Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:19,120
LE MAGICIEN D'OZ
2
00:00:28,757 --> 00:00:30,801
tu te souviens de toute les paroles, ma belle ?
3
00:00:32,030 --> 00:00:33,981
Il n'y a rien à craindre
4
00:00:34,298 --> 00:00:36,364
tu vas assurer
5
00:00:36,749 --> 00:00:38,457
Rappele toi de ca, Debby...
6
00:00:39,320 --> 00:00:42,270
tu as un truc que les autres enfants n'ont pas
...
7
00:00:43,020 --> 00:00:45,170
une belle étoile !
8
00:00:50,146 --> 00:00:51,150
bon, je vais y aller..
9
00:00:51,639 --> 00:00:52,313
ou vas tu?
10
00:00:53,770 --> 00:00:54,601
je vais faire les magasins
11
00:00:55,145 --> 00:00:58,070
tu ne va pas rester pour voir Debby?
12
00:00:59,103 --> 00:00:59,357
bon..
13
00:01:00,987 --> 00:01:02,260
je vais rester voir ça...
14
00:01:02,692 --> 00:01:03,147
merci..
15
00:01:08,770 --> 00:01:10,114
Mesdames et messieurs
16
00:01:10,381 --> 00:01:12,484
, bienvenue au Théâtre Victoria
17
00:01:12,604 --> 00:01:14,322
pour la journée des enfants
18
00:01:17,421 --> 00:01:20,291
Maintenant accueillons un nouveau talent..
19
00:01:20,679 --> 00:01:21,857
Debby Tennis..
20
00:01:22,086 --> 00:01:23,184
t'as interet a assurer..
21
00:01:23,691 --> 00:01:25,370
ton père compte sur toi
22
00:01:29,120 --> 00:01:30,878
regardez, c' est Debby la pine ¨!
23
00:02:55,609 --> 00:02:57,005
Deborah ! ..
24
00:02:58,384 --> 00:02:59,791
oh mon dieu ..
25
00:05:25,670 --> 00:05:27,607
Bibliothèque públique de San Francisco
26
00:05:27,837 --> 00:05:29,560
aujourd'hui
27
00:05:31,689 --> 00:05:33,406
comment vas tu ma chèrie ?
28
00:05:33,526 --> 00:05:34,992
je vais bien
29
00:05:35,527 --> 00:05:37,530
tu sais que je suis inquiete, Deb...
30
00:05:37,650 --> 00:05:41,807
tout ce que ton père t'as laissé .. Nous devons en parler
31
00:05:41,927 --> 00:05:46,570
ca me tue de savoir que tu reste plantée la
a essayer de donner du sens a tout cela
32
00:05:46,978 --> 00:05:48,551
la vie c'est pas un film...
33
00:05:48,980 --> 00:05:52,839
le plan, c'est continuer les affaires, comme d'habitude..
34
00:05:53,283 --> 00:05:55,600
je sais ce que c'est de se sentir seule
35
00:05:55,720 --> 00:05:59,029
plus d'enfants, plus de maris, juste moi & le chat...
36
00:05:59,149 --> 00:06:01,981
désolé, j'ai un impératif. je dois retourner au théatre
...avant le...
37
00:06:01,983 --> 00:06:06,640
je suis sérieuse,ne reprends pas l'affaire pourrie de ton père.
38
00:06:07,008 --> 00:06:12,204
chérie, je sais que,vous étiez proche, mais il n'y a pas d'avenir la dedans
39
00:06:12,470 --> 00:06:15,844
mon père a investit tout ce qu'il avait
dans le théatre Victoria
40
00:06:16,503 --> 00:06:21,020
il a vraiment aimé l'experience cinéma
il était tout a la fois, présentateur
41
00:06:21,140 --> 00:06:26,583
oui...,. des années de sang, de sueur et de larmes. Il faisait un metier qu'il aimait vraiment. ...
42
00:06:27,369 --> 00:06:28,839
le business du spectacle
43
00:06:29,906 --> 00:06:32,364
je veux pas devenir une bibliothèquaire...
44
00:06:32,605 --> 00:06:35,370
j'aurai du devenir une grande
actrice a Hollywood
45
00:06:37,470 --> 00:06:41,565
Eh bien, désolé, j"ai déçu mon père de son vivant..
46
00:06:41,685 --> 00:06:47,216
Mais je vais faire de mon mieux pour qu'il soit fier de moi
47
00:06:48,873 --> 00:06:52,928
C'est comme papa disait toujours
48
00:06:53,511 --> 00:06:56,476
Le spectacle dois continuer..
49
00:07:30,020 --> 00:07:34,620
Mr Twigs,
vous m'avez fait une peur bleue. -désolé..
50
00:07:35,220 --> 00:07:38,319
votre père aurait dit que c'est une belle façon
de mourir
51
00:07:38,320 --> 00:07:42,920
MrTwigs, j'ai vraiment besoin de votre aide maintenant que papa..
52
00:07:44,020 --> 00:07:48,470
Regardez, je suis sur le point de faire la projectionniste,
mais, je trouve cela trop difficile..
53
00:07:51,820 --> 00:08:00,020
Eh bien, mademoiselle. demandez moi ce que vous voulez, je suis a votre service..
54
00:08:02,120 --> 00:08:03,170
Merci
55
00:08:03,920 --> 00:08:05,170
Mr Twigs
56
00:08:16,770 --> 00:08:23,070
ce soir seulement, FESTIN SANGLANT
57
00:08:33,570 --> 00:08:35,920
salut, Steven. -salut, Deb. comment ca va ?
58
00:08:36,670 --> 00:08:37,869
nouvelles chaussures...
59
00:08:37,870 --> 00:08:42,520
oui, je viens de les acheter, mais elles sont un peu grandes,
j'ai besoin de les changer
60
00:08:43,570 --> 00:08:45,220
comme d'habitude ? -oui
61
00:08:47,820 --> 00:08:54,019
Je n'ai jamais eu l'occasion de te dire
comment je me sens, depuis la mort de ton père
62
00:08:54,020 --> 00:08:56,795
Il était génial..Sans lui,
je n'aurai jamais vu la moitié
63
00:08:56,796 --> 00:08:59,570
des films d'horreur que j'ai adoré
64
00:09:05,470 --> 00:09:06,420
Bien.
65
00:09:18,520 --> 00:09:24,520
Mademoiselle, j'ai besoin de me rincer la bouche
Si cela ne vous dérange pas ... -allez y..
66
00:09:25,770 --> 00:09:29,320
revenez juste avant le début du film
lok? -bien sur
67
00:09:40,120 --> 00:09:42,819
Bonsoir Madame Tennis
-MrTwigs.
68
00:09:42,820 --> 00:09:44,820
je suis si heureuse de vous rencontrer
69
00:09:46,120 --> 00:09:48,120
nom de dieu, vieux bonhomme...
70
00:09:50,620 --> 00:09:54,719
Je viens au théâtre pour voir Deb. Nous allons vendre
71
00:09:54,720 --> 00:09:56,745
-Non....
72
00:09:56,746 --> 00:09:58,769
-Si, nous allons le faire
l'endroit vaut une petite fortune
73
00:09:58,770 --> 00:10:02,519
Mais vous ne pouvez pas ... s'il vous plaît ...Madame Tennis. bien sûr...
74
00:10:02,520 --> 00:10:05,419
arretez de vous plaindre
75
00:10:05,420 --> 00:10:09,970
-vous etes un adulte...
76
00:10:09,971 --> 00:10:14,519
-J'ai passé 40 ans de ma vie sur ce ...
c'est tout ce que je sais faire ..
77
00:10:14,520 --> 00:10:17,870
votre maris aurait honte...
78
00:10:21,770 --> 00:10:26,069
pour vous, entre nous, il est temps de partir en retraite,
je veux dire, regardez vous...
79
00:10:26,070 --> 00:10:30,320
vous etes vieux, c'est pour votre bien..
80
00:10:32,520 --> 00:10:34,020
vraiment
81
00:10:34,670 --> 00:10:36,720
s'il vous plait, Me Tennis...
82
00:10:45,320 --> 00:10:49,270
salope..
83
00:10:55,670 --> 00:11:02,845
Bonjour maman -vraiment?..., plus besoin
de m'appeler comme ça...
84
00:11:02,846 --> 00:11:10,020
signe juste ce papier...
et nous serons riches, ton père voulait que ca se passe comme ça
85
00:11:11,870 --> 00:11:18,119
je ne signe rien. Papa aimait ce cinéma
il croyait en ce lieu, et en moi ...
86
00:11:18,120 --> 00:11:22,120
ton père voulait que tu sois une actrice
nous savons tout les deux qu'il était fou...
87
00:11:22,570 --> 00:11:27,270
ce théatre peut bien marcher
je l'ai constaté personnellement
88
00:11:27,271 --> 00:11:31,970
Comme papa l'a toujours dit
Le spectacle continue
89
00:11:32,770 --> 00:11:34,920
tu es ridicule
90
00:11:35,720 --> 00:11:42,470
ce théatre nous appartient a tout les deux.
maintenant ecoute moi bien, tu n'est rien d'autre
91
00:11:42,471 --> 00:11:49,220
qu'une pauvre et ennuyeuse petite bibliothécaire
avec des grands rêves impossibles, ..tu lis trop de livre
92
00:11:49,221 --> 00:11:55,970
tu es une perdante, tout comme
ton trou du cul de père l'était
93
00:11:55,971 --> 00:12:02,720
nous allons mettre ce lieu dans un grand carton,
je suis sérieuse, je ne pars pas tant que tu n'as pas signé
94
00:12:04,370 --> 00:12:05,570
tu vas signer ?
95
00:12:09,870 --> 00:12:15,420
est ce que tu vas te decider a signer maintenant ? -oui!
96
00:12:17,070 --> 00:12:18,470
signe!. -oui...
97
00:12:21,470 --> 00:12:25,470
tu aurais bien besoin de consulter...
pour débilité mentale...
98
00:12:29,670 --> 00:12:33,895
s'il te plait..qu'est ce que tu va faire avec ça?
tu as perdue la tête..
99
00:12:33,896 --> 00:12:38,120
t'as vu ta tête?? avouons-le
ton père ne t'a jamais dit que tu servait a rien ?
100
00:12:38,121 --> 00:12:42,345
tu es une de ces filles stupide
qui croit vivre dans un monde merveilleux
101
00:12:42,346 --> 00:12:46,569
tu ressembles a ces sortes d'étoiles...
qui ne brillent pas...
102
00:12:46,570 --> 00:12:49,370
va te faire foutre, Mère !
103
00:13:02,320 --> 00:13:07,620
¡tue ta mère ! tue la !je veux que tu creve !....
104
00:13:20,770 --> 00:13:25,069
Sang... Sang,...
105
00:13:25,070 --> 00:13:29,970
la vilaine sorcière est morte..
106
00:13:51,370 --> 00:13:54,820
Démarrez le film !
-Le film a déjà commencé ..
107
00:13:56,220 --> 00:13:57,570
naissance d'une star....
108
00:14:01,720 --> 00:14:02,970
Démarrez le film
109
00:16:34,770 --> 00:16:36,920
Bonne petite..
110
00:16:51,520 --> 00:16:52,970
on dirait qu'ils ont bien aimé...
111
00:17:00,870 --> 00:17:03,420
héhé! il faut que j'y aille
112
00:17:11,370 --> 00:17:16,820
Mesdames et messieurs, bienvenue au théâtre Victoria
113
00:17:16,821 --> 00:17:22,270
nous ésperons que vous avez apprecié
notre nouveau et très original court métrage...
114
00:17:22,271 --> 00:17:27,720
En introduction . avec le décés de Mr tennis
nous voulons
115
00:17:27,721 --> 00:17:33,170
créer quelque chose qui honore véritablement l'esprit du théatre Victoria
116
00:17:33,870 --> 00:17:40,820
Nous sommes ici pour dire : Développement de l'entreprise..
mères capitalistes..
117
00:17:40,821 --> 00:17:47,770
attention, le théatre Victoria est ici, pour rester
118
00:18:08,870 --> 00:18:13,120
qu'aimerais tu faire d'elle ?
-c'est une femme qui ne manquera a personne..
119
00:18:17,520 --> 00:18:23,620
vraiment excellent.
-est ce que le théatre ne va pas commencer a sentir ?
120
00:18:24,720 --> 00:18:37,869
Non. c'est scellé, au dessus, ils ne sentiront rien
je vais surveiller,vous devriez arreter de vous faire du soucis
121
00:18:37,870 --> 00:18:52,620
..soyez soulagé, Vous êtes maintenant l'unique proprietaire, venez
122
00:18:54,520 --> 00:18:59,520
c'était génial . Merci énormement
merci -je reviendrai
123
00:19:00,720 --> 00:19:02,769
bon travail -ca me touche..
124
00:19:02,770 --> 00:19:06,945
tu as fait un film
Je n'en avais aucune idée.. C'était incroyable, comme ça ..
125
00:19:06,946 --> 00:19:11,120
tu viens de créer un nouveau genre, quelque chose comme "meurtre sous caméra de surveillance"
126
00:19:12,420 --> 00:19:13,670
heureuse que tu as aimé
127
00:19:14,470 --> 00:19:16,270
totalement, définitivement
128
00:19:16,920 --> 00:19:20,720
fais en plus , ok ?
ok , bye
129
00:19:35,870 --> 00:19:38,669
Jésus christ, maman, est ce que tu pourrais frapper s'il te plait ?
130
00:19:38,670 --> 00:19:42,670
excuse moi
et sinon, pourquoi tu rentres si tard aujourd'hui?
131
00:19:43,920 --> 00:19:48,220
Je suis allé voir un film
-Encore? Steven, qu'est ce que tu as avec ce cinéma ..?
132
00:19:52,620 --> 00:19:53,170
et l'école ?
133
00:19:54,170 --> 00:19:59,719
vraiment difficile d'en parler avec toi
-je Vais bien, tout est ok
134
00:19:59,720 --> 00:20:02,269
tu as jeté un oeil aux brochures
universitaires que je t'ai laissé ?
135
00:20:02,270 --> 00:20:07,269
non, je suis dégouté en ce moment,
et quelqu'un a déposé ce tas de merde sur mon lit ...
136
00:20:07,270 --> 00:20:11,219
Steven, du calme, ok ?
je veux dire, je sais......
137
00:20:11,220 --> 00:20:13,919
je rentre a l'école des beaux arts,
etudier l'animation
138
00:20:13,920 --> 00:20:17,269
-les brochures d'écoles que tu a posé sur mon lit....
-clair, tu as raison...
139
00:20:17,270 --> 00:20:21,319
Steven, tu n'es pas allé voir un film de Disney
mais des cadavres ambulants et des têtes coupées..
140
00:20:21,320 --> 00:20:23,319
je dis, comment tu prevois de t'en sortir ?
141
00:20:23,320 --> 00:20:27,419
oh mon dieu. si tu veux
qu'on se dispute,.. tu apprecierai vraiment ?
142
00:20:27,420 --> 00:20:31,770
Honêtement Steven, juste, ne grandit pas trop vite
143
00:20:33,770 --> 00:20:35,970
qu'importe ce que tu fais
tu seras toujours mon bébé
144
00:20:43,370 --> 00:20:44,170
merci
145
00:20:44,970 --> 00:20:48,470
et, savez vous ou se trouvent les toilettes pour dames ?
146
00:20:50,770 --> 00:20:51,520
merci
147
00:20:55,320 --> 00:20:58,419
oh mon dieu, félicitation !...
-pourquoi?
148
00:20:58,420 --> 00:21:01,845
c'est Peaches Christ
c'est la reine des midnight movies
149
00:21:01,846 --> 00:21:05,269
ici, a san Francisco. le fait qu'elle soit venue
voir le film, est capital..
150
00:21:05,270 --> 00:21:08,370
j'aime bien son maquillage, elle est jolie
151
00:21:10,870 --> 00:21:11,569
pop corn ?
152
00:21:11,570 --> 00:21:12,670
je vais aller la voir
153
00:21:13,470 --> 00:21:15,069
attends
154
00:21:15,070 --> 00:21:16,970
Soda, s'il vous plaî
155
00:21:19,820 --> 00:21:23,995
j'aime beaucoup votre film
je viens régulierement, vous me reconnaissez ?
156
00:21:23,996 --> 00:21:28,170
j'ai vu votre court métrage trois fois
il est génial
157
00:21:34,920 --> 00:21:38,169
merci, vous êtes nouvelle en ville, n'est ce pas ?
158
00:21:38,170 --> 00:21:43,120
oui, un peu glauque comme ville
heureusement que vous etes là..
159
00:21:43,121 --> 00:21:48,070
j'aime beaucoup ce que vous faites
Je suis une fille complètement gore
160
00:21:48,970 --> 00:21:52,869
honoré de votre présence
la première de notre nouveau court aura lieu Vendredi
161
00:21:52,870 --> 00:21:56,070
-j'espere que vous viendrez.
-bien sûr
162
00:21:57,020 --> 00:21:58,870
je m'appele Deborah.
163
00:22:01,090 --> 00:22:02,769
je suis Veronica.
164
00:22:02,770 --> 00:22:06,270
Ravie de vous rencontrer, Deborah.
165
00:22:07,020 --> 00:22:12,819
excuse moi , maman..il y a des spaghettis au diner ?
Spaghettis ..
166
00:22:12,820 --> 00:22:17,270
quel fromage? du Parmesan? c'est mon preferé
167
00:22:58,270 --> 00:23:02,320
ou sont mes affaires? hello !
168
00:23:12,220 --> 00:23:14,370
il y a quelqu'un ?
169
00:23:25,620 --> 00:23:27,570
salut !
170
00:23:28,720 --> 00:23:29,569
Hey !
171
00:23:29,570 --> 00:23:31,570
je suis encore là
172
00:23:39,870 --> 00:23:41,819
bonjour..
173
00:23:41,820 --> 00:23:43,820
il y a quelqu'un derrière ?
174
00:24:10,370 --> 00:24:11,170
bonjour ..
175
00:24:24,320 --> 00:24:25,520
il y a quelqu'un par là ?
176
00:24:44,970 --> 00:24:46,770
il y a quelqu'un ?
177
00:25:02,470 --> 00:25:03,670
Hello..
178
00:25:44,313 --> 00:25:44,570
mon dieu..
179
00:26:14,170 --> 00:26:21,470
nous devons sortir d'ici
il y a un homme là haut, un putain d'assassin..
180
00:26:23,970 --> 00:26:24,920
c'est quoi ces vétements..?
181
00:26:26,270 --> 00:26:29,220
mon dieu !
-Action ..
182
00:26:34,320 --> 00:26:38,845
c'était le bon temps, c'était le pire des temps..
-Pitié
183
00:26:38,846 --> 00:26:43,370
ce n'est qu'un rêve
on arrête s'il vous plait..
184
00:26:55,720 --> 00:26:58,969
qu'on lui coupe la tête !
185
00:26:58,970 --> 00:27:00,970
viens vite
186
00:27:17,720 --> 00:27:22,595
vous êtes idiots ? imbécile! c'est une vraie guillotine,
je vous ai donné le manuel d'instruction
187
00:27:22,596 --> 00:27:27,469
là, c'est de la chirurgie nasale
Avez-vous même lu le livre?
188
00:27:27,470 --> 00:27:32,420
-Je l'ai fait
-qu'est ce qu'on est supposé faire ?
189
00:27:40,820 --> 00:27:43,070
' l'histoire des deux seins tranchés '
190
00:28:00,920 --> 00:28:03,470
Hey, Deborah
je te présente de nouveaux adeptes du Victoria
191
00:28:03,471 --> 00:28:06,019
ce soir
Tout le monde est très excité de voir le film
192
00:28:06,020 --> 00:28:11,070
merci Steven. j'éspere que ca vous plaira
-sûr et certain... merci
193
00:29:03,620 --> 00:29:06,770
c'était la belle époque..
194
00:29:17,735 --> 00:29:18,820
¡Dieu! Non,.. par pitié!
195
00:29:20,820 --> 00:29:34,720
parce que toi, avec ton portable, pendant le film..ma chère
c'était vraiment le pire moment..
196
00:29:36,920 --> 00:29:42,720
Mesdames et messieurs, bienvenue au
théatre Victoria, où
197
00:29:42,721 --> 00:29:48,520
il faut penser a mettre son téléphone sur silencieux
avant que le film ne commence...
198
00:29:50,420 --> 00:29:51,970
...et aussi,
199
00:30:02,470 --> 00:30:05,670
même en france
les portables sont pénibles
200
00:30:10,270 --> 00:30:11,370
FIN
201
00:30:21,420 --> 00:30:23,719
hey!, alors..
tu t'es bien amusée vendredi soir?
202
00:30:23,720 --> 00:30:25,019
ouais!... c'était bien..
203
00:30:25,020 --> 00:30:28,745
seulement Bien? tu plaisante..?
c' était incroyable
204
00:30:28,746 --> 00:30:32,469
un peu comme un film de super-héros
ou un truc du genre...
205
00:30:32,470 --> 00:30:36,745
tu crois vraiment ? Clairement,
c'était original..
206
00:30:36,746 --> 00:30:41,019
comme forme de divertisement..,
un film profond..
207
00:30:41,020 --> 00:30:43,819
¿Quoi? qu'est ce qui t'as autant touché ?
-la scéne du téléphone..
208
00:30:43,820 --> 00:30:49,045
ok, et bien,
cette candidate au suicide avait l' air désespérée et ..
209
00:30:49,046 --> 00:30:54,269
a montrer ses seins, et le reste..
elle avait l'air défoncée.. allons, c'était pathétique..
210
00:30:54,270 --> 00:30:56,269
Non.. tu te trompe..
211
00:30:56,270 --> 00:30:59,307
ok, d'accord le film cartonne,
c'est une femme..
212
00:30:59,308 --> 00:31:02,345
..peut être que le message dans ce film
est trop mysogine...
213
00:31:02,346 --> 00:31:05,383
un fan de Peter Jackson. Soit dit en passant..
214
00:31:05,384 --> 00:31:08,419
Ce n'est pas mon idéal pour un vendredi soir
bien..
215
00:31:08,420 --> 00:31:10,419
donc, t'as vraiment pas aimé..
216
00:31:10,420 --> 00:31:16,669
c'était horrible.. et je n'ai pas a aimer quelquechose,
juste parce que tu l'aime autant..
217
00:31:16,670 --> 00:31:19,570
attends une seconde, j'ai fait ça pour toi...
218
00:31:21,570 --> 00:31:27,170
c'est chou !vraiment !
rien a voir avec la mort,... merci
219
00:31:28,820 --> 00:31:31,619
tu penses que je deteste les femmes, juste parce que j'aime les films d'horreurs?
220
00:31:31,620 --> 00:31:36,220
-et Bien..
-c'est vraiment stupide,
juste parce que j'aime les films d'horreurs ?
221
00:31:36,221 --> 00:31:38,520
tu as vu les effets speciaux, la mise en scène ?
222
00:31:38,521 --> 00:31:40,820
la partie avec les seins est déja devenue un classique..
223
00:31:41,920 --> 00:31:45,319
d'accord,
mais je préfère Vincent Price. allons manger
224
00:31:45,320 --> 00:31:47,932
Non. s'il te plait, écoute encore,
tu te plains
225
00:31:47,933 --> 00:31:50,545
ok, c'est une femme qui a fait ce film,
pour ton information,
226
00:31:50,546 --> 00:31:53,158
une féministe
de toute l'histoire,
227
00:31:53,159 --> 00:31:55,769
le monde n'avait pas encore une grande réalisatrice de films d'horreurs
228
00:31:55,770 --> 00:31:59,620
tu ne te rends pas compte a quel point c'est important
ca se passe ici et maintenant, face a nous..
229
00:32:00,520 --> 00:32:03,170
c'est l'inspiration....
230
00:32:04,420 --> 00:32:08,020
-Bien, viens...
-j'aime bien Peter Jackson
231
00:32:09,570 --> 00:32:11,595
C'était vachement bien, j'ai adoré..
232
00:32:11,596 --> 00:32:16,619
l'histoire des deux nichons coupés
-quoi de neuf , bébé?
233
00:32:16,620 --> 00:32:21,219
ça t'as excité ?..
-¿Quoi?
234
00:32:21,220 --> 00:32:23,719
-Pardon ?....
-tu as dis que tu étais excitée..
235
00:32:23,720 --> 00:32:28,019
oh oui, la fille était hot!
dommage pour ses nichons..
236
00:32:28,020 --> 00:32:30,020
fini de lire
"L'Attrape-cœurs "?
237
00:32:31,070 --> 00:32:32,869
pas un seul portable n'a sonné
du reste de la soirée?
238
00:32:32,870 --> 00:32:34,870
-ca n'arrivera jamaisN-c'est vrai ?
239
00:32:36,320 --> 00:32:37,820
salut Steven.
240
00:32:40,270 --> 00:32:41,969
oh! salut, Claire
241
00:32:41,970 --> 00:32:43,970
alors, comment vas tu en ce moment ?
242
00:32:47,820 --> 00:32:50,845
très bien
243
00:32:50,846 --> 00:32:53,869
-qu'est ce qui se passe vendredi ?
est ce que tu vas au théatre Victoria?
244
00:32:53,870 --> 00:32:56,669
-oui, j'y vais
-tu veux qu'on y aille ensemble ?
245
00:32:56,670 --> 00:32:58,969
-partez
-laisse là.
246
00:32:58,970 --> 00:33:04,069
ok, biensûr, mais
est ce que tu sais que c'est un film d'horreur?
247
00:33:04,070 --> 00:33:08,319
-je sais que tu es amis avec deborah tennis
-oui, nous nous connaissons
248
00:33:08,320 --> 00:33:11,820
cool, passe me prendre a 7 heures
je serai prète pour toi
249
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
crois moi
250
00:33:16,270 --> 00:33:17,569
tu te moques de moi ?
251
00:33:17,570 --> 00:33:18,919
t'as une date
252
00:33:18,920 --> 00:33:20,769
c'est quoi le problème ?
253
00:33:20,770 --> 00:33:23,720
tu vas voir un film d'horreur
avec Claire Cavanaugh.
254
00:33:24,720 --> 00:33:27,470
tout le monde est borné
255
00:33:41,920 --> 00:33:45,620
Deb, c'est moi
256
00:33:56,470 --> 00:33:59,870
il y avait quelqu'un pour vous a la porte
257
00:34:02,720 --> 00:34:05,720
oui, je l'ai entendue, je la laisse tomber
258
00:34:06,770 --> 00:34:07,820
trop vieille..
259
00:34:10,320 --> 00:34:12,120
typique d'une libraire
260
00:34:15,020 --> 00:34:16,320
-qu'est ce qu'elle dit?
-patience..
261
00:34:19,120 --> 00:34:23,320
elle se fait du soucis pour moi
je ne vous vois plus a la librairie,
262
00:34:23,321 --> 00:34:27,520
je n'y retournerai pas, je ne suis plus
une libraire
263
00:34:28,820 --> 00:34:33,420
elle ne me connait pas
je veux dire, elle vient ici,
264
00:34:33,421 --> 00:34:38,020
elle frappe a la porte, elle insiste,
elle est toujours aussi lourde..
265
00:34:39,920 --> 00:34:45,620
j'ai du travail à faire Mr Twigs.
je dois vendre les tickets, servir le popcorn
266
00:34:45,621 --> 00:34:51,320
je ne suis pas une gérante
je suis une actrice, une réalisatrice de film
267
00:34:52,720 --> 00:34:53,969
comment ose t'elle?
268
00:34:53,970 --> 00:34:58,619
Nous pouvons peut-être mettre un signe sur la porte
269
00:34:58,620 --> 00:35:02,720
Bien sûr, c'est genial, Mr Twigs.
270
00:35:05,820 --> 00:35:12,020
ce que nous avons expérimenté ici,
on doit pouvoir le trouver dans les rues
271
00:35:14,870 --> 00:35:17,019
les jumelles assassines
prétent a être liberées
272
00:35:17,020 --> 00:35:21,070
El diabólico dúo masacró a
su familia a la edad de 7.
273
00:35:29,970 --> 00:35:32,920
¿Son consientes de que aunque
sus sobrinas han pasado por muchos
274
00:35:32,921 --> 00:35:35,869
años de terapia no podemos
garantizarles que no sean peligrosas?
275
00:35:35,870 --> 00:35:40,370
Lo comprendemos. Supimos que serian
liberadas hoy y que teníamos que ayudarles
276
00:35:40,371 --> 00:35:44,870
a reintegrarse a la vida de allá
afuera. Fuera de esta casa de locos.
277
00:35:47,320 --> 00:35:50,669
Lo siento. Asilo de insanos.
278
00:35:50,670 --> 00:35:55,820
Es una institución de salud
mental y hemos estado en pie
279
00:35:55,821 --> 00:36:00,969
por casi 11 años. ¿Saben que
hoy es su cumpleaños número 18?
280
00:36:00,970 --> 00:36:07,870
-Cariños.
-Dios los bendiga a ambos.
281
00:36:09,170 --> 00:36:15,345
¿Quien puede mencionar las diferencias que
existen entre ser un vago en el instituto
282
00:36:15,346 --> 00:36:21,520
actualmente contra el instituto de la época
en la que vive Holden Caulfield en 1946?
283
00:36:23,920 --> 00:36:25,170
Steven.
284
00:36:30,670 --> 00:36:35,345
No veo a Holden como un vago
normal, creo que Holden es
285
00:36:35,346 --> 00:36:40,020
uno de esos chicos que si
hubiera vivido en la época actual
286
00:36:40,021 --> 00:36:44,695
sería uno de esos chicos
que realizan ataques en las
287
00:36:44,696 --> 00:36:49,369
escuelas, como tiroteos. Digo,
el nunca tuvo acceso a armas...
288
00:36:49,370 --> 00:36:52,019
Gracias, Steven.
289
00:36:52,020 --> 00:36:54,470
Es suficiente
290
00:36:57,970 --> 00:36:59,319
Te veré después de clases.
291
00:36:59,320 --> 00:37:03,269
Parece que tienes una
segunda cita. -Protégete...
292
00:37:03,270 --> 00:37:06,969
Gene, Lolita, detención.
293
00:37:06,970 --> 00:37:09,620
Y para mañana en mi
escritorio 10 páginas sobre la
294
00:37:09,621 --> 00:37:12,270
necesidad de las buenas
costumbres en la sociedad actual.
295
00:38:10,320 --> 00:38:14,370
Eres un chico listo,
Steven. También creativo.
296
00:38:15,520 --> 00:38:20,969
Te respeto Pero me has dado
razones para preocuparme...
297
00:38:20,970 --> 00:38:22,969
Ya le dije que estoy realmente bien.
298
00:38:22,970 --> 00:38:25,545
Puedes decir que estas
bien hasta que te explote
299
00:38:25,546 --> 00:38:28,119
la cara pero eso no
significa que me lo crea.
300
00:38:28,120 --> 00:38:33,319
Señora Moorehead, no veo como mi
personalidad sea algo que le incumba.
301
00:38:33,320 --> 00:38:38,970
Mi seguridad personal y la de mi
clase son de mi total incumbencia.
302
00:38:39,670 --> 00:38:46,370
Tal vez si alguna maestra de ingles se
hubiese interesado anteriormente como yo,
303
00:38:46,371 --> 00:38:53,070
toda la tragedia de Columbine de la cual
estas tan interesado nunca hubiera sucedido.
304
00:38:58,270 --> 00:39:04,670
Como sea. Debería llamar la
mejor perra tetona, como sea.
305
00:39:06,220 --> 00:39:13,320
¿Que está sucediendo? ¿Como
saben de esa perra como sea?
306
00:39:19,020 --> 00:39:22,220
Hola. Señoritas...
307
00:39:24,020 --> 00:39:24,919
¿Están mudas?
308
00:39:24,920 --> 00:39:30,319
¿Sordas? ¿Les comieron la
lengua? ¿Son retrasadas?
309
00:39:30,320 --> 00:39:32,320
¿Son realmente rubias?
310
00:39:34,170 --> 00:39:36,670
Ella está asesinando a sus actores.
311
00:39:38,270 --> 00:39:41,670
Los asesina de verdad.
312
00:39:57,370 --> 00:39:59,170
¿Que carajo?
313
00:40:08,820 --> 00:40:09,919
Si, acabo de salir.
314
00:40:09,920 --> 00:40:16,220
Cree que volare la escuela o algo así,
que soy como un terrorista adolescente.
315
00:40:21,320 --> 00:40:22,219
¿Hola?
316
00:40:22,220 --> 00:40:24,219
¿Estas ahí? -Si, aquí estoy.
317
00:40:24,220 --> 00:40:27,345
-Estoy parado afuera de un restaurante
y no vas a creer a quien estoy viendo...
318
00:40:27,346 --> 00:40:30,469
-BFF y Osama Bin Laden.
319
00:40:30,470 --> 00:40:31,969
Deborah Tennis.
320
00:40:31,970 --> 00:40:33,619
¿Y eso porque me debe interesar?
321
00:40:33,620 --> 00:40:37,169
Esta sentada con un grupo
muy raro de personas.
322
00:40:37,170 --> 00:40:39,169
Hablando de terroristas.
323
00:40:39,170 --> 00:40:41,070
Tal vez es su equipo.
324
00:40:53,270 --> 00:40:54,719
No vuelvas a hacer eso en mi presencia.
325
00:40:54,720 --> 00:40:57,519
-¿Hacer que?
-Creo que bien lo sabes.
326
00:40:57,520 --> 00:41:00,819
Esa lamida de dedos. Aprende modales.
327
00:41:00,820 --> 00:41:07,219
Que rico. Estas hablando de
asesinar a una pobre viejecita...
328
00:41:07,220 --> 00:41:12,057
Por dios, Adrian. Esa
anciana que golpeaste
329
00:41:12,058 --> 00:41:16,895
está en coma en el hospital.
Es como si ya estuviera muerta.
330
00:41:16,896 --> 00:41:21,733
Estoy segura de que la policía
estaría muy interesada en saber sobre algunas cosas
331
00:41:21,734 --> 00:41:26,570
que estamos hablando
en esta mesa.
332
00:41:26,571 --> 00:41:31,408
Debemos preparar algo antes de
seguir adelante.
333
00:41:31,409 --> 00:41:36,245
Hablo de hacer peliculas. Nadie debe
saber nuestros secretos.
334
00:41:36,246 --> 00:41:41,083
Recuerden: La magia
está en el cine.
335
00:41:41,084 --> 00:41:45,920
Aprendí eso de mi padre. Están
entrando a
336
00:41:45,921 --> 00:41:47,758
un nuevo código de conducta.
337
00:41:47,759 --> 00:41:50,595
Una sociedad
artística secreta,
338
00:41:50,596 --> 00:41:59,270
hay reglas. Yo estoy a cargo. Hacen lo que
yo digo y a cambio les doy una vida con la que
339
00:41:59,271 --> 00:42:07,945
la mayoría de las personas solo pueden soñar.
Este es el negocio que llamamos espectáculo.
340
00:42:08,946 --> 00:42:15,783
Soy su manager, su
publicista, su agente y su institutriz.
341
00:42:18,784 --> 00:42:21,620
Si no lo
aceptan están por su cuenta.
342
00:42:59,370 --> 00:43:01,720
Buenas noches, amigos.
343
00:43:15,270 --> 00:43:16,270
Hola.
344
00:43:19,620 --> 00:43:20,920
Hola ¿Hay alguien ahí?
345
00:43:24,970 --> 00:43:28,220
Estas verdaderamente loca.
Ahora estas escuchando 'Shhh.'
346
00:43:33,670 --> 00:43:37,920
Hola. Dije biblioteca cerrada.
347
00:43:47,670 --> 00:43:49,469
Dije que la biblioteca está cerrada.
348
00:43:49,470 --> 00:43:54,969
Y yo te dije a ti, madame
Evelyn, que 'Shhh..'
349
00:43:54,970 --> 00:43:57,869
¿Quien eres? ¿De que va todo esto?
350
00:43:57,870 --> 00:44:02,269
Bella dama, parece que no
entiendes ingles. 'Shhh..'
351
00:44:02,270 --> 00:44:03,919
Significa...
352
00:44:03,920 --> 00:44:08,920
¡Cállate la puta boca, perra!
353
00:44:14,120 --> 00:44:15,570
¡Alguien ayúdeme!
354
00:44:17,520 --> 00:44:18,570
Síganla, idiotas.
355
00:44:19,470 --> 00:44:20,570
Se escapa.
356
00:44:28,870 --> 00:44:32,970
Señorita.. ¡Se acaba aquí!
357
00:44:34,820 --> 00:44:38,970
No puedes permanecer callada, mi
señora era tan callada como una boca..
358
00:44:40,870 --> 00:44:43,920
¡Carajo! ¡Maldita perra loca!
359
00:45:16,520 --> 00:45:18,020
¿Debby?
360
00:45:22,170 --> 00:45:23,370
Conserjes...
361
00:45:27,870 --> 00:45:30,519
¡Dios, no!
362
00:45:30,520 --> 00:45:33,432
La puta señora Moorehead
llamó a mi madre para
363
00:45:33,433 --> 00:45:36,345
transmitirle su supuesta
'preocupación' por mi
364
00:45:36,346 --> 00:45:39,258
conducta perturbada. De
hecho ella está aterrada y
365
00:45:39,259 --> 00:45:42,170
me ha castigado para prevenir
que no vaya a teatro.
366
00:45:43,470 --> 00:45:46,070
Entonces ¿Que quieres
hacer este fin de semana?
367
00:45:52,470 --> 00:45:54,170
Estoy ocupado.
368
00:46:05,020 --> 00:46:07,970
Judy, tendré que llamarte después.
369
00:46:09,320 --> 00:46:10,719
Solo vine a desearte buenas noches.
370
00:46:10,720 --> 00:46:12,720
Ya lo hiciste.
371
00:46:17,520 --> 00:46:18,570
Lo siento.
372
00:46:21,120 --> 00:46:21,919
No soy una mala persona, madre.
373
00:46:21,920 --> 00:46:25,019
Lo sé. Exageré.
374
00:46:25,020 --> 00:46:29,119
Sabes, una madre se supone que debe velar
por el bienestar de sus hijos y su felicidad.
375
00:46:29,120 --> 00:46:34,820
Solo porque no estoy constantemente
feliz no significa que soy peligroso.
376
00:46:36,420 --> 00:46:38,420
Judy, dije que te llamaría después.
377
00:46:41,470 --> 00:46:48,169
Hola, Claire. Si, sigue en pie
lo de mañana en la noche. A las 7.
378
00:46:48,170 --> 00:46:50,170
Adiós.
379
00:46:51,320 --> 00:46:53,920
¿Quien es Claire? ¿Es tu novia?
380
00:46:54,720 --> 00:46:57,820
¿Claire Cavanaugh? No.
381
00:46:58,720 --> 00:46:59,620
¿Es Judy tu novia?
382
00:47:00,520 --> 00:47:02,420
Judy es una buena amiga.
383
00:47:03,670 --> 00:47:10,769
Steven, sabes que puedes contarme todo. Te
amare pase lo que pase sin importar nada.
384
00:47:10,770 --> 00:47:13,369
Por dios, mamá. No soy gay. ¿Está bien?
385
00:47:13,370 --> 00:47:17,070
No hay nada malo con ser gay,
Steven. Muchos de mis amigos...
386
00:47:17,870 --> 00:47:25,620
Bien ¿Que si te dijera que creo que
estoy enamorado de una mujer mayor?
387
00:47:32,670 --> 00:47:33,369
¿Que tan mayor?
388
00:47:33,370 --> 00:47:37,670
No lo sé. Como 30 o 40.
389
00:47:42,620 --> 00:47:44,020
Así de mayor.
390
00:47:45,970 --> 00:47:48,270
Muy bien.
391
00:47:50,220 --> 00:47:56,045
Aflicciones de mi silencio que no puedo
392
00:47:56,046 --> 00:48:01,869
sanar. Mi belleza no
sucumbirá después de esto.
393
00:48:01,870 --> 00:48:06,219
Cuando otros otorgan
vida junto con una tumba.
394
00:48:06,220 --> 00:48:09,620
Debby, por favor. No
tienes porque hacer esto.
395
00:48:10,870 --> 00:48:14,820
Escúchame, sea lo que sea
esto, podemos obtener ayuda.
396
00:48:15,370 --> 00:48:20,020
-¿Hemos terminado?
-Debby.
397
00:48:41,420 --> 00:48:44,470
¿Estas captando esto en
close-up, verdad? -Si.
398
00:49:00,020 --> 00:49:04,595
El teatro deberá estar en
total silencio durante la
399
00:49:04,596 --> 00:49:09,170
función. Una promesa que me
harán a mí. Silencio mientras la
400
00:49:09,171 --> 00:49:13,745
película corra. Ustedes deberán
dejar en silencio a todos
401
00:49:13,746 --> 00:49:18,319
esos demonios sin descanso.
En el nombre de la musaraña.
402
00:49:18,320 --> 00:49:21,369
Nos hemos encargado de los conserjes.
403
00:49:21,370 --> 00:49:23,920
Corte. Está bien. Queda...
404
00:49:29,420 --> 00:49:36,520
Gracias. Muy amable de tu parte.
405
00:49:39,220 --> 00:49:42,520
Semana de los insectos con
la mutilación de la musaraña.
406
00:49:56,220 --> 00:50:01,745
Estoy en la fila esperando para
entrar. Steven ya consiguió los boletos.
407
00:50:01,746 --> 00:50:07,270
Es respetuoso. Un nerd empedernido
de buena voluntad. Muy 'indie'.
408
00:50:10,920 --> 00:50:12,769
¿Como va todo? -Bien.
409
00:50:12,770 --> 00:50:14,969
O eso creo.
410
00:50:14,970 --> 00:50:16,669
¿Quieres meterte en
la fila con nosotros?
411
00:50:16,670 --> 00:50:20,069
No, está bien. No es
mi estilo realmente.
412
00:50:20,070 --> 00:50:26,019
Mis padres se van toda la semana
y tengo la casa para mi sola.
413
00:50:26,020 --> 00:50:29,319
Si, entonces, me tengo que ir.
414
00:50:29,320 --> 00:50:31,319
Bien, adiós.
415
00:50:31,320 --> 00:50:34,420
Bonito teléfono, muy elegante..
416
00:50:34,920 --> 00:50:39,770
Gracias. Es real. -Te llamare.
417
00:50:40,920 --> 00:50:43,870
¿Que quieres hacer
después de la película?
418
00:50:50,670 --> 00:50:53,170
Peter Gorge de Mañanas
Divertidas. Gusto en conocerte.
419
00:50:58,870 --> 00:50:59,969
¿Crees que salgamos en tv?
420
00:50:59,970 --> 00:51:01,969
Eso es costoso.
421
00:51:01,970 --> 00:51:03,969
Disculpe, Peter Gorge
de Mañanas Divertidas.
422
00:51:03,970 --> 00:51:05,969
Entonces ¿Por que están aquí esta noche?
423
00:51:05,970 --> 00:51:07,969
Estamos en una cita.
424
00:51:07,970 --> 00:51:09,969
Bueno, estamos aquí para
ver el nuevo corto de Deb.
425
00:51:09,970 --> 00:51:11,969
La mutilación.
426
00:51:11,970 --> 00:51:14,570
Claro, venimos a ver La mutilación,
su nuevo corto, ella se ha
427
00:51:14,571 --> 00:51:17,169
empeñado realmente en mantener
vivo este teatro. Es asombroso.
428
00:51:17,170 --> 00:51:20,770
Eso es genial. ¿Que crees
que sea lo que hace a sus
429
00:51:20,771 --> 00:51:24,370
películas tan especiales?
¿Por que son tan populares?
430
00:51:25,920 --> 00:51:30,682
Creo que son populares porque son
bastante salidos y entretenidos, pero
431
00:51:30,683 --> 00:51:35,445
dan miedo, son espeluznantes. Los
filmes de terror de gran presupuesto
432
00:51:35,446 --> 00:51:40,208
actuales se sienten falsos... Sus
filmes se sienten originales y realmente
433
00:51:40,209 --> 00:51:44,970
oscuros, son como películas caseras,
los actores parecen reales ¿Si?
434
00:51:46,370 --> 00:51:48,270
Claire Cavanaugh, gusto en
conocerla, señorita Tennis.
435
00:51:53,020 --> 00:51:54,919
Disfruta el espectáculo, Steven.
436
00:51:54,920 --> 00:51:56,920
¡Boletos!
437
00:52:00,970 --> 00:52:02,669
¿Aceptas entrevistas
después del trabajo?
438
00:52:02,670 --> 00:52:04,669
-Bien.
-Muchas gracias por tu participación.
439
00:52:04,670 --> 00:52:06,369
Gracias a ti.
440
00:52:06,370 --> 00:52:11,769
¿Quieres palomitas?
441
00:52:11,770 --> 00:52:12,819
Si
442
00:52:12,820 --> 00:52:15,570
2 palomitas grandes y 2 sodas medianas.
443
00:52:16,220 --> 00:52:19,220
Sin mantequilla. ¡Sin mantequilla!
444
00:52:20,820 --> 00:52:21,870
Lo siento. Calorías.
445
00:52:26,720 --> 00:52:28,120
¿Te parece bonita?
446
00:52:28,970 --> 00:52:29,619
¿Que?
447
00:52:29,620 --> 00:52:31,120
Que si te parece bonita.
448
00:52:32,870 --> 00:52:33,120
Si.
449
00:52:33,770 --> 00:52:35,870
Asco. Es feísima.
450
00:52:37,870 --> 00:52:41,220
Lo siento pero es bastante
fea. No debería llevar mas
451
00:52:41,221 --> 00:52:44,570
maquillaje que su 'belleza
natural'. Parece una drag queen.
452
00:52:51,820 --> 00:52:53,420
¿Como se atreve?
453
00:52:54,670 --> 00:52:57,670
Bueno, yo nunca...
454
00:53:04,070 --> 00:53:08,319
Disculpe. Disculpe.
455
00:53:08,320 --> 00:53:10,320
¿Están esos asientos ocupados?
456
00:53:17,470 --> 00:53:18,020
Genial.
457
00:53:29,070 --> 00:53:34,045
Damas y caballeros,
bienvenidos a otra fantástica y
458
00:53:34,046 --> 00:53:39,019
espeluznante noche de
viernes en el teatro Victoria.
459
00:53:39,020 --> 00:53:47,670
Nos los haremos esperar mucho mas.
Con ustedes la señorita Deborah Tennis.
460
00:54:04,620 --> 00:54:08,770
Gracias. Gracias,
461
00:54:09,720 --> 00:54:16,420
Estoy completamente emocionada en
presentarles personalmente el estreno del
462
00:54:16,421 --> 00:54:23,120
nuevo cortometraje de autor del teatro
Victoria, dirigido por.... mi misma.
463
00:54:28,370 --> 00:54:31,369
Mi padre soñaba con que un
día..... -Tengo que orinar
464
00:54:31,370 --> 00:54:33,369
Disculpa.
465
00:54:33,370 --> 00:54:34,520
Lo siento.
466
00:54:38,970 --> 00:54:45,570
Mi padre soñaba con que un día
llenaríamos la sala aquí en el Victoria.
467
00:54:45,571 --> 00:54:52,170
Desafortunadamente falleció antes de
que esto se convirtiera en realidad.
468
00:54:53,820 --> 00:54:55,870
Yo sé....
469
00:55:01,470 --> 00:55:05,120
Fuera de servicio.
470
00:55:06,420 --> 00:55:09,295
Este sueño se ha hecho
realidad, y no podría
471
00:55:09,296 --> 00:55:12,170
haber sido de no ser por
ustedes, todos ustedes.
472
00:55:37,920 --> 00:55:39,720
'La mutilación de la musaraña'
473
00:55:40,370 --> 00:55:42,020
Buenas noches, amigos.
474
00:56:10,320 --> 00:56:11,070
Acción.
475
00:56:12,020 --> 00:56:14,269
Disculpen, está ocupado.
476
00:56:14,270 --> 00:56:22,869
Esta colegiala se atreve a profanar
mi lugar y más aun a llamarme una puta.
477
00:56:22,870 --> 00:56:25,470
No, nunca dije que eras una
puta, solo dije que eres...
478
00:56:27,220 --> 00:56:28,370
¡FEA!
479
00:56:42,120 --> 00:56:46,069
Cállate la puta boca, perra.
480
00:56:46,070 --> 00:56:49,119
Ayuda. Alguien ayúdeme.
481
00:56:49,120 --> 00:56:51,120
Alguien que me ayude.
482
00:57:02,870 --> 00:57:05,070
Jomete, perra loca.
483
00:57:52,120 --> 00:57:57,020
¡Alguien ayúdeme! Por favor.
484
00:58:04,220 --> 00:58:08,270
Dios mío, por favor, alguien ayúdeme
485
00:58:13,420 --> 00:58:15,019
Hijo de puta.
486
00:58:15,020 --> 00:58:23,270
Déjame salir. Por tu madre,
déjame irme de aquí. Maldito.
487
00:58:31,820 --> 00:58:34,469
Estoy muy viejo para esta mierda.
488
00:58:34,470 --> 00:58:40,020
Deben parar por la
mutilación de la musaraña.
489
00:58:49,070 --> 00:58:51,569
-Hola
-Hola...
490
00:58:51,570 --> 00:58:55,519
¿No habras visto por ahí a una
chica bonita medio pelirroja?
491
00:58:55,520 --> 00:58:57,520
Salió de aquí.
492
00:58:58,270 --> 00:59:00,570
¿Vestía una camiseta rosa?
493
00:59:01,420 --> 00:59:02,570
Cielos.
494
00:59:04,570 --> 00:59:07,570
Se fue. En taxi. Sola.
495
00:59:09,020 --> 00:59:10,170
Lo siento.
496
00:59:30,970 --> 00:59:34,745
Demonios, tengo que decirte que tu
nueva película es asombrosa. Cada
497
00:59:34,746 --> 00:59:38,520
una es mejor que la anterior. ¿Quien
es esa señora? Estuvo brillante.
498
00:59:39,820 --> 00:59:42,519
Gracias, Steven. Es una vieja amiga.
499
00:59:42,520 --> 00:59:46,195
Bien. Mira, Debby. Se
notan las influencias de tu
500
00:59:46,196 --> 00:59:49,870
padre por todo el espectáculo.
Haces verdadero terror.
501
00:59:50,620 --> 00:59:52,920
Papi amaría mis películas. -Claro.
502
00:59:54,170 --> 00:59:57,620
Sé que es raro, pero de casualidad
¿No estas contratando? Porque en
503
00:59:57,621 --> 01:00:01,069
verdad me gustaría trabajar aquí si
es que necesitas algo de ayuda extra.
504
01:00:01,070 --> 01:00:03,770
No, no por el momento.
505
01:00:04,270 --> 01:00:07,820
Pero te diré algo, serás el siguiente
en la lista si alguien renuncia.
506
01:00:09,120 --> 01:00:12,219
¿De verdad? Sería grandioso. Gracias.
507
01:00:12,220 --> 01:00:14,220
Me agrada que te gusten
las películas que hago.
508
01:00:34,970 --> 01:00:36,769
-¿Hola?
-Hola ¿Claire?
509
01:00:36,770 --> 01:00:40,770
Caíste, es Claire la osita.
No estoy aquí. Deja tu mensaje.
510
01:00:56,220 --> 01:01:01,419
No puedo creer que estén sobre mi todo
el tiempo, me siento en tercer grado.
511
01:01:01,420 --> 01:01:04,270
Si, bueno, creen que armaras
un tiroteo en la escuela.
512
01:01:05,170 --> 01:01:06,670
Tal vez deberías hacerlo.
513
01:01:10,770 --> 01:01:11,420
Hola, chicos.
514
01:01:12,870 --> 01:01:14,320
Hola, Janine.
515
01:01:15,570 --> 01:01:17,769
Nos preguntábamos si
sabías algo de Claire.
516
01:01:17,770 --> 01:01:22,019
No se ha comunicado desde el viernes por la
noche cuando estaba en el cine.... contigo.
517
01:01:22,020 --> 01:01:23,320
Lo cual es raro.
518
01:01:24,270 --> 01:01:28,069
No, no he sabido nada de
ella desde el viernes tampoco.
519
01:01:28,070 --> 01:01:29,669
No responde al móvil. Es muy extraño.
520
01:01:29,670 --> 01:01:30,669
Totalmente extraño.
521
01:01:30,670 --> 01:01:33,219
Y lo que es más raro es que
tú fuiste el ultimo que la vio.
522
01:01:33,220 --> 01:01:37,119
De hecho no lo fui, el guardia me
dijo que se fue sola y tomó un taxi.
523
01:01:37,120 --> 01:01:40,269
¿Entonces el guardia
fue el ultimo que la vio?
524
01:01:40,270 --> 01:01:44,120
Claro, estoy segura de que Claire
necesitaba un 'guardia' en ese momento.
525
01:01:45,670 --> 01:01:49,269
Dime, ¿Este guardia es
tan espeluznante como tú?
526
01:01:49,270 --> 01:01:50,719
¿Que significa eso?
527
01:01:50,720 --> 01:01:52,719
Hora de irse a la mierda, señoritas.
528
01:01:52,720 --> 01:01:53,920
Espeluznante Judy.
529
01:01:57,320 --> 01:02:02,020
Mira, tal vez esté enferma. Sabes,
es de las que se mete el dedo.
530
01:02:04,570 --> 01:02:07,270
Sabes ¿A quien le importa?
¿Viste la película de Deb?
531
01:02:08,320 --> 01:02:09,769
La película fue asombrosa.
532
01:02:09,770 --> 01:02:12,270
Asombroso. ¿Sabes siquiera
la definición de esa palabra?
533
01:02:13,220 --> 01:02:15,320
Pues yo la veré hoy después de clases.
534
01:02:16,620 --> 01:02:19,670
¿Como? Se supone que hoy no abren.
535
01:02:20,570 --> 01:02:26,669
Lo sé. Llamé y dije que era una
reportera. Pedí una entrevista con Deborah.
536
01:02:26,670 --> 01:02:29,619
¿Les dijiste que eras
reportera del periódico escolar?
537
01:02:29,620 --> 01:02:35,370
No, de hecho les dije que mi artículo era
sobre mujeres que se odian a si mismas.
538
01:02:36,670 --> 01:02:40,245
Atención estudiantes. Steven
Thompson, se le pide presentarse
539
01:02:40,246 --> 01:02:43,820
en la oficina del director
después de la última clase de hoy.
540
01:02:55,120 --> 01:02:56,070
Me veo bien.
541
01:03:03,520 --> 01:03:07,469
¿Ha terminado Adrian con el material
del asesinato en la carretera?
542
01:03:07,470 --> 01:03:12,070
No aun, señorita. Estaba
por pedirle una cosa.
543
01:03:22,420 --> 01:03:24,920
¿Que no haría yo por mi señor Twigs?
544
01:03:48,270 --> 01:03:53,445
Miren, les dije que cuando terminó la función
salí a buscar a Claire, el guardia me dijo
545
01:03:53,446 --> 01:03:56,033
que se fue por su
cuenta en un taxi. Eso es
546
01:03:56,034 --> 01:03:58,619
todo, hablen con el ultimo
que la vio, no fui yo.
547
01:03:58,620 --> 01:04:03,219
Nos dices que se fue en
un taxi por su cuenta.
548
01:04:03,220 --> 01:04:05,219
Sin razón aparente.
549
01:04:05,220 --> 01:04:06,669
No lo sé, yo no estaba ahí.
550
01:04:06,670 --> 01:04:10,195
Pero si lo estabas, Steven.
Sabemos que estabas en el
551
01:04:10,196 --> 01:04:13,719
teatro con Claire esa noche.
Tenemos testigos oculares.
552
01:04:13,720 --> 01:04:17,919
Steven, por favor, ¿Que sucedió?
553
01:04:17,920 --> 01:04:21,070
¡¿Que le hiciste?!
554
01:04:22,070 --> 01:04:23,870
Tome asiento.
555
01:04:26,470 --> 01:04:30,969
Le hare saber que estas
lista para comenzar.
556
01:04:30,970 --> 01:04:31,970
Bien.
557
01:04:55,570 --> 01:04:58,670
Mierda.
558
01:05:13,470 --> 01:05:15,620
Siento haberte hecho esperar.
559
01:05:22,270 --> 01:05:23,420
Hola. amigos.
560
01:05:25,670 --> 01:05:26,569
Detective Woods.
561
01:05:26,570 --> 01:05:28,120
Gracias a dios que está aquí.
562
01:05:28,870 --> 01:05:31,070
Detective Woods, gracias por venir.
563
01:05:32,670 --> 01:05:36,369
Se trata de la misteriosa
desaparición de una estudiante.
564
01:05:36,370 --> 01:05:38,170
Si, mi hija.
565
01:05:39,220 --> 01:05:42,120
Y él le hizo algo a ella. Arréstelo.
566
01:05:43,670 --> 01:05:49,220
Por algunas circunstancias recientemente
tenemos la sospecha de que Steven
567
01:05:49,221 --> 01:05:54,769
podría ser una potencial amenaza para si
mismo y para los que otros estudiantes.
568
01:05:54,770 --> 01:05:56,269
Entonces desea cancelar la entrevista.
569
01:05:56,270 --> 01:05:59,370
No cancelarla, solo me
gustaría reagendarla. Yo...
570
01:06:00,970 --> 01:06:04,619
Lo siento, simplemente no me siento bien
hoy y no creo que pueda hacerle justicia...
571
01:06:04,620 --> 01:06:06,469
Soy una mujer extremadamente ocupada.
572
01:06:06,470 --> 01:06:11,095
Lo sé, y por eso espero tener la
oportunidad de poder realizar la
573
01:06:11,096 --> 01:06:15,720
entrevista en otra ocasión. Siento
todas las molestias. Me tengo que ir.
574
01:06:18,270 --> 01:06:20,069
Entonces ¿Simplemente te vas?
575
01:06:20,070 --> 01:06:24,370
No tiene que comportarse así, no
me siento bien. Me tengo que ir.
576
01:06:26,070 --> 01:06:26,369
Por favor.
577
01:06:26,370 --> 01:06:29,219
Esto es verdaderamente poco profesional.
578
01:06:29,220 --> 01:06:31,219
Por favor, solo déjame ir.
579
01:06:31,220 --> 01:06:32,620
No, por favor.
580
01:06:34,720 --> 01:06:41,519
No vamos a hacerte daño, querida.
Solo vengo a abrirte la puerta.
581
01:06:41,520 --> 01:06:43,919
Detengan a esa perra. Tomó el móvil.
582
01:06:43,920 --> 01:06:45,919
¿Tomaste el móvil?
583
01:06:45,920 --> 01:06:48,619
Juro que no se de que están hablando.
584
01:06:48,620 --> 01:06:49,719
Mentirosa.
585
01:06:49,720 --> 01:06:52,970
¿Has actuado antes?
Porque eres bastante mala.
586
01:06:55,720 --> 01:06:56,620
Carajo.
587
01:06:58,070 --> 01:07:02,320
Por favor, no. No. Por favor.
588
01:07:06,020 --> 01:07:07,819
¿Me puedo ir ahora?
589
01:07:07,820 --> 01:07:09,169
No veo por qué no.
590
01:07:09,170 --> 01:07:11,169
¿Lo van a dejar irse?
591
01:07:11,170 --> 01:07:13,945
Señora, no tenemos ninguna evidencia
de que este joven estuvo involucrado
592
01:07:13,946 --> 01:07:16,720
en el crimen. Ni siquiera sabemos
si en verdad existe un crimen.
593
01:07:17,520 --> 01:07:20,370
Ahora, si la reportan
como persona desaparecida
594
01:07:20,371 --> 01:07:23,219
comenzaremos a buscar a su
hija. Steven es libre para irse.
595
01:07:23,220 --> 01:07:24,720
-Gracias
-¿Que?
596
01:07:25,970 --> 01:07:28,920
Esto es insano. ¿Que hace?
597
01:07:36,670 --> 01:07:42,170
No lo creo, chica Cover. Tu
trabajo aquí no es tan bueno.
598
01:07:44,020 --> 01:07:47,820
-¿Como luzco?
-Hermosa, despampanante.
599
01:07:49,220 --> 01:07:49,820
Entramos en 10 segundos.
600
01:07:58,770 --> 01:08:00,719
Perdón, señor. El programa va a iniciar.
601
01:08:00,720 --> 01:08:03,770
-Jomete, troll.
-Estamos al aire.
602
01:08:06,920 --> 01:08:13,670
Buenos días a todos.
Bienvenidos a otra deslumbrante
603
01:08:13,671 --> 01:08:20,419
edición de Mañanas Divertidas.
La mejor manera de empezar....
604
01:08:20,420 --> 01:08:24,320
Steven, ven a ver la televisión.
Creo que está tu novia.
605
01:08:26,370 --> 01:08:28,720
-¿Va comenzando?
606
01:08:28,721 --> 01:08:31,070
-Si te hubieras levantado 5 minutos
antes no estarías tan apurado.
607
01:08:33,470 --> 01:08:38,282
...cada semana el teatro exhibe
películas gore que ella escribe,
608
01:08:38,283 --> 01:08:43,095
dirige y actúa. Se ha hecho de un
número considerable de fanáticos.
609
01:08:43,096 --> 01:08:47,908
Sus filmes son desconcertantes y
los fans dicen que son tan reales
610
01:08:47,909 --> 01:08:52,720
como puede ser posible. Así que
tenemos hoy a Deborah en el programa.
611
01:08:53,370 --> 01:08:57,669
-Bienvenida, Deborah.
-Gracias, Peter. Un placer estar aquí.
612
01:08:57,670 --> 01:09:01,395
Tus filmes se han ganado
un nivel de culto instantáneo.
613
01:09:01,396 --> 01:09:05,119
¿Estas cómoda con ser
ahora una celebridad local?
614
01:09:05,120 --> 01:09:09,670
Atravieso tiempos extraños, pero
me he dado cuenta de que he sido
615
01:09:09,671 --> 01:09:14,219
bendecida al estar en esta posición.
Mis fans lo son todo para mí.
616
01:09:14,220 --> 01:09:16,069
¿Que está vistiendo?
617
01:09:16,070 --> 01:09:20,545
Los críticos dicen, y yo estoy
de acuerdo, que el éxito de tus
618
01:09:20,546 --> 01:09:25,019
filmes reside en las actuaciones
tan realistas de tu elenco.
619
01:09:25,020 --> 01:09:28,320
Nunca me han gustado los actores de
medio pelo, y debo agregar que los
620
01:09:28,321 --> 01:09:31,619
buenos actores siempre deben estar
acompañados por un gran director.
621
01:09:31,620 --> 01:09:35,919
El secreto para una gran actuación
es la motivación adecuada.
622
01:09:35,920 --> 01:09:41,170
Bueno, veamos un clip de
tu nuevo y peculiar corto.
623
01:09:42,220 --> 01:09:43,919
¿Quieres hablarnos de ello?
624
01:09:43,920 --> 01:09:47,520
Arte del bueno. Habla por si solo.
625
01:09:49,070 --> 01:09:55,520
Veámoslo. Aquí una escena exclusiva
de 'El asesino entre el centeno'
626
01:10:05,120 --> 01:10:06,720
Suficiente. Suficiente. Es todo.
627
01:10:07,770 --> 01:10:11,619
No. Lo siento, Steven. Sigo tratando de
entender porque te gustan estas cosas.
628
01:10:11,620 --> 01:10:13,619
Solo vuelve a encenderlo. -No, no.
629
01:10:13,620 --> 01:10:15,619
Suficiente. Esto es enfermo.
630
01:10:15,620 --> 01:10:19,395
No lo entiendo. Bien, tengo
una idea, voy a ir a ese
631
01:10:19,396 --> 01:10:23,169
teatro a ver que hay tan
fabuloso acerca de todo esto.
632
01:10:23,170 --> 01:10:25,170
Soy como soy, señorita.
633
01:10:28,720 --> 01:10:30,470
-Hola.
-¿Es Judy?
634
01:10:31,120 --> 01:10:34,420
Un momento, por favor. No. Toma, ve.
635
01:10:37,370 --> 01:10:41,070
Si, lo siento. ¿Como le puedo
ayudar, señora Moorehead?
636
01:10:52,820 --> 01:10:56,520
Desaparecida.
637
01:11:16,870 --> 01:11:17,819
Está cerrado, hijo.
638
01:11:17,820 --> 01:11:22,519
Mi nombre es Steven. Sé que está cerrado,
he venido a ver a Deb. ¿Está por ahí?
639
01:11:22,520 --> 01:11:27,719
Deborah está en una entrevista en
televisión. No sabemos cuándo regresara.
640
01:11:27,720 --> 01:11:30,419
¿Le importa si entro y la espero?
641
01:11:30,420 --> 01:11:33,169
Tendrás que regresar
para agendar una cita.
642
01:11:33,170 --> 01:11:36,620
Por favor, soy un amigo de
Deborah y en verdad tengo que
643
01:11:36,621 --> 01:11:40,070
hablar con ella. Tal vez pueda
ayudarme, mi amiga Judy se supone
644
01:11:40,071 --> 01:11:43,520
que vendría aquí a realizar
una entrevista ayer por la tarde
645
01:11:43,521 --> 01:11:46,970
y me preguntaba si estuvo
aquí porque está desaparecida.
646
01:11:47,820 --> 01:11:52,370
Lo siento, no tengo idea.
Tendrás que buscar en otro lugar.
647
01:11:53,070 --> 01:11:55,969
Espere ¿Es eso alguien gritando?
648
01:11:55,970 --> 01:12:03,070
Estamos haciendo un nuevo filme. Puede
ser algo ruidoso. ¡Bajen el volumen!
649
01:12:03,820 --> 01:12:09,669
Ahora, si me permites, tengo
mucho trabajo que hacer.
650
01:12:09,670 --> 01:12:11,670
Espere, por favor...
651
01:12:14,070 --> 01:12:16,770
-Estación general de policía.
652
01:12:16,771 --> 01:12:19,470
-Quisiera hablar con el detective
Woods, es una emergencia.
653
01:12:25,470 --> 01:12:27,520
Puente para el cambio. Sopa de
pollo. Hoy función de Matinée.
654
01:12:29,420 --> 01:12:36,720
Adrian, hay una loquita atractiva.
Pelirroja, bufanda amarilla...
655
01:12:37,470 --> 01:12:41,219
Copiado, pero hay una multitud aquí.
656
01:12:41,220 --> 01:12:44,269
No sé cuantos actores más puedan caber.
657
01:12:44,270 --> 01:12:46,020
Cambio.
658
01:12:50,520 --> 01:12:53,420
-Código rosa.
-Que?
659
01:12:57,020 --> 01:12:59,919
Buenas tardes. ¿Puedo ayudarle en algo?
660
01:12:59,920 --> 01:13:02,570
Soy el detective Woods, vi
que tenían una reunión de
661
01:13:02,571 --> 01:13:05,219
desamparados, vine a asegurarme
de que todo esté bien.
662
01:13:05,220 --> 01:13:09,695
Todo va genial. Estamos
teniendo una sopa de
663
01:13:09,696 --> 01:13:14,169
pollo formidable. Adoro
a las personas sin-techo.
664
01:13:14,170 --> 01:13:16,169
-¿Usted no?
-Que bien.
665
01:13:16,170 --> 01:13:20,519
¿Gusta algo de sopa de pollo?
¿Palomitas? ¿Tal vez soda?
666
01:13:20,520 --> 01:13:23,969
No, gracias. ¿Le importa
si echamos un vistazo?
667
01:13:23,970 --> 01:13:28,819
De hecho si, lo siento, no es
un buen momento para dar un tour.
668
01:13:28,820 --> 01:13:30,819
Estamos en medio de...
669
01:13:30,820 --> 01:13:33,269
No habrá problemas. Solo
queremos echar un vistazo.
670
01:13:33,270 --> 01:13:36,619
-¿Que buscan exactamente?
-Hay una chica perdida.
671
01:13:36,620 --> 01:13:39,219
Dos. Dos chicas perdidas.
672
01:13:39,220 --> 01:13:42,895
Claire Cavanaugh fue vista por última vez
en este teatro. Solo queremos investigar
673
01:13:42,896 --> 01:13:46,569
si hay algo aquí que nos ayude a
encontrarla. Tenemos razones para creer...
674
01:13:46,570 --> 01:13:53,820
¿El lo trajo aquí? Oficial, este chico es un
fan obsesivo mío. Un acosador. Esta molesto
675
01:13:53,821 --> 01:13:57,445
porque no cedí ante él.
Le puedo asegurar que no
676
01:13:57,446 --> 01:14:01,070
hay nada aquí relacionado con
la chica desaparecida.
677
01:14:01,820 --> 01:14:05,545
Señorita ¿Podemos echar un vistazo?
Porque también puedo traer una
678
01:14:05,546 --> 01:14:09,269
orden de registro y poner este
lugar de cabeza, eso es lo que hago.
679
01:14:09,270 --> 01:14:15,495
No encuentro razón para todo esto, pero si
usted lo considera así entonces si, necesitara
680
01:14:15,496 --> 01:14:21,720
una orden de registro. Ahora, lo siento,
pero en verdad debo pedirles que se vayan.
681
01:14:21,721 --> 01:14:24,833
Debo seguir encargándome de la gente,
682
01:14:24,834 --> 01:14:27,945
alimentándola, ayudando a
los desamparados ¿Por que
683
01:14:27,946 --> 01:14:34,170
no se van a molestar a otro buen samaritano?
¿Por que no arrestan a la puta madre Teresa?
684
01:14:36,770 --> 01:14:38,369
-¿Y ahora que?
-Conseguimos una orden de registro.
685
01:14:38,370 --> 01:14:40,819
Para entonces podría ser muy tarde
si es que ella está allá dentro.
686
01:14:40,820 --> 01:14:45,320
Mira, nuestra voluntad es seguir directo
con la investigación pero debes darte
687
01:14:45,321 --> 01:14:49,819
cuenta de algo, si esto es real debemos
estar completamente seguros de ello.
688
01:14:49,820 --> 01:14:50,620
Ella podría morir.
689
01:14:51,270 --> 01:14:53,670
Escucha, volveré a la
estación para empezar
690
01:14:53,671 --> 01:14:56,070
con el papeleo. Ve a
casa, Steve. Quédate ahí.
691
01:14:56,820 --> 01:14:57,720
Trata de relajarte.
692
01:15:11,920 --> 01:15:20,519
Estoy muy decepcionada de ti. Yo creí
que eras mi fan #1. Pensé que me amabas.
693
01:15:20,520 --> 01:15:22,519
¿Que le has hecho a Judy?
694
01:15:22,520 --> 01:15:23,769
¿Donde está?
695
01:15:23,770 --> 01:15:34,369
No sé de que hablas, Steven. Tienes una
gran imaginación. Es sexy... pero peligroso.
696
01:15:34,370 --> 01:15:37,469
Estas enferma. ¿Que carajos
les pasa a todos ustedes?
697
01:15:37,470 --> 01:15:42,732
Steven, siento que ya no seamos
amigos, pero espero que eso no
698
01:15:42,733 --> 01:15:47,995
impida que asistas hoy al estreno
de nuestra primer película de larga
699
01:15:47,996 --> 01:15:53,258
duración. Estamos reclutando actores
ahora, eso me recuerda, tu pequeña
700
01:15:53,259 --> 01:15:58,520
noviecita no es muy buena actriz
pero tiene un grito de puta madre.
701
01:16:00,920 --> 01:16:04,770
Toma, va por mi cuenta.
702
01:16:23,570 --> 01:16:25,820
'Sangre y paz'
703
01:16:37,170 --> 01:16:38,069
Hola, fenómeno.
704
01:16:38,070 --> 01:16:41,445
¿No tienes cita?
Supongo que ninguna chica
705
01:16:41,446 --> 01:16:44,820
quiso desaparecer esta
noche, enfermo cabron.
706
01:16:56,120 --> 01:16:57,420
Mamá ¿Que haces aquí?
707
01:16:58,370 --> 01:17:01,995
Gusto en encontrarte
aquí. ¿Que crees que
708
01:17:01,996 --> 01:17:05,619
estoy haciendo aquí? He
venido a ver la película.
709
01:17:05,620 --> 01:17:08,219
Dime que mientes, por favor. Tienes
que irte a casa. No debes estar aquí.
710
01:17:08,220 --> 01:17:12,820
No he venido aquí a avergonzarte,
cariño. Lo siento, quería averiguar sobre
711
01:17:12,821 --> 01:17:17,419
estas cosas para conocerte mejor. Muchas
madres no se atreverían a hacer esto.
712
01:17:17,420 --> 01:17:20,669
Pude conseguir el ultimo
boleto. Soy la ultima.
713
01:17:20,670 --> 01:17:23,795
Mamá, hablo en serio. Es
peligroso aquí. Necesito que te
714
01:17:23,796 --> 01:17:26,920
vayas a casa, por favor. Lo
digo en serio, tienes que irte.
715
01:17:29,520 --> 01:17:34,620
No, no me voy a casa,, Steven. Soy una
chica grande, para de actuar tan histérico.
716
01:17:35,720 --> 01:17:38,070
Relájate y trata de
divertirte ¿Está bien?
717
01:17:38,470 --> 01:17:40,070
Vamos, vamos.
718
01:17:41,870 --> 01:17:48,345
Damas y caballeros, niños y niñas, vengan
rápido y compren su combo, no consuman
719
01:17:48,346 --> 01:17:54,819
las bebidas ahora, amigos, guárdenlas para
el brindis. Señor, lo estoy viendo. Bien.
720
01:17:54,820 --> 01:17:58,170
Es como sangre. ¿Contiene algo fuerte?
721
01:18:00,670 --> 01:18:01,570
¿Calorías?
722
01:18:09,070 --> 01:18:13,195
Muy bien, vengan todos por
su combo, necesito que guarden
723
01:18:13,196 --> 01:18:17,320
sus bebidas para al rato y
así consumirlas todos juntos.
724
01:18:19,070 --> 01:18:23,832
Damas y caballeros, bienvenidos
al teatro Victoria en el estreno
725
01:18:23,833 --> 01:18:28,595
mundial del primer largometraje
de Deborah Tennis llamado
726
01:18:28,596 --> 01:18:33,358
'Sangre y paz'. Están todos
invitados a disfrutar sus
727
01:18:33,359 --> 01:18:38,119
bebidas complementarias que
pueden conseguir en la concesión.
728
01:18:38,120 --> 01:18:42,319
¿Debería conseguir una de esas bebidas?
Parecen que van a hacer un brindis
729
01:18:42,320 --> 01:18:43,220
No.
730
01:18:44,570 --> 01:18:49,270
No bebas eso, por lo que
mas quieras, no lo bebas. Ya
731
01:18:49,271 --> 01:18:53,970
vuelvo, no te vayas... o de
hecho si, vete a casa, por favor.
732
01:18:56,520 --> 01:19:00,195
No olviden sus bebidas,
lleven un poco de palomitas
733
01:19:00,196 --> 01:19:03,870
también, tomen sus bebidas,
no se roben ninguna ¿Bien?
734
01:19:14,520 --> 01:19:19,120
Dios mío, cuanto estilo. Me encanta.
735
01:19:23,070 --> 01:19:24,370
Guárdalo para el brindis, perra.
736
01:19:25,520 --> 01:19:26,519
Muy bien.
737
01:19:26,520 --> 01:19:29,220
Chicos, no se beban esa cosa ¿Está bien?
738
01:19:30,120 --> 01:19:34,445
Oigan, esa cosa que les dieron,
por favor no la beban. Es
739
01:19:34,446 --> 01:19:38,769
veneno. Los matara. Hey, por
favor no lo beban, es veneno.
740
01:19:38,770 --> 01:19:40,769
Gran plus.
741
01:19:40,770 --> 01:19:43,369
No lo beban, por favor.
No beban esa cosa.
742
01:19:43,370 --> 01:19:49,170
Estoy harta de ti, fenómeno.
El único asesino aquí eres tú.
743
01:19:53,720 --> 01:19:56,720
Steven, solo ven y siéntate.
Por favor, ven a sentarte.
744
01:19:59,020 --> 01:20:01,720
Mierda, tu mami está aquí.
745
01:20:09,370 --> 01:20:11,920
Al carajo. A darle caña.
746
01:20:53,420 --> 01:21:03,495
Damas y caballeros, tengo el enorme
placer y el gran honor de presentar a
747
01:21:03,496 --> 01:21:13,570
la gran heroína cinematográfica de
San Francisco, la gran Deborah Tennis.
748
01:21:22,320 --> 01:21:23,870
Gracias. Gracias.
749
01:21:31,070 --> 01:21:32,570
Relájate, respira.
750
01:21:37,670 --> 01:21:40,988
Bien saben que prefiero
estar aquí con ustedes
751
01:21:40,989 --> 01:21:42,307
esta noche que en cualquier
otro lugar del mundo.
752
01:21:42,308 --> 01:21:45,626
Esta noche estamos a punto de hacer
753
01:21:45,627 --> 01:21:50,945
historia en el cine, no
solo por el estreno de mi
754
01:21:50,946 --> 01:21:55,583
primer largometraje, sino también porque ha
llegado el momento de darle paso a un nuevo
755
01:21:55,584 --> 01:22:01,902
tipo de cine. Nosotros
estamos entrando al
756
01:22:01,903 --> 01:22:09,220
sub-mundo esta noche,
todos aquí, todos ustedes...
757
01:22:14,570 --> 01:22:18,770
Ustedes son la película,
damas y caballeros.
758
01:22:20,520 --> 01:22:22,870
Todos somos estrellas esta noche.
759
01:22:23,820 --> 01:22:29,870
La cámara está filmando.
Las luces están listas.
760
01:22:35,570 --> 01:22:36,520
Lo sabía.
761
01:22:52,170 --> 01:22:57,520
Pero primero... quisiera
ofrecer un brindis.
762
01:22:59,470 --> 01:23:02,719
No, por favor no beban.
763
01:23:02,720 --> 01:23:04,720
Es veneno. Morirán.
764
01:23:05,370 --> 01:23:06,170
Corte.
765
01:23:09,870 --> 01:23:13,970
Amigo, cállate la puta....
766
01:23:27,320 --> 01:23:30,470
Como decía, quisiera hacer un brindis...
767
01:23:34,220 --> 01:23:36,220
Muy realista.
768
01:23:37,720 --> 01:23:44,069
No, ¿No lo ven? Es jodido
veneno. Los matara. No beban...
769
01:23:44,070 --> 01:23:49,270
Esta farsa es solo para ti.
Disfruten el espectáculo.
770
01:24:03,570 --> 01:24:09,470
Por favor, déjenme ir.
Dios mío, van a matarme...
771
01:24:10,070 --> 01:24:10,870
Judy.
772
01:24:31,520 --> 01:24:33,220
¿Cual es tu problema?
773
01:24:34,470 --> 01:24:36,020
Voy a matar a esa puta.
774
01:24:37,220 --> 01:24:41,019
Steven ¿En que mundo crees
que sales ganando de está?
775
01:24:41,020 --> 01:24:42,619
Es un héroe.
776
01:24:42,620 --> 01:24:45,220
Niña estúpida. No es una comedia.
777
01:24:48,620 --> 01:24:52,170
Vamos, Adrian, tenemos
una película que hacer.
778
01:24:59,970 --> 01:25:01,270
Esta cerrada por fuera.
779
01:25:12,820 --> 01:25:15,469
Dios mío, es esa chica pendeja.
780
01:25:15,470 --> 01:25:17,120
No puede ser Claire.
781
01:25:26,620 --> 01:25:27,869
Ella es muy sexi.
782
01:25:27,870 --> 01:25:31,620
Ella no puede oírte,
es solo una película.
783
01:25:38,270 --> 01:25:39,020
¡Cuidado!
784
01:25:40,870 --> 01:25:44,220
¡Santa mierda! Levántate,
nos vamos de aquí.
785
01:25:54,320 --> 01:25:55,169
Dios mío.
786
01:25:55,170 --> 01:25:57,720
¿Que carajos te pasa?
787
01:25:58,870 --> 01:26:00,170
Puto enfermo.
788
01:26:13,770 --> 01:26:17,420
Estamos reportando que se sugiere que lo que
originalmente era la premier de una película
789
01:26:17,421 --> 01:26:19,245
se ha convertido en una
situación con rehenes
790
01:26:19,246 --> 01:26:21,069
tenido lugar aquí mismo
en el teatro Victoria.
791
01:26:21,070 --> 01:26:26,170
La cineasta Deborah Tennis está llevando
acabo una masacre en la vida real.
792
01:26:39,770 --> 01:26:45,919
Puto viejo enfermo. Planean matarnos
a todos aquí. Es una masacre.
793
01:26:45,920 --> 01:26:50,870
Cállate y mueve tu gordo y sucio
trasero de mi vista mientras aun puedes.
794
01:26:52,320 --> 01:26:53,219
Dame ese cuchillo.
795
01:26:53,220 --> 01:26:56,819
Baja ese cuchillo antes de
que alguien salga herido.
796
01:26:56,820 --> 01:26:59,769
Termina con esto y
entréganos esas llaves, Twigs.
797
01:26:59,770 --> 01:27:04,295
¿O que, niña? Detrás de esa
boca ruidosa solo eres otra
798
01:27:04,296 --> 01:27:08,820
adolescente ramera esperando la
muerte. Jodete y muérete, puta.
799
01:27:16,420 --> 01:27:19,220
Dios mío.
800
01:27:33,920 --> 01:27:38,020
Detective Woods, gracias a dios
está aquí. Steven, sabía que
801
01:27:38,021 --> 01:27:42,119
algo como esto iba a suceder.
Usted pudo haberlo detenido.
802
01:27:42,120 --> 01:27:44,870
-Si, discúlpeme.
-Disculpe...
803
01:27:46,120 --> 01:27:46,819
Mamá.
804
01:27:46,820 --> 01:27:48,820
Mamá ¿Donde estás?
805
01:27:57,770 --> 01:27:58,620
Apúrate.
806
01:28:00,070 --> 01:28:01,670
Chicos, tenemos que salir de aquí.
807
01:28:12,170 --> 01:28:13,220
Diablos que no.
808
01:28:20,020 --> 01:28:21,970
De prisa con la puerta. Apúrate
809
01:28:24,220 --> 01:28:26,620
Ya está bien muerto ¿Está bien?
810
01:28:29,620 --> 01:28:31,169
Abran la puta puerta.
811
01:28:31,170 --> 01:28:35,820
Hay una puerta abierta.
Hay una puerta abierta.
812
01:28:37,570 --> 01:28:40,995
Deténganse, den un paso
en falso y no dudare en
813
01:28:40,996 --> 01:28:44,420
quitarles todo rastro de
belleza a esas caritas.
814
01:28:51,220 --> 01:28:52,220
Vamos, perra.
815
01:28:53,120 --> 01:28:54,220
Mira esto
816
01:28:59,970 --> 01:29:01,519
Mamá.
817
01:29:01,520 --> 01:29:06,469
No, para, Steven. Está
loca y nos matara a los dos.
818
01:29:06,470 --> 01:29:10,620
Escucha a tu madre, Steven. Es
una señora muy dulce y es obvio
819
01:29:10,621 --> 01:29:14,769
que te quiere mucho. Siempre
lo hará, incluso desde el cielo.
820
01:29:14,770 --> 01:29:19,019
Para con esto, solo déjala ir. Ella
no tiene nada que ver con tu película.
821
01:29:19,020 --> 01:29:25,070
¿Una película con final
feliz? Déjame pensarlo.
822
01:29:25,720 --> 01:29:26,720
No.
823
01:29:28,020 --> 01:29:31,620
Eres más inteligente que
eso, Steven. Sabes mejor que
824
01:29:31,621 --> 01:29:35,219
nadie que la audiencia siempre
está esperando el asesinato.
825
01:29:35,220 --> 01:29:39,670
Queremos ver a la
perra de tu madre morir.
826
01:29:47,770 --> 01:29:54,370
Su nombre es Steven Thompson y sabemos
de un tiempo acá que era peligroso.
827
01:29:55,070 --> 01:30:01,645
¿Por que te preocupas? Es el
final, Steven. Y es gore. Este
828
01:30:01,646 --> 01:30:08,219
filme es sobre amor, no horror.
Todo amor. Amor y muerte.
829
01:30:08,220 --> 01:30:10,620
Mira, para ya, Deb. No hay cámaras aquí.
830
01:30:11,020 --> 01:30:13,219
Tu padre estaría tan avergonzado.
831
01:30:13,220 --> 01:30:14,619
¿Que acabas de decir de mi padre?
832
01:30:14,620 --> 01:30:17,995
Tu padre apreciaba el
verdadero talento y respetaba
833
01:30:17,996 --> 01:30:21,370
el horror. Era bueno
y creativo, pero tu...
834
01:30:22,720 --> 01:30:25,169
Tu eres un fraude de poca monta.
835
01:30:25,170 --> 01:30:28,270
Papi... Papi...
836
01:30:29,970 --> 01:30:34,069
Papi... Papi...
837
01:30:34,070 --> 01:30:43,019
Lo hice por ti, papi. Sabes que
lo hice todo por ti ¿Está bien?
838
01:30:43,020 --> 01:30:49,920
¿Se supone que ese es tu legado?
Ni siquiera diriges y ¿Sabes que?
839
01:30:49,921 --> 01:30:56,819
Eres una terrible actriz.
Eres nada. No hay magia en ti..
840
01:30:56,820 --> 01:30:59,169
Cállate, Steven. Solo cállate.
841
01:30:59,170 --> 01:31:01,919
Todos cállense.
842
01:31:01,920 --> 01:31:04,820
-Eres una terrible persona.
-Cállate, cállate.
843
01:31:05,620 --> 01:31:06,819
Eres basura.
844
01:31:06,820 --> 01:31:08,769
Cállate. Cállate, por favor.
845
01:31:08,770 --> 01:31:11,270
No tienes madera de estrella.
846
01:31:50,470 --> 01:31:51,420
Dios mío.
847
01:32:10,520 --> 01:32:11,670
Bien, vamos, tenemos que salir de aquí.
848
01:32:13,070 --> 01:32:15,220
Salgan. Salgan, con un carajo.
849
01:32:29,270 --> 01:32:31,970
Dios mío. Vamos.
850
01:32:42,920 --> 01:32:48,719
Si usted hubiese hecho su trabajo este
festín de sangre no hubiera sucedido.
851
01:32:48,720 --> 01:32:51,120
Creo que tal vez usted
le debe una disculpa.
852
01:32:56,320 --> 01:32:57,869
Alguien arréstelas.
853
01:32:57,870 --> 01:32:59,219
Dispárenles. Dos veces.
854
01:32:59,220 --> 01:33:04,120
Alto. Alto ahí, señoritas.
Suelten sus armas.
855
01:33:05,270 --> 01:33:06,469
Dije que soltaran sus armas.
856
01:33:06,470 --> 01:33:10,920
Espero les guste la cárcel porque
van a estar ahí el resto de sus vidas.
857
01:33:13,620 --> 01:33:14,720
Suelten esas armas.
858
01:33:44,870 --> 01:33:50,369
Hey, chico. ¿Que opinas de todo esto?
¿Todavía eres un fan de Deborah Tennis?
859
01:33:50,370 --> 01:33:52,019
No, claro que no.
860
01:33:52,020 --> 01:33:52,769
¿Por que no?
861
01:33:52,770 --> 01:33:55,607
Estaba matando gente. Sus
películas no eran películas.
862
01:33:55,608 --> 01:33:58,445
Igual sus actores. Fuimos
todos engañados. Esto
863
01:33:58,446 --> 01:34:01,283
es una escena de un crimen
no un set de filmación.
864
01:34:01,284 --> 01:34:04,119
Solo me alegro de que
haya terminado ¿Está bien?
865
01:34:04,120 --> 01:34:08,219
¿Si alguien convirtiera esto
en una película la verías?
866
01:34:08,220 --> 01:34:10,970
No. Esto nunca fue una película
y no debería serlo nunca.
867
01:34:12,070 --> 01:34:17,270
Si alguien hiciera una película de esto
Deborah Dennis no estaría muerta aun.
868
01:34:20,820 --> 01:34:22,520
He terminado. Dios.
869
01:34:48,020 --> 01:34:50,669
El show se ha acabado, amigos.
870
01:34:50,670 --> 01:34:56,920
POR CEMR
73335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.