Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,569 --> 00:01:10,912
Province of Québec. 1966.
2
00:01:11,037 --> 00:01:12,846
80% of inhabitants are Francophone,
3
00:01:12,939 --> 00:01:15,920
but the economy is controlled
by the English minority.
4
00:01:16,042 --> 00:01:19,387
English is the language
of the workplace and finance.
5
00:01:19,512 --> 00:01:25,019
Management jobs in the private and federal
sectors are restricted to Anglophones.
6
00:01:38,264 --> 00:01:40,540
Labor laws heavily favor business.
7
00:01:40,633 --> 00:01:44,945
Labor conflicts multiply,
but working conditions don't change.
8
00:01:45,071 --> 00:01:51,750
Quebec workers are excluded from
the prosperity sweeping North America.
9
00:01:53,246 --> 00:01:54,589
Wait here.
10
00:02:03,756 --> 00:02:07,829
Some Quebecers believe political reform
cannot change the rules of a game
11
00:02:07,961 --> 00:02:10,066
in which they are
the eternal losers.
12
00:02:10,163 --> 00:02:13,975
They are increasingly convinced
13
00:02:14,100 --> 00:02:19,277
that more radical measures are in order.
14
00:02:40,960 --> 00:02:42,200
Be seated.
15
00:02:42,328 --> 00:02:46,003
MARCH 1966
16
00:02:46,132 --> 00:02:48,544
This is your new classmate.
17
00:02:54,807 --> 00:02:56,684
His name is Jean Corbo.
18
00:02:57,443 --> 00:02:59,445
I'll leave him in your hands.
19
00:03:07,453 --> 00:03:08,989
Welcome, Mr Corbo.
20
00:03:10,523 --> 00:03:12,025
Mr Gagnon!
21
00:03:12,458 --> 00:03:15,234
Stop your antics.
Make room for him.
22
00:03:16,296 --> 00:03:17,832
Yes, sir.
23
00:03:21,167 --> 00:03:22,703
Sit down.
24
00:03:38,351 --> 00:03:41,161
What kind of name is Corbo?
25
00:03:41,254 --> 00:03:43,256
Is it spelled
like the word for crow?
26
00:03:43,389 --> 00:03:46,165
No, it ends in O. It's Italian.
27
00:03:50,263 --> 00:03:53,506
Hey guys! The new kid's a wop.
28
00:03:55,401 --> 00:03:57,005
Quiet.
29
00:04:17,190 --> 00:04:18,863
Sorry, I didn't see you.
30
00:04:22,695 --> 00:04:24,368
Did you see two kids?
31
00:04:26,132 --> 00:04:28,578
Two kids prowling around here.
32
00:04:28,701 --> 00:04:30,612
Where's the nearest exit?
33
00:04:32,805 --> 00:04:33,943
Wait here.
34
00:04:34,607 --> 00:04:35,711
Quick.
35
00:04:35,808 --> 00:04:38,982
Mr Corbo, there are
two young intruders.
36
00:04:39,112 --> 00:04:40,557
Did you see them?
37
00:04:40,647 --> 00:04:42,217
They wen! Down there.
38
00:04:42,715 --> 00:04:44,058
Ruffians!
39
00:04:52,592 --> 00:04:56,005
The nearest exit?
Down the hall and turn right.
40
00:04:56,129 --> 00:04:58,769
The door's at the end,
can't miss it.
41
00:05:03,403 --> 00:05:04,905
Thanks.
42
00:05:14,147 --> 00:05:19,028
THE AX: OFFICIAL BULLETIN
OF THE FLQ / QUEBEC LIBERATION FRONT.
43
00:05:51,818 --> 00:05:54,992
To all patriots
and political prisoners.
44
00:05:59,826 --> 00:06:01,669
Be brave in your solitude.
45
00:06:02,795 --> 00:06:04,468
Be patient as you wait.
46
00:06:09,569 --> 00:06:13,244
Tomorrow the enemy will pay
for our blood and tears.
47
00:06:15,375 --> 00:06:19,585
Your judges will be judged,
your accusers singled out.
48
00:06:21,347 --> 00:06:23,725
Your jailers will hand us
their keys.
49
00:06:24,584 --> 00:06:26,325
We cry your names.
50
00:06:26,486 --> 00:06:29,558
If you don't answer,
we will carry them forth.
51
00:06:34,026 --> 00:06:36,666
Monuments aren't built
to the living.
52
00:06:40,933 --> 00:06:42,435
We'll show no mercy.
53
00:06:43,369 --> 00:06:45,178
It's the enemy or us.
54
00:06:46,873 --> 00:06:50,616
Rise and crush the traitors
who block progress.
55
00:06:52,578 --> 00:06:55,286
Guys, look what I found!
56
00:06:55,448 --> 00:06:59,191
- Where were they'?
- In a locker near the dynamite.
57
00:06:59,352 --> 00:07:01,127
Can't leave them here!
58
00:07:13,199 --> 00:07:15,236
Quit playing. Give us a hand.
59
00:07:16,235 --> 00:07:17,373
Chénier said,
60
00:07:17,470 --> 00:07:21,543
"“When our brothers are killed,
you will take up their guns."
61
00:07:27,413 --> 00:07:30,257
We follow the path
laid by the Patriotes.
62
00:07:30,383 --> 00:07:32,090
That was over a century ago.
63
00:07:32,652 --> 00:07:34,325
It's time to finish!
64
00:07:36,389 --> 00:07:38,460
It's a battle of egos.
65
00:07:38,658 --> 00:07:41,070
It's more serious than that, Nicola.
66
00:07:41,961 --> 00:07:45,170
Lesage attacked Lévesque
to protect himself.
67
00:07:45,498 --> 00:07:49,173
That's what I said.
It's all about ego.
68
00:07:49,769 --> 00:07:51,339
Not quite the same.
69
00:07:51,471 --> 00:07:53,974
Your party is out of touch.
70
00:07:54,106 --> 00:07:56,814
My party? It's not my party!
71
00:07:57,410 --> 00:07:59,515
It's for anyone concerned
72
00:07:59,645 --> 00:08:02,649
about putting bread and butter
on their table.
73
00:08:02,782 --> 00:08:03,852
Oh yeah?
74
00:08:04,350 --> 00:08:06,626
While you worry about profits,
75
00:08:06,752 --> 00:08:09,631
the RIN works
for social progress,
76
00:08:09,755 --> 00:08:13,259
to defend French
and liberate Quebecers!
77
00:08:13,359 --> 00:08:16,363
- Is that what really matters?
- Come on, Dad!
78
00:08:16,496 --> 00:08:19,136
Downtown they tell Mom,
"Speak white!"
79
00:08:19,265 --> 00:08:21,472
- You call that normal?
- So what?
80
00:08:23,369 --> 00:08:25,815
- I can speak Italian too.
- Italian's better.
81
00:08:27,840 --> 00:08:30,514
And we'll speak French when need be.
82
00:08:30,643 --> 00:08:34,056
Until then,
let's focus on good government.
83
00:08:34,180 --> 00:08:38,526
There are strikes across Québec.
The economy is paralyzed.
84
00:08:39,018 --> 00:08:41,521
You can thank your party, Dad.
85
00:08:45,992 --> 00:08:46,993
Anyway...
86
00:08:49,529 --> 00:08:54,035
To me that matters more than blaming
poor Eaton's salesladies
87
00:08:54,166 --> 00:08:56,043
who can't speak French.
88
00:08:56,168 --> 00:08:59,342
Not can't speak French.
Don't want to.
89
00:09:00,039 --> 00:09:02,747
Don't you see?
The world's changing, Dad.
90
00:09:03,242 --> 00:09:06,382
It'll take new ideas
to avert civil war.
91
00:09:06,512 --> 00:09:08,492
Your party hates new ideas.
92
00:09:08,581 --> 00:09:12,427
In that case, go on,
vote for the RIN, son.
93
00:09:12,552 --> 00:09:16,591
The Right will benefit,
and it doesn't share your ideas.
94
00:09:17,089 --> 00:09:19,091
Then it's goodbye to change.
95
00:09:19,225 --> 00:09:21,068
Because if the UN takes power,
96
00:09:21,193 --> 00:09:24,572
it'll be a step back
of at least 15 years!
97
00:09:24,697 --> 00:09:25,903
Good!
98
00:09:26,032 --> 00:09:29,070
You'd throw away 15 years?
99
00:09:29,201 --> 00:09:31,545
- If that's what it takes!
- Basra!
100
00:09:32,104 --> 00:09:35,847
You're always going on
about goddamn politics!
101
00:09:35,942 --> 00:09:37,387
- Sorry.
- Jeez.
102
00:09:37,510 --> 00:09:39,512
You're right. That's enough.
103
00:09:40,913 --> 00:09:44,622
At the table you don't talk
politics or religion.
104
00:09:44,784 --> 00:09:48,755
You end up fighting and then
you choke on your food and die.
105
00:09:49,388 --> 00:09:53,598
- As your mom always said.
- Leave Mom out of it.
106
00:09:53,793 --> 00:09:56,433
What are you thinking exactly?
107
00:09:57,563 --> 00:10:01,204
That you're part
of the discussion, maybe?
108
00:10:01,300 --> 00:10:04,873
You go on about it.
You're so concerned about it.
109
00:10:04,971 --> 00:10:07,451
We don't count for shit! You hear?
110
00:10:07,573 --> 00:10:11,214
We don't count?
What do you mean? Of course we do!
111
00:10:11,310 --> 00:10:14,655
We're not trapped in the past
like you.
112
00:10:14,780 --> 00:10:16,225
Come on already!
113
00:10:16,315 --> 00:10:17,658
You always thought,
114
00:10:17,783 --> 00:10:20,992
and you still think
you're different from me.
115
00:10:21,487 --> 00:10:23,160
And in a way we are.
116
00:10:23,289 --> 00:10:28,637
You have a nice house in TMR,
a big American car in your garage...
117
00:10:28,761 --> 00:10:31,071
- Nobody gave 'em to me.
- I know.
118
00:10:31,163 --> 00:10:34,667
You worked hard to earn all that.
119
00:10:35,568 --> 00:10:37,275
You even married a Canuck.
120
00:10:37,403 --> 00:10:40,907
- Don't start.
- No, because I'm happy for you.
121
00:10:41,007 --> 00:10:43,510
But let me tell you one thing.
122
00:10:44,410 --> 00:10:48,119
Behind it all,
despite all your dollars
123
00:10:48,247 --> 00:10:53,094
and your cars and your clothes
and all the rest, etc.
124
00:10:53,185 --> 00:10:55,756
Do you know how people here see you?
125
00:10:55,855 --> 00:10:58,131
How they'll always see you?
126
00:10:58,257 --> 00:11:00,498
They'll see you like me.
127
00:11:00,993 --> 00:11:03,667
Exactly like me. Always.
128
00:11:03,796 --> 00:11:05,104
An Italian. A wop.
129
00:11:05,197 --> 00:11:07,803
Enough, it's always the same crap.
130
00:11:07,933 --> 00:11:11,471
The war ended 20 years ago.
Yes or no?
131
00:11:12,304 --> 00:11:13,544
Yes or no?
132
00:11:14,640 --> 00:11:18,178
War never ends. You were born a wop,
you'll die a wop.
133
00:11:18,477 --> 00:11:21,617
Stop. I won't have that word
spoken in my house.
134
00:11:25,718 --> 00:11:27,391
You're absolutely right.
135
00:11:28,054 --> 00:11:33,402
I'm getting old, my son,
and probably soft in the head.
136
00:11:34,994 --> 00:11:36,701
Sorry. Never again.
137
00:11:36,829 --> 00:11:38,866
Just tell me to go to hell.
138
00:11:38,998 --> 00:11:40,568
I should.
139
00:11:40,700 --> 00:11:44,409
But I won't. I'll go smoke
a cigarette, it's better.
140
00:11:44,537 --> 00:11:47,541
Y'know what? I'll tell you anyway.
Go to hell!
141
00:11:47,673 --> 00:11:49,710
Go smoke a cigarette.
142
00:12:12,264 --> 00:12:14,767
WORLD WAR ll.
143
00:12:17,837 --> 00:12:21,216
My talk is on
Canadian hypocrisy during WWII.
144
00:12:21,741 --> 00:12:27,123
May I remind you, this is a history
assignment, not a comedy routine.
145
00:12:27,246 --> 00:12:28,224
Yes, sir.
146
00:12:28,347 --> 00:12:30,349
Fine, I'm listening.
147
00:12:30,449 --> 00:12:33,589
But I advise you to tread carefully.
148
00:12:41,227 --> 00:12:42,968
On Sept. 10, 1939,
149
00:12:43,095 --> 00:12:47,134
Canada declared war on Germany
and its allies, Japan and Italy.
150
00:12:47,266 --> 00:12:49,109
So you were our enemy?
151
00:12:49,602 --> 00:12:50,979
Mr Gagnon!
152
00:12:51,103 --> 00:12:55,609
Another outburst and you'll go see
the principal. Do you read me?
153
00:12:56,609 --> 00:12:58,111
Continue, Mr Corbo.
154
00:13:01,614 --> 00:13:05,653
Canada claims it's fighting
for freedom and democracy.
155
00:13:05,785 --> 00:13:10,564
But two years later it arbitrarily
begins jailing Canadians
156
00:13:10,656 --> 00:13:13,068
of German, Japanese
and Italian origin
157
00:13:13,159 --> 00:13:15,799
as so-called enemy aliens.
158
00:13:15,928 --> 00:13:18,101
On June 10, 1941,
159
00:13:18,230 --> 00:13:21,404
my father Nicola Corbo
and his father Achille,
160
00:13:21,500 --> 00:13:23,844
like hundreds of other Italians,
161
00:13:23,969 --> 00:13:27,314
were arrested and sent
to a concentration camp.
162
00:13:27,439 --> 00:13:28,474
Mr Corbo!
163
00:13:28,607 --> 00:13:31,520
I don't think this subject
is suitable.
164
00:13:31,644 --> 00:13:33,681
Do you have another topic?
165
00:13:34,280 --> 00:13:35,759
Why isn't it suitable?
166
00:13:35,848 --> 00:13:39,523
Certain subjects
shouldn't be discussed in public.
167
00:13:39,652 --> 00:13:42,690
I won't let you humiliate
your family here.
168
00:13:43,189 --> 00:13:47,001
These are facts as documented
by my father and grandfather.
169
00:13:47,960 --> 00:13:51,840
Facts not yet pan of
official history.
170
00:13:52,364 --> 00:13:55,368
The defeated never write
their own history.
171
00:13:55,501 --> 00:13:56,775
Even I know that.
172
00:13:58,037 --> 00:14:00,677
You've 15 seconds
to start a new topic
173
00:14:00,806 --> 00:14:03,184
or we move on and you get an F.
174
00:14:08,681 --> 00:14:10,627
They spent two years in the camps.
175
00:14:10,716 --> 00:14:12,218
- Out!
- They lost everything.
176
00:14:12,351 --> 00:14:15,161
Out! Leave my class immediately!
177
00:14:51,090 --> 00:14:52,899
What happened this time?
178
00:14:56,896 --> 00:14:58,603
You know what happened.
179
00:14:59,732 --> 00:15:01,006
Did you ever consider
180
00:15:01,100 --> 00:15:04,673
that Grandpa and I
don't want people to know?
181
00:15:05,170 --> 00:15:07,616
That we're not proud
we went to jail?
182
00:15:07,740 --> 00:15:10,744
No, but why pretend
it didn't happen?
183
00:15:10,876 --> 00:15:13,049
I don't pretend
it didn't happen, Jean.
184
00:15:13,178 --> 00:15:15,681
I've turned the page.
185
00:15:15,781 --> 00:15:18,921
If you had,
you wouldn't react like this.
186
00:15:19,585 --> 00:15:21,394
But I say it in school...
187
00:15:21,520 --> 00:15:23,591
Exactly, you're in school.
188
00:15:23,722 --> 00:15:27,295
One that was generous enough
to take you mid-year
189
00:15:27,426 --> 00:15:30,771
because you got thrown out
of the last one.
190
00:15:31,597 --> 00:15:36,478
When your teacher tells you
to do something, you do as he says!
191
00:15:36,602 --> 00:15:39,708
Why go to school
if it's to learn to be a slave?
192
00:15:43,275 --> 00:15:47,155
Stay in your room.
I don't want to see your face.
193
00:15:51,984 --> 00:15:54,988
And don't let me hear
your jungle music!
194
00:16:04,596 --> 00:16:08,840
APRIL 1966
195
00:16:34,093 --> 00:16:35,037
Good luck.
196
00:16:35,160 --> 00:16:36,537
Farewell.
197
00:17:02,654 --> 00:17:05,794
- That could never happen here.
- Why not?
198
00:17:06,992 --> 00:17:10,132
I don't know.
I'm not sure we'd go that far.
199
00:17:15,334 --> 00:17:16,836
Who's that?
200
00:17:19,738 --> 00:17:21,183
See you at home, OK?
201
00:17:24,510 --> 00:17:26,353
Introduce me, next time.
202
00:18:41,987 --> 00:18:43,557
Can I help you?
203
00:18:46,458 --> 00:18:48,335
I saw you at the cinema.
204
00:18:50,062 --> 00:18:52,008
I wanted to talk to you.
205
00:18:55,167 --> 00:18:57,579
I read your newsletter, The Ax.
206
00:18:57,736 --> 00:18:59,477
It's really interesting.
207
00:19:01,573 --> 00:19:04,019
I don't have time to talk now.
208
00:19:04,143 --> 00:19:05,747
OK.
209
00:19:14,953 --> 00:19:17,456
There's an MLP workshop tomorrow.
210
00:19:18,490 --> 00:19:21,300
- Come, it's not far from here.
- OK.
211
00:19:23,462 --> 00:19:25,305
By the way, my name's Jean.
212
00:19:26,798 --> 00:19:28,505
I'm Julie.
213
00:19:46,185 --> 00:19:48,722
- Someone has to go check.
- You crazy?
214
00:19:49,188 --> 00:19:51,225
It can blow any minute.
215
00:19:51,823 --> 00:19:53,461
Exactly.
216
00:20:00,399 --> 00:20:02,037
Shit.
217
00:20:04,069 --> 00:20:05,707
Gimme that!
218
00:21:20,779 --> 00:21:22,315
Shit!
219
00:22:37,656 --> 00:22:39,294
Have you heard of the MLP?
220
00:22:40,992 --> 00:22:44,530
- The People's Liberation Movement?
- I think so.
221
00:22:45,497 --> 00:22:46,908
Yeah.
222
00:22:47,065 --> 00:22:48,703
They're ML-ers.
223
00:22:49,501 --> 00:22:51,003
ML-ers?
224
00:22:53,472 --> 00:22:55,076
Marxist-Leninists.
225
00:22:55,874 --> 00:22:58,252
The gang from Parti Pris magazine.
226
00:22:59,411 --> 00:23:01,084
They target scabs,
227
00:23:01,813 --> 00:23:04,851
march on picket lines,
stuff like that.
228
00:23:08,887 --> 00:23:10,525
Why'?
229
00:23:10,989 --> 00:23:13,265
Someone at school mentioned them.
230
00:23:15,227 --> 00:23:17,207
You're making friends there?
231
00:23:18,997 --> 00:23:20,601
Yeah.
232
00:23:21,099 --> 00:23:22,578
That's great!
233
00:23:24,403 --> 00:23:27,407
BOMB EXPLODES IN LAFONTAINE PARK
234
00:23:29,341 --> 00:23:32,515
Fanon says that the colonized
235
00:23:32,611 --> 00:23:35,353
remain marked by their ties
to the colonizer.
236
00:23:36,214 --> 00:23:39,752
Psychologically,
they'll always feel inferior,
237
00:23:39,885 --> 00:23:43,230
even if the colonizer
passes laws
238
00:23:43,355 --> 00:23:45,767
to free or liberate them.
239
00:23:48,894 --> 00:23:53,866
To take a concrete example,
think of American Negro slaves.
240
00:23:55,233 --> 00:23:59,545
Legally, they were objects
belonging to their white owners.
241
00:23:59,638 --> 00:24:01,948
They had no rights, no last name.
242
00:24:02,073 --> 00:24:04,075
- Did I miss much?
- Just started.
243
00:24:04,209 --> 00:24:08,055
When they were freed,
they had to choose a name.
244
00:24:09,915 --> 00:24:11,622
- Ready?
- Yeah.
245
00:24:12,217 --> 00:24:16,723
Believe it or not, most slaves
chose their former owner's name
246
00:24:16,822 --> 00:24:18,927
and to remain in his service.
247
00:24:19,057 --> 00:24:20,661
Legally, they were free,
248
00:24:20,792 --> 00:24:23,671
but psychologically
they felt inferior.
249
00:24:23,728 --> 00:24:25,332
Let's go.
250
00:24:26,998 --> 00:24:28,443
598...
251
00:24:34,306 --> 00:24:37,412
This is where Fanon
gets really interesting.
252
00:24:37,509 --> 00:24:40,615
He concludes
there's one way, just one,
253
00:24:40,745 --> 00:24:44,318
for the colonized
to stop feeling inferior
254
00:24:44,449 --> 00:24:46,292
and regain their real identity.
255
00:24:46,418 --> 00:24:49,194
And that way is violence.
256
00:24:49,688 --> 00:24:51,759
Hello, Mr Johnson?
257
00:24:52,757 --> 00:24:55,499
I'm calling to talk to you
about the RIN.
258
00:24:55,627 --> 00:24:58,801
Yes, the Rally
for National Independence.
259
00:25:01,867 --> 00:25:03,346
Mr Johnson?
260
00:25:05,470 --> 00:25:06,881
He hung I-IP-
261
00:25:08,773 --> 00:25:10,309
Great start.
262
00:25:10,475 --> 00:25:12,011
Write it down.
263
00:25:12,444 --> 00:25:16,324
By an act of violence
toward the colonizer,
264
00:25:16,448 --> 00:25:21,193
the colonized must regain
their own freedom and identity.
265
00:25:21,853 --> 00:25:24,231
That's the only way
266
00:25:26,224 --> 00:25:30,172
for the colonized
to fully liberate themselves.
267
00:25:32,564 --> 00:25:34,066
Yes, sir, I understand.
268
00:25:34,866 --> 00:25:36,539
I understand perfectly.
269
00:25:37,369 --> 00:25:38,848
That's right. OK.
270
00:25:40,005 --> 00:25:41,643
Have a good night.
271
00:25:46,044 --> 00:25:47,546
Next.
272
00:25:49,915 --> 00:25:51,826
522...
273
00:25:56,488 --> 00:25:58,399
0079.
274
00:26:06,731 --> 00:26:09,075
- What's the name?
- Kate Ford.
275
00:26:15,740 --> 00:26:18,186
Yes, hello. Mme Ford, please.
276
00:26:19,911 --> 00:26:24,587
Good evening. I'm calling
to talk to you about the RIN, the...
277
00:26:27,218 --> 00:26:31,030
No, madame. I'll speak to you
in French or not at all.
278
00:26:35,794 --> 00:26:38,570
- You hung up?
- There are limits, dammit!
279
00:26:39,898 --> 00:26:42,401
- So, it's a no?
- What do you think?
280
00:26:52,477 --> 00:26:53,979
Jean!
281
00:26:55,547 --> 00:26:57,754
- What'?
- You ready?
282
00:27:16,234 --> 00:27:19,477
Smile, Jean. This isn't a funeral.
283
00:27:19,604 --> 00:27:23,643
You wanted me to come. I came.
That's as much as I can do.
284
00:27:39,190 --> 00:27:40,828
Nic!
285
00:27:44,496 --> 00:27:46,806
- Grateful you came!
- Congratulations!
286
00:27:46,931 --> 00:27:48,205
Thanks!
287
00:27:48,333 --> 00:27:50,142
Giovanni! How are you?
288
00:27:50,268 --> 00:27:51,770
Good, and you?
289
00:27:51,870 --> 00:27:56,842
Great. Look, Marco must be somewhere
with the other kids.
290
00:27:57,108 --> 00:28:00,180
Go find them.
They'll be glad to see you.
291
00:28:01,680 --> 00:28:03,216
Jean!
292
00:28:10,055 --> 00:28:12,296
I'll pick you up at 11:30.
293
00:28:12,457 --> 00:28:13,458
OK'?
294
00:30:08,506 --> 00:30:11,487
We fight with the FLQ
295
00:30:12,644 --> 00:30:15,488
to establish
a revolutionary government.
296
00:30:18,583 --> 00:30:23,498
We have taken up arms
to attain our political objectives:
297
00:30:24,589 --> 00:30:27,661
Decolonization
and national independence.
298
00:30:29,961 --> 00:30:32,373
We are fighting for our liberation.
299
00:30:34,599 --> 00:30:36,135
One thing is certain:
300
00:30:37,001 --> 00:30:38,947
We are preparing for war.
301
00:30:40,605 --> 00:30:43,984
Those who believe Quebec
will achieve independence
302
00:30:44,108 --> 00:30:46,019
without firing a shot
303
00:30:46,778 --> 00:30:49,190
are deluding themselves.
304
00:30:50,381 --> 00:30:52,987
Those who fear the enemy's attacks
305
00:30:53,117 --> 00:30:57,725
and think they can avoid legal
reprisals and police repression...
306
00:30:58,122 --> 00:31:02,969
They should put on their slippers
and doze in front of the TV
307
00:31:03,995 --> 00:31:06,339
or go for a beer a! The tavern.
308
00:31:07,232 --> 00:31:12,477
Let them not think they have a place
in the revolutionary struggle.
309
00:31:19,577 --> 00:31:23,320
Our political beliefs
derive from a basic principle:
310
00:31:24,515 --> 00:31:28,861
We are preparing for war.
Every one of us.
311
00:31:30,021 --> 00:31:32,092
We will fight to the end.
312
00:32:17,535 --> 00:32:19,037
Working hard?
313
00:32:20,738 --> 00:32:22,274
Yeah.
314
00:32:22,573 --> 00:32:25,076
Not my choice,
I have to help my dad.
315
00:32:31,416 --> 00:32:33,225
Your dad owns the restaurant?
316
00:32:36,921 --> 00:32:38,264
What does he do?
317
00:32:42,260 --> 00:32:44,297
He hasn't worked in three years.
318
00:32:44,796 --> 00:32:46,002
How come?
319
00:32:46,230 --> 00:32:48,972
He tried to unionize
his old factory.
320
00:32:50,601 --> 00:32:55,277
When the foremen found out,
they fired everyone involved.
321
00:32:58,643 --> 00:33:00,520
Now no one'll hire him.
322
00:33:02,013 --> 00:33:04,186
Scared he'll start a union.
323
00:33:08,853 --> 00:33:11,663
So Mom cleans houses,
and I work here.
324
00:33:22,600 --> 00:33:24,045
Don't you work?
325
00:33:28,172 --> 00:33:29,776
Lucky.
326
00:33:34,612 --> 00:33:37,024
Why are you dressed like that?
327
00:33:39,550 --> 00:33:44,158
I was at a birthday party
for the son of a friend of my dad.
328
00:33:45,890 --> 00:33:49,030
A party for the son
of a friend of your dad?
329
00:33:51,029 --> 00:33:54,841
My dad wanted me there.
330
00:33:56,300 --> 00:33:58,143
Not my choice either.
331
00:33:59,804 --> 00:34:01,215
Why's that?
332
00:34:02,240 --> 00:34:03,651
For appearances.
333
00:34:04,675 --> 00:34:08,680
So the family's seen
as pan of the community.
334
00:34:10,581 --> 00:34:13,892
- What does your dad do?
- He's a lawyer.
335
00:34:15,153 --> 00:34:19,659
He's also involved in politics.
He campaigns for the Liberals.
336
00:34:23,361 --> 00:34:25,204
Yeah, I know.
337
00:34:33,371 --> 00:34:34,782
Hi.
338
00:34:35,106 --> 00:34:36,744
Can I speak to you?
339
00:34:40,278 --> 00:34:41,848
Why's he here?
340
00:34:43,014 --> 00:34:45,858
He was passing by.
He just wanted to talk.
341
00:34:46,684 --> 00:34:48,095
What do we do with this?
342
00:34:51,522 --> 00:34:52,967
We bring him along.
343
00:35:04,435 --> 00:35:06,108
Aren't they on strike?
344
00:35:06,237 --> 00:35:08,046
Yeah, a year now.
345
00:35:08,139 --> 00:35:11,643
The owner hired scabs
and stopped negotiating.
346
00:35:13,711 --> 00:35:15,088
- Julie'?
- Yes.
347
00:35:15,213 --> 00:35:18,751
Stand over there,
make sure nobody comes.
348
00:35:24,322 --> 00:35:26,996
You stay here.
Watch the other way.
349
00:35:27,492 --> 00:35:29,062
You see anybody, whistle.
350
00:36:11,035 --> 00:36:11,843
Francois!
351
00:36:13,771 --> 00:36:14,875
Down there!
352
00:36:15,439 --> 00:36:17,476
- What'?
- The cops drove by.
353
00:36:36,194 --> 00:36:39,073
- What are you doing?
- Helping you finish.
354
00:36:50,875 --> 00:36:52,411
They're coming!
355
00:37:43,728 --> 00:37:45,139
You've got balls.
356
00:38:14,625 --> 00:38:16,332
So, how was it?
357
00:38:18,329 --> 00:38:19,808
Fa mastic.
358
00:38:58,969 --> 00:39:00,380
Hi.
359
00:39:01,472 --> 00:39:02,849
Hi.
360
00:39:04,041 --> 00:39:05,543
Just a sec.
361
00:39:20,624 --> 00:39:24,037
- You have to choose a pseudonym.
- Why'?
362
00:39:24,995 --> 00:39:27,066
You can't use your real name.
363
00:39:27,832 --> 00:39:29,971
OK, but what are your pseudonyms?
364
00:39:31,535 --> 00:39:34,414
Julie and Francois
aren't our real names.
365
00:39:35,239 --> 00:39:36,650
They're not?
366
00:39:59,230 --> 00:40:00,573
Come in.
367
00:40:12,209 --> 00:40:13,552
Have a seat.
368
00:40:45,075 --> 00:40:46,053
Now what?
369
00:40:48,078 --> 00:40:49,455
Nothing.
370
00:40:49,980 --> 00:40:51,425
We just have to wait.
371
00:41:30,588 --> 00:41:32,033
I'm Mathieu.
372
00:41:32,823 --> 00:41:34,302
I'm Dannick.
373
00:41:39,163 --> 00:41:40,836
You're at a private school?
374
00:41:42,933 --> 00:41:45,937
Yeah, my parents are adamant
I go there.
375
00:41:49,306 --> 00:41:51,286
Where do you live, Dannick?
376
00:41:53,110 --> 00:41:54,384
Town of Mount Royal.
377
00:41:59,984 --> 00:42:01,861
Your family must be loaded.
378
00:42:08,325 --> 00:42:12,364
What's a kid from TMR doing here?
379
00:42:15,699 --> 00:42:18,236
I live in the same world as you.
380
00:42:18,369 --> 00:42:20,178
I don't think so.
381
00:42:21,205 --> 00:42:24,652
You obviously didn't grow up
in a slum like me.
382
00:42:28,245 --> 00:42:29,485
I'm not blind.
383
00:42:29,580 --> 00:42:33,494
The rich live off the poor,
exploited and humiliated.
384
00:42:36,554 --> 00:42:39,865
And the poor and exploited
and humiliated...
385
00:42:40,357 --> 00:42:42,598
What are you willing to do for them?
386
00:42:45,429 --> 00:42:47,500
I don't know what I can do.
387
00:42:48,532 --> 00:42:51,604
But I know
I can stand alongside them
388
00:42:51,735 --> 00:42:54,511
when they decide
to stand up for themselves.
389
00:42:55,506 --> 00:42:59,044
If you say I don't belong here,
I'll try somewhere else.
390
00:43:00,044 --> 00:43:02,046
But since I met these two,
391
00:43:05,015 --> 00:43:09,259
I know it's guys like you
who'll bring real change to Québec.
392
00:43:19,563 --> 00:43:23,375
It's rare that people from TMR
come see us.
393
00:43:24,735 --> 00:43:26,078
A nice change.
394
00:43:27,805 --> 00:43:29,250
Welcome, Dannick.
395
00:43:52,296 --> 00:43:53,900
Come in.
396
00:43:59,637 --> 00:44:01,480
Alain, this is Dannick.
397
00:44:01,605 --> 00:44:04,245
He'll hand out The Ax with us.
398
00:44:05,009 --> 00:44:06,920
- Hey, Dannick.
- Hi.
399
00:44:07,011 --> 00:44:10,458
I'm almost done printing.
Have a seat.
400
00:44:14,785 --> 00:44:17,766
- What's up?
- I have to speak to Jacques.
401
00:44:29,533 --> 00:44:31,672
I'll get you at lunchtime.
402
00:45:15,646 --> 00:45:17,023
Jean?
403
00:45:17,347 --> 00:45:18,826
What?
404
00:45:19,583 --> 00:45:22,189
Want to help me distribute these?
405
00:45:25,022 --> 00:45:26,763
It's the RIN's platform.
406
00:45:26,890 --> 00:45:28,563
100 YEARS OF INJUSTICE
407
00:45:29,026 --> 00:45:32,007
Sorry, I can't. I have homework.
408
00:45:32,096 --> 00:45:33,598
That's alright.
409
00:45:34,565 --> 00:45:36,442
- Another time?
- Sure!
410
00:46:24,047 --> 00:46:28,291
MAY 1966
411
00:47:07,291 --> 00:47:08,531
He's here.
412
00:47:20,604 --> 00:47:22,345
Where are we going?
413
00:47:22,472 --> 00:47:24,850
If you need to know,
they'll say.
414
00:47:55,138 --> 00:47:57,482
- Where's Alain?
- Watching the truck.
415
00:48:00,244 --> 00:48:02,485
Grab a shovel and help.
416
00:48:18,662 --> 00:48:20,369
Don't dig too hard.
417
00:48:20,497 --> 00:48:24,877
If it blows, there'll be body pans
two miles around.
418
00:50:42,873 --> 00:50:45,581
Why's it always
so complicated with you?
419
00:50:47,544 --> 00:50:50,150
What if your mom hadn't noticed?
420
00:50:51,815 --> 00:50:55,490
You'd have gone to school like that?
To get expelled?
421
00:50:57,087 --> 00:50:59,431
- It's not that.
- Oh no?
422
00:51:00,490 --> 00:51:03,369
Then explain,
'cause I don't understand.
423
00:51:05,562 --> 00:51:09,738
You haven't understood me for ages.
It's nothing new.
424
00:51:10,000 --> 00:51:11,775
What don't I understand?
425
00:51:12,769 --> 00:51:14,442
What are you lacking?
426
00:51:17,374 --> 00:51:21,413
You have a roof over your head,
you eat three times a day,
427
00:51:21,545 --> 00:51:23,786
attend the best schools in Québec.
428
00:51:23,914 --> 00:51:26,690
You don't realize,
but you have it all!
429
00:51:27,117 --> 00:51:30,587
Your life on a silver platter.
What's missing?
430
00:51:30,921 --> 00:51:34,960
I don't want your life
or your silver platter. Keep 'em.
431
00:51:40,464 --> 00:51:43,274
Go on, spit on me.
Do it to my face.
432
00:51:45,635 --> 00:51:48,548
You've contempt for all I give you.
433
00:51:48,638 --> 00:51:50,743
Any contempt comes from you.
434
00:51:52,142 --> 00:51:54,486
Contempt? What do you mean?
435
00:51:55,412 --> 00:51:59,952
Sweating to ensure my sons' future?
If so, yes, I have contempt.
436
00:52:00,083 --> 00:52:03,155
No, it's refusing to see
your sons aren't you.
437
00:52:03,286 --> 00:52:05,630
What do you know about us? Nothing!
438
00:52:05,755 --> 00:52:09,601
You're too busy making us
lead a life we don't want.
439
00:52:09,726 --> 00:52:12,935
We're not like you.
Put that in your head!
440
00:52:21,938 --> 00:52:23,645
You should be ashamed!
441
00:52:52,035 --> 00:52:54,447
It's not Verdi or Donizetti, but...
442
00:52:55,705 --> 00:52:58,709
The music you listen to
is beautiful.
443
00:53:00,343 --> 00:53:01,651
I like it.
444
00:53:04,314 --> 00:53:05,657
Lovely.
445
00:53:11,888 --> 00:53:14,869
You know, Giova...
446
00:53:16,293 --> 00:53:17,567
Music...
447
00:53:18,361 --> 00:53:20,739
everyone listens with their ears.
448
00:53:24,000 --> 00:53:26,742
But you have to feel it
with your heart.
449
00:53:27,904 --> 00:53:29,474
With your soul.
450
00:53:32,075 --> 00:53:36,217
You're so passionate.
451
00:53:36,346 --> 00:53:38,826
You invest yourself body and soul.
452
00:53:39,716 --> 00:53:41,218
Good for you.
453
00:53:42,085 --> 00:53:43,587
Bravo.
454
00:53:48,658 --> 00:53:50,035
When she was alive,
455
00:53:51,861 --> 00:53:53,568
your nonna Amalia...
456
00:53:54,664 --> 00:53:56,940
at times I would get so upset.
457
00:53:59,336 --> 00:54:04,342
I wanted to give my opinions
about certain things.
458
00:54:06,710 --> 00:54:09,782
But she'd shut me up and say,
459
00:54:10,513 --> 00:54:13,790
"Stop making a scene for nothing."
460
00:54:14,284 --> 00:54:16,764
For a yes, for a no.
461
00:54:17,187 --> 00:54:21,431
"You're just a grumpy old fart."
462
00:54:24,694 --> 00:54:28,198
And me, what did I do?
I calmed down.
463
00:54:29,699 --> 00:54:32,976
I loved her.
I didn't want to upset her.
464
00:54:34,971 --> 00:54:36,575
And I bit my tongue.
465
00:54:38,808 --> 00:54:40,412
I bit my tongue.
466
00:54:44,614 --> 00:54:48,255
If she were still alive,
if she were here...
467
00:54:50,253 --> 00:54:52,824
know what I'd tell her, Giova?
468
00:54:56,760 --> 00:54:58,296
That a man
469
00:54:59,396 --> 00:55:02,309
has to fight for his opinions.
470
00:55:02,432 --> 00:55:05,572
A man should get angry.
471
00:55:05,935 --> 00:55:08,415
He should open his mind
472
00:55:09,906 --> 00:55:14,252
and let out everything that's
in there, everything he thinks.
473
00:55:17,947 --> 00:55:22,919
Otherwise you're fighting
against yourself.
474
00:55:26,289 --> 00:55:28,030
That's what I'd tell her
475
00:55:29,993 --> 00:55:32,030
if she were still alive.
476
00:55:37,434 --> 00:55:39,812
But it's too late now, Giova...
477
00:55:41,671 --> 00:55:43,048
Too late.
478
00:57:12,128 --> 00:57:13,232
Ready?
479
00:57:13,730 --> 00:57:15,141
Yeah.
480
00:57:35,585 --> 00:57:37,121
You've 20 minutes.
481
00:57:39,322 --> 00:57:40,392
Make it quick.
482
00:57:40,990 --> 00:57:42,469
Got it.
483
00:58:18,127 --> 00:58:19,538
It's a return.
484
00:58:32,942 --> 00:58:36,048
- Who from?
- My boss will call you.
485
00:58:36,179 --> 00:58:37,715
He'll explain.
486
00:59:20,990 --> 00:59:22,697
Go, go.
487
00:59:35,371 --> 00:59:37,783
Mme Morin, the parcel.
488
01:00:09,906 --> 01:00:11,249
Come on!
489
01:00:19,048 --> 01:00:22,120
- Lagrenade?
- There's a bomb in the factory.
490
01:00:22,251 --> 01:00:25,164
You've 3 minutes to evacuate
before it blows!
491
01:00:26,422 --> 01:00:28,663
This isn't our first bomb threat.
492
01:00:29,325 --> 01:00:31,737
No way I'm falling for it.
493
01:00:32,662 --> 01:00:33,902
No, listen!
494
01:00:33,997 --> 01:00:35,305
There really is...
495
01:00:42,605 --> 01:00:43,845
What?
496
01:00:43,973 --> 01:00:45,850
He won't evacuate.
497
01:00:45,975 --> 01:00:47,477
Christ!
498
01:00:48,111 --> 01:00:49,647
What do we do?
499
01:00:52,448 --> 01:00:56,794
Madame Morin, take over.
I can't spend all day on the phone.
500
01:02:19,936 --> 01:02:22,212
I'm here m The Ax.
501
01:02:22,772 --> 01:02:24,410
Wait a sec.
502
01:02:36,452 --> 01:02:37,954
Here.
503
01:02:38,254 --> 01:02:39,255
Everything OK?
504
01:02:41,290 --> 01:02:42,860
Could be better.
505
01:02:50,566 --> 01:02:54,480
BOMB m LAGRENADE SHOE FACTORY
THERESE MORIN, 64, DIES.
506
01:03:00,643 --> 01:03:02,247
You're sure it was him?
507
01:03:07,250 --> 01:03:09,093
Those crates we dug up...
508
01:03:10,787 --> 01:03:12,460
What else was it for?
509
01:03:24,066 --> 01:03:25,909
Why didn't he tell me?
510
01:04:09,779 --> 01:04:13,955
The peasant,
the underprivileged, the starving
511
01:04:15,718 --> 01:04:20,690
are the exploited who soon discover
that violence alone pays.
512
01:04:23,192 --> 01:04:28,369
For them there is no compromise,
no possibility of concession.
513
01:04:30,833 --> 01:04:35,213
Colonization or decolonization:
It is simply a power struggle.
514
01:04:36,873 --> 01:04:40,150
Non-violence is an attempt
to settle the colonial problem
515
01:04:40,243 --> 01:04:45,556
before any bloodshed or
regrettable act is committed.
516
01:04:48,818 --> 01:04:52,527
The exploited realize that
liberation requires every means -
517
01:04:52,655 --> 01:04:54,396
and force first.
518
01:04:56,058 --> 01:04:59,164
Colonialism is not a machine
capable of thinking,
519
01:04:59,262 --> 01:05:01,173
a body endowed with reason.
520
01:05:01,831 --> 01:05:03,708
I! Is naked violence
521
01:05:03,833 --> 01:05:07,212
and gives in only
when faced with greater violence.
522
01:05:12,508 --> 01:05:15,421
Look, we should take a break.
523
01:05:15,544 --> 01:05:17,546
- See what...
- Come on!
524
01:05:17,680 --> 01:05:20,593
We have to act, and fast!
We can't back down now.
525
01:05:20,716 --> 01:05:23,253
We're militants,
not murderers dammit!
526
01:05:23,386 --> 01:05:25,423
Sorry, activism won't cut it.
527
01:05:26,122 --> 01:05:27,362
Protests are fine,
528
01:05:27,456 --> 01:05:31,097
but we need concrete action
to decolonize Quebec.
529
01:05:31,260 --> 01:05:34,400
The shoe factory -
that was concrete action.
530
01:05:34,563 --> 01:05:36,634
I'm all for concrete.
531
01:05:37,800 --> 01:05:42,112
- Not for killing innocent people.
- Cut the offended virgin crap!
532
01:05:43,439 --> 01:05:46,113
We have to accept that this happens.
533
01:05:46,409 --> 01:05:49,253
Or we go home
and forget the whole thing.
534
01:05:52,915 --> 01:05:55,225
Violence isn't a choice.
535
01:05:57,486 --> 01:05:59,124
It's our only option.
536
01:06:02,224 --> 01:06:05,137
For 200 years
we've been trampled upon.
537
01:06:07,330 --> 01:06:11,403
Either we let them, like
we've always done, and disappear,
538
01:06:11,500 --> 01:06:14,140
or stand up
and show the world we exist.
539
01:06:14,270 --> 01:06:17,513
- We're talking, Mathieu.
- We've talked enough!
540
01:06:19,141 --> 01:06:20,814
It's time for action.
541
01:06:22,678 --> 01:06:27,650
We fight this war to the end,
or we don't fight it at all, Alain.
542
01:06:28,517 --> 01:06:29,962
Choose your side.
543
01:06:53,542 --> 01:06:54,850
OK.
544
01:06:59,015 --> 01:07:00,722
If everyone agrees,
545
01:07:03,185 --> 01:07:04,562
we keep going.
546
01:07:18,801 --> 01:07:23,648
DOMINION TEXTILE ON STRIKE
FOR 6 MONTHS - EXCEPT IN MONTREAL
547
01:07:26,742 --> 01:07:29,382
If I! Wins those three ridings,
548
01:07:29,512 --> 01:07:32,891
the Union Nationale
will form the government.
549
01:07:33,015 --> 01:07:34,585
- Like that?
- Perfect.
550
01:07:34,717 --> 01:07:37,061
Don't touch it or we'll lose it.
551
01:07:38,888 --> 01:07:40,697
“From Union Nationale HQ.
552
01:07:40,823 --> 01:07:43,269
- Hello, Mr Johnson.
- Hello.
553
01:07:43,392 --> 01:07:48,239
Your party is not expected to obtain
a majority of votes in Quebec.
554
01:07:48,364 --> 01:07:51,743
Do you see this victory
as incomplete?
555
01:07:51,867 --> 01:07:54,211
Of course this is nothing new.
556
01:07:54,336 --> 01:07:57,510
Obviously with all the votes...
557
01:07:57,606 --> 01:08:01,213
the Anglophone vote in Montréal,
558
01:08:01,343 --> 01:08:04,790
the Jewish vote in Montréal,
559
01:08:04,914 --> 01:08:08,259
all that is no! French Canadian...
560
01:08:09,752 --> 01:08:12,232
They voted against
the Union Nationals
561
01:08:12,354 --> 01:08:14,129
and for the Liberals.
562
01:08:14,256 --> 01:08:18,363
If you're not French Canadian,
you don't count.
563
01:08:18,461 --> 01:08:21,067
- We've gone backwards.
- 30 years.
564
01:08:21,697 --> 01:08:26,578
And with those words
we end our election night coverage.
565
01:08:26,702 --> 01:08:29,376
51 Liberals were elected,
566
01:08:29,472 --> 01:08:32,578
54 Union Nationale MLAs...
567
01:08:32,708 --> 01:08:36,815
None from the Ralliement National,
none for the RIN.
568
01:08:36,946 --> 01:08:38,550
Not surprising.
569
01:08:38,781 --> 01:08:40,283
Why is that?
570
01:08:41,917 --> 01:08:45,262
People realize that politics
gets you nowhere.
571
01:08:45,754 --> 01:08:47,097
Pardon?
572
01:08:47,923 --> 01:08:52,235
People who want real change
don't waste their time voting.
573
01:08:53,062 --> 01:08:56,134
Sorry, but if Bourgault
had been elected,
574
01:08:56,265 --> 01:08:58,643
he'd have brought change to Québec.
575
01:08:58,767 --> 01:09:02,237
Not one RIN candidate was elected.
576
01:09:02,338 --> 01:09:05,012
Bourgault didn't even win
his own riding.
577
01:09:05,141 --> 01:09:07,348
What did voting RIN accomplish?
578
01:09:24,426 --> 01:09:26,872
The results of this election
579
01:09:26,996 --> 01:09:29,670
will make lots of people
think twice.
580
01:09:31,167 --> 01:09:35,274
Progressives who'd hoped
to change things politically
581
01:09:35,371 --> 01:09:37,112
will be disillusioned.
582
01:09:37,606 --> 01:09:41,019
They'll realize
the sterility of their actions.
583
01:09:43,546 --> 01:09:47,995
Politics never got Québec anywhere.
That's not about to change.
584
01:09:50,819 --> 01:09:53,356
There's one thing
that can achieve
585
01:09:53,489 --> 01:09:56,732
national liberation
and decolonization for Québec
586
01:09:58,227 --> 01:10:01,299
and that's
a revolutionary avant-garde
587
01:10:01,397 --> 01:10:04,674
refusing to act
within established structures.
588
01:10:18,414 --> 01:10:20,018
When the minute hand
589
01:10:20,883 --> 01:10:22,590
touches the nail,
590
01:10:22,985 --> 01:10:27,331
it closes the circuit
and sends power to the detonator,
591
01:10:28,190 --> 01:10:30,067
causing it to explode.
592
01:10:32,528 --> 01:10:35,236
Usually I'd put the nail at 11.
593
01:10:36,232 --> 01:10:38,405
So when the minute hands on 12,
594
01:10:38,534 --> 01:10:42,414
you've 55 minutes till it blows,
plenty of time to get away.
595
01:10:43,172 --> 01:10:45,345
That revolutionary avant-garde
596
01:10:47,943 --> 01:10:49,513
is you.
597
01:10:50,579 --> 01:10:52,684
You're the spark plug.
598
01:10:53,215 --> 01:10:57,391
Your role is to help Quebecers
put into words
599
01:10:57,519 --> 01:11:00,898
and one day act on the gut anger
600
01:11:01,023 --> 01:11:03,367
that they're not yet able
to intellectualize.
601
01:11:07,263 --> 01:11:11,734
Don't believe those who say
this battle can be won by elections.
602
01:11:14,970 --> 01:11:19,282
Lee-Enfields,
Canadian Army assault rifles.
603
01:11:21,577 --> 01:11:25,957
Nice of them to lend us these
for our demonstration.
604
01:11:31,153 --> 01:11:33,155
The rest of you, come here.
605
01:11:33,989 --> 01:11:37,994
Each day Québec workers
awaken a bit more to reality:
606
01:11:38,560 --> 01:11:42,804
We're colonized politically,
socially, economically.
607
01:11:43,165 --> 01:11:46,612
303s. Not very common,
but you'll get the idea.
608
01:11:47,269 --> 01:11:50,682
Knowing we're colonized
isn't enough anymore.
609
01:11:50,839 --> 01:11:53,649
We have to make people see that.
610
01:11:56,312 --> 01:11:59,589
The real question is:
611
01:11:59,682 --> 01:12:02,822
How far are we willing to go
to make things change?
612
01:12:29,645 --> 01:12:32,956
The masses must realize
it's up to them.
613
01:12:33,048 --> 01:12:35,460
If we stagnate,
it's their fault.
614
01:12:35,551 --> 01:12:38,555
And if we advance,
it's still their fault.
615
01:13:02,378 --> 01:13:05,655
Those who think Quebecers
aren't radical enough...
616
01:13:05,748 --> 01:13:07,352
Come on.
617
01:13:07,483 --> 01:13:10,828
That the masses
won't follow revolutionaries
618
01:13:10,919 --> 01:13:13,559
intent on crushing the oppressor...
619
01:13:14,356 --> 01:13:16,734
They don't understand
today's Québec.
620
01:13:16,859 --> 01:13:18,202
Shit.
621
01:13:30,672 --> 01:13:35,246
By channeling the violence
deep inside every Quebecer,
622
01:13:35,377 --> 01:13:39,689
we can confront and destroy for good
the colonial system
623
01:13:39,782 --> 01:13:42,285
that's smothered us for centuries.
624
01:14:11,413 --> 01:14:13,051
Jacques wants us.
625
01:14:22,458 --> 01:14:25,598
Scout the area first,
look for the best spot.
626
01:14:25,828 --> 01:14:28,604
It has to be near the factory,
but not too far.
627
01:14:28,730 --> 01:14:30,937
We don't want anyone there.
628
01:14:32,501 --> 01:14:34,811
What do we look for
when we get there?
629
01:14:34,937 --> 01:14:36,507
What's a good spot?
630
01:14:38,173 --> 01:14:40,744
You'll look after Jean
while we're away'?
631
01:14:45,247 --> 01:14:47,659
- I'm talking to you.
- Yeah.
632
01:14:49,084 --> 01:14:51,030
- For sure'?
- Yes!
633
01:14:52,754 --> 01:14:54,995
He can look after himself.
634
01:15:01,330 --> 01:15:02,673
Hi.
635
01:15:14,042 --> 01:15:16,386
- Bon appétit.
- Thanks.
636
01:15:19,381 --> 01:15:21,952
So, did you have a nice weekend?
637
01:15:22,718 --> 01:15:24,026
Yeah, it was fun.
638
01:15:24,820 --> 01:15:27,198
Did you thank Pierre's parents?
639
01:15:27,856 --> 01:15:29,358
Don't worry, Mom.
640
01:15:30,959 --> 01:15:33,496
Next time invite him here.
641
01:15:33,629 --> 01:15:35,472
You always visit him.
642
01:15:36,565 --> 01:15:38,044
Fine, I will.
643
01:15:38,901 --> 01:15:40,812
I'll go unpack.
644
01:16:59,247 --> 01:17:00,726
There are two guards.
645
01:17:04,386 --> 01:17:05,763
Wait.
646
01:17:32,848 --> 01:17:33,826
We're good.
647
01:18:16,958 --> 01:18:18,403
What are you doing?
648
01:18:21,196 --> 01:18:22,698
Francois!
649
01:18:45,887 --> 01:18:47,423
Why's that here?
650
01:18:48,423 --> 01:18:49,925
I dunno.
651
01:19:25,193 --> 01:19:26,604
What do you think?
652
01:19:28,597 --> 01:19:29,974
Why not?
653
01:19:31,633 --> 01:19:33,112
Francois?
654
01:19:36,037 --> 01:19:37,539
Do what you want.
655
01:19:38,607 --> 01:19:40,211
But count me out.
656
01:19:41,810 --> 01:19:43,153
Why'?
657
01:19:49,751 --> 01:19:51,287
I can't.
658
01:19:52,554 --> 01:19:54,261
Not after Lagrenade.
659
01:19:54,556 --> 01:19:56,558
It's different here.
660
01:19:56,658 --> 01:19:59,138
That was inside the factory
in daytime.
661
01:19:59,261 --> 01:20:01,764
We're outside, at night, to be safe.
662
01:20:02,063 --> 01:20:04,236
We thought Lagrenade was safe too.
663
01:20:12,107 --> 01:20:13,279
Francois!
664
01:20:26,021 --> 01:20:27,625
Take care of yourselves.
665
01:22:13,595 --> 01:22:15,199
Why aren't you asleep?
666
01:22:16,765 --> 01:22:18,369
No special reason.
667
01:22:24,806 --> 01:22:27,582
Is summer vacation
making you nervous?
668
01:22:37,052 --> 01:22:41,398
When I was your age,
summers weren't like they are today.
669
01:22:42,624 --> 01:22:44,399
We had to work.
670
01:22:47,162 --> 01:22:51,838
It wasn't easy.
Grandpa didn't have much money.
671
01:22:53,401 --> 01:22:55,608
He paid so I could go to school.
672
01:22:57,839 --> 01:22:59,978
He worked himself to the bone.
673
01:23:01,943 --> 01:23:05,584
But my summers belonged to him.
674
01:23:07,182 --> 01:23:08,991
I helped at his store.
675
01:23:11,519 --> 01:23:13,328
It can't have been easy.
676
01:23:15,190 --> 01:23:16,669
No, but...
677
01:23:18,193 --> 01:23:19,638
that's how it was.
678
01:23:22,163 --> 01:23:23,642
We accepted it.
679
01:23:36,544 --> 01:23:38,285
Grandpa must be proud.
680
01:23:40,815 --> 01:23:42,658
To see what you've become.
681
01:23:45,286 --> 01:23:46,697
I guess so.
682
01:23:48,990 --> 01:23:50,799
Though he'll never say it.
683
01:23:52,527 --> 01:23:57,237
But I think he is.
I think he's proud of his kids.
684
01:23:58,500 --> 01:24:00,377
Like I'll be proud of mine.
685
01:24:03,471 --> 01:24:05,007
Yeah.
686
01:24:33,501 --> 01:24:35,003
Jean?
687
01:24:39,574 --> 01:24:43,579
- No wild stuff while we're away.
- Don't worry, Mom.
688
01:24:46,514 --> 01:24:48,585
You grow up so fast.
689
01:24:49,217 --> 01:24:51,788
- Have a good trip.
- Thanks.
690
01:25:04,933 --> 01:25:08,142
- OK, ciao. See you soon?
- Yeah.
691
01:25:10,438 --> 01:25:12,941
Listen to your brother
while we're away.
692
01:25:13,074 --> 01:25:14,280
OK, Dad.
693
01:26:00,155 --> 01:26:02,795
You were talking about
the ministers...
694
01:26:02,924 --> 01:26:04,995
the ministers
of Finance and Commerce.
695
01:26:05,126 --> 01:26:06,434
JULY 1966
696
01:26:06,528 --> 01:26:10,670
Historically, French Canadians
have never held either position.
697
01:26:10,798 --> 01:26:12,800
No, we didn't get our share,
698
01:26:12,934 --> 01:26:16,780
but from what I've heard,
we were partly to blame.
699
01:26:16,871 --> 01:26:19,784
People were offered
those ministries,
700
01:26:19,874 --> 01:26:23,117
but were afraid
of the heavy responsibility.
701
01:26:23,211 --> 01:26:25,521
One weakness we had
702
01:26:25,647 --> 01:26:29,117
is we suffered from
a bad inferiority complex.
703
01:26:29,217 --> 01:26:30,890
I think that's over.
704
01:26:31,019 --> 01:26:34,125
We mustn't develop
a superiority complex,
705
01:26:34,222 --> 01:26:36,031
that would be no better.
706
01:26:36,791 --> 01:26:41,797
But do you have the impression
that those major, key ministries...
707
01:27:10,692 --> 01:27:12,228
Hello?
708
01:27:18,066 --> 01:27:19,602
No, it's fine.
709
01:27:22,770 --> 01:27:24,249
Tonight?
710
01:27:29,110 --> 01:27:31,021
Yeah, we'll be there.
711
01:27:32,113 --> 01:27:32,955
Yeah.
712
01:27:35,116 --> 01:27:36,595
That's fine.
713
01:28:42,684 --> 01:28:45,597
TOMORROW WILL BE TOO LATE
714
01:28:48,122 --> 01:28:49,658
Why not hide it too?
715
01:28:52,627 --> 01:28:55,506
You have a stack of them
under your bed.
716
01:28:59,100 --> 01:29:00,807
I want to read it first.
717
01:29:03,971 --> 01:29:05,609
Where'd you get that?
718
01:29:07,942 --> 01:29:09,683
I found it at school.
719
01:29:14,982 --> 01:29:16,484
Jean?
720
01:29:16,684 --> 01:29:18,322
You can talk to me.
721
01:29:18,820 --> 01:29:20,493
We'll talk later.
722
01:29:21,222 --> 01:29:22,724
I have things to do.
723
01:29:22,857 --> 01:29:25,463
- Where are you going?
- Don't boss me!
724
01:29:25,560 --> 01:29:28,234
- I just want to know.
- Butt out!
725
01:30:20,014 --> 01:30:21,550
When will you be done?
726
01:30:23,184 --> 01:30:24,720
I'm not sure.
727
01:30:25,887 --> 01:30:27,560
I have to work tonight.
728
01:30:28,623 --> 01:30:32,594
We're meeting with Jacques.
He's expecting us.
729
01:30:36,431 --> 01:30:37,967
I can't leave now.
730
01:30:41,369 --> 01:30:42,746
You can come later.
731
01:30:47,809 --> 01:30:49,288
I'm not coming.
732
01:30:54,248 --> 01:30:55,886
If there's a problem...
733
01:30:55,983 --> 01:31:00,398
If there's a problem
we can at least say that we fought,
734
01:31:00,822 --> 01:31:02,495
we didn't bow down.
735
01:31:08,062 --> 01:31:09,473
I can't.
736
01:31:11,098 --> 01:31:12,509
I can't do it.
737
01:31:14,469 --> 01:31:15,777
Louise!
738
01:31:15,903 --> 01:31:17,746
We need you in here!
739
01:31:17,839 --> 01:31:19,250
Two minutes!
740
01:31:22,910 --> 01:31:24,355
Louise?
741
01:31:26,414 --> 01:31:27,950
Strange to hear that.
742
01:31:49,103 --> 01:31:50,639
I better go back.
743
01:31:55,977 --> 01:31:58,355
Jacques can find someone else.
744
01:31:59,647 --> 01:32:01,456
You don't have to do it.
745
01:32:05,152 --> 01:32:06,495
I dunno.
746
01:32:10,024 --> 01:32:12,334
If I don't show I'm serious
747
01:32:13,027 --> 01:32:14,836
to Jacques and Mathieu,
748
01:32:16,697 --> 01:32:19,871
they'll think
I'm a spoiled TMR brat.
749
01:32:21,202 --> 01:32:24,081
I don't mind the spoiled TMR brat.
750
01:32:38,019 --> 01:32:39,589
I'll drop by tomorrow
751
01:32:40,354 --> 01:32:41,924
to tell you how it went.
752
01:33:41,148 --> 01:33:42,559
Dammit.
753
01:33:59,500 --> 01:34:00,501
There.
754
01:34:33,100 --> 01:34:34,875
You remember how it works?
755
01:34:37,038 --> 01:34:38,483
Yeah.
756
01:34:39,640 --> 01:34:41,176
When I attach them,
757
01:34:41,809 --> 01:34:44,187
you have 55 minutes till it blows.
758
01:34:46,514 --> 01:34:47,891
Understand?
759
01:34:48,015 --> 01:34:49,460
Yeah.
760
01:35:05,132 --> 01:35:06,702
That's it.
761
01:35:07,501 --> 01:35:08,878
I'll wait here.
762
01:38:55,296 --> 01:38:59,745
O cool night.
763
01:38:59,900 --> 01:39:03,814
Transparent night
764
01:39:03,971 --> 01:39:06,611
Mystery.
765
01:39:06,774 --> 01:39:10,722
Without darkness.
766
01:39:13,614 --> 01:39:18,085
Life is black.
767
01:39:18,252 --> 01:39:22,667
And all-devouring.
768
01:39:22,823 --> 01:39:27,431
O cool night.
769
01:39:27,594 --> 01:39:32,737
Transparent night
770
01:39:32,900 --> 01:39:35,403
Give me.
771
01:39:35,569 --> 01:39:40,609
Your serenity.
772
01:39:53,253 --> 01:39:57,258
O lovely night
773
01:39:57,424 --> 01:40:01,304
Starlit night.
774
01:40:01,462 --> 01:40:05,274
You gaze down.
775
01:40:05,432 --> 01:40:09,107
Upon me.
776
01:40:11,872 --> 01:40:15,718
Shine your light.
777
01:40:15,876 --> 01:40:19,119
On my troubled soul.
778
01:40:19,279 --> 01:40:23,557
O lovely night
779
01:40:23,717 --> 01:40:27,995
Starlit night.
780
01:40:28,155 --> 01:40:31,864
Light up my thoughts.
781
01:40:32,026 --> 01:40:35,701
With your smile.
782
01:40:47,141 --> 01:40:51,556
O holy night.
783
01:40:51,712 --> 01:40:56,320
Night without words.
784
01:40:56,483 --> 01:41:02,434
Full of peace and gentleness.
785
01:41:05,259 --> 01:41:10,402
My heart is seething.
786
01:41:10,564 --> 01:41:13,773
Like a cauldron.
787
01:41:13,934 --> 01:41:18,178
O holy night.
788
01:41:18,338 --> 01:41:23,083
Night without words.
789
01:41:23,243 --> 01:41:27,214
Bring silence.
790
01:41:27,381 --> 01:41:31,295
To my heart.
791
01:41:34,521 --> 01:41:39,561
O vast night.
792
01:41:39,726 --> 01:41:44,732
Solemn night
793
01:41:44,898 --> 01:41:47,435
Where all things.
794
01:41:47,601 --> 01:41:53,574
Give delight.
795
01:41:55,776 --> 01:41:59,280
Take my whole being.
796
01:41:59,446 --> 01:42:05,294
Under your wing.
797
01:42:05,452 --> 01:42:10,458
O vast night.
798
01:42:10,624 --> 01:42:16,597
Solemn night
799
01:42:16,797 --> 01:42:17,477
Pour sleep.
800
01:42:22,636 --> 01:42:28,609
Into my eyes.
801
01:43:47,321 --> 01:43:48,698
Lieutenant.
802
01:45:20,347 --> 01:45:23,453
FLQ RISES FROM ITS ASHES
803
01:45:23,617 --> 01:45:25,824
VICTIM IDENTIFIED
804
01:45:54,614 --> 01:45:56,150
I can't go on.
805
01:45:58,452 --> 01:46:00,022
I can't live with this.
806
01:46:03,824 --> 01:46:05,360
We have to stop.
807
01:46:13,233 --> 01:46:15,304
We have to stop. Now!
808
01:46:38,692 --> 01:46:40,365
We don't have the right to.
809
01:46:40,494 --> 01:46:41,996
Bullshit, Mathieu!
810
01:46:42,529 --> 01:46:45,908
It's wrong. We can't keep on!
811
01:46:46,366 --> 01:46:48,403
Not after what happened, Jacques.
812
01:46:48,535 --> 01:46:49,843
Not now.
813
01:46:49,936 --> 01:46:52,678
Come on,
it's clear we have to stop!
814
01:46:53,373 --> 01:46:56,252
We're sending kids
to their death, dammit.
815
01:46:58,078 --> 01:47:00,388
How much lower can we go?
816
01:48:00,607 --> 01:48:03,087
The war we're waging
817
01:48:03,176 --> 01:48:05,747
is more important
than us individually.
818
01:48:07,747 --> 01:48:10,193
He won't be the last to die.
819
01:48:16,690 --> 01:48:18,863
If you can't live with that,
820
01:48:21,261 --> 01:48:22,865
you've no place here.
821
01:49:27,360 --> 01:49:29,533
Message to the Corbo family.
822
01:49:30,564 --> 01:49:33,670
Now that the papers, TV and radio
823
01:49:33,767 --> 01:49:37,840
have stopped gorging themselves
on the death of your son,
824
01:49:38,939 --> 01:49:41,510
now that minds are calmer,
825
01:49:42,576 --> 01:49:45,182
we dare ask your forgiveness
in his name
826
01:49:45,278 --> 01:49:48,953
for believing too strongly
in freedom and decency.
827
01:49:51,384 --> 01:49:56,299
For it was not the pontiffs
of separatism who killed him,
828
01:49:56,756 --> 01:49:58,702
but the parasites
of the working class
829
01:49:58,792 --> 01:50:01,398
and those responsible
for our decline.
830
01:50:03,697 --> 01:50:06,371
We are the unwanted tenants
of a country
831
01:50:06,466 --> 01:50:08,412
that does no! Belong to us,
832
01:50:08,535 --> 01:50:12,073
where the demand to live
in our language is a crime,
833
01:50:12,205 --> 01:50:16,119
where each mus! Exploit
the weaker to succeed,
834
01:50:16,242 --> 01:50:19,655
where we are condemned
to wither, to give up,
835
01:50:19,779 --> 01:50:22,055
and to prostitute our will.
836
01:50:26,419 --> 01:50:29,798
For these reasons, no doubt,
Jean grew angry,
837
01:50:29,923 --> 01:50:34,303
with the passion and generosity
that only youth is capable of.
838
01:50:34,427 --> 01:50:36,100
And he acted.
839
01:50:39,299 --> 01:50:43,406
Your son died in battle,
if you will, at age 16,
840
01:50:43,503 --> 01:50:47,918
when others dream of adventure
and an all-embracing life.
841
01:50:49,909 --> 01:50:54,324
But we had nothing to do with it.
We didn't even know him.
842
01:50:55,281 --> 01:50:58,125
It is not our way
to involve teenagers,
843
01:50:58,251 --> 01:51:03,030
at least not at the stage we are at
in this country which is now yours.
844
01:51:06,593 --> 01:51:09,199
What explanation
can we give you?
845
01:51:09,329 --> 01:51:12,833
Strange, bu! We have very few.
846
01:51:13,533 --> 01:51:15,479
We fear suggesting any.
847
01:51:16,302 --> 01:51:18,509
We exist, we write, we talk.
848
01:51:18,638 --> 01:51:21,448
We work in silence and then act.
849
01:51:22,609 --> 01:51:24,486
I! Is easy to join the FLQ.
850
01:51:24,611 --> 01:51:28,024
To believe and claim
you're part of it.
851
01:51:28,281 --> 01:51:31,888
A few pals, a cell
of political friends, and then?
852
01:51:35,722 --> 01:51:39,636
Yes. How you mus! Regret it,
853
01:51:40,226 --> 01:51:42,797
as we regret all the Jeans
of this world,
854
01:51:45,131 --> 01:51:48,476
especially yours,
who is no longer with us,
855
01:51:48,568 --> 01:51:50,479
and for whom we offer you
856
01:51:50,570 --> 01:51:54,143
our humblest
and sincerest sympathies.
857
01:52:21,668 --> 01:52:24,877
You were going Jean Corbo
to meet your fate
858
01:52:25,004 --> 01:52:27,177
while a subterranean wind
859
01:52:27,273 --> 01:52:30,447
raged and pounded
for years to come
860
01:52:30,577 --> 01:52:33,080
in the funnels of hope.
861
01:52:34,180 --> 01:52:38,788
Who will ever untangle death
and the future?
862
01:52:54,367 --> 01:52:58,713
For Roman.
863
01:58:47,753 --> 01:58:50,256
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
61533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.