:21:29,760 --> 00:21:31,956 He wishes to return to his roots. 340 00:21:32,120 --> 00:21:35,750 Which should he choose: his religion and faith, or his wife? 341 00:21:36,360 --> 00:21:38,716 He refuses to give up either, 342 00:21:39,200 --> 00:21:42,318 which is laudable. It's a serious problem. 343 00:21:42,480 --> 00:21:44,233 That's my opinion. 344 00:21:45,120 --> 00:21:48,352 And you think that herein lies both the problem and the solution? 345 00:21:49,160 --> 00:21:51,311 The beginning of a solution, Your Honor. 346 00:21:53,840 --> 00:21:55,797 I won't bad-mouth this woman, 347 00:21:55,960 --> 00:21:58,794 but my brother too suffered from his wife's wrath. 348 00:21:59,960 --> 00:22:00,791 And kept silent. 349 00:22:00,960 --> 00:22:02,679 Your Honor, if I may, 350 00:22:02,800 --> 00:22:05,076 what does observance have to do with incompatibility? 351 00:22:05,240 --> 00:22:06,560 Carmel, your late father... 352 00:22:06,720 --> 00:22:10,191 My father has nothing to do with this, please leave him out of it. 353 00:22:13,200 --> 00:22:15,431 How can we not mention and praise 354 00:22:15,600 --> 00:22:18,240 Rabbi Sasson Ben Tovim, venerable as he was, 355 00:22:18,400 --> 00:22:19,800 when his son stands before us? 356 00:22:19,960 --> 00:22:21,155 Not before you, Shimon. 357 00:22:21,320 --> 00:22:24,950 Your father was a guiding light to many good men. 358 00:22:25,360 --> 00:22:27,511 Many good men! 359 00:22:30,480 --> 00:22:32,153 I'm not standing before you. 360 00:22:32,320 --> 00:22:34,960 We're standing before these honorable Rabbis 361 00:22:35,120 --> 00:22:37,237 to find a solution for this couple. 362 00:22:37,400 --> 00:22:38,231 True. 363 00:22:38,400 --> 00:22:40,232 My client is a secular woman. 364 00:22:40,400 --> 00:22:41,675 And when they married? 365 00:22:41,840 --> 00:22:46,039 When they engaged she was 15, and came from a religious family too. 366 00:22:46,200 --> 00:22:48,431 But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. 367 00:22:48,760 --> 00:22:51,753 Her family is just as respectable as his. 368 00:22:51,920 --> 00:22:53,240 Thank God. 369 00:22:53,760 --> 00:22:55,991 I'm certain that for another man 370 00:22:56,160 --> 00:22:58,755 my client would even wear a wig. 371 00:22:58,920 --> 00:23:01,196 If she left religion, it's because of him. 372 00:23:01,360 --> 00:23:02,032 Because of him! 373 00:23:02,200 --> 00:23:05,671 He and his deeds ruined religion for her. 374 00:23:05,840 --> 00:23:07,559 Carmel, be brief. 375 00:23:07,720 --> 00:23:10,076 We have no need for theories, just facts. 376 00:23:10,240 --> 00:23:11,196 It's a fact. 377 00:23:11,360 --> 00:23:14,432 What did he do, God forbid, to make her hate her faith? 378 00:23:14,920 --> 00:23:17,879 Why doesn't the husband have a driver's license? 379 00:23:18,040 --> 00:23:21,397 - Driving can desecrate the Sabbath. - Not on a weekday. 380 00:23:21,560 --> 00:23:23,631 My brother is afraid that if he had one 381 00:23:23,800 --> 00:23:26,554 his wife would make him desecrate the Sabbath. 382 00:23:26,720 --> 00:23:30,555 Many God-fearing Jews have driver's licenses. 383 00:23:33,080 --> 00:23:35,675 My brother never had great eyesight, 384 00:23:35,840 --> 00:23:38,116 which is another reason to avoid driving. 385 00:23:38,280 --> 00:23:41,318 We are men of Torah, why "excuses"? 386 00:23:41,480 --> 00:23:44,120 - Excuses... - Why excuses? 387 00:23:44,280 --> 00:23:46,670 Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend. 388 00:23:46,840 --> 00:23:49,116 What does this court prefer, observance or domestic harmony? 389 00:23:54,320 --> 00:23:56,312 Without witnesses, we won't continue. 390 00:23:56,480 --> 00:23:59,837 Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found. 391 00:24:00,000 --> 00:24:03,755 This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go. 392 00:24:05,600 --> 00:24:08,195 You're wasting the court's time. 393 00:24:29,040 --> 00:24:30,156 Excuse me. 394 00:24:30,320 --> 00:24:31,515 After you. 395 00:24:42,000 --> 00:24:44,435 We don't want witnesses either. 396 00:24:44,600 --> 00:24:46,273 TWO MONTHS LATER 397 00:24:46,560 --> 00:24:48,199 They're both stubborn. 398 00:24:48,360 --> 00:24:51,159 I can't force him to grant her a divorce. 399 00:24:51,320 --> 00:24:53,835 And I can't force her to return home, 400 00:24:54,000 --> 00:24:54,797 I'm sorry to say. 401 00:24:54,960 --> 00:24:56,838 Therefore, I summoned witnesses. 402 00:24:57,840 --> 00:25:00,116 This isn't a murder trial, 403 00:25:00,280 --> 00:25:02,317 this woman wants a divorce. 404 00:25:02,480 --> 00:25:04,870 Who's to say what happens behind closed doors, 405 00:25:05,040 --> 00:25:07,316 you're trying to read their thoughts. 406 00:25:07,880 --> 00:25:11,840 Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. 407 00:25:12,000 --> 00:25:15,471 This woman's truth is her's alone. 408 00:25:15,960 --> 00:25:18,350 My client made up her mind 409 00:25:18,520 --> 00:25:20,671 So why didn't she ask for a divorce 30 years ago? 410 00:25:20,840 --> 00:25:23,958 She was very young and she lacked the means, 411 00:25:24,120 --> 00:25:25,713 both physical and emotional. 412 00:25:25,880 --> 00:25:28,475 The court should not dishonor this woman. 413 00:25:28,640 --> 00:25:30,916 Let Rabbi Solomon decide what to do. 414 00:25:31,080 --> 00:25:33,879 We've waited for his ruling for years now 415 00:25:34,080 --> 00:25:36,072 but he's taking his time. 416 00:25:36,840 --> 00:25:40,516 - Is His Honor afraid to rule? - One more insult and we're done. 417 00:25:40,680 --> 00:25:43,593 Rabbi Solomon has the ability to rule 418 00:25:43,760 --> 00:25:45,672 on the most complex cases. 419 00:25:46,600 --> 00:25:49,354 I have a question. Are you married? 420 00:25:50,320 --> 00:25:51,913 Do you have a family? 421 00:25:54,680 --> 00:25:55,636 No, Your Honor. 422 00:25:55,800 --> 00:25:57,439 The truth comes out. 423 00:25:57,600 --> 00:25:59,831 Why not? Do you have a defect? 424 00:26:02,480 --> 00:26:04,631 I'm not on trial, Your Honor. 425 00:26:05,320 --> 00:26:07,198 Everyone is on trial. 426 00:26:08,160 --> 00:26:10,880 Every man's life is on trial. 427 00:26:11,320 --> 00:26:15,280 Yours is worth the same as that of your client, 428 00:26:15,440 --> 00:26:19,150 the defendant, and every witness who appears here. 429 00:26:19,440 --> 00:26:20,476 True. 430 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 We are all witnesses, 431 00:26:23,440 --> 00:26:24,556 all of us, Your Honor. 432 00:26:25,280 --> 00:26:29,718 Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in. 433 00:26:33,320 --> 00:26:33,958 So? 434 00:26:34,120 --> 00:26:35,395 Let's go. 435 00:26:38,200 --> 00:26:39,793 Your name? 436 00:26:39,960 --> 00:26:42,429 Emil Amzaleg, son of Shmuel and Rachel, 437 00:26:42,600 --> 00:26:45,911 Viviane Amsalem's eldest brother. 438 00:26:46,080 --> 00:26:48,436 Do you know the Amsalem couple well? 439 00:26:48,600 --> 00:26:50,751 Of course, Your Honor. She's my sister. 440 00:26:51,280 --> 00:26:52,760 I know her well. 441 00:26:52,920 --> 00:26:55,754 She's a good wife and a wonderful mother. 442 00:26:55,960 --> 00:26:57,519 The truth is, Your Honor, 443 00:26:57,680 --> 00:26:59,592 as far as I know, she's done 444 00:27:00,040 --> 00:27:02,635 everything she could to stay with this man... 445 00:27:03,360 --> 00:27:04,032 Elisha, 446 00:27:04,200 --> 00:27:06,760 whom we love and respect. 447 00:27:06,920 --> 00:27:08,718 He's a wise man... 448 00:27:09,320 --> 00:27:10,436 A good man. 449 00:27:10,720 --> 00:27:12,552 But truth is, Your Honor... 450 00:27:13,040 --> 00:27:15,111 they just don't get along. 451 00:27:15,280 --> 00:27:17,875 We tried to talk to them, 452 00:27:18,040 --> 00:27:20,271 to settle matters between them, 453 00:27:20,680 --> 00:27:21,796 but... 454 00:27:22,200 --> 00:27:24,237 It never worked. 455 00:27:25,520 --> 00:27:28,035 All in all, we like him a lot. 456 00:27:28,200 --> 00:27:29,111 When they married, 457 00:27:30,120 --> 00:27:30,951 we were glad. 458 00:27:35,960 --> 00:27:38,031 What's that look, isn't it true? 459 00:27:39,720 --> 00:27:41,598 Don't interrupt the witness. 460 00:27:45,080 --> 00:27:46,309 Believe me, Your Honor, 461 00:27:46,480 --> 00:27:48,472 we always said: "What do you want?" 462 00:27:48,640 --> 00:27:52,680 "Elisha is a good man. Where will you find another husband like him?" 463 00:27:53,280 --> 00:27:56,079 He gives you his salary, he helps around the house, 464 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 he doesn't throw away money, 465 00:27:57,800 --> 00:28:00,793 he doesn't fool around, he doesn't gamble, 466 00:28:00,960 --> 00:28:03,270 not on cards nor on the lottery, 467 00:28:03,880 --> 00:28:05,553 he doesn't beat you. 468 00:28:05,720 --> 00:28:07,518 Sister, it's in your hands! 469 00:28:08,520 --> 00:28:11,115 He always agreed with her decisions. 470 00:28:11,760 --> 00:28:15,276 He comes to our home, and honors us on holidays, 471 00:28:15,560 --> 00:28:18,553 and treats us to his beautiful voice. 472 00:28:18,720 --> 00:28:23,112 When he sings in synagogue even the birds stop to listen! 473 00:28:23,400 --> 00:28:27,110 That's it, everyone will tell you, he's the perfect man. 474 00:28:27,360 --> 00:28:28,999 What are you trying to say? 475 00:28:29,160 --> 00:28:30,310 I think, Your Honor, 476 00:28:30,600 --> 00:28:33,911 that my sister, as much as I love her, 477 00:28:34,640 --> 00:28:37,235 is hard-headed, stubborn. 478 00:28:37,400 --> 00:28:41,110 We've tried to talk to her, to no end. 479 00:28:41,600 --> 00:28:44,069 I told him time and again: 480 00:28:44,400 --> 00:28:47,791 "Elisha, you have a problem." 481 00:28:47,960 --> 00:28:49,917 "A woman needs a strong hand." 482 00:28:50,640 --> 00:28:52,791 "A woman needs boundaries." 483 00:28:52,960 --> 00:28:54,633 But he... 484 00:28:55,320 --> 00:28:56,436 It's not his way. 485 00:28:56,600 --> 00:29:00,435 I, personally, have always wished she'd go back to him. 486 00:29:00,840 --> 00:29:02,399 Didn't I tell you? 487 00:29:04,080 --> 00:29:07,551 Your sister's husband, Elisha, is an honest man, right? 488 00:29:07,720 --> 00:29:09,916 My client also says he's a good man, 489 00:29:10,080 --> 00:29:13,198 but he isn't a good husband, for her. 490 00:29:13,360 --> 00:29:15,431 Carmel, watch your mouth! 491 00:29:15,600 --> 00:29:18,195 He's a good man and a good husband. 492 00:29:19,040 --> 00:29:21,430 How should I know if they're compatible? 493 00:29:21,600 --> 00:29:22,954 What does it matter? 494 00:29:23,120 --> 00:29:26,079 Is my wife right for me? No. 495 00:29:26,240 --> 00:29:29,916 I make her right for me, and that's that. No nonsense. 496 00:29:30,840 --> 00:29:33,036 - Your Honor, may I? - Go ahead. 497 00:29:33,200 --> 00:29:34,031 Emil Amzaleg, 498 00:29:34,600 --> 00:29:36,990 is your sister a good wife? 499 00:29:37,160 --> 00:29:39,516 A good wife, a woman of valor. 500 00:29:39,680 --> 00:29:41,034 And is he a good man? 501 00:29:42,880 --> 00:29:44,200 You heard what I said. 502 00:29:44,360 --> 00:29:47,034 Head and shoulders above the crowd. 503 00:29:47,600 --> 00:29:50,798 In your opinion, having seen them together for over 20 years, 504 00:29:51,480 --> 00:29:54,552 do you think they've had a good life together? 505 00:30:05,040 --> 00:30:06,554 We await your response. 506 00:30:07,160 --> 00:30:08,116 Speak. 507 00:30:12,960 --> 00:30:13,950 No, Your Honor. 508 00:30:14,120 --> 00:30:16,396 And in your opinion, 509 00:30:16,560 --> 00:30:19,678 has your sister suffered in her marriage to this man? 510 00:30:23,720 --> 00:30:24,597 Answer. 511 00:30:25,320 --> 00:30:26,595 She's suffered a lot. 512 00:30:27,200 --> 00:30:29,271 Good, describe their marriage 513 00:30:29,440 --> 00:30:31,557 in a word or two. 514 00:30:38,640 --> 00:30:40,199 We're waiting. 515 00:30:41,040 --> 00:30:43,032 I'm thinking, Your Honor! 516 00:30:43,880 --> 00:30:45,951 That's a tough question. 517 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Answer, Emil. 518 00:30:50,640 --> 00:30:51,835 Bitter as gall. 519 00:30:52,000 --> 00:30:52,592 That's all. 520 00:30:53,440 --> 00:30:55,477 Does the defense have any questions? 521 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 Yes, Your Honor. 522 00:30:57,120 --> 00:30:59,555 Just a few questions, if I may. 523 00:30:59,720 --> 00:31:00,870 Go ahead. 524 00:31:01,800 --> 00:31:04,520 Honorable Emil, family man that you are, 525 00:31:04,880 --> 00:31:08,032 is my brother good to your sister? 526 00:31:08,760 --> 00:31:10,479 Of course, Rabbi Shimon. 527 00:31:11,720 --> 00:31:12,995 And has he given her 528 00:31:13,360 --> 00:31:14,999 everything he could? 529 00:31:15,280 --> 00:31:16,555 Above and beyond. 530 00:31:17,440 --> 00:31:20,592 And did they build an exemplary Jewish home? 531 00:31:20,760 --> 00:31:22,194 Yes, Rabbi Shimon. 532 00:31:22,360 --> 00:31:25,478 And did they raise children to the glory of Israel? 533 00:31:26,640 --> 00:31:27,835 And how! 534 00:31:28,400 --> 00:31:31,234 If you answered positively to these questions, 535 00:31:31,400 --> 00:31:33,278 why should we separate them? 536 00:31:34,440 --> 00:31:38,434 I never said we should separate them, God forbid... 537 00:31:38,600 --> 00:31:39,636 Thank you, sir. 538 00:31:43,680 --> 00:31:45,433 You may go, Emil Amzaleg. 539 00:31:45,600 --> 00:31:46,670 Ignorants! 540 00:31:48,640 --> 00:31:50,711 Haim, see the witness out. 541 00:31:51,760 --> 00:31:54,992 Thank you, just perfect... 542 00:31:55,160 --> 00:31:56,310 Thank you, Emil. 543 00:31:59,640 --> 00:32:01,871 The witness, Ms. Evelyn, please. 544 00:32:09,320 --> 00:32:10,595 Madam. 545 00:32:12,440 --> 00:32:15,638 I just wanted to say hello, what's the big deal? 546 00:32:15,840 --> 00:32:17,752 She hasn't been permitted to speak. 547 00:32:17,920 --> 00:32:19,798 State your full name. 548 00:32:20,280 --> 00:32:21,191 Sure. 549 00:32:21,360 --> 00:32:25,479 Evelyn Ben Chouchan, daughter of Massouda and Jacob Ben Chouchan. 550 00:32:25,640 --> 00:32:27,154 For the defense? 551 00:32:27,320 --> 00:32:28,390 The defense? 552 00:32:28,920 --> 00:32:31,560 I'm the sister-in-law of Emil, who's just spoken. 553 00:32:31,720 --> 00:32:32,471 On our behalf. 554 00:32:32,640 --> 00:32:33,630 Let's begin. 555 00:32:34,080 --> 00:32:35,480 Your relation to the plaintiff? 556 00:32:36,120 --> 00:32:38,555 I live with my sister Rachel and her husband. 557 00:32:39,000 --> 00:32:39,672 For how long? 558 00:32:40,920 --> 00:32:42,320 Eight years, Your Honors. 559 00:32:42,720 --> 00:32:44,757 The plaintiff lives with you? 560 00:32:45,080 --> 00:32:46,673 Yes, in the yard. 561 00:32:47,120 --> 00:32:50,272 - Are you in close contact? - What do you mean? Of course! 562 00:32:50,440 --> 00:32:53,239 As soon as she gets home, I'm at her place. 563 00:32:53,400 --> 00:32:56,871 I also take the food she cooks to her son and to... 564 00:32:57,040 --> 00:32:57,837 her husband. 565 00:32:58,000 --> 00:33:00,117 Every day? To her husband? 566 00:33:00,520 --> 00:33:03,718 Sure. It's not far. A ten-minute walk. 567 00:33:05,280 --> 00:33:06,396 Not on the Sabbath. 568 00:33:07,120 --> 00:33:09,760 Has the plaintiff lived honorably 569 00:33:09,920 --> 00:33:12,594 since you've lived together? 570 00:33:12,760 --> 00:33:13,876 Can I? 571 00:33:14,040 --> 00:33:16,236 Of course! I know every step she takes. 572 00:33:16,400 --> 00:33:18,960 When she goes to work, comes home, where she's been... 573 00:33:19,120 --> 00:33:20,952 I also clean her beauty parlor, 574 00:33:21,120 --> 00:33:24,113 almost every day, for extra income. 575 00:33:25,040 --> 00:33:26,520 We're very close. 576 00:33:26,680 --> 00:33:27,955 Do you know 577 00:33:28,120 --> 00:33:31,591 if the plaintiff has seen other men? 578 00:33:32,120 --> 00:33:33,554 She hasn't. 579 00:33:33,720 --> 00:33:37,396 Every day, it's: home, work, home, work. 580 00:33:37,640 --> 00:33:39,233 You're always home to see that? 581 00:33:39,840 --> 00:33:41,672 - Where else would I be? - And you? 582 00:33:42,120 --> 00:33:44,191 Do you go on dates? 583 00:33:44,520 --> 00:33:46,716 Singles' events? 584 00:33:47,760 --> 00:33:49,956 Maybe once or twice. 585 00:33:50,280 --> 00:33:52,237 And the plaintiff never came with you? 586 00:33:52,720 --> 00:33:55,792 No, that's for singles, Viviane's married. 587 00:33:55,960 --> 00:33:59,715 Do you know of any suitors she's had during this time? 588 00:34:05,760 --> 00:34:06,511 No. 589 00:34:06,680 --> 00:34:08,558 Why did you hesitate? 590 00:34:09,440 --> 00:34:10,635 Your Honor makes me nervous. 591 00:34:10,800 --> 00:34:13,793 Your Honor, my client has never cheated on her husband. 592 00:34:13,960 --> 00:34:16,953 Cheated? God forbid. Did I say cheated? 593 00:34:17,120 --> 00:34:19,874 Of course not! But now that she's available... 594 00:34:20,040 --> 00:34:21,440 No, not available, 595 00:34:21,600 --> 00:34:26,117 but since she doesn't live at home, people think she's available, 596 00:34:26,280 --> 00:34:29,432 so they look at her, how not? And probably they want her... 597 00:34:29,800 --> 00:34:31,314 It's irrelevant. 598 00:34:31,640 --> 00:34:33,472 Of course, it's irrelevant! 599 00:34:33,640 --> 00:34:37,520 She hasn't even bought a new dress, let alone cheat... 600 00:34:38,120 --> 00:34:39,918 We're chaste. 601 00:34:40,680 --> 00:34:41,796 That's how it is. 602 00:34:41,960 --> 00:34:44,156 Your Honors, we never claimed that. 603 00:34:44,320 --> 00:34:46,277 My client doesn't have a lover. 604 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 Never! I don't have one, how could she? 605 00:34:49,480 --> 00:34:52,279 Men have always admired my client. 606 00:34:52,440 --> 00:34:56,753 We can summon to court every man who ever looked at a married woman. 607 00:34:58,080 --> 00:35:00,197 - Your Honor, may I? - Go ahead, Carmel. 608 00:35:00,360 --> 00:35:01,396 Thank you. 609 00:35:02,320 --> 00:35:03,800 Ms. Ben Chouchan. 610 00:35:03,960 --> 00:35:05,030 Yes, Carmel? 611 00:35:06,960 --> 00:35:08,758 How would you describe Viviane? 612 00:35:10,080 --> 00:35:12,515 She's... an amazing woman. 613 00:35:12,880 --> 00:35:14,200 I'm crazy about her. 614 00:35:14,640 --> 00:35:15,960 And Elisha? 615 00:35:18,600 --> 00:35:19,636 Special. 616 00:35:21,160 --> 00:35:22,196 A special man. 617 00:35:24,960 --> 00:35:27,236 What would you wish for her? 618 00:35:27,400 --> 00:35:30,074 A good life, and to end this story. 619 00:35:30,240 --> 00:35:31,754 You can't force it. 620 00:35:31,920 --> 00:35:33,149 How long must one wait, Carmel? 621 00:35:33,560 --> 00:35:34,710 How long? 622 00:35:34,960 --> 00:35:35,871 Right. 623 00:35:36,360 --> 00:35:40,593 And while waiting in limbo, do you think she's happy? 624 00:35:42,000 --> 00:35:43,957 A chained-up dog has a better life. 625 00:35:44,560 --> 00:35:46,392 She doesn't enjoy a minute. 626 00:35:46,920 --> 00:35:48,195 Thank you, Evelyn. 627 00:35:48,360 --> 00:35:50,238 There you have it, torture. 628 00:35:50,400 --> 00:35:52,119 That's all, Your Honor. 629 00:35:52,280 --> 00:35:55,910 Your Honors, just a few questions. 630 00:35:56,080 --> 00:35:56,752 May I? 631 00:35:57,480 --> 00:35:59,437 Go ahead, come forward. 632 00:35:59,760 --> 00:36:00,830 Thank you. 633 00:36:02,560 --> 00:36:05,951 Have you ever lived on your own? 634 00:36:06,640 --> 00:36:07,471 No, sir. 635 00:36:07,640 --> 00:36:10,439 With my mother, and when she died, with my sister. 636 00:36:10,600 --> 00:36:13,274 - Never alone. - So never with a man? 637 00:36:13,440 --> 00:36:15,113 What does it matter, Your Honor? 638 00:36:15,280 --> 00:36:17,192 Pardon me, I'll rephrase. 639 00:36:17,360 --> 00:36:20,398 You haven't built a Jewish home, right? 640 00:36:21,320 --> 00:36:23,676 No, as I said. 641 00:36:24,000 --> 00:36:26,117 I've been single all my life. 642 00:36:26,440 --> 00:36:29,990 - Do you envy Viviane? - Huh? 643 00:36:30,440 --> 00:36:32,511 Me, envy Viviane? 644 00:36:32,960 --> 00:36:35,714 What is this crap? Is he crazy? 645 00:36:35,880 --> 00:36:38,520 What's my colleague getting at? 646 00:36:38,680 --> 00:36:42,674 If she envies her, she might wish for other women to share her fate. 647 00:36:42,840 --> 00:36:45,355 In her position, barren! 648 00:36:45,520 --> 00:36:47,113 What's he talking about? 649 00:36:47,800 --> 00:36:49,757 Don't let him get away with this! 650 00:36:49,920 --> 00:36:51,559 Thank you. You can go now. 651 00:36:51,720 --> 00:36:53,677 What do you want to know? 652 00:36:53,840 --> 00:36:55,479 Make him retract his words! 653 00:36:55,640 --> 00:36:57,791 Thank you, your testimony is over. 654 00:36:57,960 --> 00:37:00,714 He ought to retract his statement. 655 00:37:00,880 --> 00:37:02,951 I asked a question. 656 00:37:03,120 --> 00:37:05,589 I didn't ask you anything, Carmel. 657 00:37:06,360 --> 00:37:07,510 Sit down! 658 00:37:07,920 --> 00:37:10,719 I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God. 659 00:37:10,880 --> 00:37:14,999 So no one can humiliate me with questions of that kind. 660 00:37:15,400 --> 00:37:16,880 What's there to say? 661 00:37:17,040 --> 00:37:19,555 This woman doesn't want to live with him. 662 00:37:19,720 --> 00:37:22,554 And I wouldn't live with him for one day. 663 00:37:22,800 --> 00:37:23,916 There, you see? 664 00:37:24,080 --> 00:37:26,914 The witness is out of order. 665 00:37:27,080 --> 00:37:28,355 No one asked for your opinion. 666 00:37:28,520 --> 00:37:31,319 Why is he talking to my sister like that? 667 00:37:31,600 --> 00:37:34,434 Don't you dare shout in my courtroom. 668 00:37:35,240 --> 00:37:36,913 How long have you known the couple? 669 00:37:37,120 --> 00:37:38,759 For ages, sir. 670 00:37:38,920 --> 00:37:39,876 Your Honor! 671 00:37:40,040 --> 00:37:41,156 Your Honor. 672 00:37:41,880 --> 00:37:45,590 I met my husband, Emil, before Elisha proposed to her. 673 00:37:45,760 --> 00:37:50,118 - But they got married first... - We're talking about the couple. 674 00:37:50,280 --> 00:37:52,715 They aren't compatible. 675 00:37:53,320 --> 00:37:55,915 Oil and water, they don't go mix. That's all. 676 00:37:56,440 --> 00:37:58,875 Why force them to stay together? 677 00:37:59,040 --> 00:38:01,714 - Any questions, Rabbi Shimon? - Yes, Your Honor. 678 00:38:03,560 --> 00:38:07,793 Isn't it hard to share your home with both your sister and sister-in-law? 679 00:38:08,920 --> 00:38:12,880 Not at all! They can stay with me forever. 680 00:38:13,040 --> 00:38:14,633 You think marriage is a picnic? 681 00:38:14,800 --> 00:38:17,190 They give me both physical and emotional support. 682 00:38:17,840 --> 00:38:18,591 Your Honor, 683 00:38:19,520 --> 00:38:20,351 between us, 684 00:38:20,520 --> 00:38:23,194 it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. 685 00:38:23,360 --> 00:38:25,317 I've been trying for years. 686 00:38:25,480 --> 00:38:26,675 Before we came here, 687 00:38:26,840 --> 00:38:28,752 I told her: "Put on makeup," 688 00:38:28,920 --> 00:38:31,276 "do your hair, dress up nice." 689 00:38:31,440 --> 00:38:34,399 At 50, all you can get is a divorced man. And they're all here! 690 00:38:34,560 --> 00:38:36,517 Can I continue interrogating? 691 00:38:36,680 --> 00:38:37,955 Go ahead, Rabbi Shimon. 692 00:38:38,640 --> 00:38:39,915 "Interrogation"! 693 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 Do you speak with the plaintiff? 694 00:38:46,320 --> 00:38:47,913 She lives with me! 695 00:38:48,080 --> 00:38:50,914 And in your conversations, have you ever tried 696 00:38:51,080 --> 00:38:53,117 to convince her to go back home? 697 00:38:53,280 --> 00:38:56,318 Your Honor, I've told her time and again 698 00:38:56,480 --> 00:39:00,190 that it's best to make up and move back. 699 00:39:00,360 --> 00:39:02,636 A divorced woman in Israel eats shit! 700 00:39:03,240 --> 00:39:05,630 Watch your mouth. 701 00:39:05,800 --> 00:39:06,711 Excuse me, 702 00:39:06,880 --> 00:39:09,349 Your Honor, but you tell me 703 00:39:09,520 --> 00:39:11,591 who wants to marry a divorced woman? 704 00:39:11,760 --> 00:39:15,879 I'm telling you, the Russian immigration did us in! 705 00:39:16,760 --> 00:39:17,955 Did us in! 706 00:39:18,120 --> 00:39:21,636 If you're divorced, all your girlfriends stay away. 707 00:39:21,800 --> 00:39:23,792 They're afraid you'll steal their husbands. 708 00:39:24,160 --> 00:39:26,311 But I understand her, Your Honor. 709 00:39:26,680 --> 00:39:30,799 That man is intolerable! No woman would stay with him. 710 00:39:30,960 --> 00:39:33,759 Your Honors, I think the lady has gone too far. 711 00:39:34,520 --> 00:39:35,715 She wasn't asked about Elisha. 712 00:39:36,600 --> 00:39:38,512 Thirty years of marriage is too much. 713 00:39:38,920 --> 00:39:40,036 If you ask me, 714 00:39:40,200 --> 00:39:42,157 this poor woman paid her debt. 715 00:39:44,120 --> 00:39:46,237 So enough! Set her free. 716 00:39:46,400 --> 00:39:48,073 That's enough, get out. 717 00:39:48,240 --> 00:39:50,516 I'm not leaving until I finish. 718 00:39:50,680 --> 00:39:52,034 Get out. 719 00:39:52,360 --> 00:39:56,115 I don't want to hear any more from you, all right? 720 00:39:57,200 --> 00:39:58,873 Emil! What is... 721 00:39:59,040 --> 00:40:00,360 Her purse. 722 00:40:04,280 --> 00:40:06,317 Madam, your purse! 723 00:40:16,840 --> 00:40:18,479 Mrs. Amsalem. 724 00:40:21,640 --> 00:40:23,950 TWO MONTHS LATER 725 00:40:25,760 --> 00:40:26,910 Your name? 726 00:40:30,040 --> 00:40:32,111 Simon Abecassis. 727 00:40:33,200 --> 00:40:33,951 Profession? 728 00:40:34,120 --> 00:40:35,031 Merchant. 729 00:40:35,520 --> 00:40:38,194 - What do you deal in? - Spices. 730 00:40:38,840 --> 00:40:39,910 Sir, 731 00:40:40,080 --> 00:40:42,231 you are the Amsalem's neighbors. 732 00:40:42,880 --> 00:40:43,870 True. 733 00:40:44,120 --> 00:40:45,236 For a long time? 734 00:40:45,880 --> 00:40:46,518 True. 735 00:40:48,360 --> 00:40:50,317 What can you tell us about them? 736 00:40:50,480 --> 00:40:53,359 What's to tell? They're like any couple. 737 00:40:54,000 --> 00:40:56,356 I go to synagogue with Elisha. 738 00:40:56,760 --> 00:40:58,592 Viviane and Donna are friends. 739 00:40:59,360 --> 00:41:01,670 We've been next-door neighbors for 20 years. 740 00:41:01,840 --> 00:41:05,754 His kids come over, we go there. Like brothers. 741 00:41:05,920 --> 00:41:08,389 I couldn't ask for better neighbors. 742 00:41:10,120 --> 00:41:11,600 What kind of husband is he? 743 00:41:11,920 --> 00:41:13,639 An exemplary husband. 744 00:41:15,080 --> 00:41:17,470 - How does he treat his wife? - Exemplarily. 745 00:41:27,960 --> 00:41:31,874 I haven't a bad word to say about him. 746 00:41:32,400 --> 00:41:34,471 He's a man and husband 747 00:41:34,640 --> 00:41:36,074 of example. 748 00:41:40,000 --> 00:41:42,560 Simon, dear, since you are neighbors, 749 00:41:42,720 --> 00:41:46,077 can you tell us if you've ever heard them fight? 750 00:41:46,680 --> 00:41:47,397 Fight? 751 00:41:49,320 --> 00:41:51,755 Like me and my wife Donna do. 752 00:41:55,480 --> 00:41:56,596 Thank you, that's all. 753 00:41:56,800 --> 00:41:58,598 The witness is dismissed. 754 00:41:59,080 --> 00:42:00,309 If you please. 755 00:42:00,680 --> 00:42:02,353 Come in, madam. 756 00:42:02,680 --> 00:42:04,433 The witness may go. 757 00:42:05,160 --> 00:42:06,879 Stand at the podium. 758 00:42:08,160 --> 00:42:09,355 The witness may go. 759 00:42:09,520 --> 00:42:10,920 - I'm staying. - No, go. 760 00:42:11,080 --> 00:42:12,514 I do nothing without him. 761 00:42:12,680 --> 00:42:13,352 Your Honor? 762 00:42:15,480 --> 00:42:17,836 Please step back a little, 763 00:42:18,560 --> 00:42:20,153 toward the wall. 764 00:42:20,720 --> 00:42:23,235 Please move, Abcassis. Back. 765 00:42:24,160 --> 00:42:26,311 - Abecassis. - Excuse me, Abecassis. 766 00:42:26,480 --> 00:42:28,597 Further back, to the pillar. 767 00:42:29,680 --> 00:42:31,831 Behind the pillar, please. 768 00:42:32,360 --> 00:42:33,919 A little more... 769 00:42:34,360 --> 00:42:35,510 Perfect, thank you. 770 00:42:35,880 --> 00:42:37,234 Name and profession? 771 00:42:37,400 --> 00:42:39,551 Donna Abecassis, housewife. 772 00:42:39,840 --> 00:42:42,071 And I work in our spice shop. 773 00:42:42,240 --> 00:42:43,754 Go ahead, Rabbi Shimon. 774 00:42:47,840 --> 00:42:49,320 You were summoned 775 00:42:49,480 --> 00:42:53,235 because you may be the couple's closest friends. 776 00:42:53,400 --> 00:42:54,151 True. 777 00:42:54,640 --> 00:42:58,395 We're next-door neighbors and our doors are always open. 778 00:42:58,760 --> 00:43:02,470 When she needs a cup of oil or sugar, I give her a kilo. 779 00:43:03,040 --> 00:43:04,156 Friends. 780 00:43:04,800 --> 00:43:07,110 Mr. Abecassis, please keep quiet. 781 00:43:07,280 --> 00:43:09,511 Mr. Abecassis, please. 782 00:43:09,840 --> 00:43:10,751 Thank you. 783 00:43:11,880 --> 00:43:15,112 Your husband said that you've never heard 784 00:43:15,280 --> 00:43:17,397 the Amsalems fight or argue. 785 00:43:17,880 --> 00:43:18,597 True. 786 00:43:18,840 --> 00:43:20,274 Mr. Abecassis! 787 00:43:20,440 --> 00:43:21,954 Did you ever hear fights? 788 00:43:22,120 --> 00:43:24,794 Nothing special. 789 00:43:26,000 --> 00:43:29,232 Do you think Elisha is a good husband to Viviane? 790 00:43:29,720 --> 00:43:31,518 - Sure he is. - Mr. Abcassis! 791 00:43:31,960 --> 00:43:34,634 He's a good, respectable man. 792 00:43:34,800 --> 00:43:37,031 Every woman should be so lucky! 793 00:43:37,720 --> 00:43:39,951 My Simon, God bless him, 794 00:43:40,120 --> 00:43:42,954 won't even put his dirty glass in the sink. 795 00:43:46,120 --> 00:43:48,680 She'll never find another like him. 796 00:43:49,560 --> 00:43:51,791 He let's her go out with the children, 797 00:43:51,960 --> 00:43:53,758 or with friends. 798 00:43:54,000 --> 00:43:55,514 Who heard of that? 799 00:43:56,800 --> 00:43:59,679 Would my Simon let me go out alone? 800 00:44:01,440 --> 00:44:03,909 Mrs. Abecassis, as you know the couple, 801 00:44:04,080 --> 00:44:08,836 can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? 802 00:44:09,320 --> 00:44:11,471 God forbid. 803 00:44:12,480 --> 00:44:14,039 Divorce her? What for? 804 00:44:14,480 --> 00:44:16,119 That would be a shame. 805 00:44:16,280 --> 00:44:17,111 Thank you, Dona. 806 00:44:17,520 --> 00:44:18,670 No more questions. 807 00:44:22,400 --> 00:44:24,039 20 years together? 808 00:44:25,360 --> 00:44:28,034 Yes, we met at a model housing expo. 809 00:44:28,200 --> 00:44:30,760 Who do you think is a better husband, 810 00:44:30,920 --> 00:44:33,151 your husband or Viviane's husband? 811 00:44:34,440 --> 00:44:36,272 That's immaterial, Your Honor. 812 00:44:37,040 --> 00:44:38,793 What a stupid question! 813 00:44:38,960 --> 00:44:42,192 I'm trying to determine the witness's point of departure. 814 00:44:42,360 --> 00:44:43,476 What departure? 815 00:44:43,640 --> 00:44:44,312 Go ahead. 816 00:44:44,480 --> 00:44:46,870 Are you happy with your marriage? 817 00:44:47,240 --> 00:44:48,879 Sure, I'm happy. 818 00:44:49,840 --> 00:44:50,910 In your opinion, 819 00:44:51,080 --> 00:44:54,118 what makes your marriage a happy marriage? 820 00:44:54,280 --> 00:44:57,079 Look, sir, we each have our roles. 821 00:44:57,480 --> 00:45:00,757 Simon supports us, I work in the shop, 822 00:45:00,920 --> 00:45:04,550 do the housework, raise the kids, clean, cook, like normal. 823 00:45:05,200 --> 00:45:08,830 And as God is my witness, he never raised a hand to me. 824 00:45:09,600 --> 00:45:11,034 Never raised a hand to her. 825 00:45:11,680 --> 00:45:14,275 Did you ever refuse Simon a request? 826 00:45:14,600 --> 00:45:17,752 What do you mean? I do what I have to. 827 00:45:20,360 --> 00:45:21,680 Mrs. Abecassis, 828 00:45:22,360 --> 00:45:24,158 do you have your own bank account? 829 00:45:30,360 --> 00:45:31,032 No. 830 00:45:32,360 --> 00:45:34,238 Did you ever want your own bank account? 831 00:45:35,160 --> 00:45:37,595 What does she need a bank account for? 832 00:45:37,760 --> 00:45:39,194 She has everything she needs. 833 00:45:40,000 --> 00:45:40,990 Good. 834 00:45:41,280 --> 00:45:42,600 Mrs. Abecassis, 835 00:45:43,040 --> 00:45:45,111 how many children did you want? 836 00:45:45,960 --> 00:45:47,838 Four, like normal. 837 00:45:48,240 --> 00:45:49,833 And you have three daughters. 838 00:45:50,280 --> 00:45:53,512 They're perfect, may God protect them. 839 00:45:54,080 --> 00:45:57,073 Can you tell us why you had six miscarriages 840 00:45:57,240 --> 00:45:59,232 after you had your three daughters? 841 00:45:59,400 --> 00:46:01,517 Your Honor, what is he driving at? 842 00:46:01,680 --> 00:46:03,114 Shimon, be quiet, please. 843 00:46:03,600 --> 00:46:05,239 Answer, Mrs. Abecassis. 844 00:46:06,600 --> 00:46:08,478 We wanted more kids. 845 00:46:08,640 --> 00:46:10,199 You did or your husband did? 846 00:46:12,120 --> 00:46:14,032 What do you mean? I was pregnant. 847 00:46:14,200 --> 00:46:16,396 You have three healthy daughters, 848 00:46:16,640 --> 00:46:19,200 and you keep getting pregnant 849 00:46:19,360 --> 00:46:22,671 despite the miscarriages that put your life at risk. 850 00:46:29,040 --> 00:46:31,032 Are you afraid of your husband, 851 00:46:32,280 --> 00:46:33,509 Mrs. Abecassis? 852 00:46:35,680 --> 00:46:36,955 She isn't afraid. 853 00:46:38,240 --> 00:46:39,515 You're afraid? 854 00:46:40,560 --> 00:46:41,550 Tell him. 855 00:46:43,560 --> 00:46:44,391 Tell him! 856 00:46:48,560 --> 00:46:49,789 She's not afraid. 857 00:46:49,960 --> 00:46:51,360 I'm not afraid. 858 00:46:51,840 --> 00:46:54,355 - I give him the respect he deserves. - Respect? 859 00:46:56,000 --> 00:46:57,320 You wanted sons. 860 00:46:57,760 --> 00:46:59,513 Your husband wanted a son. 861 00:47:01,200 --> 00:47:02,236 Donna, let's go. 862 00:47:05,600 --> 00:47:08,434 Mrs. Abecassis, there's an Earthly court 863 00:47:08,600 --> 00:47:09,920 and a Heavenly court. 864 00:47:10,080 --> 00:47:11,400 He's intimidating her. 865 00:47:11,560 --> 00:47:15,031 I'm not intimidating her, I'm stating a fact. 866 00:47:15,520 --> 00:47:17,637 It's her husband who intimidates her. 867 00:47:22,200 --> 00:47:26,592 Madam, are you afraid to speak your mind? 868 00:47:30,880 --> 00:47:32,280 I'm not afraid. 869 00:47:32,520 --> 00:47:33,795 Then tell us why 870 00:47:33,960 --> 00:47:37,590 Elisha lets Viviane go out, and go on vacations, alone? 871 00:47:39,320 --> 00:47:40,595 Look, sir, 872 00:47:40,760 --> 00:47:43,514 Elisha doesn't like those things. 873 00:47:44,000 --> 00:47:47,072 And he doesn't want to say no, so he lets her. 874 00:47:47,320 --> 00:47:48,071 Liberal. 875 00:47:48,360 --> 00:47:49,510 Liberal? 876 00:47:49,680 --> 00:47:52,036 He doesn't have to like it. 877 00:47:52,680 --> 00:47:54,797 I want you to come home. 878 00:47:55,240 --> 00:47:57,550 I'm begging you, come home! 879 00:47:57,720 --> 00:47:58,949 No, Simon. 880 00:48:02,800 --> 00:48:04,359 Let me speak. 881 00:48:05,200 --> 00:48:08,318 It's hard for a woman to be alone, 882 00:48:08,960 --> 00:48:12,078 when everyone else has a partner. 883 00:48:13,200 --> 00:48:14,190 Elisha, 884 00:48:14,360 --> 00:48:15,396 forgive me. 885 00:48:15,560 --> 00:48:16,914 I'm sorry. 886 00:48:17,360 --> 00:48:20,114 I told you, what was she supposed to do? 887 00:48:20,280 --> 00:48:21,714 You went away, 888 00:48:22,240 --> 00:48:25,472 you were at work, you have errands to do. 889 00:48:25,960 --> 00:48:27,679 She didn't want to lie. 890 00:48:28,120 --> 00:48:29,918 So she didn't go out a lot. 891 00:48:30,080 --> 00:48:35,200 But for the kids' sake, so they'd feel like everyone else, 892 00:48:35,360 --> 00:48:39,400 she took them out. Should she have stayed home? 893 00:48:40,360 --> 00:48:41,794 Normal... 894 00:48:42,960 --> 00:48:44,519 So what are you saying? 895 00:48:45,080 --> 00:48:48,198 Who is the perfect husband, Donna? 896 00:48:49,760 --> 00:48:51,160 Simon or Elisha? 897 00:48:51,560 --> 00:48:52,835 I'm leaving. 898 00:48:53,000 --> 00:48:54,229 Stay, Simon. 899 00:48:55,520 --> 00:48:58,240 He wants her to shame in public her husband. 900 00:48:58,400 --> 00:48:59,550 Carmel, I'm warning you! 901 00:48:59,720 --> 00:49:01,518 Your Honor, I apologize. 902 00:49:03,200 --> 00:49:05,112 I don't need an answer. 903 00:49:05,280 --> 00:49:06,236 Excuse me. 904 00:49:08,480 --> 00:49:10,870 Mrs. Abecassis, think carefully. 905 00:49:11,040 --> 00:49:12,633 It's 20:00, your husband is asleep, 906 00:49:12,800 --> 00:49:16,589 and you, after working all day, are still awake. 907 00:49:16,760 --> 00:49:17,511 Cooking. 908 00:49:17,680 --> 00:49:19,399 Cooking, into the night. 909 00:49:19,880 --> 00:49:22,156 Did you ever hear the Amsalems fight? 910 00:49:22,320 --> 00:49:23,276 Once in a while. 911 00:49:23,440 --> 00:49:25,716 What do you do when you hear them? 912 00:49:26,080 --> 00:49:28,640 I wait a little and then I go in. 913 00:49:28,800 --> 00:49:30,473 You wait and then go in. 914 00:49:30,640 --> 00:49:32,040 That's what I said. 915 00:49:32,920 --> 00:49:33,751 That's what you do. 916 00:49:33,920 --> 00:49:35,354 You want to drive me crazy? Yes! 917 00:49:35,520 --> 00:49:37,398 That's what you're used to doing? 918 00:49:37,560 --> 00:49:39,756 Leave me alone! Yes! 919 00:49:40,360 --> 00:49:42,113 It's a habit, Your Honor. 920 00:49:42,280 --> 00:49:43,430 Fine. 921 00:49:43,600 --> 00:49:44,795 Why do you wait? 922 00:49:46,000 --> 00:49:49,357 I wait to see if it'll blow over. 923 00:49:49,520 --> 00:49:51,432 I wait to see if I have to go in. 924 00:49:51,600 --> 00:49:55,230 - Why would you have to go in? - I don't have to, but it's better. 925 00:49:55,720 --> 00:49:57,439 Anyway, one of the kids comes to get me. 926 00:49:58,240 --> 00:50:01,438 Donna, I'm warning you, why do you have to go in? 927 00:50:03,280 --> 00:50:05,272 They shout, 928 00:50:05,440 --> 00:50:07,716 it's frightening. 929 00:50:08,480 --> 00:50:10,517 How often do you have to go in? 930 00:50:10,920 --> 00:50:13,833 As I said, once in a while, when it's necessary. 931 00:50:14,000 --> 00:50:17,198 What's "once in a while"? Once a year? Once a month? 932 00:50:17,360 --> 00:50:19,352 Once every week or two. 933 00:50:19,520 --> 00:50:21,273 What does he want from me, Your Honor? 934 00:50:21,440 --> 00:50:25,036 Once every week or two you go in and see Viviane crying, 935 00:50:25,200 --> 00:50:26,270 screaming, 936 00:50:26,440 --> 00:50:29,239 and Elisha doesn't raise his voice, right? 937 00:50:29,400 --> 00:50:33,189 He doesn't raise his voice. He's gracious. 938 00:50:33,800 --> 00:50:35,917 Why do you think she cries? 939 00:50:36,080 --> 00:50:39,517 I don't know. Everyone has their needs. 940 00:50:40,120 --> 00:50:42,191 What do you see when you go in? 941 00:50:49,240 --> 00:50:50,754 Viviane's crying. 942 00:50:53,800 --> 00:50:55,917 Then she throws something. 943 00:50:56,080 --> 00:50:56,911 And he? 944 00:50:57,440 --> 00:51:00,239 He closes the windows. That's normal. 945 00:51:00,720 --> 00:51:04,634 It's normal that she screams and he runs to close the windows? 946 00:51:04,840 --> 00:51:07,514 Do you want everyone to hear them screaming? 947 00:51:08,160 --> 00:51:10,072 What does he do that makes her cry? 948 00:51:23,920 --> 00:51:25,434 Mrs. Aboukassis, 949 00:51:26,120 --> 00:51:27,713 does she cry for no reason? 950 00:51:37,000 --> 00:51:38,593 I told her... 951 00:51:40,280 --> 00:51:42,351 A smart woman... 952 00:51:43,080 --> 00:51:47,632 should know when to keep her mouth shut. 953 00:51:48,000 --> 00:51:49,719 What do they want? 954 00:51:49,880 --> 00:51:51,439 Respect, that's all. 955 00:51:54,200 --> 00:51:55,998 He's a liberal man, 956 00:51:56,960 --> 00:52:00,590 and then she can do whatever she wants. 957 00:52:02,480 --> 00:52:05,120 Viviane, I told you. 958 00:52:06,120 --> 00:52:07,759 Nothing but respect. 959 00:52:11,760 --> 00:52:13,114 Respect, that's all. 960 00:52:15,120 --> 00:52:17,157 Then you can do whatever you want. 961 00:52:37,560 --> 00:52:38,960 Mrs. Abecassis, 962 00:52:41,800 --> 00:52:42,950 Viviane... 963 00:52:43,800 --> 00:52:45,359 She speaks to you? 964 00:52:46,200 --> 00:52:47,190 Yes, 965 00:52:47,520 --> 00:52:49,512 mostly about the home. 966 00:52:50,360 --> 00:52:53,114 Do you know if the couple has friends? 967 00:52:53,720 --> 00:52:55,154 Friends? 968 00:52:55,320 --> 00:52:56,390 Yes, friends. 969 00:52:57,560 --> 00:52:59,392 Answer the question, madam. 970 00:53:00,920 --> 00:53:02,320 I don't really know. 971 00:53:04,760 --> 00:53:06,160 No, Your Honor. 972 00:53:07,640 --> 00:53:09,279 We have no friends. 973 00:53:09,440 --> 00:53:12,877 We don't go anywhere with anyone and no one ever comes over. 974 00:53:13,040 --> 00:53:14,076 That's a lie. 975 00:53:14,240 --> 00:53:16,471 Ask him if we have friends. 976 00:53:16,640 --> 00:53:18,836 - Mr. Amsalem, do you have friends? - Yes, Your Honor. 977 00:53:19,320 --> 00:53:21,915 Ask him who, please. Just one name. 978 00:53:22,680 --> 00:53:25,070 The only people who tolerate him 979 00:53:25,520 --> 00:53:26,715 are Victor and Yvette 980 00:53:26,880 --> 00:53:29,600 who refused to testify out of respect for him. 981 00:53:30,320 --> 00:53:31,595 All lies. 982 00:53:32,160 --> 00:53:34,277 I want to hear only the couple. 983 00:53:34,800 --> 00:53:36,632 Everyone else, out. 984 00:53:36,800 --> 00:53:38,314 Thank you, Mrs. Abecassis. 985 00:53:39,160 --> 00:53:40,958 Rabbi Shimon, please go out. 986 00:53:43,200 --> 00:53:44,873 Thank you, Carmel. 987 00:53:46,680 --> 00:53:48,433 Close the door, please. 988 00:53:50,000 --> 00:53:50,831 Your Honor... 989 00:53:51,560 --> 00:53:53,153 I make concessions. 990 00:53:53,320 --> 00:53:55,198 I even let her go out on the Sabbath. 991 00:53:55,360 --> 00:53:58,831 The kids watch TV, turn on the lights, don't come to synagogue. 992 00:53:59,000 --> 00:54:01,913 He makes many concessions on the Sabbath. 993 00:54:02,520 --> 00:54:03,920 Is that true, Mrs. Amsalem? 994 00:54:04,080 --> 00:54:05,753 Yes. What does it matter? 995 00:54:05,920 --> 00:54:07,479 All the witnesses say so. 996 00:54:07,640 --> 00:54:09,916 That's how she raises them, Your Honor. 997 00:54:10,880 --> 00:54:11,836 You ingrate. 998 00:54:12,160 --> 00:54:13,389 You have no shame? 999 00:54:13,560 --> 00:54:14,676 He has no shame. 1000 00:54:14,840 --> 00:54:17,480 I always prepare a sumptuous Sabbath dinner, 1001 00:54:17,640 --> 00:54:19,359 I make the kids stay home. 1002 00:54:19,520 --> 00:54:21,477 I start preparing on Wednesday. 1003 00:54:21,640 --> 00:54:24,075 And I'm making meatballs, fish, salads. 1004 00:54:24,240 --> 00:54:26,675 Do you cook? Tell the truth, do you cook? 1005 00:54:26,840 --> 00:54:28,069 Thankless. 1006 00:54:28,360 --> 00:54:28,952 Ingrate. 1007 00:54:29,120 --> 00:54:30,713 Here we go again. 1008 00:54:31,760 --> 00:54:33,672 That's right, here we go again. 1009 00:54:34,080 --> 00:54:37,551 He sneaks his words in below the belt 1010 00:54:37,960 --> 00:54:39,838 so no one can hear, but I hear. 1011 00:54:40,000 --> 00:54:41,195 He said nothing. 1012 00:54:41,360 --> 00:54:42,999 Your Honor, you can't talk to her. 1013 00:54:43,360 --> 00:54:45,352 She attacks as soon as I open my mouth. 1014 00:54:45,520 --> 00:54:46,590 Don't start in. 1015 00:54:47,840 --> 00:54:51,117 Don't you start in. If you want to talk to me, come home. 1016 00:54:51,280 --> 00:54:54,114 No, I'm never coming home again. It's over. 1017 00:54:54,280 --> 00:54:55,555 I did, 1018 00:54:55,720 --> 00:54:57,757 as I was asked, so what? 1019 00:54:57,920 --> 00:55:01,118 I slept with him in the same bed and nothing happened. 1020 00:55:01,520 --> 00:55:04,513 The whole time I was home he didn't say a word to me. 1021 00:55:04,680 --> 00:55:07,912 He was happy for his victory, and still he kept sulking. 1022 00:55:08,080 --> 00:55:09,070 That's a lie. 1023 00:55:09,240 --> 00:55:10,913 I spoke to her a thousand times. 1024 00:55:11,080 --> 00:55:12,514 - You spoke to me? - Yes, I spoke to you. 1025 00:55:13,280 --> 00:55:16,000 I was sick and he didn't even bring me a cup of tea! 1026 00:55:16,160 --> 00:55:18,834 - He slept in the living room! - A tea for Elijah the Prophet! 1027 00:55:19,000 --> 00:55:22,038 I don't want to talk to him, that's my right. 1028 00:55:22,200 --> 00:55:24,112 - Your Honor... - Yes, let him write this down. 1029 00:55:24,560 --> 00:55:28,110 Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him. 1030 00:55:28,280 --> 00:55:30,237 I have enough of that at home. Enough! 1031 00:55:30,400 --> 00:55:32,790 No, Viviane. What's over? 1032 00:55:32,960 --> 00:55:33,837 What? 1033 00:55:34,000 --> 00:55:35,434 Never, Viviane! 1034 00:55:37,200 --> 00:55:38,316 Your Honor... 1035 00:55:38,720 --> 00:55:41,758 if she doesn't apologize for everything she's done 1036 00:55:41,920 --> 00:55:43,434 I'll never give her a divorce. 1037 00:55:43,600 --> 00:55:44,954 Your Honor, I'm warning him, 1038 00:55:45,120 --> 00:55:48,397 I'm warning him, and you're my witnesses, 1039 00:55:48,840 --> 00:55:52,390 if he doesn't meet me halfway I'll do as I please. 1040 00:55:52,800 --> 00:55:53,950 I'm not scared. 1041 00:55:54,120 --> 00:55:57,113 I've been kept like a dog in a yard, 1042 00:55:57,280 --> 00:55:59,237 but not for long. 1043 00:55:59,400 --> 00:56:01,756 I'll rent an apartment and start to live... 1044 00:56:01,920 --> 00:56:02,990 Show respect. 1045 00:56:03,160 --> 00:56:05,755 He'll come begging for a divorce. 1046 00:56:05,920 --> 00:56:07,559 And he'll never find me. 1047 00:56:07,720 --> 00:56:11,680 He'll regret this day, you'll see. 1048 00:56:12,080 --> 00:56:15,676 I already regret all the years I've lived with her, 1049 00:56:15,840 --> 00:56:17,115 it's a failure. 1050 00:56:17,840 --> 00:56:20,071 She shames herself, the children. 1051 00:56:20,240 --> 00:56:22,516 What does she have to gain from all this? 1052 00:56:23,080 --> 00:56:24,480 It's you who will lose. 1053 00:56:25,680 --> 00:56:27,558 We'll see who loses. 1054 00:56:28,400 --> 00:56:29,675 We'll see. 1055 00:56:29,920 --> 00:56:31,718 You want to keep me by force? 1056 00:56:32,160 --> 00:56:33,276 Try. 1057 00:56:36,640 --> 00:56:39,599 TWO WEEKS LATER 1058 00:56:40,040 --> 00:56:43,954 You're here to testify on behalf of your friend Elisha? 1059 00:56:44,120 --> 00:56:44,917 Yes, Your Honor. 1060 00:56:45,320 --> 00:56:47,960 What is your relationship to both parties? 1061 00:56:48,640 --> 00:56:52,316 The defendant has been a good friend, for many years. 1062 00:56:53,200 --> 00:56:55,874 He brings great joy to the congregation. 1063 00:56:56,120 --> 00:56:58,191 And the plaintiff is... 1064 00:56:58,840 --> 00:56:59,671 renowned. 1065 00:56:59,840 --> 00:57:00,512 Renowned? 1066 00:57:01,160 --> 00:57:05,632 I mean known for her beauty and elegance. 1067 00:57:05,880 --> 00:57:07,678 A professional hairdresser. 1068 00:57:07,840 --> 00:57:09,274 Rabbi Shimon, if you please. 1069 00:57:09,520 --> 00:57:11,034 Thank you, Your Honor. 1070 00:57:12,240 --> 00:57:16,120 Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years. 1071 00:57:17,880 --> 00:57:20,520 Do you know of any incident that would attest 1072 00:57:20,680 --> 00:57:22,558 to a flaw in his character? 1073 00:57:23,560 --> 00:57:25,552 As I said, he's a saint. 1074 00:57:26,960 --> 00:57:28,519 Never imposed himself on anyone? 1075 00:57:28,680 --> 00:57:30,672 No. Always gracious. 1076 00:57:31,080 --> 00:57:31,752 Always. 1077 00:57:32,240 --> 00:57:34,596 - Well-liked? - Very. 1078 00:57:34,760 --> 00:57:36,752 There's gossip in the synagogue, no? 1079 00:57:37,120 --> 00:57:41,672 Thou shall not gossip, or however the saying goes... 1080 00:57:42,480 --> 00:57:43,880 So you happen to hear: 1081 00:57:44,040 --> 00:57:47,112 "This one went here, that one went there..." 1082 00:57:47,280 --> 00:57:50,717 I know what everyone else knows, no more, no less. 1083 00:57:50,880 --> 00:57:54,510 Everyone sees the sun, right? 1084 00:57:54,680 --> 00:57:55,716 It's like that. 1085 00:57:55,880 --> 00:57:57,837 And among all the rumors... 1086 00:57:58,000 --> 00:57:59,753 unwillingly, of course, 1087 00:58:00,520 --> 00:58:03,718 did you ever hear anything 1088 00:58:03,880 --> 00:58:07,510 about my brother Elisha Amsalem or his home? 1089 00:58:07,680 --> 00:58:08,750 Nothing, never. 1090 00:58:10,040 --> 00:58:12,032 And even if something happened, we never heard about it. 1091 00:58:12,200 --> 00:58:15,034 So if you don't hear, it never happened. 1092 00:58:15,760 --> 00:58:17,911 - Everyone sees the moonlight. - True. 1093 00:58:22,040 --> 00:58:24,032 If you had a daughter, 1094 00:58:24,200 --> 00:58:26,999 would you let your daughter marry him? 1095 00:58:27,160 --> 00:58:28,355 Without hesitation. 1096 00:58:33,080 --> 00:58:35,800 Sunlight, moonlight, interesting. 1097 00:58:37,000 --> 00:58:41,153 Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? 1098 00:58:41,320 --> 00:58:42,276 What do you want, Carmel? 1099 00:58:42,440 --> 00:58:45,592 Didn't you hear that Elisha Amsalem lives alone 1100 00:58:45,760 --> 00:58:50,039 and that his "well-known" wife moved out four years ago? 1101 00:58:50,560 --> 00:58:54,270 - For two and a half years, we didn't. - How can that be? 1102 00:58:54,440 --> 00:58:56,272 - Elisha didn't tell us. - And then he did? 1103 00:58:56,440 --> 00:58:57,317 - No. - Then what? 1104 00:58:57,480 --> 00:59:00,040 - People talked. - What did they say? 1105 00:59:00,200 --> 00:59:02,920 They said she left him because they aren't compatible. 1106 00:59:03,240 --> 00:59:04,674 That's what they said. 1107 00:59:04,840 --> 00:59:05,830 What else? 1108 00:59:06,000 --> 00:59:07,878 They said he let her go, 1109 00:59:08,040 --> 00:59:10,236 and now he's waiting 1110 00:59:10,720 --> 00:59:12,154 for her to calm down. 1111 00:59:12,320 --> 00:59:14,551 He never said no to her. Never. 1112 00:59:14,720 --> 00:59:17,155 Domestic harmony is all that matters to him. 1113 00:59:17,320 --> 00:59:19,551 You've been praying together for a long time? 1114 00:59:19,720 --> 00:59:20,631 Yes. 1115 00:59:20,800 --> 00:59:23,599 Did you ever have to mediate between Elisha and anyone? 1116 00:59:25,120 --> 00:59:26,349 Mediate? 1117 00:59:27,440 --> 00:59:29,352 What do you mean, mediate? 1118 00:59:29,600 --> 00:59:31,910 What it sounds like. Mediate. 1119 00:59:32,480 --> 00:59:34,437 Mediate? Yes. 1120 00:59:35,400 --> 00:59:36,356 Go on. 1121 00:59:37,680 --> 00:59:38,955 Look... 1122 00:59:39,840 --> 00:59:41,957 Elisha, how should I put it? 1123 00:59:43,040 --> 00:59:44,235 He's pedantic. 1124 00:59:44,800 --> 00:59:47,554 He likes things done his way. 1125 00:59:48,280 --> 00:59:52,672 When you say "pedantic," you mean "stubborn." 1126 00:59:52,840 --> 00:59:54,718 Your Honor, he's interpreting! 1127 00:59:55,280 --> 00:59:57,397 Did you hear me say stubborn? 1128 00:59:57,560 --> 00:59:58,914 I said "pedantic." 1129 00:59:59,080 --> 01:00:01,436 Okay. Give us an example. 1130 01:00:02,320 --> 01:00:04,835 If a congregant doesn't follow his advice, 1131 01:00:05,000 --> 01:00:06,639 or sings differently, 1132 01:00:07,440 --> 01:00:08,794 Elisha... 1133 01:00:10,640 --> 01:00:12,154 doesn't spare the rod. 1134 01:00:12,680 --> 01:00:15,400 I suppose not all the congregants sing like him 1135 01:00:15,560 --> 01:00:18,678 so you've had to mediate between Elisha and... 1136 01:00:19,400 --> 01:00:20,675 two, three congregants. 1137 01:00:20,840 --> 01:00:23,116 It's a synagogue, that's how it goes. 1138 01:00:23,280 --> 01:00:25,840 Everyone has someone he doesn't speak with. 1139 01:00:26,080 --> 01:00:27,116 So does he. 1140 01:00:27,280 --> 01:00:30,239 They don't speak. What's the big deal? 1141 01:00:30,400 --> 01:00:31,470 So what? 1142 01:00:32,720 --> 01:00:35,792 Can you give us a name? 1143 01:00:37,160 --> 01:00:37,832 A name? 1144 01:00:42,200 --> 01:00:43,520 A name, please. 1145 01:00:46,240 --> 01:00:47,390 Give us a name. 1146 01:00:49,800 --> 01:00:50,711 Abraham Zagouri. 1147 01:00:51,120 --> 01:00:52,440 Zagouri. 1148 01:00:52,680 --> 01:00:56,469 They had a disagreement and since then they don't speak to each other? 1149 01:00:56,640 --> 01:00:57,517 Yes. 1150 01:00:57,680 --> 01:00:59,114 For how long? 1151 01:00:59,280 --> 01:01:01,078 It's not my business. 1152 01:01:01,240 --> 01:01:03,800 Isn't it your job as the Synagogue manager 1153 01:01:03,960 --> 01:01:05,792 to conciliate the congregants? 1154 01:01:05,960 --> 01:01:07,155 Of course, it is. 1155 01:01:07,320 --> 01:01:08,993 Try to remember. 1156 01:01:09,160 --> 01:01:11,356 - How long haven't they spoken? - A while. 1157 01:01:11,520 --> 01:01:12,317 How long? 1158 01:01:12,480 --> 01:01:13,152 A long time. 1159 01:01:13,320 --> 01:01:14,674 - How long? - Many years. 1160 01:01:14,840 --> 01:01:16,991 - How many years? - 15 years, okay? 1161 01:01:17,160 --> 01:01:17,911 Excellent. 1162 01:01:18,080 --> 01:01:20,993 For 15 years, they haven't spoken 1163 01:01:21,160 --> 01:01:23,356 because of a prayer sung out of tune. 1164 01:01:23,520 --> 01:01:25,876 Why nitpick? 1165 01:01:26,200 --> 01:01:29,637 Elisha said something, the other did too, and no one has forgiven. 1166 01:01:29,800 --> 01:01:31,029 Is that a crime? No. 1167 01:01:31,200 --> 01:01:32,600 It's not a crime. 1168 01:01:33,440 --> 01:01:35,477 Did you try to mend the rift? 1169 01:01:35,920 --> 01:01:37,798 - How many times? - Plenty of times. 1170 01:01:38,560 --> 01:01:39,277 How many? 1171 01:01:39,800 --> 01:01:42,918 I don't know, on holidays... 1172 01:01:43,560 --> 01:01:45,392 Yom Kippur, Rosh Hashanah. 1173 01:01:45,960 --> 01:01:48,839 Abraham Zagouri apologized to Elisha Amsalem. 1174 01:01:49,000 --> 01:01:49,990 Yes. 1175 01:01:50,360 --> 01:01:51,510 How many times? 1176 01:01:54,320 --> 01:01:55,515 Several times. 1177 01:01:55,680 --> 01:01:56,670 How many? 1178 01:01:57,880 --> 01:02:01,317 Until he gave up. 1179 01:02:02,160 --> 01:02:04,516 And he didn't forgive him. Did he? 1180 01:02:11,600 --> 01:02:12,397 He didn't. 1181 01:02:12,560 --> 01:02:14,677 So what if my brother doesn't speak to a congregant? 1182 01:02:15,520 --> 01:02:17,989 That's not the point, Shimon. 1183 01:02:18,160 --> 01:02:21,551 The point is his endless patience. He's made us wait five years! 1184 01:02:21,720 --> 01:02:23,871 And he could make us wait even longer. 1185 01:02:24,320 --> 01:02:25,834 15 years, Your Honors. 1186 01:02:26,000 --> 01:02:26,911 15 years! 1187 01:02:27,600 --> 01:02:28,317 No more questions. 1188 01:02:28,480 --> 01:02:30,278 - So what? - So nothing. 1189 01:02:30,440 --> 01:02:31,715 The witness is dismissed. 1190 01:02:34,440 --> 01:02:35,840 The witness may leave. 1191 01:02:44,880 --> 01:02:46,075 ONE WEEK LATER 1192 01:02:46,240 --> 01:02:48,630 Thanks for coming, your testimony means a lot, 1193 01:02:48,800 --> 01:02:52,316 - because you know all the congregants. - For 20 years. 1194 01:02:52,480 --> 01:02:55,598 I heard what Mr. Ben Harouch said. Nonsense. 1195 01:02:56,280 --> 01:02:59,910 Zagouri doesn't speak to half the synagogue, really. 1196 01:03:00,080 --> 01:03:01,355 Good to know. 1197 01:03:01,960 --> 01:03:05,476 Elisha is one of the best congregants in our synagogue. 1198 01:03:05,640 --> 01:03:08,678 He's humble. Special. A true friend. 1199 01:03:10,080 --> 01:03:11,639 That's all, Your Honor. 1200 01:03:12,960 --> 01:03:14,917 Your Honor, if I may. 1201 01:03:15,520 --> 01:03:16,874 So... 1202 01:03:17,400 --> 01:03:19,631 Zagouri is the problem, not Elisha. 1203 01:03:19,800 --> 01:03:20,517 Not Elisha! 1204 01:03:20,880 --> 01:03:24,556 Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, 1205 01:03:24,720 --> 01:03:25,870 and wants to teach us 1206 01:03:26,040 --> 01:03:28,111 how to sing a verse! 1207 01:03:28,280 --> 01:03:31,637 A guest doesn't tell his hostess how to cook her stew. 1208 01:03:31,800 --> 01:03:33,519 The problem isn't him, it's her. 1209 01:03:34,680 --> 01:03:35,557 Her? 1210 01:03:37,880 --> 01:03:38,916 No. 1211 01:03:40,600 --> 01:03:41,477 What? 1212 01:03:42,680 --> 01:03:43,636 Yes. 1213 01:03:45,640 --> 01:03:46,790 I think... 1214 01:03:48,120 --> 01:03:49,839 If I may... 1215 01:03:50,600 --> 01:03:51,954 this woman is deceitful. 1216 01:03:52,920 --> 01:03:54,036 Excuse me? 1217 01:03:54,400 --> 01:03:55,834 Sit down, Mrs. Amsalem. 1218 01:03:56,400 --> 01:03:58,596 Why do you say she's deceitful? 1219 01:04:00,160 --> 01:04:02,959 Your Honor, I work in the mall. 1220 01:04:03,120 --> 01:04:04,270 So what? 1221 01:04:04,440 --> 01:04:05,556 Just a minute! 1222 01:04:07,080 --> 01:04:10,278 Across from my store, there's the Kapulsky Café. 1223 01:04:10,440 --> 01:04:11,157 Yes. 1224 01:04:11,320 --> 01:04:13,710 And I saw this woman 1225 01:04:14,560 --> 01:04:15,755 with a strange man 1226 01:04:16,360 --> 01:04:17,555 at the Kapulsky Café. 1227 01:04:18,000 --> 01:04:19,434 He's lying, Your Honor! 1228 01:04:19,600 --> 01:04:21,034 Silence, Mr. Amsalem. 1229 01:04:21,640 --> 01:04:23,120 Maybe it was a relative? 1230 01:04:23,560 --> 01:04:26,029 No, it's a big, respectable family. 1231 01:04:26,200 --> 01:04:27,714 I know them all. 1232 01:04:27,880 --> 01:04:29,473 He wasn't a relative. 1233 01:04:30,040 --> 01:04:32,999 Maybe someone from the extended family? 1234 01:04:35,400 --> 01:04:37,790 He didn't look like a relative. 1235 01:04:38,320 --> 01:04:41,870 - Did you see them holding hands? - No. 1236 01:04:42,240 --> 01:04:44,800 - Did they touch each other? - No, Your Honor. 1237 01:04:45,200 --> 01:04:46,998 It's all lies. 1238 01:04:47,160 --> 01:04:50,790 Elisha, people talk. I'm just trying to help you. 1239 01:04:50,960 --> 01:04:52,235 Help me? 1240 01:04:53,120 --> 01:04:54,679 Elisha, hold on. 1241 01:04:55,280 --> 01:04:57,397 Shmuel, are you absolutely sure 1242 01:04:57,760 --> 01:05:00,150 that the woman you saw was Viviane Amsalem? 1243 01:05:09,000 --> 01:05:11,071 I could never mistake her. 1244 01:05:11,240 --> 01:05:11,957 Viviane Amsalem, 1245 01:05:13,000 --> 01:05:16,152 is this man, Shmuel Azoulay, speaking the truth? 1246 01:05:16,920 --> 01:05:18,240 Yes, Your Honor. 1247 01:05:20,960 --> 01:05:22,952 - Did you commit adultery? - No. 1248 01:05:23,440 --> 01:05:25,796 Your Honor, my client isn't an adulteress. 1249 01:05:27,880 --> 01:05:29,200 Idiot! 1250 01:05:29,360 --> 01:05:32,319 Watch yourself, Mrs. Amsalem, I heard that. 1251 01:05:32,480 --> 01:05:35,314 Know your place, woman. 1252 01:05:36,280 --> 01:05:38,920 I know my place, Your Honor. 1253 01:05:40,440 --> 01:05:42,875 The Kapulsky Café is where I met with my advocate, 1254 01:05:43,040 --> 01:05:44,030 Carmel Ben Tovim. 1255 01:05:45,960 --> 01:05:47,189 - In the café? - Yes. 1256 01:05:47,360 --> 01:05:48,635 Didn't you hear that? 1257 01:05:50,160 --> 01:05:53,278 Carmel Ben Tovim, do you confirm? 1258 01:05:57,120 --> 01:05:58,315 Yes, Your Honor. 1259 01:06:00,040 --> 01:06:02,760 Why were you sitting in a café with this woman? 1260 01:06:04,720 --> 01:06:07,918 Your Honor, my office is on Mt. Carmel, 1261 01:06:08,080 --> 01:06:11,676 and since I have a number of clients in the suburbs 1262 01:06:11,840 --> 01:06:13,957 on Thursdays I meet them 1263 01:06:14,120 --> 01:06:16,077 at the Kapulsky Café, 1264 01:06:16,440 --> 01:06:17,715 so as... 1265 01:06:19,000 --> 01:06:21,390 To make it easier for them, 1266 01:06:21,560 --> 01:06:23,517 we have short meetings. 1267 01:06:24,320 --> 01:06:25,436 Dubious. 1268 01:06:26,760 --> 01:06:27,910 Is something wrong? 1269 01:06:28,720 --> 01:06:30,996 A public place, total visibility. 1270 01:06:31,560 --> 01:06:33,711 The café owners will confirm. 1271 01:06:34,040 --> 01:06:35,235 Shmuel Azoulay, 1272 01:06:35,400 --> 01:06:38,154 do you recognize Mr. Carmel Ben Tovim 1273 01:06:38,320 --> 01:06:41,119 as the man you saw sitting with Mrs. Viviane Amsalem 1274 01:06:41,280 --> 01:06:42,953 at the café in the mall? 1275 01:06:50,120 --> 01:06:52,430 I'm not sure, Your Honor. 1276 01:06:52,600 --> 01:06:55,274 The man was wearing a skullcap. 1277 01:06:56,120 --> 01:06:58,794 The day I had an appointment with Mrs. Amsalem, 1278 01:06:58,960 --> 01:07:01,395 I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head. 1279 01:07:02,360 --> 01:07:03,555 I forgot about it. 1280 01:07:04,080 --> 01:07:05,309 You forgot. 1281 01:07:07,240 --> 01:07:08,435 Is there a problem? 1282 01:07:11,920 --> 01:07:15,118 The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations, 1283 01:07:15,280 --> 01:07:17,397 forgot to remove his skullcap? 1284 01:07:18,400 --> 01:07:19,550 Out of excitement... 1285 01:07:19,720 --> 01:07:20,836 I beg your pardon? 1286 01:07:21,600 --> 01:07:22,750 You're pardoned. 1287 01:07:22,920 --> 01:07:24,593 I don't need it, Shimon. 1288 01:07:25,760 --> 01:07:29,231 A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi! 1289 01:07:29,400 --> 01:07:32,074 This isn't the place to insult Rabbi Shimon. 1290 01:07:32,240 --> 01:07:35,916 Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. 1291 01:07:36,640 --> 01:07:39,314 Shimon Amsalem is a student, not a rabbi. 1292 01:07:40,960 --> 01:07:43,794 I never claimed to be one. 1293 01:07:44,360 --> 01:07:46,716 I never asked to be called "Rabbi." 1294 01:07:47,480 --> 01:07:49,358 I know my place 1295 01:07:50,160 --> 01:07:51,958 and trust in God, and Him alone, 1296 01:07:52,120 --> 01:07:54,874 and thank Him every day for what He's given me. 1297 01:08:01,320 --> 01:08:03,277 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1298 01:08:15,640 --> 01:08:17,871 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1299 01:08:18,880 --> 01:08:19,950 Pull your hair back! 1300 01:10:09,000 --> 01:10:13,916 ONE MONTH LATER (THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN) 1301 01:10:15,240 --> 01:10:16,356 Elisha, 1302 01:10:17,280 --> 01:10:20,876 did you let friends come over or not? 1303 01:10:21,040 --> 01:10:23,999 Very few people came over. Not often, I admit. 1304 01:10:24,600 --> 01:10:25,920 I didn't want it. 1305 01:10:27,480 --> 01:10:29,039 Why not? 1306 01:10:30,040 --> 01:10:30,632 Your Honor, 1307 01:10:30,800 --> 01:10:34,430 I'm a man whose privacy and modesty are important to him. 1308 01:10:35,280 --> 01:10:37,511 Just like my parents, may they rest in peace. 1309 01:10:37,680 --> 01:10:38,477 But she... 1310 01:10:38,640 --> 01:10:41,394 She tells her friends and siblings everything. 1311 01:10:41,560 --> 01:10:44,314 And they came over, that's normal. 1312 01:10:45,200 --> 01:10:48,511 - Why did they come over? - To reconcile between us. 1313 01:10:48,680 --> 01:10:50,114 It was intolerable. 1314 01:10:50,760 --> 01:10:53,673 They came over so often I started to detest them. 1315 01:10:53,840 --> 01:10:56,560 Every time they came over I had to defend myself. 1316 01:10:56,720 --> 01:10:58,518 They were all on her side. 1317 01:10:58,680 --> 01:11:00,194 How could we be friends? 1318 01:11:02,040 --> 01:11:04,874 They never took my side. 1319 01:11:05,920 --> 01:11:09,357 I'm not like her, I can't express my feelings. 1320 01:11:09,520 --> 01:11:10,920 Your Honor... 1321 01:11:11,440 --> 01:11:13,557 I was orphaned of a father all my life. 1322 01:11:15,400 --> 01:11:17,995 - And the children? - Always on her side. 1323 01:11:19,400 --> 01:11:20,993 They saw their mother fall apart 1324 01:11:21,160 --> 01:11:24,278 and their father standing there, motionless, speechless. 1325 01:11:24,760 --> 01:11:26,877 What were they to think? 1326 01:11:27,040 --> 01:11:29,430 Children always take the mother's side, it's normal. 1327 01:11:32,800 --> 01:11:34,792 I didn't abandon my mother either. 1328 01:11:35,320 --> 01:11:37,277 I was with her to the day she died. 1329 01:11:38,200 --> 01:11:41,398 No one took care of her, none of my brothers helped me. 1330 01:11:41,560 --> 01:11:42,198 Thank God, 1331 01:11:42,360 --> 01:11:44,795 they each had their own wives and children. 1332 01:11:44,960 --> 01:11:45,950 And I... 1333 01:11:46,240 --> 01:11:47,594 was with my mother. 1334 01:11:54,600 --> 01:11:56,432 You couldn't talk to each other? 1335 01:11:56,800 --> 01:11:58,314 You can't talk to her. 1336 01:11:58,480 --> 01:12:00,233 All she does is scream. 1337 01:12:04,680 --> 01:12:06,717 I feel sorry for you, my brother. 1338 01:12:07,680 --> 01:12:10,434 I'm sorry we didn't see you. 1339 01:12:16,360 --> 01:12:17,510 Elisha, 1340 01:12:18,240 --> 01:12:20,755 does this woman respect you? 1341 01:12:22,520 --> 01:12:23,749 No, my brother. 1342 01:12:25,040 --> 01:12:27,839 Then why do you want her back? 1343 01:12:28,400 --> 01:12:30,676 She's my destiny and I'm hers. 1344 01:12:30,840 --> 01:12:32,672 We will never part. 1345 01:12:34,240 --> 01:12:35,310 And that's that? 1346 01:12:42,640 --> 01:12:45,439 I love her, I've always loved her. 1347 01:12:58,560 --> 01:12:59,516 That's all. 1348 01:13:09,080 --> 01:13:10,958 Orphaned of a father. 1349 01:13:12,800 --> 01:13:14,519 It's sad. 1350 01:13:15,480 --> 01:13:18,075 But now you're a husband and a father. 1351 01:13:18,240 --> 01:13:19,310 True. 1352 01:13:21,560 --> 01:13:24,519 You said she never compromises. 1353 01:13:25,560 --> 01:13:28,473 Your mother lived with you for over 20 years! 1354 01:13:28,800 --> 01:13:30,871 I was always grateful for that. 1355 01:13:31,080 --> 01:13:32,639 How did you show it? 1356 01:13:39,760 --> 01:13:40,796 And how, Elisha, 1357 01:13:41,760 --> 01:13:44,150 how can you mend the relationship? 1358 01:13:49,520 --> 01:13:50,840 This woman... 1359 01:13:52,120 --> 01:13:53,110 doesn't want you. 1360 01:13:54,280 --> 01:13:55,680 She doesn't love you anymore. 1361 01:13:56,520 --> 01:13:58,716 Isn't that reason enough to let her go? 1362 01:13:58,880 --> 01:14:00,997 Can you really live with someone who doesn't love you? 1363 01:14:01,360 --> 01:14:03,397 Not to say, is sick of you? 1364 01:14:11,000 --> 01:14:13,390 One more question, Elisha Amsalem. 1365 01:14:13,800 --> 01:14:16,634 Have you tried to meet your wife halfway? 1366 01:14:16,800 --> 01:14:18,712 To give her what she asks for? 1367 01:14:19,200 --> 01:14:20,031 Like what? 1368 01:14:20,200 --> 01:14:23,238 When did you last take her to a café? 1369 01:14:24,320 --> 01:14:26,630 A café? It's not kosher. 1370 01:14:27,000 --> 01:14:29,310 You could pack sandwiches 1371 01:14:29,480 --> 01:14:32,552 and take her to the beach. You live by the sea, no? 1372 01:14:32,880 --> 01:14:33,757 Right. 1373 01:14:34,800 --> 01:14:35,711 So? 1374 01:14:38,240 --> 01:14:39,879 I never thought of it, I admit. 1375 01:14:40,640 --> 01:14:45,112 Movies are kosher. And I hear you love cinema. 1376 01:14:47,400 --> 01:14:48,754 I love cinema, 1377 01:14:48,960 --> 01:14:51,111 I know all the stars 1378 01:14:51,280 --> 01:14:53,033 from Charles Bronson to... 1379 01:14:56,360 --> 01:14:57,589 Gregory Peck. 1380 01:14:58,640 --> 01:15:00,950 But now there's a problem with indecency. 1381 01:15:01,120 --> 01:15:02,110 Indecency, Your Honor. 1382 01:15:02,640 --> 01:15:04,996 They show things I don't want to see. 1383 01:15:05,160 --> 01:15:08,949 It didn't use to be that way. 1384 01:15:09,600 --> 01:15:12,832 A flower... When did you last come home with flowers and say: 1385 01:15:13,000 --> 01:15:15,231 "Viviane, these are for you"? 1386 01:15:15,800 --> 01:15:18,599 When did you last tell her: "Viviane, I love you"? 1387 01:15:19,680 --> 01:15:22,718 Begging the court's pardon, I must ask a question, 1388 01:15:23,040 --> 01:15:26,272 perhaps I'll finally find grounds for a divorce. 1389 01:15:27,560 --> 01:15:30,075 When did you last have relations? 1390 01:15:32,520 --> 01:15:33,590 When? 1391 01:15:45,000 --> 01:15:46,559 She doesn't want to. 1392 01:15:49,720 --> 01:15:50,756 I see. 1393 01:15:53,800 --> 01:15:55,314 No more questions. 1394 01:15:56,960 --> 01:15:59,520 Thank you, Elisha Amsalem. 1395 01:15:59,960 --> 01:16:04,273 Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand. 1396 01:16:15,840 --> 01:16:17,479 Your Honor, may I? 1397 01:16:25,160 --> 01:16:26,480 Viviane Amsalem. 1398 01:16:28,680 --> 01:16:30,080 Yes, Shimon? 1399 01:16:30,240 --> 01:16:31,560 Do you love my brother? 1400 01:16:35,680 --> 01:16:38,798 Have you tried to understand him and his needs? 1401 01:16:40,760 --> 01:16:41,637 Yes. 1402 01:16:41,800 --> 01:16:44,952 Did you ever give the relationship a chance? 1403 01:16:46,280 --> 01:16:49,000 I tried every possible way. 1404 01:16:49,160 --> 01:16:52,870 Why, then, did you insist on putting my brother in situations 1405 01:16:53,040 --> 01:16:55,760 where you knew he couldn't deliver? 1406 01:16:55,920 --> 01:16:58,389 Why did you embarrass him time after time 1407 01:16:58,560 --> 01:17:01,200 in front of friends and family? 1408 01:17:01,360 --> 01:17:04,797 He's ignored me and my needs all my life. 1409 01:17:04,960 --> 01:17:07,111 He acts as if I was thin air. 1410 01:17:07,280 --> 01:17:09,636 Have you turned your children against him? 1411 01:17:09,800 --> 01:17:12,998 And told them what transpired between you? 1412 01:17:13,160 --> 01:17:14,833 He didn't spare them either. 1413 01:17:15,000 --> 01:17:17,879 He'd bring them into the room to talk behind closed doors. 1414 01:17:18,280 --> 01:17:20,431 You shamed him in front of the neighbors. 1415 01:17:20,760 --> 01:17:25,516 You screamed and swore at him, you beat him in front of strangers. 1416 01:17:26,240 --> 01:17:27,310 Why? 1417 01:17:28,400 --> 01:17:29,675 That's not how it was. 1418 01:17:30,160 --> 01:17:31,594 You didn't beat him? 1419 01:17:32,080 --> 01:17:35,710 You didn't break dishes, throw things at him? 1420 01:17:36,240 --> 01:17:37,674 I had outbursts. 1421 01:17:38,560 --> 01:17:39,471 Yes. 1422 01:17:42,360 --> 01:17:44,716 It's easy to blame the one who yells. 1423 01:17:44,880 --> 01:17:47,395 The one who whispers venom, is innocent. 1424 01:17:47,560 --> 01:17:49,870 He went to hell and back with you, 1425 01:17:50,040 --> 01:17:52,680 and now you want to shame him? 1426 01:17:52,880 --> 01:17:55,190 To rub his failure in his face? 1427 01:17:57,120 --> 01:17:59,680 You always wanted your marriage to fail 1428 01:17:59,840 --> 01:18:02,912 and your husband was loyal and despite your actions 1429 01:18:03,080 --> 01:18:05,640 he protected you and your children. 1430 01:18:05,800 --> 01:18:08,031 Why must you harm him again and again? 1431 01:18:08,200 --> 01:18:11,671 What did Elisha Amsalem ever do but make you happy? 1432 01:18:12,760 --> 01:18:15,912 If I were happy, would I want to go? 1433 01:18:16,640 --> 01:18:20,190 Don't you think I'd rather grow old peacefully? 1434 01:18:20,680 --> 01:18:23,718 With my children? Surrounded by my family? 1435 01:18:24,280 --> 01:18:25,430 Did you know, Viviane, 1436 01:18:25,600 --> 01:18:29,435 that my brother could be rid of you because you refuse to abide by the 1437 01:18:29,560 --> 01:18:30,710 be fruitful and multiply commandment. 1438 01:18:30,880 --> 01:18:33,873 Let him do it! I gave him four children. 1439 01:18:34,040 --> 01:18:36,430 And he was a good father to your children. 1440 01:18:36,920 --> 01:18:39,310 Yes. And supported you. 1441 01:18:40,360 --> 01:18:41,271 Yes. 1442 01:18:41,320 --> 01:18:43,437 Yes, he supported you! 1443 01:18:44,960 --> 01:18:46,519 And never raised a hand to you! 1444 01:18:47,080 --> 01:18:47,797 No. 1445 01:18:49,120 --> 01:18:50,759 Viviane Amsalem, 1446 01:18:52,080 --> 01:18:54,356 you are a wayward woman. 1447 01:18:54,640 --> 01:18:56,279 - Your Honor... - Calm down, Shimon. 1448 01:18:56,440 --> 01:18:59,478 You exploited him all your life. He provided you with a home, 1449 01:18:59,640 --> 01:19:02,997 family, children, security, honor 1450 01:19:03,160 --> 01:19:04,719 and a good name! 1451 01:19:04,880 --> 01:19:07,236 And now you want to throw all that away? 1452 01:19:10,280 --> 01:19:11,157 Your Honor, 1453 01:19:11,680 --> 01:19:13,990 I don't want to live with this man. 1454 01:19:14,240 --> 01:19:15,640 It's my right. 1455 01:19:16,560 --> 01:19:19,439 It's your right, but it's not your choice. 1456 01:19:19,600 --> 01:19:20,351 Yes. 1457 01:19:20,520 --> 01:19:22,876 - No. - Yes. - No, it's not up to you. 1458 01:19:23,040 --> 01:19:26,511 If we were dealing with a man who beats his wife, 1459 01:19:26,680 --> 01:19:29,354 who refuses her pleasure, clothes or food, 1460 01:19:29,520 --> 01:19:31,477 then we'd have something to discuss, 1461 01:19:31,640 --> 01:19:33,791 but before you stands a woman 1462 01:19:33,960 --> 01:19:35,599 whose wishes are irrational 1463 01:19:35,760 --> 01:19:39,436 a woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs, 1464 01:19:39,600 --> 01:19:41,159 and he still wants her back! 1465 01:19:41,880 --> 01:19:45,669 And you want to force this man to grant her a divorce? 1466 01:19:45,840 --> 01:19:48,878 If that's how it is, my duty in this court is over. 1467 01:19:49,160 --> 01:19:52,232 What else can I say? You're right, I'm crazy. 1468 01:19:55,400 --> 01:19:56,993 No more questions. 1469 01:20:09,960 --> 01:20:15,035 It's a shame that Shimon chose to ramble on instead of just listen. 1470 01:20:15,200 --> 01:20:17,396 Watch your tongue, Carmel Ben Tovim! 1471 01:20:17,560 --> 01:20:20,280 Ignoring my client's answers, time and again. 1472 01:20:20,880 --> 01:20:23,475 I know how to talk, too, Shimon. 1473 01:20:26,760 --> 01:20:30,390 Since when have you been thinking to leave this man? 1474 01:20:32,560 --> 01:20:34,870 Seriously, about 10 years. 1475 01:20:35,280 --> 01:20:38,398 - For 10 years he's ignored your wishes. - Yes. 1476 01:20:39,880 --> 01:20:41,234 And not seriously? 1477 01:20:43,040 --> 01:20:45,077 From the day we married, 1478 01:20:45,280 --> 01:20:46,350 my whole life. 1479 01:20:48,560 --> 01:20:49,471 Why did you marry? 1480 01:20:53,600 --> 01:20:54,920 Why? 1481 01:20:57,360 --> 01:20:58,396 Because. 1482 01:20:59,160 --> 01:21:01,675 That's life, we got married. 1483 01:21:04,840 --> 01:21:08,038 Viviane, why did you stay with him? 1484 01:21:08,360 --> 01:21:10,477 I didn't want to break up the family. 1485 01:21:15,120 --> 01:21:16,839 Have you been a good wife? 1486 01:21:19,360 --> 01:21:20,510 Make her answer! 1487 01:21:20,760 --> 01:21:21,557 Sit! 1488 01:21:21,720 --> 01:21:22,517 Answer, madam. 1489 01:21:28,920 --> 01:21:31,355 I don't think I've been a good wife to him. 1490 01:21:31,520 --> 01:21:33,512 I wanted things he couldn't give me. 1491 01:21:38,120 --> 01:21:39,270 Did you love him? 1492 01:21:40,560 --> 01:21:41,550 Yes. 1493 01:21:41,880 --> 01:21:43,758 I wanted us to be happy. 1494 01:21:47,560 --> 01:21:49,040 Viviane Amsalem, 1495 01:21:49,720 --> 01:21:51,313 how long has your husband 1496 01:21:51,480 --> 01:21:53,517 not come to you? 1497 01:21:59,200 --> 01:21:59,997 A long time. 1498 01:22:00,160 --> 01:22:01,879 How long? 1499 01:22:07,320 --> 01:22:08,071 A long time. 1500 01:22:08,440 --> 01:22:09,510 How long? 1501 01:22:11,720 --> 01:22:13,439 How long is a long time? 1502 01:22:18,320 --> 01:22:19,720 You wanted and he refused? 1503 01:22:23,960 --> 01:22:25,474 Viviane, I'm asking, 1504 01:22:25,960 --> 01:22:28,236 did you want it and he refused? 1505 01:22:31,560 --> 01:22:33,711 A long time, Carmel. 1506 01:22:33,880 --> 01:22:35,712 We haven't had relations in many years. 1507 01:22:40,160 --> 01:22:41,514 No more questions, Your Honor. 1508 01:22:42,600 --> 01:22:44,398 Your Honors, if I may. 1509 01:22:44,560 --> 01:22:46,517 No relations for a long time? 1510 01:22:46,680 --> 01:22:48,353 He says you don't want to. 1511 01:22:48,480 --> 01:22:49,800 He can say whatever he wants. 1512 01:22:50,160 --> 01:22:51,514 Interesting. 1513 01:22:52,120 --> 01:22:54,840 - And when he wanted it, did you agree? - No. 1514 01:22:55,000 --> 01:22:56,434 There you have it! 1515 01:22:56,600 --> 01:22:59,115 She didn't want to. You admit it? 1516 01:23:00,080 --> 01:23:01,514 Still, you have four children. 1517 01:23:01,800 --> 01:23:03,996 Explain! We want to understand. 1518 01:23:04,920 --> 01:23:06,149 Speak up, Mrs. Amsalem. 1519 01:23:08,400 --> 01:23:10,357 - Answer, madam. - What should I say? 1520 01:23:10,520 --> 01:23:13,399 How we brought four children into the world? Nothing to tell. 1521 01:23:13,600 --> 01:23:14,795 Your Honor, we have grounds. 1522 01:23:14,960 --> 01:23:17,953 - She's lying. - It's her word against his. 1523 01:23:19,720 --> 01:23:21,313 Want the truth, Shimon? 1524 01:23:21,520 --> 01:23:23,512 I'll tell you, if you insist. 1525 01:23:23,680 --> 01:23:24,591 Yes, my sister. 1526 01:23:26,120 --> 01:23:28,635 Don't call me your sister and then curse me. 1527 01:23:28,800 --> 01:23:30,029 Enough hypocrisy! 1528 01:23:32,520 --> 01:23:35,194 Do you think I liked living with your mother? 1529 01:23:35,360 --> 01:23:37,431 No. I suffered. 1530 01:23:37,600 --> 01:23:39,193 She made me suffer. 1531 01:23:39,360 --> 01:23:42,353 And I suffered when he kept me away from my family, 1532 01:23:42,520 --> 01:23:46,150 and from my friends. That he never said to me: 1533 01:23:46,320 --> 01:23:49,313 "My wife, how are you?" 1534 01:23:49,480 --> 01:23:53,679 "Are you sad today? Are you happy? How was your day?" 1535 01:23:55,520 --> 01:23:58,160 That he never touched me, 1536 01:23:58,840 --> 01:24:01,833 never held me, neither at night nor in the day. 1537 01:24:02,000 --> 01:24:04,276 Not in front of others, not at all. 1538 01:24:05,440 --> 01:24:07,477 I respected him, Shimon, 1539 01:24:07,640 --> 01:24:08,994 and you know it. 1540 01:24:09,440 --> 01:24:12,194 But he was never satisfied, never. 1541 01:24:12,360 --> 01:24:14,238 Neither what I cooked nor what I did. 1542 01:24:15,760 --> 01:24:18,480 He'd come into the kitchen and criticize. 1543 01:24:18,640 --> 01:24:19,869 Always unhappy. 1544 01:24:20,040 --> 01:24:22,635 He wouldn't eat what I cooked. 1545 01:24:23,760 --> 01:24:25,114 As if to punish me, 1546 01:24:25,280 --> 01:24:26,794 to insult me. 1547 01:24:27,160 --> 01:24:30,756 He always found a reason to offend me, to ruin things. 1548 01:24:32,880 --> 01:24:35,600 Your brother hates me, Shimon. 1549 01:24:36,720 --> 01:24:38,120 He hates me. 1550 01:24:39,920 --> 01:24:41,434 He hates me, Your Honor. 1551 01:24:41,600 --> 01:24:44,911 All he wants is to see me unhappy. 1552 01:24:46,160 --> 01:24:48,880 Until he sees me torn to pieces, down on my knees, 1553 01:24:49,040 --> 01:24:50,520 he won't be satisfied. 1554 01:24:52,360 --> 01:24:54,158 And even that won't be enough. 1555 01:25:21,040 --> 01:25:22,520 What are you looking at me for? 1556 01:25:30,080 --> 01:25:32,640 You're in love with this woman. 1557 01:25:34,000 --> 01:25:36,879 You cannot hide your feelings. 1558 01:25:38,560 --> 01:25:40,279 You're as clear as water. 1559 01:25:41,120 --> 01:25:42,190 Your Honor, 1560 01:25:42,360 --> 01:25:43,953 I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim 1561 01:25:44,120 --> 01:25:47,352 since under the circumstances he cannot serve as her advocate. 1562 01:25:48,360 --> 01:25:49,589 I love this woman?! 1563 01:25:50,000 --> 01:25:51,912 I don't love her, she's just... 1564 01:25:52,080 --> 01:25:54,834 You don't love this woman? 1565 01:25:55,000 --> 01:25:55,751 No. 1566 01:25:55,920 --> 01:25:58,355 I don't love her in the way you're implying. 1567 01:25:58,520 --> 01:26:00,318 Then how do you love her? 1568 01:26:00,680 --> 01:26:02,114 - How? - What are you saying? 1569 01:26:02,280 --> 01:26:03,509 Who said I love her? 1570 01:26:03,720 --> 01:26:04,517 Viviane Amsalem is... 1571 01:26:04,680 --> 01:26:06,319 Carmel Ben Tovim. 1572 01:26:06,800 --> 01:26:08,996 Is it true that you love this woman? 1573 01:26:15,280 --> 01:26:16,760 This is turning into... 1574 01:26:18,240 --> 01:26:19,913 You're all out of your minds. 1575 01:26:20,080 --> 01:26:24,393 Your Honor, I urge you, put an end to this farce. 1576 01:26:24,720 --> 01:26:27,110 - I call you to order! - Excuse me? 1577 01:26:27,280 --> 01:26:30,193 You're abetting a denial of justice. 1578 01:26:30,360 --> 01:26:32,238 - Shut up! - You aren't judging honestly. 1579 01:26:32,360 --> 01:26:36,149 - Shut up! - This woman could have been free long ago! 1580 01:26:36,240 --> 01:26:38,675 So she could bask in her delights? 1581 01:26:39,200 --> 01:26:41,112 Carmel, is it true? 1582 01:26:41,280 --> 01:26:44,352 Your Honor, I'm warning you, 1583 01:26:44,520 --> 01:26:46,830 you're dishonoring me. 1584 01:26:47,000 --> 01:26:49,469 You're risking the offense of slander. 1585 01:26:49,600 --> 01:26:50,238 Shut up! 1586 01:26:50,640 --> 01:26:53,030 I'll sue this court! 1587 01:26:54,280 --> 01:26:55,316 Rabbi Solomon, 1588 01:26:56,120 --> 01:26:58,794 your judgment is biased, you're a dishonest judge. 1589 01:26:59,160 --> 01:27:00,435 Disqualify yourself... 1590 01:27:04,200 --> 01:27:05,520 Your Honor, disqualify yourself! 1591 01:27:05,680 --> 01:27:06,750 Shut up! 1592 01:27:20,040 --> 01:27:21,679 I've had enough. 1593 01:27:26,760 --> 01:27:28,513 Find yourselves another judge. 1594 01:27:58,640 --> 01:28:01,474 THREE MONTHS LATER 1595 01:28:07,640 --> 01:28:10,997 Rabbi Shimon, is your brother going to appear? 1596 01:28:12,720 --> 01:28:14,791 I don't know, Your Honor. 1597 01:28:14,960 --> 01:28:16,519 He said he'd come. 1598 01:28:17,440 --> 01:28:19,909 My brother, unfortunately... 1599 01:28:20,080 --> 01:28:21,560 isn't talking to me. 1600 01:28:22,640 --> 01:28:24,359 He isn't speaking with you? 1601 01:28:24,880 --> 01:28:27,918 How can you represent him if he isn't talking to you? 1602 01:28:28,840 --> 01:28:32,470 He didn't ask me to quit representing him, explicitely. 1603 01:28:33,560 --> 01:28:35,279 I'll say this once, 1604 01:28:35,440 --> 01:28:38,000 bring your brother or he'll go to jail. 1605 01:28:40,280 --> 01:28:41,794 Thank you, Your Honor. 1606 01:28:49,680 --> 01:28:52,957 TWO MONTHS LATER 1607 01:28:55,520 --> 01:28:58,991 Amsalems, please rise. 1608 01:29:12,840 --> 01:29:17,119 Elisha Amsalem, did you enjoy jail? 1609 01:29:17,280 --> 01:29:19,670 - No, Your Honor. - Of course, not. 1610 01:29:19,840 --> 01:29:24,790 But since you missed three hearings, you left me no choice. 1611 01:29:26,080 --> 01:29:27,036 But here you are. 1612 01:29:27,200 --> 01:29:28,793 All's well that ends well, 1613 01:29:29,280 --> 01:29:30,600 and I'm glad. 1614 01:29:31,520 --> 01:29:33,796 Where is your advocate, Rabbi Shimon Amsalem? 1615 01:29:35,640 --> 01:29:37,836 - I'll speak for myself. - So be it. 1616 01:29:38,800 --> 01:29:41,872 What we need to do today is just a formality. 1617 01:29:42,280 --> 01:29:45,591 After much consideration and in light of events, 1618 01:29:46,200 --> 01:29:49,591 it was decided by a majority of three judges under my authority 1619 01:29:49,760 --> 01:29:53,993 that you, Elisha Amsalem, must grant this woman 1620 01:29:54,640 --> 01:29:55,596 a divorce. 1621 01:30:01,760 --> 01:30:02,796 Thank you. 1622 01:30:02,960 --> 01:30:04,155 Thank you, Your Honor. 1623 01:30:06,560 --> 01:30:08,517 I'll begin by asking: 1624 01:30:08,920 --> 01:30:10,400 Elisha Amsalem, 1625 01:30:10,800 --> 01:30:15,875 are you, Viviane Amsalem's husband, after these many hearings, 1626 01:30:16,040 --> 01:30:20,159 and having been obligated to do so by this court, 1627 01:30:20,360 --> 01:30:22,192 willing to grant this woman a divorce 1628 01:30:22,360 --> 01:30:23,555 and repudiate her? 1629 01:30:26,440 --> 01:30:27,430 No, Your Honor. 1630 01:30:27,920 --> 01:30:29,354 No? Elisha? 1631 01:30:30,320 --> 01:30:31,276 No. 1632 01:30:31,440 --> 01:30:32,715 People, 1633 01:30:32,880 --> 01:30:34,792 I thought you made a decision! 1634 01:30:35,360 --> 01:30:37,920 So did I. I ask to interrogate the defendant. 1635 01:30:38,080 --> 01:30:39,150 Speak up! 1636 01:30:41,080 --> 01:30:44,596 Elisha Amsalem, is it true that we met, 1637 01:30:44,760 --> 01:30:48,754 you, your brother Shimon and me, in prison? 1638 01:30:48,920 --> 01:30:49,637 Yes. 1639 01:30:50,160 --> 01:30:52,470 And what was said at that meeting? 1640 01:30:54,600 --> 01:30:59,152 Is it true that you stated before me and your brother 1641 01:30:59,320 --> 01:31:01,596 that if the court obliges you to divorce, you will? 1642 01:31:01,760 --> 01:31:02,591 Yes. 1643 01:31:02,760 --> 01:31:05,150 - So what happened? - I changed my mind. 1644 01:31:05,520 --> 01:31:08,638 - He changed his mind, what do you say? - What do you want me to say? 1645 01:31:08,800 --> 01:31:10,917 My hands are tied. 1646 01:31:11,080 --> 01:31:15,154 I demand that the court sentence the husband to six months in jail. 1647 01:31:15,640 --> 01:31:17,120 Maimonides said: 1648 01:31:17,280 --> 01:31:19,033 "Force him until he says: I wish it." 1649 01:31:19,520 --> 01:31:21,273 "Lash him to his last breath." 1650 01:31:21,440 --> 01:31:22,476 People, 1651 01:31:22,640 --> 01:31:24,791 this court has had enough of you. 1652 01:31:25,520 --> 01:31:29,070 Come back with a solution or don't come back at all, now get out. 1653 01:31:29,240 --> 01:31:30,913 No. Why? 1654 01:31:31,080 --> 01:31:31,991 Listen to me. 1655 01:31:32,320 --> 01:31:35,074 This hearing is adjourned. 1656 01:31:35,400 --> 01:31:37,039 Notice will be sent by mail. 1657 01:31:37,400 --> 01:31:39,357 Why are you making me run around in circles? 1658 01:31:39,520 --> 01:31:41,159 Why, Your Honor? 1659 01:31:41,320 --> 01:31:41,992 Why? 1660 01:31:42,280 --> 01:31:44,636 Why have I come in and out for years now 1661 01:31:44,800 --> 01:31:45,995 and nothing's changed? 1662 01:31:46,160 --> 01:31:46,991 Why? 1663 01:31:47,160 --> 01:31:50,392 You can't force him to divorce, nor to appear, 1664 01:31:50,560 --> 01:31:53,120 and you can't this or that, and what about me? 1665 01:31:53,280 --> 01:31:55,511 When will you see me? 1666 01:31:55,680 --> 01:31:58,798 When I'm too exhausted to stand before you? 1667 01:31:59,200 --> 01:31:59,997 When? 1668 01:32:00,600 --> 01:32:03,672 If it were up to you, it could go on for 10 years. 1669 01:32:03,840 --> 01:32:07,595 I could drop dead in front of you and all you'd see is him! 1670 01:32:08,120 --> 01:32:10,589 But nobody is above the law. 1671 01:32:10,760 --> 01:32:15,516 There's a God and there's justice and He'll judge you like you judge me. 1672 01:32:15,680 --> 01:32:17,717 Mercilessly. 1673 01:32:18,200 --> 01:32:20,317 You don't care about me! 1674 01:32:20,640 --> 01:32:24,475 In America, if a man doesn't show up twice in a row, 1675 01:32:24,640 --> 01:32:25,517 it's over! 1676 01:32:25,680 --> 01:32:28,957 They divorce him, whether he's there or not! 1677 01:32:29,120 --> 01:32:32,636 If he doesn't honor the law, the law doesn't honor him! 1678 01:32:32,800 --> 01:32:35,599 And who do you honor? 1679 01:32:36,200 --> 01:32:39,113 For God's sake, have you no fear? 1680 01:32:40,080 --> 01:32:41,878 So send me to hell. 1681 01:32:42,040 --> 01:32:44,032 Go to hell too! 1682 01:32:44,280 --> 01:32:44,952 Enough! 1683 01:32:46,640 --> 01:32:47,756 Goddam it! 1684 01:32:47,920 --> 01:32:49,912 Enough! This lady has finished. 1685 01:32:50,080 --> 01:32:52,640 No, I haven't! 1686 01:32:52,800 --> 01:32:55,872 One day someone will take the power from your hands. 1687 01:32:56,240 --> 01:32:59,392 What will you have left? Conversions? 1688 01:32:59,640 --> 01:33:01,711 No one will want that either. 1689 01:33:01,880 --> 01:33:02,791 It's over. 1690 01:33:03,240 --> 01:33:06,278 Skullcaps on your heads? Rabbinical court! 1691 01:33:06,640 --> 01:33:08,597 Shitty court! 1692 01:33:08,760 --> 01:33:09,511 Are you cursing? 1693 01:33:09,680 --> 01:33:12,149 Shitty job! Shitty people! 1694 01:33:12,320 --> 01:33:14,118 I suspend this woman from court 1695 01:33:14,280 --> 01:33:15,714 for 24 months. 1696 01:33:16,160 --> 01:33:19,119 - What an idiot I am! - Disgrace and infamy. 1697 01:33:20,880 --> 01:33:23,839 A woman like her should go back to her husband, 1698 01:33:24,000 --> 01:33:25,957 if he's still willing! 1699 01:33:33,680 --> 01:33:37,594 TWO MONTHS LATER 1700 01:33:50,680 --> 01:33:52,239 Speak up, Ben Tovim. 1701 01:33:53,640 --> 01:33:55,996 Welcome back, Your Honor. 1702 01:33:57,320 --> 01:34:00,074 We were worried about you. 1703 01:34:00,720 --> 01:34:01,949 For your well-being. 1704 01:34:02,720 --> 01:34:06,157 My client also sends her regards. 1705 01:34:06,960 --> 01:34:07,677 She's here? 1706 01:34:08,880 --> 01:34:11,634 She's outside... waiting. 1707 01:34:12,240 --> 01:34:14,038 How can I help you? 1708 01:34:14,560 --> 01:34:16,040 See her. 1709 01:34:17,440 --> 01:34:18,635 Hear her. 1710 01:34:25,200 --> 01:34:30,195 I cannot, my colleague ruled, and I must respect his ruling. 1711 01:34:32,600 --> 01:34:35,877 - Your Honor... - Final judgement, Carmel. 1712 01:34:36,240 --> 01:34:39,358 If you don't like it, file an appeal. 1713 01:34:46,040 --> 01:34:49,954 FOUR MONTHS LATER 1714 01:34:59,800 --> 01:35:01,200 Appellants only. 1715 01:35:04,800 --> 01:35:05,517 Come in. 1716 01:35:05,680 --> 01:35:06,750 The advocates. 1717 01:35:09,640 --> 01:35:12,678 Thank you for seeing me, Your Honor. 1718 01:35:12,920 --> 01:35:18,712 I know that my client is still suspended, but there are new developments. 1719 01:35:18,880 --> 01:35:20,314 Speak up, Carmel. 1720 01:35:20,480 --> 01:35:23,279 The husband wants to grant a divorce. 1721 01:35:24,200 --> 01:35:26,669 Be merciful and see them. 1722 01:35:27,160 --> 01:35:30,631 How do you know this isn't another trick? 1723 01:35:30,800 --> 01:35:32,678 He approached us. 1724 01:35:32,840 --> 01:35:34,160 I understand. 1725 01:35:54,200 --> 01:35:56,590 The boys came over last night. 1726 01:35:56,760 --> 01:35:58,877 Evyatar started his new job. 1727 01:36:02,240 --> 01:36:03,151 Really? 1728 01:36:07,560 --> 01:36:11,236 He told me a week ago that he doesn't want to do it. 1729 01:36:14,400 --> 01:36:15,470 Did it go well? 1730 01:36:15,640 --> 01:36:18,075 Yes, he's happy, thank God. 1731 01:36:23,640 --> 01:36:25,359 And how are you, Viviane? 1732 01:36:26,480 --> 01:36:27,675 I'm fine. 1733 01:36:32,360 --> 01:36:34,192 How much do you smoke a day? 1734 01:36:34,440 --> 01:36:35,396 Not much. 1735 01:36:35,560 --> 01:36:36,630 How much? 1736 01:36:42,120 --> 01:36:43,440 I don't count. 1737 01:36:47,680 --> 01:36:48,875 Viviane... 1738 01:37:33,440 --> 01:37:39,596 THE NEXT DAY (FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN) 1739 01:37:56,800 --> 01:37:58,598 Witnesses, go ahead. 1740 01:38:28,520 --> 01:38:30,079 Please, come in. 1741 01:38:33,920 --> 01:38:36,355 Give me the divorce papers, please. 1742 01:38:38,040 --> 01:38:38,996 Thank you. 1743 01:38:43,800 --> 01:38:47,396 Mrs. Amsalem, come stand here. 1744 01:38:52,640 --> 01:38:55,997 Hold your elbows against your sides. 1745 01:38:57,040 --> 01:38:59,271 Put your hands together. 1746 01:38:59,720 --> 01:39:02,633 No, not like that. Parallel to the floor. 1747 01:39:03,800 --> 01:39:08,431 Your husband will place the divorce papers in your hands. 1748 01:39:09,520 --> 01:39:11,079 And when it is... 1749 01:39:11,240 --> 01:39:13,118 Not like that, cup your hands. 1750 01:39:13,280 --> 01:39:15,431 Do as I say, cup your hands. 1751 01:39:16,080 --> 01:39:19,630 And when the divorce papers are in your hands 1752 01:39:19,800 --> 01:39:22,872 you'll close both hands around the divorce papers, 1753 01:39:23,040 --> 01:39:26,477 place them under your arm, walk to the door 1754 01:39:26,640 --> 01:39:27,437 and back, 1755 01:39:27,600 --> 01:39:30,035 and thus you buy your divorce. 1756 01:39:30,880 --> 01:39:36,000 You, Elisha Amsalem, take the divorce papers. 1757 01:39:36,760 --> 01:39:40,276 Hold the divorce papers over her hands. 1758 01:39:40,440 --> 01:39:43,877 I'll recite and you'll repeat after me and when we're finished, 1759 01:39:44,040 --> 01:39:48,353 you'll place the divorce papers in her hands and let go. 1760 01:39:48,520 --> 01:39:50,079 - Is that clear? - Yes. 1761 01:39:50,240 --> 01:39:51,310 Repeat after me. 1762 01:39:51,480 --> 01:39:53,312 "This is your divorce." 1763 01:39:53,480 --> 01:39:55,312 This is your divorce. 1764 01:39:55,480 --> 01:39:58,075 "Which you receive from me." 1765 01:39:58,240 --> 01:40:00,471 Which you receive from me. 1766 01:40:00,640 --> 01:40:04,316 "And you are hereby divorced from me hereafter." 1767 01:40:05,640 --> 01:40:08,838 And you are hereby divorced from me hereafter. 1768 01:40:10,000 --> 01:40:12,834 "And you are hereby permitted to any man." 1769 01:40:18,640 --> 01:40:22,919 "And you are hereby permitted to any man." 1770 01:40:29,800 --> 01:40:31,314 Repeat after me. 1771 01:40:32,440 --> 01:40:33,840 Repeat after him. 1772 01:40:34,160 --> 01:40:37,437 "And you are hereby permitted to any man." 1773 01:40:38,680 --> 01:40:40,160 Elisha, say it. 1774 01:40:40,360 --> 01:40:42,352 Please don't interrupt. 1775 01:40:42,760 --> 01:40:43,637 Tell her: 1776 01:40:43,800 --> 01:40:46,793 "And you are hereby permitted to any man." 1777 01:40:58,840 --> 01:40:59,591 I... 1778 01:40:59,760 --> 01:41:02,434 - I can't do it, no. - What can't you do?! 1779 01:41:04,480 --> 01:41:09,316 Take this couple out of here. I never want to see them again. 1780 01:41:09,480 --> 01:41:10,755 Take them out now. 1781 01:41:11,080 --> 01:41:13,515 Take them out now! Now! 1782 01:41:14,440 --> 01:41:17,558 - Take them out now! - Madam, let's go. 1783 01:41:18,880 --> 01:41:20,553 Viviane, come here. 1784 01:41:22,560 --> 01:41:24,199 Please talk to him. 1785 01:41:24,360 --> 01:41:26,158 Madam, please leave. 1786 01:41:26,320 --> 01:41:27,595 Please go. 1787 01:41:27,760 --> 01:41:29,558 Please talk to him. 1788 01:41:29,720 --> 01:41:32,713 We've done all we can. Please go. 1789 01:41:32,880 --> 01:41:34,872 Witnesses, lead her out. 1790 01:41:35,480 --> 01:41:36,470 Elisha... 1791 01:41:37,360 --> 01:41:38,191 Take them out. 1792 01:41:38,560 --> 01:41:39,596 Madam, let's go. 1793 01:41:39,760 --> 01:41:41,319 Let's go. 1794 01:41:41,680 --> 01:41:43,478 - Your Honor... - It's over. 1795 01:41:43,560 --> 01:41:47,270 Witnesses, get this couple out of my courtroom. 1796 01:41:48,760 --> 01:41:51,832 - May I talk to you? - There's nothing to talk about. 1797 01:41:52,000 --> 01:41:54,640 Please, take them out. 1798 01:41:55,600 --> 01:41:57,114 Let's go. 1799 01:41:57,280 --> 01:41:58,794 Please let me talk to you. 1800 01:41:59,120 --> 01:42:02,318 I don't want to hear you. Enough! 1801 01:42:03,160 --> 01:42:07,791 - I'm not going anywhere. - You're in contempt of court. 1802 01:42:08,960 --> 01:42:10,394 - Out! - Let's go, madam. 1803 01:42:12,480 --> 01:42:13,914 I'm not moving. 1804 01:42:16,160 --> 01:42:17,514 Let's go, please. 1805 01:42:17,680 --> 01:42:20,036 Let's talk outside. 1806 01:42:21,240 --> 01:42:23,516 - Take this woman out! - I want my divorce. 1807 01:42:23,880 --> 01:42:25,075 Take the desk with her. 1808 01:42:28,600 --> 01:42:30,159 I'm not leaving! 1809 01:42:31,600 --> 01:42:32,795 Elisha. 1810 01:42:40,280 --> 01:42:42,317 Please, leave me alone. 1811 01:42:42,480 --> 01:42:45,359 I want to talk to my husband. 1812 01:42:47,080 --> 01:42:48,275 Elisha. 1813 01:42:49,080 --> 01:42:49,991 Move away. 1814 01:42:55,000 --> 01:42:57,276 Please! 1815 01:42:58,840 --> 01:43:00,877 Give me my freedom. 1816 01:43:02,680 --> 01:43:05,593 Give me my freedom, please. 1817 01:43:06,600 --> 01:43:08,273 Leave me alone! 1818 01:43:08,440 --> 01:43:11,478 It's useless, Viviane, let's go. 1819 01:43:12,840 --> 01:43:15,799 Give me my freedom! 1820 01:43:17,240 --> 01:43:19,197 Give me my divorce. 1821 01:43:19,480 --> 01:43:21,392 Give me, give me! 1822 01:43:21,560 --> 01:43:23,358 Viviane, it's useless. 1823 01:43:26,600 --> 01:43:28,592 Give me my freedom! 1824 01:43:28,800 --> 01:43:30,598 Give me my divorce. 1825 01:43:31,120 --> 01:43:34,397 Don't force her, she'll go alone. 1826 01:43:35,320 --> 01:43:37,118 It's no use, Viviane. 1827 01:43:37,280 --> 01:43:39,397 He won't give it to you. 1828 01:43:41,440 --> 01:43:42,794 Give me... 1829 01:43:57,040 --> 01:43:59,635 Shimon, tell Viviane I want to talk to her. 1830 01:43:59,800 --> 01:44:00,551 What? 1831 01:44:00,720 --> 01:44:03,633 I have to talk to her, please. 1832 01:44:05,160 --> 01:44:06,640 Please, Shimon. 1833 01:44:09,640 --> 01:44:13,600 Viviane, Elisha wants to talk to you in private. 1834 01:44:13,760 --> 01:44:14,955 Not now. 1835 01:44:15,120 --> 01:44:16,873 Just a few minutes. 1836 01:44:17,400 --> 01:44:19,312 Please. Do you agree? 1837 01:44:28,480 --> 01:44:29,709 You'll give it to me? 1838 01:44:34,760 --> 01:44:36,558 Don't mess with me. 1839 01:44:37,320 --> 01:44:37,992 Please. 1840 01:44:38,760 --> 01:44:40,114 I'll give it to you. 1841 01:44:42,520 --> 01:44:45,399 And you, Viviane, what will you give me? 1842 01:44:51,480 --> 01:44:52,709 What do you want? 1843 01:45:08,160 --> 01:45:09,276 Elisha, 1844 01:45:11,400 --> 01:45:13,119 that's what matters to you? 1845 01:45:14,320 --> 01:45:15,276 That's what you want? 1846 01:45:19,800 --> 01:45:21,439 What ask such a thing of me? 1847 01:45:21,600 --> 01:45:23,000 I don't want to lose you. 1848 01:45:23,600 --> 01:45:25,034 It's already over. 1849 01:45:25,400 --> 01:45:26,880 I love you. 1850 01:45:43,640 --> 01:45:44,915 All right, Elisha. 1851 01:45:47,840 --> 01:45:49,433 As you wish. 1852 01:45:51,280 --> 01:45:53,749 There'll be no one after you. 1853 01:45:54,120 --> 01:45:56,954 - You'll give me my freedom? - I will. 1854 01:46:09,840 --> 01:46:11,479 Do forgive me, Viviane. 1855 01:46:25,440 --> 01:46:26,556 Are you sure? 1856 01:46:32,680 --> 01:46:33,909 Yes. 1857 01:46:53,320 --> 01:46:54,276 All right. 1858 01:46:56,200 --> 01:46:58,032 Witnesses, come in. 1859 01:51:15,760 --> 01:51:18,480 Subtitling: LVT - Paris 129753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.