Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,475 --> 00:01:14,675
Gentlemen.
2
00:01:16,376 --> 00:01:18,044
- What do you want?
- Two coffee. - Short.
3
00:01:18,336 --> 00:01:19,462
Immediately.
4
00:01:21,882 --> 00:01:24,050
- When opens the prison?
- In seven.
5
00:01:26,052 --> 00:01:27,512
For five minutes.
6
00:01:27,596 --> 00:01:30,140
- Do you think Mario will talk?
- We take his tongue.
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,434
As early as seven years he never opened his mouth.
It's really tough.
8
00:01:32,517 --> 00:01:35,729
I do not need a lot of say, a
only tells where gems.
9
00:01:35,812 --> 00:01:37,898
Divide into three parts
and again we are friends.
10
00:01:37,981 --> 00:01:40,442
- And if you do not speak?
- Fair'll ask him...
11
00:01:40,484 --> 00:01:43,487
- Ah... - After seven years
I guess it's soft.
12
00:01:43,570 --> 00:01:45,197
Yeah, I guess, hopefully.
13
00:01:45,280 --> 00:01:46,615
Better not to be gaffes.
14
00:01:46,698 --> 00:01:51,203
If you do not will become
Mrs. Mary!
15
00:02:17,854 --> 00:02:20,106
No, no. That it just T-shirts
seems such a long way.
16
00:02:20,398 --> 00:02:22,442
Close-up will look like
like a pig.
17
00:02:35,455 --> 00:02:36,790
You said that it softened?
18
00:02:36,873 --> 00:02:38,792
Hard or soft,
19
00:02:38,875 --> 00:02:41,044
I will give him a proposal
who will not refuse.
20
00:02:46,091 --> 00:02:47,634
Mario, my friend!
21
00:02:48,969 --> 00:02:51,054
Your suggestion
throw it where you please.
22
00:02:51,388 --> 00:02:53,473
I knew that we started
completely wrong.
23
00:02:58,311 --> 00:03:00,230
This is the real smell of which I dreamed.
24
00:03:00,814 --> 00:03:03,233
Mario, I just
we want our share.
25
00:03:03,358 --> 00:03:06,736
- Have we shared a prison?
- No.
26
00:03:07,320 --> 00:03:10,031
Then leave me alone
at least a week
27
00:03:10,073 --> 00:03:12,117
and then you'll see
What can I do for you.
28
00:03:12,450 --> 00:03:13,410
Please, Mario,
29
00:03:13,493 --> 00:03:15,370
If we zezne�, you're dead.
30
00:03:15,453 --> 00:03:18,039
If I'm dead,
that you will find jewelry,
31
00:03:18,123 --> 00:03:19,916
Since the only
I know where is it?
32
00:03:20,250 --> 00:03:21,501
He's right.
33
00:03:23,336 --> 00:03:25,547
I always keep my word.
34
00:03:25,630 --> 00:03:27,215
You'll own part,
35
00:03:27,340 --> 00:03:29,259
and seven years of silence
has its price.
36
00:03:29,342 --> 00:03:30,844
Should ura�unati inflation
37
00:03:30,927 --> 00:03:33,221
cost of living,
fuel, and more.
38
00:03:33,722 --> 00:03:36,433
And then contacting
with a reasonable proposal.
39
00:03:36,933 --> 00:03:38,101
I agree with that.
40
00:03:39,102 --> 00:03:40,520
You have 24 hours time.
41
00:03:41,146 --> 00:03:42,772
I do not err in determining.
42
00:03:42,856 --> 00:03:45,609
Be still in jail
nau�i� the count.
43
00:03:47,402 --> 00:03:48,487
Ah!
44
00:03:48,820 --> 00:03:50,280
I forgot,
45
00:03:50,363 --> 00:03:51,740
to be fair.
46
00:03:54,284 --> 00:03:55,785
We'll stay in touch.
47
00:03:57,329 --> 00:03:58,997
Was released from prison
48
00:03:59,080 --> 00:04:00,999
and nothing has changed.
49
00:04:13,929 --> 00:04:15,347
- You okay?
- Am.
50
00:04:16,139 --> 00:04:18,141
I Propje�a�io
total of 100 meters,
51
00:04:18,725 --> 00:04:20,185
I no longer fit.
52
00:04:24,856 --> 00:04:25,774
Sandy?
53
00:04:26,733 --> 00:04:27,442
Sandy!
54
00:04:27,526 --> 00:04:28,443
What are you going, carrion?
55
00:04:28,819 --> 00:04:30,654
Go take Mario's convertible.
56
00:04:30,737 --> 00:04:31,738
Mario?
57
00:04:31,822 --> 00:04:32,614
Oh!
58
00:04:35,408 --> 00:04:36,701
How nice.
Pleasant to see you again.
59
00:04:37,035 --> 00:04:38,954
And you, Sandy.
60
00:04:39,037 --> 00:04:41,164
- You are always beautiful.
- Thank you.
61
00:04:41,581 --> 00:04:42,749
I. ..
62
00:04:42,833 --> 00:04:44,709
... you're still in 'oewr'?
63
00:04:44,793 --> 00:04:46,086
No. As early as two years
I gave up.
64
00:04:46,169 --> 00:04:47,462
Now the fun cars.
65
00:04:47,838 --> 00:04:49,047
When you're already in the car,
66
00:04:49,130 --> 00:04:51,383
in order to have fun and go
Take Mario's?
67
00:04:51,466 --> 00:04:52,759
Yes, I'm going.
68
00:04:55,804 --> 00:04:58,098
Is a real crime
put it into retirement.
69
00:04:59,391 --> 00:05:00,892
She is a true artist.
70
00:05:00,934 --> 00:05:03,311
And you were as packed,
outside only.
71
00:05:03,395 --> 00:05:05,397
Yes, I was seven years
stopiran in the pit.
72
00:05:06,356 --> 00:05:07,649
Imagine.
73
00:05:17,117 --> 00:05:19,244
Even better,
but to remember.
74
00:05:39,598 --> 00:05:40,724
OK.
75
00:05:41,641 --> 00:05:43,351
You can call me a taxi?
76
00:05:58,909 --> 00:06:02,078
Firefighters were on all sides.
77
00:06:03,288 --> 00:06:05,373
Really, the madness!
78
00:06:08,293 --> 00:06:09,503
Will call you.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,301
How's it going, the Andes?
80
00:06:16,384 --> 00:06:18,595
Mario, you are?
You're out?
81
00:06:18,929 --> 00:06:20,180
Yes, this morning.
82
00:06:20,889 --> 00:06:22,307
For good behavior.
83
00:06:22,390 --> 00:06:23,809
This is great!
84
00:06:23,892 --> 00:06:26,353
You could call it, came to the
pick up. Where are you?
85
00:06:26,394 --> 00:06:27,771
In front of his house.
86
00:06:27,854 --> 00:06:29,606
This immediately
make you coffee and arrive.
87
00:06:29,689 --> 00:06:31,942
No, not here,
a lot of shit, love.
88
00:06:32,025 --> 00:06:33,109
Why? You are in trouble?
89
00:06:33,193 --> 00:06:34,861
Let's say I did not have
seven years
90
00:06:34,945 --> 00:06:36,780
and now we are returning
in less than an hour.
91
00:06:36,863 --> 00:06:38,949
- Old friends?
- Yes, as you know.
92
00:06:39,032 --> 00:06:42,369
- Ok, I will come pick you up.
- No, not exactly wise.
93
00:06:42,452 --> 00:06:44,704
Currently all we
was glad consumed by fire.
94
00:06:45,038 --> 00:06:47,415
I very like you to swallow.
95
00:06:47,541 --> 00:06:50,544
Do not tell me, like a bomb
I cocked to explode.
96
00:06:51,002 --> 00:06:52,254
I will give you activate.
97
00:06:52,337 --> 00:06:54,464
For now, leave the job
For a few days
98
00:06:54,548 --> 00:06:56,174
and go with her mother in the Correze.
99
00:06:56,258 --> 00:06:58,301
We need to fix some things
So to call. Ok?
100
00:06:58,385 --> 00:07:00,512
- Ok. Be quick.
- Talk to you love.
101
00:07:01,680 --> 00:07:03,140
Thank you.
102
00:07:05,892 --> 00:07:07,602
In the name of the Father and Son
and the Holy Spirit.
103
00:07:07,644 --> 00:07:08,979
Amen.
104
00:07:11,064 --> 00:07:14,526
Go in the peace of Christ.
105
00:07:20,323 --> 00:07:21,199
Mh.
106
00:07:23,493 --> 00:07:24,494
Ah!
107
00:07:24,578 --> 00:07:27,038
Ma'am, sir!
Please! Alms!
108
00:07:30,375 --> 00:07:31,501
Parish of Saint Saviour.
109
00:07:32,627 --> 00:07:34,129
Do not be afraid,
110
00:07:34,212 --> 00:07:35,672
God is always with you.
111
00:07:36,089 --> 00:07:38,216
He is our shepherd,
We do not lack anything.
112
00:07:41,261 --> 00:07:43,138
And his love shines on us!
113
00:07:45,182 --> 00:07:46,975
He was there, beside her.
Yes.
114
00:07:48,268 --> 00:07:50,353
Here, you see?
115
00:07:53,231 --> 00:07:56,276
No, no, no,
Something I saw.
116
00:07:56,401 --> 00:07:57,736
Talk to you son.
117
00:07:59,738 --> 00:08:01,990
- Well what are you doing here?
- I went out this morning.
118
00:08:02,073 --> 00:08:02,949
Already?
119
00:08:03,241 --> 00:08:06,161
Yes, and it seems to me shortly.
I thought to seek an extension.
120
00:08:06,244 --> 00:08:07,621
Me, I did not think!
121
00:08:07,704 --> 00:08:09,998
Well... I thought
to have more...
122
00:08:10,081 --> 00:08:10,999
... two or three years at least.
123
00:08:11,291 --> 00:08:13,376
We reduce the sentence.
Good behavior.
124
00:08:13,460 --> 00:08:15,378
You? Good behavior?
125
00:08:15,462 --> 00:08:17,506
It would be the first time.
126
00:08:17,589 --> 00:08:18,757
There's always a first time,
127
00:08:18,840 --> 00:08:20,383
through seven years
the time to think.
128
00:08:20,467 --> 00:08:22,803
Really!
You have become an informer?
129
00:08:22,886 --> 00:08:24,471
No, Do not worry.
130
00:08:24,930 --> 00:08:26,598
Only I am less harsh.
131
00:08:26,681 --> 00:08:27,891
Ajd, at least something.
132
00:08:27,974 --> 00:08:29,559
That is, I say,
well, no?
133
00:08:29,643 --> 00:08:32,354
Well,
do not want to hug me?
134
00:08:32,437 --> 00:08:33,647
I think that we will use.
135
00:08:38,109 --> 00:08:39,611
- Brother...
- My son...
136
00:08:41,571 --> 00:08:44,699
Yes, sorry, sorry.
Habits. Brother.
137
00:08:46,660 --> 00:08:48,370
Glad to see you.
138
00:08:48,745 --> 00:08:49,788
And me.
139
00:08:51,081 --> 00:08:53,083
Father Patrick... Oh!
140
00:08:54,209 --> 00:08:55,293
Ooops.
141
00:08:56,294 --> 00:08:59,172
Then? What you need,
except to see me?
142
00:08:59,256 --> 00:09:01,091
Should disappear
to ten days,
143
00:09:01,174 --> 00:09:02,467
until the water is calm.
144
00:09:02,843 --> 00:09:06,263
So I thought... have
one house near Lourdes?
145
00:09:06,346 --> 00:09:08,390
No. Was destroyed
in the flood, sadly.
146
00:09:08,473 --> 00:09:10,183
Better, how much you paid.
147
00:09:10,267 --> 00:09:12,144
More than you get on �udima,
148
00:09:12,477 --> 00:09:14,146
and the occasional scam.
149
00:09:14,187 --> 00:09:16,273
Yes, I know,
can not be trusted.
150
00:09:16,690 --> 00:09:17,816
Only God.
151
00:09:20,610 --> 00:09:22,070
- Hey ..
- Mh?
152
00:09:22,154 --> 00:09:24,447
These are not the Cookies,
to the Host.
153
00:09:26,408 --> 00:09:27,492
Oh, sorry.
154
00:09:28,368 --> 00:09:29,661
Are good.
155
00:09:30,704 --> 00:09:32,038
After all, you can not stay.
156
00:09:32,414 --> 00:09:34,040
It will be a disaster, I know.
157
00:09:34,875 --> 00:09:37,878
Yes, you're right, you gotta help me
find a solution, brother,
158
00:09:37,961 --> 00:09:40,464
because we're the only one left.
159
00:09:41,131 --> 00:09:43,300
It'll be good, listen,
I have an idea, but...
160
00:09:43,633 --> 00:09:44,718
But?
161
00:09:44,843 --> 00:09:46,386
I do not know whether it will
You like it?
162
00:09:46,761 --> 00:09:47,971
Say.
163
00:09:49,764 --> 00:09:51,391
This is not an idea,
164
00:09:51,475 --> 00:09:52,517
This is Munjeni.
165
00:09:52,601 --> 00:09:54,186
Look,
stand you well.
166
00:09:54,269 --> 00:09:56,897
Do not think me through France
no one would recognize?
167
00:09:56,980 --> 00:09:59,858
Why should they? The Reverend
prakti�na for passengers.
168
00:10:00,484 --> 00:10:02,235
It's a nice, new, comfortable,
169
00:10:02,319 --> 00:10:05,071
and people watching
with respect and ljubazno��u.
170
00:10:06,031 --> 00:10:07,032
You'll make it.
171
00:10:08,116 --> 00:10:10,368
Well, I'll tell father Ettienu
if you pick up at the station,
172
00:10:10,452 --> 00:10:12,954
some say residents
you are divine,
173
00:10:13,246 --> 00:10:16,166
will give you accommodation near the church
overlooking the valley.
174
00:10:16,249 --> 00:10:19,294
Ah, you're gonna what is Ardoche
in summer, beautiful...
175
00:10:19,336 --> 00:10:22,088
I did not, and fear
it would me the fresh air
176
00:10:22,756 --> 00:10:24,049
hit in the head?
177
00:10:24,132 --> 00:10:27,302
No, on the contrary.
Will help you to rest.
178
00:10:27,385 --> 00:10:28,887
A lot of gray faces.
179
00:10:28,970 --> 00:10:30,764
However Ardoche and hide...
180
00:10:30,847 --> 00:10:32,307
is a great combination.
181
00:10:33,934 --> 00:10:35,977
In return I ask only one thing.
182
00:10:36,353 --> 00:10:37,687
What?
183
00:10:37,771 --> 00:10:40,315
Honor robes you wear.
184
00:10:41,358 --> 00:10:42,526
What do you mean?
185
00:10:42,609 --> 00:10:44,277
Without the harsh words,
without the scandal,
186
00:10:44,736 --> 00:10:46,530
without violence. Obe�aje�?
187
00:10:46,947 --> 00:10:49,241
And if it starts to tease me,
188
00:10:49,324 --> 00:10:51,618
I can give them on the head?
189
00:10:52,744 --> 00:10:53,912
Obe�aje�?
190
00:10:58,208 --> 00:10:59,543
Alleluia.
191
00:11:18,145 --> 00:11:21,189
Good day, Father.
Can you help?
192
00:11:21,481 --> 00:11:22,816
Give me a cell phone.
193
00:11:23,150 --> 00:11:24,985
Any particular model?
194
00:11:25,068 --> 00:11:26,319
Some of that is good.
195
00:11:26,403 --> 00:11:29,322
I have one just for you.
Almighty.
196
00:11:29,406 --> 00:11:30,532
Please wait.
197
00:11:41,668 --> 00:11:43,128
Good day, Father.
198
00:11:43,211 --> 00:11:44,671
''Cross''?
199
00:11:49,468 --> 00:11:50,594
Thank you.
200
00:11:51,011 --> 00:11:52,262
Happy journey.
201
00:12:04,274 --> 00:12:07,110
Come on, please
Accelerate step.
202
00:12:59,538 --> 00:13:00,831
Ooops.
203
00:13:02,457 --> 00:13:05,293
Maybe I would be better
I remained in prison.
204
00:13:10,048 --> 00:13:12,300
- Going Bann?
- Ehm... Yes.
205
00:13:12,384 --> 00:13:13,844
Come on, Come Father.
206
00:13:18,598 --> 00:13:20,809
No, Father, for you free of charge.
207
00:13:20,892 --> 00:13:23,812
- Well, thank you.
- No, no. Thank you.
208
00:13:46,710 --> 00:13:50,005
Kre�emo!
209
00:14:50,857 --> 00:14:53,485
- Good-bye and thank you.
- Thank you.
210
00:15:02,077 --> 00:15:04,120
You! Sooner or later we are.
211
00:15:04,162 --> 00:15:06,748
Yes, Father. See you
On Sunday, I sing.
212
00:15:06,832 --> 00:15:09,918
Yes. Good''sing''.
213
00:15:19,886 --> 00:15:21,429
Welcome, Father.
214
00:15:21,555 --> 00:15:22,722
As mayor of this village,
215
00:15:23,431 --> 00:15:25,934
I wish you srda�nu
welcome, Father.
216
00:15:26,017 --> 00:15:28,478
Bravo!
217
00:15:38,947 --> 00:15:40,574
Two, three...
218
00:16:01,386 --> 00:16:02,721
Bravo!
219
00:16:04,222 --> 00:16:05,599
They're good, no?
220
00:16:05,682 --> 00:16:06,641
Yes, yes.
221
00:16:06,725 --> 00:16:08,768
They tried to
all morning.
222
00:16:09,436 --> 00:16:12,606
- Well guess what!
- And now... toast!
223
00:16:14,357 --> 00:16:17,861
I want to propose a toast in honor of...
224
00:16:19,029 --> 00:16:20,530
I have not asked you any name.
225
00:16:20,614 --> 00:16:21,573
Mario.
226
00:16:21,656 --> 00:16:23,325
In honor of the father of Maria!
227
00:16:23,617 --> 00:16:25,660
- Live!
- Live!
228
00:16:29,581 --> 00:16:31,458
Welcome, Father Mario.
229
00:16:31,541 --> 00:16:34,085
- Do you want another?
- Yes, it would be good, thanks.
230
00:16:38,340 --> 00:16:40,634
- Not bad, eh?
- Yes, a good thing.
231
00:16:40,717 --> 00:16:42,677
But caution.
You know the proverb:
232
00:16:43,011 --> 00:16:46,348
a �a�ica and going well, but two...
and will go even better.
233
00:16:48,391 --> 00:16:50,393
Thank God, Father,
that you have arrived.
234
00:16:50,477 --> 00:16:51,978
The diocese has not wasted time.
235
00:16:52,062 --> 00:16:57,025
Yes, but... excuse me
where the father Etienne?
236
00:16:57,108 --> 00:16:58,777
Awaits you.
237
00:17:20,340 --> 00:17:22,259
Over here, Father.
238
00:17:25,595 --> 00:17:27,681
Without the formality ourselves.
239
00:17:33,812 --> 00:17:36,690
- Where is the father of Etienne?
- Well, in front of you.
240
00:17:39,734 --> 00:17:42,529
- Mother of you...
- The Father?
241
00:17:42,612 --> 00:17:45,073
- God gave him mercy.
- Ah!
242
00:17:45,448 --> 00:17:50,787
Ehm... Well, listen, you were
very glad you accompanied me,
243
00:17:50,871 --> 00:17:53,415
But now give me a moment
I stay alone,
244
00:17:53,498 --> 00:17:54,666
I have to...
245
00:17:54,749 --> 00:17:56,418
Gather in prayer.
246
00:17:56,501 --> 00:17:57,878
Bravo. Just that.
247
00:17:58,003 --> 00:17:59,671
Thank you
you have me so well received,
248
00:17:59,754 --> 00:18:01,882
But I now
pray a lot.
249
00:18:01,965 --> 00:18:05,218
Let us go, let the father of Mary,
to pray.
250
00:18:05,343 --> 00:18:07,596
If you have any
call me.
251
00:18:07,679 --> 00:18:09,264
Candles, incense,
wine...
252
00:18:09,347 --> 00:18:11,975
You are very kind,
but we'll celebrate later, ok?
253
00:18:14,561 --> 00:18:16,271
Parish of St. Saviour,
Here you are.
254
00:18:17,397 --> 00:18:18,690
Mario said.
255
00:18:18,815 --> 00:18:21,485
Ah. Then, it went well?
256
00:18:21,526 --> 00:18:23,445
Time, but not really coming.
257
00:18:23,528 --> 00:18:24,404
Why, what happened?
258
00:18:24,488 --> 00:18:26,031
It happened, that I was dead comrade.
259
00:18:26,156 --> 00:18:27,032
Ma impossible!
260
00:18:27,157 --> 00:18:29,493
Yes, possible.
And that's just dead,
261
00:18:29,576 --> 00:18:31,786
uko�en, cold
In his Kasun.
262
00:18:31,870 --> 00:18:33,914
- Did he died in the closet?
- No, the coffin was!
263
00:18:33,997 --> 00:18:35,749
The coffin, with brass handles ..
264
00:18:35,790 --> 00:18:36,917
Yes, but how he died?
265
00:18:37,000 --> 00:18:40,003
I do not know, and I do not have the will
that he u�inim autopsy.
266
00:18:40,086 --> 00:18:41,922
Oh my God!
267
00:18:42,255 --> 00:18:44,591
In front of which sat on the phone
he looked so happy.
268
00:18:44,674 --> 00:18:46,885
Well, vide�i village
I think he could be happy.
269
00:18:47,260 --> 00:18:49,346
And now I think
his successor.
270
00:18:49,429 --> 00:18:51,181
Ah, so it seems to me
as good news, right?
271
00:18:51,264 --> 00:18:52,974
No, that's the good news is disastrous.
272
00:18:53,350 --> 00:18:55,018
They think I am the Messiah.
273
00:18:55,101 --> 00:18:56,770
And turning the other cheek
not for me.
274
00:18:56,853 --> 00:18:59,564
Listen, Mario,
will be that the poor people
275
00:18:59,648 --> 00:19:02,400
Despite your character recognized
some goodness in you.
276
00:19:02,484 --> 00:19:05,654
Goodness, my ass, come on.
277
00:19:06,696 --> 00:19:07,656
Mario?
278
00:19:08,114 --> 00:19:09,241
Mario?
279
00:19:09,825 --> 00:19:12,828
It's nothing. The old man was
eager to go underground.
280
00:19:12,911 --> 00:19:14,538
Teach it to behave
in the house of God.
281
00:19:15,497 --> 00:19:18,667
It'll be good, listen,
I have no more power to talk.
282
00:19:18,750 --> 00:19:20,794
Remember the cemetery where
We buried my dad?
283
00:19:20,877 --> 00:19:23,547
Of course. I bring him flowers
to any epiphany.
284
00:19:23,880 --> 00:19:25,465
Well, I dovu�i auto
285
00:19:26,174 --> 00:19:28,760
and see you in front of the grave
morning at 10 o'clock.
286
00:19:28,844 --> 00:19:30,679
I.. What shall we do?
287
00:19:30,804 --> 00:19:32,472
- You'll make it.
- Ah.
288
00:19:50,448 --> 00:19:52,951
Ma, which is this place,
that no car?
289
00:20:10,135 --> 00:20:11,720
Ah, crap! Police!
290
00:20:15,932 --> 00:20:17,934
What are you doing on the street
At this time, Father?
291
00:20:18,018 --> 00:20:20,187
Well... exercise.
292
00:20:20,270 --> 00:20:22,481
- Ah.
- Because... the heart.
293
00:20:22,772 --> 00:20:24,107
Ah, bona idea.
294
00:20:24,191 --> 00:20:25,859
Father never Ettien
did not work out.
295
00:20:25,942 --> 00:20:28,528
And even that was a champion
with 'tennis elbow'. Guys?
296
00:20:30,697 --> 00:20:32,949
- And you what are you doing?
- Nothing.
297
00:20:33,033 --> 00:20:34,367
Ah, yes, �ekamo clinic.
298
00:20:34,451 --> 00:20:37,037
Some old that flew
with the bike and landed it.
299
00:20:37,120 --> 00:20:38,538
He called us his cell phone.
300
00:20:38,830 --> 00:20:40,624
The only thing that is injured
301
00:20:40,707 --> 00:20:42,083
So it is better not to touch.
302
00:20:45,212 --> 00:20:47,130
Is it fast emergency help here?
303
00:20:47,214 --> 00:20:49,341
All are volunteers,
to find who is on the line,
304
00:20:49,424 --> 00:20:50,342
The keys and the ambulance...
305
00:20:50,425 --> 00:20:53,136
But if you lose blood
we'll have one more late.
306
00:20:56,139 --> 00:20:57,933
Let's do what we can.
307
00:20:58,725 --> 00:21:01,561
Already have a corpse,
I do not want the whole collection.
308
00:21:07,859 --> 00:21:10,654
- Stories Arabic, Father? - Yes,
Cells in the other languages \u200b\u200bdo not hear ..
309
00:21:10,737 --> 00:21:13,240
- Which Cells?
- Eh?
310
00:21:13,240 --> 00:21:16,284
Ehm... The seminary
Everyone had his own room
311
00:21:16,368 --> 00:21:18,995
and we called them cells.
Give me a belt.
312
00:21:19,079 --> 00:21:20,121
Pierre, belt.
313
00:21:27,087 --> 00:21:28,463
U.S. to hurt a bit.
314
00:21:29,714 --> 00:21:31,174
Bite this. Shrink really.
315
00:21:31,258 --> 00:21:33,468
- Quickly, his shirt.
- Jacques, a shirt.
316
00:21:34,678 --> 00:21:36,304
Should I teach a lot
to become a priest?
317
00:21:36,638 --> 00:21:38,557
Seven years.
If you have a good behavior.
318
00:21:40,809 --> 00:21:42,936
Give me the gun.
319
00:21:43,019 --> 00:21:45,564
Oh, no, Father. Pri�ekajmo little
might be better.
320
00:21:45,939 --> 00:21:47,983
I do not need a gun,
only one shot.
321
00:21:48,024 --> 00:21:49,818
Ah, sorry.
Simon, a gun.
322
00:21:54,489 --> 00:21:56,283
Good knowledge of weapons.
323
00:21:56,366 --> 00:21:58,410
Yes, I used the festivities
patron saint.
324
00:22:05,250 --> 00:22:07,335
Broke through to the bone.
Take the red triangle
325
00:22:07,377 --> 00:22:09,337
and bring me the tiles
your car.
326
00:22:09,379 --> 00:22:11,465
- Why, do fall out?
- For eight seconds.
327
00:22:11,548 --> 00:22:13,717
Mathieu, Thomas,
tiles and a triangle, bring here!
328
00:22:15,927 --> 00:22:17,512
The best thing for immobilization.
329
00:22:18,346 --> 00:22:19,306
Thank you.
330
00:22:19,973 --> 00:22:22,559
Tell me, but Pierre,
Paul, Jacques, Thomas, Simon...
331
00:22:22,601 --> 00:22:25,228
- Do all the 12 apostles?
- More for less.
332
00:22:25,312 --> 00:22:27,647
Jednaest us.
Missing Jude.
333
00:22:28,398 --> 00:22:30,609
Certainly, it is not easy
to carry this name.
334
00:22:30,901 --> 00:22:32,611
Here are granted.
335
00:22:33,570 --> 00:22:35,489
- What is your name?
- Mohamed.
336
00:22:35,572 --> 00:22:39,117
Mohamed, I will not obe�ati
you'll have to run tomorrow,
337
00:22:39,201 --> 00:22:40,952
But for three weeks will
are you going on your feet.
338
00:22:41,036 --> 00:22:42,746
Thank you very much, Father.
339
00:22:42,829 --> 00:22:44,247
Good man you are.
340
00:22:44,331 --> 00:22:46,875
- May God follows.
- Yes.
341
00:22:46,958 --> 00:22:48,627
Just not a lot of long,
if possible.
342
00:22:49,961 --> 00:22:51,421
Father, I remained without words.
343
00:22:51,505 --> 00:22:52,839
If it again be...
344
00:22:53,215 --> 00:22:55,634
Well, now it returns
its exercise.
345
00:22:55,717 --> 00:22:57,469
On bikes without brakes?
Oh no way!
346
00:22:57,552 --> 00:22:59,095
Simon, put it in the car!
347
00:22:59,179 --> 00:23:00,931
No, no. No problem,
I'll be careful.
348
00:23:01,014 --> 00:23:02,057
Ah, no, no, no!
349
00:23:02,474 --> 00:23:04,643
And who would care for you
you find that somewhere along the road?
350
00:23:04,976 --> 00:23:06,269
Come on, guys.
351
00:23:06,311 --> 00:23:07,896
Type it in there.
352
00:23:12,526 --> 00:23:14,444
Chief, I'll ride with no tables?
353
00:23:14,528 --> 00:23:16,822
- Yes, why?
- Well... If we stop?
354
00:23:17,280 --> 00:23:18,573
And who would stop us?
355
00:23:19,032 --> 00:23:20,450
We are alone in the city.
356
00:23:23,119 --> 00:23:25,038
Stupid question.
357
00:23:36,508 --> 00:23:37,968
We have arrived!
358
00:23:38,051 --> 00:23:39,386
We will not let you go just like that, Father.
359
00:23:39,469 --> 00:23:40,846
Going with us on �a�icu.
360
00:23:40,887 --> 00:23:43,390
Does not happen every day
Such a rescue.
361
00:23:44,933 --> 00:23:47,686
- Well, only one �a�ica.
- I promise.
362
00:23:48,436 --> 00:23:49,980
- Bartholomew?
- Yes, boss?
363
00:23:50,021 --> 00:23:52,023
- Preparing ammunition, arrive.
- Okay, boss.
364
00:23:56,945 --> 00:23:59,447
One man went to hunt
one fine day,
365
00:23:59,531 --> 00:24:03,994
a house is left
its beauty...
366
00:24:13,170 --> 00:24:14,671
Oh-oh-oh-oh!
367
00:24:15,297 --> 00:24:17,716
This should clear out, Father.
368
00:24:18,675 --> 00:24:20,218
Since Matthew's stica.
369
00:24:21,344 --> 00:24:22,596
Rights, clean.
370
00:24:31,396 --> 00:24:33,607
From this it'll become deaf.
371
00:24:33,690 --> 00:24:34,816
Just the opposite!
372
00:24:34,858 --> 00:24:37,861
With this better Talk to mermaid!
Do not you, boy?
373
00:24:57,881 --> 00:25:00,717
Yes, I know.
Sad to say something like,
374
00:25:01,176 --> 00:25:02,511
but it is impossible.
375
00:25:04,721 --> 00:25:07,724
Few wait to lie down
and then... BAM!
376
00:25:10,018 --> 00:25:11,019
Here you are.
377
00:25:11,645 --> 00:25:14,105
- Do the doors.
- Eh, well, yes.
378
00:25:14,481 --> 00:25:16,107
It can not be closer.
379
00:25:18,401 --> 00:25:21,238
Beware the return of the...
380
00:25:23,573 --> 00:25:25,492
Eh, when you drink.
381
00:25:27,035 --> 00:25:29,579
Shit, where I put
keys?
382
00:25:29,913 --> 00:25:31,706
Ah, of course, jerk!
383
00:25:31,790 --> 00:25:33,500
It is always open.
384
00:25:57,190 --> 00:25:58,275
Father!
385
00:25:59,067 --> 00:26:00,152
Father!
386
00:26:01,653 --> 00:26:03,071
Father!
387
00:26:04,948 --> 00:26:07,033
Wake up!
388
00:26:08,160 --> 00:26:11,454
Eh? What is it?
Walk?
389
00:26:11,913 --> 00:26:13,832
Nah, it's time for mass.
390
00:26:15,459 --> 00:26:16,668
Any other thoughts?
391
00:26:17,002 --> 00:26:18,628
Oh...
392
00:26:22,799 --> 00:26:25,093
- I have long been looking for?
- Father?
393
00:26:25,469 --> 00:26:27,012
To call the vet?
394
00:26:27,345 --> 00:26:29,139
No, no.
395
00:26:29,973 --> 00:26:32,767
I watched with my father Etienne
The whole night.
396
00:26:33,101 --> 00:26:34,478
Well, I dozed off.
397
00:26:39,774 --> 00:26:42,152
Where it is a vestry?
398
00:26:43,278 --> 00:26:44,905
Eno was there.
399
00:26:44,988 --> 00:26:46,281
Ah, yes.
400
00:26:55,207 --> 00:26:56,541
Aaaah!
401
00:26:57,083 --> 00:26:58,543
So? What is it?
402
00:26:58,627 --> 00:27:00,754
Watched the end of his father Ettiena
The whole night.
403
00:27:00,837 --> 00:27:02,547
Ooooh!
404
00:27:02,631 --> 00:27:03,965
Prepare yourself.
405
00:27:04,341 --> 00:27:06,635
Well, let us go to places.
Come on.
406
00:27:10,388 --> 00:27:13,225
Can you hear this?
He prayed all night!
407
00:27:13,308 --> 00:27:15,519
Yes, but do not get used,
408
00:27:15,602 --> 00:27:18,438
because the priest like him
will not leave you long time.
409
00:27:18,522 --> 00:27:21,149
Yes. Another would end up in Rome.
410
00:27:26,905 --> 00:27:29,449
- What?
- Patrick. How's it going?
411
00:27:29,783 --> 00:27:33,245
- Ide somehow. - Let.
Ten hours.
412
00:27:33,745 --> 00:27:34,871
Ah, yes? Good.
413
00:27:35,455 --> 00:27:36,706
And where are you?
414
00:27:36,790 --> 00:27:38,500
And at the cemetery.
415
00:27:38,583 --> 00:27:40,335
In front of Papa's grave,
as you say.
416
00:27:40,752 --> 00:27:42,838
Ah, that jerk!
417
00:27:43,672 --> 00:27:44,422
What?
418
00:27:44,506 --> 00:27:46,299
I could not find a car
419
00:27:46,383 --> 00:27:47,717
in this score from the village.
420
00:27:47,801 --> 00:27:50,428
Wait, do not tell me
you're Ardoche?
421
00:27:50,512 --> 00:27:53,431
Yes. I tried to go riding,
but I stopped by the police
422
00:27:53,515 --> 00:27:54,891
The whole night and kept.
423
00:27:55,684 --> 00:27:58,019
Again... you in jail?
424
00:27:58,103 --> 00:28:00,438
Nah. They wanted to celebrate
my arrival
425
00:28:00,522 --> 00:28:02,065
and opened a bottle of that.
426
00:28:02,816 --> 00:28:05,443
Drinkers who sponges,
lo�u.
427
00:28:05,527 --> 00:28:07,487
Yes, well.
And what I am here now, eh?
428
00:28:08,029 --> 00:28:09,197
Listen, it's simple.
429
00:28:09,489 --> 00:28:12,701
Get in the crypt
and left of the coffin
430
00:28:13,535 --> 00:28:14,744
'll find the bag.
431
00:28:14,828 --> 00:28:17,247
E. .. and what's inside?
432
00:28:18,039 --> 00:28:21,168
- Gems.
- Ah, no! No, no, no and no!
433
00:28:21,543 --> 00:28:23,044
I do not want to be your runner.
434
00:28:23,128 --> 00:28:24,838
I am a man of the church,
Do not forget it.
435
00:28:24,921 --> 00:28:27,924
I know, Patrick. But you were my brother
before you were ordained.
436
00:28:28,258 --> 00:28:31,219
And if you leave me now,
Soon I'll lie end Tate.
437
00:28:31,303 --> 00:28:32,846
- Do you want to?
- No.
438
00:28:33,013 --> 00:28:35,307
But you stole it?
439
00:28:36,224 --> 00:28:38,977
No, I paid them,
Day after day, for seven years.
440
00:28:38,018 --> 00:28:40,437
And I secured them
good piece of jewelry.
441
00:28:41,980 --> 00:28:43,648
This will cost you ask?
442
00:28:43,732 --> 00:28:44,316
Yes.
443
00:28:44,441 --> 00:28:45,775
My life.
444
00:28:46,109 --> 00:28:47,277
Good.
445
00:28:48,612 --> 00:28:49,613
Say where they are.
446
00:28:51,031 --> 00:28:54,618
Below are the left,
in the groove.
447
00:28:57,329 --> 00:29:00,791
- Do you see anything?
- Oh, no, mra�no said.
448
00:29:00,874 --> 00:29:02,667
Try it, Shove your whole arm.
449
00:29:02,751 --> 00:29:03,877
Ah, ok.
450
00:29:06,463 --> 00:29:07,798
Tina said.
451
00:29:08,548 --> 00:29:09,216
Ah!
452
00:29:09,299 --> 00:29:10,675
Yeah, I felt something ..
453
00:29:10,759 --> 00:29:12,636
Bravo, that is, grab it.
454
00:29:13,220 --> 00:29:15,722
- I nearly, I was able to
- Yes! Yes!
455
00:29:19,726 --> 00:29:21,269
Exercise voice.
456
00:29:21,353 --> 00:29:24,105
Ah! OK,
people you are waiting.
457
00:29:25,482 --> 00:29:27,859
- Why? - Well...
Mass for Father Etienne.
458
00:29:28,944 --> 00:29:30,487
Ehm...
459
00:29:30,987 --> 00:29:32,864
Immediately coming.
460
00:29:36,451 --> 00:29:37,577
Patrick?
461
00:29:38,870 --> 00:29:41,373
They want to hold Mass
the father Etienne.
462
00:29:41,456 --> 00:29:44,376
Ah, well, anyway...
not in a position to do Gets.
463
00:29:44,459 --> 00:29:46,086
I did not either!
Do not get this too!
464
00:29:46,545 --> 00:29:48,255
So if I can
in hand to keep the jewels,
465
00:29:48,338 --> 00:29:49,631
Then you can Misita, no?
466
00:29:49,714 --> 00:29:51,716
So you can catch up
some of his own sin.
467
00:29:52,050 --> 00:29:54,427
Ok, but stay on the line.
468
00:29:54,511 --> 00:29:55,762
Sure.
469
00:29:56,304 --> 00:29:59,141
Listen, kid, your eyes are like me
two �epa a bottle,
470
00:29:59,224 --> 00:30:00,308
you must help me?
471
00:30:00,392 --> 00:30:01,852
No worries, I am accustomed to.
472
00:30:01,935 --> 00:30:04,146
Father Etienne has always been
the 'shock' for the mass.
473
00:30:04,229 --> 00:30:05,856
Ah, the good soul!
474
00:30:06,648 --> 00:30:09,276
Now listen to me?
Oh, poor you babe!
475
00:30:10,026 --> 00:30:10,944
It's starting!
476
00:30:11,069 --> 00:30:13,530
Sorry,
but the church is full of people.
477
00:30:14,698 --> 00:30:16,366
Well, that's luck
have a full church.
478
00:30:16,449 --> 00:30:17,617
It'll be good, go.
479
00:30:50,734 --> 00:30:52,527
Raise your hands.
480
00:30:52,903 --> 00:30:53,945
As on the cross.
481
00:30:55,906 --> 00:30:57,282
Dear brothers...
482
00:30:57,657 --> 00:30:59,659
Dear brothers...
483
00:30:59,743 --> 00:31:01,703
Dear brothers...
484
00:31:02,078 --> 00:31:03,330
Dear brothers...
485
00:31:04,456 --> 00:31:08,210
You are here today,
486
00:31:08,335 --> 00:31:10,504
in this beautiful church,
487
00:31:10,545 --> 00:31:14,466
For those who are lost...
488
00:31:15,133 --> 00:31:19,262
-... someone dear to your hearts... But...
489
00:31:19,638 --> 00:31:22,098
Now you...
490
00:31:22,432 --> 00:31:23,517
... Call...
491
00:31:24,267 --> 00:31:27,020
.. I invite you!
I invite you all,
492
00:31:28,438 --> 00:31:30,816
to pray together,
493
00:31:31,107 --> 00:31:33,193
in memory of this man,
494
00:31:34,694 --> 00:31:36,655
servant of God,
495
00:31:37,447 --> 00:31:39,157
your brother.
496
00:31:45,122 --> 00:31:46,164
Holy Cow!
497
00:31:46,248 --> 00:31:48,083
Holy Cow!
498
00:31:49,960 --> 00:31:51,002
Hey, whatever are you doing?
499
00:31:51,128 --> 00:31:53,130
The whole this jewelry
worth a fortune!
500
00:31:53,255 --> 00:31:55,674
Yes! Calm down,
back to mass.
501
00:31:57,425 --> 00:32:00,053
Why do you ask a cow?
502
00:32:01,304 --> 00:32:02,180
Eh!
503
00:32:02,264 --> 00:32:06,226
Here... because our cows
gives its milk.
504
00:32:07,936 --> 00:32:09,312
Like Christ.
505
00:32:10,814 --> 00:32:13,984
But he knows, gives
his blood, apparently.
506
00:32:16,903 --> 00:32:19,489
You who shine like diamonds...
507
00:32:19,823 --> 00:32:23,743
You, who have
as a sacred image...
508
00:32:23,785 --> 00:32:25,537
... reflection of God
that we do not see...
509
00:32:25,620 --> 00:32:29,082
I like knowing say
Father Etienne...
510
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
My God, I have a flat battery.
511
00:32:30,584 --> 00:32:33,336
My God, I have a flat battery.
512
00:32:35,964 --> 00:32:37,883
I have a flat battery.
513
00:32:38,383 --> 00:32:40,594
You know,
I want to understand this:
514
00:32:40,927 --> 00:32:43,722
I feel your heart
that leaves me.
515
00:32:45,432 --> 00:32:49,269
What modesty, brothers and sisters.
516
00:32:49,352 --> 00:32:50,687
Humility.
517
00:32:52,689 --> 00:32:55,484
Today we remember his modesty.
518
00:32:57,110 --> 00:33:00,030
Let's do a break
and sum up.
519
00:33:00,405 --> 00:33:02,741
Patrick, can not do this.
I find it out.
520
00:33:02,824 --> 00:33:03,867
I have no more batteries.
521
00:33:04,284 --> 00:33:06,286
How do I proceed
without you?
522
00:33:06,369 --> 00:33:07,996
You can do it, you are doing.
Continue.
523
00:33:08,079 --> 00:33:09,372
About what you talking about?
524
00:33:09,456 --> 00:33:11,583
Talk about it
Talk about yourself.
525
00:33:11,625 --> 00:33:12,751
Talk from the heart.
526
00:33:12,834 --> 00:33:15,128
How do I talk from the heart?
527
00:33:15,212 --> 00:33:16,463
- Hello?
- Hello?
528
00:33:19,633 --> 00:33:21,301
A. .. waving!
529
00:33:26,723 --> 00:33:28,433
That story, huh?
530
00:33:32,771 --> 00:33:34,523
I do not know about you...
531
00:33:35,857 --> 00:33:37,484
... but I would have toasted.
532
00:33:44,866 --> 00:33:46,201
Your health!
533
00:33:54,918 --> 00:33:56,503
Ah, Etienne...
534
00:33:57,129 --> 00:33:58,380
Blessed Etienne.
535
00:33:59,339 --> 00:34:00,132
Now
536
00:34:00,215 --> 00:34:03,385
that all imagines
peaceful in your beautiful coffin.
537
00:34:03,885 --> 00:34:04,970
but ..
538
00:34:05,971 --> 00:34:08,306
Many times you been
Our 'Sponge'.
539
00:34:09,474 --> 00:34:12,435
You know, so we called him,
when he was young.
540
00:34:13,603 --> 00:34:15,856
And when he had to boot the elbow
541
00:34:15,939 --> 00:34:18,692
And he did it quickly,
''Sponge''.
542
00:34:24,197 --> 00:34:25,490
Same with the wafer.
543
00:34:26,116 --> 00:34:28,577
That's his specialty,
wafers.
544
00:34:30,328 --> 00:34:34,875
Although he liked to drink,
was also available to eat.
545
00:34:36,543 --> 00:34:38,420
Moreover, we spoke to him:
546
00:34:38,503 --> 00:34:42,924
"Come on Sponges,
umo�i host of holy wine. "
547
00:34:44,968 --> 00:34:47,095
I was generous, as a saint,
548
00:34:47,471 --> 00:34:49,764
Always arm,
the needy.
549
00:34:50,849 --> 00:34:52,767
He helped everyone in the village.
550
00:34:52,851 --> 00:34:55,437
How many years of what?
551
00:34:57,481 --> 00:34:59,399
53rd
552
00:34:59,483 --> 00:35:00,942
53?
553
00:35:01,651 --> 00:35:04,488
He was here 53 years,
wretched father, Etienne.
554
00:35:05,614 --> 00:35:06,865
Are you sure?
555
00:35:07,532 --> 00:35:09,493
What Calvary!
556
00:35:12,329 --> 00:35:13,622
I want to say...
557
00:35:21,630 --> 00:35:23,840
... I remember your father.
558
00:35:27,093 --> 00:35:29,095
He was 15 when he died,
559
00:35:29,513 --> 00:35:32,307
and my brother until 8
560
00:35:32,724 --> 00:35:36,102
First, my mother died,
disease.
561
00:35:37,020 --> 00:35:38,480
And then my father,
562
00:35:39,481 --> 00:35:40,732
of grief.
563
00:35:42,108 --> 00:35:45,529
He said he can not live
without his beloved.
564
00:35:47,489 --> 00:35:50,826
Because what is worse than the disease,
but loneliness.
565
00:35:50,951 --> 00:35:53,912
That was the day my brother decided to
566
00:35:54,037 --> 00:35:55,956
that I will not ever stay
567
00:35:56,581 --> 00:35:58,291
and decided to ordain,
568
00:35:59,042 --> 00:36:00,669
that would forever be with God.
569
00:36:04,297 --> 00:36:08,051
And I... I... I also later...
570
00:36:09,177 --> 00:36:10,554
After duga�kog times.
571
00:36:11,847 --> 00:36:13,223
Seven years.
572
00:36:14,766 --> 00:36:15,767
Good.
573
00:36:16,893 --> 00:36:19,771
Come, courage!
Why was I sad?
574
00:36:19,813 --> 00:36:21,648
Come on, sing!
575
00:36:25,610 --> 00:36:27,779
- What telanat, Father Mario!
- Oh, yes!
576
00:36:29,156 --> 00:36:31,074
- And how beautiful!
- Beautiful!
577
00:36:31,158 --> 00:36:32,784
Alleluia, Father! Alleluia!
578
00:36:32,868 --> 00:36:34,953
Come on, slowly.
579
00:36:37,080 --> 00:36:38,582
- What?
- Resolved.
580
00:36:38,665 --> 00:36:41,126
I bought the charger
and filled the cell phone.
581
00:36:41,168 --> 00:36:43,670
It is good.
You still in the church?
582
00:36:43,753 --> 00:36:46,047
No, no. In the cafe alone.
The local tradition.
583
00:36:46,173 --> 00:36:48,884
Before any �ega
should stop here at �a�icu.
584
00:36:49,342 --> 00:36:53,096
Listen, Mario,
can not be around to wear the jewelry.
585
00:36:54,681 --> 00:36:57,350
- It is still worth...
I. .. - Excuse me.
586
00:36:57,851 --> 00:36:59,603
... And leads me into temptation.
587
00:36:59,686 --> 00:37:01,313
Yeah, do not touch it too.
588
00:37:01,897 --> 00:37:04,274
Stay behind the wheel
and go on the highway.
589
00:37:04,357 --> 00:37:05,775
And where?
590
00:37:05,859 --> 00:37:08,195
Yes, go to the south
to Nice.
591
00:37:08,278 --> 00:37:09,779
- If you go now there are
for two hours.
592
00:37:09,863 --> 00:37:12,491
- Mario, why do I need to Nice?
- To get rid of jewelry.
593
00:37:13,325 --> 00:37:15,368
I know a mediator
who will buy it.
594
00:37:15,452 --> 00:37:18,955
Do not you send me I guess the Mafia
to sell jewelry?
595
00:37:19,039 --> 00:37:19,790
Are you crazy?
596
00:37:19,831 --> 00:37:22,083
Not odre�uje� you 'work',
than I do!
597
00:37:22,167 --> 00:37:25,629
My God! Why
I like napastuje�.
598
00:37:25,712 --> 00:37:26,797
Think like me.
599
00:37:26,922 --> 00:37:28,173
I trust only in need.
600
00:37:29,341 --> 00:37:31,218
But I have come by it,
601
00:37:31,301 --> 00:37:32,552
I can not stay alone!
602
00:37:32,636 --> 00:37:33,970
I see!
603
00:37:34,012 --> 00:37:35,847
Mario? Mario?
604
00:37:37,849 --> 00:37:40,519
Oh, Father Mario!
I thought you had gone.
605
00:37:40,602 --> 00:37:42,312
It's nice here
I have just a habit
606
00:37:42,395 --> 00:37:44,898
No worries.
What a speaker!
607
00:37:44,981 --> 00:37:46,733
Indeed, the priest
Like you, the damage is,
608
00:37:46,817 --> 00:37:50,320
that every day is Sunday.
Toast.
609
00:37:51,029 --> 00:37:52,989
Mayor,
I should favor.
610
00:37:53,073 --> 00:37:54,157
Whatever you need.
611
00:37:54,449 --> 00:37:58,453
I have a family problem
and I should go to town.
612
00:37:58,954 --> 00:38:01,832
I wonder whether anyone
to lend me a car
613
00:38:02,207 --> 00:38:03,166
a couple of hours.
614
00:38:03,250 --> 00:38:06,128
Auto? But... none
it is not used here.
615
00:38:06,211 --> 00:38:08,463
Except for some
having kamioncin.
616
00:38:08,964 --> 00:38:10,757
So how do you go from here...
617
00:38:11,091 --> 00:38:12,092
From this village?
618
00:38:12,175 --> 00:38:15,887
Taking the bus.
Heading each day at 13.00.
619
00:38:20,517 --> 00:38:22,227
Osprostite.
620
00:38:31,403 --> 00:38:32,529
- My angels!
- Yes.
621
00:38:32,612 --> 00:38:33,864
- I.
-You okay?
622
00:38:33,947 --> 00:38:36,158
Yes, everything is fine.
Listen, I'm going to Nice,
623
00:38:36,241 --> 00:38:39,119
pick up his brother, pick up the hunt,
and then come back for you,
624
00:38:39,578 --> 00:38:42,164
You like a plan?
625
00:38:49,254 --> 00:38:50,547
So what happened?
626
00:38:51,006 --> 00:38:52,424
I need you.
627
00:38:52,507 --> 00:38:54,718
Right now? This moment?
628
00:38:54,801 --> 00:38:56,219
Yes, please.
629
00:38:56,553 --> 00:38:59,014
Although I do not come to Mass radovito
It is because we are not on it.
630
00:38:59,389 --> 00:39:01,433
- Who he?
- My husband.
631
00:39:02,726 --> 00:39:05,437
I need your help,
confession me.
632
00:39:05,520 --> 00:39:11,276
You have arrived at an inconvenient time.
Could you tonight?
633
00:39:11,359 --> 00:39:12,486
Tonight I'll be dead.
634
00:39:13,695 --> 00:39:16,114
Oh why does everyone in this village
want to die?
635
00:39:22,871 --> 00:39:24,331
Well, I remain...
636
00:39:24,414 --> 00:39:26,792
- What?
- Nothing...
637
00:39:27,417 --> 00:39:29,002
Come on.
638
00:39:31,546 --> 00:39:34,966
- Listening to you, girl.
- I am no longer a girl.
639
00:39:35,091 --> 00:39:37,093
Father has sent me to work
the age of eight.
640
00:39:37,177 --> 00:39:39,095
It's not just for the girl.
641
00:39:39,137 --> 00:39:41,181
I'm not so long was a girl.
642
00:39:41,890 --> 00:39:44,142
Father raped me at 18.
643
00:39:44,226 --> 00:39:46,269
The father and raped?
644
00:39:46,311 --> 00:39:47,312
Me not, you're the father!
645
00:39:47,395 --> 00:39:50,482
Wait, if I am raped and
Remind me.
646
00:39:50,565 --> 00:39:52,692
Oh no! I call you 'Father'
I do not think of his father.
647
00:39:52,776 --> 00:39:54,402
Ah, yes, yes! Sorry.
648
00:39:55,111 --> 00:39:57,823
So... Who you raped?
649
00:39:57,906 --> 00:39:59,699
- Denis, my cousin.
- Ah.
650
00:39:59,783 --> 00:40:02,410
I remained pregnant
and his father forced me to get married.
651
00:40:03,662 --> 00:40:06,498
Why do not you try to escape
with the child?
652
00:40:07,040 --> 00:40:09,376
I got the twins,
It was not easy to escape.
653
00:40:10,210 --> 00:40:12,712
Yes, of course.
654
00:40:13,130 --> 00:40:15,006
A husband and why bother?
655
00:40:15,090 --> 00:40:16,299
Because you refuse.
656
00:40:16,842 --> 00:40:20,679
It will irritate it more?
657
00:40:20,762 --> 00:40:22,264
Ma He's a maniac!
658
00:40:22,347 --> 00:40:23,849
Every day is upon me,
and by 10 times.
659
00:40:23,890 --> 00:40:25,183
Not busy, doing nothing,
660
00:40:25,267 --> 00:40:26,685
but only up to me!
661
00:40:27,227 --> 00:40:30,272
If you let him
I have twins each year.
662
00:40:30,397 --> 00:40:32,983
Yes, it is not easy.
663
00:40:33,900 --> 00:40:35,277
Have tried to talk to?
664
00:40:35,652 --> 00:40:36,820
It is always mellow.
665
00:40:36,903 --> 00:40:38,071
Show him the bottle.
666
00:40:38,155 --> 00:40:39,573
It depends how the mood.
667
00:40:40,115 --> 00:40:43,034
This morning he took a piece of iron.
668
00:40:46,663 --> 00:40:48,248
Maybe if I talk to him.
669
00:40:54,504 --> 00:40:56,465
Well, I hope you understand.
670
00:40:57,007 --> 00:40:58,508
If not, I'll explain you.
671
00:41:04,556 --> 00:41:05,557
Then?
672
00:41:05,599 --> 00:41:06,433
Then?
673
00:41:06,975 --> 00:41:09,644
- As a gift?
- I received was good.
674
00:41:10,061 --> 00:41:11,688
Well I explained.
675
00:41:11,771 --> 00:41:13,315
Thank you! Thank you!
676
00:41:13,398 --> 00:41:15,233
- Yes, yes, yes...
- Thank God.
677
00:41:15,317 --> 00:41:17,027
Yes, of course, would be good...
678
00:41:18,069 --> 00:41:20,155
I am a man.
679
00:41:20,238 --> 00:41:21,698
I do not know how to thank you.
680
00:41:23,033 --> 00:41:25,702
- Well, maybe...
- Yes?
681
00:41:27,078 --> 00:41:28,371
Drive this car?
682
00:41:30,123 --> 00:41:31,374
Ehm... Yes.
683
00:41:36,880 --> 00:41:38,173
Shit is a village!
684
00:41:40,759 --> 00:41:42,010
Shit the road!
685
00:41:44,471 --> 00:41:46,807
Cars are shit!
686
00:41:46,890 --> 00:41:48,600
Cops are bullshit!
687
00:42:02,405 --> 00:42:03,824
A lot of it is!
688
00:42:10,288 --> 00:42:12,958
- The Hell Am I?
No, on the contrary!
689
00:42:13,041 --> 00:42:15,460
- In the room to relax,
the police.
690
00:42:15,544 --> 00:42:16,211
We put you here
691
00:42:16,545 --> 00:42:18,296
Because only the
may lie.
692
00:42:18,755 --> 00:42:20,132
What happened?
693
00:42:20,215 --> 00:42:22,884
We broke a tire
and we stopped to change.
694
00:42:22,926 --> 00:42:24,761
But we did not have a triangle
warning,
695
00:42:24,845 --> 00:42:26,972
you have used it
for those of Arabs.
696
00:42:27,013 --> 00:42:29,850
You came like a rocket
and took off.
697
00:42:29,933 --> 00:42:32,853
When you see a car,
it's just a miracle.
698
00:42:34,688 --> 00:42:35,772
Ooops.
699
00:42:37,816 --> 00:42:40,360
- What?
- Mario, do you come from?
700
00:42:41,278 --> 00:42:42,112
Almost.
701
00:42:42,195 --> 00:42:43,864
And what will I
in the meantime?
702
00:42:43,947 --> 00:42:46,408
Go where I tell you.
703
00:42:46,491 --> 00:42:47,742
Yes, I'm there.
704
00:42:47,826 --> 00:42:49,995
I seek Giancarlo.
705
00:42:51,538 --> 00:42:52,497
Am.
706
00:42:52,581 --> 00:42:53,874
What do you think you are?
707
00:42:54,332 --> 00:42:56,835
Here it is, in front of me.
708
00:42:59,129 --> 00:43:00,297
Ah.
709
00:43:02,507 --> 00:43:04,634
Ehm... just a little bit.
710
00:43:05,510 --> 00:43:07,596
An old cousin
who works in Rome.
711
00:43:08,054 --> 00:43:10,390
Quite difficult confession.
712
00:43:11,475 --> 00:43:13,268
Is there some place...?
713
00:43:13,351 --> 00:43:16,271
- Sure, go to my office.
You will be alone.
714
00:43:22,194 --> 00:43:24,613
Accept my sorrow, my God,
and forgive me.
715
00:43:28,408 --> 00:43:30,494
Another sip,
for the pain?
716
00:43:31,828 --> 00:43:34,206
No thanks.
Prefer prayer.
717
00:43:39,586 --> 00:43:41,880
- Ah, yes. We'll let you
alone. - Thank you.
718
00:43:43,465 --> 00:43:44,549
Patrick, you there?
719
00:43:44,633 --> 00:43:46,927
And where would he be?
Can not be far off.
720
00:43:47,260 --> 00:43:48,887
Ok. Give me Giancarlo.
721
00:43:50,096 --> 00:43:51,264
For you.
722
00:43:56,520 --> 00:43:58,355
- Yes?
- Ciao, Giancarlo.
723
00:43:58,438 --> 00:44:01,525
- Ciao, Mario.
- Look, a little late...
724
00:44:02,025 --> 00:44:04,194
You can do the job
with my brother.
725
00:44:04,277 --> 00:44:06,404
But beware, not doing pop mantle.
726
00:44:06,488 --> 00:44:07,781
He is a wicked guy.
727
00:44:08,114 --> 00:44:10,200
I am the only minister
before him.
728
00:44:10,283 --> 00:44:12,661
So do not try anything
lest skalpira.
729
00:44:12,953 --> 00:44:14,913
But it seems to me dumb?
730
00:44:14,996 --> 00:44:17,499
Seems you are, but more dumb,
more dangerous.
731
00:44:17,874 --> 00:44:20,877
As he arrived this morning to you
killed two policemen.
732
00:44:20,919 --> 00:44:22,045
Better he be angry.
733
00:44:22,129 --> 00:44:25,048
Ok. I'll take care of it.
734
00:44:25,132 --> 00:44:26,299
Ciao.
735
00:44:33,348 --> 00:44:34,391
Hello, yes?
736
00:44:34,474 --> 00:44:36,810
Be calm and speak slowly,
everything will be fine.
737
00:44:37,185 --> 00:44:39,229
Here's the proposal
for my jewelry.
738
00:44:39,312 --> 00:44:40,480
Let him speak,
739
00:44:40,564 --> 00:44:43,441
But you can not go under...
740
00:44:45,569 --> 00:44:47,904
Sorry, can you repeat that?
741
00:44:47,988 --> 00:44:51,658
I said, you can not go under....
742
00:44:51,741 --> 00:44:52,826
Hello?
743
00:44:53,743 --> 00:44:55,120
Gotta go now.
744
00:44:55,245 --> 00:44:57,122
Good luck and prayed for my son.
745
00:44:58,915 --> 00:44:59,916
Hello?
746
00:45:00,000 --> 00:45:01,084
Hello?
747
00:45:05,255 --> 00:45:07,924
Ok, good.
748
00:45:25,484 --> 00:45:27,819
Jewelry is an old model,
749
00:45:28,487 --> 00:45:30,447
Mario and I was like a brother.
750
00:45:32,115 --> 00:45:33,784
Business'll respectfully.
751
00:45:33,867 --> 00:45:35,285
In a sign of friendship...
752
00:45:39,039 --> 00:45:40,373
Two million.
753
00:45:40,457 --> 00:45:41,833
Can?
754
00:46:00,894 --> 00:46:02,145
No, wait.
755
00:46:03,605 --> 00:46:06,691
Friendship is priceless,
756
00:46:07,234 --> 00:46:08,777
for previous service
757
00:46:10,779 --> 00:46:15,117
can be up to three million
and longer story.
758
00:46:18,745 --> 00:46:19,871
Mh.
759
00:46:27,379 --> 00:46:31,675
50% of the value, it is
rule, you know it.
760
00:46:32,634 --> 00:46:34,386
I am open here.
761
00:46:34,469 --> 00:46:36,012
Not trying to screw up.
762
00:46:41,059 --> 00:46:42,352
Stay calm.
763
00:46:48,608 --> 00:46:51,570
The truth is that Mario
saved my father in Africa
764
00:46:51,653 --> 00:46:54,114
and that such an act has no price.
765
00:46:55,740 --> 00:46:58,535
So, we go
up to four million
766
00:46:58,618 --> 00:47:00,662
and the debt of my family will be pla�en.
767
00:47:24,019 --> 00:47:25,812
�etri million.
768
00:47:25,896 --> 00:47:28,106
No one on the coast
You will not give you that price.
769
00:47:28,190 --> 00:47:30,150
Practical for nene
nothing remains.
770
00:47:30,233 --> 00:47:34,196
So, be careful
Giancarlo because the patient,
771
00:47:34,279 --> 00:47:36,156
has a well pam�enje,
772
00:47:36,239 --> 00:47:39,534
i did not like him
thrust horns.
773
00:47:39,618 --> 00:47:41,077
clear?
774
00:47:41,161 --> 00:47:43,580
Thus, the price is
four million euros,
775
00:47:43,663 --> 00:47:45,165
my last offer.
776
00:47:45,248 --> 00:47:47,667
Son of a bitch!
777
00:47:53,048 --> 00:47:56,843
Respect... Honor your suit, please.
778
00:48:01,640 --> 00:48:03,934
- You're right, sorry.
- For this time...
779
00:48:12,609 --> 00:48:14,903
I'll buy them
for five million euros.
780
00:48:15,612 --> 00:48:16,947
This is the price of jewelry.
781
00:48:17,030 --> 00:48:18,698
100% value.
782
00:48:18,782 --> 00:48:21,451
I will not take a commission
I work for nothing.
783
00:48:21,910 --> 00:48:25,080
The family was then still.
Can it?
784
00:48:41,304 --> 00:48:44,307
Mario is very happy
to have you for a brother.
785
00:48:44,391 --> 00:48:46,226
Here's another offer,
786
00:48:46,893 --> 00:48:48,353
and this is the last.
787
00:48:50,730 --> 00:48:52,691
Six million.
788
00:49:13,837 --> 00:49:14,921
OK.
789
00:49:25,432 --> 00:49:26,766
Finally.
790
00:49:28,727 --> 00:49:29,686
Open.
791
00:49:33,440 --> 00:49:35,525
- Do you count?
- No, no, that's okay.
792
00:49:36,276 --> 00:49:38,361
- I believe you.
- Thank you.
793
00:49:38,445 --> 00:49:39,863
Greetings brother.
794
00:49:39,946 --> 00:49:41,114
I will.
795
00:49:41,198 --> 00:49:43,283
Gino! This is my friend!
796
00:49:45,202 --> 00:49:47,829
So, Father,
which in turn you can offer?
797
00:49:48,205 --> 00:49:49,539
Well, it may lead.
798
00:49:49,956 --> 00:49:51,541
To be refreshed.
799
00:49:53,627 --> 00:49:54,628
Then?
800
00:49:55,462 --> 00:49:57,798
You're right.
I do not feel over your ankles.
801
00:49:57,881 --> 00:49:58,715
I told you.
802
00:49:58,799 --> 00:50:01,426
I was not late, because the second,
you will not to feel the knee,
803
00:50:01,510 --> 00:50:02,469
as any third shall no longer to feel...
804
00:50:02,552 --> 00:50:05,764
Yes, well, I will stat on its knees
If you do not mind.
805
00:50:05,847 --> 00:50:09,559
Father Mario, I wondered,
Is not it difficult celibacy
806
00:50:09,643 --> 00:50:10,769
for a man like you?
807
00:50:10,852 --> 00:50:13,271
It's not easy to daughters.
808
00:50:13,814 --> 00:50:15,857
Sometimes it seems to be lost,
809
00:50:16,149 --> 00:50:19,110
better to say, misunderstood
to lose this feeling...
810
00:50:19,194 --> 00:50:22,280
- Feeling?
- Yes, yes, feeling...
811
00:50:23,490 --> 00:50:24,616
Ooops.
812
00:50:25,450 --> 00:50:26,409
What?
813
00:50:27,119 --> 00:50:29,162
Ah, it's all over.
814
00:50:29,538 --> 00:50:30,288
Really?
815
00:50:30,372 --> 00:50:32,541
- You have not changed the offer?
- No.
816
00:50:33,708 --> 00:50:35,585
You have not given it to cheat.
817
00:50:35,669 --> 00:50:37,379
Well, you know...
818
00:50:37,462 --> 00:50:39,840
Patrick, do not tell me
that you leave jewelry
819
00:50:39,923 --> 00:50:41,258
for less than a million and a half?
820
00:50:44,261 --> 00:50:46,012
A million and a half?
821
00:50:52,227 --> 00:50:54,187
Patrick? What is it?
822
00:50:54,771 --> 00:50:57,899
I .. All is well.
I've got your million and a half.
823
00:50:57,983 --> 00:50:59,151
Just in case.
824
00:50:59,484 --> 00:51:01,862
Now I come to pick up
in this village.
825
00:51:01,945 --> 00:51:03,155
The police will not let me peace.
826
00:51:03,613 --> 00:51:05,157
I do not know when I will be
removed from here.
827
00:51:06,283 --> 00:51:09,870
Sleep a bit so you see,
tomorrow morning. Ok?
828
00:51:09,911 --> 00:51:11,163
Ok.
829
00:51:29,014 --> 00:51:31,391
No matter what, sweet Father?
Why are you sad?
830
00:51:31,516 --> 00:51:33,101
Who has hurt?
831
00:51:33,185 --> 00:51:34,269
Do you comfort?
832
00:51:34,603 --> 00:51:37,105
What are you done this?
Raci her Mary.
833
00:51:38,023 --> 00:51:39,900
This is... because of my brother.
834
00:51:39,983 --> 00:51:43,278
He said a million and a half ..
835
00:51:43,361 --> 00:51:46,156
I... I did not listen.
836
00:51:46,490 --> 00:51:49,451
I now would kill me.
837
00:51:50,076 --> 00:51:51,036
Oh!
838
00:51:51,119 --> 00:51:52,621
How old are you missing?
839
00:51:52,704 --> 00:51:55,081
I do not, on the contrary!
840
00:51:55,457 --> 00:51:56,792
I have too!
841
00:52:00,587 --> 00:52:04,299
I do not know how I'll spend it,
all that money.
842
00:52:04,382 --> 00:52:06,468
Oh you're an angel,
fell from the sky.
843
00:52:06,802 --> 00:52:09,679
But even the sky I'm not complaining now.
844
00:52:09,763 --> 00:52:12,098
Do not worry, pretty boy,
845
00:52:12,182 --> 00:52:13,892
We'll help you spend.
846
00:52:15,143 --> 00:52:16,895
- Really? - Yes!
847
00:52:18,438 --> 00:52:20,857
How?
Jel ankle pain?
848
00:52:21,149 --> 00:52:22,526
It is well, tolerable.
849
00:52:22,609 --> 00:52:25,278
Want to massage you
and will relax you.
850
00:52:25,904 --> 00:52:27,489
No, thank you.
851
00:52:27,572 --> 00:52:31,118
I just want some sleep now.
852
00:52:31,201 --> 00:52:32,994
To help you to undress.
853
00:52:33,078 --> 00:52:35,122
No, no. This habit
the Practical,
854
00:52:35,205 --> 00:52:36,331
only usko�i!
855
00:52:36,623 --> 00:52:38,959
Also, and skirts, all at once.
856
00:52:39,042 --> 00:52:41,128
Oh, daughter.
You play with fire.
857
00:52:41,211 --> 00:52:43,171
Yes, filled with passion and fire,
especially when they are together, no?
858
00:52:43,255 --> 00:52:46,383
No, no. Dear You,
but never could.
859
00:52:46,466 --> 00:52:48,426
My body belongs to
someone else.
860
00:52:48,510 --> 00:52:51,012
Yes, God, I know.
But I guess I can share.
861
00:52:51,096 --> 00:52:53,431
And do not tell me that you
did not like. Something vibrates.
862
00:52:53,515 --> 00:52:55,684
If you vibrate,
This is my phone.
863
00:52:59,187 --> 00:53:01,356
A sign from heaven,
which I call to order.
864
00:53:01,731 --> 00:53:04,109
- Good night, Sandra.
865
00:53:07,446 --> 00:53:08,530
You saved my life.
866
00:53:08,613 --> 00:53:10,198
Really?
You were in danger?
867
00:53:10,282 --> 00:53:12,451
No, no. Everything is fine.
868
00:53:12,576 --> 00:53:16,121
Only the people in the village
little... sticky.
869
00:53:16,204 --> 00:53:18,540
How? Only I can
be bonded to you.
870
00:53:19,040 --> 00:53:20,959
Do you know how we fali�.
871
00:53:21,334 --> 00:53:22,586
And you, too.
872
00:53:24,129 --> 00:53:27,340
I know you're super pass,
but I'm impatient.
873
00:53:27,424 --> 00:53:29,551
Tell me!
You know what we?
874
00:53:30,051 --> 00:53:32,596
Tomorrow morning, take the first train
and come here.
875
00:53:32,971 --> 00:53:35,348
- You sure it was a good
ideas? - Yes, love.
876
00:53:35,891 --> 00:53:38,059
Patrick will pick me
with the car and money.
877
00:53:38,894 --> 00:53:41,313
You come here
and we set off together,
878
00:53:42,147 --> 00:53:43,398
'll live like a queen.
879
00:53:52,824 --> 00:53:54,493
Then, the good?
880
00:53:54,576 --> 00:53:56,161
It's easier than wine for the Mass!
881
00:53:56,244 --> 00:53:58,288
I created a lot mjehuri�a everywhere!
882
00:53:58,955 --> 00:54:01,082
- Oh, come on, but it is expensive
- Yes, yes.
883
00:54:01,458 --> 00:54:02,417
Oh, the lesser evil!
884
00:54:02,501 --> 00:54:04,461
And this is even more expensive.
885
00:54:05,086 --> 00:54:05,921
Ah!
886
00:54:06,254 --> 00:54:07,380
A What are you talking for?
887
00:54:07,464 --> 00:54:09,633
Do you open the front door.
888
00:54:09,716 --> 00:54:11,384
- Which door?
- The doors of power, take!
889
00:54:11,468 --> 00:54:13,762
- And how?
- Take the tube and pull.
890
00:54:13,845 --> 00:54:15,931
- Ok.
- Oh no! - No!
891
00:54:16,014 --> 00:54:17,974
Not the mouth, nose!
892
00:54:18,058 --> 00:54:21,102
- And what happens?
- Try it and you shall see.
893
00:54:43,500 --> 00:54:45,001
Great Gate!
894
00:54:45,961 --> 00:54:47,671
How many saints!
895
00:54:55,679 --> 00:54:57,514
Father, wake up.
896
00:54:57,597 --> 00:54:58,849
What happened?
897
00:54:58,974 --> 00:55:00,308
Confession time.
898
00:55:00,392 --> 00:55:02,018
I told you
you know nothing.
899
00:55:02,727 --> 00:55:03,812
Only waste time.
900
00:55:04,104 --> 00:55:06,273
Maybe, but you are waiting.
901
00:55:08,525 --> 00:55:09,609
Who?
902
00:55:09,693 --> 00:55:11,486
Good day, Father Mario.
903
00:55:12,696 --> 00:55:14,364
What they want now?
904
00:55:14,448 --> 00:55:15,907
Saturday's.
905
00:55:15,991 --> 00:55:16,908
Yes, and?
906
00:55:16,992 --> 00:55:19,077
Saturday confession
Sundays Misita.
907
00:55:19,119 --> 00:55:20,495
A Friday?
908
00:55:20,579 --> 00:55:22,164
Get up at noon.
909
00:55:23,290 --> 00:55:24,583
Good day.
910
00:55:25,750 --> 00:55:28,253
Look, make my coffee,
not to send all to hell.
911
00:55:30,297 --> 00:55:32,299
People, I have an hour.
912
00:55:33,467 --> 00:55:36,344
Because more than one confession
sin per person, right?
913
00:55:37,220 --> 00:55:39,431
Come on, you are entering.
914
00:55:45,562 --> 00:55:49,024
Here, Father, I am the president
Football Club
915
00:55:49,107 --> 00:55:52,319
and as I get Predjednik
quota subscription.
916
00:55:52,402 --> 00:55:56,323
- I took you some money
from the cashier? - Yes.
917
00:55:56,406 --> 00:55:57,407
How?
918
00:55:58,200 --> 00:55:59,659
1,500.
919
00:55:59,743 --> 00:56:01,119
And what do you need?
920
00:56:01,203 --> 00:56:02,662
Well, Wednesday I go to town....
921
00:56:02,954 --> 00:56:04,039
With a prostitute.
922
00:56:04,998 --> 00:56:06,124
Yes.
923
00:56:06,750 --> 00:56:09,044
- But how do you know?
- God nadahnu�e.
924
00:56:09,377 --> 00:56:10,670
Go prostitute is not difficult,
925
00:56:10,754 --> 00:56:13,006
But money is messed nastiness
to other members.
926
00:56:13,089 --> 00:56:15,967
So doing more throughout the week
and return to the exchequer � 50 per week.
927
00:56:16,092 --> 00:56:18,053
- Yes, yes, I will.
928
00:56:18,094 --> 00:56:19,846
Excellent! Next!
929
00:56:20,972 --> 00:56:22,057
Go.
930
00:56:25,811 --> 00:56:30,607
Father, I am surprised by Roland
workers, while...
931
00:56:30,732 --> 00:56:32,108
- While... - I was with someone?
932
00:56:32,192 --> 00:56:34,069
Yes, with Claude.
933
00:56:34,152 --> 00:56:36,279
But this is not a sin,
It's natural.
934
00:56:36,363 --> 00:56:38,198
Natural? Two men?
935
00:56:38,490 --> 00:56:41,868
Together is better
but I do not?
936
00:56:43,453 --> 00:56:44,538
Next!
937
00:57:13,316 --> 00:57:16,236
I told you
will not stay long.
938
00:57:21,241 --> 00:57:23,076
For the evening festivities,
939
00:57:23,160 --> 00:57:25,412
I went into town, buy a new jacket.
940
00:57:26,746 --> 00:57:27,747
Thanks, Lucien.
941
00:57:27,831 --> 00:57:29,249
But it was not at the festival.
942
00:57:29,291 --> 00:57:31,168
The vet told me
that is sick.
943
00:57:31,626 --> 00:57:33,587
And so far I have not had
other opportunities
944
00:57:33,670 --> 00:57:34,713
So she has not said that.
945
00:57:34,796 --> 00:57:37,466
- Do you know where he lives?
- Yes, of 17th Street
946
00:57:37,549 --> 00:57:40,594
- And go, we felt, rings,
and tell her what osje�a�.
947
00:57:41,136 --> 00:57:43,346
- What are you feeling?
- Do you love her.
948
00:57:43,430 --> 00:57:44,556
Tell her you'd go crazy,
949
00:57:44,639 --> 00:57:46,558
you can not sleep
because of it.
950
00:57:46,641 --> 00:57:48,602
And you do not have anything against the widow.
951
00:57:48,977 --> 00:57:50,395
Yes, but if they say no?
952
00:57:50,479 --> 00:57:52,981
Why would she?
You can not already be defeated.
953
00:57:53,607 --> 00:57:56,318
You're still young, and the piece is
Got a good job,
954
00:57:56,401 --> 00:57:57,778
All you do is in place.
955
00:57:58,153 --> 00:58:00,739
I believe in you, Raymond.
956
00:58:01,865 --> 00:58:03,867
-Thank you, Father.
- Nothing.
957
00:58:04,910 --> 00:58:06,161
Next!
958
00:58:06,661 --> 00:58:09,372
- What's it?
- A confession.
959
00:58:12,959 --> 00:58:15,003
Sorry, but no
taking professionals,
960
00:58:15,086 --> 00:58:16,129
Only amateurs.
961
00:58:16,213 --> 00:58:19,424
It's not about my confession,
than yours.
962
00:58:19,508 --> 00:58:20,842
Who are you?
963
00:58:21,343 --> 00:58:23,094
- Father Mario.
- Yes, of course.
964
00:58:23,178 --> 00:58:25,263
And I baletan
in 'Swan Lake'.
965
00:58:25,388 --> 00:58:28,141
Listen, father, Etienne
was dead,
966
00:58:28,475 --> 00:58:31,645
Village in a panic, and so
they stopped me to help them
967
00:58:31,728 --> 00:58:33,355
things back in order.
968
00:58:33,396 --> 00:58:35,899
Behold, therefore I am.
969
00:58:35,982 --> 00:58:38,485
She sent me the Diocese
to replace his father Etienne,
970
00:58:38,527 --> 00:58:40,070
and not you who are scammers.
971
00:58:40,612 --> 00:58:41,780
Good.
972
00:58:43,490 --> 00:58:46,743
Can we go out for a moment?
973
00:58:46,827 --> 00:58:49,037
Ah. With pleasure.
974
00:58:52,165 --> 00:58:54,417
Tricks! Tricks!
975
00:58:54,501 --> 00:58:55,210
Already two days
976
00:58:55,293 --> 00:58:57,629
trying to solve
problems of the village,
977
00:58:57,754 --> 00:59:00,215
a ti me u�i� lessons!
978
00:59:02,676 --> 00:59:05,220
- What happened?
- I have no idea.
979
00:59:05,762 --> 00:59:08,223
This madman came
in our church saying,
980
00:59:08,557 --> 00:59:10,559
and vi�u�i that I filed.
981
00:59:10,892 --> 00:59:13,645
And he said
many bad things impossible.
982
00:59:14,813 --> 00:59:16,064
But you can feel the smell of wine.
983
00:59:16,731 --> 00:59:18,066
Ah, that's what!
984
00:59:18,525 --> 00:59:20,902
I wondered where
comes the smell.
985
00:59:20,986 --> 00:59:22,446
No worries, we
We'll fix it.
986
00:59:27,117 --> 00:59:28,577
Come on, Next!
987
00:59:29,453 --> 00:59:31,163
Wow!
988
00:59:34,541 --> 00:59:37,878
Wow! Patrick,
you're right guy.
989
00:59:37,961 --> 00:59:40,255
- You better stand of black.
- You're adorable.
990
00:59:40,338 --> 00:59:42,215
Yes, really!
991
00:59:42,299 --> 00:59:46,553
And now... even a drop.
Do you have anything...
992
00:59:46,595 --> 00:59:48,847
- Fresh!
- Yes!
993
00:59:57,022 --> 00:59:58,482
Hey, ciao!
994
01:00:08,700 --> 01:00:10,452
Stop, stop...
995
01:00:14,414 --> 01:00:16,875
- Is it an expensive car?
- Yes!
996
01:00:31,848 --> 01:00:33,934
Good day!
997
01:00:34,017 --> 01:00:35,852
Good day!
998
01:00:37,437 --> 01:00:39,815
oh, that uninhibited fun!
999
01:00:41,566 --> 01:00:46,238
Sorry, there was no parking.
1000
01:00:47,197 --> 01:00:47,989
Uh!
1001
01:00:48,073 --> 01:00:50,826
- It costs a lot!
- All the better!
1002
01:00:52,702 --> 01:00:54,746
Ok, then who are you?
1003
01:00:55,205 --> 01:00:58,208
I am... father... Philibert.
1004
01:00:58,542 --> 01:01:03,588
- One priest... is filed.
- Again, this story...
1005
01:01:03,672 --> 01:01:05,006
Come on, pomogmite him.
1006
01:01:38,748 --> 01:01:40,250
Good day, gentlemen.
1007
01:01:42,002 --> 01:01:43,044
Captain!
1008
01:01:43,128 --> 01:01:44,671
What... Do You Need?
1009
01:01:45,672 --> 01:01:47,215
Looking for a church.
1010
01:01:47,299 --> 01:01:50,218
- Why?
- To light candles.
1011
01:01:50,302 --> 01:01:52,179
Ah!
1012
01:01:54,139 --> 01:01:56,141
The left and right.
1013
01:01:56,475 --> 01:01:57,601
Thank you.
1014
01:02:01,938 --> 01:02:03,648
Come, Father,
Last grije��i�.
1015
01:02:03,732 --> 01:02:05,442
No, I said an hour,
and have already gone through three.
1016
01:02:05,776 --> 01:02:07,402
Go away or I hope that I
may last grije��i�.
1017
01:02:11,490 --> 01:02:14,493
No! You crazy? Do not front
church. Do not see us.
1018
01:02:15,911 --> 01:02:18,163
- Were you followed?
- No, I was cautious.
1019
01:02:18,205 --> 01:02:20,373
You're supposed to be smarter,
and not put on this.
1020
01:02:20,457 --> 01:02:21,875
No matter what you say? This is a skirt.
1021
01:02:21,958 --> 01:02:23,960
This is not a skirt,
It is a scarf.
1022
01:02:24,044 --> 01:02:25,253
Come, come.
1023
01:02:37,974 --> 01:02:39,935
- Yes?
- I found it.
1024
01:02:40,018 --> 01:02:41,394
Great. And where is it?
1025
01:02:41,478 --> 01:02:43,146
In one remote village,
in Ardocheu.
1026
01:02:43,230 --> 01:02:44,481
Did he discover?
1027
01:02:45,273 --> 01:02:46,483
I think not.
1028
01:02:46,900 --> 01:02:49,027
- Do not move, will arrive.
1029
01:02:50,403 --> 01:02:51,655
The trap is.
1030
01:02:55,075 --> 01:02:57,869
- I do not know how much we're missing.
- Yes, I know.
1031
01:02:57,911 --> 01:03:00,580
2547 nights without you,
love.
1032
01:03:02,499 --> 01:03:03,625
The right to torture!
1033
01:03:04,209 --> 01:03:06,461
You say that to me yet
more uzbudi�?
1034
01:03:07,921 --> 01:03:10,215
Ti me uzbu�uje�
in the black robe.
1035
01:03:10,632 --> 01:03:12,092
Watch out, you gonna rip!
1036
01:03:12,217 --> 01:03:14,344
No connection
I will give you my skirt.
1037
01:03:14,845 --> 01:03:17,055
No matter what? Have you
working hours!
1038
01:03:17,139 --> 01:03:19,766
Always! This is the first rule!
1039
01:03:23,645 --> 01:03:25,147
Give me just a minute,
Now I will.
1040
01:03:26,606 --> 01:03:29,860
- What is it?
- Sorry to disturb you, but...
1041
01:03:30,610 --> 01:03:32,195
I need you, Father.
1042
01:03:32,279 --> 01:03:33,613
You did wrong door, young man.
1043
01:03:33,697 --> 01:03:35,449
This is the church,
no mosques.
1044
01:03:35,490 --> 01:03:37,117
I know, Father.
1045
01:03:37,242 --> 01:03:39,578
But the city told me
that you have exceptional
1046
01:03:39,661 --> 01:03:41,580
and that we can help.
1047
01:03:41,621 --> 01:03:44,749
- They say in the city?
- Yes, they said �inite miracles.
1048
01:03:45,167 --> 01:03:47,711
Come on, well, let's go.
We will not overdo it.
1049
01:03:47,794 --> 01:03:48,879
Ooops.
1050
01:03:51,006 --> 01:03:53,133
Well, that's the problem?
1051
01:03:53,717 --> 01:03:54,885
I like a girl.
1052
01:03:54,968 --> 01:03:56,136
Excellent, i?
1053
01:03:56,219 --> 01:03:57,762
No more 18 years.
1054
01:03:58,096 --> 01:03:59,264
A little bit of patience and will.
1055
01:03:59,598 --> 01:04:00,974
- Already is.
1056
01:04:01,391 --> 01:04:02,517
She's pregnant.
1057
01:04:02,601 --> 01:04:06,021
Be sure that you are sad
made crap.
1058
01:04:08,023 --> 01:04:09,858
I love her to death.
1059
01:04:09,941 --> 01:04:11,109
More than life.
1060
01:04:11,443 --> 01:04:13,653
I want to marry.
1061
01:04:13,987 --> 01:04:16,114
The problem is that
families do not want.
1062
01:04:17,115 --> 01:04:18,909
Because we have different religions.
1063
01:04:22,078 --> 01:04:23,705
Can you talk to her?
1064
01:04:23,789 --> 01:04:26,708
Unfortunately, you understood wrong.
1065
01:04:26,792 --> 01:04:28,710
Currently I confess,
one party and...
1066
01:04:28,794 --> 01:04:30,545
Party like love stories,
1067
01:04:30,629 --> 01:04:32,422
mostly with a good end,
1068
01:04:32,506 --> 01:04:34,174
So if you wait for a moment.
1069
01:04:35,342 --> 01:04:36,510
Thank you, ma'am.
1070
01:04:39,012 --> 01:04:40,472
What kind of nonsense?
1071
01:04:41,097 --> 01:04:43,934
This is the army
exercise for the day of statehood.
1072
01:04:44,017 --> 01:04:46,645
- Ah, yes.
- This year we are flying low.
1073
01:04:47,145 --> 01:04:50,065
Then, do you have anything
intelligent to say.
1074
01:04:50,732 --> 01:04:52,609
Great, tell all.
1075
01:04:52,901 --> 01:04:55,654
- I drank a lot...
1076
01:04:56,071 --> 01:04:57,697
I'm sorry.
1077
01:04:57,989 --> 01:05:00,033
Slowly.
1078
01:05:00,992 --> 01:05:07,124
I'm sorry I bothered...
Maria's father, who...
1079
01:05:07,207 --> 01:05:08,333
What?
1080
01:05:08,667 --> 01:05:10,085
Which is a real saint!
1081
01:05:10,127 --> 01:05:12,587
Well, you see?
It was not hard.
1082
01:05:13,171 --> 01:05:15,549
And now back to suit
where did you steal, okay?
1083
01:05:15,924 --> 01:05:19,511
- Yes. - Great. Help him
it went well.
1084
01:05:22,764 --> 01:05:26,351
Oh God, forgive
this big lie.
1085
01:05:36,945 --> 01:05:38,155
Ciao guys!
1086
01:05:38,530 --> 01:05:40,574
Family Maroudah
Where do you live?
1087
01:05:40,615 --> 01:05:41,783
A police officer are you?
1088
01:05:41,867 --> 01:05:43,577
Of course, today
the carnival.
1089
01:05:44,035 --> 01:05:45,454
All right,
with me.
1090
01:05:45,954 --> 01:05:46,997
On the fifth floor.
1091
01:05:47,080 --> 01:05:50,792
- You look for your Juliet
and wait for me here, ok?
1092
01:05:51,460 --> 01:05:52,627
Who is this lu�ak?
1093
01:05:53,962 --> 01:05:54,921
My only hope.
1094
01:05:55,380 --> 01:05:57,382
No, no, no and no!
1095
01:05:57,466 --> 01:05:59,134
Youssef, love it.
1096
01:05:59,217 --> 01:06:02,471
- Will thank me later.
-Later will go.
1097
01:06:02,596 --> 01:06:04,473
I'm gonna stay,
with its principles.
1098
01:06:04,598 --> 01:06:06,433
I said no
and no more stories.
1099
01:06:16,026 --> 01:06:18,528
Talking about arabic?
1100
01:06:18,653 --> 01:06:20,447
First of all, I speak from the heart.
1101
01:06:21,323 --> 01:06:22,365
What's going on here?
1102
01:06:23,074 --> 01:06:24,576
Why so vi�ete?
1103
01:06:25,035 --> 01:06:26,411
I can not relax.
1104
01:06:26,453 --> 01:06:29,122
Forgive me, Father, to my father.
1105
01:06:29,873 --> 01:06:31,208
My son!
1106
01:06:31,708 --> 01:06:32,959
It's nice to see you!
1107
01:06:33,043 --> 01:06:35,170
- All right, Mohammad?
- Yes, I'm fine.
1108
01:06:35,253 --> 01:06:38,465
See? Thanks to you
ska�em who gazelle.
1109
01:06:38,548 --> 01:06:40,842
As a gazelle on crutches,
only slowly.
1110
01:06:40,926 --> 01:06:42,010
Yes, yes.
1111
01:06:43,345 --> 01:06:45,138
You came to see me?
1112
01:06:45,222 --> 01:06:46,848
No, I knew that staying here.
1113
01:06:47,307 --> 01:06:49,434
I came here, to ask
one service Youssef.
1114
01:06:49,768 --> 01:06:53,146
Youssef, you have to do
everything you said.
1115
01:07:00,028 --> 01:07:02,739
It seems to me that your
the father has already said that.
1116
01:07:07,577 --> 01:07:09,162
Wait...
1117
01:07:09,538 --> 01:07:10,622
Under one condition.
1118
01:07:10,705 --> 01:07:13,458
That wedding
held in a synagogue!
1119
01:07:13,542 --> 01:07:16,878
It is not possible! This act of
should be a Muslim rite!
1120
01:07:17,003 --> 01:07:18,463
I celebrate it in the mosque!
1121
01:07:18,839 --> 01:07:21,716
The synagogue is the ideal
for the celebration of communion!
1122
01:07:21,800 --> 01:07:23,343
Oh, oh, oh!
1123
01:07:23,844 --> 01:07:25,804
Well, listen to me!
1124
01:07:26,138 --> 01:07:27,139
Sad lot.
1125
01:07:27,264 --> 01:07:29,099
We're here to celebrate love.
1126
01:07:30,475 --> 01:07:32,102
And your children,
you made it clear
1127
01:07:32,185 --> 01:07:35,021
that love has no boundaries
or religion.
1128
01:07:36,314 --> 01:07:39,109
Bite is already 2000 years ago.
1129
01:07:39,860 --> 01:07:41,653
Time for a break.
1130
01:07:42,487 --> 01:07:46,116
Migration, division,
flattery.
1131
01:07:46,950 --> 01:07:49,870
Everyone of you on your way
experiencing this
1132
01:07:50,245 --> 01:07:52,080
with a lot of pain.
1133
01:07:52,164 --> 01:07:55,000
And your children,
they saw all this
1134
01:07:55,083 --> 01:07:56,418
without any shedding of tears.
1135
01:07:56,501 --> 01:07:59,546
The others are nice,
with dignity,
1136
01:07:59,629 --> 01:08:01,339
as always
should be.
1137
01:08:01,423 --> 01:08:04,509
The only small sin they
to love.
1138
01:08:06,011 --> 01:08:08,180
And instead of fighting, on the principles
1139
01:08:08,680 --> 01:08:10,182
should embrace.
1140
01:08:10,265 --> 01:08:12,350
I do not tell you.
1141
01:08:12,476 --> 01:08:13,727
To be proud of.
1142
01:08:15,103 --> 01:08:18,648
Maybe there will be an example
for religion,
1143
01:08:18,815 --> 01:08:21,026
but to set an example for mankind.
1144
01:08:33,830 --> 01:08:38,585
Father Mario, as you say,
you are a real saint.
1145
01:08:39,002 --> 01:08:41,129
This man is the devil,
That's what I say.
1146
01:08:42,422 --> 01:08:45,217
Doru�kuje... in the confessional,
1147
01:08:45,717 --> 01:08:48,345
while the faithful wait in a queue
to hear him cursing.
1148
01:08:48,929 --> 01:08:51,640
And then...
1149
01:08:51,723 --> 01:08:53,433
Even the police jinxing
1150
01:08:53,517 --> 01:08:56,686
to be his bodyguards
and terrorize the innocent.
1151
01:08:56,770 --> 01:08:58,480
Calm down, Philibert, eh?
1152
01:08:58,563 --> 01:09:00,774
All we seem
very zabrinjvaju�e,
1153
01:09:00,857 --> 01:09:02,734
maybe a little exaggerated.
1154
01:09:03,360 --> 01:09:06,071
So, I'd go
and to be sure.
1155
01:09:09,783 --> 01:09:10,659
Mario!
1156
01:09:11,368 --> 01:09:13,036
Patrick, your brother.
1157
01:09:13,328 --> 01:09:16,289
Yes, I know, you do not have
So shout. Arrived?
1158
01:09:16,373 --> 01:09:17,165
Almost.
1159
01:09:17,290 --> 01:09:19,084
You okay?
Are you shocked?
1160
01:09:19,209 --> 01:09:20,627
Yes... I'm fine.
1161
01:09:21,795 --> 01:09:25,298
I would never hit
what happened to me.
1162
01:09:25,382 --> 01:09:26,633
I do not like to guess.
1163
01:09:26,716 --> 01:09:28,426
Broke my car.
1164
01:09:29,719 --> 01:09:31,096
Money?
1165
01:09:31,179 --> 01:09:32,347
Be still, watch it.
1166
01:09:32,430 --> 01:09:35,725
I'm not sorry the car,
anyway was scrapped.
1167
01:09:36,101 --> 01:09:37,978
- Sure.
- Take a little money
1168
01:09:38,061 --> 01:09:41,565
and bought a new car
not too expensive.
1169
01:09:42,983 --> 01:09:44,651
Already did!
1170
01:09:46,945 --> 01:09:48,947
Already...
- Until tomorrow.
1171
01:09:49,698 --> 01:09:50,866
We'll close the road,
1172
01:09:50,907 --> 01:09:52,951
and leave one way
to be able to go out
1173
01:09:53,034 --> 01:09:53,743
rivers.
1174
01:09:53,869 --> 01:09:55,495
And there will be parking
how many cars?
1175
01:09:55,579 --> 01:09:56,663
150 more or less.
1176
01:09:56,788 --> 01:09:58,331
It should be good.
A sound system?
1177
01:09:58,707 --> 01:10:00,792
We'll use the one with the courts.
1178
01:10:00,917 --> 01:10:02,919
e l'impianto sonoro
della festa di Natale.
1179
01:10:03,044 --> 01:10:06,339
So I will be 70%
more in the cemetery.
1180
01:10:06,423 --> 01:10:07,674
Great.
1181
01:10:08,091 --> 01:10:10,385
Gentlemen, thank you.
1182
01:10:10,719 --> 01:10:12,637
It is nice to you �inite
for these youth.
1183
01:10:12,721 --> 01:10:14,681
You know, Father, already
twenty years
1184
01:10:14,764 --> 01:10:16,391
We celebrated the wedding here.
1185
01:10:16,516 --> 01:10:17,976
It will be good for all.
1186
01:10:18,059 --> 01:10:19,478
After all that
have you done for us
1187
01:10:19,561 --> 01:10:20,979
This is a small token of appreciation.
1188
01:10:22,022 --> 01:10:24,316
Thank you from the heart. Until tomorrow.
1189
01:10:24,775 --> 01:10:25,776
Until tomorrow.
1190
01:10:57,808 --> 01:10:59,434
Are the naspavala?
1191
01:10:59,518 --> 01:11:01,269
- Yes.
- Okay.
1192
01:11:01,686 --> 01:11:04,731
Because from now on
I will not give that to rest.
1193
01:11:31,174 --> 01:11:32,509
What is that noise?
1194
01:11:33,301 --> 01:11:35,137
Broken up by the heat pump.
1195
01:11:35,595 --> 01:11:39,683
- And you? Good to hear!
- Wind carries the sound.
1196
01:11:49,901 --> 01:11:52,821
- What are you thinking?
- Of people.
1197
01:11:52,904 --> 01:11:55,991
- What are they? - In the beginning
I could not stand them.
1198
01:11:56,283 --> 01:11:58,076
They walked around the village
1199
01:11:58,160 --> 01:12:00,829
with issues that
Nobody knew the answer
1200
01:12:01,329 --> 01:12:03,081
the priests.
1201
01:12:04,124 --> 01:12:06,084
And I became their water.
1202
01:12:06,168 --> 01:12:09,004
To fix bills?
I, a former prisoner.
1203
01:12:09,546 --> 01:12:11,506
The only thing that can
tell the difference
1204
01:12:11,590 --> 01:12:14,050
between the fair
and wrong.
1205
01:12:15,051 --> 01:12:16,595
If they do take,
are lost,
1206
01:12:16,678 --> 01:12:19,055
like sailors
the strong wind.
1207
01:12:19,681 --> 01:12:21,975
Do not you become
priest as a brother?
1208
01:12:22,100 --> 01:12:23,518
No, no worries.
1209
01:12:23,602 --> 01:12:25,479
He fell,
When he was little.
1210
01:12:26,521 --> 01:12:29,566
Order now
a plate of Oysters!
1211
01:12:34,738 --> 01:12:36,656
Keep the change!
1212
01:12:43,955 --> 01:12:46,333
Listening to the radio angel guards.
1213
01:12:46,416 --> 01:12:50,712
Today rasprevljamo:
"Are there demons? If so who are they?"
1214
01:12:50,837 --> 01:12:52,172
It is they, Monsignor!
That they are!
1215
01:12:52,255 --> 01:12:53,840
- Satan's associates!
- Calm down Philibert.
1216
01:12:59,221 --> 01:13:02,098
Father, sent us carpets.
What will we do with them?
1217
01:13:02,140 --> 01:13:03,892
Put them in a boat central.
1218
01:13:03,975 --> 01:13:05,143
And so the candlestick.
1219
01:13:05,811 --> 01:13:07,145
Put them on the carpet.
1220
01:13:10,232 --> 01:13:13,026
You're handsome
in this habit.
1221
01:13:13,110 --> 01:13:15,320
And you are wonderful
in his kerchief.
1222
01:13:19,407 --> 01:13:20,784
Rehearsal, rehearsal!
1223
01:13:20,867 --> 01:13:22,786
Paris-Le Mans. Paris-Le Mans.
1224
01:13:23,495 --> 01:13:26,540
Albert? Albert? Hear me?
1225
01:13:26,581 --> 01:13:28,375
Srenje, can not hear anything!
1226
01:14:01,867 --> 01:14:03,034
Captain!
1227
01:14:03,160 --> 01:14:05,328
Mohamed, do better?
1228
01:14:05,454 --> 01:14:09,749
Thanks, good to go.
Here is a table.
1229
01:14:09,833 --> 01:14:11,501
How nice of you
you forgot?
1230
01:14:11,585 --> 01:14:12,752
I did, sir!
1231
01:14:13,170 --> 01:14:15,046
- Thank you. - Nothing.
1232
01:14:15,130 --> 01:14:18,049
Monsignor! On behalf of
all my citizens
1233
01:14:18,467 --> 01:14:23,096
thank you
You send us a father, Maria.
1234
01:14:25,557 --> 01:14:27,976
- Do not believe them, were seated.
-Philibert!
1235
01:14:28,059 --> 01:14:30,061
Today is the big day
for faith.
1236
01:14:30,145 --> 01:14:33,482
And when I say faith
I think all religions.
1237
01:14:36,943 --> 01:14:39,362
We are very honored
your arrival.
1238
01:14:39,488 --> 01:14:42,449
We did not know that they will come
the Catholic delegation.
1239
01:14:42,532 --> 01:14:45,911
This is a great honor
and a sign of tolerance.
1240
01:14:45,994 --> 01:14:48,038
Thank you, Monsignor, thank you.
1241
01:14:48,163 --> 01:14:50,999
- It's a conspiracy, Monsignor.
- Philibert, enough is enough!
1242
01:14:52,542 --> 01:14:55,462
- Hold on us in the car.
1243
01:14:56,129 --> 01:14:58,507
What a great feast!
1244
01:15:01,468 --> 01:15:03,929
Hey! Parking near the church?
VIP of course!
1245
01:15:04,054 --> 01:15:06,139
No, no, no. Father Mario
said all the river!
1246
01:15:06,223 --> 01:15:09,309
Yes, but the father of Mario...
my brother?
1247
01:15:12,521 --> 01:15:15,607
Oh, really, sli�ite!
I'm glad, but please!
1248
01:15:16,024 --> 01:15:17,400
"I'm glad."
1249
01:15:17,692 --> 01:15:19,152
Suburban debeljuco!
1250
01:15:23,698 --> 01:15:25,200
Is this a brothel?
1251
01:15:25,283 --> 01:15:26,868
- Are you sure it's there?
Yes, yes, there is.
1252
01:15:27,410 --> 01:15:28,954
Preobu�en the priest.
1253
01:15:31,665 --> 01:15:33,667
Hello to all my friends!
1254
01:15:36,795 --> 01:15:39,339
Then?
You will not give me a kiss?
1255
01:15:45,011 --> 01:15:45,762
Monsignor!
1256
01:15:46,138 --> 01:15:48,682
- Climb up and you on the altar?
- No. No thanks.
1257
01:15:48,807 --> 01:15:51,268
- Better I see here.
- How do you want.
1258
01:15:58,525 --> 01:16:00,819
Here. Now you will not more
u�mrkavati nothing!
1259
01:16:01,903 --> 01:16:04,030
Watch it, that welcome.
1260
01:16:04,114 --> 01:16:05,407
And my money?
1261
01:16:09,035 --> 01:16:10,704
I hope that's all there.
1262
01:16:10,787 --> 01:16:12,330
This is a problem.
1263
01:16:12,372 --> 01:16:13,748
There is a lot more.
1264
01:16:13,832 --> 01:16:16,751
4 million, 437 thousand and 500
1265
01:16:16,835 --> 01:16:18,003
Where did you get, you stole?
1266
01:16:18,670 --> 01:16:20,380
I hope that
Giancarlo did not steal!
1267
01:16:20,505 --> 01:16:21,882
Yeah. Nah.
1268
01:16:21,965 --> 01:16:23,300
I want to say...
1269
01:16:24,301 --> 01:16:25,218
I must ispri�ati...
1270
01:16:25,343 --> 01:16:26,887
Yes... ispri�at we'll later.
1271
01:16:27,637 --> 01:16:29,556
Gospodi�ne for you.
1272
01:16:30,348 --> 01:16:31,641
Thank you accompanied him.
1273
01:16:32,058 --> 01:16:33,435
But now I must go.
1274
01:16:33,518 --> 01:16:34,603
Put the legs.
1275
01:16:36,980 --> 01:16:39,566
Nadine, take the bag
it is filled.
1276
01:16:41,318 --> 01:16:43,028
And I?
1277
01:16:43,111 --> 01:16:46,031
You are a priest and you need
hold a wedding.
1278
01:16:46,364 --> 01:16:47,949
- Wedding? - Yes.
1279
01:16:48,366 --> 01:16:50,076
Hurry up and presvuci be.
1280
01:16:50,160 --> 01:16:51,244
Wedding?
1281
01:16:54,956 --> 01:16:56,792
You are beautiful!
1282
01:16:56,917 --> 01:16:57,876
Thank you.
1283
01:17:00,670 --> 01:17:02,547
Before you start
We wanted to...
1284
01:17:02,964 --> 01:17:06,384
We wanted to thank you
all the heart!
1285
01:17:06,468 --> 01:17:10,138
If all priests
were like you,
1286
01:17:11,056 --> 01:17:12,724
the world would be better.
1287
01:17:13,600 --> 01:17:14,851
All right.
1288
01:17:14,976 --> 01:17:17,104
Go now, I'm coming.
1289
01:17:23,527 --> 01:17:26,696
Thank you Father. This is the most
day of my life.
1290
01:17:26,780 --> 01:17:29,157
If a boy
beckon would be Mario.
1291
01:17:33,703 --> 01:17:34,704
Mario...
1292
01:17:36,456 --> 01:17:37,749
Want to be clothed or not?
1293
01:17:38,416 --> 01:17:39,584
Mario...
1294
01:17:40,085 --> 01:17:43,088
I still need to calm down.
He stopped me flow.
1295
01:17:44,506 --> 01:17:45,340
I see the stars.
1296
01:17:45,423 --> 01:17:47,884
I'll give you stars.
I'll loosen your flow!
1297
01:17:47,926 --> 01:17:51,471
Mario, I think
they would be glad
1298
01:17:51,555 --> 01:17:53,265
when you get them vjen�ao.
1299
01:17:55,851 --> 01:17:58,270
People here wish you well.
1300
01:18:30,927 --> 01:18:32,012
Oh what's this?
1301
01:18:32,345 --> 01:18:34,848
- Are you okay? - Yes!
1302
01:18:35,765 --> 01:18:40,020
- I can not hear you well? - Yes!
1303
01:18:44,399 --> 01:18:45,400
Good.
1304
01:18:45,484 --> 01:18:46,651
Today...
1305
01:18:49,154 --> 01:18:51,531
You do not want
talk story.
1306
01:18:52,532 --> 01:18:55,118
For now I am not
Here at the altar
1307
01:18:55,160 --> 01:18:56,745
who needs to talk about life.
1308
01:18:56,870 --> 01:18:59,206
But they, the two of them,
which is love.
1309
01:18:59,289 --> 01:19:00,957
They are called Abdul and Sarah.
1310
01:19:07,214 --> 01:19:09,758
To be called
Jeremiah, Anais,
1311
01:19:10,300 --> 01:19:12,010
Fedwa, Abdou,
1312
01:19:12,093 --> 01:19:15,222
Tsiang Peng and Jean-Ren�,
What is the difference if you like?
1313
01:19:16,139 --> 01:19:18,266
This is a beautiful story about love.
1314
01:19:18,391 --> 01:19:22,479
Our history books
full of bloody battles.
1315
01:19:22,896 --> 01:19:24,314
And why?
1316
01:19:24,606 --> 01:19:26,399
For a piece of land,
the ass
1317
01:19:27,192 --> 01:19:28,360
some good.
1318
01:19:29,319 --> 01:19:34,032
Anyway, all religions
talking about the same:
1319
01:19:34,116 --> 01:19:39,162
about love, we received
and we must give our neighbors.
1320
01:19:39,871 --> 01:19:42,916
Otherwise we will be hit
from morning to night.
1321
01:19:44,417 --> 01:19:46,711
Ignore those who live
miles away,
1322
01:19:48,004 --> 01:19:50,924
and will not tolerate those
with whom we share a roof.
1323
01:19:51,591 --> 01:19:53,343
And why?
1324
01:19:53,426 --> 01:19:55,095
Because we are different.
1325
01:19:56,263 --> 01:19:59,141
But our differences
we must win,
1326
01:19:59,182 --> 01:20:00,767
put them one
side by side together.
1327
01:20:01,852 --> 01:20:05,021
Here is a pair
which is well understood.
1328
01:20:06,314 --> 01:20:08,358
Abdel and Sarah.
1329
01:20:13,447 --> 01:20:14,739
Nadine, rings.
1330
01:20:23,206 --> 01:20:24,374
Good
1331
01:20:24,499 --> 01:20:27,627
Sarah, you take it for his wife, Abdel
obe�ava� and his faithfulness?
1332
01:20:28,211 --> 01:20:29,629
I am taking.
1333
01:20:31,006 --> 01:20:33,717
A Abdel you? Obe�ava�
that'll be good,
1334
01:20:35,177 --> 01:20:37,387
that you will not run
nonsense with the car
1335
01:20:38,346 --> 01:20:39,931
and that'll take care of the child?
1336
01:20:41,516 --> 01:20:42,434
Yes.
1337
01:20:42,517 --> 01:20:44,102
I also want it to her?
1338
01:20:44,603 --> 01:20:46,813
Yes.
1339
01:20:49,399 --> 01:20:51,568
Come on then, rings.
1340
01:21:07,083 --> 01:21:08,376
And now...
1341
01:21:08,668 --> 01:21:09,669
And now...
1342
01:21:10,212 --> 01:21:12,589
-... I pronounce you...
-... I pronounce you...
1343
01:21:13,256 --> 01:21:16,343
-... united in holy marriage.
-... united in holy marriage.
1344
01:21:18,261 --> 01:21:19,596
Until death do you part.
1345
01:21:20,180 --> 01:21:21,181
What?
1346
01:21:21,264 --> 01:21:22,933
Until death do you part.
1347
01:21:28,522 --> 01:21:30,190
And may the best win!
1348
01:22:03,598 --> 01:22:05,183
You were excellent, Mario.
1349
01:22:05,559 --> 01:22:07,644
As a pro.
1350
01:22:07,727 --> 01:22:09,521
I began to cry
as a small child.
1351
01:22:10,063 --> 01:22:11,481
As I was in heaven.
1352
01:22:11,565 --> 01:22:14,568
Yes, but it would be better
to bring it down to the ground.
1353
01:22:15,652 --> 01:22:16,820
Come on in the car.
1354
01:22:22,951 --> 01:22:24,744
Congratulations, a great spectacle.
1355
01:22:25,287 --> 01:22:26,496
How polite.
1356
01:22:26,580 --> 01:22:27,789
Getting back to work.
1357
01:22:27,873 --> 01:22:28,957
Where is the jewelry?
1358
01:22:29,291 --> 01:22:30,375
I sold it.
1359
01:22:30,459 --> 01:22:32,711
I hope that is not sold
below mijun and a half.
1360
01:22:34,838 --> 01:22:37,340
Look, I just have two numbskull.
1361
01:22:37,424 --> 01:22:39,551
This is exactly the amount
who offered me.
1362
01:22:39,676 --> 01:22:42,429
It is 500 thousand per head.
1363
01:22:52,355 --> 01:22:53,440
Right.
1364
01:22:57,194 --> 01:22:58,153
Thank you.
1365
01:22:58,487 --> 01:22:59,946
No, them.
1366
01:23:03,325 --> 01:23:04,367
For you.
1367
01:23:13,418 --> 01:23:14,628
Resolved?
1368
01:23:16,546 --> 01:23:17,631
Resolved.
1369
01:23:28,350 --> 01:23:30,393
It went very well?
1370
01:23:30,811 --> 01:23:31,812
Yes, it is passed.
1371
01:23:31,895 --> 01:23:35,690
- Thanks to? - Safe
do not you Father Patrick.
1372
01:23:35,816 --> 01:23:36,942
Oh, Monsignor!
1373
01:23:39,277 --> 01:23:41,154
And as you are concerned
'Father' Mario,
1374
01:23:41,655 --> 01:23:44,699
your rite was not,
so I said....
1375
01:23:44,783 --> 01:23:47,119
- Preaching.
- Yes, exactly.
1376
01:23:47,536 --> 01:23:50,497
Although the form and
was not just some,
1377
01:23:50,831 --> 01:23:52,874
Content is what moved me,
really.
1378
01:23:54,793 --> 01:23:55,544
Thank you.
1379
01:23:55,627 --> 01:23:57,712
And now, back to things
in its place.
1380
01:23:57,796 --> 01:23:59,798
It would be good
to remove the habit,
1381
01:24:00,132 --> 01:24:02,342
and that on their footwear.
1382
01:24:02,467 --> 01:24:04,177
Father Patrick?
1383
01:24:06,555 --> 01:24:08,014
Yes, definitely.
1384
01:24:37,210 --> 01:24:38,962
Help!!
1385
01:25:10,368 --> 01:25:12,412
Smile! Smile!
1386
01:25:28,220 --> 01:25:32,808
Mission brothers Patrick and Maria!95129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.