Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:10,900
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Październik 1942.
W przededniu desantu aliantow w Polnocnej Afryce.
Tajna baza amerykanskich komandosow nad Morzem Śródziemnym.
3
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
Oto Włosi.
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,759
Chce, aby cel zadania byl dla wszystkich jasny.
5
00:00:34,760 --> 00:00:37,839
Miasto Mantua.
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,879
Stacjonowaliscie tam przez 6 miesięcy.
7
00:00:39,880 --> 00:00:41,560
Tam byl wasz sztab.
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,840
Znacie to miasto jak wlasna kieszen.
9
00:00:45,480 --> 00:00:50,000
Ulice, kina, bary, restauracje i kawiarnie.
10
00:00:50,520 --> 00:00:51,680
I burdele!
11
00:00:52,360 --> 00:00:54,279
Pamietacie Gruba Marie?
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,160
Numerek za 5 lirow.
13
00:00:58,120 --> 00:00:59,760
Spokoj, spokoj. Wystarczy.
14
00:01:09,960 --> 00:01:13,520
KOMANDOSI
15
00:02:14,560 --> 00:02:18,520
Bitwa kolo Marmarica.
28 lipca zeszłego lata.
16
00:02:20,560 --> 00:02:21,800
Byliście tam.
17
00:02:22,480 --> 00:02:25,399
I zwyciezyliscie Anglików.
18
00:02:25,400 --> 00:02:27,479
Z pomocą Niemcow oczywiscie.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,400
A to nowi sprzymierzeńcy.
20
00:02:30,120 --> 00:02:31,680
Niemiecki Afrika Korps.
21
00:02:53,800 --> 00:02:57,160
To ten co ma zajac miejsce porucznika Freemana?
22
00:02:57,680 --> 00:03:00,199
Glupek ze sztabu.
23
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
Tylko zeby rozdrażnić Sullivana.
24
00:03:04,360 --> 00:03:05,600
Dziękuję.
25
00:03:09,280 --> 00:03:10,640
Faszystowski salut.
26
00:03:11,640 --> 00:03:14,519
Sekcja 16, paragraf 2, artykuł 10.
27
00:03:14,520 --> 00:03:15,920
Nakaz operacyjny.
28
00:03:17,360 --> 00:03:18,760
Bardzo dobrze, sierżancie.
29
00:03:19,160 --> 00:03:20,520
Kapitan Valli.
30
00:03:20,880 --> 00:03:24,120
- I pewnie...
- Sierżant Sullivan, sir.
31
00:03:29,680 --> 00:03:32,439
Sierzancie, chciałbym coś wyjaśnić.
32
00:03:32,440 --> 00:03:36,559
Nie sadze, ze powiedzialem w jakich okolicznosciach
porucznik Freeman złamał nogę?
33
00:03:36,560 --> 00:03:38,039
Rozmiem, sir.
34
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
Mysle, ze nie do konca.
35
00:03:41,840 --> 00:03:45,599
- Dino i ja, podlegalismy pod porucznika Freemana.
36
00:03:45,600 --> 00:03:48,959
Tak, byliśmy razem w Japonii.
37
00:03:48,960 --> 00:03:52,159
Cala dywizja przepadla w gorach.
Tylko nas trzech przetrwało.
38
00:03:52,160 --> 00:03:54,719
Tak, zdaję sobie sprawę z tego.
Czytalem sprawozdanie.
39
00:03:54,720 --> 00:03:57,919
Wolelibyscie gdyby on był tu teraz.
40
00:03:57,920 --> 00:03:59,839
Nic takiego nie powiedziałem, sir.
41
00:03:59,840 --> 00:04:01,680
Nie musicie tego mowic, sierżancie.
42
00:04:06,040 --> 00:04:07,240
Bacznosc!
43
00:04:08,240 --> 00:04:11,320
To jest kapitan Valli.
Przyjrzyjcie mu sie dokladnie.
44
00:04:12,760 --> 00:04:16,280
Gdy sie pojawia, wszyscy ""na bacznosc"!
45
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
Cztery tygodnie treningu minęły.
46
00:04:24,040 --> 00:04:27,599
Wygladaja jak wygladaja,
ale to wszystko co mogliśmy znaleźć.
47
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Wszyscy biegle mowia po włosku.
48
00:04:30,600 --> 00:04:33,840
Każdy jest w 100% pochodzenia włoskiego.
49
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
Z wyjątkiem mnie.
50
00:04:36,880 --> 00:04:40,039
Hej, sierżancie, my jesteśmy Amerykanami.
Tak jak i ty.
51
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
Pijemy cole i jemy hot-dogi.
52
00:04:42,880 --> 00:04:45,159
Tez pochodzicie z Włoch, kapitanie?
53
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
Tak, mój ojciec był Wlochem.
54
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
Pochodzil z Palermo.
55
00:04:50,800 --> 00:04:53,919
Zostaliscie wybrani do tej misji...
56
00:04:53,920 --> 00:04:55,839
...z bardzo szczególnego powodu.
57
00:04:55,840 --> 00:04:59,919
Zakładam, że jestescie ochotnikami...
58
00:04:59,920 --> 00:05:02,160
...Amerykanami, z racji urodzenia.
59
00:05:03,840 --> 00:05:06,759
Ci faceci nie są wszyscy urodzoni w Ameryce...
60
00:05:06,760 --> 00:05:08,839
...ale sa tu co poniektorzy...
61
00:05:08,840 --> 00:05:11,200
...z innego powodu.
62
00:05:13,960 --> 00:05:16,280
- Wystarczy, cwaniaku.
- Tutaj nie Chicago.
63
00:05:17,980 --> 00:05:20,479
Wysylacie chlopakow na bardzo niebezpieczną misję.
64
00:05:20,880 --> 00:05:22,919
Wszystko zostalo opracowane
do ostatniego szczegółu.
65
00:05:22,920 --> 00:05:24,799
Dokładnie określono działanie.
66
00:05:26,000 --> 00:05:27,199
Dokładnie?
67
00:05:28,800 --> 00:05:30,520
Co to znaczy ''dokładnie"?
68
00:05:33,040 --> 00:05:34,919
Jak to rozumiesz, kapitanie.
69
00:05:34,920 --> 00:05:38,479
Czy wiesz, co to znaczy zabic?
70
00:05:38,480 --> 00:05:39,760
Wlasnymi rekami?
71
00:05:41,120 --> 00:05:42,240
Albo tym?
72
00:05:43,080 --> 00:05:46,239
Podciac gardło lub rozciac brzuch...
73
00:05:46,240 --> 00:05:47,520
...az sie wywala jelita.
74
00:05:48,240 --> 00:05:52,199
Przytrzymać reka usta by ofiara nie krzyczala...
75
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
...dopóki zadanie nie zostanie wykonane.
76
00:05:55,800 --> 00:05:57,840
Czy wiesz, jak pachnie krew, kapitanie?
77
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
Jest gorąca i słodka.
78
00:06:02,920 --> 00:06:06,040
I chybic tez nie mozna, kapitanie.
79
00:06:07,320 --> 00:06:09,680
Czlowieka nie jest tak prosto zabic!
80
00:06:11,400 --> 00:06:15,200
Ale oczywiście to jest ci bardzo dobrze znane.
Dokładnie!
81
00:06:23,480 --> 00:06:24,800
Straszne, nieprawdaz?
82
00:06:33,040 --> 00:06:37,359
Wszyscy maja byc gotowi o 10:00 rano.
83
00:06:37,360 --> 00:06:41,640
Mam nadzieje, ze moje rozkazy
beda wypelniane precyzyjnie, sierżancie.
84
00:06:42,200 --> 00:06:44,519
Jeśli macie inne pomysly...
85
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
Pamiętajcie, kto tu jest dowódcą.
86
00:06:56,640 --> 00:06:58,200
To jest nasz cel, oaza.
87
00:06:59,480 --> 00:07:01,200
A to strefa skoku.
88
00:07:01,640 --> 00:07:05,480
Jest okolo 3-4 km od strefy operacyjnej.
89
00:07:06,520 --> 00:07:10,440
Mamy dokładnie godzinę by tam dotrzec
i zajac miejsce Wlochow.
90
00:07:12,320 --> 00:07:13,520
Kapitanie...
91
00:07:14,960 --> 00:07:17,599
Czy mamy ich wszystkich zabic?
92
00:07:17,600 --> 00:07:19,679
I tych, którzy śpią?
93
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
Nie mysl za duzo.
94
00:07:22,560 --> 00:07:24,560
Kapitan powiedział...
95
00:07:26,520 --> 00:07:27,800
''Jencow nie bierzemy''.
96
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
Tak, to prawda.
97
00:07:31,320 --> 00:07:34,639
Zostawic tylko dwóch oficerów i radiotelegrafiste...
98
00:07:34,640 --> 00:07:37,959
...bo beda później potrzebni
do dalszej realizacji planu.
99
00:07:37,960 --> 00:07:41,199
Prawdopodobnie wiecie, jak ważne jest to zadanie...
100
00:07:41,200 --> 00:07:43,440
...dla sukcesu operacji El Alamein.
101
00:07:44,160 --> 00:07:47,879
Sukces inwazji wojsk alianckich w Afryce Północnej
bedzie mozliwy...
102
00:07:47,880 --> 00:07:51,799
...jesli uzyskamy zaopatrzenie w wodę,
dzieki opanowaniu oazy...
103
00:07:51,800 --> 00:07:53,360
...i utrzymaniu jej.
104
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
To jedyna oaza na przestrzeni paruset kilometrow.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,920
To zrodlo wody musi byc zachowane...
106
00:08:01,921 --> 00:08:03,760
...cokolwiek by sie nie stalo.
107
00:08:09,120 --> 00:08:11,479
Nasz zwiad powietrzny ujawnil...
108
00:08:11,480 --> 00:08:15,320
...ze 50 km od oazy stacjonuje
niemiecka Dywizja Pancerna.
109
00:08:15,880 --> 00:08:17,720
To komplikuje nasza misje...
110
00:08:18,240 --> 00:08:21,840
...poniewaz ich zapasy wody
sa uzupelniane z tego wlasnie miejsca.
111
00:08:22,640 --> 00:08:24,680
To bardzo delikatna sytuacja.
112
00:08:27,000 --> 00:08:30,679
Bedzie trudno przestawic sie na nowa tozsamosc...
113
00:08:30,680 --> 00:08:33,839
...jako żołnierze armii wloskiej.
114
00:08:33,840 --> 00:08:36,599
Od teraz macie zapomnieć,
że jesteście Amerykanami.
115
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
Jesc, spac i myśleć po włosku.
116
00:08:40,160 --> 00:08:41,360
Pamietajcie.
117
00:08:42,000 --> 00:08:44,199
Niemcy są tutaj...
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,200
...i oni są naszymi głównymi sojusznikami.
119
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
Gotowy.
120
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
Skok.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,240
Skok.
122
00:09:25,240 --> 00:09:26,480
Skok.
123
00:09:28,560 --> 00:09:30,320
Powodzenia, sierżancie.
124
00:10:35,800 --> 00:10:36,720
Zaczynamy.
125
00:10:37,040 --> 00:10:38,160
Za mna!
126
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
Sullivan.
127
00:10:40,401 --> 00:10:41,400
Ruszamy!
128
00:10:45,040 --> 00:10:46,400
Trzymaj.
129
00:11:47,200 --> 00:11:49,039
Dawaj, jeszcze jedna gra.
130
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
Moze odegrasz część swoich pieniędzy.
131
00:11:50,961 --> 00:11:53,719
Nie, mam warte przed wschodem słońca.
132
00:11:53,720 --> 00:11:56,679
Do tego czasu muszę trochę pospać.
133
00:11:56,680 --> 00:11:58,360
- Na razie.
134
00:13:59,800 --> 00:14:02,039
Co jest?
Gdzie ta kawa co obiecałeś?
135
00:14:02,040 --> 00:14:03,679
Juz przygotowuje, sierżancie.
136
00:14:03,680 --> 00:14:07,680
Zaraz wrócę, tylko sprawdze posterunki.
137
00:14:13,000 --> 00:14:14,120
Przestań!
138
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Kto idzie?
139
00:14:17,960 --> 00:14:19,240
To ja.
140
00:14:20,000 --> 00:14:22,360
Bardzo gorąco. Nie mogę spać.
141
00:14:24,200 --> 00:14:26,160
- Papierosa?
- Nie, dziękuję.
142
00:14:26,480 --> 00:14:27,640
Dobranoc.
143
00:14:46,280 --> 00:14:49,560
Gotowa, sir.
Myślałem...
144
00:14:49,920 --> 00:14:52,280
- Jesteś radiotelegrafistą?
- Tak jest...
145
00:14:53,040 --> 00:14:56,800
Jeśli chcesz żyć, rob dokladnie to co mówię.
146
00:16:59,200 --> 00:17:01,440
Hej ty, chodź.
147
00:17:05,240 --> 00:17:07,120
Warta. Wstawaj.
148
00:17:43,680 --> 00:17:45,720
Może być załatwione.
149
00:18:19,480 --> 00:18:21,640
Dywersanci.
Niewiadomo ilu ich jest.
150
00:18:45,440 --> 00:18:46,640
Niemcy.
151
00:19:20,720 --> 00:19:23,000
Hej, jesteś szalony?
152
00:19:35,320 --> 00:19:36,560
Poddajemy sie!
153
00:19:38,360 --> 00:19:39,559
Stop.
154
00:19:39,560 --> 00:19:41,359
Powiedziałem, przestań.
155
00:19:41,360 --> 00:19:42,399
Stop.
156
00:19:42,400 --> 00:19:45,399
Sam powiedziałes, żadnych jeńców!
157
00:19:45,400 --> 00:19:48,399
Ja tu wydaje rozkazy!
158
00:19:48,400 --> 00:19:51,559
- Niemcy są na zewnatrz i wiedzą, że tu jesteśmy.
- Niemcy?
159
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Cholera!
160
00:19:52,561 --> 00:19:55,000
Nie pozwol im uciec.
Idziemy.
161
00:19:57,520 --> 00:19:59,720
Dlaczego nie wykonczylismy tych Italiancow?
162
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
Idziemy!
163
00:20:18,560 --> 00:20:20,639
Jest tylko jeden sposób, by zbliżyć się do nich.
164
00:20:20,640 --> 00:20:22,639
Postawic jencow przed nami.
165
00:20:22,640 --> 00:20:24,960
Jestes w niewlasciwej armii, sierżancie.
166
00:20:27,200 --> 00:20:28,640
To Riccio.
167
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Bylem na tylach.
Wiem, jak się tam mozna dostać.
168
00:20:34,720 --> 00:20:37,880
Do wschodu zostalo niewiele czasu,
należy spróbować.
169
00:20:49,520 --> 00:20:50,960
Uwaga, tam na dole!
170
00:21:38,000 --> 00:21:40,400
Riccio, przynieś bazooke.
171
00:23:12,640 --> 00:23:15,080
Co tu do cholery robisz?
172
00:24:10,520 --> 00:24:13,879
Dlaczego nie odeszlas z innymi dziewczynami?
173
00:24:13,880 --> 00:24:15,400
A dokad mialam isc?
174
00:24:15,760 --> 00:24:17,200
Tunezja, a moze Włochy?
175
00:24:17,880 --> 00:24:20,240
Nie, zbyt duza konkurencja.
176
00:24:21,280 --> 00:24:23,000
Tutaj więcej pieniędzy.
177
00:24:23,920 --> 00:24:27,440
Troche wojskowej opieki nie zaszkodzi, kapitanie.
178
00:24:32,320 --> 00:24:34,399
Nie wolno jej opuścić pokoju...
179
00:24:34,400 --> 00:24:35,680
...dopóki nie zostanie zakończona misja.
180
00:24:35,681 --> 00:24:38,319
A co z moimi klientami?
181
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
Wiedzą, że tu jestem.
182
00:24:40,880 --> 00:24:43,600
To jest mój prywatny adres i mojej pracy.
183
00:24:44,200 --> 00:24:46,600
Zatroszcz sie, żeby nikt
nie wchodzil do tego pokoju.
184
00:24:54,960 --> 00:24:57,199
Bez coca-coli nie da sie pic.
185
00:24:57,200 --> 00:24:59,359
I dlatego z nimi walczymy.
186
00:24:59,360 --> 00:25:00,960
Nie wiedziales?
187
00:25:15,480 --> 00:25:16,880
On jest właścicielem?
188
00:25:17,800 --> 00:25:21,159
Sierżancie, wyjasnijcie mu co sie dzieje.
189
00:25:21,160 --> 00:25:23,159
Uchron oaze, sir.
190
00:25:23,160 --> 00:25:26,279
- Niech Allah ma cie w opiece...
191
00:25:26,280 --> 00:25:28,559
Co z jencami, kapitanie?
192
00:25:28,560 --> 00:25:30,599
Naprawdę zamknąć ich w piwnicy?
193
00:25:30,600 --> 00:25:33,319
Wykonaj polecenie.
To wszystko, sierżancie.
194
00:25:33,320 --> 00:25:34,840
Tak jest, kapitanie.
195
00:25:35,560 --> 00:25:37,719
Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
196
00:25:37,720 --> 00:25:38,920
Wyprowadzic jencow.
197
00:25:44,280 --> 00:25:45,480
Poruczniku.
198
00:25:46,760 --> 00:25:50,919
Mam pytanie i oczekuje zadowalającej odpowiedzi.
199
00:25:50,920 --> 00:25:53,320
Co tu robilo tych trzech Niemcow?
200
00:25:54,680 --> 00:25:56,840
Były czterech.
Jeden z nich pewnie uciekł?
201
00:25:57,520 --> 00:25:59,519
Moment. Co powiedziales?!
202
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
Drań! Tchorz!
203
00:26:04,320 --> 00:26:06,800
Wejdziesz mi w drogę ponownie!
204
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
Sullivan, stop!
205
00:26:14,160 --> 00:26:15,960
Zabierz stad jencow.
206
00:26:20,680 --> 00:26:21,880
Wychodzic!
207
00:26:25,760 --> 00:26:28,559
Nic wiecej nie powiem.
208
00:26:28,560 --> 00:26:32,360
Wkrótce sie dowiesz co robili tu Niemcy.
209
00:26:33,160 --> 00:26:35,839
Los twoich ludzi prawdopodobnie
cie nie obchodzi.
210
00:26:35,840 --> 00:26:38,639
Jak długo będą żyć,
zależy od Ciebie.
211
00:26:38,640 --> 00:26:39,840
Co masz na myśli?
212
00:26:39,841 --> 00:26:43,199
Pomagajac nam, utrzymasz ludzi przy życiu.
213
00:26:43,200 --> 00:26:46,839
Ale jeśli bedziesz przeciwko nam,
rozstrzelamy ich.
214
00:26:46,840 --> 00:26:48,399
Nie będziesz śmiał.
215
00:26:48,400 --> 00:26:50,560
Pamiętaj, co powiedziałem.
Nie ryzykuj.
216
00:26:52,000 --> 00:26:54,720
Więc, co Niemcy tu robili?
217
00:26:59,040 --> 00:27:01,280
Mieli zaminowac studnię...
218
00:27:02,600 --> 00:27:06,160
I dziś rano wrócić do swojej jednostki.
219
00:27:56,640 --> 00:28:00,199
Chciałbym być z powrotem na froncie.
220
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
Słyszałeś go?
221
00:28:02,480 --> 00:28:05,280
Profesor pokazuje prawdziwe oblicze.
222
00:28:06,200 --> 00:28:09,079
W zwyklym mundurze porucznika...
223
00:28:09,080 --> 00:28:11,879
...bije serce prawdziwego żołnierza.
224
00:28:11,880 --> 00:28:15,440
Uwaga!
Pamietajmy o naszym nowym perkusiscie.
225
00:28:17,040 --> 00:28:20,119
Panowie, tak nie sądza?
226
00:28:20,120 --> 00:28:23,439
Na froncie mielibyśmy więcej odpoczynku niż tutaj.
227
00:28:23,440 --> 00:28:25,760
O nie, profesorze, o nie.
228
00:28:26,440 --> 00:28:29,200
Znowu nas rozczarowywujecie.
229
00:28:31,480 --> 00:28:34,839
To nie jest łatwe, kiedy człowiek jak ja...
230
00:28:34,840 --> 00:28:37,960
...gra w cieniu bohaterów takich jak Ty.
231
00:28:40,680 --> 00:28:43,680
Zabawne, co?
No, zobaczymy...
232
00:28:47,840 --> 00:28:50,879
Nie śmieje się z ciebie, Rudi.
233
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
Przyszly majorze?
234
00:28:52,800 --> 00:28:56,320
Co ja mowie? Panie podpułkowniku, oczywiscie.
235
00:28:58,080 --> 00:29:00,559
Uroczyście przyznane medale i odznaczenia.
236
00:29:00,560 --> 00:29:02,400
Gratulacje, Rudi.
237
00:29:02,880 --> 00:29:07,360
Wiedziałem od początku, że masz
buławę marszałkowską w swoim plecaku.
238
00:29:11,360 --> 00:29:13,160
Oczywiscie tylko żartuje.
239
00:29:16,000 --> 00:29:18,640
Gotowy do podróży do oazy?
240
00:29:22,240 --> 00:29:24,800
Wątpię, żeby "stary" to zatwierdzil.
241
00:29:25,480 --> 00:29:28,079
Tym razem mylisz sie, profesorze.
242
00:29:28,080 --> 00:29:30,240
"Stary" jest dzisiaj w bardzo dobrym nastroju.
243
00:29:30,840 --> 00:29:32,719
Przybyły nowe czolgi.
244
00:29:32,720 --> 00:29:36,759
Nowe czolgi?
I taka wiadomośc zachowales dla siebie?
245
00:29:36,760 --> 00:29:39,919
Czołgi nie mają nic wspólnego z jego dobrym humorem.
246
00:29:39,920 --> 00:29:42,279
Przechwycono brytyjska pocztę...
247
00:29:42,280 --> 00:29:45,840
...i ''stary'' dostal pachnący perfumami list.
248
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Coś nowego?
249
00:29:48,320 --> 00:29:50,479
Nie, to co zwykle.
250
00:29:50,480 --> 00:29:52,519
Nie ma nowości z jednostki.
251
00:29:52,520 --> 00:29:56,679
Nasłuchuj, i jak jest coś nowego, daj mi znać.
252
00:29:56,680 --> 00:29:59,040
Ja mam wiadomosci, kapitanie.
253
00:30:01,360 --> 00:30:03,440
Włoskie cysterny nadjezdzają.
254
00:30:04,840 --> 00:30:08,080
Grajcie w piłkę nożną.
Wygladac naturalnie.
255
00:30:28,440 --> 00:30:32,079
Mam nadzieję, że nie ma potrzeby,
aby odświeżyć twoja pamięć, poruczniku.
256
00:30:38,480 --> 00:30:40,640
Poruczniku, zamowienie.
257
00:30:55,720 --> 00:30:57,560
Hej, podaj mi piłkę.
258
00:31:00,840 --> 00:31:02,239
O, przepraszam.
259
00:31:02,240 --> 00:31:04,000
Przepraszam, poruczniku.
260
00:31:07,120 --> 00:31:09,520
Wasze pióro, przytrzymam reszte.
261
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Oh.
262
00:31:24,160 --> 00:31:27,399
- Trenujecie.
- Tak jest.
263
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
Poruczniku.
264
00:31:29,240 --> 00:31:31,120
- Kapitanie.
- Tylko imie, sir.
265
00:31:33,680 --> 00:31:34,920
Adriana!
266
00:31:39,080 --> 00:31:41,560
Mam dużo pieniędzy.
Idę!
267
00:31:55,840 --> 00:31:57,960
- Puść mnie!
- Zamknij się.
268
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
Chodź, kochanie.
269
00:32:10,200 --> 00:32:12,360
O, przepraszam.
270
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
Jestem winien pieniadze...
271
00:32:19,640 --> 00:32:22,520
Przyjdź wcześniej następnym razem, dobrze?
272
00:32:23,600 --> 00:32:25,720
Wroce do Ciebie.
273
00:32:27,920 --> 00:32:29,319
Do zobaczenia, kochanie.
274
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Na razie.
275
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
Hej...
276
00:32:43,360 --> 00:32:46,480
Ruszaj sie. Sierżant cie szuka.
277
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
Zobacz.
278
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
Poszlo dobrze, co?
279
00:33:07,320 --> 00:33:11,559
Powiedziałeś, ze codziennie przyjeżdża
pół tuzina takich konwojow?
280
00:33:11,560 --> 00:33:13,040
Tak, to prawda.
281
00:33:13,840 --> 00:33:16,239
Nie ludz sie nadzieja.
282
00:33:16,240 --> 00:33:20,279
I ty będziesz grać
pół tuzina przedstawien dziennie.
283
00:33:20,280 --> 00:33:23,479
Sierzancie, zamknij go z innymi.
284
00:33:23,480 --> 00:33:24,960
Dziękuję, znam drogę.
285
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
Mam pomysł, poruczniku.
286
00:33:31,000 --> 00:33:34,799
Można zamknąć główny wyłącznik zasilania.
287
00:33:34,800 --> 00:33:37,040
Nie jest daleko od okna w piwnicy.
288
00:33:40,360 --> 00:33:43,080
- Nie chcę pan jeść, sir?
- Nie.
289
00:33:52,120 --> 00:33:55,800
Teraz wiem, dlaczego moi rodzice
wyemigrowali z Włoch.
290
00:33:56,960 --> 00:33:58,680
Wciaz nic?
291
00:33:59,240 --> 00:34:02,919
- A jeśli zostało odwolane?
- Przyjdą.
292
00:34:02,920 --> 00:34:04,840
Powinniscie wiedziec. Wszystko zostalo dopracowane.
293
00:34:04,841 --> 00:34:06,719
Przestan, Sullivan.
294
00:34:06,720 --> 00:34:08,600
Co tam? Dobrze.
295
00:34:09,400 --> 00:34:12,079
Niemcy. Dywizja pancerna.
296
00:34:12,080 --> 00:34:13,679
- I co z tego?
- Przyjezdzaja.
297
00:34:13,680 --> 00:34:14,679
Kiedy?
298
00:34:14,680 --> 00:34:17,480
Dziś wieczorem.
Chca by przygotowac spaghetti.
299
00:34:24,320 --> 00:34:26,919
Hitlera to ja osobiście chciałbym zobaczyć.
300
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
Dlaczego?
301
00:34:29,200 --> 00:34:31,679
Sprawdzic jak krzyczy.
302
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
Heil Hitler!
303
00:34:42,440 --> 00:34:43,559
Słuchajcie!
304
00:34:43,560 --> 00:34:45,679
Wystarczy tej zabawy.
305
00:34:45,680 --> 00:34:49,679
Uzycie broni, tylko na rozkaz kapitana.
306
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Okay?
307
00:35:01,080 --> 00:35:03,039
Masz, napij sie.
308
00:35:03,040 --> 00:35:05,399
Kiedy przybeda przyjaciele Niemcy...
309
00:35:05,400 --> 00:35:08,440
...będziesz spać jak dziecko.
310
00:35:09,640 --> 00:35:12,320
Nie nie powiem, szczerze.
Przysięgam!
311
00:35:13,920 --> 00:35:17,440
Pij!
Wiem wszystko o naturze takich jak ty.
312
00:35:26,400 --> 00:35:28,360
Swinia! Dran!
313
00:35:28,920 --> 00:35:30,879
Daj jej coś nowego.
314
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
Pij więcej, kochanie.
315
00:35:34,880 --> 00:35:36,079
Nie.
316
00:35:36,080 --> 00:35:37,960
Nie chcę już.
317
00:35:39,560 --> 00:35:41,240
Sierżancie, proszę.
318
00:35:41,720 --> 00:35:45,679
Przykro mi, kochanie,
nie mamy wyboru.
319
00:35:45,680 --> 00:35:47,839
Powinnas byla zostac we Włoszech.
320
00:35:47,840 --> 00:35:50,720
Jutro nic nie bedziesz pamietac.
321
00:36:19,840 --> 00:36:21,200
Miejcie oczy otwarte.
322
00:36:23,880 --> 00:36:25,960
Miło cię poznać, kapitanie.
323
00:36:26,760 --> 00:36:28,479
Gdzie jest kapitan Delo?
324
00:36:28,480 --> 00:36:29,839
Aaa...
325
00:36:29,840 --> 00:36:31,519
Przeniesiono go.
326
00:36:31,520 --> 00:36:34,520
Ja jestem ostatni z weteranow.
327
00:36:35,760 --> 00:36:37,839
Nie wiem tylko na jak długo.
328
00:36:37,840 --> 00:36:41,759
Jeśli wszystko pójdzie dobrze,
wkrótce i ty otrzymasz transfer.
329
00:36:41,760 --> 00:36:43,919
Nigdy z góry nie wiadomo, co się wydarzy.
330
00:36:43,920 --> 00:36:47,039
Być może, moi przyjaciele,
wiedzą więcej niż my.
331
00:36:47,040 --> 00:36:48,999
Co ja moge wiedzieć?
332
00:36:49,000 --> 00:36:51,239
Na przykład plany brytyjczykow i...
333
00:36:51,240 --> 00:36:52,919
...ofensywy Montgomery'ego.
334
00:36:52,920 --> 00:36:54,439
Albo Amerykanie.
335
00:36:54,440 --> 00:36:55,920
Amerykanie...
336
00:36:58,120 --> 00:37:00,519
Oni kreca sie wokol Gibraltara.
337
00:37:00,520 --> 00:37:04,479
Łatwiej jest bronić wejscia niż
wejsc do jaskini lwa.
338
00:37:04,480 --> 00:37:05,880
Oczywiscie...
339
00:37:08,040 --> 00:37:09,720
Upijemy tego.
340
00:37:10,920 --> 00:37:12,440
Witamy z powrotem, kolego.
341
00:37:13,520 --> 00:37:17,040
Dzisiaj szczegolny wieczor,
jestes naszym gosciem.
342
00:37:18,520 --> 00:37:20,279
Dziękuję, akceptuje.
343
00:37:20,280 --> 00:37:23,199
Zbyt dużo piasku utknęło mi między zębami.
344
00:37:23,200 --> 00:37:25,879
Mieliscie farta, ze tu siedzicie.
345
00:37:25,880 --> 00:37:27,760
No to wypijmy.
346
00:37:27,761 --> 00:37:28,960
Na zdrowie!
347
00:37:38,040 --> 00:37:39,240
Gdzie są moi saperzy?
348
00:37:40,320 --> 00:37:42,599
Nie widzę ich.
349
00:37:42,600 --> 00:37:44,320
Gdzie oni są?
350
00:37:44,920 --> 00:37:47,120
Nie ma ich tutaj.
351
00:37:48,200 --> 00:37:50,080
Wyjechali dzisiaj rano.
352
00:37:50,600 --> 00:37:52,880
Dzisiaj rano?
Niemozliwe.
353
00:37:54,560 --> 00:37:57,839
Mieli rozkaz by zameldowac sie
bezpośrednio do mnie.
354
00:37:57,840 --> 00:38:00,839
Prawdopodobnie nie trafili do obozu.
355
00:38:00,840 --> 00:38:04,520
Mogli zabladzic.
To jest dość duży teren pustynny.
356
00:38:07,080 --> 00:38:09,280
Nie, moi ludzie nie mogli zabladzic.
357
00:38:10,080 --> 00:38:13,800
Wszyscy czterej to weterani.
Sam ich trenowałem.
358
00:38:14,360 --> 00:38:15,640
Jak to czterej? Dlaczego czterech?
359
00:38:16,240 --> 00:38:19,120
- Co się stało, kapitanie?
- Och, nic.
360
00:38:20,360 --> 00:38:23,600
Mam nadzieję, że nie zdezerterowali.
361
00:38:23,920 --> 00:38:26,399
Niemozliwe, kapitanie!
362
00:38:26,400 --> 00:38:28,559
Nie znacie ludzi z mojej dywizji.
363
00:38:28,560 --> 00:38:32,280
Widzę to, jako obraźliwa insynuacje.
364
00:38:33,320 --> 00:38:35,839
Rudi uspokuj sie, wszystko w porządku.
365
00:38:35,840 --> 00:38:38,240
Jutro znajdziesz swoich ludzi.
366
00:38:38,440 --> 00:38:40,480
Nic się nie martw.
367
00:38:41,560 --> 00:38:42,919
Skad jesteś?
368
00:38:42,920 --> 00:38:46,760
Jest nowy, nigdy nie był na froncie.
369
00:38:47,280 --> 00:38:51,199
Tak, bylem ''na tyłach'' i nie mam dużego doświadczenia.
370
00:38:51,200 --> 00:38:54,120
- Dobry wieczór, panowie.
- O Abu Ali.
371
00:38:55,040 --> 00:38:56,439
Podać jedzenie.
372
00:38:56,440 --> 00:38:59,759
Przepraszam, ale musze obejrzec studnie.
373
00:38:59,760 --> 00:39:03,159
Mam nadzieję, że moi ludzie
poradzili sobie z zadaniem.
374
00:39:03,160 --> 00:39:06,519
Zaraz przyniosa spaghetti, ktore sami zamowiliscie.
375
00:39:06,520 --> 00:39:08,440
Nie, nie, obowiązek jest obowiązkiem.
376
00:39:10,120 --> 00:39:14,639
Jeden z niemieckich oficerów
idzie na zewnątrz. Idź za nim.
377
00:39:14,640 --> 00:39:16,040
Dino, badz ostrożny.
378
00:39:53,160 --> 00:39:57,160
Gdzieś cię juz widziałem.
379
00:39:57,880 --> 00:40:01,280
- W Tunisie, 2 miesiące temu.
- Nie.
380
00:40:02,000 --> 00:40:03,200
Tobruk?
381
00:40:03,720 --> 00:40:07,040
Włosi nigdy nie byli w Tobruku.
382
00:40:07,360 --> 00:40:09,400
Możesz Brescia.
383
00:40:10,320 --> 00:40:12,959
Tak, byłem kilka miesięcy w Brescia.
384
00:40:12,960 --> 00:40:16,159
Szkolilem sie tam na mechanika.
385
00:40:16,160 --> 00:40:19,639
- A ty jestes z Brescia?
- Jaki ten świat mały.
386
00:40:19,640 --> 00:40:21,600
Pewno wiesz gdzie jest Ninette.
387
00:40:24,920 --> 00:40:26,919
Wszystko w porządku, stary?
388
00:40:26,920 --> 00:40:30,320
Znasz dowcip o chińskich torturach?
389
00:40:31,120 --> 00:40:33,559
Chińczycy wyciągaja z dyni...
390
00:40:33,560 --> 00:40:35,520
...następnie rzucaja przez okno...
391
00:41:02,480 --> 00:41:04,479
Nie podłączone przewody.
392
00:41:04,480 --> 00:41:07,920
Chcieliśmy uniknąć przedwczesnego
wylecenia w powietrze.
393
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Muszą być zawsze podłączone.
394
00:41:12,680 --> 00:41:16,479
Aby w przypadku alarmu, można
bylo zdetonowac ładunek wybuchowy.
395
00:41:16,480 --> 00:41:19,400
Jak kapitan wyda rozkaz, zrobię to.
396
00:41:21,440 --> 00:41:24,040
Możesz wziąć to.
Najwazniejsze, bys nie zawiodl.
397
00:41:48,000 --> 00:41:50,239
Wojna zmienia ludzi.
398
00:41:50,240 --> 00:41:52,839
Wcześniej fascynowaly mnie owady.
399
00:41:52,840 --> 00:41:55,479
Ale ponieważ jestem w Afryce,
teraz nienawidzę ich.
400
00:41:55,480 --> 00:41:58,559
Jest znanym naukowcem w Niemczech.
401
00:41:58,560 --> 00:42:00,479
Profesorem entomologii.
402
00:42:00,480 --> 00:42:01,799
Owadów.
403
00:42:01,800 --> 00:42:05,720
- Wypełniaja jego życie.
- Można się od nich wiele nauczyć.
404
00:42:08,800 --> 00:42:11,880
A teraz tutaj poluje pan na motyle?
405
00:42:12,520 --> 00:42:16,360
Na Anglikow.
To jest bardziej wyjątkowy sport.
406
00:42:17,440 --> 00:42:20,480
Przy okazji, kapitanie,
co pan robił przed wojną?
407
00:42:22,280 --> 00:42:24,480
W każdym razie, nie byłem w mundurze.
408
00:42:26,200 --> 00:42:27,840
Wszystko w porzadku.
409
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
- Zmień mnie na chwile.
- Dobrze.
410
00:42:35,280 --> 00:42:38,320
Wszystkie bylo nowe do niego...
prawdziwy szok.
411
00:42:39,440 --> 00:42:41,719
Ale zapewniam was, że wojna...
412
00:42:41,720 --> 00:42:44,199
...w ciagu czterech tygodni
całkowicie go zmieniła.
413
00:42:46,160 --> 00:42:47,720
Mocne.
414
00:42:50,640 --> 00:42:52,320
To bylo dobre...
415
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
A teraz ide na gore, do Adriany.
416
00:42:58,080 --> 00:43:00,240
Ona spi, przepracowała sie.
417
00:43:01,520 --> 00:43:05,480
- Obudze ja.
- Odpuść sobie.
418
00:43:06,400 --> 00:43:10,520
Doskonaly pomysl, swintuchu.
Śmiało, idz spróbuj szczęścia.
419
00:43:16,240 --> 00:43:17,800
Jedz.
420
00:43:30,480 --> 00:43:31,640
Adriana.
421
00:43:33,360 --> 00:43:34,560
Adriana.
422
00:43:36,000 --> 00:43:37,760
To ja, Hans.
423
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Kochanie, to ja.
424
00:43:43,960 --> 00:43:45,880
Ej, co z tobą?
425
00:43:46,560 --> 00:43:47,799
Adriana!
426
00:43:47,800 --> 00:43:49,360
Wstań, Adriana!
427
00:43:50,440 --> 00:43:51,720
To ja, Hans.
428
00:43:52,920 --> 00:43:55,119
Co z tobą?
429
00:43:55,120 --> 00:43:56,640
Adriana, obudź się!
430
00:43:57,960 --> 00:43:59,240
Cholera.
431
00:44:04,480 --> 00:44:06,680
Wczoraj było trochę za dużo dla niej.
432
00:44:11,040 --> 00:44:14,079
Jeszcze wroce do tej Wloszki.
433
00:44:14,080 --> 00:44:15,759
Nie wykreci mi sie.
434
00:44:19,080 --> 00:44:20,679
Jeszcze jeden?
435
00:44:20,680 --> 00:44:22,160
Dziękuję, wystarczy.
436
00:44:24,680 --> 00:44:27,080
Widze, ze mile spedzaja czas.
437
00:44:35,320 --> 00:44:38,920
Ten Szwab sam prosi sie o klopoty.
438
00:44:39,840 --> 00:44:41,720
Co masz zamiar zrobić?
439
00:45:01,400 --> 00:45:04,119
Czekam na rozkazy na jutro, kapitanie.
440
00:45:04,120 --> 00:45:06,519
Wypij, sierżancie.
441
00:45:06,520 --> 00:45:08,999
Dziękuję, nie piję.
442
00:45:09,000 --> 00:45:12,080
Ale mozesz sie dosiasc.
To jest rozkaz.
443
00:45:12,600 --> 00:45:15,199
Siadaj, sierzancie.
444
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
Gwarantuje, że jest niezle.
445
00:45:19,120 --> 00:45:21,000
- Dziękuję.
- Na zdrowie.
446
00:45:30,520 --> 00:45:32,959
Nie wydaje mi się, że mu smakowalo.
447
00:45:32,960 --> 00:45:34,200
Prosit.
448
00:45:42,960 --> 00:45:45,920
Co się dzieje?
449
00:46:32,080 --> 00:46:34,559
Biegasz za mna jak szczeniak.
450
00:46:35,560 --> 00:46:37,619
Dlaczego jestes taki wkurzony?
451
00:46:37,720 --> 00:46:39,560
Wyszedlem zaczerpnąć świeżego powietrza.
452
00:46:40,560 --> 00:46:42,960
Sam. Jeśli nie masz nic przeciwko.
453
00:46:52,880 --> 00:46:54,960
Teraz nasza kolej, chłopaki.
454
00:47:46,840 --> 00:47:48,960
- Co się dzieje?
455
00:47:49,800 --> 00:47:51,160
Kto strzelał?
456
00:47:52,400 --> 00:47:53,840
Slyszalem strzał.
457
00:48:03,040 --> 00:48:04,400
Kto strzelał?
458
00:48:05,680 --> 00:48:08,480
Ja... Zobaczyłem jakis cień.
459
00:48:09,600 --> 00:48:11,200
Myślę, że to byl szakal.
460
00:48:12,400 --> 00:48:15,880
Ciekawe, co by zrobil
jeśli by zobaczyl wielblada?
461
00:48:17,640 --> 00:48:21,280
Nerwy nie wytrzymaly.
Widocznie za dlugo stoi na warcie.
462
00:48:21,880 --> 00:48:23,240
Ciekawe... dlaczego?
463
00:48:25,880 --> 00:48:27,240
Szakale?
464
00:48:27,720 --> 00:48:31,320
A juz myslalem,
ze baze zaatakowali dywersanci.
465
00:48:32,240 --> 00:48:34,320
Nasza pomoc by sie wtedy przydala.
466
00:48:53,960 --> 00:48:55,280
Dobra robota, sierżancie.
467
00:49:04,840 --> 00:49:06,839
Co z nim?
468
00:49:06,840 --> 00:49:09,040
Dawaj, pozbedziemy sie trupa.
469
00:50:15,000 --> 00:50:17,640
- Sullivan uratował ci życie?
- Tak.
470
00:50:19,280 --> 00:50:21,160
Na początku było nas 160.
471
00:50:22,000 --> 00:50:24,359
Zostalo przy zyciu tylko trzech.
472
00:50:24,360 --> 00:50:26,359
To była istna masakra.
473
00:50:26,360 --> 00:50:30,040
I tylko dlatego, ze arogancki oficer
chcial otrzymac order.
474
00:50:31,600 --> 00:50:34,120
Więc dlatego jest tak wściekły na Valli.
475
00:50:34,480 --> 00:50:37,079
Obawia sie, ze historia moze się powtórzyć.
476
00:50:37,080 --> 00:50:38,280
Wystarczy tej rozmowy.
477
00:50:40,640 --> 00:50:43,200
Sullivan, nie myśl o tym.
478
00:50:46,080 --> 00:50:48,160
To juz historia.
479
00:50:53,440 --> 00:50:56,599
Czy wiesz, co mi powiedzieli w szpitalu?
480
00:50:56,600 --> 00:50:59,520
Wszystko w porządku, sierżancie.
Szok można wyleczyć.
481
00:51:00,880 --> 00:51:03,360
Potem przypieli medal.
482
00:51:06,640 --> 00:51:09,319
Dziękuję za gościnność.
483
00:51:09,320 --> 00:51:13,120
- To był miły wieczór.
- Na pewno lepszy niż w Folies Bergere.
484
00:51:14,080 --> 00:51:16,280
Dobranoc, kapitanie.
485
00:51:17,240 --> 00:51:18,600
Jedziemy.
486
00:51:19,560 --> 00:51:22,520
Następnym razem przywiozę butelkę koniaku.
487
00:51:24,680 --> 00:51:26,640
- Do widzenia.
- Do widzenia.
488
00:51:33,120 --> 00:51:35,160
Tomassini. Gdzie jest Tomassini?
489
00:51:37,520 --> 00:51:38,840
Co tu robisz?
490
00:51:43,480 --> 00:51:46,400
Trudno byłoby na piechote uciec przez pustynie.
491
00:53:12,880 --> 00:53:14,759
- Co z tobą?
- Moj brzuch!
492
00:53:14,760 --> 00:53:16,199
Wartownik!
493
00:53:16,200 --> 00:53:18,000
Mamy chorego.
494
00:53:18,600 --> 00:53:20,520
Co się stało?
495
00:53:44,080 --> 00:53:45,560
Chodź, Marco, chodźmy.
496
00:53:46,560 --> 00:53:47,760
Cicho.
497
00:53:57,040 --> 00:53:58,239
Chodź.
498
00:53:58,240 --> 00:53:59,519
Szybko.
499
00:53:59,520 --> 00:54:00,760
Chodź.
500
00:54:44,080 --> 00:54:45,479
Kto idzie?
501
00:54:45,480 --> 00:54:47,880
Kapitan powiedział, że...
502
00:55:30,760 --> 00:55:32,200
Reflektory, szybko.
503
00:55:34,000 --> 00:55:35,280
Nie działa.
504
00:56:15,200 --> 00:56:18,200
- Jak daleko jeszcze?
- Polowa drogi za nami.
505
00:56:20,560 --> 00:56:23,959
Mam nadzieję, że ten rupiec wytrzyma.
506
00:56:23,960 --> 00:56:26,880
Nie martw się, najgorsze za nami.
507
00:56:32,440 --> 00:56:34,320
Poruczniku, słyszysz to?
508
00:56:37,080 --> 00:56:38,680
Stop, stop.
509
00:56:51,280 --> 00:56:53,559
To tamci dranie.
510
00:56:53,560 --> 00:56:57,079
Znalezli ciężarówkę.
511
00:56:57,080 --> 00:56:59,360
Dodaj gazu, jak to możliwe.
512
00:57:06,000 --> 00:57:07,399
Szybciej.
513
00:57:07,400 --> 00:57:11,000
Jeśli dojada do Niemców, mamy problem.
514
00:57:19,840 --> 00:57:22,160
Pojedź w drugą stronę. Na lewo.
515
00:57:33,880 --> 00:57:34,880
Zwolnij.
516
00:57:39,400 --> 00:57:42,279
Sa koleiny, jedź w lewo.
517
00:57:42,280 --> 00:57:43,800
Szybko.
518
00:57:45,320 --> 00:57:47,520
Skręć w lewo.
519
00:57:59,920 --> 00:58:01,119
Cholera, zakopalismy sie.
520
00:58:01,120 --> 00:58:03,079
Trzeba pchnac.
521
00:58:03,080 --> 00:58:04,439
Wyskakujcie wszyscy.
522
00:58:04,440 --> 00:58:05,960
Pchamy.
523
00:58:07,920 --> 00:58:09,919
Wszyscy razem.
524
00:58:09,920 --> 00:58:11,280
Dawaj, pchamy...
525
00:58:16,200 --> 00:58:18,720
Zdejmujcie koszule i pod koła.
526
00:58:27,560 --> 00:58:28,720
Szybko.
527
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
Jeszcze raz.
528
00:58:48,040 --> 00:58:50,160
Są. Utkneli w piasku.
529
00:59:00,280 --> 00:59:02,880
Cholera!
Wsadzic go do ciężarówki!
530
00:59:06,040 --> 00:59:07,560
- Wskakujcie!
- Jedziemy!
531
00:59:58,000 --> 01:00:00,159
Czekaj, czekaj, czekaj.
532
01:00:00,160 --> 01:00:01,680
Biegnij, biegnij.
533
01:00:26,880 --> 01:00:28,200
Dino, Dino...
534
01:00:33,120 --> 01:00:35,360
Poruczniku, przed nami jest pole minowe.
535
01:00:36,280 --> 01:00:37,919
To nie ma znaczenia, jedz dalej.
536
01:00:37,920 --> 01:00:39,040
Stop, stop.
537
01:01:56,560 --> 01:01:58,639
Poruczniku, weź kilku ludzi...
538
01:01:58,640 --> 01:02:01,679
...i napełnij zbiorniki woda w oazie.
539
01:02:01,680 --> 01:02:04,799
Badz pewny, że Włosi wysadza
wszystko w powietrze.
540
01:02:04,800 --> 01:02:06,320
Czy mogę rowniez pojechac?
541
01:02:07,320 --> 01:02:10,880
Chciałbym pożegnać się z moimi przyjaciółmi.
542
01:02:11,480 --> 01:02:13,640
I chcę wypelnić dana obietnice.
543
01:02:14,840 --> 01:02:18,680
Ok, ale nie przeciagaj pożegnania zbyt długo.
544
01:02:19,720 --> 01:02:21,840
Dobrze, dziękuję, kapitanie.
545
01:02:22,720 --> 01:02:26,440
- Powiadomie pułkownika.
- Tak jest, sir.
546
01:02:46,440 --> 01:02:47,640
Sullivan...
547
01:02:52,200 --> 01:02:53,440
Nie zyje...?
548
01:03:43,880 --> 01:03:45,119
Patrz.
549
01:03:45,120 --> 01:03:48,760
Coś sie porusza.
Idzie prosto na nas.
550
01:04:31,360 --> 01:04:32,640
Jak się masz, kochanie?
551
01:04:32,641 --> 01:04:35,759
Kac?
Probujesz się trochę odświeżyć?
552
01:04:35,760 --> 01:04:37,080
Dziękuję, ty świnio.
553
01:04:38,240 --> 01:04:42,719
Jesteś najbrzydszym, najobrzydliwszym
i zgniłym facetem...
554
01:04:42,720 --> 01:04:44,439
...jakiego kiedykolwiek spotkałam.
555
01:04:44,440 --> 01:04:45,840
Ty tchórzliwa świnio.
556
01:04:47,360 --> 01:04:49,400
Dziękuję za komplementy.
557
01:04:51,280 --> 01:04:52,640
Hey, samolot.
558
01:04:53,480 --> 01:04:56,280
- Nasz?
- Tak, nasz.
559
01:05:03,680 --> 01:05:06,120
Cos zrzucil!
560
01:05:15,560 --> 01:05:18,119
Musimy opuścić oaze, natychmiast.
561
01:05:18,120 --> 01:05:19,760
A co ze studnia?
562
01:05:20,280 --> 01:05:21,839
Zadnej wzmianki.
563
01:05:21,840 --> 01:05:25,480
Wskutek zaistnialej nowej sytuacji
nasza misja został odwolana.
564
01:05:28,040 --> 01:05:29,200
I to wszystko.
565
01:05:30,960 --> 01:05:32,160
I co teraz?
566
01:05:43,080 --> 01:05:44,280
Dyrektywy:
567
01:05:44,281 --> 01:05:48,560
"Natychmiastowe wycofanie
do wskazanego punktu na wybrzeżu".
568
01:05:49,720 --> 01:05:52,520
Co to jest?
To idiotyzm!
569
01:05:53,680 --> 01:05:56,399
Przerwac trwanie akcji...
570
01:05:56,400 --> 01:05:59,200
...ktorej zaplanowanie trwalo tygodniami.
571
01:06:00,320 --> 01:06:01,840
To jest absurd.
572
01:06:03,080 --> 01:06:06,439
No coz, byla to prostu wycieczka po okolicy.
573
01:06:06,440 --> 01:06:07,720
Czyli...
574
01:06:09,120 --> 01:06:11,280
Pakujemy manatki i do domu.
575
01:06:15,480 --> 01:06:17,719
Nie, nie mozemy tego zrobic.
576
01:06:17,720 --> 01:06:19,359
Nie maja prawa tak postapic.
577
01:06:19,660 --> 01:06:22,039
Musze miec potwierdzenie przez radio.
578
01:06:22,440 --> 01:06:24,339
Wiecej tu nie wydajesz rozkazow, kapitanie.
579
01:06:24,640 --> 01:06:27,699
Ostrzegalem, że popelniasz błędy.
580
01:06:27,800 --> 01:06:31,279
Wystarczy bawienia sie w zolnierzykow,
ryzykując życie innych.
581
01:06:31,480 --> 01:06:33,280
Zwariowałeś?
582
01:06:33,920 --> 01:06:37,599
To jest niesubordynacja.
Oddam cie pod sąd wojenny.
583
01:06:37,600 --> 01:06:39,000
Odłóż broń!
584
01:06:39,960 --> 01:06:43,479
Szesciu moich ludzi zginelo,
z powodu twojego planu.
585
01:06:43,480 --> 01:06:45,919
Mozesz otrzymywac ile chcesz swoich odznaczen...
586
01:06:45,920 --> 01:06:48,600
...ale nie kosztem zycia moich ludzi.
587
01:06:49,040 --> 01:06:51,119
Sullivan, być rozsądny.
588
01:06:51,120 --> 01:06:54,359
Wiem przez co przeszedłeś,
Dino powiedział mi...
589
01:06:54,360 --> 01:06:55,520
Zostań gdzie stoisz.
590
01:06:59,440 --> 01:07:00,920
Nie rozumiecie?
591
01:07:02,040 --> 01:07:03,560
Wszyscy zginiecie przez niego.
592
01:07:03,960 --> 01:07:06,600
Ale tym razem to sie nie powtorzy, kapitanie.
593
01:07:06,920 --> 01:07:08,800
To bunt. Zostaniecie rozstrzelani, sierzancie.
594
01:07:11,480 --> 01:07:12,920
O nie, kapitanie.
595
01:07:21,840 --> 01:07:26,080
Nie ma możliwości,
bys postawil kogos pod mur.
596
01:07:26,800 --> 01:07:29,160
Nie bądź głupcem, Sullivan.
597
01:07:29,720 --> 01:07:31,240
Ciężarówki!
598
01:07:33,360 --> 01:07:35,600
Niemcy nadjezdzaja.
599
01:07:38,440 --> 01:07:40,360
Nie rob glupstw, kapitanie.
600
01:07:47,640 --> 01:07:49,120
Dalej.
601
01:08:05,080 --> 01:08:06,800
To znowu my.
602
01:08:08,160 --> 01:08:10,960
Jak widać, dotrzymuje słowa.
603
01:08:11,920 --> 01:08:12,960
Dziękuję.
604
01:08:18,440 --> 01:08:19,799
Co jest?
605
01:08:19,800 --> 01:08:22,799
Martwisz sie przybyciem Amerykanów?
606
01:08:22,800 --> 01:08:25,720
Nie sa znaczącym wrogiem.
607
01:08:29,520 --> 01:08:31,439
Ok, rozumiem.
608
01:08:31,440 --> 01:08:33,079
Tak, tu Heitzel, słucham.
609
01:08:33,080 --> 01:08:34,600
Hallo, hallo.
610
01:08:35,760 --> 01:08:38,079
Mam nadzieję, że masz na glowie słuchawki.
611
01:08:38,080 --> 01:08:39,399
Tak, dlaczego?
612
01:08:39,400 --> 01:08:41,879
Tylko ty możesz mnie usłyszeć?
613
01:08:41,880 --> 01:08:43,559
Tak, co jest?
614
01:08:43,560 --> 01:08:45,320
Słuchaj uważnie.
615
01:08:48,880 --> 01:08:52,320
Valli i reszta, to amerykanscy komandosi.
616
01:08:53,800 --> 01:08:55,680
Ich misja jest opanowanie oazy.
617
01:08:56,320 --> 01:08:58,840
Zachowuj sie naturalnie,
nie zdradz siebie.
618
01:09:04,080 --> 01:09:06,080
Tak, oczywiście.
619
01:09:07,200 --> 01:09:08,760
Czy to jest oficjalne?
620
01:09:09,280 --> 01:09:11,199
To znaczy... na pewno?
621
01:09:11,200 --> 01:09:13,759
Tomassini uciekł i ostrzegł nas.
622
01:09:13,760 --> 01:09:15,880
- Pozostali nie zyja.
- Tak, oczywiscie.
623
01:09:17,920 --> 01:09:19,639
Jakie sa polecenia?
624
01:09:19,640 --> 01:09:20,959
Probuj zyskac na czasie.
625
01:09:20,960 --> 01:09:25,079
- Ja podjade z czolgami.
- Doskonale.
626
01:09:25,080 --> 01:09:27,119
Unikaj akcji zbrojnej.
627
01:09:27,120 --> 01:09:30,759
Wczoraj z nas zrobili glupkow,
teraz nasza kolej.
628
01:09:30,760 --> 01:09:32,439
Wreszcie dobre wieści.
629
01:09:32,440 --> 01:09:35,560
Bedziemy na miejscu jak szybko sie da.
Koniec odbioru.
630
01:09:36,560 --> 01:09:38,160
Ok, ruszamy.
631
01:09:53,160 --> 01:09:54,759
Toast.
632
01:09:54,760 --> 01:09:56,640
Za wspólne zwycięstwo.
633
01:09:58,760 --> 01:10:00,400
I nasza przyjaźń.
634
01:10:01,520 --> 01:10:02,960
Za nasza przyjaźn.
635
01:10:04,320 --> 01:10:06,239
Piję za przyjaźń...
636
01:10:06,240 --> 01:10:09,000
...ktora sie szybko zaczela
i rownie szybko sie zakończy.
637
01:10:12,960 --> 01:10:16,040
Bo tu sie nasze drogi rozchodza, kapitanie.
638
01:10:16,720 --> 01:10:19,119
Dlaczego tak to dlugo trwa?
639
01:10:19,120 --> 01:10:22,680
Coś tu śmierdzi, sierżancie.
Przeciagaja czas.
640
01:10:23,800 --> 01:10:25,960
Przygotować broń.
641
01:10:44,680 --> 01:10:46,040
Czy to juz wszystko?
642
01:10:46,720 --> 01:10:48,359
Dawaj. Szybciej.
643
01:10:48,360 --> 01:10:50,600
I bazooki tez.
644
01:11:02,560 --> 01:11:06,320
- Czemu nie odjazdzaja, ciężarówki sa gotowe?
- Wyluzuj, stary.
645
01:11:13,600 --> 01:11:15,040
Sierzancie.
646
01:11:18,480 --> 01:11:19,840
Drinka na pożegnanie?
647
01:11:20,880 --> 01:11:23,920
Mówiłem, ze nie pije.
648
01:11:24,360 --> 01:11:27,159
Ale to jest specjalna okazja.
649
01:11:27,160 --> 01:11:31,000
Nie mozna odmówić.
W każdym razie, to rozkaz.
650
01:11:49,400 --> 01:11:50,640
Nie, zaczekaj!
651
01:12:30,440 --> 01:12:32,200
Szybko. Do cysterny.
652
01:12:43,640 --> 01:12:44,920
Do środka!
653
01:12:45,200 --> 01:12:46,440
Probuj wyjechac!
654
01:13:14,880 --> 01:13:18,199
Musimy zapewnić,
że cysterny dotrą do pojazdów.
655
01:13:18,200 --> 01:13:19,920
Juz, ruszac się.
656
01:13:51,000 --> 01:13:52,760
Czego oni uzywaja?
657
01:14:13,000 --> 01:14:14,680
Tam. Po ciezarowce!
658
01:14:22,000 --> 01:14:23,320
Tak jest, doskonale.
659
01:14:49,200 --> 01:14:51,039
Widze budynek.
660
01:14:51,040 --> 01:14:52,920
Obstrzal wylacznie na moj rozkaz.
661
01:14:55,000 --> 01:14:56,439
Przygotować sie.
662
01:14:56,440 --> 01:14:57,720
Ognia!
663
01:15:01,280 --> 01:15:02,520
Ognia!
664
01:15:03,640 --> 01:15:04,720
Padnij!
665
01:15:12,440 --> 01:15:13,680
Wycofac sie.
666
01:15:20,080 --> 01:15:24,040
Trzeba im powiedzieć,
że nasza misja zostala odwolana.
667
01:15:25,640 --> 01:15:26,720
Doskonale.
668
01:15:38,920 --> 01:15:40,240
Naprzod!
669
01:15:45,240 --> 01:15:48,200
Nic nie widzę!
Ja nic nie widzę!
670
01:15:49,640 --> 01:15:51,000
Nic nie widze!
671
01:15:52,440 --> 01:15:54,039
Nie, zostań!
672
01:15:54,040 --> 01:15:57,680
- Moje oczy! Nic nie widze!
- Chodź, ukryje cie.
673
01:16:06,240 --> 01:16:07,680
Czolgi!
674
01:16:13,600 --> 01:16:15,120
Bazooki, szybko.
675
01:16:17,560 --> 01:16:18,840
Szybko!
676
01:16:19,640 --> 01:16:21,600
Musimy obejsc z drugiej stronie.
677
01:17:53,680 --> 01:17:54,840
Niezle, co?
678
01:18:31,720 --> 01:18:32,960
Studnia.
679
01:18:33,800 --> 01:18:35,200
Studnia!
680
01:20:24,840 --> 01:20:26,360
Nie, Valli.
681
01:20:26,800 --> 01:20:28,000
Valli!
682
01:20:55,800 --> 01:20:57,080
Sullivan.
683
01:20:57,880 --> 01:20:59,280
Co robimy?
684
01:21:24,720 --> 01:21:26,360
Uwazaj, Sullivan!
685
01:26:56,720 --> 01:27:06,360
TLUMACZENIE: YAFI
JAGA BKS!!!
686
01:27:06,460 --> 01:27:16,460
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net47368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.