All language subtitles for aae

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:19,120 LE MAGICIEN D'OZ 2 00:00:28,757 --> 00:00:30,801 tu te souviens de toute les paroles, ma belle ? 3 00:00:32,030 --> 00:00:33,981 Il n'y a rien à craindre 4 00:00:34,298 --> 00:00:36,364 tu vas assurer 5 00:00:36,749 --> 00:00:38,457 Rappele toi de ca, Debby... 6 00:00:39,320 --> 00:00:42,270 tu as un truc que les autres enfants n'ont pas ... 7 00:00:43,020 --> 00:00:45,170 une belle étoile ! 8 00:00:50,146 --> 00:00:51,150 bon, je vais y aller.. 9 00:00:51,639 --> 00:00:52,313 ou vas tu? 10 00:00:53,770 --> 00:00:54,601 je vais faire les magasins 11 00:00:55,145 --> 00:00:58,070 tu ne va pas rester pour voir Debby? 12 00:00:59,103 --> 00:00:59,357 bon.. 13 00:01:00,987 --> 00:01:02,260 je vais rester voir ça... 14 00:01:02,692 --> 00:01:03,147 merci.. 15 00:01:08,770 --> 00:01:10,114 Mesdames et messieurs 16 00:01:10,381 --> 00:01:12,484 , bienvenue au Théâtre Victoria 17 00:01:12,604 --> 00:01:14,322 pour la journée des enfants 18 00:01:17,421 --> 00:01:20,291 Maintenant accueillons un nouveau talent.. 19 00:01:20,679 --> 00:01:21,857 Debby Tennis.. 20 00:01:22,086 --> 00:01:23,184 t'as interet a assurer.. 21 00:01:23,691 --> 00:01:25,370 ton père compte sur toi 22 00:01:29,120 --> 00:01:30,878 regardez, c' est Debby la pine ¨! 23 00:02:55,609 --> 00:02:57,005 Deborah ! .. 24 00:02:58,384 --> 00:02:59,791 oh mon dieu .. 25 00:05:25,670 --> 00:05:27,607 Bibliothèque públique de San Francisco 26 00:05:27,837 --> 00:05:29,560 aujourd'hui 27 00:05:31,689 --> 00:05:33,406 comment vas tu ma chèrie ? 28 00:05:33,526 --> 00:05:34,992 je vais bien 29 00:05:35,527 --> 00:05:37,530 tu sais que je suis inquiete, Deb... 30 00:05:37,650 --> 00:05:41,807 tout ce que ton père t'as laissé .. Nous devons en parler 31 00:05:41,927 --> 00:05:46,570 ca me tue de savoir que tu reste plantée la a essayer de donner du sens a tout cela 32 00:05:46,978 --> 00:05:48,551 la vie c'est pas un film... 33 00:05:48,980 --> 00:05:52,839 le plan, c'est continuer les affaires, comme d'habitude.. 34 00:05:53,283 --> 00:05:55,600 je sais ce que c'est de se sentir seule 35 00:05:55,720 --> 00:05:59,029 plus d'enfants, plus de maris, juste moi & le chat... 36 00:05:59,149 --> 00:06:01,981 désolé, j'ai un impératif. je dois retourner au théatre ...avant le... 37 00:06:01,983 --> 00:06:06,640 je suis sérieuse,ne reprends pas l'affaire pourrie de ton père. 38 00:06:07,008 --> 00:06:12,204 chérie, je sais que,vous étiez proche, mais il n'y a pas d'avenir la dedans 39 00:06:12,470 --> 00:06:15,844 mon père a investit tout ce qu'il avait dans le théatre Victoria 40 00:06:16,503 --> 00:06:21,020 il a vraiment aimé l'experience cinéma il était tout a la fois, présentateur 41 00:06:21,140 --> 00:06:26,583 oui...,. des années de sang, de sueur et de larmes. Il faisait un metier qu'il aimait vraiment. ... 42 00:06:27,369 --> 00:06:28,839 le business du spectacle 43 00:06:29,906 --> 00:06:32,364 je veux pas devenir une bibliothèquaire... 44 00:06:32,605 --> 00:06:35,370 j'aurai du devenir une grande actrice a Hollywood 45 00:06:37,470 --> 00:06:41,565 Eh bien, désolé, j"ai déçu mon père de son vivant.. 46 00:06:41,685 --> 00:06:47,216 Mais je vais faire de mon mieux pour qu'il soit fier de moi 47 00:06:48,873 --> 00:06:52,928 C'est comme papa disait toujours 48 00:06:53,511 --> 00:06:56,476 Le spectacle dois continuer.. 49 00:07:30,020 --> 00:07:34,620 Mr Twigs, vous m'avez fait une peur bleue. -désolé.. 50 00:07:35,220 --> 00:07:38,319 votre père aurait dit que c'est une belle façon de mourir 51 00:07:38,320 --> 00:07:42,920 MrTwigs, j'ai vraiment besoin de votre aide maintenant que papa.. 52 00:07:44,020 --> 00:07:48,470 Regardez, je suis sur le point de faire la projectionniste, mais, je trouve cela trop difficile.. 53 00:07:51,820 --> 00:08:00,020 Eh bien, mademoiselle. demandez moi ce que vous voulez, je suis a votre service.. 54 00:08:02,120 --> 00:08:03,170 Merci 55 00:08:03,920 --> 00:08:05,170 Mr Twigs 56 00:08:16,770 --> 00:08:23,070 ce soir seulement, FESTIN SANGLANT 57 00:08:33,570 --> 00:08:35,920 salut, Steven. -salut, Deb. comment ca va ? 58 00:08:36,670 --> 00:08:37,869 nouvelles chaussures... 59 00:08:37,870 --> 00:08:42,520 oui, je viens de les acheter, mais elles sont un peu grandes, j'ai besoin de les changer 60 00:08:43,570 --> 00:08:45,220 comme d'habitude ? -oui 61 00:08:47,820 --> 00:08:54,019 Je n'ai jamais eu l'occasion de te dire comment je me sens, depuis la mort de ton père 62 00:08:54,020 --> 00:08:56,795 Il était génial..Sans lui, je n'aurai jamais vu la moitié 63 00:08:56,796 --> 00:08:59,570 des films d'horreur que j'ai adoré 64 00:09:05,470 --> 00:09:06,420 Bien. 65 00:09:18,520 --> 00:09:24,520 Mademoiselle, j'ai besoin de me rincer la bouche Si cela ne vous dérange pas ... -allez y.. 66 00:09:25,770 --> 00:09:29,320 revenez juste avant le début du film lok? -bien sur 67 00:09:40,120 --> 00:09:42,819 Bonsoir Madame Tennis -MrTwigs. 68 00:09:42,820 --> 00:09:44,820 je suis si heureuse de vous rencontrer 69 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 nom de dieu, vieux bonhomme... 70 00:09:50,620 --> 00:09:54,719 Je viens au théâtre pour voir Deb. Nous allons vendre 71 00:09:54,720 --> 00:09:56,745 -Non.... 72 00:09:56,746 --> 00:09:58,769 -Si, nous allons le faire l'endroit vaut une petite fortune 73 00:09:58,770 --> 00:10:02,519 Mais vous ne pouvez pas ... s'il vous plaît ...Madame Tennis. bien sûr... 74 00:10:02,520 --> 00:10:05,419 arretez de vous plaindre 75 00:10:05,420 --> 00:10:09,970 -vous etes un adulte... 76 00:10:09,971 --> 00:10:14,519 -J'ai passé 40 ans de ma vie sur ce ... c'est tout ce que je sais faire .. 77 00:10:14,520 --> 00:10:17,870 votre maris aurait honte... 78 00:10:21,770 --> 00:10:26,069 pour vous, entre nous, il est temps de partir en retraite, je veux dire, regardez vous... 79 00:10:26,070 --> 00:10:30,320 vous etes vieux, c'est pour votre bien.. 80 00:10:32,520 --> 00:10:34,020 vraiment 81 00:10:34,670 --> 00:10:36,720 s'il vous plait, Me Tennis... 82 00:10:45,320 --> 00:10:49,270 salope.. 83 00:10:55,670 --> 00:11:02,845 Bonjour maman -vraiment?..., plus besoin de m'appeler comme ça... 84 00:11:02,846 --> 00:11:10,020 signe juste ce papier... et nous serons riches, ton père voulait que ca se passe comme ça 85 00:11:11,870 --> 00:11:18,119 je ne signe rien. Papa aimait ce cinéma il croyait en ce lieu, et en moi ... 86 00:11:18,120 --> 00:11:22,120 ton père voulait que tu sois une actrice nous savons tout les deux qu'il était fou... 87 00:11:22,570 --> 00:11:27,270 ce théatre peut bien marcher je l'ai constaté personnellement 88 00:11:27,271 --> 00:11:31,970 Comme papa l'a toujours dit Le spectacle continue 89 00:11:32,770 --> 00:11:34,920 tu es ridicule 90 00:11:35,720 --> 00:11:42,470 ce théatre nous appartient a tout les deux. maintenant ecoute moi bien, tu n'est rien d'autre 91 00:11:42,471 --> 00:11:49,220 qu'une pauvre et ennuyeuse petite bibliothécaire avec des grands rêves impossibles, ..tu lis trop de livre 92 00:11:49,221 --> 00:11:55,970 tu es une perdante, tout comme ton trou du cul de père l'était 93 00:11:55,971 --> 00:12:02,720 nous allons mettre ce lieu dans un grand carton, je suis sérieuse, je ne pars pas tant que tu n'as pas signé 94 00:12:04,370 --> 00:12:05,570 tu vas signer ? 95 00:12:09,870 --> 00:12:15,420 est ce que tu vas te decider a signer maintenant ? -oui! 96 00:12:17,070 --> 00:12:18,470 signe!. -oui... 97 00:12:21,470 --> 00:12:25,470 tu aurais bien besoin de consulter... pour débilité mentale... 98 00:12:29,670 --> 00:12:33,895 s'il te plait..qu'est ce que tu va faire avec ça? tu as perdue la tête.. 99 00:12:33,896 --> 00:12:38,120 t'as vu ta tête?? avouons-le ton père ne t'a jamais dit que tu servait a rien ? 100 00:12:38,121 --> 00:12:42,345 tu es une de ces filles stupide qui croit vivre dans un monde merveilleux 101 00:12:42,346 --> 00:12:46,569 tu ressembles a ces sortes d'étoiles... qui ne brillent pas... 102 00:12:46,570 --> 00:12:49,370 va te faire foutre, Mère ! 103 00:13:02,320 --> 00:13:07,620 ¡tue ta mère ! tue la !je veux que tu creve !.... 104 00:13:20,770 --> 00:13:25,069 Sang... Sang,... 105 00:13:25,070 --> 00:13:29,970 la vilaine sorcière est morte.. 106 00:13:51,370 --> 00:13:54,820 Démarrez le film ! -Le film a déjà commencé .. 107 00:13:56,220 --> 00:13:57,570 naissance d'une star.... 108 00:14:01,720 --> 00:14:02,970 Démarrez le film 109 00:16:34,770 --> 00:16:36,920 Bonne petite.. 110 00:16:51,520 --> 00:16:52,970 on dirait qu'ils ont bien aimé... 111 00:17:00,870 --> 00:17:03,420 héhé! il faut que j'y aille 112 00:17:11,370 --> 00:17:16,820 Mesdames et messieurs, bienvenue au théâtre Victoria 113 00:17:16,821 --> 00:17:22,270 nous ésperons que vous avez apprecié notre nouveau et très original court métrage... 114 00:17:22,271 --> 00:17:27,720 En introduction . avec le décés de Mr tennis nous voulons 115 00:17:27,721 --> 00:17:33,170 créer quelque chose qui honore véritablement l'esprit du théatre Victoria 116 00:17:33,870 --> 00:17:40,820 Nous sommes ici pour dire : Développement de l'entreprise.. mères capitalistes.. 117 00:17:40,821 --> 00:17:47,770 attention, le théatre Victoria est ici, pour rester 118 00:18:08,870 --> 00:18:13,120 qu'aimerais tu faire d'elle ? -c'est une femme qui ne manquera a personne.. 119 00:18:17,520 --> 00:18:23,620 vraiment excellent. -est ce que le théatre ne va pas commencer a sentir ? 120 00:18:24,720 --> 00:18:37,869 Non. c'est scellé, au dessus, ils ne sentiront rien je vais surveiller,vous devriez arreter de vous faire du soucis 121 00:18:37,870 --> 00:18:52,620 ..soyez soulagé, Vous êtes maintenant l'unique proprietaire, venez 122 00:18:54,520 --> 00:18:59,520 c'était génial . Merci énormement merci -je reviendrai 123 00:19:00,720 --> 00:19:02,769 bon travail -ca me touche.. 124 00:19:02,770 --> 00:19:06,945 tu as fait un film Je n'en avais aucune idée.. C'était incroyable, comme ça .. 125 00:19:06,946 --> 00:19:11,120 tu viens de créer un nouveau genre, quelque chose comme "meurtre sous caméra de surveillance" 126 00:19:12,420 --> 00:19:13,670 heureuse que tu as aimé 127 00:19:14,470 --> 00:19:16,270 totalement, définitivement 128 00:19:16,920 --> 00:19:20,720 fais en plus , ok ? ok , bye 129 00:19:35,870 --> 00:19:38,669 Jésus christ, maman, est ce que tu pourrais frapper s'il te plait ? 130 00:19:38,670 --> 00:19:42,670 excuse moi et sinon, pourquoi tu rentres si tard aujourd'hui? 131 00:19:43,920 --> 00:19:48,220 Je suis allé voir un film -Encore? Steven, qu'est ce que tu as avec ce cinéma ..? 132 00:19:52,620 --> 00:19:53,170 et l'école ? 133 00:19:54,170 --> 00:19:59,719 vraiment difficile d'en parler avec toi -je Vais bien, tout est ok 134 00:19:59,720 --> 00:20:02,269 tu as jeté un oeil aux brochures universitaires que je t'ai laissé ? 135 00:20:02,270 --> 00:20:07,269 non, je suis dégouté en ce moment, et quelqu'un a déposé ce tas de merde sur mon lit ... 136 00:20:07,270 --> 00:20:11,219 Steven, du calme, ok ? je veux dire, je sais...... 137 00:20:11,220 --> 00:20:13,919 je rentre a l'école des beaux arts, etudier l'animation 138 00:20:13,920 --> 00:20:17,269 -les brochures d'écoles que tu a posé sur mon lit.... -clair, tu as raison... 139 00:20:17,270 --> 00:20:21,319 Steven, tu n'es pas allé voir un film de Disney mais des cadavres ambulants et des têtes coupées.. 140 00:20:21,320 --> 00:20:23,319 je dis, comment tu prevois de t'en sortir ? 141 00:20:23,320 --> 00:20:27,419 oh mon dieu. si tu veux qu'on se dispute,.. tu apprecierai vraiment ? 142 00:20:27,420 --> 00:20:31,770 Honêtement Steven, juste, ne grandit pas trop vite 143 00:20:33,770 --> 00:20:35,970 qu'importe ce que tu fais tu seras toujours mon bébé 144 00:20:43,370 --> 00:20:44,170 merci 145 00:20:44,970 --> 00:20:48,470 et, savez vous ou se trouvent les toilettes pour dames ? 146 00:20:50,770 --> 00:20:51,520 merci 147 00:20:55,320 --> 00:20:58,419 oh mon dieu, félicitation !... -pourquoi? 148 00:20:58,420 --> 00:21:01,845 c'est Peaches Christ c'est la reine des midnight movies 149 00:21:01,846 --> 00:21:05,269 ici, a san Francisco. le fait qu'elle soit venue voir le film, est capital.. 150 00:21:05,270 --> 00:21:08,370 j'aime bien son maquillage, elle est jolie 151 00:21:10,870 --> 00:21:11,569 pop corn ? 152 00:21:11,570 --> 00:21:12,670 je vais aller la voir 153 00:21:13,470 --> 00:21:15,069 attends 154 00:21:15,070 --> 00:21:16,970 Soda, s'il vous plaî 155 00:21:19,820 --> 00:21:23,995 j'aime beaucoup votre film je viens régulierement, vous me reconnaissez ? 156 00:21:23,996 --> 00:21:28,170 j'ai vu votre court métrage trois fois il est génial 157 00:21:34,920 --> 00:21:38,169 merci, vous êtes nouvelle en ville, n'est ce pas ? 158 00:21:38,170 --> 00:21:43,120 oui, un peu glauque comme ville heureusement que vous etes là.. 159 00:21:43,121 --> 00:21:48,070 j'aime beaucoup ce que vous faites Je suis une fille complètement gore 160 00:21:48,970 --> 00:21:52,869 honoré de votre présence la première de notre nouveau court aura lieu Vendredi 161 00:21:52,870 --> 00:21:56,070 -j'espere que vous viendrez. -bien sûr 162 00:21:57,020 --> 00:21:58,870 je m'appele Deborah. 163 00:22:01,090 --> 00:22:02,769 je suis Veronica. 164 00:22:02,770 --> 00:22:06,270 Ravie de vous rencontrer, Deborah. 165 00:22:07,020 --> 00:22:12,819 excuse moi , maman..il y a des spaghettis au diner ? Spaghettis .. 166 00:22:12,820 --> 00:22:17,270 quel fromage? du Parmesan? c'est mon preferé 167 00:22:58,270 --> 00:23:02,320 ou sont mes affaires? hello ! 168 00:23:12,220 --> 00:23:14,370 il y a quelqu'un ? 169 00:23:25,620 --> 00:23:27,570 salut ! 170 00:23:28,720 --> 00:23:29,569 Hey ! 171 00:23:29,570 --> 00:23:31,570 je suis encore là 172 00:23:39,870 --> 00:23:41,819 bonjour.. 173 00:23:41,820 --> 00:23:43,820 il y a quelqu'un derrière ? 174 00:24:10,370 --> 00:24:11,170 bonjour .. 175 00:24:24,320 --> 00:24:25,520 il y a quelqu'un par là ? 176 00:24:44,970 --> 00:24:46,770 il y a quelqu'un ? 177 00:25:02,470 --> 00:25:03,670 Hello.. 178 00:25:44,313 --> 00:25:44,570 mon dieu.. 179 00:26:14,170 --> 00:26:21,470 nous devons sortir d'ici il y a un homme là haut, un putain d'assassin.. 180 00:26:23,970 --> 00:26:24,920 c'est quoi ces vétements..? 181 00:26:26,270 --> 00:26:29,220 mon dieu ! -Action .. 182 00:26:34,320 --> 00:26:38,845 c'était le bon temps, c'était le pire des temps.. -Pitié 183 00:26:38,846 --> 00:26:43,370 ce n'est qu'un rêve on arrête s'il vous plait.. 184 00:26:55,720 --> 00:26:58,969 qu'on lui coupe la tête ! 185 00:26:58,970 --> 00:27:00,970 viens vite 186 00:27:17,720 --> 00:27:22,595 vous êtes idiots ? imbécile! c'est une vraie guillotine, je vous ai donné le manuel d'instruction 187 00:27:22,596 --> 00:27:27,469 là, c'est de la chirurgie nasale Avez-vous même lu le livre? 188 00:27:27,470 --> 00:27:32,420 -Je l'ai fait -qu'est ce qu'on est supposé faire ? 189 00:27:40,820 --> 00:27:43,070 ' l'histoire des deux seins tranchés ' 190 00:28:00,920 --> 00:28:03,470 Hey, Deborah je te présente de nouveaux adeptes du Victoria 191 00:28:03,471 --> 00:28:06,019 ce soir Tout le monde est très excité de voir le film 192 00:28:06,020 --> 00:28:11,070 merci Steven. j'éspere que ca vous plaira -sûr et certain... merci 193 00:29:03,620 --> 00:29:06,770 c'était la belle époque.. 194 00:29:17,735 --> 00:29:18,820 ¡Dieu! Non,.. par pitié! 195 00:29:20,820 --> 00:29:34,720 parce que toi, avec ton portable, pendant le film..ma chère c'était vraiment le pire moment.. 196 00:29:36,920 --> 00:29:42,720 Mesdames et messieurs, bienvenue au théatre Victoria, où 197 00:29:42,721 --> 00:29:48,520 il faut penser a mettre son téléphone sur silencieux avant que le film ne commence... 198 00:29:50,420 --> 00:29:51,970 ...et aussi, 199 00:30:02,470 --> 00:30:05,670 même en france les portables sont pénibles 200 00:30:10,270 --> 00:30:11,370 FIN 201 00:30:21,420 --> 00:30:23,719 hey!, alors.. tu t'es bien amusée vendredi soir? 202 00:30:23,720 --> 00:30:25,019 ouais!... c'était bien.. 203 00:30:25,020 --> 00:30:28,745 seulement Bien? tu plaisante..? c' était incroyable 204 00:30:28,746 --> 00:30:32,469 un peu comme un film de super-héros ou un truc du genre... 205 00:30:32,470 --> 00:30:36,745 tu crois vraiment ? Clairement, c'était original.. 206 00:30:36,746 --> 00:30:41,019 comme forme de divertisement.., un film profond.. 207 00:30:41,020 --> 00:30:43,819 ¿Quoi? qu'est ce qui t'as autant touché ? -la scéne du téléphone.. 208 00:30:43,820 --> 00:30:49,045 ok, et bien, cette candidate au suicide avait l' air désespérée et .. 209 00:30:49,046 --> 00:30:54,269 a montrer ses seins, et le reste.. elle avait l'air défoncée.. allons, c'était pathétique.. 210 00:30:54,270 --> 00:30:56,269 Non.. tu te trompe.. 211 00:30:56,270 --> 00:30:59,307 ok, d'accord le film cartonne, c'est une femme.. 212 00:30:59,308 --> 00:31:02,345 ..peut être que le message dans ce film est trop mysogine... 213 00:31:02,346 --> 00:31:05,383 un fan de Peter Jackson. Soit dit en passant.. 214 00:31:05,384 --> 00:31:08,419 Ce n'est pas mon idéal pour un vendredi soir bien.. 215 00:31:08,420 --> 00:31:10,419 donc, t'as vraiment pas aimé.. 216 00:31:10,420 --> 00:31:16,669 c'était horrible.. et je n'ai pas a aimer quelquechose, juste parce que tu l'aime autant.. 217 00:31:16,670 --> 00:31:19,570 attends une seconde, j'ai fait ça pour toi... 218 00:31:21,570 --> 00:31:27,170 c'est chou !vraiment ! rien a voir avec la mort,... merci 219 00:31:28,820 --> 00:31:31,619 tu penses que je deteste les femmes, juste parce que j'aime les films d'horreurs? 220 00:31:31,620 --> 00:31:36,220 -et Bien.. -c'est vraiment stupide, juste parce que j'aime les films d'horreurs ? 221 00:31:36,221 --> 00:31:38,520 tu as vu les effets speciaux, la mise en scène ? 222 00:31:38,521 --> 00:31:40,820 la partie avec les seins est déja devenue un classique.. 223 00:31:41,920 --> 00:31:45,319 d'accord, mais je préfère Vincent Price. allons manger 224 00:31:45,320 --> 00:31:47,932 Non. s'il te plait, écoute encore, tu te plains 225 00:31:47,933 --> 00:31:50,545 ok, c'est une femme qui a fait ce film, pour ton information, 226 00:31:50,546 --> 00:31:53,158 une féministe de toute l'histoire, 227 00:31:53,159 --> 00:31:55,769 le monde n'avait pas encore une grande réalisatrice de films d'horreurs 228 00:31:55,770 --> 00:31:59,620 tu ne te rends pas compte a quel point c'est important ca se passe ici et maintenant, face a nous.. 229 00:32:00,520 --> 00:32:03,170 c'est l'inspiration.... 230 00:32:04,420 --> 00:32:08,020 -Bien, viens... -j'aime bien Peter Jackson 231 00:32:09,570 --> 00:32:11,595 C'était vachement bien, j'ai adoré.. 232 00:32:11,596 --> 00:32:16,619 l'histoire des deux nichons coupés -quoi de neuf , bébé? 233 00:32:16,620 --> 00:32:21,219 ça t'as excité ?.. -¿Quoi? 234 00:32:21,220 --> 00:32:23,719 -Pardon ?.... -tu as dis que tu étais excitée.. 235 00:32:23,720 --> 00:32:28,019 oh oui, la fille était hot! dommage pour ses nichons.. 236 00:32:28,020 --> 00:32:30,020 fini de lire "L'Attrape-cœurs "? 237 00:32:31,070 --> 00:32:32,869 pas un seul portable n'a sonné du reste de la soirée? 238 00:32:32,870 --> 00:32:34,870 -ca n'arrivera jamaisN-c'est vrai ? 239 00:32:36,320 --> 00:32:37,820 salut Steven. 240 00:32:40,270 --> 00:32:41,969 oh! salut, Claire 241 00:32:41,970 --> 00:32:43,970 alors, comment vas tu en ce moment ? 242 00:32:47,820 --> 00:32:50,845 très bien 243 00:32:50,846 --> 00:32:53,869 -qu'est ce qui se passe vendredi ? est ce que tu vas au théatre Victoria? 244 00:32:53,870 --> 00:32:56,669 -oui, j'y vais -tu veux qu'on y aille ensemble ? 245 00:32:56,670 --> 00:32:58,969 -partez -laisse là. 246 00:32:58,970 --> 00:33:04,069 ok, biensûr, mais est ce que tu sais que c'est un film d'horreur? 247 00:33:04,070 --> 00:33:08,319 -je sais que tu es amis avec deborah tennis -oui, nous nous connaissons 248 00:33:08,320 --> 00:33:11,820 cool, passe me prendre a 7 heures je serai prète pour toi 249 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 crois moi 250 00:33:16,270 --> 00:33:17,569 tu te moques de moi ? 251 00:33:17,570 --> 00:33:18,919 t'as une date 252 00:33:18,920 --> 00:33:20,769 c'est quoi le problème ? 253 00:33:20,770 --> 00:33:23,720 tu vas voir un film d'horreur avec Claire Cavanaugh. 254 00:33:24,720 --> 00:33:27,470 tout le monde est borné 255 00:33:41,920 --> 00:33:45,620 Deb, c'est moi 256 00:33:56,470 --> 00:33:59,870 il y avait quelqu'un pour vous a la porte 257 00:34:02,720 --> 00:34:05,720 oui, je l'ai entendue, je la laisse tomber 258 00:34:06,770 --> 00:34:07,820 trop vieille.. 259 00:34:10,320 --> 00:34:12,120 typique d'une libraire 260 00:34:15,020 --> 00:34:16,320 -qu'est ce qu'elle dit? -patience.. 261 00:34:19,120 --> 00:34:23,320 elle se fait du soucis pour moi je ne vous vois plus a la librairie, 262 00:34:23,321 --> 00:34:27,520 je n'y retournerai pas, je ne suis plus une libraire 263 00:34:28,820 --> 00:34:33,420 elle ne me connait pas je veux dire, elle vient ici, 264 00:34:33,421 --> 00:34:38,020 elle frappe a la porte, elle insiste, elle est toujours aussi lourde.. 265 00:34:39,920 --> 00:34:45,620 j'ai du travail à faire Mr Twigs. je dois vendre les tickets, servir le popcorn 266 00:34:45,621 --> 00:34:51,320 je ne suis pas une gérante je suis une actrice, une réalisatrice de film 267 00:34:52,720 --> 00:34:53,969 comment ose t'elle? 268 00:34:53,970 --> 00:34:58,619 Nous pouvons peut-être mettre un signe sur la porte 269 00:34:58,620 --> 00:35:02,720 Bien sûr, c'est genial, Mr Twigs. 270 00:35:05,820 --> 00:35:12,020 ce que nous avons expérimenté ici, on doit pouvoir le trouver dans les rues 271 00:35:14,870 --> 00:35:17,019 les jumelles assassines prétent a être liberées 272 00:35:17,020 --> 00:35:21,070 El diabólico dúo masacró a su familia a la edad de 7. 273 00:35:29,970 --> 00:35:32,920 ¿Son consientes de que aunque sus sobrinas han pasado por muchos 274 00:35:32,921 --> 00:35:35,869 años de terapia no podemos garantizarles que no sean peligrosas? 275 00:35:35,870 --> 00:35:40,370 Lo comprendemos. Supimos que serian liberadas hoy y que teníamos que ayudarles 276 00:35:40,371 --> 00:35:44,870 a reintegrarse a la vida de allá afuera. Fuera de esta casa de locos. 277 00:35:47,320 --> 00:35:50,669 Lo siento. Asilo de insanos. 278 00:35:50,670 --> 00:35:55,820 Es una institución de salud mental y hemos estado en pie 279 00:35:55,821 --> 00:36:00,969 por casi 11 años. ¿Saben que hoy es su cumpleaños número 18? 280 00:36:00,970 --> 00:36:07,870 -Cariños. -Dios los bendiga a ambos. 281 00:36:09,170 --> 00:36:15,345 ¿Quien puede mencionar las diferencias que existen entre ser un vago en el instituto 282 00:36:15,346 --> 00:36:21,520 actualmente contra el instituto de la época en la que vive Holden Caulfield en 1946? 283 00:36:23,920 --> 00:36:25,170 Steven. 284 00:36:30,670 --> 00:36:35,345 No veo a Holden como un vago normal, creo que Holden es 285 00:36:35,346 --> 00:36:40,020 uno de esos chicos que si hubiera vivido en la época actual 286 00:36:40,021 --> 00:36:44,695 sería uno de esos chicos que realizan ataques en las 287 00:36:44,696 --> 00:36:49,369 escuelas, como tiroteos. Digo, el nunca tuvo acceso a armas... 288 00:36:49,370 --> 00:36:52,019 Gracias, Steven. 289 00:36:52,020 --> 00:36:54,470 Es suficiente 290 00:36:57,970 --> 00:36:59,319 Te veré después de clases. 291 00:36:59,320 --> 00:37:03,269 Parece que tienes una segunda cita. -Protégete... 292 00:37:03,270 --> 00:37:06,969 Gene, Lolita, detención. 293 00:37:06,970 --> 00:37:09,620 Y para mañana en mi escritorio 10 páginas sobre la 294 00:37:09,621 --> 00:37:12,270 necesidad de las buenas costumbres en la sociedad actual. 295 00:38:10,320 --> 00:38:14,370 Eres un chico listo, Steven. También creativo. 296 00:38:15,520 --> 00:38:20,969 Te respeto Pero me has dado razones para preocuparme... 297 00:38:20,970 --> 00:38:22,969 Ya le dije que estoy realmente bien. 298 00:38:22,970 --> 00:38:25,545 Puedes decir que estas bien hasta que te explote 299 00:38:25,546 --> 00:38:28,119 la cara pero eso no significa que me lo crea. 300 00:38:28,120 --> 00:38:33,319 Señora Moorehead, no veo como mi personalidad sea algo que le incumba. 301 00:38:33,320 --> 00:38:38,970 Mi seguridad personal y la de mi clase son de mi total incumbencia. 302 00:38:39,670 --> 00:38:46,370 Tal vez si alguna maestra de ingles se hubiese interesado anteriormente como yo, 303 00:38:46,371 --> 00:38:53,070 toda la tragedia de Columbine de la cual estas tan interesado nunca hubiera sucedido. 304 00:38:58,270 --> 00:39:04,670 Como sea. Debería llamar la mejor perra tetona, como sea. 305 00:39:06,220 --> 00:39:13,320 ¿Que está sucediendo? ¿Como saben de esa perra como sea? 306 00:39:19,020 --> 00:39:22,220 Hola. Señoritas... 307 00:39:24,020 --> 00:39:24,919 ¿Están mudas? 308 00:39:24,920 --> 00:39:30,319 ¿Sordas? ¿Les comieron la lengua? ¿Son retrasadas? 309 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 ¿Son realmente rubias? 310 00:39:34,170 --> 00:39:36,670 Ella está asesinando a sus actores. 311 00:39:38,270 --> 00:39:41,670 Los asesina de verdad. 312 00:39:57,370 --> 00:39:59,170 ¿Que carajo? 313 00:40:08,820 --> 00:40:09,919 Si, acabo de salir. 314 00:40:09,920 --> 00:40:16,220 Cree que volare la escuela o algo así, que soy como un terrorista adolescente. 315 00:40:21,320 --> 00:40:22,219 ¿Hola? 316 00:40:22,220 --> 00:40:24,219 ¿Estas ahí? -Si, aquí estoy. 317 00:40:24,220 --> 00:40:27,345 -Estoy parado afuera de un restaurante y no vas a creer a quien estoy viendo... 318 00:40:27,346 --> 00:40:30,469 -BFF y Osama Bin Laden. 319 00:40:30,470 --> 00:40:31,969 Deborah Tennis. 320 00:40:31,970 --> 00:40:33,619 ¿Y eso porque me debe interesar? 321 00:40:33,620 --> 00:40:37,169 Esta sentada con un grupo muy raro de personas. 322 00:40:37,170 --> 00:40:39,169 Hablando de terroristas. 323 00:40:39,170 --> 00:40:41,070 Tal vez es su equipo. 324 00:40:53,270 --> 00:40:54,719 No vuelvas a hacer eso en mi presencia. 325 00:40:54,720 --> 00:40:57,519 -¿Hacer que? -Creo que bien lo sabes. 326 00:40:57,520 --> 00:41:00,819 Esa lamida de dedos. Aprende modales. 327 00:41:00,820 --> 00:41:07,219 Que rico. Estas hablando de asesinar a una pobre viejecita... 328 00:41:07,220 --> 00:41:12,057 Por dios, Adrian. Esa anciana que golpeaste 329 00:41:12,058 --> 00:41:16,895 está en coma en el hospital. Es como si ya estuviera muerta. 330 00:41:16,896 --> 00:41:21,733 Estoy segura de que la policía estaría muy interesada en saber sobre algunas cosas 331 00:41:21,734 --> 00:41:26,570 que estamos hablando en esta mesa. 332 00:41:26,571 --> 00:41:31,408 Debemos preparar algo antes de seguir adelante. 333 00:41:31,409 --> 00:41:36,245 Hablo de hacer peliculas. Nadie debe saber nuestros secretos. 334 00:41:36,246 --> 00:41:41,083 Recuerden: La magia está en el cine. 335 00:41:41,084 --> 00:41:45,920 Aprendí eso de mi padre. Están entrando a 336 00:41:45,921 --> 00:41:47,758 un nuevo código de conducta. 337 00:41:47,759 --> 00:41:50,595 Una sociedad artística secreta, 338 00:41:50,596 --> 00:41:59,270 hay reglas. Yo estoy a cargo. Hacen lo que yo digo y a cambio les doy una vida con la que 339 00:41:59,271 --> 00:42:07,945 la mayoría de las personas solo pueden soñar. Este es el negocio que llamamos espectáculo. 340 00:42:08,946 --> 00:42:15,783 Soy su manager, su publicista, su agente y su institutriz. 341 00:42:18,784 --> 00:42:21,620 Si no lo aceptan están por su cuenta. 342 00:42:59,370 --> 00:43:01,720 Buenas noches, amigos. 343 00:43:15,270 --> 00:43:16,270 Hola. 344 00:43:19,620 --> 00:43:20,920 Hola ¿Hay alguien ahí? 345 00:43:24,970 --> 00:43:28,220 Estas verdaderamente loca. Ahora estas escuchando 'Shhh.' 346 00:43:33,670 --> 00:43:37,920 Hola. Dije biblioteca cerrada. 347 00:43:47,670 --> 00:43:49,469 Dije que la biblioteca está cerrada. 348 00:43:49,470 --> 00:43:54,969 Y yo te dije a ti, madame Evelyn, que 'Shhh..' 349 00:43:54,970 --> 00:43:57,869 ¿Quien eres? ¿De que va todo esto? 350 00:43:57,870 --> 00:44:02,269 Bella dama, parece que no entiendes ingles. 'Shhh..' 351 00:44:02,270 --> 00:44:03,919 Significa... 352 00:44:03,920 --> 00:44:08,920 ¡Cállate la puta boca, perra! 353 00:44:14,120 --> 00:44:15,570 ¡Alguien ayúdeme! 354 00:44:17,520 --> 00:44:18,570 Síganla, idiotas. 355 00:44:19,470 --> 00:44:20,570 Se escapa. 356 00:44:28,870 --> 00:44:32,970 Señorita.. ¡Se acaba aquí! 357 00:44:34,820 --> 00:44:38,970 No puedes permanecer callada, mi señora era tan callada como una boca.. 358 00:44:40,870 --> 00:44:43,920 ¡Carajo! ¡Maldita perra loca! 359 00:45:16,520 --> 00:45:18,020 ¿Debby? 360 00:45:22,170 --> 00:45:23,370 Conserjes... 361 00:45:27,870 --> 00:45:30,519 ¡Dios, no! 362 00:45:30,520 --> 00:45:33,432 La puta señora Moorehead llamó a mi madre para 363 00:45:33,433 --> 00:45:36,345 transmitirle su supuesta 'preocupación' por mi 364 00:45:36,346 --> 00:45:39,258 conducta perturbada. De hecho ella está aterrada y 365 00:45:39,259 --> 00:45:42,170 me ha castigado para prevenir que no vaya a teatro. 366 00:45:43,470 --> 00:45:46,070 Entonces ¿Que quieres hacer este fin de semana? 367 00:45:52,470 --> 00:45:54,170 Estoy ocupado. 368 00:46:05,020 --> 00:46:07,970 Judy, tendré que llamarte después. 369 00:46:09,320 --> 00:46:10,719 Solo vine a desearte buenas noches. 370 00:46:10,720 --> 00:46:12,720 Ya lo hiciste. 371 00:46:17,520 --> 00:46:18,570 Lo siento. 372 00:46:21,120 --> 00:46:21,919 No soy una mala persona, madre. 373 00:46:21,920 --> 00:46:25,019 Lo sé. Exageré. 374 00:46:25,020 --> 00:46:29,119 Sabes, una madre se supone que debe velar por el bienestar de sus hijos y su felicidad. 375 00:46:29,120 --> 00:46:34,820 Solo porque no estoy constantemente feliz no significa que soy peligroso. 376 00:46:36,420 --> 00:46:38,420 Judy, dije que te llamaría después. 377 00:46:41,470 --> 00:46:48,169 Hola, Claire. Si, sigue en pie lo de mañana en la noche. A las 7. 378 00:46:48,170 --> 00:46:50,170 Adiós. 379 00:46:51,320 --> 00:46:53,920 ¿Quien es Claire? ¿Es tu novia? 380 00:46:54,720 --> 00:46:57,820 ¿Claire Cavanaugh? No. 381 00:46:58,720 --> 00:46:59,620 ¿Es Judy tu novia? 382 00:47:00,520 --> 00:47:02,420 Judy es una buena amiga. 383 00:47:03,670 --> 00:47:10,769 Steven, sabes que puedes contarme todo. Te amare pase lo que pase sin importar nada. 384 00:47:10,770 --> 00:47:13,369 Por dios, mamá. No soy gay. ¿Está bien? 385 00:47:13,370 --> 00:47:17,070 No hay nada malo con ser gay, Steven. Muchos de mis amigos... 386 00:47:17,870 --> 00:47:25,620 Bien ¿Que si te dijera que creo que estoy enamorado de una mujer mayor? 387 00:47:32,670 --> 00:47:33,369 ¿Que tan mayor? 388 00:47:33,370 --> 00:47:37,670 No lo sé. Como 30 o 40. 389 00:47:42,620 --> 00:47:44,020 Así de mayor. 390 00:47:45,970 --> 00:47:48,270 Muy bien. 391 00:47:50,220 --> 00:47:56,045 Aflicciones de mi silencio que no puedo 392 00:47:56,046 --> 00:48:01,869 sanar. Mi belleza no sucumbirá después de esto. 393 00:48:01,870 --> 00:48:06,219 Cuando otros otorgan vida junto con una tumba. 394 00:48:06,220 --> 00:48:09,620 Debby, por favor. No tienes porque hacer esto. 395 00:48:10,870 --> 00:48:14,820 Escúchame, sea lo que sea esto, podemos obtener ayuda. 396 00:48:15,370 --> 00:48:20,020 -¿Hemos terminado? -Debby. 397 00:48:41,420 --> 00:48:44,470 ¿Estas captando esto en close-up, verdad? -Si. 398 00:49:00,020 --> 00:49:04,595 El teatro deberá estar en total silencio durante la 399 00:49:04,596 --> 00:49:09,170 función. Una promesa que me harán a mí. Silencio mientras la 400 00:49:09,171 --> 00:49:13,745 película corra. Ustedes deberán dejar en silencio a todos 401 00:49:13,746 --> 00:49:18,319 esos demonios sin descanso. En el nombre de la musaraña. 402 00:49:18,320 --> 00:49:21,369 Nos hemos encargado de los conserjes. 403 00:49:21,370 --> 00:49:23,920 Corte. Está bien. Queda... 404 00:49:29,420 --> 00:49:36,520 Gracias. Muy amable de tu parte. 405 00:49:39,220 --> 00:49:42,520 Semana de los insectos con la mutilación de la musaraña. 406 00:49:56,220 --> 00:50:01,745 Estoy en la fila esperando para entrar. Steven ya consiguió los boletos. 407 00:50:01,746 --> 00:50:07,270 Es respetuoso. Un nerd empedernido de buena voluntad. Muy 'indie'. 408 00:50:10,920 --> 00:50:12,769 ¿Como va todo? -Bien. 409 00:50:12,770 --> 00:50:14,969 O eso creo. 410 00:50:14,970 --> 00:50:16,669 ¿Quieres meterte en la fila con nosotros? 411 00:50:16,670 --> 00:50:20,069 No, está bien. No es mi estilo realmente. 412 00:50:20,070 --> 00:50:26,019 Mis padres se van toda la semana y tengo la casa para mi sola. 413 00:50:26,020 --> 00:50:29,319 Si, entonces, me tengo que ir. 414 00:50:29,320 --> 00:50:31,319 Bien, adiós. 415 00:50:31,320 --> 00:50:34,420 Bonito teléfono, muy elegante.. 416 00:50:34,920 --> 00:50:39,770 Gracias. Es real. -Te llamare. 417 00:50:40,920 --> 00:50:43,870 ¿Que quieres hacer después de la película? 418 00:50:50,670 --> 00:50:53,170 Peter Gorge de Mañanas Divertidas. Gusto en conocerte. 419 00:50:58,870 --> 00:50:59,969 ¿Crees que salgamos en tv? 420 00:50:59,970 --> 00:51:01,969 Eso es costoso. 421 00:51:01,970 --> 00:51:03,969 Disculpe, Peter Gorge de Mañanas Divertidas. 422 00:51:03,970 --> 00:51:05,969 Entonces ¿Por que están aquí esta noche? 423 00:51:05,970 --> 00:51:07,969 Estamos en una cita. 424 00:51:07,970 --> 00:51:09,969 Bueno, estamos aquí para ver el nuevo corto de Deb. 425 00:51:09,970 --> 00:51:11,969 La mutilación. 426 00:51:11,970 --> 00:51:14,570 Claro, venimos a ver La mutilación, su nuevo corto, ella se ha 427 00:51:14,571 --> 00:51:17,169 empeñado realmente en mantener vivo este teatro. Es asombroso. 428 00:51:17,170 --> 00:51:20,770 Eso es genial. ¿Que crees que sea lo que hace a sus 429 00:51:20,771 --> 00:51:24,370 películas tan especiales? ¿Por que son tan populares? 430 00:51:25,920 --> 00:51:30,682 Creo que son populares porque son bastante salidos y entretenidos, pero 431 00:51:30,683 --> 00:51:35,445 dan miedo, son espeluznantes. Los filmes de terror de gran presupuesto 432 00:51:35,446 --> 00:51:40,208 actuales se sienten falsos... Sus filmes se sienten originales y realmente 433 00:51:40,209 --> 00:51:44,970 oscuros, son como películas caseras, los actores parecen reales ¿Si? 434 00:51:46,370 --> 00:51:48,270 Claire Cavanaugh, gusto en conocerla, señorita Tennis. 435 00:51:53,020 --> 00:51:54,919 Disfruta el espectáculo, Steven. 436 00:51:54,920 --> 00:51:56,920 ¡Boletos! 437 00:52:00,970 --> 00:52:02,669 ¿Aceptas entrevistas después del trabajo? 438 00:52:02,670 --> 00:52:04,669 -Bien. -Muchas gracias por tu participación. 439 00:52:04,670 --> 00:52:06,369 Gracias a ti. 440 00:52:06,370 --> 00:52:11,769 ¿Quieres palomitas? 441 00:52:11,770 --> 00:52:12,819 Si 442 00:52:12,820 --> 00:52:15,570 2 palomitas grandes y 2 sodas medianas. 443 00:52:16,220 --> 00:52:19,220 Sin mantequilla. ¡Sin mantequilla! 444 00:52:20,820 --> 00:52:21,870 Lo siento. Calorías. 445 00:52:26,720 --> 00:52:28,120 ¿Te parece bonita? 446 00:52:28,970 --> 00:52:29,619 ¿Que? 447 00:52:29,620 --> 00:52:31,120 Que si te parece bonita. 448 00:52:32,870 --> 00:52:33,120 Si. 449 00:52:33,770 --> 00:52:35,870 Asco. Es feísima. 450 00:52:37,870 --> 00:52:41,220 Lo siento pero es bastante fea. No debería llevar mas 451 00:52:41,221 --> 00:52:44,570 maquillaje que su 'belleza natural'. Parece una drag queen. 452 00:52:51,820 --> 00:52:53,420 ¿Como se atreve? 453 00:52:54,670 --> 00:52:57,670 Bueno, yo nunca... 454 00:53:04,070 --> 00:53:08,319 Disculpe. Disculpe. 455 00:53:08,320 --> 00:53:10,320 ¿Están esos asientos ocupados? 456 00:53:17,470 --> 00:53:18,020 Genial. 457 00:53:29,070 --> 00:53:34,045 Damas y caballeros, bienvenidos a otra fantástica y 458 00:53:34,046 --> 00:53:39,019 espeluznante noche de viernes en el teatro Victoria. 459 00:53:39,020 --> 00:53:47,670 Nos los haremos esperar mucho mas. Con ustedes la señorita Deborah Tennis. 460 00:54:04,620 --> 00:54:08,770 Gracias. Gracias, 461 00:54:09,720 --> 00:54:16,420 Estoy completamente emocionada en presentarles personalmente el estreno del 462 00:54:16,421 --> 00:54:23,120 nuevo cortometraje de autor del teatro Victoria, dirigido por.... mi misma. 463 00:54:28,370 --> 00:54:31,369 Mi padre soñaba con que un día..... -Tengo que orinar 464 00:54:31,370 --> 00:54:33,369 Disculpa. 465 00:54:33,370 --> 00:54:34,520 Lo siento. 466 00:54:38,970 --> 00:54:45,570 Mi padre soñaba con que un día llenaríamos la sala aquí en el Victoria. 467 00:54:45,571 --> 00:54:52,170 Desafortunadamente falleció antes de que esto se convirtiera en realidad. 468 00:54:53,820 --> 00:54:55,870 Yo sé.... 469 00:55:01,470 --> 00:55:05,120 Fuera de servicio. 470 00:55:06,420 --> 00:55:09,295 Este sueño se ha hecho realidad, y no podría 471 00:55:09,296 --> 00:55:12,170 haber sido de no ser por ustedes, todos ustedes. 472 00:55:37,920 --> 00:55:39,720 'La mutilación de la musaraña' 473 00:55:40,370 --> 00:55:42,020 Buenas noches, amigos. 474 00:56:10,320 --> 00:56:11,070 Acción. 475 00:56:12,020 --> 00:56:14,269 Disculpen, está ocupado. 476 00:56:14,270 --> 00:56:22,869 Esta colegiala se atreve a profanar mi lugar y más aun a llamarme una puta. 477 00:56:22,870 --> 00:56:25,470 No, nunca dije que eras una puta, solo dije que eres... 478 00:56:27,220 --> 00:56:28,370 ¡FEA! 479 00:56:42,120 --> 00:56:46,069 Cállate la puta boca, perra. 480 00:56:46,070 --> 00:56:49,119 Ayuda. Alguien ayúdeme. 481 00:56:49,120 --> 00:56:51,120 Alguien que me ayude. 482 00:57:02,870 --> 00:57:05,070 Jomete, perra loca. 483 00:57:52,120 --> 00:57:57,020 ¡Alguien ayúdeme! Por favor. 484 00:58:04,220 --> 00:58:08,270 Dios mío, por favor, alguien ayúdeme 485 00:58:13,420 --> 00:58:15,019 Hijo de puta. 486 00:58:15,020 --> 00:58:23,270 Déjame salir. Por tu madre, déjame irme de aquí. Maldito. 487 00:58:31,820 --> 00:58:34,469 Estoy muy viejo para esta mierda. 488 00:58:34,470 --> 00:58:40,020 Deben parar por la mutilación de la musaraña. 489 00:58:49,070 --> 00:58:51,569 -Hola -Hola... 490 00:58:51,570 --> 00:58:55,519 ¿No habras visto por ahí a una chica bonita medio pelirroja? 491 00:58:55,520 --> 00:58:57,520 Salió de aquí. 492 00:58:58,270 --> 00:59:00,570 ¿Vestía una camiseta rosa? 493 00:59:01,420 --> 00:59:02,570 Cielos. 494 00:59:04,570 --> 00:59:07,570 Se fue. En taxi. Sola. 495 00:59:09,020 --> 00:59:10,170 Lo siento. 496 00:59:30,970 --> 00:59:34,745 Demonios, tengo que decirte que tu nueva película es asombrosa. Cada 497 00:59:34,746 --> 00:59:38,520 una es mejor que la anterior. ¿Quien es esa señora? Estuvo brillante. 498 00:59:39,820 --> 00:59:42,519 Gracias, Steven. Es una vieja amiga. 499 00:59:42,520 --> 00:59:46,195 Bien. Mira, Debby. Se notan las influencias de tu 500 00:59:46,196 --> 00:59:49,870 padre por todo el espectáculo. Haces verdadero terror. 501 00:59:50,620 --> 00:59:52,920 Papi amaría mis películas. -Claro. 502 00:59:54,170 --> 00:59:57,620 Sé que es raro, pero de casualidad ¿No estas contratando? Porque en 503 00:59:57,621 --> 01:00:01,069 verdad me gustaría trabajar aquí si es que necesitas algo de ayuda extra. 504 01:00:01,070 --> 01:00:03,770 No, no por el momento. 505 01:00:04,270 --> 01:00:07,820 Pero te diré algo, serás el siguiente en la lista si alguien renuncia. 506 01:00:09,120 --> 01:00:12,219 ¿De verdad? Sería grandioso. Gracias. 507 01:00:12,220 --> 01:00:14,220 Me agrada que te gusten las películas que hago. 508 01:00:34,970 --> 01:00:36,769 -¿Hola? -Hola ¿Claire? 509 01:00:36,770 --> 01:00:40,770 Caíste, es Claire la osita. No estoy aquí. Deja tu mensaje. 510 01:00:56,220 --> 01:01:01,419 No puedo creer que estén sobre mi todo el tiempo, me siento en tercer grado. 511 01:01:01,420 --> 01:01:04,270 Si, bueno, creen que armaras un tiroteo en la escuela. 512 01:01:05,170 --> 01:01:06,670 Tal vez deberías hacerlo. 513 01:01:10,770 --> 01:01:11,420 Hola, chicos. 514 01:01:12,870 --> 01:01:14,320 Hola, Janine. 515 01:01:15,570 --> 01:01:17,769 Nos preguntábamos si sabías algo de Claire. 516 01:01:17,770 --> 01:01:22,019 No se ha comunicado desde el viernes por la noche cuando estaba en el cine.... contigo. 517 01:01:22,020 --> 01:01:23,320 Lo cual es raro. 518 01:01:24,270 --> 01:01:28,069 No, no he sabido nada de ella desde el viernes tampoco. 519 01:01:28,070 --> 01:01:29,669 No responde al móvil. Es muy extraño. 520 01:01:29,670 --> 01:01:30,669 Totalmente extraño. 521 01:01:30,670 --> 01:01:33,219 Y lo que es más raro es que tú fuiste el ultimo que la vio. 522 01:01:33,220 --> 01:01:37,119 De hecho no lo fui, el guardia me dijo que se fue sola y tomó un taxi. 523 01:01:37,120 --> 01:01:40,269 ¿Entonces el guardia fue el ultimo que la vio? 524 01:01:40,270 --> 01:01:44,120 Claro, estoy segura de que Claire necesitaba un 'guardia' en ese momento. 525 01:01:45,670 --> 01:01:49,269 Dime, ¿Este guardia es tan espeluznante como tú? 526 01:01:49,270 --> 01:01:50,719 ¿Que significa eso? 527 01:01:50,720 --> 01:01:52,719 Hora de irse a la mierda, señoritas. 528 01:01:52,720 --> 01:01:53,920 Espeluznante Judy. 529 01:01:57,320 --> 01:02:02,020 Mira, tal vez esté enferma. Sabes, es de las que se mete el dedo. 530 01:02:04,570 --> 01:02:07,270 Sabes ¿A quien le importa? ¿Viste la película de Deb? 531 01:02:08,320 --> 01:02:09,769 La película fue asombrosa. 532 01:02:09,770 --> 01:02:12,270 Asombroso. ¿Sabes siquiera la definición de esa palabra? 533 01:02:13,220 --> 01:02:15,320 Pues yo la veré hoy después de clases. 534 01:02:16,620 --> 01:02:19,670 ¿Como? Se supone que hoy no abren. 535 01:02:20,570 --> 01:02:26,669 Lo sé. Llamé y dije que era una reportera. Pedí una entrevista con Deborah. 536 01:02:26,670 --> 01:02:29,619 ¿Les dijiste que eras reportera del periódico escolar? 537 01:02:29,620 --> 01:02:35,370 No, de hecho les dije que mi artículo era sobre mujeres que se odian a si mismas. 538 01:02:36,670 --> 01:02:40,245 Atención estudiantes. Steven Thompson, se le pide presentarse 539 01:02:40,246 --> 01:02:43,820 en la oficina del director después de la última clase de hoy. 540 01:02:55,120 --> 01:02:56,070 Me veo bien. 541 01:03:03,520 --> 01:03:07,469 ¿Ha terminado Adrian con el material del asesinato en la carretera? 542 01:03:07,470 --> 01:03:12,070 No aun, señorita. Estaba por pedirle una cosa. 543 01:03:22,420 --> 01:03:24,920 ¿Que no haría yo por mi señor Twigs? 544 01:03:48,270 --> 01:03:53,445 Miren, les dije que cuando terminó la función salí a buscar a Claire, el guardia me dijo 545 01:03:53,446 --> 01:03:56,033 que se fue por su cuenta en un taxi. Eso es 546 01:03:56,034 --> 01:03:58,619 todo, hablen con el ultimo que la vio, no fui yo. 547 01:03:58,620 --> 01:04:03,219 Nos dices que se fue en un taxi por su cuenta. 548 01:04:03,220 --> 01:04:05,219 Sin razón aparente. 549 01:04:05,220 --> 01:04:06,669 No lo sé, yo no estaba ahí. 550 01:04:06,670 --> 01:04:10,195 Pero si lo estabas, Steven. Sabemos que estabas en el 551 01:04:10,196 --> 01:04:13,719 teatro con Claire esa noche. Tenemos testigos oculares. 552 01:04:13,720 --> 01:04:17,919 Steven, por favor, ¿Que sucedió? 553 01:04:17,920 --> 01:04:21,070 ¡¿Que le hiciste?! 554 01:04:22,070 --> 01:04:23,870 Tome asiento. 555 01:04:26,470 --> 01:04:30,969 Le hare saber que estas lista para comenzar. 556 01:04:30,970 --> 01:04:31,970 Bien. 557 01:04:55,570 --> 01:04:58,670 Mierda. 558 01:05:13,470 --> 01:05:15,620 Siento haberte hecho esperar. 559 01:05:22,270 --> 01:05:23,420 Hola. amigos. 560 01:05:25,670 --> 01:05:26,569 Detective Woods. 561 01:05:26,570 --> 01:05:28,120 Gracias a dios que está aquí. 562 01:05:28,870 --> 01:05:31,070 Detective Woods, gracias por venir. 563 01:05:32,670 --> 01:05:36,369 Se trata de la misteriosa desaparición de una estudiante. 564 01:05:36,370 --> 01:05:38,170 Si, mi hija. 565 01:05:39,220 --> 01:05:42,120 Y él le hizo algo a ella. Arréstelo. 566 01:05:43,670 --> 01:05:49,220 Por algunas circunstancias recientemente tenemos la sospecha de que Steven 567 01:05:49,221 --> 01:05:54,769 podría ser una potencial amenaza para si mismo y para los que otros estudiantes. 568 01:05:54,770 --> 01:05:56,269 Entonces desea cancelar la entrevista. 569 01:05:56,270 --> 01:05:59,370 No cancelarla, solo me gustaría reagendarla. Yo... 570 01:06:00,970 --> 01:06:04,619 Lo siento, simplemente no me siento bien hoy y no creo que pueda hacerle justicia... 571 01:06:04,620 --> 01:06:06,469 Soy una mujer extremadamente ocupada. 572 01:06:06,470 --> 01:06:11,095 Lo sé, y por eso espero tener la oportunidad de poder realizar la 573 01:06:11,096 --> 01:06:15,720 entrevista en otra ocasión. Siento todas las molestias. Me tengo que ir. 574 01:06:18,270 --> 01:06:20,069 Entonces ¿Simplemente te vas? 575 01:06:20,070 --> 01:06:24,370 No tiene que comportarse así, no me siento bien. Me tengo que ir. 576 01:06:26,070 --> 01:06:26,369 Por favor. 577 01:06:26,370 --> 01:06:29,219 Esto es verdaderamente poco profesional. 578 01:06:29,220 --> 01:06:31,219 Por favor, solo déjame ir. 579 01:06:31,220 --> 01:06:32,620 No, por favor. 580 01:06:34,720 --> 01:06:41,519 No vamos a hacerte daño, querida. Solo vengo a abrirte la puerta. 581 01:06:41,520 --> 01:06:43,919 Detengan a esa perra. Tomó el móvil. 582 01:06:43,920 --> 01:06:45,919 ¿Tomaste el móvil? 583 01:06:45,920 --> 01:06:48,619 Juro que no se de que están hablando. 584 01:06:48,620 --> 01:06:49,719 Mentirosa. 585 01:06:49,720 --> 01:06:52,970 ¿Has actuado antes? Porque eres bastante mala. 586 01:06:55,720 --> 01:06:56,620 Carajo. 587 01:06:58,070 --> 01:07:02,320 Por favor, no. No. Por favor. 588 01:07:06,020 --> 01:07:07,819 ¿Me puedo ir ahora? 589 01:07:07,820 --> 01:07:09,169 No veo por qué no. 590 01:07:09,170 --> 01:07:11,169 ¿Lo van a dejar irse? 591 01:07:11,170 --> 01:07:13,945 Señora, no tenemos ninguna evidencia de que este joven estuvo involucrado 592 01:07:13,946 --> 01:07:16,720 en el crimen. Ni siquiera sabemos si en verdad existe un crimen. 593 01:07:17,520 --> 01:07:20,370 Ahora, si la reportan como persona desaparecida 594 01:07:20,371 --> 01:07:23,219 comenzaremos a buscar a su hija. Steven es libre para irse. 595 01:07:23,220 --> 01:07:24,720 -Gracias -¿Que? 596 01:07:25,970 --> 01:07:28,920 Esto es insano. ¿Que hace? 597 01:07:36,670 --> 01:07:42,170 No lo creo, chica Cover. Tu trabajo aquí no es tan bueno. 598 01:07:44,020 --> 01:07:47,820 -¿Como luzco? -Hermosa, despampanante. 599 01:07:49,220 --> 01:07:49,820 Entramos en 10 segundos. 600 01:07:58,770 --> 01:08:00,719 Perdón, señor. El programa va a iniciar. 601 01:08:00,720 --> 01:08:03,770 -Jomete, troll. -Estamos al aire. 602 01:08:06,920 --> 01:08:13,670 Buenos días a todos. Bienvenidos a otra deslumbrante 603 01:08:13,671 --> 01:08:20,419 edición de Mañanas Divertidas. La mejor manera de empezar.... 604 01:08:20,420 --> 01:08:24,320 Steven, ven a ver la televisión. Creo que está tu novia. 605 01:08:26,370 --> 01:08:28,720 -¿Va comenzando? 606 01:08:28,721 --> 01:08:31,070 -Si te hubieras levantado 5 minutos antes no estarías tan apurado. 607 01:08:33,470 --> 01:08:38,282 ...cada semana el teatro exhibe películas gore que ella escribe, 608 01:08:38,283 --> 01:08:43,095 dirige y actúa. Se ha hecho de un número considerable de fanáticos. 609 01:08:43,096 --> 01:08:47,908 Sus filmes son desconcertantes y los fans dicen que son tan reales 610 01:08:47,909 --> 01:08:52,720 como puede ser posible. Así que tenemos hoy a Deborah en el programa. 611 01:08:53,370 --> 01:08:57,669 -Bienvenida, Deborah. -Gracias, Peter. Un placer estar aquí. 612 01:08:57,670 --> 01:09:01,395 Tus filmes se han ganado un nivel de culto instantáneo. 613 01:09:01,396 --> 01:09:05,119 ¿Estas cómoda con ser ahora una celebridad local? 614 01:09:05,120 --> 01:09:09,670 Atravieso tiempos extraños, pero me he dado cuenta de que he sido 615 01:09:09,671 --> 01:09:14,219 bendecida al estar en esta posición. Mis fans lo son todo para mí. 616 01:09:14,220 --> 01:09:16,069 ¿Que está vistiendo? 617 01:09:16,070 --> 01:09:20,545 Los críticos dicen, y yo estoy de acuerdo, que el éxito de tus 618 01:09:20,546 --> 01:09:25,019 filmes reside en las actuaciones tan realistas de tu elenco. 619 01:09:25,020 --> 01:09:28,320 Nunca me han gustado los actores de medio pelo, y debo agregar que los 620 01:09:28,321 --> 01:09:31,619 buenos actores siempre deben estar acompañados por un gran director. 621 01:09:31,620 --> 01:09:35,919 El secreto para una gran actuación es la motivación adecuada. 622 01:09:35,920 --> 01:09:41,170 Bueno, veamos un clip de tu nuevo y peculiar corto. 623 01:09:42,220 --> 01:09:43,919 ¿Quieres hablarnos de ello? 624 01:09:43,920 --> 01:09:47,520 Arte del bueno. Habla por si solo. 625 01:09:49,070 --> 01:09:55,520 Veámoslo. Aquí una escena exclusiva de 'El asesino entre el centeno' 626 01:10:05,120 --> 01:10:06,720 Suficiente. Suficiente. Es todo. 627 01:10:07,770 --> 01:10:11,619 No. Lo siento, Steven. Sigo tratando de entender porque te gustan estas cosas. 628 01:10:11,620 --> 01:10:13,619 Solo vuelve a encenderlo. -No, no. 629 01:10:13,620 --> 01:10:15,619 Suficiente. Esto es enfermo. 630 01:10:15,620 --> 01:10:19,395 No lo entiendo. Bien, tengo una idea, voy a ir a ese 631 01:10:19,396 --> 01:10:23,169 teatro a ver que hay tan fabuloso acerca de todo esto. 632 01:10:23,170 --> 01:10:25,170 Soy como soy, señorita. 633 01:10:28,720 --> 01:10:30,470 -Hola. -¿Es Judy? 634 01:10:31,120 --> 01:10:34,420 Un momento, por favor. No. Toma, ve. 635 01:10:37,370 --> 01:10:41,070 Si, lo siento. ¿Como le puedo ayudar, señora Moorehead? 636 01:10:52,820 --> 01:10:56,520 Desaparecida. 637 01:11:16,870 --> 01:11:17,819 Está cerrado, hijo. 638 01:11:17,820 --> 01:11:22,519 Mi nombre es Steven. Sé que está cerrado, he venido a ver a Deb. ¿Está por ahí? 639 01:11:22,520 --> 01:11:27,719 Deborah está en una entrevista en televisión. No sabemos cuándo regresara. 640 01:11:27,720 --> 01:11:30,419 ¿Le importa si entro y la espero? 641 01:11:30,420 --> 01:11:33,169 Tendrás que regresar para agendar una cita. 642 01:11:33,170 --> 01:11:36,620 Por favor, soy un amigo de Deborah y en verdad tengo que 643 01:11:36,621 --> 01:11:40,070 hablar con ella. Tal vez pueda ayudarme, mi amiga Judy se supone 644 01:11:40,071 --> 01:11:43,520 que vendría aquí a realizar una entrevista ayer por la tarde 645 01:11:43,521 --> 01:11:46,970 y me preguntaba si estuvo aquí porque está desaparecida. 646 01:11:47,820 --> 01:11:52,370 Lo siento, no tengo idea. Tendrás que buscar en otro lugar. 647 01:11:53,070 --> 01:11:55,969 Espere ¿Es eso alguien gritando? 648 01:11:55,970 --> 01:12:03,070 Estamos haciendo un nuevo filme. Puede ser algo ruidoso. ¡Bajen el volumen! 649 01:12:03,820 --> 01:12:09,669 Ahora, si me permites, tengo mucho trabajo que hacer. 650 01:12:09,670 --> 01:12:11,670 Espere, por favor... 651 01:12:14,070 --> 01:12:16,770 -Estación general de policía. 652 01:12:16,771 --> 01:12:19,470 -Quisiera hablar con el detective Woods, es una emergencia. 653 01:12:25,470 --> 01:12:27,520 Puente para el cambio. Sopa de pollo. Hoy función de Matinée. 654 01:12:29,420 --> 01:12:36,720 Adrian, hay una loquita atractiva. Pelirroja, bufanda amarilla... 655 01:12:37,470 --> 01:12:41,219 Copiado, pero hay una multitud aquí. 656 01:12:41,220 --> 01:12:44,269 No sé cuantos actores más puedan caber. 657 01:12:44,270 --> 01:12:46,020 Cambio. 658 01:12:50,520 --> 01:12:53,420 -Código rosa. -Que? 659 01:12:57,020 --> 01:12:59,919 Buenas tardes. ¿Puedo ayudarle en algo? 660 01:12:59,920 --> 01:13:02,570 Soy el detective Woods, vi que tenían una reunión de 661 01:13:02,571 --> 01:13:05,219 desamparados, vine a asegurarme de que todo esté bien. 662 01:13:05,220 --> 01:13:09,695 Todo va genial. Estamos teniendo una sopa de 663 01:13:09,696 --> 01:13:14,169 pollo formidable. Adoro a las personas sin-techo. 664 01:13:14,170 --> 01:13:16,169 -¿Usted no? -Que bien. 665 01:13:16,170 --> 01:13:20,519 ¿Gusta algo de sopa de pollo? ¿Palomitas? ¿Tal vez soda? 666 01:13:20,520 --> 01:13:23,969 No, gracias. ¿Le importa si echamos un vistazo? 667 01:13:23,970 --> 01:13:28,819 De hecho si, lo siento, no es un buen momento para dar un tour. 668 01:13:28,820 --> 01:13:30,819 Estamos en medio de... 669 01:13:30,820 --> 01:13:33,269 No habrá problemas. Solo queremos echar un vistazo. 670 01:13:33,270 --> 01:13:36,619 -¿Que buscan exactamente? -Hay una chica perdida. 671 01:13:36,620 --> 01:13:39,219 Dos. Dos chicas perdidas. 672 01:13:39,220 --> 01:13:42,895 Claire Cavanaugh fue vista por última vez en este teatro. Solo queremos investigar 673 01:13:42,896 --> 01:13:46,569 si hay algo aquí que nos ayude a encontrarla. Tenemos razones para creer... 674 01:13:46,570 --> 01:13:53,820 ¿El lo trajo aquí? Oficial, este chico es un fan obsesivo mío. Un acosador. Esta molesto 675 01:13:53,821 --> 01:13:57,445 porque no cedí ante él. Le puedo asegurar que no 676 01:13:57,446 --> 01:14:01,070 hay nada aquí relacionado con la chica desaparecida. 677 01:14:01,820 --> 01:14:05,545 Señorita ¿Podemos echar un vistazo? Porque también puedo traer una 678 01:14:05,546 --> 01:14:09,269 orden de registro y poner este lugar de cabeza, eso es lo que hago. 679 01:14:09,270 --> 01:14:15,495 No encuentro razón para todo esto, pero si usted lo considera así entonces si, necesitara 680 01:14:15,496 --> 01:14:21,720 una orden de registro. Ahora, lo siento, pero en verdad debo pedirles que se vayan. 681 01:14:21,721 --> 01:14:24,833 Debo seguir encargándome de la gente, 682 01:14:24,834 --> 01:14:27,945 alimentándola, ayudando a los desamparados ¿Por que 683 01:14:27,946 --> 01:14:34,170 no se van a molestar a otro buen samaritano? ¿Por que no arrestan a la puta madre Teresa? 684 01:14:36,770 --> 01:14:38,369 -¿Y ahora que? -Conseguimos una orden de registro. 685 01:14:38,370 --> 01:14:40,819 Para entonces podría ser muy tarde si es que ella está allá dentro. 686 01:14:40,820 --> 01:14:45,320 Mira, nuestra voluntad es seguir directo con la investigación pero debes darte 687 01:14:45,321 --> 01:14:49,819 cuenta de algo, si esto es real debemos estar completamente seguros de ello. 688 01:14:49,820 --> 01:14:50,620 Ella podría morir. 689 01:14:51,270 --> 01:14:53,670 Escucha, volveré a la estación para empezar 690 01:14:53,671 --> 01:14:56,070 con el papeleo. Ve a casa, Steve. Quédate ahí. 691 01:14:56,820 --> 01:14:57,720 Trata de relajarte. 692 01:15:11,920 --> 01:15:20,519 Estoy muy decepcionada de ti. Yo creí que eras mi fan #1. Pensé que me amabas. 693 01:15:20,520 --> 01:15:22,519 ¿Que le has hecho a Judy? 694 01:15:22,520 --> 01:15:23,769 ¿Donde está? 695 01:15:23,770 --> 01:15:34,369 No sé de que hablas, Steven. Tienes una gran imaginación. Es sexy... pero peligroso. 696 01:15:34,370 --> 01:15:37,469 Estas enferma. ¿Que carajos les pasa a todos ustedes? 697 01:15:37,470 --> 01:15:42,732 Steven, siento que ya no seamos amigos, pero espero que eso no 698 01:15:42,733 --> 01:15:47,995 impida que asistas hoy al estreno de nuestra primer película de larga 699 01:15:47,996 --> 01:15:53,258 duración. Estamos reclutando actores ahora, eso me recuerda, tu pequeña 700 01:15:53,259 --> 01:15:58,520 noviecita no es muy buena actriz pero tiene un grito de puta madre. 701 01:16:00,920 --> 01:16:04,770 Toma, va por mi cuenta. 702 01:16:23,570 --> 01:16:25,820 'Sangre y paz' 703 01:16:37,170 --> 01:16:38,069 Hola, fenómeno. 704 01:16:38,070 --> 01:16:41,445 ¿No tienes cita? Supongo que ninguna chica 705 01:16:41,446 --> 01:16:44,820 quiso desaparecer esta noche, enfermo cabron. 706 01:16:56,120 --> 01:16:57,420 Mamá ¿Que haces aquí? 707 01:16:58,370 --> 01:17:01,995 Gusto en encontrarte aquí. ¿Que crees que 708 01:17:01,996 --> 01:17:05,619 estoy haciendo aquí? He venido a ver la película. 709 01:17:05,620 --> 01:17:08,219 Dime que mientes, por favor. Tienes que irte a casa. No debes estar aquí. 710 01:17:08,220 --> 01:17:12,820 No he venido aquí a avergonzarte, cariño. Lo siento, quería averiguar sobre 711 01:17:12,821 --> 01:17:17,419 estas cosas para conocerte mejor. Muchas madres no se atreverían a hacer esto. 712 01:17:17,420 --> 01:17:20,669 Pude conseguir el ultimo boleto. Soy la ultima. 713 01:17:20,670 --> 01:17:23,795 Mamá, hablo en serio. Es peligroso aquí. Necesito que te 714 01:17:23,796 --> 01:17:26,920 vayas a casa, por favor. Lo digo en serio, tienes que irte. 715 01:17:29,520 --> 01:17:34,620 No, no me voy a casa,, Steven. Soy una chica grande, para de actuar tan histérico. 716 01:17:35,720 --> 01:17:38,070 Relájate y trata de divertirte ¿Está bien? 717 01:17:38,470 --> 01:17:40,070 Vamos, vamos. 718 01:17:41,870 --> 01:17:48,345 Damas y caballeros, niños y niñas, vengan rápido y compren su combo, no consuman 719 01:17:48,346 --> 01:17:54,819 las bebidas ahora, amigos, guárdenlas para el brindis. Señor, lo estoy viendo. Bien. 720 01:17:54,820 --> 01:17:58,170 Es como sangre. ¿Contiene algo fuerte? 721 01:18:00,670 --> 01:18:01,570 ¿Calorías? 722 01:18:09,070 --> 01:18:13,195 Muy bien, vengan todos por su combo, necesito que guarden 723 01:18:13,196 --> 01:18:17,320 sus bebidas para al rato y así consumirlas todos juntos. 724 01:18:19,070 --> 01:18:23,832 Damas y caballeros, bienvenidos al teatro Victoria en el estreno 725 01:18:23,833 --> 01:18:28,595 mundial del primer largometraje de Deborah Tennis llamado 726 01:18:28,596 --> 01:18:33,358 'Sangre y paz'. Están todos invitados a disfrutar sus 727 01:18:33,359 --> 01:18:38,119 bebidas complementarias que pueden conseguir en la concesión. 728 01:18:38,120 --> 01:18:42,319 ¿Debería conseguir una de esas bebidas? Parecen que van a hacer un brindis 729 01:18:42,320 --> 01:18:43,220 No. 730 01:18:44,570 --> 01:18:49,270 No bebas eso, por lo que mas quieras, no lo bebas. Ya 731 01:18:49,271 --> 01:18:53,970 vuelvo, no te vayas... o de hecho si, vete a casa, por favor. 732 01:18:56,520 --> 01:19:00,195 No olviden sus bebidas, lleven un poco de palomitas 733 01:19:00,196 --> 01:19:03,870 también, tomen sus bebidas, no se roben ninguna ¿Bien? 734 01:19:14,520 --> 01:19:19,120 Dios mío, cuanto estilo. Me encanta. 735 01:19:23,070 --> 01:19:24,370 Guárdalo para el brindis, perra. 736 01:19:25,520 --> 01:19:26,519 Muy bien. 737 01:19:26,520 --> 01:19:29,220 Chicos, no se beban esa cosa ¿Está bien? 738 01:19:30,120 --> 01:19:34,445 Oigan, esa cosa que les dieron, por favor no la beban. Es 739 01:19:34,446 --> 01:19:38,769 veneno. Los matara. Hey, por favor no lo beban, es veneno. 740 01:19:38,770 --> 01:19:40,769 Gran plus. 741 01:19:40,770 --> 01:19:43,369 No lo beban, por favor. No beban esa cosa. 742 01:19:43,370 --> 01:19:49,170 Estoy harta de ti, fenómeno. El único asesino aquí eres tú. 743 01:19:53,720 --> 01:19:56,720 Steven, solo ven y siéntate. Por favor, ven a sentarte. 744 01:19:59,020 --> 01:20:01,720 Mierda, tu mami está aquí. 745 01:20:09,370 --> 01:20:11,920 Al carajo. A darle caña. 746 01:20:53,420 --> 01:21:03,495 Damas y caballeros, tengo el enorme placer y el gran honor de presentar a 747 01:21:03,496 --> 01:21:13,570 la gran heroína cinematográfica de San Francisco, la gran Deborah Tennis. 748 01:21:22,320 --> 01:21:23,870 Gracias. Gracias. 749 01:21:31,070 --> 01:21:32,570 Relájate, respira. 750 01:21:37,670 --> 01:21:40,988 Bien saben que prefiero estar aquí con ustedes 751 01:21:40,989 --> 01:21:42,307 esta noche que en cualquier otro lugar del mundo. 752 01:21:42,308 --> 01:21:45,626 Esta noche estamos a punto de hacer 753 01:21:45,627 --> 01:21:50,945 historia en el cine, no solo por el estreno de mi 754 01:21:50,946 --> 01:21:55,583 primer largometraje, sino también porque ha llegado el momento de darle paso a un nuevo 755 01:21:55,584 --> 01:22:01,902 tipo de cine. Nosotros estamos entrando al 756 01:22:01,903 --> 01:22:09,220 sub-mundo esta noche, todos aquí, todos ustedes... 757 01:22:14,570 --> 01:22:18,770 Ustedes son la película, damas y caballeros. 758 01:22:20,520 --> 01:22:22,870 Todos somos estrellas esta noche. 759 01:22:23,820 --> 01:22:29,870 La cámara está filmando. Las luces están listas. 760 01:22:35,570 --> 01:22:36,520 Lo sabía. 761 01:22:52,170 --> 01:22:57,520 Pero primero... quisiera ofrecer un brindis. 762 01:22:59,470 --> 01:23:02,719 No, por favor no beban. 763 01:23:02,720 --> 01:23:04,720 Es veneno. Morirán. 764 01:23:05,370 --> 01:23:06,170 Corte. 765 01:23:09,870 --> 01:23:13,970 Amigo, cállate la puta.... 766 01:23:27,320 --> 01:23:30,470 Como decía, quisiera hacer un brindis... 767 01:23:34,220 --> 01:23:36,220 Muy realista. 768 01:23:37,720 --> 01:23:44,069 No, ¿No lo ven? Es jodido veneno. Los matara. No beban... 769 01:23:44,070 --> 01:23:49,270 Esta farsa es solo para ti. Disfruten el espectáculo. 770 01:24:03,570 --> 01:24:09,470 Por favor, déjenme ir. Dios mío, van a matarme... 771 01:24:10,070 --> 01:24:10,870 Judy. 772 01:24:31,520 --> 01:24:33,220 ¿Cual es tu problema? 773 01:24:34,470 --> 01:24:36,020 Voy a matar a esa puta. 774 01:24:37,220 --> 01:24:41,019 Steven ¿En que mundo crees que sales ganando de está? 775 01:24:41,020 --> 01:24:42,619 Es un héroe. 776 01:24:42,620 --> 01:24:45,220 Niña estúpida. No es una comedia. 777 01:24:48,620 --> 01:24:52,170 Vamos, Adrian, tenemos una película que hacer. 778 01:24:59,970 --> 01:25:01,270 Esta cerrada por fuera. 779 01:25:12,820 --> 01:25:15,469 Dios mío, es esa chica pendeja. 780 01:25:15,470 --> 01:25:17,120 No puede ser Claire. 781 01:25:26,620 --> 01:25:27,869 Ella es muy sexi. 782 01:25:27,870 --> 01:25:31,620 Ella no puede oírte, es solo una película. 783 01:25:38,270 --> 01:25:39,020 ¡Cuidado! 784 01:25:40,870 --> 01:25:44,220 ¡Santa mierda! Levántate, nos vamos de aquí. 785 01:25:54,320 --> 01:25:55,169 Dios mío. 786 01:25:55,170 --> 01:25:57,720 ¿Que carajos te pasa? 787 01:25:58,870 --> 01:26:00,170 Puto enfermo. 788 01:26:13,770 --> 01:26:17,420 Estamos reportando que se sugiere que lo que originalmente era la premier de una película 789 01:26:17,421 --> 01:26:19,245 se ha convertido en una situación con rehenes 790 01:26:19,246 --> 01:26:21,069 tenido lugar aquí mismo en el teatro Victoria. 791 01:26:21,070 --> 01:26:26,170 La cineasta Deborah Tennis está llevando acabo una masacre en la vida real. 792 01:26:39,770 --> 01:26:45,919 Puto viejo enfermo. Planean matarnos a todos aquí. Es una masacre. 793 01:26:45,920 --> 01:26:50,870 Cállate y mueve tu gordo y sucio trasero de mi vista mientras aun puedes. 794 01:26:52,320 --> 01:26:53,219 Dame ese cuchillo. 795 01:26:53,220 --> 01:26:56,819 Baja ese cuchillo antes de que alguien salga herido. 796 01:26:56,820 --> 01:26:59,769 Termina con esto y entréganos esas llaves, Twigs. 797 01:26:59,770 --> 01:27:04,295 ¿O que, niña? Detrás de esa boca ruidosa solo eres otra 798 01:27:04,296 --> 01:27:08,820 adolescente ramera esperando la muerte. Jodete y muérete, puta. 799 01:27:16,420 --> 01:27:19,220 Dios mío. 800 01:27:33,920 --> 01:27:38,020 Detective Woods, gracias a dios está aquí. Steven, sabía que 801 01:27:38,021 --> 01:27:42,119 algo como esto iba a suceder. Usted pudo haberlo detenido. 802 01:27:42,120 --> 01:27:44,870 -Si, discúlpeme. -Disculpe... 803 01:27:46,120 --> 01:27:46,819 Mamá. 804 01:27:46,820 --> 01:27:48,820 Mamá ¿Donde estás? 805 01:27:57,770 --> 01:27:58,620 Apúrate. 806 01:28:00,070 --> 01:28:01,670 Chicos, tenemos que salir de aquí. 807 01:28:12,170 --> 01:28:13,220 Diablos que no. 808 01:28:20,020 --> 01:28:21,970 De prisa con la puerta. Apúrate 809 01:28:24,220 --> 01:28:26,620 Ya está bien muerto ¿Está bien? 810 01:28:29,620 --> 01:28:31,169 Abran la puta puerta. 811 01:28:31,170 --> 01:28:35,820 Hay una puerta abierta. Hay una puerta abierta. 812 01:28:37,570 --> 01:28:40,995 Deténganse, den un paso en falso y no dudare en 813 01:28:40,996 --> 01:28:44,420 quitarles todo rastro de belleza a esas caritas. 814 01:28:51,220 --> 01:28:52,220 Vamos, perra. 815 01:28:53,120 --> 01:28:54,220 Mira esto 816 01:28:59,970 --> 01:29:01,519 Mamá. 817 01:29:01,520 --> 01:29:06,469 No, para, Steven. Está loca y nos matara a los dos. 818 01:29:06,470 --> 01:29:10,620 Escucha a tu madre, Steven. Es una señora muy dulce y es obvio 819 01:29:10,621 --> 01:29:14,769 que te quiere mucho. Siempre lo hará, incluso desde el cielo. 820 01:29:14,770 --> 01:29:19,019 Para con esto, solo déjala ir. Ella no tiene nada que ver con tu película. 821 01:29:19,020 --> 01:29:25,070 ¿Una película con final feliz? Déjame pensarlo. 822 01:29:25,720 --> 01:29:26,720 No. 823 01:29:28,020 --> 01:29:31,620 Eres más inteligente que eso, Steven. Sabes mejor que 824 01:29:31,621 --> 01:29:35,219 nadie que la audiencia siempre está esperando el asesinato. 825 01:29:35,220 --> 01:29:39,670 Queremos ver a la perra de tu madre morir. 826 01:29:47,770 --> 01:29:54,370 Su nombre es Steven Thompson y sabemos de un tiempo acá que era peligroso. 827 01:29:55,070 --> 01:30:01,645 ¿Por que te preocupas? Es el final, Steven. Y es gore. Este 828 01:30:01,646 --> 01:30:08,219 filme es sobre amor, no horror. Todo amor. Amor y muerte. 829 01:30:08,220 --> 01:30:10,620 Mira, para ya, Deb. No hay cámaras aquí. 830 01:30:11,020 --> 01:30:13,219 Tu padre estaría tan avergonzado. 831 01:30:13,220 --> 01:30:14,619 ¿Que acabas de decir de mi padre? 832 01:30:14,620 --> 01:30:17,995 Tu padre apreciaba el verdadero talento y respetaba 833 01:30:17,996 --> 01:30:21,370 el horror. Era bueno y creativo, pero tu... 834 01:30:22,720 --> 01:30:25,169 Tu eres un fraude de poca monta. 835 01:30:25,170 --> 01:30:28,270 Papi... Papi... 836 01:30:29,970 --> 01:30:34,069 Papi... Papi... 837 01:30:34,070 --> 01:30:43,019 Lo hice por ti, papi. Sabes que lo hice todo por ti ¿Está bien? 838 01:30:43,020 --> 01:30:49,920 ¿Se supone que ese es tu legado? Ni siquiera diriges y ¿Sabes que? 839 01:30:49,921 --> 01:30:56,819 Eres una terrible actriz. Eres nada. No hay magia en ti.. 840 01:30:56,820 --> 01:30:59,169 Cállate, Steven. Solo cállate. 841 01:30:59,170 --> 01:31:01,919 Todos cállense. 842 01:31:01,920 --> 01:31:04,820 -Eres una terrible persona. -Cállate, cállate. 843 01:31:05,620 --> 01:31:06,819 Eres basura. 844 01:31:06,820 --> 01:31:08,769 Cállate. Cállate, por favor. 845 01:31:08,770 --> 01:31:11,270 No tienes madera de estrella. 846 01:31:50,470 --> 01:31:51,420 Dios mío. 847 01:32:10,520 --> 01:32:11,670 Bien, vamos, tenemos que salir de aquí. 848 01:32:13,070 --> 01:32:15,220 Salgan. Salgan, con un carajo. 849 01:32:29,270 --> 01:32:31,970 Dios mío. Vamos. 850 01:32:42,920 --> 01:32:48,719 Si usted hubiese hecho su trabajo este festín de sangre no hubiera sucedido. 851 01:32:48,720 --> 01:32:51,120 Creo que tal vez usted le debe una disculpa. 852 01:32:56,320 --> 01:32:57,869 Alguien arréstelas. 853 01:32:57,870 --> 01:32:59,219 Dispárenles. Dos veces. 854 01:32:59,220 --> 01:33:04,120 Alto. Alto ahí, señoritas. Suelten sus armas. 855 01:33:05,270 --> 01:33:06,469 Dije que soltaran sus armas. 856 01:33:06,470 --> 01:33:10,920 Espero les guste la cárcel porque van a estar ahí el resto de sus vidas. 857 01:33:13,620 --> 01:33:14,720 Suelten esas armas. 858 01:33:44,870 --> 01:33:50,369 Hey, chico. ¿Que opinas de todo esto? ¿Todavía eres un fan de Deborah Tennis? 859 01:33:50,370 --> 01:33:52,019 No, claro que no. 860 01:33:52,020 --> 01:33:52,769 ¿Por que no? 861 01:33:52,770 --> 01:33:55,607 Estaba matando gente. Sus películas no eran películas. 862 01:33:55,608 --> 01:33:58,445 Igual sus actores. Fuimos todos engañados. Esto 863 01:33:58,446 --> 01:34:01,283 es una escena de un crimen no un set de filmación. 864 01:34:01,284 --> 01:34:04,119 Solo me alegro de que haya terminado ¿Está bien? 865 01:34:04,120 --> 01:34:08,219 ¿Si alguien convirtiera esto en una película la verías? 866 01:34:08,220 --> 01:34:10,970 No. Esto nunca fue una película y no debería serlo nunca. 867 01:34:12,070 --> 01:34:17,270 Si alguien hiciera una película de esto Deborah Dennis no estaría muerta aun. 868 01:34:20,820 --> 01:34:22,520 He terminado. Dios. 869 01:34:48,020 --> 01:34:50,669 El show se ha acabado, amigos. 870 01:34:50,670 --> 01:34:56,920 POR CEMR 73335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.