Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,610 --> 00:00:08,610
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:08,634 --> 00:00:13,634
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:13,658 --> 00:00:18,658
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:18,682 --> 00:00:23,682
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:03:00,914 --> 00:03:03,156
Dia menunggu teman kencannya.
6
00:03:03,192 --> 00:03:05,405
Hari itu tanggal 7 Maret.
7
00:03:05,434 --> 00:03:08,690
Aku melihat kalender
di dinding sebelumnya.
8
00:03:08,758 --> 00:03:11,285
Apa wanita itu tidak datang?
9
00:03:11,312 --> 00:03:13,112
Aku yakin dia tidak datang.
10
00:03:13,155 --> 00:03:16,496
Rasa kesepian tak bisa
menjauh pergi.
11
00:03:25,210 --> 00:03:28,693
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.
12
00:03:29,695 --> 00:03:31,376
Anggur?/
Ya.
13
00:03:31,433 --> 00:03:34,882
Ya, setelah seharian bekerja,
itu terdengar sangat bagus.
14
00:03:51,087 --> 00:03:53,106
Bagaimana harimu?
15
00:03:53,135 --> 00:03:54,957
Hariku bagus.
16
00:03:55,021 --> 00:03:56,669
Bagaimana denganmu?
17
00:03:56,703 --> 00:03:59,435
Bagus. Cukup datar.
18
00:04:02,397 --> 00:04:04,764
Beritahu aku sesuatu
tentang dirimu sendiri.
19
00:04:04,792 --> 00:04:06,953
Mari coba sesuatu yang berbeda.
20
00:04:06,969 --> 00:04:11,136
Daripada aku beritahu kau semua
tentang diriku dan statistikku...
21
00:04:11,161 --> 00:04:13,440
...seperti bagian belakang
dari kartu bisbol,
22
00:04:14,150 --> 00:04:17,067
Mari bicarakan tentang apapun
yang terlintas di pikiran.
23
00:04:17,106 --> 00:04:18,952
Kau tahu?
24
00:04:18,979 --> 00:04:21,350
Apapun yang kita inginkan.
25
00:04:21,393 --> 00:04:24,439
Sesuatu yang lebih organik.
26
00:04:24,470 --> 00:04:27,157
Seperti sebuah eksperimen kencan?
27
00:04:28,765 --> 00:04:31,127
Anggap itu sebagai tantangan...
28
00:04:31,194 --> 00:04:34,135
...dari percakapan tipikal saat
kencan pertama.
29
00:04:34,863 --> 00:04:36,826
Aku tidak ingin tahu dimana
kau bekerja...
30
00:04:36,903 --> 00:04:39,103
...atau dimana kau kuliah.
31
00:04:40,278 --> 00:04:42,504
Aku mau tahu kau yang
sebenarnya.
32
00:04:44,596 --> 00:04:46,395
Siap untuk memesan?
33
00:04:46,439 --> 00:04:48,507
Kami mungkin butuh waktu lagi./
Aku siap memesan.
34
00:04:48,507 --> 00:04:51,099
Ya, tentu./
Aku pesan ayam parmesan.
35
00:04:51,113 --> 00:04:52,463
Ekstra keju.
36
00:04:52,463 --> 00:04:54,169
Aku juga pesan ayam parmesan.
37
00:04:54,194 --> 00:04:56,811
Ekstra keju?/
Tidak, terima kasih.
38
00:04:56,852 --> 00:04:58,781
Ada lagi untuk diminum?
39
00:04:58,830 --> 00:05:01,067
Aku cukup dengan anggur./
Aku juga.
40
00:05:01,084 --> 00:05:03,384
Baik, aku akan bawakan kau roti./
Terima kasih.
41
00:05:04,201 --> 00:05:06,030
Terima kasih.
42
00:05:08,655 --> 00:05:10,510
Baiklah, sampai di mana kita?
43
00:05:10,543 --> 00:05:12,653
Apa pendapatmu tentang semuanya?/
Apa?
44
00:05:12,722 --> 00:05:15,448
Dengar, aku tahu permainan
kencan pertama ini agak aneh,
45
00:05:15,481 --> 00:05:17,664
Tapi cobalah.
46
00:05:17,727 --> 00:05:19,259
Skenario terburuk,
47
00:05:19,300 --> 00:05:21,283
Kau punya cerita lucu untuk
diceritakan kepada teman-temanmu.
48
00:05:21,359 --> 00:05:23,021
Baiklah.
49
00:05:24,069 --> 00:05:27,263
Apa maksudmu, semuanya?/
Maksudku semuanya.
50
00:05:27,327 --> 00:05:30,522
Kehidupan, pekerjaan, budaya.
51
00:05:30,542 --> 00:05:32,764
Tempat kacau yang kita tempati.
52
00:05:33,444 --> 00:05:35,373
Apa inti semuanya?
53
00:05:35,410 --> 00:05:38,780
Itu pertanyaan yang sangat samar.
Baiklah.
54
00:05:40,627 --> 00:05:44,043
Kurasa kau hanya harus berusaha
yang terbaik, kau tahu?
55
00:05:44,077 --> 00:05:47,177
Berusaha semampunya dan
dorong atas apa yang kau inginkan.
56
00:05:50,011 --> 00:05:52,810
Maaf, apa itu benar-benar
jawabanmu?
57
00:05:52,837 --> 00:05:55,808
Ya./
Itu bodoh.
58
00:05:55,833 --> 00:06:00,294
Dengar, aku tidak memintamu
tuliskan aku pidato wisuda.
59
00:06:00,321 --> 00:06:03,154
Aku memintamu untuk beritahu aku
bagaimana perasaanmu sebenarnya.
60
00:06:03,186 --> 00:06:07,192
Lepaskan topeng badut yang harus
kau kenakan untuk semua orang itu.
61
00:06:07,234 --> 00:06:09,675
Berikan aku dirimu.
62
00:06:09,718 --> 00:06:11,389
Baiklah.
63
00:06:12,480 --> 00:06:15,359
Semuanya omong kosong.
64
00:06:15,401 --> 00:06:17,912
Menurutku semuanya omong kosong.
65
00:06:17,920 --> 00:06:19,670
Kuberitahu padamu alasannya.
66
00:06:19,738 --> 00:06:23,116
Aku tidak mengenalmu dan
kau tidak mengenalku,
67
00:06:23,149 --> 00:06:25,297
Tapi kita punya satu kesamaan.
68
00:06:25,327 --> 00:06:27,335
Pergelutan.
69
00:06:27,377 --> 00:06:31,714
Kita bergelut seumur hidup kita,
untuk apa?
70
00:06:31,775 --> 00:06:35,228
Aku mengerjakan pekerjaan buruk
agar aku bisa tetap hidup.
71
00:06:35,261 --> 00:06:38,231
Agar aku bisa makan,
memiliki tempat istirahat,
72
00:06:38,264 --> 00:06:41,219
Dan melanjutkan keberadaanku
yang tak ada harganya.
73
00:06:41,934 --> 00:06:44,031
Kita hidup untuk mati.
74
00:06:44,060 --> 00:06:46,277
Hanya mengisi waktu luang.
75
00:06:46,539 --> 00:06:49,322
Kita bangun setiap hari
dan pergi bekerja.
76
00:06:49,361 --> 00:06:52,483
Apa tepatnya tujuan kita bekerja?
77
00:06:52,521 --> 00:06:55,765
Bekerja, agar kita bisa pulang
ke rumah dan menonton TV?
78
00:06:55,776 --> 00:06:59,678
Bekerja, agar aku bisa membeli makan
untuk disumpalkan ke wajahku?
79
00:06:59,737 --> 00:07:02,029
Bekerja agar aku bisa pensiun
suatu hari saat aku pikun?
80
00:07:02,081 --> 00:07:04,577
Aku juga tidak akan
mengingat itu.
81
00:07:05,268 --> 00:07:08,748
Hidup hanyalah tindakan perjuangan.
82
00:07:09,155 --> 00:07:11,374
Setidaknya untuk sebagian
besar dari kita.
83
00:07:13,342 --> 00:07:15,914
Itu baru jawaban yang bagus.
84
00:07:24,055 --> 00:07:25,711
Mereka mengobrol cukup lama.
85
00:07:25,778 --> 00:07:28,243
Aku terkejut betapa nyaman
wanita itu bersamanya.
86
00:07:28,251 --> 00:07:30,001
Seolah dia bisa memahaminya.
87
00:07:30,074 --> 00:07:32,745
Tak ada yang bisa memahami dia,
bahkan aku sendiri.
88
00:07:32,792 --> 00:07:35,048
Entah kenapa, mengerti.
89
00:07:35,116 --> 00:07:38,124
Mereka mengobrol selama
dua jam penuh.
90
00:07:38,157 --> 00:07:40,109
Dia tidak tanyakan wanita itu
tentang masa lalunya,
91
00:07:40,163 --> 00:07:42,503
Wanita itu tidak tanyakan
pria itu tentang pekerjaannya.
92
00:07:42,532 --> 00:07:45,733
Tapi entah bagaimana percakapan
mereka menarik dan indah.
93
00:07:45,762 --> 00:07:49,552
Seperti puisi sederhana di mana
mereka bergantian berkontribusi,
94
00:07:49,577 --> 00:07:51,452
Baris demi baris.
95
00:07:51,515 --> 00:07:53,312
"Tuhan sudah mati."
96
00:07:53,374 --> 00:07:55,274
"Tuhan belum mati."
97
00:07:55,308 --> 00:07:57,102
"Seks adalah Tuhan."
98
00:07:57,143 --> 00:07:59,824
"Siapa kita selain binatang
yang terjebak dibalik dinding?"
99
00:07:59,890 --> 00:08:03,017
Apalah dinding, selain pedimen
terhadap kondisi manusia?
100
00:08:03,044 --> 00:08:06,330
Hanya imajinasi yang bisa.../
...Merobohkannya.
101
00:08:08,201 --> 00:08:10,714
Aku akan ke kamar mandi.
102
00:08:10,766 --> 00:08:13,692
Aku akan minta bonnya./Aku bisa
bayar setengahnya jika kau mau.
103
00:08:13,755 --> 00:08:15,361
Jangan bodoh.
104
00:08:15,408 --> 00:08:18,055
Kau bilang kau pengangguran.
Simpan uangmu.
105
00:08:18,146 --> 00:08:20,299
Kau terlalu manis.
106
00:08:46,971 --> 00:08:48,703
Aku kembali.
107
00:08:51,939 --> 00:08:55,341
Kau mau ke tempatku untuk
kopi atau minum-minum?
108
00:08:55,401 --> 00:08:57,985
Ya, tentu.
109
00:09:30,721 --> 00:09:35,007
Maaf, tempat ini berantakan./
Tak apa, aku tak peduli.
110
00:09:49,679 --> 00:09:51,492
Aku suka tempatmu.
111
00:09:51,535 --> 00:09:52,928
Terima kasih.
112
00:10:38,404 --> 00:10:40,122
Hei.
113
00:10:40,307 --> 00:10:42,090
Hei!
114
00:10:42,159 --> 00:10:43,873
Kau mau aku buatkan minum?
115
00:10:43,937 --> 00:10:46,936
Ya. Ya, itu akan sangat bagus.
116
00:12:46,670 --> 00:12:49,152
Kau mau ke mana?/
Aku harus pergi.
117
00:12:50,821 --> 00:12:53,786
Ini jam 03:30 pagi./
Maafkan aku.
118
00:12:54,915 --> 00:12:56,856
Kau tak mungkin serius.
119
00:12:56,874 --> 00:12:59,085
Tidurlah di sini./
Tidak, aku harus pergi.
120
00:12:59,114 --> 00:13:00,546
Ada apa?
121
00:13:00,579 --> 00:13:02,948
Biarkan aku pergi!
122
00:15:54,147 --> 00:15:55,996
Apa kau serius?
123
00:15:56,020 --> 00:15:59,175
Bilang padaku ini lelucon./
Maafkan aku.
124
00:15:59,187 --> 00:16:01,608
Kau lima kali terlambat bulan ini.
125
00:16:01,672 --> 00:16:03,308
Kau mau dipecat?
126
00:16:03,397 --> 00:16:07,149
Karena aku sangat yakin
kau ingin dipecat.
127
00:16:07,214 --> 00:16:08,874
Aku minta maaf.
128
00:16:08,899 --> 00:16:10,883
Kau pemalas.
129
00:16:12,064 --> 00:16:13,989
Maafkan aku,
itu takkan terulang lagi.
130
00:16:14,046 --> 00:16:15,528
Itu jelas takkan terulang lagi.
131
00:16:15,579 --> 00:16:18,701
Jika itu terulang kembali,
aku akan memecatmu ditempat.
132
00:16:37,021 --> 00:16:38,641
Halo?
133
00:16:39,732 --> 00:16:41,527
Hei.
134
00:16:41,538 --> 00:16:43,721
Aku senang kau menghubungi.
135
00:16:43,801 --> 00:16:45,747
Bagaimana kabarmu?
136
00:16:47,906 --> 00:16:51,551
Aku baik.
Aku hanya bersantai.
137
00:16:54,096 --> 00:16:56,815
Tentu, kau bisa datang, ya.
138
00:16:59,461 --> 00:17:02,175
Jika satu botol tequila termasuk.
139
00:17:05,717 --> 00:17:07,375
Baiklah.
140
00:17:07,398 --> 00:17:10,174
Baiklah, bagus...
141
00:17:10,236 --> 00:17:12,389
Sampai nanti?
142
00:17:14,176 --> 00:17:15,853
Dah.
143
00:17:31,974 --> 00:17:34,910
Hei. Silakan masuk./
Apa kabar?
144
00:17:43,562 --> 00:17:47,480
Senang melihatmu./
Kau juga.
145
00:17:47,539 --> 00:17:50,754
Jadi apa yang kau ingin lakukan?/
Minum.
146
00:17:51,399 --> 00:17:55,394
Dan bersantai.
147
00:17:56,319 --> 00:17:58,552
Aku akan ambil botolnya.
148
00:17:58,625 --> 00:18:00,548
Ambillah...
149
00:18:01,947 --> 00:18:03,522
Dan...
150
00:18:04,770 --> 00:18:07,428
Temui aku di kamarmu.
151
00:18:07,453 --> 00:18:09,218
Baiklah.
152
00:18:27,265 --> 00:18:29,783
Hei, hei, hei.
Apa kau baik-baik saja?
153
00:18:30,879 --> 00:18:33,323
Maafkan aku.
154
00:18:33,979 --> 00:18:36,640
Pikiranku benar-benar kacau.
155
00:18:36,726 --> 00:18:38,250
Semuanya...
156
00:18:38,989 --> 00:18:40,914
Kacau di pikiran?
157
00:18:50,707 --> 00:18:53,040
Aku hanya...
158
00:18:53,276 --> 00:18:56,176
Aku merasa begitu hampa.
159
00:19:00,096 --> 00:19:02,546
Kau tahu, seperti...
160
00:19:02,609 --> 00:19:08,116
Aku antara benar-benar sedih
atau benar-benar bahagia.
161
00:19:12,260 --> 00:19:15,223
Itu tak pernah imbang.
162
00:19:19,482 --> 00:19:21,994
Aku jarang bahagia,
163
00:19:22,027 --> 00:19:24,652
Jadi aku bukan orang yang tepat
untuk memberimu saran.
164
00:19:26,218 --> 00:19:29,202
Kenapa kau jarang bahagia?
165
00:19:30,485 --> 00:19:32,459
Entahlah, lupakan saja./
Tidak, beritahu aku.
166
00:19:32,506 --> 00:19:33,972
Tidak.
167
00:19:34,006 --> 00:19:37,370
Astaga, bisakah kau beritahu aku?
168
00:19:39,004 --> 00:19:42,152
Aku tak punya banyak hal
untuk membuatku bahagia.
169
00:19:45,133 --> 00:19:49,163
Apa pekerjaanmu?
170
00:19:49,207 --> 00:19:51,099
Jadi sekarang kita akan
memberikan pertanyaan?
171
00:19:51,171 --> 00:19:53,112
Aku bisa berikan pertanyaan.
172
00:19:53,182 --> 00:19:55,592
Itu tidak adil.
173
00:20:03,063 --> 00:20:05,137
Katakan padaku.
174
00:20:06,207 --> 00:20:08,324
Aku bekerja di kantor.
175
00:20:09,986 --> 00:20:11,444
Keren.
176
00:20:11,473 --> 00:20:14,075
Ya, itu bagus.
177
00:20:14,115 --> 00:20:16,427
Kau tidak menyukainya
178
00:20:16,494 --> 00:20:18,928
Tidak, aku tidak menyukainya.
179
00:20:19,026 --> 00:20:23,320
Itu hal yang sama untuk
dikerjakan setiap harinya.
180
00:20:23,373 --> 00:20:26,265
Itu seperti bidang perakitan
di pabrik atau semacamnya.
181
00:20:26,317 --> 00:20:28,456
Lalu kenapa kau melakukannya?
182
00:20:28,482 --> 00:20:31,021
Karena itu keinginanku.
183
00:20:31,608 --> 00:20:35,251
Kenapa semua orang melakukan apa
yang tak ingin mereka lakukan?
184
00:20:35,311 --> 00:20:38,251
Itu pekerjaan, kau tahu,
aku harus melakukannya.
185
00:20:40,459 --> 00:20:42,848
Apa yang kau ingin lakukan?
186
00:20:42,904 --> 00:20:47,457
Itu masalahnya. Tak ada yang
benar-benar ingin aku lakukan.
187
00:20:48,538 --> 00:20:50,418
Kemari.
188
00:21:53,993 --> 00:21:56,815
Beritahu aku sesuatu
tentangmu.
189
00:21:58,599 --> 00:22:00,919
Seperti?
190
00:22:02,545 --> 00:22:04,540
Entahlah.
191
00:22:06,778 --> 00:22:09,428
Beritahu aku tentang masa kecilmu.
192
00:22:10,835 --> 00:22:14,366
Itu masa kecil yang cukup umum
193
00:22:16,039 --> 00:22:18,474
Orang tuamu?
194
00:22:20,372 --> 00:22:23,986
Ibuku meninggal saat
aku masih bayi.
195
00:22:24,036 --> 00:22:28,305
Jadi Ayahku yang mengurusku
dan pamanku.
196
00:22:29,546 --> 00:22:31,734
Apa mereka masih hidup?
197
00:22:31,780 --> 00:22:34,350
Tidak.
198
00:22:35,146 --> 00:22:37,133
Orang tuaku masih hidup,
199
00:22:37,164 --> 00:22:40,542
Tapi aku tak bicara dengan
mereka selama 10 tahun.
200
00:22:40,563 --> 00:22:43,294
Kami ada sedikit permasalahan.
201
00:22:43,351 --> 00:22:46,740
Aku menyesal./
Tidak perlu.
202
00:22:47,803 --> 00:22:49,758
Maafkan aku.
203
00:22:49,790 --> 00:22:51,802
Tak apa.
204
00:23:05,698 --> 00:23:07,851
Dia sekitar 7 tahun,
205
00:23:07,918 --> 00:23:11,201
Saat dia mulai diasuh
oleh pamannya,
206
00:23:11,254 --> 00:23:14,199
Pecandu alkohol
yang keluar-masuk penjara.
207
00:23:38,442 --> 00:23:42,066
Dia akan membawanya ke toilet
dimana itu sangat gelap,
208
00:23:42,081 --> 00:23:44,954
Hingga aku tak bisa tahu
apa yang terjadi.
209
00:23:45,033 --> 00:23:47,866
Segera setelah dia keluar
menuju cahaya,
210
00:23:47,926 --> 00:23:52,458
Aku akan berada di sana,
melihat air mata menetes di pipinya,
211
00:23:52,543 --> 00:23:54,563
Mendengar rengekan yang
keluar dari mulutnya...
212
00:23:54,596 --> 00:23:58,363
...dan bergetar bersamanya
dari apa yang terjadi di toilet itu.
213
00:23:58,577 --> 00:24:00,272
Dia dipaksa masuk
ke toilet itu...
214
00:24:00,305 --> 00:24:03,363
...setiap kali dia diasuh
oleh pamannya.
215
00:24:04,386 --> 00:24:07,373
Hingga suatu hari pamannya
meninggal.
216
00:24:07,445 --> 00:24:09,354
Dia saat itu 10 tahun.
217
00:24:09,395 --> 00:24:12,326
Dia tidak harus merengek
atau menangis setelahnya.
218
00:24:12,403 --> 00:24:15,116
Tapi dia masih gemetaran.
219
00:24:15,189 --> 00:24:17,055
Kami berdua gemetaran.
220
00:24:31,227 --> 00:24:32,893
Hei,
221
00:24:32,952 --> 00:24:34,640
Aku harus berangkat kerja.
222
00:24:53,953 --> 00:24:56,314
Lihat siapa yang datang
tepat waktu.
223
00:26:19,776 --> 00:26:22,779
Apa isi pesannya?
224
00:26:24,900 --> 00:26:26,943
Seandainya aku bisa...
225
00:26:26,992 --> 00:26:30,418
Apa dia melihatku?
226
00:26:30,443 --> 00:26:32,900
Dia bisa mendengarku?
227
00:26:32,958 --> 00:26:35,485
Apa kau melihatku?
228
00:26:59,779 --> 00:27:02,861
Kau sudah selesai?/
Ya.
229
00:27:02,946 --> 00:27:06,186
Kalau begitu bersihkan
piringnya dan cucilah.
230
00:27:12,580 --> 00:27:14,900
Apa kau memecahkan piring?!
231
00:28:05,550 --> 00:28:07,377
Sayang?
232
00:28:10,365 --> 00:28:12,234
Sayang, kau di rumah?
233
00:28:26,115 --> 00:28:28,258
Sayang, ada apa?
234
00:28:30,196 --> 00:28:32,532
Kenapa kau menangis?
235
00:28:34,772 --> 00:28:37,992
Aku berhenti merasa benar.
236
00:28:38,832 --> 00:28:41,543
Tak apa, tak apa, tak apa.
237
00:28:42,440 --> 00:28:44,746
Tak apa, tak apa, tak apa.
238
00:28:44,770 --> 00:28:46,770
Tak apa.
239
00:28:50,462 --> 00:28:52,322
Aku rusak.
240
00:28:52,392 --> 00:28:55,210
Seperti mainan tua atau
semacamnya.
241
00:28:55,210 --> 00:28:57,460
Aku tak bisa diperbaiki.
242
00:28:57,535 --> 00:28:59,684
Apa kau mengerti?
243
00:29:01,083 --> 00:29:04,170
Orang seperti kita
tak bisa diperbaiki.
244
00:29:04,192 --> 00:29:08,603
Kau tahu satu mainan rusak dan
mainan rusak lainnya setara?
245
00:29:08,636 --> 00:29:12,379
Satu mainan normal,
satu orang normal.
246
00:29:15,578 --> 00:29:17,368
Tidak.
247
00:29:19,659 --> 00:29:23,179
Kau hanya akan punya
dua mainan rusak.
248
00:29:23,206 --> 00:29:25,730
Itu hanya pendapat sepihak.
249
00:29:26,828 --> 00:29:29,294
Kau pernah berpikir...
250
00:29:33,353 --> 00:29:37,545
...jika terkadang napas
terengah jauh lebih mudah?
251
00:29:54,875 --> 00:29:56,528
Ingat kencan pertama kita,
252
00:29:56,561 --> 00:29:59,677
Saat aku tanyakan pendapatmu
tentang semuanya?
253
00:29:59,713 --> 00:30:02,011
Ya.
254
00:30:02,073 --> 00:30:04,905
Kau benar.
255
00:30:04,930 --> 00:30:07,048
Semua omong kosong.
256
00:30:07,943 --> 00:30:11,319
Semuanya omong kosong.
257
00:30:11,362 --> 00:30:14,512
Apa gunanya berjuang?
258
00:30:15,474 --> 00:30:17,856
Ada beberapa manfaatnya.
259
00:30:17,925 --> 00:30:20,093
Apa itu?
260
00:30:20,552 --> 00:30:22,550
Cahaya.
261
00:30:22,598 --> 00:30:25,443
Kita memilikinya seumur hidup kita.
262
00:30:26,108 --> 00:30:30,298
Tak ada harapan untuk kita./
Tentu saja ada.
263
00:30:30,323 --> 00:30:32,103
Aku bertemu denganmu.
264
00:30:32,150 --> 00:30:34,722
Aku menambahkanmu
penderitaan.
265
00:30:34,780 --> 00:30:36,989
Itu tidak benar.
266
00:30:37,030 --> 00:30:39,782
Kau hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku.
267
00:30:46,816 --> 00:30:49,440
Apa kau mencintaiku?
268
00:30:52,305 --> 00:30:54,381
Aku mencintaimu.
269
00:30:54,406 --> 00:30:55,950
Aku juga mencintaimu.
270
00:30:55,975 --> 00:30:57,443
Kau tak harus
mengatakannya kembali.
271
00:30:57,443 --> 00:31:02,048
Aku tak harus mengatakannya
kembali, tapi aku serius. Sungguh.
272
00:31:02,073 --> 00:31:03,832
Bagus.
273
00:31:18,207 --> 00:31:21,126
Hei.
274
00:31:22,614 --> 00:31:25,257
Apa kau merindukan
orang tuamu?
275
00:31:26,832 --> 00:31:28,975
Kadang-kadang.
276
00:31:33,914 --> 00:31:36,694
Aku yakin mereka
sangat menyayangimu.
277
00:31:38,465 --> 00:31:41,633
Aku yakin mereka akan
sangat bangga denganmu.
278
00:31:43,223 --> 00:31:46,587
Seandainya mereka bisa melihat
kau menjadi orang seperti apa.
279
00:31:48,455 --> 00:31:51,370
Apa menurutmu mereka
bisa mengenalimu?
280
00:31:52,525 --> 00:31:54,822
Aku penasaran jika
mereka tahu.
281
00:31:56,540 --> 00:31:58,796
Aku penasaran.
282
00:32:07,338 --> 00:32:10,838
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
283
00:32:10,862 --> 00:32:14,362
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
284
00:32:14,386 --> 00:32:17,886
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
285
00:32:21,447 --> 00:32:23,364
Lagi?
286
00:32:24,032 --> 00:32:25,576
Apa maksudmu, lagi?
287
00:32:25,610 --> 00:32:27,547
Maksudku, kau bilang kau
mengambil jeda.
288
00:32:27,590 --> 00:32:29,397
Aku bukannya meminum
satu botol penuh.
289
00:32:29,397 --> 00:32:32,628
Selamat karena tidak meminum
satu botol penuh!
290
00:32:36,534 --> 00:32:39,402
Aku tak harus menjelaskan
diriku kepadamu!
291
00:32:40,006 --> 00:32:41,925
Kau pecandu alkohol!
292
00:32:41,945 --> 00:32:43,850
Kau ingin menjadi seperti itu?
293
00:32:44,807 --> 00:32:47,173
Sampah masyarakat yang
hanya minum dan bercinta?
294
00:32:49,388 --> 00:32:51,360
Lepaskan aku!
295
00:32:56,201 --> 00:32:58,541
Lihat apa yang kau lakukan!
296
00:33:01,578 --> 00:33:03,833
Lihat apa yang kau lakukan!
297
00:33:03,880 --> 00:33:05,821
Aku tidak melakukan itu, mengerti?
298
00:33:05,854 --> 00:33:07,947
Kau mabuk dan kau terjatuh.
299
00:33:09,095 --> 00:33:11,163
Tidak!
300
00:33:12,017 --> 00:33:13,941
Menjauh dariku!
301
00:33:14,356 --> 00:33:15,646
Kau mau aku melukaimu?
302
00:33:15,702 --> 00:33:18,225
Christine, jangan macam-macam!
303
00:33:31,525 --> 00:33:33,556
Halo?
304
00:33:35,809 --> 00:33:37,580
Halo?
305
00:33:38,939 --> 00:33:41,319
Christine, apa itu kau?
306
00:33:48,439 --> 00:33:50,472
Orang ini.
307
00:33:51,155 --> 00:33:55,981
Orang malang, gila dan
bodoh ini.
308
00:33:57,278 --> 00:34:00,972
Kurasa dia mencintai dia
melebihi apapun di dunia ini.
309
00:34:01,822 --> 00:34:04,926
Dia adalah keajaiban untuknya.
310
00:34:05,414 --> 00:34:09,682
Kebebasannya dari tragedi,
yaitu adalah hidupnya.
311
00:34:10,603 --> 00:34:14,037
Dia adalah kebebasan wanita itu
dari hal-hal duniawi,
312
00:34:14,071 --> 00:34:16,661
Dari yang tak bernyawa,
313
00:34:16,691 --> 00:34:20,196
Dari jurang tempatnya
berada selama bertahun-tahun.
314
00:34:21,064 --> 00:34:23,369
Mereka saling menemukan,
315
00:34:23,400 --> 00:34:27,521
Dan dengan itu,
mereka kehilangan dirinya.
316
00:34:27,547 --> 00:34:29,901
Apa kau mencintaiku?
317
00:34:44,891 --> 00:34:47,403
Darwin Barnes?/
Ya?
318
00:34:47,428 --> 00:34:50,632
Kau ditahan atas pembunuhan
Christine Meredith Thompson.
319
00:34:50,646 --> 00:34:52,409
Kau berhak untuk tetap diam./
Apa?
320
00:34:52,409 --> 00:34:53,589
Semua yang kau katakan...
321
00:34:53,589 --> 00:34:56,084
...bisa digunakan melawanmu di sidang./
Apa maksudmu, Christine tewas?
322
00:34:56,098 --> 00:34:58,796
Apa kau mendengarkan aku?/
Kau berhak didampingi pengacara.
323
00:34:58,830 --> 00:35:00,271
Apa yang terjadi?!
324
00:35:00,296 --> 00:35:03,218
Jika kau tidak mampu, negara akan
tunjukkan kau seorang pengacara.
325
00:35:44,843 --> 00:35:46,702
Halo, Darwin.
326
00:35:48,214 --> 00:35:50,948
Aku John Crowley, salah
satu detektif pimpinan kasus.
327
00:35:50,981 --> 00:35:52,685
Apa Christine baik-baik saja?
328
00:35:52,703 --> 00:35:54,432
Dia tewas.
329
00:36:07,093 --> 00:36:09,884
Kenapa kita tidak bicara
tentang bagaimana dia tewas?
330
00:36:12,536 --> 00:36:15,118
Darwin?
331
00:36:15,793 --> 00:36:17,645
Darwin?
332
00:36:17,690 --> 00:36:19,176
Apa?
333
00:36:19,243 --> 00:36:21,540
Bicara padaku.
334
00:36:21,611 --> 00:36:23,429
Bagaimana dia tewas?
335
00:36:23,517 --> 00:36:27,233
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
336
00:36:27,300 --> 00:36:30,703
Dia temukan seperti ini
di samping bak sampah.
337
00:36:30,739 --> 00:36:33,705
Senjata pembunuhan ada padanya,
dan itu adalah pisau steak.
338
00:36:34,729 --> 00:36:37,027
Dia ditemukan dengan
sebuah pisau steak?
339
00:36:37,047 --> 00:36:38,458
Itu benar.
340
00:36:38,513 --> 00:36:41,852
Noda darahmu ditemukan
di karpet apartemen.
341
00:36:44,225 --> 00:36:46,647
Kalian bertengkar yang berubah
menjadi pertengkaran fisik?
342
00:36:47,919 --> 00:36:50,980
Tidak, itu tak mungkin darahku.
343
00:36:51,025 --> 00:36:52,464
Itu pasti darahnya dia.
344
00:36:52,464 --> 00:36:54,769
Dia mabuk dan terjatuh.
345
00:36:54,820 --> 00:36:57,158
Itu dua malam lalu.
346
00:36:57,199 --> 00:36:59,078
Bagaimana denganmu?
347
00:36:59,103 --> 00:37:00,736
Apa kau mabuk?
348
00:37:00,780 --> 00:37:03,102
Tidak.
349
00:37:03,155 --> 00:37:05,889
Maksudku, tidak saat bertengkar,
350
00:37:05,939 --> 00:37:08,489
Tapi setelah dia pergi,
aku mulai minum.
351
00:37:08,514 --> 00:37:12,522
Pertengkaran itu
melibatkan pisau ini.
352
00:37:19,668 --> 00:37:22,366
Jadi kau mengenali pisaunya?
353
00:37:22,789 --> 00:37:26,405
Dia mengambil itu saat
kami bertengkar, benar.
354
00:37:26,504 --> 00:37:30,741
Jadi dia merasa membutuhkan itu
untuk perlindungan darimu.
355
00:37:30,750 --> 00:37:34,136
Tidak, dia sedang mabuk, oke?
356
00:37:35,167 --> 00:37:36,954
Itu terdengar lebih dramatis
dari yang terjadi.
357
00:37:36,988 --> 00:37:41,824
Ada tetangga mendengar dia
berkata, dan aku mengutip,
358
00:37:41,897 --> 00:37:43,795
"Menjauh dariku."
359
00:37:43,804 --> 00:37:45,388
Tidak, aku yang mengatakan itu.
360
00:37:45,388 --> 00:37:46,726
Itu yang kau katakan.
361
00:37:46,726 --> 00:37:49,042
Ya, dia sangat mabuk dan
dia memegang pisau.
362
00:37:49,066 --> 00:37:52,000
Aku berteriak padanya
agar menjauh dariku.
363
00:37:53,350 --> 00:37:55,671
Kita mulai dari awal.
364
00:37:57,436 --> 00:38:00,394
Bisa kau jelaskan bagaimana
hubunganmu dengannya dimulai?
365
00:38:04,258 --> 00:38:06,083
Darwin?
366
00:38:07,512 --> 00:38:09,863
Darwin, ayolah.
367
00:38:11,330 --> 00:38:13,824
Kita mulai dari pertama.
368
00:38:14,593 --> 00:38:17,464
Aku bertemu dengannya
di swalayan.
369
00:38:19,107 --> 00:38:22,767
Dia sedang mencari sereal dan
dia mencari bantuan.
370
00:38:24,663 --> 00:38:27,839
Dia tak bisa meraih Cheerios
di rak paling atas.
371
00:38:33,513 --> 00:38:38,110
Kami mulai mengobrol.
372
00:38:39,026 --> 00:38:40,810
Kami punya banyak kesamaan.
373
00:38:40,810 --> 00:38:43,515
Dia hancur, seperti aku./
Hancur?
374
00:38:43,573 --> 00:38:46,918
Setelah kau hancur,
kau tak bisa diperbaiki.
375
00:38:47,411 --> 00:38:50,594
Orang seperti kami,
kami tak bisa diperbaiki.
376
00:38:51,533 --> 00:38:54,465
Kami hanya menjalani hidup kami
hingga kami mati...
377
00:38:54,498 --> 00:38:57,699
...lalu kemudian kami akhirnya
bisa merasakan kebebasan.
378
00:38:57,763 --> 00:38:59,487
Kami akhirnya bisa bernapas.
379
00:38:59,553 --> 00:39:03,181
Apa yang kau tahu tentang
masa lalunya, Darwin?
380
00:39:03,219 --> 00:39:05,000
Apa dia memberitahumu sesuatu?
381
00:39:05,027 --> 00:39:07,117
Tidak, tidak terlalu.
382
00:39:07,133 --> 00:39:10,462
Dia bilang itu buruk, tapi dia
tak mau bicara soal itu.
383
00:39:10,490 --> 00:39:12,999
Dia tidak beritahu kau apa-apa.
384
00:39:13,709 --> 00:39:16,424
Dari mana asalnya.
385
00:39:16,472 --> 00:39:20,209
Bagaimana hubungannya
dengan keluarganya.
386
00:39:20,242 --> 00:39:22,654
Tidak, tidak terlalu.
387
00:39:22,716 --> 00:39:26,453
Aku beranggapan dia hanya
menahan ingatannya, kau tahu?
388
00:39:26,514 --> 00:39:29,401
Dia akan beritahu aku
saat dia siap.
389
00:39:29,442 --> 00:39:32,086
Apa kau tahu nama belakangnya?
390
00:39:34,679 --> 00:39:36,432
Tidak.
391
00:39:36,507 --> 00:39:38,674
Tidak, kurasa tidak.
392
00:39:38,716 --> 00:39:40,431
Biar aku beritahu kau sesuatu.
393
00:39:40,485 --> 00:39:42,036
Wanita rusak yang kau
jelaskan ini...
394
00:39:42,036 --> 00:39:44,615
...tidak terlihat begitu
rusak bagiku.
395
00:39:46,033 --> 00:39:49,255
Dia terlihat seperti wanita muda
yang sangat normal.
396
00:39:49,278 --> 00:39:51,418
Dia lulus dari universitas bagus.
397
00:39:51,466 --> 00:39:53,029
Dia memiliki orang tua
yang menyayangi.
398
00:39:53,054 --> 00:39:55,129
Dia dibesarkan di lingkungan yang bagus.
399
00:39:55,202 --> 00:39:56,770
Menurut tempat kerjanya,
400
00:39:56,794 --> 00:39:58,105
Dia orang yang bahagia dan ceria.
401
00:39:58,129 --> 00:40:00,075
Itu omong kosong. Ya./
Itu omong kosong?
402
00:40:00,109 --> 00:40:02,685
Ya, dia pecandu alkohol.
Tidak mungkin dia punya pekerjaan.
403
00:40:02,719 --> 00:40:05,709
Benarkah? Kau bahkan tidak tahu
dia punya pekerjaan, 'kan?
404
00:40:05,757 --> 00:40:08,590
Mungkin itu hanya hal lainnya
yang dia tahan...
405
00:40:08,644 --> 00:40:10,051
...dan tidak siap untuk
diberitahukan padamu.
406
00:40:10,114 --> 00:40:13,366
Di mana?
Di mana dia bekerja?
407
00:40:13,366 --> 00:40:15,631
Apa untungnya untukmu?
Dia tidak ingin memberitahumu.
408
00:40:15,685 --> 00:40:17,779
Mungkin dia berpikir kau berbahaya.
409
00:40:17,804 --> 00:40:19,473
Tidak, dia tak pernah
berpikir begitu.
410
00:40:19,473 --> 00:40:21,018
Mungkin dia berpikir dia sebaiknya
tidak memberitahumu...
411
00:40:21,051 --> 00:40:22,948
...karena kau membuatnya takut
atas hidupmu.
412
00:40:22,950 --> 00:40:26,850
Itu tidak benar. Tidak./
Tidak benar? Tidak benar?
413
00:40:26,912 --> 00:40:29,318
Biar aku beritahu kau
sesuatu yang benar.
414
00:40:32,091 --> 00:40:34,552
Tuanku,
415
00:40:34,595 --> 00:40:36,369
Bonekaku,
416
00:40:36,393 --> 00:40:38,302
Segalanya bagiku.
417
00:40:38,339 --> 00:40:40,231
Aku bukan apa-apa.
418
00:40:40,284 --> 00:40:43,619
Setiap kata-katanya mengambang
dari bibirnya ke udara...
419
00:40:43,626 --> 00:40:48,455
...dan bergantung di sana, seimbang
dengan apa yang ada dan tidak.
420
00:40:48,560 --> 00:40:51,617
Matanya menatap ke arah ini dan itu,
421
00:40:51,617 --> 00:40:54,780
Seolah itu pencarian konstan
terhadap satu jawaban...
422
00:40:54,879 --> 00:40:57,264
...yang tidak ada.
423
00:40:57,447 --> 00:41:02,295
Napasnya tidak seimbang,
sama seperti masa depannya.
424
00:41:02,384 --> 00:41:06,050
Dia hanyalah seorang bocah kecil
yang bermain dengan blok kayu,
425
00:41:06,100 --> 00:41:09,848
Membangun rumah yang tak
pernah dia tempati?
426
00:41:10,771 --> 00:41:13,985
Seorang pemuda yang
akan menyihir dunia...
427
00:41:13,985 --> 00:41:16,309
...hingga itu menjadi
pesaing yang manis.
428
00:41:16,376 --> 00:41:19,677
Orang dewasa yang
kebahagiaannya hancur...
429
00:41:19,710 --> 00:41:22,941
...menjadi jutaan kepingan
di lantai ruang tamu.
430
00:41:23,016 --> 00:41:25,750
Tuhan selamatkan
orang malang ini.
431
00:41:25,775 --> 00:41:29,342
Tuhan selamatkan mimpi yang
merupakan kebahagiaannya.
432
00:41:29,412 --> 00:41:32,828
Tuhan selamatkan naungan
yang ia ciptakan.
433
00:41:32,871 --> 00:41:36,276
Mungkin mereka temukan
kedamaian dan hiburan.
434
00:41:36,375 --> 00:41:39,121
Tunggu dulu,
instrumen favoritmu bukan gitar?
435
00:41:39,121 --> 00:41:42,065
Ada apa denganmu?/
Tidak, aku suka piano.
436
00:41:42,065 --> 00:41:43,940
Ya Tuhan.
437
00:41:43,991 --> 00:41:45,473
Ada apa dengan piano?
438
00:41:45,473 --> 00:41:47,851
Kau memang orang aneh.
439
00:41:47,895 --> 00:41:49,463
Terserahlah.
440
00:41:49,532 --> 00:41:51,495
Mungkin aku terlalu canggih untukmu.
441
00:41:51,599 --> 00:41:53,304
Baiklah.
442
00:41:55,710 --> 00:41:58,280
Waktunya tidur./
Apa?
443
00:41:58,319 --> 00:42:01,352
Kau sudah simpan mainanmu
dan menggosok gigimu?
444
00:42:01,385 --> 00:42:03,397
Ya, Pak.
445
00:42:03,434 --> 00:42:05,189
Baiklah.
446
00:42:05,222 --> 00:42:06,743
Matikan lampu!
447
00:42:06,820 --> 00:42:08,165
Apa?
448
00:42:19,777 --> 00:42:22,273
Waktunya mandi.
449
00:42:29,656 --> 00:42:32,923
Berapa hari dia sudah
terkurung di kerangkeng ini?
450
00:42:33,004 --> 00:42:35,185
Dia ingin melakukan itu.
451
00:42:35,246 --> 00:42:36,841
Aku tidak tahu.
452
00:42:36,906 --> 00:42:39,820
Dia tanyakan dirinya setiap hari
jika dia harus melakukan itu.
453
00:42:39,902 --> 00:42:42,354
Dia tidak terbiasa terjebak.
454
00:42:42,431 --> 00:42:44,911
Meski bisa dibilang dia
selalu terjebak.
455
00:42:44,973 --> 00:42:48,903
Tangisannya bukan hanya
karena penderitaannya,
456
00:42:48,959 --> 00:42:52,914
Tapi karena kehilangan wanita itu,
kebebasannya.
457
00:42:52,954 --> 00:42:55,064
Dia berkhayal.
458
00:42:55,123 --> 00:42:57,383
Tidak menyadari yang sebenarnya.
459
00:42:57,440 --> 00:42:59,265
Hei.
460
00:42:59,320 --> 00:43:01,408
Hei.
461
00:43:01,626 --> 00:43:03,747
Pengacaramu datang.
462
00:43:07,281 --> 00:43:08,984
Halo, Darwin.
463
00:43:09,043 --> 00:43:10,720
Apa yang terjadi?
464
00:43:10,758 --> 00:43:12,155
Ini tidak terlihat bagus.
465
00:43:12,180 --> 00:43:13,952
Apa maksudmu,
ini tidak terlihat bagus?
466
00:43:13,984 --> 00:43:15,908
Uang jaminanmu terlalu tinggi.
467
00:43:15,958 --> 00:43:18,039
Dapatkan uangnya./
Bagaimana?
468
00:43:18,039 --> 00:43:20,085
Satu-satunya jalan yang bisa
dilakukan adalah semacam...
469
00:43:20,085 --> 00:43:23,208
...metode tidak biasa yang bisa
berakhir melukai kita berdua.
470
00:43:23,262 --> 00:43:25,530
Aku tidak peduli,
aku harus keluar dari sini.
471
00:43:25,585 --> 00:43:28,462
Aku harus keluar dari sini dan
mencari jawaban.
472
00:43:28,526 --> 00:43:30,428
Jawaban untuk apa?
473
00:43:30,528 --> 00:43:32,650
Untuk siapa yang membunuh dia.
474
00:43:32,707 --> 00:43:36,204
Terlalu banyak bukti
yang mengarah padamu.
475
00:43:36,229 --> 00:43:38,703
Peter, bukan aku pelakunya.
476
00:43:38,780 --> 00:43:41,262
Aku tidak membunuh dia.
477
00:43:43,567 --> 00:43:45,103
Dengar,
478
00:43:45,182 --> 00:43:47,401
Kita lihat apa yang bisa aku lakukan.
479
00:43:53,761 --> 00:43:56,208
Apa kau percaya Tuhan, Nak?
480
00:45:06,804 --> 00:45:09,394
Permisi, siapa kau?/
Aku Darwin.
481
00:45:09,419 --> 00:45:11,895
Darwin, kau tak seharusnya
berada di properti ini.
482
00:45:11,942 --> 00:45:13,544
Aku tinggal di sini.
483
00:45:13,577 --> 00:45:15,975
Kau tidak tinggal di sini./
Aku tinggal di sini.
484
00:45:15,975 --> 00:45:18,590
Kau tak seharusnya berada di sini,
tak ada yang boleh di sini.
485
00:45:18,658 --> 00:45:20,918
Apa kau gila?
Aku tinggal di sini!
486
00:45:20,951 --> 00:45:22,820
Aku tidak gila.
487
00:45:22,853 --> 00:45:26,356
Aku manajer properti dan
namamu tak ada di daftar.
488
00:45:26,390 --> 00:45:28,683
Lihatlah suratnya.
"Christine Thompson."
489
00:45:28,708 --> 00:45:30,794
Kau tidak terlihat seperti
Christine Thompson bagiku.
490
00:45:30,839 --> 00:45:32,882
Aku tak peduli dengan surat, mengerti?
Aku tinggal di sini!
491
00:45:32,907 --> 00:45:35,475
Dengar, biar aku beritahu kau
sesuatu, dasar keparat!
492
00:45:35,499 --> 00:45:39,539
Kau tidak tinggal di sini dan kau
harus pergi dari sini sekarang!
493
00:45:42,938 --> 00:45:44,434
Baik.
494
00:46:40,830 --> 00:46:42,660
Bisa aku berikan pertanyaan
pribadi padamu?
495
00:46:42,718 --> 00:46:44,910
Bukankah kau sudah melakukan itu?
496
00:46:45,422 --> 00:46:46,929
Baik, lupakanlah.
497
00:46:47,011 --> 00:46:49,573
Tidak... Beritahu aku./
Tidak, lupakanlah.
498
00:46:49,606 --> 00:46:51,688
Ayo, tanyakanlah.
499
00:46:51,804 --> 00:46:53,493
Baiklah.
500
00:46:54,713 --> 00:46:57,209
Apa kau percaya Tuhan?
501
00:47:01,118 --> 00:47:03,219
Entahlah.
502
00:47:03,265 --> 00:47:05,385
Aku tidak tahu.
Bagaimana denganmu?
503
00:47:05,414 --> 00:47:07,950
Percaya dengan Tuhan?
504
00:47:08,242 --> 00:47:10,133
Tidak.
505
00:47:10,208 --> 00:47:12,628
Tidak, aku tidak percaya Tuhan.
506
00:47:12,639 --> 00:47:14,307
Aku berharap Tuhan ada,
507
00:47:14,331 --> 00:47:16,692
Karena jika itu yang terjadi,
ini sangat buruk.
508
00:47:16,717 --> 00:47:19,018
Inilah yang terjadi.
509
00:47:19,770 --> 00:47:23,135
Hanya ini yang akan terjadi.
510
00:47:24,469 --> 00:47:26,693
Apa?
511
00:47:26,720 --> 00:47:28,740
Bukan apa-apa.
512
00:47:28,799 --> 00:47:31,670
Itu hal yang lebih buruk dibandingkan
makan malam Italia bersamamu.
513
00:47:31,735 --> 00:47:34,625
Saat aku memikirkanmu. Ya./
Astaga.
514
00:47:35,666 --> 00:47:38,109
Menurutmu bagaimana
kau akan mati?
515
00:47:38,138 --> 00:47:41,703
Aku ingin kehidupan bahagiaku
mendapatkan akhir yang indah.
516
00:47:41,758 --> 00:47:44,234
Apa itu permintaan yang berat?
517
00:47:44,305 --> 00:47:47,233
Untuk memiliki semacam
keindahan di hidupku,
518
00:47:47,247 --> 00:47:50,421
Meski jika itu
di akhir segalanya.
519
00:47:50,440 --> 00:47:52,562
Itu tidak benar.
520
00:47:53,064 --> 00:47:55,179
Takkan pernah.
521
00:47:55,214 --> 00:47:59,507
Orang tak bisa memilih kehidupan
yang indah dan anggun.
522
00:48:00,647 --> 00:48:05,706
Dengan keberuntungan
dan kemuliaan.
523
00:48:05,751 --> 00:48:08,050
Apa kau tidak lihat?
524
00:48:09,057 --> 00:48:12,930
Kau tidak lihat situasi yang
kebanyakan dari kita tempati?
525
00:48:15,238 --> 00:48:17,821
Kita ditinggalkan.
526
00:48:18,610 --> 00:48:20,812
Kita tidak tertekan,
527
00:48:20,843 --> 00:48:24,034
Atau miskin atau
kelas rendahan.
528
00:48:25,975 --> 00:48:28,697
Kita adalah orang yang
ditinggalkan.
529
00:48:31,255 --> 00:48:35,579
Kita adalah bayangan dari
mereka yang hidup di cahaya.
530
00:48:36,999 --> 00:48:39,217
Hanya itulah aku,
531
00:48:40,549 --> 00:48:43,155
Tinggal di kegelapan,
532
00:48:43,655 --> 00:48:45,593
Mencari beberapa yang
beruntung...
533
00:48:45,615 --> 00:48:48,595
Yang menjalani hidup mereka
dalam kepuasan...
534
00:48:48,677 --> 00:48:51,191
...dan kehormatan.
535
00:48:51,716 --> 00:48:54,613
Yang bisa kita lakukan adalah
berdoa ada banyak lainnya.
536
00:48:55,709 --> 00:49:01,104
Berdoa bahwa setelah kematian,
kita akhirnya bisa berada di cahaya.
537
00:49:07,732 --> 00:49:09,802
Permisi.
538
00:49:10,523 --> 00:49:12,120
Ada apa?
539
00:49:12,193 --> 00:49:13,814
Aku menjemput seorang wanita
di sini beberapa bulan lalu...
540
00:49:13,896 --> 00:49:15,449
...yang membeli sesuatu
barang darimu.
541
00:49:15,502 --> 00:49:17,404
Bisa kau beritahu aku
apa itu?
542
00:49:17,461 --> 00:49:19,569
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan.
543
00:49:19,594 --> 00:49:22,397
Tapi jika kau ingin membeli sesuatu,
544
00:49:22,472 --> 00:49:24,961
Kau harus berputar arah.
545
00:49:25,048 --> 00:49:26,966
Dengar, aku bukan polisi, oke?
546
00:49:27,006 --> 00:49:28,374
Aku hanya butuh sedikit
informasi tentang wanita itu.
547
00:49:28,398 --> 00:49:30,301
Dengar, aku tahu kau bukan polisi.
548
00:49:30,345 --> 00:49:32,338
Aku tidak terlalu sering
menjual pada wanita.
549
00:49:32,400 --> 00:49:34,613
Itu omong kosong. Aku melihatmu
menjual padanya beberapa minggu lalu.
550
00:49:34,613 --> 00:49:36,707
Itu bukan omong kosong.
551
00:49:36,732 --> 00:49:40,055
Aku tidak menjual kepada wanita
setidaknya satu atau dua tahun.
552
00:49:40,103 --> 00:49:42,517
Benarkah?/
Benar.
553
00:49:43,468 --> 00:49:45,132
Baiklah.
554
00:49:48,559 --> 00:49:50,783
Kau bilang kau tahu
aku bukan polisi.
555
00:49:50,807 --> 00:49:52,240
Apa?
556
00:49:52,240 --> 00:49:54,179
Kau bilang kau tahu
jika aku bukan polisi.
557
00:49:54,224 --> 00:49:55,550
Bagaimana?
558
00:49:55,589 --> 00:49:59,181
Serius, berhentilah memakai
obat untuk sementara waktu.
559
00:50:09,733 --> 00:50:11,988
Berapa banyak yang kau
minum hari ini?
560
00:50:12,037 --> 00:50:14,573
Beberapa gelas./
Beberapa gelas?
561
00:50:14,598 --> 00:50:16,953
Kau habiskan satu botol.
562
00:50:17,990 --> 00:50:20,292
Baiklah.
563
00:50:20,295 --> 00:50:22,207
Aku akan mengambil jeda.
564
00:50:24,925 --> 00:50:26,014
Hei!
565
00:50:26,062 --> 00:50:28,156
Kau tidak tahu apa-apa, mengerti?
566
00:50:28,181 --> 00:50:30,881
Itu karena kau tak pernah
beritahu aku apapun!
567
00:50:30,916 --> 00:50:32,555
Aku beritahu kau semua
tentang hidupku,
568
00:50:32,555 --> 00:50:34,386
Tapi kau tetap penuh misteri!
569
00:50:34,404 --> 00:50:37,448
Selain bagaimana pamanmu
memperkosamu./Bajingan!
570
00:50:41,483 --> 00:50:44,778
Dengar, kau bisa coba ubah sudut
pandang sebanyak yang kau mau.
571
00:50:44,818 --> 00:50:46,643
Tapi kau adalah Darwin,
572
00:50:46,676 --> 00:50:48,600
Gelandangan pengangguran
yang punya riwayat gangguan jiwa.
573
00:50:48,600 --> 00:50:51,093
Dan itulah kau sebenarnya./
Diam!
574
00:50:56,288 --> 00:50:59,239
Dengar, kau bukan aku.
Oke?
575
00:50:59,264 --> 00:51:01,446
Kau bukan aku.
576
00:51:01,482 --> 00:51:03,997
Apa kau mendengar?
Kau bukan aku!
577
00:51:03,997 --> 00:51:06,628
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!
578
00:51:06,666 --> 00:51:08,840
Persetan denganmu!
579
00:51:13,682 --> 00:51:16,513
Setiap hari dia menangis.
580
00:51:16,562 --> 00:51:19,640
Meneriakkan sesuatu
ke udara.
581
00:51:20,597 --> 00:51:23,524
Kami bertolak belakang,
dia dan aku.
582
00:51:24,219 --> 00:51:26,603
Dia tersesat dalam fantasi,
583
00:51:26,646 --> 00:51:29,163
Aku terjebak dalam realita.
584
00:51:29,643 --> 00:51:32,809
Kami sama-sama mengalami
pengalaman yang sama...
585
00:51:32,856 --> 00:51:35,172
...dari sudut pandang
yang berbeda.
586
00:51:35,534 --> 00:51:38,774
Seandainya aku bisa
berfantasi.
587
00:51:38,843 --> 00:51:41,914
Seandainya aku bisa
melarikan diri.
588
00:51:47,607 --> 00:51:54,308
Tiga Tahun Kemudian
589
00:52:29,550 --> 00:52:31,462
Ayo.
590
00:52:47,427 --> 00:52:49,313
Jadi,
591
00:52:49,366 --> 00:52:52,027
Apa yang kau ingin lakukan
dengan jasadnya?
592
00:52:53,515 --> 00:52:56,231
Kau punya kerabat yang bisa
datang menjemput?
593
00:52:57,144 --> 00:52:59,533
Aku tidak tahu.
594
00:53:08,394 --> 00:53:10,465
Aku tidak punya siapa-siapa.
595
00:53:10,515 --> 00:53:13,996
Oke, baiklah.
Kami akan menguburmu di sini.
596
00:53:14,065 --> 00:53:16,063
Tanda tangan ini.
597
00:53:33,009 --> 00:53:35,092
Bagus.
598
00:53:35,181 --> 00:53:39,164
Sekarang, soal makanan
terakhirmu.
599
00:53:39,211 --> 00:53:42,552
Kau mau sesuatu
secara khusus?
600
00:53:44,075 --> 00:53:46,631
Aku mau parmesan ayam
dengan ekstra keju.
601
00:53:46,644 --> 00:53:49,960
Kurasa kami bisa sediakan itu.
602
00:53:51,798 --> 00:53:54,331
Apa kau percaya Tuhan?
603
00:53:55,999 --> 00:53:57,801
Tidak.
604
00:56:09,751 --> 00:56:11,441
Ya?
605
00:56:11,493 --> 00:56:13,805
Ya, tentu saja.
606
00:56:13,826 --> 00:56:16,706
Tidak. Tidak.
607
00:56:16,740 --> 00:56:18,504
Semuanya jebakan.
608
00:56:18,566 --> 00:56:20,076
Tentu saja.
609
00:56:20,110 --> 00:56:22,381
Dia akan dihukum.
610
00:56:22,428 --> 00:56:24,239
Ya.
611
00:56:28,810 --> 00:56:30,186
Apa?!
612
00:56:30,220 --> 00:56:32,155
Semua ini jebakan?!
613
00:56:32,188 --> 00:56:33,960
Apa yang kau bicarakan?
614
00:56:33,987 --> 00:56:36,343
Apa kau membunuhnya?/
Aku tidak tahu.
615
00:56:36,368 --> 00:56:38,793
Siapa yang membunuh dia?!/
Siapa?
616
00:56:38,872 --> 00:56:41,002
Christine!
617
00:56:41,066 --> 00:56:43,572
Siapa yang membunuh dia?
618
00:56:43,620 --> 00:56:46,098
Apa kau yang membunuh dia?
619
00:56:47,664 --> 00:56:51,141
Ya. Aku pelakunya.
620
00:56:56,523 --> 00:57:00,870
Apa yang kau bicarakan?
621
00:57:18,224 --> 00:57:20,035
Makanlah.
622
00:57:20,094 --> 00:57:22,071
Ini mulai dingin.
623
00:57:25,929 --> 00:57:29,766
Kau pernah membaca
buku karyanya Dostoyevsky?
624
00:57:29,835 --> 00:57:31,655
Ya.
625
00:57:31,747 --> 00:57:36,899
Aku juga tak terlalu suka baca,
tapi aku penggemar berat karyanya.
626
00:57:37,287 --> 00:57:39,946
Sekarang, dia menulis buku ini,
627
00:57:40,002 --> 00:57:42,621
Judulnya "The Idiot."
628
00:57:42,711 --> 00:57:44,822
Ada satu tokoh didalamnya.
629
00:57:44,891 --> 00:57:47,279
Myshkin, atau sesuatu seperti itu.
630
00:57:47,340 --> 00:57:52,735
Intinya, dia bilang jika
hukuman mati...
631
00:57:52,782 --> 00:57:55,888
...lebih buruk dibandingkan
kejahatan yang dilakukan.
632
00:57:55,975 --> 00:58:00,811
Alasannya adalah bahwa jika
kau ditikam atau ditembak,
633
00:58:00,854 --> 00:58:03,576
Kau menderita rasa sakit fisik...
634
00:58:03,617 --> 00:58:06,694
...dan kita teralihkan oleh itu.
635
00:58:06,768 --> 00:58:11,279
Seolah rasa sakit fisik teralihkan
dari tindakan sekarat itu sendiri.
636
00:58:11,703 --> 00:58:14,341
Seseorang tak bisa disiksa
secara spiritual,
637
00:58:14,408 --> 00:58:16,215
Tapi secara fisik.
638
00:58:18,565 --> 00:58:20,954
Dia juga berkata,
639
00:58:23,763 --> 00:58:28,481
Dia sangat sering berharap
bisa melarikan diri.
640
00:58:29,462 --> 00:58:32,440
Jika pembunuh berdarah dingin
mengejarmu dengan pisau,
641
00:58:32,509 --> 00:58:38,252
Meski itu kecil, kau punya
peluang untuk melarikan diri.
642
00:58:39,332 --> 00:58:43,219
Tapi tak ada pelarian
dari hukuman mati.
643
00:58:45,433 --> 00:58:47,894
Kirim keluar seorang prajurit,
644
00:58:48,650 --> 00:58:50,922
Dudukkan dia menghadap meriam...
645
00:58:50,981 --> 00:58:53,362
...lalu tembakkan itu ke arahnya,
646
00:58:53,413 --> 00:58:55,753
Dia masih punya harapan.
647
00:58:56,788 --> 00:59:01,302
tapi jika kau bacakan vonis hukuman
mati pada prajurit yang sama,
648
00:59:01,343 --> 00:59:04,519
Maka dia akan kehilangan
akal sehatnya.
649
00:59:05,921 --> 00:59:08,637
Kurasa kau sependapat dengan itu.
650
00:59:08,693 --> 00:59:10,801
Bukan begitu?
651
00:59:11,926 --> 00:59:13,870
Aku tidak yakin.
652
00:59:13,962 --> 00:59:16,079
Sekarang,
653
00:59:16,233 --> 00:59:18,490
Aku akan berikan kau pertanyaan
yang kuberikan pada semua orang...
654
00:59:18,560 --> 00:59:21,389
...yang berbagi makanan
terakhir denganku.
655
00:59:23,600 --> 00:59:26,973
Kenapa kau membunuh dia?
656
00:59:27,032 --> 00:59:30,967
Kenapa kau merenggut
nyawa wanita muda ini?
657
00:59:32,060 --> 00:59:34,489
Aku tidak merenggut hidupnya.
658
00:59:34,564 --> 00:59:36,487
Dia merenggut hidupku.
659
00:59:41,149 --> 00:59:43,386
Harinya telah tiba.
660
00:59:43,405 --> 00:59:46,453
Jamnya sudah habis.
661
00:59:46,495 --> 00:59:49,486
Jamnya bukan benar-benar
sebuah jam, bukan?
662
00:59:49,534 --> 00:59:52,294
Tapi sebuah jam pasir,
663
00:59:52,374 --> 00:59:55,165
Butiran pasirnya
jatuh satu demi satu...
664
00:59:55,190 --> 00:59:59,095
...ke dalam kekosongan yang suatu
hari akan mengkonsumsi kita semua.
665
01:00:00,456 --> 01:00:02,350
Lihatlah dia.
666
01:00:02,417 --> 01:00:05,394
Dia masih membantah
kebenaran.
667
01:00:05,876 --> 01:00:08,764
Masih tersesat dalam fantasi.
668
01:00:51,942 --> 01:00:54,125
Darwin Thomas Barnes,
669
01:00:54,174 --> 01:00:56,616
Kau dijatuhi hukuman mati...
670
01:00:56,655 --> 01:01:00,734
...atas pembunuhan
Christine Meredith Thompson.
671
01:01:00,819 --> 01:01:03,834
Semoga Tuhan
mengampuni jiwamu.
672
01:05:15,543 --> 01:05:18,232
Dia berlari mungkin
hingga berjam-jam.
673
01:05:18,247 --> 01:05:21,901
Tak pernah berhenti,
tak pernah menoleh kebelakang.
674
01:05:21,992 --> 01:05:24,310
Dia menuju ke sesuatu yang baru.
675
01:05:24,364 --> 01:05:26,650
Sesuatu dengan harapan.
676
01:05:26,718 --> 01:05:29,480
Dia menuju ke cahaya.
677
01:05:29,546 --> 01:05:32,655
Dia berdiri tegak,
bergetar karena dingin,
678
01:05:32,655 --> 01:05:35,568
Aku berbaring di tanah.
679
01:05:35,706 --> 01:05:39,288
Menatap luas dari apa yang
telah Tuhan berikan kepada kita.
680
01:05:41,369 --> 01:05:44,269
Hanya saja dia tak pernah
kabur dari penjara.
681
01:05:45,435 --> 01:05:49,039
Aku akhirnya menjebol dinding itu
dan membayangkan semuanya.
682
01:05:50,320 --> 01:05:52,440
Begitu juga untuk bonekaku,
683
01:05:52,454 --> 01:05:54,352
Tuanku,
684
01:05:54,369 --> 01:05:56,633
Segalanya bagiku,
685
01:05:57,345 --> 01:06:00,756
Kadang napas yang
terengah-engah jauh lebih mudah.
686
01:06:02,723 --> 01:06:06,223
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
687
01:06:06,247 --> 01:06:09,747
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
688
01:06:09,771 --> 01:06:13,271
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
689
01:06:13,295 --> 01:06:21,295
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
50451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.