Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,280 --> 00:02:34,710
THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM
2
00:02:47,840 --> 00:02:50,833
I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem,
3
00:02:51,000 --> 00:02:54,038
has refused to come to court and to cooperate.
4
00:02:54,240 --> 00:02:55,993
We don't even know his position
5
00:02:56,160 --> 00:02:57,799
on my client's request for a divorce.
6
00:02:58,360 --> 00:03:02,877
She filed three years ago and hasn't lived at home since.
7
00:03:03,040 --> 00:03:05,635
For three years her husband has kept silent
8
00:03:05,800 --> 00:03:09,430
except once, when he visited her after her brother's death.
9
00:03:09,840 --> 00:03:11,354
What did he say then?
10
00:03:11,520 --> 00:03:13,352
He asked her to come home.
11
00:03:13,520 --> 00:03:16,877
- What was her response? - She asked him for a divorce.
12
00:03:17,520 --> 00:03:19,796
Mr. Amsalem, don't you have an advocate?
13
00:03:22,800 --> 00:03:23,597
No, Your Honor.
14
00:03:24,120 --> 00:03:26,157
Would you like to grant her a divorce?
15
00:03:26,320 --> 00:03:27,231
No, Your Honor.
16
00:03:27,480 --> 00:03:30,632
This woman has not lived at home for three years.
17
00:03:30,800 --> 00:03:31,916
Yes, Your Honor.
18
00:03:32,080 --> 00:03:35,630
- Are you willing to take her back? - Yes, Your Honor.
19
00:03:35,880 --> 00:03:38,475
Do you suspect her of adultery?
20
00:03:41,200 --> 00:03:43,795
- I can't hear you, sir. - No, Honorable Rabbi.
21
00:03:43,960 --> 00:03:46,350
- Your Honor... - Silence, please.
22
00:03:46,680 --> 00:03:49,240
Are you sure about this?
23
00:03:51,640 --> 00:03:52,960
Yes, Honorable Rabbi.
24
00:03:53,520 --> 00:03:56,479
Why don't you want to grant this woman a divorce?
25
00:03:58,400 --> 00:04:01,552
Viviane, come home, I beg you. There's nothing out there...
26
00:04:01,720 --> 00:04:03,677
We speak Hebrew in this court.
27
00:04:04,080 --> 00:04:05,594
We must understand!
28
00:04:05,760 --> 00:04:07,911
Come, let's forgive and forget.
29
00:04:08,080 --> 00:04:11,391
The kids want you back, too. Come home, Viviane.
30
00:04:11,560 --> 00:04:13,119
We'll start all over.
31
00:04:13,280 --> 00:04:16,159
She seems faithful. She doesn't want him anymore.
32
00:04:16,320 --> 00:04:18,118
Translate, don't interpret.
33
00:04:19,000 --> 00:04:21,231
The children want her back.
34
00:04:21,720 --> 00:04:23,757
Have all the kids left home?
35
00:04:23,920 --> 00:04:26,799
All but the youngest, who lives with his father.
36
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
And his mother abandoned him.
37
00:04:28,520 --> 00:04:31,399
She sees him every day and cooks him meals,
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,871
which her sister-in-law brings when the father's not home.
39
00:04:35,040 --> 00:04:36,759
And who takes care of this woman?
40
00:04:36,920 --> 00:04:42,120
My client lives with her brother and his wife, as well as her sister,
41
00:04:42,280 --> 00:04:44,112
they can all attest to her decency.
42
00:04:45,040 --> 00:04:47,919
How has your client supported herself since she left home?
43
00:04:48,080 --> 00:04:51,869
My client has a profession, for over 20 years now.
44
00:04:52,040 --> 00:04:53,440
She's a hairdresser.
45
00:04:53,600 --> 00:04:56,832
Has her husband supported her since she left home?
46
00:04:57,000 --> 00:05:00,960
No, my client has supported herself, and her children, by herself.
47
00:05:01,200 --> 00:05:03,920
- So she's demanding alimony? - No.
48
00:05:04,080 --> 00:05:06,117
- So what does she want? - A divorce.
49
00:05:06,280 --> 00:05:08,431
Your Honors, she wants a divorce.
50
00:05:09,720 --> 00:05:12,360
Mr. Amsalem, why are you refusing?
51
00:05:12,720 --> 00:05:13,676
You Honor, as you can see...
52
00:05:13,840 --> 00:05:17,629
Quiet, please! The question wasn't addressed to you.
53
00:05:18,200 --> 00:05:20,476
Mr. Amsalem, answer the question.
54
00:05:26,920 --> 00:05:28,274
Never, Viviane.
55
00:05:29,000 --> 00:05:30,719
Never, Viviane.
56
00:05:31,800 --> 00:05:35,635
Did the husband beat his wife or treat her violently?
57
00:05:35,800 --> 00:05:38,190
It depends what you mean by violence.
58
00:05:38,360 --> 00:05:41,671
If you mean physical violence, he didn't harm her.
59
00:05:41,840 --> 00:05:44,992
He didn't harm her. Did he provide for all her needs?
60
00:05:45,160 --> 00:05:46,958
- That's debateable - Don't be smart.
61
00:05:47,120 --> 00:05:50,158
Did he provide her with money, food?
62
00:05:50,320 --> 00:05:52,551
My client lives away from home.
63
00:05:52,720 --> 00:05:56,031
Does the husband fool around? Commit adultery?
64
00:05:56,200 --> 00:05:57,759
No, Your Honor.
65
00:05:58,240 --> 00:06:02,029
Does the husband have a deformation that repels the woman?
66
00:06:02,200 --> 00:06:03,316
No, Your Honor.
67
00:06:03,480 --> 00:06:06,439
Did the husband threaten his wife in any way?
68
00:06:06,600 --> 00:06:09,832
Is the woman's life in danger somehow?
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,879
As I said, he hasn't spoken with her for three years now,
70
00:06:13,040 --> 00:06:14,793
for better and worse.
71
00:06:14,960 --> 00:06:17,555
They haven't spoken for three years?
72
00:06:17,920 --> 00:06:21,550
She won't speak to me, I want to speak with her.
73
00:06:24,640 --> 00:06:28,520
- So what are the grounds for divorce? - She doesn't love him anymore.
74
00:06:28,680 --> 00:06:31,149
- No grounds for divorce. - They don't live together.
75
00:06:31,320 --> 00:06:34,154
Rabbi De Medina ruled:
76
00:06:34,320 --> 00:06:35,720
are grounds for divorce.
77
00:06:35,880 --> 00:06:37,473
- There are grounds. - No grounds.
78
00:06:37,760 --> 00:06:40,229
That's an opinion, not a ruling.
79
00:06:40,400 --> 00:06:41,550
Rule for "Reconciliation."
80
00:06:41,720 --> 00:06:42,915
Sir,
81
00:06:43,120 --> 00:06:46,511
are you willing to take this woman back
82
00:06:46,840 --> 00:06:48,957
and give her another chance
83
00:06:49,120 --> 00:06:52,113
to be a faithful wife and mother?
84
00:06:52,680 --> 00:06:54,273
Yes, Your Honor.
85
00:06:56,520 --> 00:06:58,113
I'm not going back.
86
00:06:59,120 --> 00:07:00,395
I'm not going back.
87
00:07:01,120 --> 00:07:02,349
We'll see about that.
88
00:07:03,280 --> 00:07:05,078
He said, "We'll see about that."
89
00:07:09,040 --> 00:07:10,360
Viviane Amsalem,
90
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
for three years you've lived away from home,
91
00:07:13,440 --> 00:07:15,079
and he wants you back.
92
00:07:15,520 --> 00:07:17,398
I suggest you go home.
93
00:07:17,560 --> 00:07:22,112
Please, try your very best to save your marriage and family,
94
00:07:22,280 --> 00:07:25,591
and with God's help, we won't see you here again.
95
00:07:26,160 --> 00:07:27,640
This hearing is adjourned.
96
00:07:31,360 --> 00:07:33,556
Haim, see the couple out, please.
97
00:07:34,880 --> 00:07:38,556
Advocate Carmel Ben Tovim, next time wear a skullcap.
98
00:07:42,640 --> 00:07:44,472
What's the next case?
99
00:07:45,920 --> 00:07:48,674
SIX MONTHS LATER
100
00:08:00,360 --> 00:08:01,589
Come here, please.
101
00:08:02,160 --> 00:08:03,071
Come in.
102
00:08:04,760 --> 00:08:05,910
Come in.
103
00:08:07,800 --> 00:08:09,519
Bring the husband in, too.
104
00:08:09,680 --> 00:08:13,276
- He's late. - We've no time to waste.
105
00:08:13,440 --> 00:08:16,319
Let the next couple in, and you two wait outside.
106
00:08:16,680 --> 00:08:19,798
We fear that my client's husband won't come.
107
00:08:20,120 --> 00:08:21,600
Then why did you come?
108
00:08:21,760 --> 00:08:24,753
Two days ago, the husband said he'd come.
109
00:08:24,920 --> 00:08:27,196
But later that day, he decided not to.
110
00:08:27,360 --> 00:08:31,240
The next day, he said he'd come and then canceled again.
111
00:08:31,400 --> 00:08:32,356
Impossible to predict.
112
00:08:33,160 --> 00:08:36,631
Why did you come if the husband said he wouldn't?
113
00:08:37,560 --> 00:08:39,631
My client thought he was just threatening.
114
00:08:40,960 --> 00:08:44,317
We'll wait a few minutes, perhaps he'll come.
115
00:08:44,480 --> 00:08:45,914
Wait outside, please.
116
00:08:47,600 --> 00:08:48,556
Thank you.
117
00:08:49,400 --> 00:08:52,632
Did your client return to her husband?
118
00:08:52,800 --> 00:08:55,474
- Yes, for three months. - And?
119
00:08:55,800 --> 00:08:57,553
She had to leave home.
120
00:08:57,720 --> 00:09:00,713
Had to? The Head of the Court recommended six months.
121
00:09:00,880 --> 00:09:03,349
He wouldn't speak to her, so she decided to leave.
122
00:09:04,040 --> 00:09:05,360
What do you mean, "decided"?
123
00:09:05,520 --> 00:09:07,432
It doesn't matter, You Honor, she left.
124
00:09:08,080 --> 00:09:10,356
That's why the husband decided not to come.
125
00:09:10,880 --> 00:09:12,951
Do you support the husband's act?
126
00:09:17,200 --> 00:09:18,759
We'll wait a few minutes.
127
00:09:20,160 --> 00:09:21,389
Your Honor, it's a trick.
128
00:09:21,560 --> 00:09:22,550
It was planned...
129
00:09:22,720 --> 00:09:25,554
There'll be no hearing without him, that's enough for today.
130
00:09:25,720 --> 00:09:27,712
Haim, bring in the next couple.
131
00:09:29,800 --> 00:09:32,360
TWO MONTHS LATER
132
00:09:41,320 --> 00:09:42,515
He won't come.
133
00:09:44,560 --> 00:09:45,914
Let's wait.
134
00:09:48,840 --> 00:09:51,275
We've been waiting for an hour and half.
135
00:09:52,760 --> 00:09:53,989
What can we do?
136
00:09:58,440 --> 00:10:00,671
Carmel, your shirt...
137
00:10:04,320 --> 00:10:05,390
Okay?
138
00:10:12,680 --> 00:10:15,798
Adva and Shmulik Sade, please come in.
139
00:10:15,960 --> 00:10:18,395
- Haim, if I may... - No, not yet.
140
00:10:18,560 --> 00:10:20,153
Put on a skullcap, please.
141
00:10:22,440 --> 00:10:25,512
Your Honor, we're waiting for the husband and...
142
00:10:40,880 --> 00:10:41,870
Let's go.
143
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
Let's wait a little longer.
144
00:10:57,160 --> 00:10:58,389
What time is it?
145
00:10:59,720 --> 00:11:01,439
Almost 10:00.
146
00:11:04,480 --> 00:11:07,791
Normally, when a person is summoned to court, he appears.
147
00:11:07,960 --> 00:11:08,837
THREE MONTHS LATER
148
00:11:09,000 --> 00:11:11,515
In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband!
149
00:11:12,440 --> 00:11:15,558
Since the law favors a husband's will over a wife's wishes,
150
00:11:15,720 --> 00:11:17,040
at least he could show up!
151
00:11:17,200 --> 00:11:20,830
What are you angry about? We summoned him.
152
00:11:21,200 --> 00:11:22,520
What else can we do?
153
00:11:22,680 --> 00:11:25,559
Everything in your power.
154
00:11:25,920 --> 00:11:27,673
Who is here on his behalf?
155
00:11:29,640 --> 00:11:30,630
Speak up!
156
00:11:31,400 --> 00:11:32,117
Hello, Viviane.
157
00:11:33,080 --> 00:11:34,958
I'm the husband's messenger.
158
00:11:35,320 --> 00:11:37,915
Why didn't he bother to come himself?
159
00:11:38,400 --> 00:11:40,039
I don't know, Your Honor.
160
00:11:40,200 --> 00:11:41,350
What have you to say?
161
00:11:43,880 --> 00:11:45,872
Your Honor, the husband asked me
162
00:11:46,040 --> 00:11:48,714
to tell you that he will not appear in court
163
00:11:49,160 --> 00:11:51,231
until his wife comes home.
164
00:11:51,400 --> 00:11:52,834
I'm not going back.
165
00:11:53,000 --> 00:11:55,117
I'll have you removed.
166
00:11:55,280 --> 00:11:57,715
In my court you speak when spoken to.
167
00:11:57,880 --> 00:11:59,280
I'm not going back again.
168
00:11:59,440 --> 00:12:00,556
Look, good woman,
169
00:12:00,720 --> 00:12:03,030
return for the period I recommended.
170
00:12:03,640 --> 00:12:05,757
Your Honor, what is this disgrace?
171
00:12:05,920 --> 00:12:06,876
Calm down, you.
172
00:12:07,600 --> 00:12:11,037
You know we can't force the husband, at this stage.
173
00:12:11,200 --> 00:12:13,999
You're bending my client's will.
174
00:12:14,160 --> 00:12:17,471
Does it bother you that she return of her own free will?
175
00:12:17,640 --> 00:12:19,996
Her own free will? Your Honor!
176
00:12:20,160 --> 00:12:22,959
Madam, help me and I'll help you.
177
00:12:23,120 --> 00:12:24,759
Return home,
178
00:12:24,920 --> 00:12:27,230
and if you cannot reach an accord,
179
00:12:27,400 --> 00:12:30,359
I give you my word, before these witnesses,
180
00:12:30,520 --> 00:12:32,989
I will force him to appear in court, like it or not.
181
00:12:33,560 --> 00:12:36,917
The husband wants reconciliation, and so do we. She must go home.
182
00:12:37,080 --> 00:12:39,151
This hearing is adjourned.
183
00:12:43,000 --> 00:12:45,151
Carmel Ben Tovim, you listen...
184
00:12:45,320 --> 00:12:46,800
FIVE MONTHS LATER
185
00:12:46,960 --> 00:12:48,838
You keep shouting.
186
00:12:49,000 --> 00:12:50,673
Don't raise your voice...
187
00:12:51,240 --> 00:12:53,675
It's a religious court. Don't show contempt!
188
00:12:53,840 --> 00:12:56,514
- I'm not. - You're shouting and...
189
00:12:56,680 --> 00:12:59,149
You're in contempt and you're shouting.
190
00:12:59,320 --> 00:13:03,155
You won't even give me
191
00:13:03,720 --> 00:13:06,872
Gentlemen, we can't communicate with screams and shouts.
192
00:13:07,040 --> 00:13:09,157
Pardon me, Your Honor.
193
00:13:09,320 --> 00:13:12,472
My client fulfilled her husband's conditions
194
00:13:12,640 --> 00:13:14,074
and he doesn't do his part!
195
00:13:14,240 --> 00:13:16,152
But they live together now?
196
00:13:16,320 --> 00:13:19,154
- Yes, as you requested. - Then what's wrong?
197
00:13:19,320 --> 00:13:21,755
Everything is wrong, that's why we're here.
198
00:13:21,920 --> 00:13:23,832
Why are you fanning the flames again?
199
00:13:24,000 --> 00:13:27,676
The husband's behavior is infuriating. How long must my client wait?
200
00:13:27,920 --> 00:13:29,673
Look, I stand by my word,
201
00:13:29,840 --> 00:13:32,992
although I repeat: I cannot force him to appear.
202
00:13:33,160 --> 00:13:35,277
Why not, Your Honor?
203
00:13:35,440 --> 00:13:38,877
His refusal to answer your summons constitutes valid grounds.
204
00:13:39,520 --> 00:13:42,115
- What are you waiting for? - You're out of order, Carmel.
205
00:13:42,280 --> 00:13:43,999
I will do so because this poor woman
206
00:13:44,160 --> 00:13:47,073
fulfilled her obligations to me and to her husband.
207
00:13:47,400 --> 00:13:50,393
If the husband doesn't appear at the next hearing,
208
00:13:50,560 --> 00:13:51,516
in three months...
209
00:13:51,680 --> 00:13:54,036
Three months, Your Honor! Three months?
210
00:13:54,200 --> 00:13:55,429
Carmel, shut up!
211
00:13:56,400 --> 00:13:57,675
You're annoying me!
212
00:13:58,240 --> 00:14:01,153
If the husband doesn't appear at the next hearing,
213
00:14:01,320 --> 00:14:03,437
in three months from today,
214
00:14:03,600 --> 00:14:06,274
I will take exception with the law
215
00:14:06,440 --> 00:14:09,592
and suspend his driver's license for a year.
216
00:14:10,920 --> 00:14:11,990
Really?!
217
00:14:12,160 --> 00:14:14,117
He doesn't have one.
218
00:14:14,480 --> 00:14:15,755
He doesn't have one.
219
00:14:17,480 --> 00:14:18,800
No license?
220
00:14:19,240 --> 00:14:20,310
I see.
221
00:14:20,560 --> 00:14:23,394
- Was it revoked? - No, he never had one.
222
00:14:24,880 --> 00:14:26,951
His credit cards will be blocked.
223
00:14:27,640 --> 00:14:29,996
He doesn't use credit cards.
224
00:14:31,880 --> 00:14:33,599
His bank account will be blocked.
225
00:14:34,600 --> 00:14:36,512
The couple has a joint account.
226
00:14:36,920 --> 00:14:38,479
A joint account?!
227
00:14:38,640 --> 00:14:41,314
My client deposits her salary into their account,
228
00:14:41,480 --> 00:14:43,870
since they're still paying off their mortgage.
229
00:14:44,040 --> 00:14:46,157
How many years are left?
230
00:14:46,600 --> 00:14:47,716
11 years.
231
00:14:48,280 --> 00:14:50,431
You want us to threaten him with jail?!
232
00:14:50,600 --> 00:14:51,750
Precisely, Your Honor.
233
00:14:51,920 --> 00:14:55,994
He wants reconciliation, it's she who refuses, not him!
234
00:14:57,680 --> 00:15:00,673
Bring him here, and we'll try to appeal to him.
235
00:15:00,840 --> 00:15:04,231
He won't appear, the last four hearings are proof!
236
00:15:04,400 --> 00:15:05,516
What's going to change?
237
00:15:05,680 --> 00:15:06,431
Your Honor...
238
00:15:06,600 --> 00:15:07,716
Just a minute.
239
00:15:07,880 --> 00:15:09,394
Let me hear her now.
240
00:15:13,720 --> 00:15:15,200
Your Honors,
241
00:15:15,360 --> 00:15:18,319
I upheld my side of the bargain.
242
00:15:19,680 --> 00:15:21,160
Make him appear.
243
00:15:21,320 --> 00:15:23,630
You, as promised.
244
00:15:28,000 --> 00:15:29,719
Haim, bring the lady some water.
245
00:15:29,920 --> 00:15:31,798
I don't want water.
246
00:15:35,760 --> 00:15:37,752
You promised, Your Honor.
247
00:15:55,640 --> 00:15:57,040
Let's not mince words.
248
00:15:57,840 --> 00:15:59,957
I'll do all I can to make him appear.
249
00:16:20,960 --> 00:16:25,000
THREE MONTHS LATER (A YEAR AND A HALF SINCE TRIAL BEGAN)
250
00:16:26,680 --> 00:16:28,239
Welcome, sir.
251
00:16:29,640 --> 00:16:31,393
Thank you, Your Honor.
252
00:16:31,600 --> 00:16:33,592
We've waited for you a long time.
253
00:16:33,760 --> 00:16:37,834
Your refusal to appear shows contempt for this court
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,719
and wastes our precious time.
255
00:16:40,640 --> 00:16:43,314
Fulfill this court's orders
256
00:16:43,480 --> 00:16:45,392
or we will harden our hearts.
257
00:16:45,560 --> 00:16:46,755
Understood?
258
00:16:46,920 --> 00:16:48,274
Yes, Your Honor.
259
00:16:48,520 --> 00:16:50,079
Have you any regrets?
260
00:16:50,480 --> 00:16:51,709
Yes, Your Honor.
261
00:16:51,880 --> 00:16:53,917
What have you come to tell us?
262
00:16:54,360 --> 00:16:56,591
Your wife fulfilled your every wish,
263
00:16:56,760 --> 00:16:59,514
yet your marriage is not working.
264
00:16:59,680 --> 00:17:01,831
Have you made up your mind?
265
00:17:02,000 --> 00:17:04,834
Will you grant this woman a divorce?
266
00:17:22,040 --> 00:17:23,110
No, Your Honor.
267
00:17:24,080 --> 00:17:26,356
- You won't grant her a divorce? - No.
268
00:17:26,520 --> 00:17:28,876
Then why did you come? Just to say no?
269
00:17:29,040 --> 00:17:29,791
Yes.
270
00:17:30,560 --> 00:17:31,630
Do you realize
271
00:17:31,800 --> 00:17:34,838
that if you continue to refuse
272
00:17:35,000 --> 00:17:37,993
I can force you to grant her a divorce?
273
00:17:38,440 --> 00:17:40,033
On what grounds, Your Honor?
274
00:17:40,920 --> 00:17:42,149
On what grounds?
275
00:17:42,320 --> 00:17:43,879
Yes, on what grounds?
276
00:17:44,040 --> 00:17:46,077
After driving your wife crazy,
277
00:17:46,240 --> 00:17:48,436
you want to drive us crazy too?
278
00:17:48,760 --> 00:17:49,955
Your Honor,
279
00:17:50,320 --> 00:17:53,438
we can't live together. We aren't compatible.
280
00:17:53,600 --> 00:17:54,750
Be quiet!
281
00:17:54,920 --> 00:17:58,755
No court in the world can oblige this woman to live with that man!
282
00:17:58,920 --> 00:18:02,152
You hear? She doesn't want to live with you.
283
00:18:03,000 --> 00:18:04,593
It's my punishment.
284
00:18:04,760 --> 00:18:05,671
It's in His hands.
285
00:18:07,480 --> 00:18:09,676
If you see her as your punishment,
286
00:18:09,920 --> 00:18:12,310
grant her a divorce and free yourself, too.
287
00:18:13,240 --> 00:18:14,390
No, Your Honor.
288
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
I don't want to live with him.
289
00:18:22,320 --> 00:18:23,390
I don't want to.
290
00:18:25,800 --> 00:18:29,111
Listen, in 15 days you will bring witnesses before me.
291
00:18:29,880 --> 00:18:31,951
If they don't provide me with grounds
292
00:18:32,120 --> 00:18:35,636
you will be sent home to work it out!
293
00:18:35,960 --> 00:18:38,714
I need grounds!
294
00:18:45,240 --> 00:18:46,833
- I can't talk right now. - Goodbye, Your Honors.
295
00:18:57,560 --> 00:19:01,600
TWO WEEKS LATER
296
00:19:03,320 --> 00:19:04,640
Hello, Carmel.
297
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
Hello.
298
00:19:07,560 --> 00:19:09,995
It's been a long time.
299
00:19:14,040 --> 00:19:16,680
- Is Elisha here? - Yes, he's in the restroom.
300
00:19:24,320 --> 00:19:27,199
If we keep this gracious, it'll be all right.
301
00:19:36,760 --> 00:19:38,274
How's your mother?
302
00:19:38,600 --> 00:19:40,159
She's fine, thanks.
303
00:19:41,160 --> 00:19:43,152
Your late father...
304
00:19:45,600 --> 00:19:48,115
What a prodigy.
305
00:19:48,960 --> 00:19:50,474
He always knew...
306
00:19:51,280 --> 00:19:52,680
Knew what?
307
00:19:53,520 --> 00:19:56,718
He knew a lot, a lot of things.
308
00:19:57,600 --> 00:19:58,511
Yes.
309
00:19:59,480 --> 00:20:01,278
He knew many things.
310
00:20:03,080 --> 00:20:04,230
Amsalem?
311
00:20:04,800 --> 00:20:05,995
The husband.
312
00:20:06,360 --> 00:20:08,238
Leave it to me, don't talk.
313
00:20:14,360 --> 00:20:17,273
Didn't we say that you'd bring witnesses?
314
00:20:17,840 --> 00:20:19,194
Your Honor.
315
00:20:19,400 --> 00:20:23,599
We couldn't gather them, people work, they're busy.
316
00:20:24,160 --> 00:20:26,800
I'm here on behalf of my brother,
317
00:20:26,960 --> 00:20:28,952
and may my sister-in-law pardon me,
318
00:20:29,120 --> 00:20:31,396
I have no intention to slander.
319
00:20:31,640 --> 00:20:34,519
Your qualities are well-known, Rabbi Shimon. Speak.
320
00:20:35,160 --> 00:20:37,914
This is my brother, ten years my junior.
321
00:20:38,080 --> 00:20:40,800
Back in Morocco, he was a respected and admired man.
322
00:20:40,960 --> 00:20:44,192
Your Honor, we are a family of scholars,
323
00:20:44,360 --> 00:20:45,635
people of the Book.
324
00:20:46,200 --> 00:20:48,396
And in my humble opinion,
325
00:20:48,560 --> 00:20:51,394
perhaps the couple's incompatibility
326
00:20:51,560 --> 00:20:54,871
stems from the inability of my sister-in-law, Viviane,
327
00:20:55,040 --> 00:20:57,475
to run a kosher home and observe Jewish law,
328
00:20:57,640 --> 00:20:59,472
as my brother would like.
329
00:20:59,760 --> 00:21:03,197
If only she'd observe the laws, as my brother wishes,
330
00:21:03,360 --> 00:21:05,192
he would give her the world.
331
00:21:05,360 --> 00:21:06,874
And yet you demand
332
00:21:07,040 --> 00:21:10,078
that this man grant her a divorce?
333
00:21:10,360 --> 00:21:12,352
What for? What for?
334
00:21:12,760 --> 00:21:16,117
Your brother didn't appear in court when summoned
335
00:21:16,280 --> 00:21:18,749
and forced us to be heavy-handed with him.
336
00:21:18,920 --> 00:21:23,676
What do want this man to do? To renounce his Torah?
337
00:21:23,840 --> 00:21:27,629
She doesn't allow him to wear a skullcap outside.
338
00:21:27,800 --> 00:21:29,598
And that hurts my brother.
339
00:21:29,760 --> 00:21:31,956
He wishes to return to his roots.
340
00:21:32,120 --> 00:21:35,750
Which should he choose: his religion and faith, or his wife?
341
00:21:36,360 --> 00:21:38,716
He refuses to give up either,
342
00:21:39,200 --> 00:21:42,318
which is laudable. It's a serious problem.
343
00:21:42,480 --> 00:21:44,233
That's my opinion.
344
00:21:45,120 --> 00:21:48,352
And you think that herein lies both the problem and the solution?
345
00:21:49,160 --> 00:21:51,311
The beginning of a solution, Your Honor.
346
00:21:53,840 --> 00:21:55,797
I won't bad-mouth this woman,
347
00:21:55,960 --> 00:21:58,794
but my brother too suffered from his wife's wrath.
348
00:21:59,960 --> 00:22:00,791
And kept silent.
349
00:22:00,960 --> 00:22:02,679
Your Honor, if I may,
350
00:22:02,800 --> 00:22:05,076
what does observance have to do with incompatibility?
351
00:22:05,240 --> 00:22:06,560
Carmel, your late father...
352
00:22:06,720 --> 00:22:10,191
My father has nothing to do with this, please leave him out of it.
353
00:22:13,200 --> 00:22:15,431
How can we not mention and praise
354
00:22:15,600 --> 00:22:18,240
Rabbi Sasson Ben Tovim, venerable as he was,
355
00:22:18,400 --> 00:22:19,800
when his son stands before us?
356
00:22:19,960 --> 00:22:21,155
Not before you, Shimon.
357
00:22:21,320 --> 00:22:24,950
Your father was a guiding light to many good men.
358
00:22:25,360 --> 00:22:27,511
Many good men!
359
00:22:30,480 --> 00:22:32,153
I'm not standing before you.
360
00:22:32,320 --> 00:22:34,960
We're standing before these honorable Rabbis
361
00:22:35,120 --> 00:22:37,237
to find a solution for this couple.
362
00:22:37,400 --> 00:22:38,231
True.
363
00:22:38,400 --> 00:22:40,232
My client is a secular woman.
364
00:22:40,400 --> 00:22:41,675
And when they married?
365
00:22:41,840 --> 00:22:46,039
When they engaged she was 15, and came from a religious family too.
366
00:22:46,200 --> 00:22:48,431
But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family.
367
00:22:48,760 --> 00:22:51,753
Her family is just as respectable as his.
368
00:22:51,920 --> 00:22:53,240
Thank God.
369
00:22:53,760 --> 00:22:55,991
I'm certain that for another man
370
00:22:56,160 --> 00:22:58,755
my client would even wear a wig.
371
00:22:58,920 --> 00:23:01,196
If she left religion, it's because of him.
372
00:23:01,360 --> 00:23:02,032
Because of him!
373
00:23:02,200 --> 00:23:05,671
He and his deeds ruined religion for her.
374
00:23:05,840 --> 00:23:07,559
Carmel, be brief.
375
00:23:07,720 --> 00:23:10,076
We have no need for theories, just facts.
376
00:23:10,240 --> 00:23:11,196
It's a fact.
377
00:23:11,360 --> 00:23:14,432
What did he do, God forbid, to make her hate her faith?
378
00:23:14,920 --> 00:23:17,879
Why doesn't the husband have a driver's license?
379
00:23:18,040 --> 00:23:21,397
- Driving can desecrate the Sabbath. - Not on a weekday.
380
00:23:21,560 --> 00:23:23,631
My brother is afraid that if he had one
381
00:23:23,800 --> 00:23:26,554
his wife would make him desecrate the Sabbath.
382
00:23:26,720 --> 00:23:30,555
Many God-fearing Jews have driver's licenses.
383
00:23:33,080 --> 00:23:35,675
My brother never had great eyesight,
384
00:23:35,840 --> 00:23:38,116
which is another reason to avoid driving.
385
00:23:38,280 --> 00:23:41,318
We are men of Torah, why "excuses"?
386
00:23:41,480 --> 00:23:44,120
- Excuses... - Why excuses?
387
00:23:44,280 --> 00:23:46,670
Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend.
388
00:23:46,840 --> 00:23:49,116
What does this court prefer, observance or domestic harmony?
389
00:23:54,320 --> 00:23:56,312
Without witnesses, we won't continue.
390
00:23:56,480 --> 00:23:59,837
Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found.
391
00:24:00,000 --> 00:24:03,755
This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go.
392
00:24:05,600 --> 00:24:08,195
You're wasting the court's time.
393
00:24:29,040 --> 00:24:30,156
Excuse me.
394
00:24:30,320 --> 00:24:31,515
After you.
395
00:24:42,000 --> 00:24:44,435
We don't want witnesses either.
396
00:24:44,600 --> 00:24:46,273
TWO MONTHS LATER
397
00:24:46,560 --> 00:24:48,199
They're both stubborn.
398
00:24:48,360 --> 00:24:51,159
I can't force him to grant her a divorce.
399
00:24:51,320 --> 00:24:53,835
And I can't force her to return home,
400
00:24:54,000 --> 00:24:54,797
I'm sorry to say.
401
00:24:54,960 --> 00:24:56,838
Therefore, I summoned witnesses.
402
00:24:57,840 --> 00:25:00,116
This isn't a murder trial,
403
00:25:00,280 --> 00:25:02,317
this woman wants a divorce.
404
00:25:02,480 --> 00:25:04,870
Who's to say what happens behind closed doors,
405
00:25:05,040 --> 00:25:07,316
you're trying to read their thoughts.
406
00:25:07,880 --> 00:25:11,840
Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth.
407
00:25:12,000 --> 00:25:15,471
This woman's truth is her's alone.
408
00:25:15,960 --> 00:25:18,350
My client made up her mind
409
00:25:18,520 --> 00:25:20,671
So why didn't she ask for a divorce 30 years ago?
410
00:25:20,840 --> 00:25:23,958
She was very young and she lacked the means,
411
00:25:24,120 --> 00:25:25,713
both physical and emotional.
412
00:25:25,880 --> 00:25:28,475
The court should not dishonor this woman.
413
00:25:28,640 --> 00:25:30,916
Let Rabbi Solomon decide what to do.
414
00:25:31,080 --> 00:25:33,879
We've waited for his ruling for years now
415
00:25:34,080 --> 00:25:36,072
but he's taking his time.
416
00:25:36,840 --> 00:25:40,516
- Is His Honor afraid to rule? - One more insult and we're done.
417
00:25:40,680 --> 00:25:43,593
Rabbi Solomon has the ability to rule
418
00:25:43,760 --> 00:25:45,672
on the most complex cases.
419
00:25:46,600 --> 00:25:49,354
I have a question. Are you married?
420
00:25:50,320 --> 00:25:51,913
Do you have a family?
421
00:25:54,680 --> 00:25:55,636
No, Your Honor.
422
00:25:55,800 --> 00:25:57,439
The truth comes out.
423
00:25:57,600 --> 00:25:59,831
Why not? Do you have a defect?
424
00:26:02,480 --> 00:26:04,631
I'm not on trial, Your Honor.
425
00:26:05,320 --> 00:26:07,198
Everyone is on trial.
426
00:26:08,160 --> 00:26:10,880
Every man's life is on trial.
427
00:26:11,320 --> 00:26:15,280
Yours is worth the same as that of your client,
428
00:26:15,440 --> 00:26:19,150
the defendant, and every witness who appears here.
429
00:26:19,440 --> 00:26:20,476
True.
430
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
We are all witnesses,
431
00:26:23,440 --> 00:26:24,556
all of us, Your Honor.
432
00:26:25,280 --> 00:26:29,718
Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in.
433
00:26:33,320 --> 00:26:33,958
So?
434
00:26:34,120 --> 00:26:35,395
Let's go.
435
00:26:38,200 --> 00:26:39,793
Your name?
436
00:26:39,960 --> 00:26:42,429
Emil Amzaleg, son of Shmuel and Rachel,
437
00:26:42,600 --> 00:26:45,911
Viviane Amsalem's eldest brother.
438
00:26:46,080 --> 00:26:48,436
Do you know the Amsalem couple well?
439
00:26:48,600 --> 00:26:50,751
Of course, Your Honor. She's my sister.
440
00:26:51,280 --> 00:26:52,760
I know her well.
441
00:26:52,920 --> 00:26:55,754
She's a good wife and a wonderful mother.
442
00:26:55,960 --> 00:26:57,519
The truth is, Your Honor,
443
00:26:57,680 --> 00:26:59,592
as far as I know, she's done
444
00:27:00,040 --> 00:27:02,635
everything she could to stay with this man...
445
00:27:03,360 --> 00:27:04,032
Elisha,
446
00:27:04,200 --> 00:27:06,760
whom we love and respect.
447
00:27:06,920 --> 00:27:08,718
He's a wise man...
448
00:27:09,320 --> 00:27:10,436
A good man.
449
00:27:10,720 --> 00:27:12,552
But truth is, Your Honor...
450
00:27:13,040 --> 00:27:15,111
they just don't get along.
451
00:27:15,280 --> 00:27:17,875
We tried to talk to them,
452
00:27:18,040 --> 00:27:20,271
to settle matters between them,
453
00:27:20,680 --> 00:27:21,796
but...
454
00:27:22,200 --> 00:27:24,237
It never worked.
455
00:27:25,520 --> 00:27:28,035
All in all, we like him a lot.
456
00:27:28,200 --> 00:27:29,111
When they married,
457
00:27:30,120 --> 00:27:30,951
we were glad.
458
00:27:35,960 --> 00:27:38,031
What's that look, isn't it true?
459
00:27:39,720 --> 00:27:41,598
Don't interrupt the witness.
460
00:27:45,080 --> 00:27:46,309
Believe me, Your Honor,
461
00:27:46,480 --> 00:27:48,472
we always said: "What do you want?"
462
00:27:48,640 --> 00:27:52,680
"Elisha is a good man. Where will you find another husband like him?"
463
00:27:53,280 --> 00:27:56,079
He gives you his salary, he helps around the house,
464
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
he doesn't throw away money,
465
00:27:57,800 --> 00:28:00,793
he doesn't fool around, he doesn't gamble,
466
00:28:00,960 --> 00:28:03,270
not on cards nor on the lottery,
467
00:28:03,880 --> 00:28:05,553
he doesn't beat you.
468
00:28:05,720 --> 00:28:07,518
Sister, it's in your hands!
469
00:28:08,520 --> 00:28:11,115
He always agreed with her decisions.
470
00:28:11,760 --> 00:28:15,276
He comes to our home, and honors us on holidays,
471
00:28:15,560 --> 00:28:18,553
and treats us to his beautiful voice.
472
00:28:18,720 --> 00:28:23,112
When he sings in synagogue even the birds stop to listen!
473
00:28:23,400 --> 00:28:27,110
That's it, everyone will tell you, he's the perfect man.
474
00:28:27,360 --> 00:28:28,999
What are you trying to say?
475
00:28:29,160 --> 00:28:30,310
I think, Your Honor,
476
00:28:30,600 --> 00:28:33,911
that my sister, as much as I love her,
477
00:28:34,640 --> 00:28:37,235
is hard-headed, stubborn.
478
00:28:37,400 --> 00:28:41,110
We've tried to talk to her, to no end.
479
00:28:41,600 --> 00:28:44,069
I told him time and again:
480
00:28:44,400 --> 00:28:47,791
"Elisha, you have a problem."
481
00:28:47,960 --> 00:28:49,917
"A woman needs a strong hand."
482
00:28:50,640 --> 00:28:52,791
"A woman needs boundaries."
483
00:28:52,960 --> 00:28:54,633
But he...
484
00:28:55,320 --> 00:28:56,436
It's not his way.
485
00:28:56,600 --> 00:29:00,435
I, personally, have always wished she'd go back to him.
486
00:29:00,840 --> 00:29:02,399
Didn't I tell you?
487
00:29:04,080 --> 00:29:07,551
Your sister's husband, Elisha, is an honest man, right?
488
00:29:07,720 --> 00:29:09,916
My client also says he's a good man,
489
00:29:10,080 --> 00:29:13,198
but he isn't a good husband, for her.
490
00:29:13,360 --> 00:29:15,431
Carmel, watch your mouth!
491
00:29:15,600 --> 00:29:18,195
He's a good man and a good husband.
492
00:29:19,040 --> 00:29:21,430
How should I know if they're compatible?
493
00:29:21,600 --> 00:29:22,954
What does it matter?
494
00:29:23,120 --> 00:29:26,079
Is my wife right for me? No.
495
00:29:26,240 --> 00:29:29,916
I make her right for me, and that's that. No nonsense.
496
00:29:30,840 --> 00:29:33,036
- Your Honor, may I? - Go ahead.
497
00:29:33,200 --> 00:29:34,031
Emil Amzaleg,
498
00:29:34,600 --> 00:29:36,990
is your sister a good wife?
499
00:29:37,160 --> 00:29:39,516
A good wife, a woman of valor.
500
00:29:39,680 --> 00:29:41,034
And is he a good man?
501
00:29:42,880 --> 00:29:44,200
You heard what I said.
502
00:29:44,360 --> 00:29:47,034
Head and shoulders above the crowd.
503
00:29:47,600 --> 00:29:50,798
In your opinion, having seen them together for over 20 years,
504
00:29:51,480 --> 00:29:54,552
do you think they've had a good life together?
505
00:30:05,040 --> 00:30:06,554
We await your response.
506
00:30:07,160 --> 00:30:08,116
Speak.
507
00:30:12,960 --> 00:30:13,950
No, Your Honor.
508
00:30:14,120 --> 00:30:16,396
And in your opinion,
509
00:30:16,560 --> 00:30:19,678
has your sister suffered in her marriage to this man?
510
00:30:23,720 --> 00:30:24,597
Answer.
511
00:30:25,320 --> 00:30:26,595
She's suffered a lot.
512
00:30:27,200 --> 00:30:29,271
Good, describe their marriage
513
00:30:29,440 --> 00:30:31,557
in a word or two.
514
00:30:38,640 --> 00:30:40,199
We're waiting.
515
00:30:41,040 --> 00:30:43,032
I'm thinking, Your Honor!
516
00:30:43,880 --> 00:30:45,951
That's a tough question.
517
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Answer, Emil.
518
00:30:50,640 --> 00:30:51,835
Bitter as gall.
519
00:30:52,000 --> 00:30:52,592
That's all.
520
00:30:53,440 --> 00:30:55,477
Does the defense have any questions?
521
00:30:55,640 --> 00:30:56,960
Yes, Your Honor.
522
00:30:57,120 --> 00:30:59,555
Just a few questions, if I may.
523
00:30:59,720 --> 00:31:00,870
Go ahead.
524
00:31:01,800 --> 00:31:04,520
Honorable Emil, family man that you are,
525
00:31:04,880 --> 00:31:08,032
is my brother good to your sister?
526
00:31:08,760 --> 00:31:10,479
Of course, Rabbi Shimon.
527
00:31:11,720 --> 00:31:12,995
And has he given her
528
00:31:13,360 --> 00:31:14,999
everything he could?
529
00:31:15,280 --> 00:31:16,555
Above and beyond.
530
00:31:17,440 --> 00:31:20,592
And did they build an exemplary Jewish home?
531
00:31:20,760 --> 00:31:22,194
Yes, Rabbi Shimon.
532
00:31:22,360 --> 00:31:25,478
And did they raise children to the glory of Israel?
533
00:31:26,640 --> 00:31:27,835
And how!
534
00:31:28,400 --> 00:31:31,234
If you answered positively to these questions,
535
00:31:31,400 --> 00:31:33,278
why should we separate them?
536
00:31:34,440 --> 00:31:38,434
I never said we should separate them, God forbid...
537
00:31:38,600 --> 00:31:39,636
Thank you, sir.
538
00:31:43,680 --> 00:31:45,433
You may go, Emil Amzaleg.
539
00:31:45,600 --> 00:31:46,670
Ignorants!
540
00:31:48,640 --> 00:31:50,711
Haim, see the witness out.
541
00:31:51,760 --> 00:31:54,992
Thank you, just perfect...
542
00:31:55,160 --> 00:31:56,310
Thank you, Emil.
543
00:31:59,640 --> 00:32:01,871
The witness, Ms. Evelyn, please.
544
00:32:09,320 --> 00:32:10,595
Madam.
545
00:32:12,440 --> 00:32:15,638
I just wanted to say hello, what's the big deal?
546
00:32:15,840 --> 00:32:17,752
She hasn't been permitted to speak.
547
00:32:17,920 --> 00:32:19,798
State your full name.
548
00:32:20,280 --> 00:32:21,191
Sure.
549
00:32:21,360 --> 00:32:25,479
Evelyn Ben Chouchan, daughter of Massouda and Jacob Ben Chouchan.
550
00:32:25,640 --> 00:32:27,154
For the defense?
551
00:32:27,320 --> 00:32:28,390
The defense?
552
00:32:28,920 --> 00:32:31,560
I'm the sister-in-law of Emil, who's just spoken.
553
00:32:31,720 --> 00:32:32,471
On our behalf.
554
00:32:32,640 --> 00:32:33,630
Let's begin.
555
00:32:34,080 --> 00:32:35,480
Your relation to the plaintiff?
556
00:32:36,120 --> 00:32:38,555
I live with my sister Rachel and her husband.
557
00:32:39,000 --> 00:32:39,672
For how long?
558
00:32:40,920 --> 00:32:42,320
Eight years, Your Honors.
559
00:32:42,720 --> 00:32:44,757
The plaintiff lives with you?
560
00:32:45,080 --> 00:32:46,673
Yes, in the yard.
561
00:32:47,120 --> 00:32:50,272
- Are you in close contact? - What do you mean? Of course!
562
00:32:50,440 --> 00:32:53,239
As soon as she gets home, I'm at her place.
563
00:32:53,400 --> 00:32:56,871
I also take the food she cooks to her son and to...
564
00:32:57,040 --> 00:32:57,837
her husband.
565
00:32:58,000 --> 00:33:00,117
Every day? To her husband?
566
00:33:00,520 --> 00:33:03,718
Sure. It's not far. A ten-minute walk.
567
00:33:05,280 --> 00:33:06,396
Not on the Sabbath.
568
00:33:07,120 --> 00:33:09,760
Has the plaintiff lived honorably
569
00:33:09,920 --> 00:33:12,594
since you've lived together?
570
00:33:12,760 --> 00:33:13,876
Can I?
571
00:33:14,040 --> 00:33:16,236
Of course! I know every step she takes.
572
00:33:16,400 --> 00:33:18,960
When she goes to work, comes home, where she's been...
573
00:33:19,120 --> 00:33:20,952
I also clean her beauty parlor,
574
00:33:21,120 --> 00:33:24,113
almost every day, for extra income.
575
00:33:25,040 --> 00:33:26,520
We're very close.
576
00:33:26,680 --> 00:33:27,955
Do you know
577
00:33:28,120 --> 00:33:31,591
if the plaintiff has seen other men?
578
00:33:32,120 --> 00:33:33,554
She hasn't.
579
00:33:33,720 --> 00:33:37,396
Every day, it's: home, work, home, work.
580
00:33:37,640 --> 00:33:39,233
You're always home to see that?
581
00:33:39,840 --> 00:33:41,672
- Where else would I be? - And you?
582
00:33:42,120 --> 00:33:44,191
Do you go on dates?
583
00:33:44,520 --> 00:33:46,716
Singles' events?
584
00:33:47,760 --> 00:33:49,956
Maybe once or twice.
585
00:33:50,280 --> 00:33:52,237
And the plaintiff never came with you?
586
00:33:52,720 --> 00:33:55,792
No, that's for singles, Viviane's married.
587
00:33:55,960 --> 00:33:59,715
Do you know of any suitors she's had during this time?
588
00:34:05,760 --> 00:34:06,511
No.
589
00:34:06,680 --> 00:34:08,558
Why did you hesitate?
590
00:34:09,440 --> 00:34:10,635
Your Honor makes me nervous.
591
00:34:10,800 --> 00:34:13,793
Your Honor, my client has never cheated on her husband.
592
00:34:13,960 --> 00:34:16,953
Cheated? God forbid. Did I say cheated?
593
00:34:17,120 --> 00:34:19,874
Of course not! But now that she's available...
594
00:34:20,040 --> 00:34:21,440
No, not available,
595
00:34:21,600 --> 00:34:26,117
but since she doesn't live at home, people think she's available,
596
00:34:26,280 --> 00:34:29,432
so they look at her, how not? And probably they want her...
597
00:34:29,800 --> 00:34:31,314
It's irrelevant.
598
00:34:31,640 --> 00:34:33,472
Of course, it's irrelevant!
599
00:34:33,640 --> 00:34:37,520
She hasn't even bought a new dress, let alone cheat...
600
00:34:38,120 --> 00:34:39,918
We're chaste.
601
00:34:40,680 --> 00:34:41,796
That's how it is.
602
00:34:41,960 --> 00:34:44,156
Your Honors, we never claimed that.
603
00:34:44,320 --> 00:34:46,277
My client doesn't have a lover.
604
00:34:46,440 --> 00:34:49,319
Never! I don't have one, how could she?
605
00:34:49,480 --> 00:34:52,279
Men have always admired my client.
606
00:34:52,440 --> 00:34:56,753
We can summon to court every man who ever looked at a married woman.
607
00:34:58,080 --> 00:35:00,197
- Your Honor, may I? - Go ahead, Carmel.
608
00:35:00,360 --> 00:35:01,396
Thank you.
609
00:35:02,320 --> 00:35:03,800
Ms. Ben Chouchan.
610
00:35:03,960 --> 00:35:05,030
Yes, Carmel?
611
00:35:06,960 --> 00:35:08,758
How would you describe Viviane?
612
00:35:10,080 --> 00:35:12,515
She's... an amazing woman.
613
00:35:12,880 --> 00:35:14,200
I'm crazy about her.
614
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
And Elisha?
615
00:35:18,600 --> 00:35:19,636
Special.
616
00:35:21,160 --> 00:35:22,196
A special man.
617
00:35:24,960 --> 00:35:27,236
What would you wish for her?
618
00:35:27,400 --> 00:35:30,074
A good life, and to end this story.
619
00:35:30,240 --> 00:35:31,754
You can't force it.
620
00:35:31,920 --> 00:35:33,149
How long must one wait, Carmel?
621
00:35:33,560 --> 00:35:34,710
How long?
622
00:35:34,960 --> 00:35:35,871
Right.
623
00:35:36,360 --> 00:35:40,593
And while waiting in limbo, do you think she's happy?
624
00:35:42,000 --> 00:35:43,957
A chained-up dog has a better life.
625
00:35:44,560 --> 00:35:46,392
She doesn't enjoy a minute.
626
00:35:46,920 --> 00:35:48,195
Thank you, Evelyn.
627
00:35:48,360 --> 00:35:50,238
There you have it, torture.
628
00:35:50,400 --> 00:35:52,119
That's all, Your Honor.
629
00:35:52,280 --> 00:35:55,910
Your Honors, just a few questions.
630
00:35:56,080 --> 00:35:56,752
May I?
631
00:35:57,480 --> 00:35:59,437
Go ahead, come forward.
632
00:35:59,760 --> 00:36:00,830
Thank you.
633
00:36:02,560 --> 00:36:05,951
Have you ever lived on your own?
634
00:36:06,640 --> 00:36:07,471
No, sir.
635
00:36:07,640 --> 00:36:10,439
With my mother, and when she died, with my sister.
636
00:36:10,600 --> 00:36:13,274
- Never alone. - So never with a man?
637
00:36:13,440 --> 00:36:15,113
What does it matter, Your Honor?
638
00:36:15,280 --> 00:36:17,192
Pardon me, I'll rephrase.
639
00:36:17,360 --> 00:36:20,398
You haven't built a Jewish home, right?
640
00:36:21,320 --> 00:36:23,676
No, as I said.
641
00:36:24,000 --> 00:36:26,117
I've been single all my life.
642
00:36:26,440 --> 00:36:29,990
- Do you envy Viviane? - Huh?
643
00:36:30,440 --> 00:36:32,511
Me, envy Viviane?
644
00:36:32,960 --> 00:36:35,714
What is this crap? Is he crazy?
645
00:36:35,880 --> 00:36:38,520
What's my colleague getting at?
646
00:36:38,680 --> 00:36:42,674
If she envies her, she might wish for other women to share her fate.
647
00:36:42,840 --> 00:36:45,355
In her position, barren!
648
00:36:45,520 --> 00:36:47,113
What's he talking about?
649
00:36:47,800 --> 00:36:49,757
Don't let him get away with this!
650
00:36:49,920 --> 00:36:51,559
Thank you. You can go now.
651
00:36:51,720 --> 00:36:53,677
What do you want to know?
652
00:36:53,840 --> 00:36:55,479
Make him retract his words!
653
00:36:55,640 --> 00:36:57,791
Thank you, your testimony is over.
654
00:36:57,960 --> 00:37:00,714
He ought to retract his statement.
655
00:37:00,880 --> 00:37:02,951
I asked a question.
656
00:37:03,120 --> 00:37:05,589
I didn't ask you anything, Carmel.
657
00:37:06,360 --> 00:37:07,510
Sit down!
658
00:37:07,920 --> 00:37:10,719
I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God.
659
00:37:10,880 --> 00:37:14,999
So no one can humiliate me with questions of that kind.
660
00:37:15,400 --> 00:37:16,880
What's there to say?
661
00:37:17,040 --> 00:37:19,555
This woman doesn't want to live with him.
662
00:37:19,720 --> 00:37:22,554
And I wouldn't live with him for one day.
663
00:37:22,800 --> 00:37:23,916
There, you see?
664
00:37:24,080 --> 00:37:26,914
The witness is out of order.
665
00:37:27,080 --> 00:37:28,355
No one asked for your opinion.
666
00:37:28,520 --> 00:37:31,319
Why is he talking to my sister like that?
667
00:37:31,600 --> 00:37:34,434
Don't you dare shout in my courtroom.
668
00:37:35,240 --> 00:37:36,913
How long have you known the couple?
669
00:37:37,120 --> 00:37:38,759
For ages, sir.
670
00:37:38,920 --> 00:37:39,876
Your Honor!
671
00:37:40,040 --> 00:37:41,156
Your Honor.
672
00:37:41,880 --> 00:37:45,590
I met my husband, Emil, before Elisha proposed to her.
673
00:37:45,760 --> 00:37:50,118
- But they got married first... - We're talking about the couple.
674
00:37:50,280 --> 00:37:52,715
They aren't compatible.
675
00:37:53,320 --> 00:37:55,915
Oil and water, they don't go mix. That's all.
676
00:37:56,440 --> 00:37:58,875
Why force them to stay together?
677
00:37:59,040 --> 00:38:01,714
- Any questions, Rabbi Shimon? - Yes, Your Honor.
678
00:38:03,560 --> 00:38:07,793
Isn't it hard to share your home with both your sister and sister-in-law?
679
00:38:08,920 --> 00:38:12,880
Not at all! They can stay with me forever.
680
00:38:13,040 --> 00:38:14,633
You think marriage is a picnic?
681
00:38:14,800 --> 00:38:17,190
They give me both physical and emotional support.
682
00:38:17,840 --> 00:38:18,591
Your Honor,
683
00:38:19,520 --> 00:38:20,351
between us,
684
00:38:20,520 --> 00:38:23,194
it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn.
685
00:38:23,360 --> 00:38:25,317
I've been trying for years.
686
00:38:25,480 --> 00:38:26,675
Before we came here,
687
00:38:26,840 --> 00:38:28,752
I told her: "Put on makeup,"
688
00:38:28,920 --> 00:38:31,276
"do your hair, dress up nice."
689
00:38:31,440 --> 00:38:34,399
At 50, all you can get is a divorced man. And they're all here!
690
00:38:34,560 --> 00:38:36,517
Can I continue interrogating?
691
00:38:36,680 --> 00:38:37,955
Go ahead, Rabbi Shimon.
692
00:38:38,640 --> 00:38:39,915
"Interrogation"!
693
00:38:41,960 --> 00:38:44,520
Do you speak with the plaintiff?
694
00:38:46,320 --> 00:38:47,913
She lives with me!
695
00:38:48,080 --> 00:38:50,914
And in your conversations, have you ever tried
696
00:38:51,080 --> 00:38:53,117
to convince her to go back home?
697
00:38:53,280 --> 00:38:56,318
Your Honor, I've told her time and again
698
00:38:56,480 --> 00:39:00,190
that it's best to make up and move back.
699
00:39:00,360 --> 00:39:02,636
A divorced woman in Israel eats shit!
700
00:39:03,240 --> 00:39:05,630
Watch your mouth.
701
00:39:05,800 --> 00:39:06,711
Excuse me,
702
00:39:06,880 --> 00:39:09,349
Your Honor, but you tell me
703
00:39:09,520 --> 00:39:11,591
who wants to marry a divorced woman?
704
00:39:11,760 --> 00:39:15,879
I'm telling you, the Russian immigration did us in!
705
00:39:16,760 --> 00:39:17,955
Did us in!
706
00:39:18,120 --> 00:39:21,636
If you're divorced, all your girlfriends stay away.
707
00:39:21,800 --> 00:39:23,792
They're afraid you'll steal their husbands.
708
00:39:24,160 --> 00:39:26,311
But I understand her, Your Honor.
709
00:39:26,680 --> 00:39:30,799
That man is intolerable! No woman would stay with him.
710
00:39:30,960 --> 00:39:33,759
Your Honors, I think the lady has gone too far.
711
00:39:34,520 --> 00:39:35,715
She wasn't asked about Elisha.
712
00:39:36,600 --> 00:39:38,512
Thirty years of marriage is too much.
713
00:39:38,920 --> 00:39:40,036
If you ask me,
714
00:39:40,200 --> 00:39:42,157
this poor woman paid her debt.
715
00:39:44,120 --> 00:39:46,237
So enough! Set her free.
716
00:39:46,400 --> 00:39:48,073
That's enough, get out.
717
00:39:48,240 --> 00:39:50,516
I'm not leaving until I finish.
718
00:39:50,680 --> 00:39:52,034
Get out.
719
00:39:52,360 --> 00:39:56,115
I don't want to hear any more from you, all right?
720
00:39:57,200 --> 00:39:58,873
Emil! What is...
721
00:39:59,040 --> 00:40:00,360
Her purse.
722
00:40:04,280 --> 00:40:06,317
Madam, your purse!
723
00:40:16,840 --> 00:40:18,479
Mrs. Amsalem.
724
00:40:21,640 --> 00:40:23,950
TWO MONTHS LATER
725
00:40:25,760 --> 00:40:26,910
Your name?
726
00:40:30,040 --> 00:40:32,111
Simon Abecassis.
727
00:40:33,200 --> 00:40:33,951
Profession?
728
00:40:34,120 --> 00:40:35,031
Merchant.
729
00:40:35,520 --> 00:40:38,194
- What do you deal in? - Spices.
730
00:40:38,840 --> 00:40:39,910
Sir,
731
00:40:40,080 --> 00:40:42,231
you are the Amsalem's neighbors.
732
00:40:42,880 --> 00:40:43,870
True.
733
00:40:44,120 --> 00:40:45,236
For a long time?
734
00:40:45,880 --> 00:40:46,518
True.
735
00:40:48,360 --> 00:40:50,317
What can you tell us about them?
736
00:40:50,480 --> 00:40:53,359
What's to tell? They're like any couple.
737
00:40:54,000 --> 00:40:56,356
I go to synagogue with Elisha.
738
00:40:56,760 --> 00:40:58,592
Viviane and Donna are friends.
739
00:40:59,360 --> 00:41:01,670
We've been next-door neighbors for 20 years.
740
00:41:01,840 --> 00:41:05,754
His kids come over, we go there. Like brothers.
741
00:41:05,920 --> 00:41:08,389
I couldn't ask for better neighbors.
742
00:41:10,120 --> 00:41:11,600
What kind of husband is he?
743
00:41:11,920 --> 00:41:13,639
An exemplary husband.
744
00:41:15,080 --> 00:41:17,470
- How does he treat his wife? - Exemplarily.
745
00:41:27,960 --> 00:41:31,874
I haven't a bad word to say about him.
746
00:41:32,400 --> 00:41:34,471
He's a man and husband
747
00:41:34,640 --> 00:41:36,074
of example.
748
00:41:40,000 --> 00:41:42,560
Simon, dear, since you are neighbors,
749
00:41:42,720 --> 00:41:46,077
can you tell us if you've ever heard them fight?
750
00:41:46,680 --> 00:41:47,397
Fight?
751
00:41:49,320 --> 00:41:51,755
Like me and my wife Donna do.
752
00:41:55,480 --> 00:41:56,596
Thank you, that's all.
753
00:41:56,800 --> 00:41:58,598
The witness is dismissed.
754
00:41:59,080 --> 00:42:00,309
If you please.
755
00:42:00,680 --> 00:42:02,353
Come in, madam.
756
00:42:02,680 --> 00:42:04,433
The witness may go.
757
00:42:05,160 --> 00:42:06,879
Stand at the podium.
758
00:42:08,160 --> 00:42:09,355
The witness may go.
759
00:42:09,520 --> 00:42:10,920
- I'm staying. - No, go.
760
00:42:11,080 --> 00:42:12,514
I do nothing without him.
761
00:42:12,680 --> 00:42:13,352
Your Honor?
762
00:42:15,480 --> 00:42:17,836
Please step back a little,
763
00:42:18,560 --> 00:42:20,153
toward the wall.
764
00:42:20,720 --> 00:42:23,235
Please move, Abcassis. Back.
765
00:42:24,160 --> 00:42:26,311
- Abecassis. - Excuse me, Abecassis.
766
00:42:26,480 --> 00:42:28,597
Further back, to the pillar.
767
00:42:29,680 --> 00:42:31,831
Behind the pillar, please.
768
00:42:32,360 --> 00:42:33,919
A little more...
769
00:42:34,360 --> 00:42:35,510
Perfect, thank you.
770
00:42:35,880 --> 00:42:37,234
Name and profession?
771
00:42:37,400 --> 00:42:39,551
Donna Abecassis, housewife.
772
00:42:39,840 --> 00:42:42,071
And I work in our spice shop.
773
00:42:42,240 --> 00:42:43,754
Go ahead, Rabbi Shimon.
774
00:42:47,840 --> 00:42:49,320
You were summoned
775
00:42:49,480 --> 00:42:53,235
because you may be the couple's closest friends.
776
00:42:53,400 --> 00:42:54,151
True.
777
00:42:54,640 --> 00:42:58,395
We're next-door neighbors and our doors are always open.
778
00:42:58,760 --> 00:43:02,470
When she needs a cup of oil or sugar, I give her a kilo.
779
00:43:03,040 --> 00:43:04,156
Friends.
780
00:43:04,800 --> 00:43:07,110
Mr. Abecassis, please keep quiet.
781
00:43:07,280 --> 00:43:09,511
Mr. Abecassis, please.
782
00:43:09,840 --> 00:43:10,751
Thank you.
783
00:43:11,880 --> 00:43:15,112
Your husband said that you've never heard
784
00:43:15,280 --> 00:43:17,397
the Amsalems fight or argue.
785
00:43:17,880 --> 00:43:18,597
True.
786
00:43:18,840 --> 00:43:20,274
Mr. Abecassis!
787
00:43:20,440 --> 00:43:21,954
Did you ever hear fights?
788
00:43:22,120 --> 00:43:24,794
Nothing special.
789
00:43:26,000 --> 00:43:29,232
Do you think Elisha is a good husband to Viviane?
790
00:43:29,720 --> 00:43:31,518
- Sure he is. - Mr. Abcassis!
791
00:43:31,960 --> 00:43:34,634
He's a good, respectable man.
792
00:43:34,800 --> 00:43:37,031
Every woman should be so lucky!
793
00:43:37,720 --> 00:43:39,951
My Simon, God bless him,
794
00:43:40,120 --> 00:43:42,954
won't even put his dirty glass in the sink.
795
00:43:46,120 --> 00:43:48,680
She'll never find another like him.
796
00:43:49,560 --> 00:43:51,791
He let's her go out with the children,
797
00:43:51,960 --> 00:43:53,758
or with friends.
798
00:43:54,000 --> 00:43:55,514
Who heard of that?
799
00:43:56,800 --> 00:43:59,679
Would my Simon let me go out alone?
800
00:44:01,440 --> 00:44:03,909
Mrs. Abecassis, as you know the couple,
801
00:44:04,080 --> 00:44:08,836
can you give this court grounds to force Elisha to divorce her?
802
00:44:09,320 --> 00:44:11,471
God forbid.
803
00:44:12,480 --> 00:44:14,039
Divorce her? What for?
804
00:44:14,480 --> 00:44:16,119
That would be a shame.
805
00:44:16,280 --> 00:44:17,111
Thank you, Dona.
806
00:44:17,520 --> 00:44:18,670
No more questions.
807
00:44:22,400 --> 00:44:24,039
20 years together?
808
00:44:25,360 --> 00:44:28,034
Yes, we met at a model housing expo.
809
00:44:28,200 --> 00:44:30,760
Who do you think is a better husband,
810
00:44:30,920 --> 00:44:33,151
your husband or Viviane's husband?
811
00:44:34,440 --> 00:44:36,272
That's immaterial, Your Honor.
812
00:44:37,040 --> 00:44:38,793
What a stupid question!
813
00:44:38,960 --> 00:44:42,192
I'm trying to determine the witness's point of departure.
814
00:44:42,360 --> 00:44:43,476
What departure?
815
00:44:43,640 --> 00:44:44,312
Go ahead.
816
00:44:44,480 --> 00:44:46,870
Are you happy with your marriage?
817
00:44:47,240 --> 00:44:48,879
Sure, I'm happy.
818
00:44:49,840 --> 00:44:50,910
In your opinion,
819
00:44:51,080 --> 00:44:54,118
what makes your marriage a happy marriage?
820
00:44:54,280 --> 00:44:57,079
Look, sir, we each have our roles.
821
00:44:57,480 --> 00:45:00,757
Simon supports us, I work in the shop,
822
00:45:00,920 --> 00:45:04,550
do the housework, raise the kids, clean, cook, like normal.
823
00:45:05,200 --> 00:45:08,830
And as God is my witness, he never raised a hand to me.
824
00:45:09,600 --> 00:45:11,034
Never raised a hand to her.
825
00:45:11,680 --> 00:45:14,275
Did you ever refuse Simon a request?
826
00:45:14,600 --> 00:45:17,752
What do you mean? I do what I have to.
827
00:45:20,360 --> 00:45:21,680
Mrs. Abecassis,
828
00:45:22,360 --> 00:45:24,158
do you have your own bank account?
829
00:45:30,360 --> 00:45:31,032
No.
830
00:45:32,360 --> 00:45:34,238
Did you ever want your own bank account?
831
00:45:35,160 --> 00:45:37,595
What does she need a bank account for?
832
00:45:37,760 --> 00:45:39,194
She has everything she needs.
833
00:45:40,000 --> 00:45:40,990
Good.
834
00:45:41,280 --> 00:45:42,600
Mrs. Abecassis,
835
00:45:43,040 --> 00:45:45,111
how many children did you want?
836
00:45:45,960 --> 00:45:47,838
Four, like normal.
837
00:45:48,240 --> 00:45:49,833
And you have three daughters.
838
00:45:50,280 --> 00:45:53,512
They're perfect, may God protect them.
839
00:45:54,080 --> 00:45:57,073
Can you tell us why you had six miscarriages
840
00:45:57,240 --> 00:45:59,232
after you had your three daughters?
841
00:45:59,400 --> 00:46:01,517
Your Honor, what is he driving at?
842
00:46:01,680 --> 00:46:03,114
Shimon, be quiet, please.
843
00:46:03,600 --> 00:46:05,239
Answer, Mrs. Abecassis.
844
00:46:06,600 --> 00:46:08,478
We wanted more kids.
845
00:46:08,640 --> 00:46:10,199
You did or your husband did?
846
00:46:12,120 --> 00:46:14,032
What do you mean? I was pregnant.
847
00:46:14,200 --> 00:46:16,396
You have three healthy daughters,
848
00:46:16,640 --> 00:46:19,200
and you keep getting pregnant
849
00:46:19,360 --> 00:46:22,671
despite the miscarriages that put your life at risk.
850
00:46:29,040 --> 00:46:31,032
Are you afraid of your husband,
851
00:46:32,280 --> 00:46:33,509
Mrs. Abecassis?
852
00:46:35,680 --> 00:46:36,955
She isn't afraid.
853
00:46:38,240 --> 00:46:39,515
You're afraid?
854
00:46:40,560 --> 00:46:41,550
Tell him.
855
00:46:43,560 --> 00:46:44,391
Tell him!
856
00:46:48,560 --> 00:46:49,789
She's not afraid.
857
00:46:49,960 --> 00:46:51,360
I'm not afraid.
858
00:46:51,840 --> 00:46:54,355
- I give him the respect he deserves. - Respect?
859
00:46:56,000 --> 00:46:57,320
You wanted sons.
860
00:46:57,760 --> 00:46:59,513
Your husband wanted a son.
861
00:47:01,200 --> 00:47:02,236
Donna, let's go.
862
00:47:05,600 --> 00:47:08,434
Mrs. Abecassis, there's an Earthly court
863
00:47:08,600 --> 00:47:09,920
and a Heavenly court.
864
00:47:10,080 --> 00:47:11,400
He's intimidating her.
865
00:47:11,560 --> 00:47:15,031
I'm not intimidating her, I'm stating a fact.
866
00:47:15,520 --> 00:47:17,637
It's her husband who intimidates her.
867
00:47:22,200 --> 00:47:26,592
Madam, are you afraid to speak your mind?
868
00:47:30,880 --> 00:47:32,280
I'm not afraid.
869
00:47:32,520 --> 00:47:33,795
Then tell us why
870
00:47:33,960 --> 00:47:37,590
Elisha lets Viviane go out, and go on vacations, alone?
871
00:47:39,320 --> 00:47:40,595
Look, sir,
872
00:47:40,760 --> 00:47:43,514
Elisha doesn't like those things.
873
00:47:44,000 --> 00:47:47,072
And he doesn't want to say no, so he lets her.
874
00:47:47,320 --> 00:47:48,071
Liberal.
875
00:47:48,360 --> 00:47:49,510
Liberal?
876
00:47:49,680 --> 00:47:52,036
He doesn't have to like it.
877
00:47:52,680 --> 00:47:54,797
I want you to come home.
878
00:47:55,240 --> 00:47:57,550
I'm begging you, come home!
879
00:47:57,720 --> 00:47:58,949
No, Simon.
880
00:48:02,800 --> 00:48:04,359
Let me speak.
881
00:48:05,200 --> 00:48:08,318
It's hard for a woman to be alone,
882
00:48:08,960 --> 00:48:12,078
when everyone else has a partner.
883
00:48:13,200 --> 00:48:14,190
Elisha,
884
00:48:14,360 --> 00:48:15,396
forgive me.
885
00:48:15,560 --> 00:48:16,914
I'm sorry.
886
00:48:17,360 --> 00:48:20,114
I told you, what was she supposed to do?
887
00:48:20,280 --> 00:48:21,714
You went away,
888
00:48:22,240 --> 00:48:25,472
you were at work, you have errands to do.
889
00:48:25,960 --> 00:48:27,679
She didn't want to lie.
890
00:48:28,120 --> 00:48:29,918
So she didn't go out a lot.
891
00:48:30,080 --> 00:48:35,200
But for the kids' sake, so they'd feel like everyone else,
892
00:48:35,360 --> 00:48:39,400
she took them out. Should she have stayed home?
893
00:48:40,360 --> 00:48:41,794
Normal...
894
00:48:42,960 --> 00:48:44,519
So what are you saying?
895
00:48:45,080 --> 00:48:48,198
Who is the perfect husband, Donna?
896
00:48:49,760 --> 00:48:51,160
Simon or Elisha?
897
00:48:51,560 --> 00:48:52,835
I'm leaving.
898
00:48:53,000 --> 00:48:54,229
Stay, Simon.
899
00:48:55,520 --> 00:48:58,240
He wants her to shame in public her husband.
900
00:48:58,400 --> 00:48:59,550
Carmel, I'm warning you!
901
00:48:59,720 --> 00:49:01,518
Your Honor, I apologize.
902
00:49:03,200 --> 00:49:05,112
I don't need an answer.
903
00:49:05,280 --> 00:49:06,236
Excuse me.
904
00:49:08,480 --> 00:49:10,870
Mrs. Abecassis, think carefully.
905
00:49:11,040 --> 00:49:12,633
It's 20:00, your husband is asleep,
906
00:49:12,800 --> 00:49:16,589
and you, after working all day, are still awake.
907
00:49:16,760 --> 00:49:17,511
Cooking.
908
00:49:17,680 --> 00:49:19,399
Cooking, into the night.
909
00:49:19,880 --> 00:49:22,156
Did you ever hear the Amsalems fight?
910
00:49:22,320 --> 00:49:23,276
Once in a while.
911
00:49:23,440 --> 00:49:25,716
What do you do when you hear them?
912
00:49:26,080 --> 00:49:28,640
I wait a little and then I go in.
913
00:49:28,800 --> 00:49:30,473
You wait and then go in.
914
00:49:30,640 --> 00:49:32,040
That's what I said.
915
00:49:32,920 --> 00:49:33,751
That's what you do.
916
00:49:33,920 --> 00:49:35,354
You want to drive me crazy? Yes!
917
00:49:35,520 --> 00:49:37,398
That's what you're used to doing?
918
00:49:37,560 --> 00:49:39,756
Leave me alone! Yes!
919
00:49:40,360 --> 00:49:42,113
It's a habit, Your Honor.
920
00:49:42,280 --> 00:49:43,430
Fine.
921
00:49:43,600 --> 00:49:44,795
Why do you wait?
922
00:49:46,000 --> 00:49:49,357
I wait to see if it'll blow over.
923
00:49:49,520 --> 00:49:51,432
I wait to see if I have to go in.
924
00:49:51,600 --> 00:49:55,230
- Why would you have to go in? - I don't have to, but it's better.
925
00:49:55,720 --> 00:49:57,439
Anyway, one of the kids comes to get me.
926
00:49:58,240 --> 00:50:01,438
Donna, I'm warning you, why do you have to go in?
927
00:50:03,280 --> 00:50:05,272
They shout,
928
00:50:05,440 --> 00:50:07,716
it's frightening.
929
00:50:08,480 --> 00:50:10,517
How often do you have to go in?
930
00:50:10,920 --> 00:50:13,833
As I said, once in a while, when it's necessary.
931
00:50:14,000 --> 00:50:17,198
What's "once in a while"? Once a year? Once a month?
932
00:50:17,360 --> 00:50:19,352
Once every week or two.
933
00:50:19,520 --> 00:50:21,273
What does he want from me, Your Honor?
934
00:50:21,440 --> 00:50:25,036
Once every week or two you go in and see Viviane crying,
935
00:50:25,200 --> 00:50:26,270
screaming,
936
00:50:26,440 --> 00:50:29,239
and Elisha doesn't raise his voice, right?
937
00:50:29,400 --> 00:50:33,189
He doesn't raise his voice. He's gracious.
938
00:50:33,800 --> 00:50:35,917
Why do you think she cries?
939
00:50:36,080 --> 00:50:39,517
I don't know. Everyone has their needs.
940
00:50:40,120 --> 00:50:42,191
What do you see when you go in?
941
00:50:49,240 --> 00:50:50,754
Viviane's crying.
942
00:50:53,800 --> 00:50:55,917
Then she throws something.
943
00:50:56,080 --> 00:50:56,911
And he?
944
00:50:57,440 --> 00:51:00,239
He closes the windows. That's normal.
945
00:51:00,720 --> 00:51:04,634
It's normal that she screams and he runs to close the windows?
946
00:51:04,840 --> 00:51:07,514
Do you want everyone to hear them screaming?
947
00:51:08,160 --> 00:51:10,072
What does he do that makes her cry?
948
00:51:23,920 --> 00:51:25,434
Mrs. Aboukassis,
949
00:51:26,120 --> 00:51:27,713
does she cry for no reason?
950
00:51:37,000 --> 00:51:38,593
I told her...
951
00:51:40,280 --> 00:51:42,351
A smart woman...
952
00:51:43,080 --> 00:51:47,632
should know when to keep her mouth shut.
953
00:51:48,000 --> 00:51:49,719
What do they want?
954
00:51:49,880 --> 00:51:51,439
Respect, that's all.
955
00:51:54,200 --> 00:51:55,998
He's a liberal man,
956
00:51:56,960 --> 00:52:00,590
and then she can do whatever she wants.
957
00:52:02,480 --> 00:52:05,120
Viviane, I told you.
958
00:52:06,120 --> 00:52:07,759
Nothing but respect.
959
00:52:11,760 --> 00:52:13,114
Respect, that's all.
960
00:52:15,120 --> 00:52:17,157
Then you can do whatever you want.
961
00:52:37,560 --> 00:52:38,960
Mrs. Abecassis,
962
00:52:41,800 --> 00:52:42,950
Viviane...
963
00:52:43,800 --> 00:52:45,359
She speaks to you?
964
00:52:46,200 --> 00:52:47,190
Yes,
965
00:52:47,520 --> 00:52:49,512
mostly about the home.
966
00:52:50,360 --> 00:52:53,114
Do you know if the couple has friends?
967
00:52:53,720 --> 00:52:55,154
Friends?
968
00:52:55,320 --> 00:52:56,390
Yes, friends.
969
00:52:57,560 --> 00:52:59,392
Answer the question, madam.
970
00:53:00,920 --> 00:53:02,320
I don't really know.
971
00:53:04,760 --> 00:53:06,160
No, Your Honor.
972
00:53:07,640 --> 00:53:09,279
We have no friends.
973
00:53:09,440 --> 00:53:12,877
We don't go anywhere with anyone and no one ever comes over.
974
00:53:13,040 --> 00:53:14,076
That's a lie.
975
00:53:14,240 --> 00:53:16,471
Ask him if we have friends.
976
00:53:16,640 --> 00:53:18,836
- Mr. Amsalem, do you have friends? - Yes, Your Honor.
977
00:53:19,320 --> 00:53:21,915
Ask him who, please. Just one name.
978
00:53:22,680 --> 00:53:25,070
The only people who tolerate him
979
00:53:25,520 --> 00:53:26,715
are Victor and Yvette
980
00:53:26,880 --> 00:53:29,600
who refused to testify out of respect for him.
981
00:53:30,320 --> 00:53:31,595
All lies.
982
00:53:32,160 --> 00:53:34,277
I want to hear only the couple.
983
00:53:34,800 --> 00:53:36,632
Everyone else, out.
984
00:53:36,800 --> 00:53:38,314
Thank you, Mrs. Abecassis.
985
00:53:39,160 --> 00:53:40,958
Rabbi Shimon, please go out.
986
00:53:43,200 --> 00:53:44,873
Thank you, Carmel.
987
00:53:46,680 --> 00:53:48,433
Close the door, please.
988
00:53:50,000 --> 00:53:50,831
Your Honor...
989
00:53:51,560 --> 00:53:53,153
I make concessions.
990
00:53:53,320 --> 00:53:55,198
I even let her go out on the Sabbath.
991
00:53:55,360 --> 00:53:58,831
The kids watch TV, turn on the lights, don't come to synagogue.
992
00:53:59,000 --> 00:54:01,913
He makes many concessions on the Sabbath.
993
00:54:02,520 --> 00:54:03,920
Is that true, Mrs. Amsalem?
994
00:54:04,080 --> 00:54:05,753
Yes. What does it matter?
995
00:54:05,920 --> 00:54:07,479
All the witnesses say so.
996
00:54:07,640 --> 00:54:09,916
That's how she raises them, Your Honor.
997
00:54:10,880 --> 00:54:11,836
You ingrate.
998
00:54:12,160 --> 00:54:13,389
You have no shame?
999
00:54:13,560 --> 00:54:14,676
He has no shame.
1000
00:54:14,840 --> 00:54:17,480
I always prepare a sumptuous Sabbath dinner,
1001
00:54:17,640 --> 00:54:19,359
I make the kids stay home.
1002
00:54:19,520 --> 00:54:21,477
I start preparing on Wednesday.
1003
00:54:21,640 --> 00:54:24,075
And I'm making meatballs, fish, salads.
1004
00:54:24,240 --> 00:54:26,675
Do you cook? Tell the truth, do you cook?
1005
00:54:26,840 --> 00:54:28,069
Thankless.
1006
00:54:28,360 --> 00:54:28,952
Ingrate.
1007
00:54:29,120 --> 00:54:30,713
Here we go again.
1008
00:54:31,760 --> 00:54:33,672
That's right, here we go again.
1009
00:54:34,080 --> 00:54:37,551
He sneaks his words in below the belt
1010
00:54:37,960 --> 00:54:39,838
so no one can hear, but I hear.
1011
00:54:40,000 --> 00:54:41,195
He said nothing.
1012
00:54:41,360 --> 00:54:42,999
Your Honor, you can't talk to her.
1013
00:54:43,360 --> 00:54:45,352
She attacks as soon as I open my mouth.
1014
00:54:45,520 --> 00:54:46,590
Don't start in.
1015
00:54:47,840 --> 00:54:51,117
Don't you start in. If you want to talk to me, come home.
1016
00:54:51,280 --> 00:54:54,114
No, I'm never coming home again. It's over.
1017
00:54:54,280 --> 00:54:55,555
I did,
1018
00:54:55,720 --> 00:54:57,757
as I was asked, so what?
1019
00:54:57,920 --> 00:55:01,118
I slept with him in the same bed and nothing happened.
1020
00:55:01,520 --> 00:55:04,513
The whole time I was home he didn't say a word to me.
1021
00:55:04,680 --> 00:55:07,912
He was happy for his victory, and still he kept sulking.
1022
00:55:08,080 --> 00:55:09,070
That's a lie.
1023
00:55:09,240 --> 00:55:10,913
I spoke to her a thousand times.
1024
00:55:11,080 --> 00:55:12,514
- You spoke to me? - Yes, I spoke to you.
1025
00:55:13,280 --> 00:55:16,000
I was sick and he didn't even bring me a cup of tea!
1026
00:55:16,160 --> 00:55:18,834
- He slept in the living room! - A tea for Elijah the Prophet!
1027
00:55:19,000 --> 00:55:22,038
I don't want to talk to him, that's my right.
1028
00:55:22,200 --> 00:55:24,112
- Your Honor... - Yes, let him write this down.
1029
00:55:24,560 --> 00:55:28,110
Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him.
1030
00:55:28,280 --> 00:55:30,237
I have enough of that at home. Enough!
1031
00:55:30,400 --> 00:55:32,790
No, Viviane. What's over?
1032
00:55:32,960 --> 00:55:33,837
What?
1033
00:55:34,000 --> 00:55:35,434
Never, Viviane!
1034
00:55:37,200 --> 00:55:38,316
Your Honor...
1035
00:55:38,720 --> 00:55:41,758
if she doesn't apologize for everything she's done
1036
00:55:41,920 --> 00:55:43,434
I'll never give her a divorce.
1037
00:55:43,600 --> 00:55:44,954
Your Honor, I'm warning him,
1038
00:55:45,120 --> 00:55:48,397
I'm warning him, and you're my witnesses,
1039
00:55:48,840 --> 00:55:52,390
if he doesn't meet me halfway I'll do as I please.
1040
00:55:52,800 --> 00:55:53,950
I'm not scared.
1041
00:55:54,120 --> 00:55:57,113
I've been kept like a dog in a yard,
1042
00:55:57,280 --> 00:55:59,237
but not for long.
1043
00:55:59,400 --> 00:56:01,756
I'll rent an apartment and start to live...
1044
00:56:01,920 --> 00:56:02,990
Show respect.
1045
00:56:03,160 --> 00:56:05,755
He'll come begging for a divorce.
1046
00:56:05,920 --> 00:56:07,559
And he'll never find me.
1047
00:56:07,720 --> 00:56:11,680
He'll regret this day, you'll see.
1048
00:56:12,080 --> 00:56:15,676
I already regret all the years I've lived with her,
1049
00:56:15,840 --> 00:56:17,115
it's a failure.
1050
00:56:17,840 --> 00:56:20,071
She shames herself, the children.
1051
00:56:20,240 --> 00:56:22,516
What does she have to gain from all this?
1052
00:56:23,080 --> 00:56:24,480
It's you who will lose.
1053
00:56:25,680 --> 00:56:27,558
We'll see who loses.
1054
00:56:28,400 --> 00:56:29,675
We'll see.
1055
00:56:29,920 --> 00:56:31,718
You want to keep me by force?
1056
00:56:32,160 --> 00:56:33,276
Try.
1057
00:56:36,640 --> 00:56:39,599
TWO WEEKS LATER
1058
00:56:40,040 --> 00:56:43,954
You're here to testify on behalf of your friend Elisha?
1059
00:56:44,120 --> 00:56:44,917
Yes, Your Honor.
1060
00:56:45,320 --> 00:56:47,960
What is your relationship to both parties?
1061
00:56:48,640 --> 00:56:52,316
The defendant has been a good friend, for many years.
1062
00:56:53,200 --> 00:56:55,874
He brings great joy to the congregation.
1063
00:56:56,120 --> 00:56:58,191
And the plaintiff is...
1064
00:56:58,840 --> 00:56:59,671
renowned.
1065
00:56:59,840 --> 00:57:00,512
Renowned?
1066
00:57:01,160 --> 00:57:05,632
I mean known for her beauty and elegance.
1067
00:57:05,880 --> 00:57:07,678
A professional hairdresser.
1068
00:57:07,840 --> 00:57:09,274
Rabbi Shimon, if you please.
1069
00:57:09,520 --> 00:57:11,034
Thank you, Your Honor.
1070
00:57:12,240 --> 00:57:16,120
Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years.
1071
00:57:17,880 --> 00:57:20,520
Do you know of any incident that would attest
1072
00:57:20,680 --> 00:57:22,558
to a flaw in his character?
1073
00:57:23,560 --> 00:57:25,552
As I said, he's a saint.
1074
00:57:26,960 --> 00:57:28,519
Never imposed himself on anyone?
1075
00:57:28,680 --> 00:57:30,672
No. Always gracious.
1076
00:57:31,080 --> 00:57:31,752
Always.
1077
00:57:32,240 --> 00:57:34,596
- Well-liked? - Very.
1078
00:57:34,760 --> 00:57:36,752
There's gossip in the synagogue, no?
1079
00:57:37,120 --> 00:57:41,672
Thou shall not gossip, or however the saying goes...
1080
00:57:42,480 --> 00:57:43,880
So you happen to hear:
1081
00:57:44,040 --> 00:57:47,112
"This one went here, that one went there..."
1082
00:57:47,280 --> 00:57:50,717
I know what everyone else knows, no more, no less.
1083
00:57:50,880 --> 00:57:54,510
Everyone sees the sun, right?
1084
00:57:54,680 --> 00:57:55,716
It's like that.
1085
00:57:55,880 --> 00:57:57,837
And among all the rumors...
1086
00:57:58,000 --> 00:57:59,753
unwillingly, of course,
1087
00:58:00,520 --> 00:58:03,718
did you ever hear anything
1088
00:58:03,880 --> 00:58:07,510
about my brother Elisha Amsalem or his home?
1089
00:58:07,680 --> 00:58:08,750
Nothing, never.
1090
00:58:10,040 --> 00:58:12,032
And even if something happened, we never heard about it.
1091
00:58:12,200 --> 00:58:15,034
So if you don't hear, it never happened.
1092
00:58:15,760 --> 00:58:17,911
- Everyone sees the moonlight. - True.
1093
00:58:22,040 --> 00:58:24,032
If you had a daughter,
1094
00:58:24,200 --> 00:58:26,999
would you let your daughter marry him?
1095
00:58:27,160 --> 00:58:28,355
Without hesitation.
1096
00:58:33,080 --> 00:58:35,800
Sunlight, moonlight, interesting.
1097
00:58:37,000 --> 00:58:41,153
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you?
1098
00:58:41,320 --> 00:58:42,276
What do you want, Carmel?
1099
00:58:42,440 --> 00:58:45,592
Didn't you hear that Elisha Amsalem lives alone
1100
00:58:45,760 --> 00:58:50,039
and that his "well-known" wife moved out four years ago?
1101
00:58:50,560 --> 00:58:54,270
- For two and a half years, we didn't. - How can that be?
1102
00:58:54,440 --> 00:58:56,272
- Elisha didn't tell us. - And then he did?
1103
00:58:56,440 --> 00:58:57,317
- No. - Then what?
1104
00:58:57,480 --> 00:59:00,040
- People talked. - What did they say?
1105
00:59:00,200 --> 00:59:02,920
They said she left him because they aren't compatible.
1106
00:59:03,240 --> 00:59:04,674
That's what they said.
1107
00:59:04,840 --> 00:59:05,830
What else?
1108
00:59:06,000 --> 00:59:07,878
They said he let her go,
1109
00:59:08,040 --> 00:59:10,236
and now he's waiting
1110
00:59:10,720 --> 00:59:12,154
for her to calm down.
1111
00:59:12,320 --> 00:59:14,551
He never said no to her. Never.
1112
00:59:14,720 --> 00:59:17,155
Domestic harmony is all that matters to him.
1113
00:59:17,320 --> 00:59:19,551
You've been praying together for a long time?
1114
00:59:19,720 --> 00:59:20,631
Yes.
1115
00:59:20,800 --> 00:59:23,599
Did you ever have to mediate between Elisha and anyone?
1116
00:59:25,120 --> 00:59:26,349
Mediate?
1117
00:59:27,440 --> 00:59:29,352
What do you mean, mediate?
1118
00:59:29,600 --> 00:59:31,910
What it sounds like. Mediate.
1119
00:59:32,480 --> 00:59:34,437
Mediate? Yes.
1120
00:59:35,400 --> 00:59:36,356
Go on.
1121
00:59:37,680 --> 00:59:38,955
Look...
1122
00:59:39,840 --> 00:59:41,957
Elisha, how should I put it?
1123
00:59:43,040 --> 00:59:44,235
He's pedantic.
1124
00:59:44,800 --> 00:59:47,554
He likes things done his way.
1125
00:59:48,280 --> 00:59:52,672
When you say "pedantic," you mean "stubborn."
1126
00:59:52,840 --> 00:59:54,718
Your Honor, he's interpreting!
1127
00:59:55,280 --> 00:59:57,397
Did you hear me say stubborn?
1128
00:59:57,560 --> 00:59:58,914
I said "pedantic."
1129
00:59:59,080 --> 01:00:01,436
Okay. Give us an example.
1130
01:00:02,320 --> 01:00:04,835
If a congregant doesn't follow his advice,
1131
01:00:05,000 --> 01:00:06,639
or sings differently,
1132
01:00:07,440 --> 01:00:08,794
Elisha...
1133
01:00:10,640 --> 01:00:12,154
doesn't spare the rod.
1134
01:00:12,680 --> 01:00:15,400
I suppose not all the congregants sing like him
1135
01:00:15,560 --> 01:00:18,678
so you've had to mediate between Elisha and...
1136
01:00:19,400 --> 01:00:20,675
two, three congregants.
1137
01:00:20,840 --> 01:00:23,116
It's a synagogue, that's how it goes.
1138
01:00:23,280 --> 01:00:25,840
Everyone has someone he doesn't speak with.
1139
01:00:26,080 --> 01:00:27,116
So does he.
1140
01:00:27,280 --> 01:00:30,239
They don't speak. What's the big deal?
1141
01:00:30,400 --> 01:00:31,470
So what?
1142
01:00:32,720 --> 01:00:35,792
Can you give us a name?
1143
01:00:37,160 --> 01:00:37,832
A name?
1144
01:00:42,200 --> 01:00:43,520
A name, please.
1145
01:00:46,240 --> 01:00:47,390
Give us a name.
1146
01:00:49,800 --> 01:00:50,711
Abraham Zagouri.
1147
01:00:51,120 --> 01:00:52,440
Zagouri.
1148
01:00:52,680 --> 01:00:56,469
They had a disagreement and since then they don't speak to each other?
1149
01:00:56,640 --> 01:00:57,517
Yes.
1150
01:00:57,680 --> 01:00:59,114
For how long?
1151
01:00:59,280 --> 01:01:01,078
It's not my business.
1152
01:01:01,240 --> 01:01:03,800
Isn't it your job as the Synagogue manager
1153
01:01:03,960 --> 01:01:05,792
to conciliate the congregants?
1154
01:01:05,960 --> 01:01:07,155
Of course, it is.
1155
01:01:07,320 --> 01:01:08,993
Try to remember.
1156
01:01:09,160 --> 01:01:11,356
- How long haven't they spoken? - A while.
1157
01:01:11,520 --> 01:01:12,317
How long?
1158
01:01:12,480 --> 01:01:13,152
A long time.
1159
01:01:13,320 --> 01:01:14,674
- How long? - Many years.
1160
01:01:14,840 --> 01:01:16,991
- How many years? - 15 years, okay?
1161
01:01:17,160 --> 01:01:17,911
Excellent.
1162
01:01:18,080 --> 01:01:20,993
For 15 years, they haven't spoken
1163
01:01:21,160 --> 01:01:23,356
because of a prayer sung out of tune.
1164
01:01:23,520 --> 01:01:25,876
Why nitpick?
1165
01:01:26,200 --> 01:01:29,637
Elisha said something, the other did too, and no one has forgiven.
1166
01:01:29,800 --> 01:01:31,029
Is that a crime? No.
1167
01:01:31,200 --> 01:01:32,600
It's not a crime.
1168
01:01:33,440 --> 01:01:35,477
Did you try to mend the rift?
1169
01:01:35,920 --> 01:01:37,798
- How many times? - Plenty of times.
1170
01:01:38,560 --> 01:01:39,277
How many?
1171
01:01:39,800 --> 01:01:42,918
I don't know, on holidays...
1172
01:01:43,560 --> 01:01:45,392
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
1173
01:01:45,960 --> 01:01:48,839
Abraham Zagouri apologized to Elisha Amsalem.
1174
01:01:49,000 --> 01:01:49,990
Yes.
1175
01:01:50,360 --> 01:01:51,510
How many times?
1176
01:01:54,320 --> 01:01:55,515
Several times.
1177
01:01:55,680 --> 01:01:56,670
How many?
1178
01:01:57,880 --> 01:02:01,317
Until he gave up.
1179
01:02:02,160 --> 01:02:04,516
And he didn't forgive him. Did he?
1180
01:02:11,600 --> 01:02:12,397
He didn't.
1181
01:02:12,560 --> 01:02:14,677
So what if my brother doesn't speak to a congregant?
1182
01:02:15,520 --> 01:02:17,989
That's not the point, Shimon.
1183
01:02:18,160 --> 01:02:21,551
The point is his endless patience. He's made us wait five years!
1184
01:02:21,720 --> 01:02:23,871
And he could make us wait even longer.
1185
01:02:24,320 --> 01:02:25,834
15 years, Your Honors.
1186
01:02:26,000 --> 01:02:26,911
15 years!
1187
01:02:27,600 --> 01:02:28,317
No more questions.
1188
01:02:28,480 --> 01:02:30,278
- So what? - So nothing.
1189
01:02:30,440 --> 01:02:31,715
The witness is dismissed.
1190
01:02:34,440 --> 01:02:35,840
The witness may leave.
1191
01:02:44,880 --> 01:02:46,075
ONE WEEK LATER
1192
01:02:46,240 --> 01:02:48,630
Thanks for coming, your testimony means a lot,
1193
01:02:48,800 --> 01:02:52,316
- because you know all the congregants. - For 20 years.
1194
01:02:52,480 --> 01:02:55,598
I heard what Mr. Ben Harouch said. Nonsense.
1195
01:02:56,280 --> 01:02:59,910
Zagouri doesn't speak to half the synagogue, really.
1196
01:03:00,080 --> 01:03:01,355
Good to know.
1197
01:03:01,960 --> 01:03:05,476
Elisha is one of the best congregants in our synagogue.
1198
01:03:05,640 --> 01:03:08,678
He's humble. Special. A true friend.
1199
01:03:10,080 --> 01:03:11,639
That's all, Your Honor.
1200
01:03:12,960 --> 01:03:14,917
Your Honor, if I may.
1201
01:03:15,520 --> 01:03:16,874
So...
1202
01:03:17,400 --> 01:03:19,631
Zagouri is the problem, not Elisha.
1203
01:03:19,800 --> 01:03:20,517
Not Elisha!
1204
01:03:20,880 --> 01:03:24,556
Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year,
1205
01:03:24,720 --> 01:03:25,870
and wants to teach us
1206
01:03:26,040 --> 01:03:28,111
how to sing a verse!
1207
01:03:28,280 --> 01:03:31,637
A guest doesn't tell his hostess how to cook her stew.
1208
01:03:31,800 --> 01:03:33,519
The problem isn't him, it's her.
1209
01:03:34,680 --> 01:03:35,557
Her?
1210
01:03:37,880 --> 01:03:38,916
No.
1211
01:03:40,600 --> 01:03:41,477
What?
1212
01:03:42,680 --> 01:03:43,636
Yes.
1213
01:03:45,640 --> 01:03:46,790
I think...
1214
01:03:48,120 --> 01:03:49,839
If I may...
1215
01:03:50,600 --> 01:03:51,954
this woman is deceitful.
1216
01:03:52,920 --> 01:03:54,036
Excuse me?
1217
01:03:54,400 --> 01:03:55,834
Sit down, Mrs. Amsalem.
1218
01:03:56,400 --> 01:03:58,596
Why do you say she's deceitful?
1219
01:04:00,160 --> 01:04:02,959
Your Honor, I work in the mall.
1220
01:04:03,120 --> 01:04:04,270
So what?
1221
01:04:04,440 --> 01:04:05,556
Just a minute!
1222
01:04:07,080 --> 01:04:10,278
Across from my store, there's the Kapulsky Café.
1223
01:04:10,440 --> 01:04:11,157
Yes.
1224
01:04:11,320 --> 01:04:13,710
And I saw this woman
1225
01:04:14,560 --> 01:04:15,755
with a strange man
1226
01:04:16,360 --> 01:04:17,555
at the Kapulsky Café.
1227
01:04:18,000 --> 01:04:19,434
He's lying, Your Honor!
1228
01:04:19,600 --> 01:04:21,034
Silence, Mr. Amsalem.
1229
01:04:21,640 --> 01:04:23,120
Maybe it was a relative?
1230
01:04:23,560 --> 01:04:26,029
No, it's a big, respectable family.
1231
01:04:26,200 --> 01:04:27,714
I know them all.
1232
01:04:27,880 --> 01:04:29,473
He wasn't a relative.
1233
01:04:30,040 --> 01:04:32,999
Maybe someone from the extended family?
1234
01:04:35,400 --> 01:04:37,790
He didn't look like a relative.
1235
01:04:38,320 --> 01:04:41,870
- Did you see them holding hands? - No.
1236
01:04:42,240 --> 01:04:44,800
- Did they touch each other? - No, Your Honor.
1237
01:04:45,200 --> 01:04:46,998
It's all lies.
1238
01:04:47,160 --> 01:04:50,790
Elisha, people talk. I'm just trying to help you.
1239
01:04:50,960 --> 01:04:52,235
Help me?
1240
01:04:53,120 --> 01:04:54,679
Elisha, hold on.
1241
01:04:55,280 --> 01:04:57,397
Shmuel, are you absolutely sure
1242
01:04:57,760 --> 01:05:00,150
that the woman you saw was Viviane Amsalem?
1243
01:05:09,000 --> 01:05:11,071
I could never mistake her.
1244
01:05:11,240 --> 01:05:11,957
Viviane Amsalem,
1245
01:05:13,000 --> 01:05:16,152
is this man, Shmuel Azoulay, speaking the truth?
1246
01:05:16,920 --> 01:05:18,240
Yes, Your Honor.
1247
01:05:20,960 --> 01:05:22,952
- Did you commit adultery? - No.
1248
01:05:23,440 --> 01:05:25,796
Your Honor, my client isn't an adulteress.
1249
01:05:27,880 --> 01:05:29,200
Idiot!
1250
01:05:29,360 --> 01:05:32,319
Watch yourself, Mrs. Amsalem, I heard that.
1251
01:05:32,480 --> 01:05:35,314
Know your place, woman.
1252
01:05:36,280 --> 01:05:38,920
I know my place, Your Honor.
1253
01:05:40,440 --> 01:05:42,875
The Kapulsky Café is where I met with my advocate,
1254
01:05:43,040 --> 01:05:44,030
Carmel Ben Tovim.
1255
01:05:45,960 --> 01:05:47,189
- In the café? - Yes.
1256
01:05:47,360 --> 01:05:48,635
Didn't you hear that?
1257
01:05:50,160 --> 01:05:53,278
Carmel Ben Tovim, do you confirm?
1258
01:05:57,120 --> 01:05:58,315
Yes, Your Honor.
1259
01:06:00,040 --> 01:06:02,760
Why were you sitting in a café with this woman?
1260
01:06:04,720 --> 01:06:07,918
Your Honor, my office is on Mt. Carmel,
1261
01:06:08,080 --> 01:06:11,676
and since I have a number of clients in the suburbs
1262
01:06:11,840 --> 01:06:13,957
on Thursdays I meet them
1263
01:06:14,120 --> 01:06:16,077
at the Kapulsky Café,
1264
01:06:16,440 --> 01:06:17,715
so as...
1265
01:06:19,000 --> 01:06:21,390
To make it easier for them,
1266
01:06:21,560 --> 01:06:23,517
we have short meetings.
1267
01:06:24,320 --> 01:06:25,436
Dubious.
1268
01:06:26,760 --> 01:06:27,910
Is something wrong?
1269
01:06:28,720 --> 01:06:30,996
A public place, total visibility.
1270
01:06:31,560 --> 01:06:33,711
The café owners will confirm.
1271
01:06:34,040 --> 01:06:35,235
Shmuel Azoulay,
1272
01:06:35,400 --> 01:06:38,154
do you recognize Mr. Carmel Ben Tovim
1273
01:06:38,320 --> 01:06:41,119
as the man you saw sitting with Mrs. Viviane Amsalem
1274
01:06:41,280 --> 01:06:42,953
at the café in the mall?
1275
01:06:50,120 --> 01:06:52,430
I'm not sure, Your Honor.
1276
01:06:52,600 --> 01:06:55,274
The man was wearing a skullcap.
1277
01:06:56,120 --> 01:06:58,794
The day I had an appointment with Mrs. Amsalem,
1278
01:06:58,960 --> 01:07:01,395
I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head.
1279
01:07:02,360 --> 01:07:03,555
I forgot about it.
1280
01:07:04,080 --> 01:07:05,309
You forgot.
1281
01:07:07,240 --> 01:07:08,435
Is there a problem?
1282
01:07:11,920 --> 01:07:15,118
The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations,
1283
01:07:15,280 --> 01:07:17,397
forgot to remove his skullcap?
1284
01:07:18,400 --> 01:07:19,550
Out of excitement...
1285
01:07:19,720 --> 01:07:20,836
I beg your pardon?
1286
01:07:21,600 --> 01:07:22,750
You're pardoned.
1287
01:07:22,920 --> 01:07:24,593
I don't need it, Shimon.
1288
01:07:25,760 --> 01:07:29,231
A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi!
1289
01:07:29,400 --> 01:07:32,074
This isn't the place to insult Rabbi Shimon.
1290
01:07:32,240 --> 01:07:35,916
Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira.
1291
01:07:36,640 --> 01:07:39,314
Shimon Amsalem is a student, not a rabbi.
1292
01:07:40,960 --> 01:07:43,794
I never claimed to be one.
1293
01:07:44,360 --> 01:07:46,716
I never asked to be called "Rabbi."
1294
01:07:47,480 --> 01:07:49,358
I know my place
1295
01:07:50,160 --> 01:07:51,958
and trust in God, and Him alone,
1296
01:07:52,120 --> 01:07:54,874
and thank Him every day for what He's given me.
1297
01:08:01,320 --> 01:08:03,277
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1298
01:08:15,640 --> 01:08:17,871
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1299
01:08:18,880 --> 01:08:19,950
Pull your hair back!
1300
01:10:09,000 --> 01:10:13,916
ONE MONTH LATER (THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN)
1301
01:10:15,240 --> 01:10:16,356
Elisha,
1302
01:10:17,280 --> 01:10:20,876
did you let friends come over or not?
1303
01:10:21,040 --> 01:10:23,999
Very few people came over. Not often, I admit.
1304
01:10:24,600 --> 01:10:25,920
I didn't want it.
1305
01:10:27,480 --> 01:10:29,039
Why not?
1306
01:10:30,040 --> 01:10:30,632
Your Honor,
1307
01:10:30,800 --> 01:10:34,430
I'm a man whose privacy and modesty are important to him.
1308
01:10:35,280 --> 01:10:37,511
Just like my parents, may they rest in peace.
1309
01:10:37,680 --> 01:10:38,477
But she...
1310
01:10:38,640 --> 01:10:41,394
She tells her friends and siblings everything.
1311
01:10:41,560 --> 01:10:44,314
And they came over, that's normal.
1312
01:10:45,200 --> 01:10:48,511
- Why did they come over? - To reconcile between us.
1313
01:10:48,680 --> 01:10:50,114
It was intolerable.
1314
01:10:50,760 --> 01:10:53,673
They came over so often I started to detest them.
1315
01:10:53,840 --> 01:10:56,560
Every time they came over I had to defend myself.
1316
01:10:56,720 --> 01:10:58,518
They were all on her side.
1317
01:10:58,680 --> 01:11:00,194
How could we be friends?
1318
01:11:02,040 --> 01:11:04,874
They never took my side.
1319
01:11:05,920 --> 01:11:09,357
I'm not like her, I can't express my feelings.
1320
01:11:09,520 --> 01:11:10,920
Your Honor...
1321
01:11:11,440 --> 01:11:13,557
I was orphaned of a father all my life.
1322
01:11:15,400 --> 01:11:17,995
- And the children? - Always on her side.
1323
01:11:19,400 --> 01:11:20,993
They saw their mother fall apart
1324
01:11:21,160 --> 01:11:24,278
and their father standing there, motionless, speechless.
1325
01:11:24,760 --> 01:11:26,877
What were they to think?
1326
01:11:27,040 --> 01:11:29,430
Children always take the mother's side, it's normal.
1327
01:11:32,800 --> 01:11:34,792
I didn't abandon my mother either.
1328
01:11:35,320 --> 01:11:37,277
I was with her to the day she died.
1329
01:11:38,200 --> 01:11:41,398
No one took care of her, none of my brothers helped me.
1330
01:11:41,560 --> 01:11:42,198
Thank God,
1331
01:11:42,360 --> 01:11:44,795
they each had their own wives and children.
1332
01:11:44,960 --> 01:11:45,950
And I...
1333
01:11:46,240 --> 01:11:47,594
was with my mother.
1334
01:11:54,600 --> 01:11:56,432
You couldn't talk to each other?
1335
01:11:56,800 --> 01:11:58,314
You can't talk to her.
1336
01:11:58,480 --> 01:12:00,233
All she does is scream.
1337
01:12:04,680 --> 01:12:06,717
I feel sorry for you, my brother.
1338
01:12:07,680 --> 01:12:10,434
I'm sorry we didn't see you.
1339
01:12:16,360 --> 01:12:17,510
Elisha,
1340
01:12:18,240 --> 01:12:20,755
does this woman respect you?
1341
01:12:22,520 --> 01:12:23,749
No, my brother.
1342
01:12:25,040 --> 01:12:27,839
Then why do you want her back?
1343
01:12:28,400 --> 01:12:30,676
She's my destiny and I'm hers.
1344
01:12:30,840 --> 01:12:32,672
We will never part.
1345
01:12:34,240 --> 01:12:35,310
And that's that?
1346
01:12:42,640 --> 01:12:45,439
I love her, I've always loved her.
1347
01:12:58,560 --> 01:12:59,516
That's all.
1348
01:13:09,080 --> 01:13:10,958
Orphaned of a father.
1349
01:13:12,800 --> 01:13:14,519
It's sad.
1350
01:13:15,480 --> 01:13:18,075
But now you're a husband and a father.
1351
01:13:18,240 --> 01:13:19,310
True.
1352
01:13:21,560 --> 01:13:24,519
You said she never compromises.
1353
01:13:25,560 --> 01:13:28,473
Your mother lived with you for over 20 years!
1354
01:13:28,800 --> 01:13:30,871
I was always grateful for that.
1355
01:13:31,080 --> 01:13:32,639
How did you show it?
1356
01:13:39,760 --> 01:13:40,796
And how, Elisha,
1357
01:13:41,760 --> 01:13:44,150
how can you mend the relationship?
1358
01:13:49,520 --> 01:13:50,840
This woman...
1359
01:13:52,120 --> 01:13:53,110
doesn't want you.
1360
01:13:54,280 --> 01:13:55,680
She doesn't love you anymore.
1361
01:13:56,520 --> 01:13:58,716
Isn't that reason enough to let her go?
1362
01:13:58,880 --> 01:14:00,997
Can you really live with someone who doesn't love you?
1363
01:14:01,360 --> 01:14:03,397
Not to say, is sick of you?
1364
01:14:11,000 --> 01:14:13,390
One more question, Elisha Amsalem.
1365
01:14:13,800 --> 01:14:16,634
Have you tried to meet your wife halfway?
1366
01:14:16,800 --> 01:14:18,712
To give her what she asks for?
1367
01:14:19,200 --> 01:14:20,031
Like what?
1368
01:14:20,200 --> 01:14:23,238
When did you last take her to a café?
1369
01:14:24,320 --> 01:14:26,630
A café? It's not kosher.
1370
01:14:27,000 --> 01:14:29,310
You could pack sandwiches
1371
01:14:29,480 --> 01:14:32,552
and take her to the beach. You live by the sea, no?
1372
01:14:32,880 --> 01:14:33,757
Right.
1373
01:14:34,800 --> 01:14:35,711
So?
1374
01:14:38,240 --> 01:14:39,879
I never thought of it, I admit.
1375
01:14:40,640 --> 01:14:45,112
Movies are kosher. And I hear you love cinema.
1376
01:14:47,400 --> 01:14:48,754
I love cinema,
1377
01:14:48,960 --> 01:14:51,111
I know all the stars
1378
01:14:51,280 --> 01:14:53,033
from Charles Bronson to...
1379
01:14:56,360 --> 01:14:57,589
Gregory Peck.
1380
01:14:58,640 --> 01:15:00,950
But now there's a problem with indecency.
1381
01:15:01,120 --> 01:15:02,110
Indecency, Your Honor.
1382
01:15:02,640 --> 01:15:04,996
They show things I don't want to see.
1383
01:15:05,160 --> 01:15:08,949
It didn't use to be that way.
1384
01:15:09,600 --> 01:15:12,832
A flower... When did you last come home with flowers and say:
1385
01:15:13,000 --> 01:15:15,231
"Viviane, these are for you"?
1386
01:15:15,800 --> 01:15:18,599
When did you last tell her: "Viviane, I love you"?
1387
01:15:19,680 --> 01:15:22,718
Begging the court's pardon, I must ask a question,
1388
01:15:23,040 --> 01:15:26,272
perhaps I'll finally find grounds for a divorce.
1389
01:15:27,560 --> 01:15:30,075
When did you last have relations?
1390
01:15:32,520 --> 01:15:33,590
When?
1391
01:15:45,000 --> 01:15:46,559
She doesn't want to.
1392
01:15:49,720 --> 01:15:50,756
I see.
1393
01:15:53,800 --> 01:15:55,314
No more questions.
1394
01:15:56,960 --> 01:15:59,520
Thank you, Elisha Amsalem.
1395
01:15:59,960 --> 01:16:04,273
Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand.
1396
01:16:15,840 --> 01:16:17,479
Your Honor, may I?
1397
01:16:25,160 --> 01:16:26,480
Viviane Amsalem.
1398
01:16:28,680 --> 01:16:30,080
Yes, Shimon?
1399
01:16:30,240 --> 01:16:31,560
Do you love my brother?
1400
01:16:35,680 --> 01:16:38,798
Have you tried to understand him and his needs?
1401
01:16:40,760 --> 01:16:41,637
Yes.
1402
01:16:41,800 --> 01:16:44,952
Did you ever give the relationship a chance?
1403
01:16:46,280 --> 01:16:49,000
I tried every possible way.
1404
01:16:49,160 --> 01:16:52,870
Why, then, did you insist on putting my brother in situations
1405
01:16:53,040 --> 01:16:55,760
where you knew he couldn't deliver?
1406
01:16:55,920 --> 01:16:58,389
Why did you embarrass him time after time
1407
01:16:58,560 --> 01:17:01,200
in front of friends and family?
1408
01:17:01,360 --> 01:17:04,797
He's ignored me and my needs all my life.
1409
01:17:04,960 --> 01:17:07,111
He acts as if I was thin air.
1410
01:17:07,280 --> 01:17:09,636
Have you turned your children against him?
1411
01:17:09,800 --> 01:17:12,998
And told them what transpired between you?
1412
01:17:13,160 --> 01:17:14,833
He didn't spare them either.
1413
01:17:15,000 --> 01:17:17,879
He'd bring them into the room to talk behind closed doors.
1414
01:17:18,280 --> 01:17:20,431
You shamed him in front of the neighbors.
1415
01:17:20,760 --> 01:17:25,516
You screamed and swore at him, you beat him in front of strangers.
1416
01:17:26,240 --> 01:17:27,310
Why?
1417
01:17:28,400 --> 01:17:29,675
That's not how it was.
1418
01:17:30,160 --> 01:17:31,594
You didn't beat him?
1419
01:17:32,080 --> 01:17:35,710
You didn't break dishes, throw things at him?
1420
01:17:36,240 --> 01:17:37,674
I had outbursts.
1421
01:17:38,560 --> 01:17:39,471
Yes.
1422
01:17:42,360 --> 01:17:44,716
It's easy to blame the one who yells.
1423
01:17:44,880 --> 01:17:47,395
The one who whispers venom, is innocent.
1424
01:17:47,560 --> 01:17:49,870
He went to hell and back with you,
1425
01:17:50,040 --> 01:17:52,680
and now you want to shame him?
1426
01:17:52,880 --> 01:17:55,190
To rub his failure in his face?
1427
01:17:57,120 --> 01:17:59,680
You always wanted your marriage to fail
1428
01:17:59,840 --> 01:18:02,912
and your husband was loyal and despite your actions
1429
01:18:03,080 --> 01:18:05,640
he protected you and your children.
1430
01:18:05,800 --> 01:18:08,031
Why must you harm him again and again?
1431
01:18:08,200 --> 01:18:11,671
What did Elisha Amsalem ever do but make you happy?
1432
01:18:12,760 --> 01:18:15,912
If I were happy, would I want to go?
1433
01:18:16,640 --> 01:18:20,190
Don't you think I'd rather grow old peacefully?
1434
01:18:20,680 --> 01:18:23,718
With my children? Surrounded by my family?
1435
01:18:24,280 --> 01:18:25,430
Did you know, Viviane,
1436
01:18:25,600 --> 01:18:29,435
that my brother could be rid of you because you refuse to abide by the
1437
01:18:29,560 --> 01:18:30,710
be fruitful and multiply commandment.
1438
01:18:30,880 --> 01:18:33,873
Let him do it! I gave him four children.
1439
01:18:34,040 --> 01:18:36,430
And he was a good father to your children.
1440
01:18:36,920 --> 01:18:39,310
Yes. And supported you.
1441
01:18:40,360 --> 01:18:41,271
Yes.
1442
01:18:41,320 --> 01:18:43,437
Yes, he supported you!
1443
01:18:44,960 --> 01:18:46,519
And never raised a hand to you!
1444
01:18:47,080 --> 01:18:47,797
No.
1445
01:18:49,120 --> 01:18:50,759
Viviane Amsalem,
1446
01:18:52,080 --> 01:18:54,356
you are a wayward woman.
1447
01:18:54,640 --> 01:18:56,279
- Your Honor... - Calm down, Shimon.
1448
01:18:56,440 --> 01:18:59,478
You exploited him all your life. He provided you with a home,
1449
01:18:59,640 --> 01:19:02,997
family, children, security, honor
1450
01:19:03,160 --> 01:19:04,719
and a good name!
1451
01:19:04,880 --> 01:19:07,236
And now you want to throw all that away?
1452
01:19:10,280 --> 01:19:11,157
Your Honor,
1453
01:19:11,680 --> 01:19:13,990
I don't want to live with this man.
1454
01:19:14,240 --> 01:19:15,640
It's my right.
1455
01:19:16,560 --> 01:19:19,439
It's your right, but it's not your choice.
1456
01:19:19,600 --> 01:19:20,351
Yes.
1457
01:19:20,520 --> 01:19:22,876
- No. - Yes. - No, it's not up to you.
1458
01:19:23,040 --> 01:19:26,511
If we were dealing with a man who beats his wife,
1459
01:19:26,680 --> 01:19:29,354
who refuses her pleasure, clothes or food,
1460
01:19:29,520 --> 01:19:31,477
then we'd have something to discuss,
1461
01:19:31,640 --> 01:19:33,791
but before you stands a woman
1462
01:19:33,960 --> 01:19:35,599
whose wishes are irrational
1463
01:19:35,760 --> 01:19:39,436
a woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs,
1464
01:19:39,600 --> 01:19:41,159
and he still wants her back!
1465
01:19:41,880 --> 01:19:45,669
And you want to force this man to grant her a divorce?
1466
01:19:45,840 --> 01:19:48,878
If that's how it is, my duty in this court is over.
1467
01:19:49,160 --> 01:19:52,232
What else can I say? You're right, I'm crazy.
1468
01:19:55,400 --> 01:19:56,993
No more questions.
1469
01:20:09,960 --> 01:20:15,035
It's a shame that Shimon chose to ramble on instead of just listen.
1470
01:20:15,200 --> 01:20:17,396
Watch your tongue, Carmel Ben Tovim!
1471
01:20:17,560 --> 01:20:20,280
Ignoring my client's answers, time and again.
1472
01:20:20,880 --> 01:20:23,475
I know how to talk, too, Shimon.
1473
01:20:26,760 --> 01:20:30,390
Since when have you been thinking to leave this man?
1474
01:20:32,560 --> 01:20:34,870
Seriously, about 10 years.
1475
01:20:35,280 --> 01:20:38,398
- For 10 years he's ignored your wishes. - Yes.
1476
01:20:39,880 --> 01:20:41,234
And not seriously?
1477
01:20:43,040 --> 01:20:45,077
From the day we married,
1478
01:20:45,280 --> 01:20:46,350
my whole life.
1479
01:20:48,560 --> 01:20:49,471
Why did you marry?
1480
01:20:53,600 --> 01:20:54,920
Why?
1481
01:20:57,360 --> 01:20:58,396
Because.
1482
01:20:59,160 --> 01:21:01,675
That's life, we got married.
1483
01:21:04,840 --> 01:21:08,038
Viviane, why did you stay with him?
1484
01:21:08,360 --> 01:21:10,477
I didn't want to break up the family.
1485
01:21:15,120 --> 01:21:16,839
Have you been a good wife?
1486
01:21:19,360 --> 01:21:20,510
Make her answer!
1487
01:21:20,760 --> 01:21:21,557
Sit!
1488
01:21:21,720 --> 01:21:22,517
Answer, madam.
1489
01:21:28,920 --> 01:21:31,355
I don't think I've been a good wife to him.
1490
01:21:31,520 --> 01:21:33,512
I wanted things he couldn't give me.
1491
01:21:38,120 --> 01:21:39,270
Did you love him?
1492
01:21:40,560 --> 01:21:41,550
Yes.
1493
01:21:41,880 --> 01:21:43,758
I wanted us to be happy.
1494
01:21:47,560 --> 01:21:49,040
Viviane Amsalem,
1495
01:21:49,720 --> 01:21:51,313
how long has your husband
1496
01:21:51,480 --> 01:21:53,517
not come to you?
1497
01:21:59,200 --> 01:21:59,997
A long time.
1498
01:22:00,160 --> 01:22:01,879
How long?
1499
01:22:07,320 --> 01:22:08,071
A long time.
1500
01:22:08,440 --> 01:22:09,510
How long?
1501
01:22:11,720 --> 01:22:13,439
How long is a long time?
1502
01:22:18,320 --> 01:22:19,720
You wanted and he refused?
1503
01:22:23,960 --> 01:22:25,474
Viviane, I'm asking,
1504
01:22:25,960 --> 01:22:28,236
did you want it and he refused?
1505
01:22:31,560 --> 01:22:33,711
A long time, Carmel.
1506
01:22:33,880 --> 01:22:35,712
We haven't had relations in many years.
1507
01:22:40,160 --> 01:22:41,514
No more questions, Your Honor.
1508
01:22:42,600 --> 01:22:44,398
Your Honors, if I may.
1509
01:22:44,560 --> 01:22:46,517
No relations for a long time?
1510
01:22:46,680 --> 01:22:48,353
He says you don't want to.
1511
01:22:48,480 --> 01:22:49,800
He can say whatever he wants.
1512
01:22:50,160 --> 01:22:51,514
Interesting.
1513
01:22:52,120 --> 01:22:54,840
- And when he wanted it, did you agree? - No.
1514
01:22:55,000 --> 01:22:56,434
There you have it!
1515
01:22:56,600 --> 01:22:59,115
She didn't want to. You admit it?
1516
01:23:00,080 --> 01:23:01,514
Still, you have four children.
1517
01:23:01,800 --> 01:23:03,996
Explain! We want to understand.
1518
01:23:04,920 --> 01:23:06,149
Speak up, Mrs. Amsalem.
1519
01:23:08,400 --> 01:23:10,357
- Answer, madam. - What should I say?
1520
01:23:10,520 --> 01:23:13,399
How we brought four children into the world? Nothing to tell.
1521
01:23:13,600 --> 01:23:14,795
Your Honor, we have grounds.
1522
01:23:14,960 --> 01:23:17,953
- She's lying. - It's her word against his.
1523
01:23:19,720 --> 01:23:21,313
Want the truth, Shimon?
1524
01:23:21,520 --> 01:23:23,512
I'll tell you, if you insist.
1525
01:23:23,680 --> 01:23:24,591
Yes, my sister.
1526
01:23:26,120 --> 01:23:28,635
Don't call me your sister and then curse me.
1527
01:23:28,800 --> 01:23:30,029
Enough hypocrisy!
1528
01:23:32,520 --> 01:23:35,194
Do you think I liked living with your mother?
1529
01:23:35,360 --> 01:23:37,431
No. I suffered.
1530
01:23:37,600 --> 01:23:39,193
She made me suffer.
1531
01:23:39,360 --> 01:23:42,353
And I suffered when he kept me away from my family,
1532
01:23:42,520 --> 01:23:46,150
and from my friends. That he never said to me:
1533
01:23:46,320 --> 01:23:49,313
"My wife, how are you?"
1534
01:23:49,480 --> 01:23:53,679
"Are you sad today? Are you happy? How was your day?"
1535
01:23:55,520 --> 01:23:58,160
That he never touched me,
1536
01:23:58,840 --> 01:24:01,833
never held me, neither at night nor in the day.
1537
01:24:02,000 --> 01:24:04,276
Not in front of others, not at all.
1538
01:24:05,440 --> 01:24:07,477
I respected him, Shimon,
1539
01:24:07,640 --> 01:24:08,994
and you know it.
1540
01:24:09,440 --> 01:24:12,194
But he was never satisfied, never.
1541
01:24:12,360 --> 01:24:14,238
Neither what I cooked nor what I did.
1542
01:24:15,760 --> 01:24:18,480
He'd come into the kitchen and criticize.
1543
01:24:18,640 --> 01:24:19,869
Always unhappy.
1544
01:24:20,040 --> 01:24:22,635
He wouldn't eat what I cooked.
1545
01:24:23,760 --> 01:24:25,114
As if to punish me,
1546
01:24:25,280 --> 01:24:26,794
to insult me.
1547
01:24:27,160 --> 01:24:30,756
He always found a reason to offend me, to ruin things.
1548
01:24:32,880 --> 01:24:35,600
Your brother hates me, Shimon.
1549
01:24:36,720 --> 01:24:38,120
He hates me.
1550
01:24:39,920 --> 01:24:41,434
He hates me, Your Honor.
1551
01:24:41,600 --> 01:24:44,911
All he wants is to see me unhappy.
1552
01:24:46,160 --> 01:24:48,880
Until he sees me torn to pieces, down on my knees,
1553
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
he won't be satisfied.
1554
01:24:52,360 --> 01:24:54,158
And even that won't be enough.
1555
01:25:21,040 --> 01:25:22,520
What are you looking at me for?
1556
01:25:30,080 --> 01:25:32,640
You're in love with this woman.
1557
01:25:34,000 --> 01:25:36,879
You cannot hide your feelings.
1558
01:25:38,560 --> 01:25:40,279
You're as clear as water.
1559
01:25:41,120 --> 01:25:42,190
Your Honor,
1560
01:25:42,360 --> 01:25:43,953
I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim
1561
01:25:44,120 --> 01:25:47,352
since under the circumstances he cannot serve as her advocate.
1562
01:25:48,360 --> 01:25:49,589
I love this woman?!
1563
01:25:50,000 --> 01:25:51,912
I don't love her, she's just...
1564
01:25:52,080 --> 01:25:54,834
You don't love this woman?
1565
01:25:55,000 --> 01:25:55,751
No.
1566
01:25:55,920 --> 01:25:58,355
I don't love her in the way you're implying.
1567
01:25:58,520 --> 01:26:00,318
Then how do you love her?
1568
01:26:00,680 --> 01:26:02,114
- How? - What are you saying?
1569
01:26:02,280 --> 01:26:03,509
Who said I love her?
1570
01:26:03,720 --> 01:26:04,517
Viviane Amsalem is...
1571
01:26:04,680 --> 01:26:06,319
Carmel Ben Tovim.
1572
01:26:06,800 --> 01:26:08,996
Is it true that you love this woman?
1573
01:26:15,280 --> 01:26:16,760
This is turning into...
1574
01:26:18,240 --> 01:26:19,913
You're all out of your minds.
1575
01:26:20,080 --> 01:26:24,393
Your Honor, I urge you, put an end to this farce.
1576
01:26:24,720 --> 01:26:27,110
- I call you to order! - Excuse me?
1577
01:26:27,280 --> 01:26:30,193
You're abetting a denial of justice.
1578
01:26:30,360 --> 01:26:32,238
- Shut up! - You aren't judging honestly.
1579
01:26:32,360 --> 01:26:36,149
- Shut up! - This woman could have been free long ago!
1580
01:26:36,240 --> 01:26:38,675
So she could bask in her delights?
1581
01:26:39,200 --> 01:26:41,112
Carmel, is it true?
1582
01:26:41,280 --> 01:26:44,352
Your Honor, I'm warning you,
1583
01:26:44,520 --> 01:26:46,830
you're dishonoring me.
1584
01:26:47,000 --> 01:26:49,469
You're risking the offense of slander.
1585
01:26:49,600 --> 01:26:50,238
Shut up!
1586
01:26:50,640 --> 01:26:53,030
I'll sue this court!
1587
01:26:54,280 --> 01:26:55,316
Rabbi Solomon,
1588
01:26:56,120 --> 01:26:58,794
your judgment is biased, you're a dishonest judge.
1589
01:26:59,160 --> 01:27:00,435
Disqualify yourself...
1590
01:27:04,200 --> 01:27:05,520
Your Honor, disqualify yourself!
1591
01:27:05,680 --> 01:27:06,750
Shut up!
1592
01:27:20,040 --> 01:27:21,679
I've had enough.
1593
01:27:26,760 --> 01:27:28,513
Find yourselves another judge.
1594
01:27:58,640 --> 01:28:01,474
THREE MONTHS LATER
1595
01:28:07,640 --> 01:28:10,997
Rabbi Shimon, is your brother going to appear?
1596
01:28:12,720 --> 01:28:14,791
I don't know, Your Honor.
1597
01:28:14,960 --> 01:28:16,519
He said he'd come.
1598
01:28:17,440 --> 01:28:19,909
My brother, unfortunately...
1599
01:28:20,080 --> 01:28:21,560
isn't talking to me.
1600
01:28:22,640 --> 01:28:24,359
He isn't speaking with you?
1601
01:28:24,880 --> 01:28:27,918
How can you represent him if he isn't talking to you?
1602
01:28:28,840 --> 01:28:32,470
He didn't ask me to quit representing him, explicitely.
1603
01:28:33,560 --> 01:28:35,279
I'll say this once,
1604
01:28:35,440 --> 01:28:38,000
bring your brother or he'll go to jail.
1605
01:28:40,280 --> 01:28:41,794
Thank you, Your Honor.
1606
01:28:49,680 --> 01:28:52,957
TWO MONTHS LATER
1607
01:28:55,520 --> 01:28:58,991
Amsalems, please rise.
1608
01:29:12,840 --> 01:29:17,119
Elisha Amsalem, did you enjoy jail?
1609
01:29:17,280 --> 01:29:19,670
- No, Your Honor. - Of course, not.
1610
01:29:19,840 --> 01:29:24,790
But since you missed three hearings, you left me no choice.
1611
01:29:26,080 --> 01:29:27,036
But here you are.
1612
01:29:27,200 --> 01:29:28,793
All's well that ends well,
1613
01:29:29,280 --> 01:29:30,600
and I'm glad.
1614
01:29:31,520 --> 01:29:33,796
Where is your advocate, Rabbi Shimon Amsalem?
1615
01:29:35,640 --> 01:29:37,836
- I'll speak for myself. - So be it.
1616
01:29:38,800 --> 01:29:41,872
What we need to do today is just a formality.
1617
01:29:42,280 --> 01:29:45,591
After much consideration and in light of events,
1618
01:29:46,200 --> 01:29:49,591
it was decided by a majority of three judges under my authority
1619
01:29:49,760 --> 01:29:53,993
that you, Elisha Amsalem, must grant this woman
1620
01:29:54,640 --> 01:29:55,596
a divorce.
1621
01:30:01,760 --> 01:30:02,796
Thank you.
1622
01:30:02,960 --> 01:30:04,155
Thank you, Your Honor.
1623
01:30:06,560 --> 01:30:08,517
I'll begin by asking:
1624
01:30:08,920 --> 01:30:10,400
Elisha Amsalem,
1625
01:30:10,800 --> 01:30:15,875
are you, Viviane Amsalem's husband, after these many hearings,
1626
01:30:16,040 --> 01:30:20,159
and having been obligated to do so by this court,
1627
01:30:20,360 --> 01:30:22,192
willing to grant this woman a divorce
1628
01:30:22,360 --> 01:30:23,555
and repudiate her?
1629
01:30:26,440 --> 01:30:27,430
No, Your Honor.
1630
01:30:27,920 --> 01:30:29,354
No? Elisha?
1631
01:30:30,320 --> 01:30:31,276
No.
1632
01:30:31,440 --> 01:30:32,715
People,
1633
01:30:32,880 --> 01:30:34,792
I thought you made a decision!
1634
01:30:35,360 --> 01:30:37,920
So did I. I ask to interrogate the defendant.
1635
01:30:38,080 --> 01:30:39,150
Speak up!
1636
01:30:41,080 --> 01:30:44,596
Elisha Amsalem, is it true that we met,
1637
01:30:44,760 --> 01:30:48,754
you, your brother Shimon and me, in prison?
1638
01:30:48,920 --> 01:30:49,637
Yes.
1639
01:30:50,160 --> 01:30:52,470
And what was said at that meeting?
1640
01:30:54,600 --> 01:30:59,152
Is it true that you stated before me and your brother
1641
01:30:59,320 --> 01:31:01,596
that if the court obliges you to divorce, you will?
1642
01:31:01,760 --> 01:31:02,591
Yes.
1643
01:31:02,760 --> 01:31:05,150
- So what happened? - I changed my mind.
1644
01:31:05,520 --> 01:31:08,638
- He changed his mind, what do you say? - What do you want me to say?
1645
01:31:08,800 --> 01:31:10,917
My hands are tied.
1646
01:31:11,080 --> 01:31:15,154
I demand that the court sentence the husband to six months in jail.
1647
01:31:15,640 --> 01:31:17,120
Maimonides said:
1648
01:31:17,280 --> 01:31:19,033
"Force him until he says: I wish it."
1649
01:31:19,520 --> 01:31:21,273
"Lash him to his last breath."
1650
01:31:21,440 --> 01:31:22,476
People,
1651
01:31:22,640 --> 01:31:24,791
this court has had enough of you.
1652
01:31:25,520 --> 01:31:29,070
Come back with a solution or don't come back at all, now get out.
1653
01:31:29,240 --> 01:31:30,913
No. Why?
1654
01:31:31,080 --> 01:31:31,991
Listen to me.
1655
01:31:32,320 --> 01:31:35,074
This hearing is adjourned.
1656
01:31:35,400 --> 01:31:37,039
Notice will be sent by mail.
1657
01:31:37,400 --> 01:31:39,357
Why are you making me run around in circles?
1658
01:31:39,520 --> 01:31:41,159
Why, Your Honor?
1659
01:31:41,320 --> 01:31:41,992
Why?
1660
01:31:42,280 --> 01:31:44,636
Why have I come in and out for years now
1661
01:31:44,800 --> 01:31:45,995
and nothing's changed?
1662
01:31:46,160 --> 01:31:46,991
Why?
1663
01:31:47,160 --> 01:31:50,392
You can't force him to divorce, nor to appear,
1664
01:31:50,560 --> 01:31:53,120
and you can't this or that, and what about me?
1665
01:31:53,280 --> 01:31:55,511
When will you see me?
1666
01:31:55,680 --> 01:31:58,798
When I'm too exhausted to stand before you?
1667
01:31:59,200 --> 01:31:59,997
When?
1668
01:32:00,600 --> 01:32:03,672
If it were up to you, it could go on for 10 years.
1669
01:32:03,840 --> 01:32:07,595
I could drop dead in front of you and all you'd see is him!
1670
01:32:08,120 --> 01:32:10,589
But nobody is above the law.
1671
01:32:10,760 --> 01:32:15,516
There's a God and there's justice and He'll judge you like you judge me.
1672
01:32:15,680 --> 01:32:17,717
Mercilessly.
1673
01:32:18,200 --> 01:32:20,317
You don't care about me!
1674
01:32:20,640 --> 01:32:24,475
In America, if a man doesn't show up twice in a row,
1675
01:32:24,640 --> 01:32:25,517
it's over!
1676
01:32:25,680 --> 01:32:28,957
They divorce him, whether he's there or not!
1677
01:32:29,120 --> 01:32:32,636
If he doesn't honor the law, the law doesn't honor him!
1678
01:32:32,800 --> 01:32:35,599
And who do you honor?
1679
01:32:36,200 --> 01:32:39,113
For God's sake, have you no fear?
1680
01:32:40,080 --> 01:32:41,878
So send me to hell.
1681
01:32:42,040 --> 01:32:44,032
Go to hell too!
1682
01:32:44,280 --> 01:32:44,952
Enough!
1683
01:32:46,640 --> 01:32:47,756
Goddam it!
1684
01:32:47,920 --> 01:32:49,912
Enough! This lady has finished.
1685
01:32:50,080 --> 01:32:52,640
No, I haven't!
1686
01:32:52,800 --> 01:32:55,872
One day someone will take the power from your hands.
1687
01:32:56,240 --> 01:32:59,392
What will you have left? Conversions?
1688
01:32:59,640 --> 01:33:01,711
No one will want that either.
1689
01:33:01,880 --> 01:33:02,791
It's over.
1690
01:33:03,240 --> 01:33:06,278
Skullcaps on your heads? Rabbinical court!
1691
01:33:06,640 --> 01:33:08,597
Shitty court!
1692
01:33:08,760 --> 01:33:09,511
Are you cursing?
1693
01:33:09,680 --> 01:33:12,149
Shitty job! Shitty people!
1694
01:33:12,320 --> 01:33:14,118
I suspend this woman from court
1695
01:33:14,280 --> 01:33:15,714
for 24 months.
1696
01:33:16,160 --> 01:33:19,119
- What an idiot I am! - Disgrace and infamy.
1697
01:33:20,880 --> 01:33:23,839
A woman like her should go back to her husband,
1698
01:33:24,000 --> 01:33:25,957
if he's still willing!
1699
01:33:33,680 --> 01:33:37,594
TWO MONTHS LATER
1700
01:33:50,680 --> 01:33:52,239
Speak up, Ben Tovim.
1701
01:33:53,640 --> 01:33:55,996
Welcome back, Your Honor.
1702
01:33:57,320 --> 01:34:00,074
We were worried about you.
1703
01:34:00,720 --> 01:34:01,949
For your well-being.
1704
01:34:02,720 --> 01:34:06,157
My client also sends her regards.
1705
01:34:06,960 --> 01:34:07,677
She's here?
1706
01:34:08,880 --> 01:34:11,634
She's outside... waiting.
1707
01:34:12,240 --> 01:34:14,038
How can I help you?
1708
01:34:14,560 --> 01:34:16,040
See her.
1709
01:34:17,440 --> 01:34:18,635
Hear her.
1710
01:34:25,200 --> 01:34:30,195
I cannot, my colleague ruled, and I must respect his ruling.
1711
01:34:32,600 --> 01:34:35,877
- Your Honor... - Final judgement, Carmel.
1712
01:34:36,240 --> 01:34:39,358
If you don't like it, file an appeal.
1713
01:34:46,040 --> 01:34:49,954
FOUR MONTHS LATER
1714
01:34:59,800 --> 01:35:01,200
Appellants only.
1715
01:35:04,800 --> 01:35:05,517
Come in.
1716
01:35:05,680 --> 01:35:06,750
The advocates.
1717
01:35:09,640 --> 01:35:12,678
Thank you for seeing me, Your Honor.
1718
01:35:12,920 --> 01:35:18,712
I know that my client is still suspended, but there are new developments.
1719
01:35:18,880 --> 01:35:20,314
Speak up, Carmel.
1720
01:35:20,480 --> 01:35:23,279
The husband wants to grant a divorce.
1721
01:35:24,200 --> 01:35:26,669
Be merciful and see them.
1722
01:35:27,160 --> 01:35:30,631
How do you know this isn't another trick?
1723
01:35:30,800 --> 01:35:32,678
He approached us.
1724
01:35:32,840 --> 01:35:34,160
I understand.
1725
01:35:54,200 --> 01:35:56,590
The boys came over last night.
1726
01:35:56,760 --> 01:35:58,877
Evyatar started his new job.
1727
01:36:02,240 --> 01:36:03,151
Really?
1728
01:36:07,560 --> 01:36:11,236
He told me a week ago that he doesn't want to do it.
1729
01:36:14,400 --> 01:36:15,470
Did it go well?
1730
01:36:15,640 --> 01:36:18,075
Yes, he's happy, thank God.
1731
01:36:23,640 --> 01:36:25,359
And how are you, Viviane?
1732
01:36:26,480 --> 01:36:27,675
I'm fine.
1733
01:36:32,360 --> 01:36:34,192
How much do you smoke a day?
1734
01:36:34,440 --> 01:36:35,396
Not much.
1735
01:36:35,560 --> 01:36:36,630
How much?
1736
01:36:42,120 --> 01:36:43,440
I don't count.
1737
01:36:47,680 --> 01:36:48,875
Viviane...
1738
01:37:33,440 --> 01:37:39,596
THE NEXT DAY (FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN)
1739
01:37:56,800 --> 01:37:58,598
Witnesses, go ahead.
1740
01:38:28,520 --> 01:38:30,079
Please, come in.
1741
01:38:33,920 --> 01:38:36,355
Give me the divorce papers, please.
1742
01:38:38,040 --> 01:38:38,996
Thank you.
1743
01:38:43,800 --> 01:38:47,396
Mrs. Amsalem, come stand here.
1744
01:38:52,640 --> 01:38:55,997
Hold your elbows against your sides.
1745
01:38:57,040 --> 01:38:59,271
Put your hands together.
1746
01:38:59,720 --> 01:39:02,633
No, not like that. Parallel to the floor.
1747
01:39:03,800 --> 01:39:08,431
Your husband will place the divorce papers in your hands.
1748
01:39:09,520 --> 01:39:11,079
And when it is...
1749
01:39:11,240 --> 01:39:13,118
Not like that, cup your hands.
1750
01:39:13,280 --> 01:39:15,431
Do as I say, cup your hands.
1751
01:39:16,080 --> 01:39:19,630
And when the divorce papers are in your hands
1752
01:39:19,800 --> 01:39:22,872
you'll close both hands around the divorce papers,
1753
01:39:23,040 --> 01:39:26,477
place them under your arm, walk to the door
1754
01:39:26,640 --> 01:39:27,437
and back,
1755
01:39:27,600 --> 01:39:30,035
and thus you buy your divorce.
1756
01:39:30,880 --> 01:39:36,000
You, Elisha Amsalem, take the divorce papers.
1757
01:39:36,760 --> 01:39:40,276
Hold the divorce papers over her hands.
1758
01:39:40,440 --> 01:39:43,877
I'll recite and you'll repeat after me and when we're finished,
1759
01:39:44,040 --> 01:39:48,353
you'll place the divorce papers in her hands and let go.
1760
01:39:48,520 --> 01:39:50,079
- Is that clear? - Yes.
1761
01:39:50,240 --> 01:39:51,310
Repeat after me.
1762
01:39:51,480 --> 01:39:53,312
"This is your divorce."
1763
01:39:53,480 --> 01:39:55,312
This is your divorce.
1764
01:39:55,480 --> 01:39:58,075
"Which you receive from me."
1765
01:39:58,240 --> 01:40:00,471
Which you receive from me.
1766
01:40:00,640 --> 01:40:04,316
"And you are hereby divorced from me hereafter."
1767
01:40:05,640 --> 01:40:08,838
And you are hereby divorced from me hereafter.
1768
01:40:10,000 --> 01:40:12,834
"And you are hereby permitted to any man."
1769
01:40:18,640 --> 01:40:22,919
"And you are hereby permitted to any man."
1770
01:40:29,800 --> 01:40:31,314
Repeat after me.
1771
01:40:32,440 --> 01:40:33,840
Repeat after him.
1772
01:40:34,160 --> 01:40:37,437
"And you are hereby permitted to any man."
1773
01:40:38,680 --> 01:40:40,160
Elisha, say it.
1774
01:40:40,360 --> 01:40:42,352
Please don't interrupt.
1775
01:40:42,760 --> 01:40:43,637
Tell her:
1776
01:40:43,800 --> 01:40:46,793
"And you are hereby permitted to any man."
1777
01:40:58,840 --> 01:40:59,591
I...
1778
01:40:59,760 --> 01:41:02,434
- I can't do it, no. - What can't you do?!
1779
01:41:04,480 --> 01:41:09,316
Take this couple out of here. I never want to see them again.
1780
01:41:09,480 --> 01:41:10,755
Take them out now.
1781
01:41:11,080 --> 01:41:13,515
Take them out now! Now!
1782
01:41:14,440 --> 01:41:17,558
- Take them out now! - Madam, let's go.
1783
01:41:18,880 --> 01:41:20,553
Viviane, come here.
1784
01:41:22,560 --> 01:41:24,199
Please talk to him.
1785
01:41:24,360 --> 01:41:26,158
Madam, please leave.
1786
01:41:26,320 --> 01:41:27,595
Please go.
1787
01:41:27,760 --> 01:41:29,558
Please talk to him.
1788
01:41:29,720 --> 01:41:32,713
We've done all we can. Please go.
1789
01:41:32,880 --> 01:41:34,872
Witnesses, lead her out.
1790
01:41:35,480 --> 01:41:36,470
Elisha...
1791
01:41:37,360 --> 01:41:38,191
Take them out.
1792
01:41:38,560 --> 01:41:39,596
Madam, let's go.
1793
01:41:39,760 --> 01:41:41,319
Let's go.
1794
01:41:41,680 --> 01:41:43,478
- Your Honor... - It's over.
1795
01:41:43,560 --> 01:41:47,270
Witnesses, get this couple out of my courtroom.
1796
01:41:48,760 --> 01:41:51,832
- May I talk to you? - There's nothing to talk about.
1797
01:41:52,000 --> 01:41:54,640
Please, take them out.
1798
01:41:55,600 --> 01:41:57,114
Let's go.
1799
01:41:57,280 --> 01:41:58,794
Please let me talk to you.
1800
01:41:59,120 --> 01:42:02,318
I don't want to hear you. Enough!
1801
01:42:03,160 --> 01:42:07,791
- I'm not going anywhere. - You're in contempt of court.
1802
01:42:08,960 --> 01:42:10,394
- Out! - Let's go, madam.
1803
01:42:12,480 --> 01:42:13,914
I'm not moving.
1804
01:42:16,160 --> 01:42:17,514
Let's go, please.
1805
01:42:17,680 --> 01:42:20,036
Let's talk outside.
1806
01:42:21,240 --> 01:42:23,516
- Take this woman out! - I want my divorce.
1807
01:42:23,880 --> 01:42:25,075
Take the desk with her.
1808
01:42:28,600 --> 01:42:30,159
I'm not leaving!
1809
01:42:31,600 --> 01:42:32,795
Elisha.
1810
01:42:40,280 --> 01:42:42,317
Please, leave me alone.
1811
01:42:42,480 --> 01:42:45,359
I want to talk to my husband.
1812
01:42:47,080 --> 01:42:48,275
Elisha.
1813
01:42:49,080 --> 01:42:49,991
Move away.
1814
01:42:55,000 --> 01:42:57,276
Please!
1815
01:42:58,840 --> 01:43:00,877
Give me my freedom.
1816
01:43:02,680 --> 01:43:05,593
Give me my freedom, please.
1817
01:43:06,600 --> 01:43:08,273
Leave me alone!
1818
01:43:08,440 --> 01:43:11,478
It's useless, Viviane, let's go.
1819
01:43:12,840 --> 01:43:15,799
Give me my freedom!
1820
01:43:17,240 --> 01:43:19,197
Give me my divorce.
1821
01:43:19,480 --> 01:43:21,392
Give me, give me!
1822
01:43:21,560 --> 01:43:23,358
Viviane, it's useless.
1823
01:43:26,600 --> 01:43:28,592
Give me my freedom!
1824
01:43:28,800 --> 01:43:30,598
Give me my divorce.
1825
01:43:31,120 --> 01:43:34,397
Don't force her, she'll go alone.
1826
01:43:35,320 --> 01:43:37,118
It's no use, Viviane.
1827
01:43:37,280 --> 01:43:39,397
He won't give it to you.
1828
01:43:41,440 --> 01:43:42,794
Give me...
1829
01:43:57,040 --> 01:43:59,635
Shimon, tell Viviane I want to talk to her.
1830
01:43:59,800 --> 01:44:00,551
What?
1831
01:44:00,720 --> 01:44:03,633
I have to talk to her, please.
1832
01:44:05,160 --> 01:44:06,640
Please, Shimon.
1833
01:44:09,640 --> 01:44:13,600
Viviane, Elisha wants to talk to you in private.
1834
01:44:13,760 --> 01:44:14,955
Not now.
1835
01:44:15,120 --> 01:44:16,873
Just a few minutes.
1836
01:44:17,400 --> 01:44:19,312
Please. Do you agree?
1837
01:44:28,480 --> 01:44:29,709
You'll give it to me?
1838
01:44:34,760 --> 01:44:36,558
Don't mess with me.
1839
01:44:37,320 --> 01:44:37,992
Please.
1840
01:44:38,760 --> 01:44:40,114
I'll give it to you.
1841
01:44:42,520 --> 01:44:45,399
And you, Viviane, what will you give me?
1842
01:44:51,480 --> 01:44:52,709
What do you want?
1843
01:45:08,160 --> 01:45:09,276
Elisha,
1844
01:45:11,400 --> 01:45:13,119
that's what matters to you?
1845
01:45:14,320 --> 01:45:15,276
That's what you want?
1846
01:45:19,800 --> 01:45:21,439
What ask such a thing of me?
1847
01:45:21,600 --> 01:45:23,000
I don't want to lose you.
1848
01:45:23,600 --> 01:45:25,034
It's already over.
1849
01:45:25,400 --> 01:45:26,880
I love you.
1850
01:45:43,640 --> 01:45:44,915
All right, Elisha.
1851
01:45:47,840 --> 01:45:49,433
As you wish.
1852
01:45:51,280 --> 01:45:53,749
There'll be no one after you.
1853
01:45:54,120 --> 01:45:56,954
- You'll give me my freedom? - I will.
1854
01:46:09,840 --> 01:46:11,479
Do forgive me, Viviane.
1855
01:46:25,440 --> 01:46:26,556
Are you sure?
1856
01:46:32,680 --> 01:46:33,909
Yes.
1857
01:46:53,320 --> 01:46:54,276
All right.
1858
01:46:56,200 --> 01:46:58,032
Witnesses, come in.
1859
01:51:15,760 --> 01:51:18,480
Subtitling: LVT - Paris
129753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.