All language subtitles for a.place.to.call.home.s06e08.ahdtv.x264-futv.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:03,066 Alone and adrift in a big city. 2 00:00:03,068 --> 00:00:05,899 Anna would want me to take you in hand. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,598 Mummy! Mummy! Come see! 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,799 Come on! Granny's pretty! 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,166 Granny looks great! 6 00:00:11,168 --> 00:00:12,532 - Quick! - Shabbat. 7 00:00:12,534 --> 00:00:14,999 I would be thrilled if you come, 8 00:00:15,001 --> 00:00:17,331 but only if you're truly comfortable with it. 9 00:00:17,333 --> 00:00:20,365 One never knows unless one tries. 10 00:00:20,367 --> 00:00:22,465 Happiness is my enemy. 11 00:00:22,467 --> 00:00:24,398 How do you say you've made my dreams come true 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,101 and that terrifies me? 13 00:00:26,667 --> 00:00:28,032 Just like that. 14 00:00:28,034 --> 00:00:29,865 But I have to stop running from us. 15 00:00:29,867 --> 00:00:31,400 No more fear. 16 00:00:31,967 --> 00:00:33,465 I can do it. 17 00:00:33,467 --> 00:00:34,965 I've been thinking. 18 00:00:34,967 --> 00:00:36,166 How would you like it? 19 00:00:36,168 --> 00:00:37,265 Sell? 20 00:00:37,267 --> 00:00:38,765 I've offered it to Harry. 21 00:00:38,767 --> 00:00:40,699 I reckon I can snag him a loan through Missy. 22 00:00:40,701 --> 00:00:42,799 I need to follow through on the new film deal 23 00:00:42,801 --> 00:00:44,665 with Burbank National Pictures. 24 00:00:44,667 --> 00:00:45,665 They're in town. 25 00:00:45,667 --> 00:00:47,932 Just wear a wedding ring at least. 26 00:00:47,934 --> 00:00:51,965 You will be viewed as cheap and your child a bastard. 27 00:00:51,967 --> 00:00:53,732 They need to know sometime. 28 00:00:53,734 --> 00:00:57,300 A community clinic, mine to run, totally independently. 29 00:00:58,434 --> 00:01:00,365 What do you think? 30 00:01:00,367 --> 00:01:02,865 Social medicine's on the rise. Jack may make it work. 31 00:01:02,867 --> 00:01:05,298 Well, that's for me to judge. 32 00:01:05,300 --> 00:01:07,132 It won't. 33 00:01:07,134 --> 00:01:09,132 That stays in this room. 34 00:01:09,134 --> 00:01:10,465 Shove your offer. 35 00:01:10,467 --> 00:01:13,667 Don't add to your woes by making trouble! 36 00:01:14,233 --> 00:01:16,767 For the first time, I think we might not make it. 37 00:01:19,001 --> 00:01:20,932 Goodbye. 38 00:01:23,269 --> 00:01:26,099 Subtitles by explosiveskull 39 00:01:26,101 --> 00:01:28,432 Certainly! Go on! 40 00:01:31,567 --> 00:01:34,765 Yes, they're out there getting his mother's car now. 41 00:01:34,767 --> 00:01:36,032 She'll never marry him. 42 00:01:36,034 --> 00:01:38,432 For seven years, she's been saying she will. 43 00:01:38,434 --> 00:01:40,634 That's why she won't. 44 00:01:41,767 --> 00:01:43,832 She'll never marry anyone. 45 00:01:55,734 --> 00:01:57,932 Mark's just proposed to Julia, 46 00:01:57,934 --> 00:02:00,799 but Jacqueline still holds a torch for him. 47 00:02:00,801 --> 00:02:02,066 Mm! 48 00:02:02,068 --> 00:02:04,432 There I was thinking my life's in turmoil. 49 00:02:04,434 --> 00:02:06,634 Mama. 50 00:02:07,600 --> 00:02:10,767 Hopefully by this afternoon I'll have some wonderful news. 51 00:02:12,867 --> 00:02:14,934 You're going to be sensible, aren't you? 52 00:02:16,333 --> 00:02:19,765 I'm going to be me. 53 00:02:34,867 --> 00:02:36,799 - Terry. - Ah! How are you? 54 00:02:36,801 --> 00:02:38,632 Just over here. 55 00:02:38,634 --> 00:02:39,799 Good. I'm not late. 56 00:02:41,467 --> 00:02:42,765 They're delayed. 57 00:02:42,767 --> 00:02:44,967 It gives us time to prepare. 58 00:02:45,600 --> 00:02:47,901 Oh, what on earth? 59 00:02:48,801 --> 00:02:50,632 Four and a half months. 60 00:02:50,634 --> 00:02:54,965 Ah. And... no husband? 61 00:02:54,967 --> 00:02:57,265 Not a hint of one. 62 00:02:57,267 --> 00:03:00,166 - You should have said something. - Show and tell. 63 00:03:00,168 --> 00:03:01,999 This is utterly irresponsible. 64 00:03:02,001 --> 00:03:04,265 I think we both need a drink. 65 00:03:04,267 --> 00:03:06,532 You could have at least dressed to conceal. 66 00:03:06,534 --> 00:03:08,132 It'll come out eventually. 67 00:03:08,134 --> 00:03:10,231 When the ink's dry. 68 00:03:10,233 --> 00:03:11,899 Thank God they're late. 69 00:03:11,901 --> 00:03:13,465 Marielle is around the corner. 70 00:03:13,467 --> 00:03:15,699 Buy yourself something capacious quickly. 71 00:03:15,701 --> 00:03:17,066 Why? 72 00:03:17,068 --> 00:03:19,632 Dry martini, olive. Thank you. 73 00:03:19,634 --> 00:03:21,198 And you'd better make hers a double. 74 00:03:21,200 --> 00:03:23,598 It's off if they see you like that. 75 00:03:23,600 --> 00:03:24,832 Why? 76 00:03:24,834 --> 00:03:26,532 - Why? - Yes. 77 00:03:26,534 --> 00:03:29,265 You know as well as I do. 78 00:03:29,267 --> 00:03:32,331 Oh, you'll give marvelous interviews looking like that. 79 00:03:32,333 --> 00:03:33,999 And photos? 80 00:03:34,001 --> 00:03:35,865 Miss Anna Bligh? 81 00:03:35,867 --> 00:03:37,699 Look what happened to Bergman with Rossellini, 82 00:03:37,701 --> 00:03:40,398 and she's one of the world's biggest stars. 83 00:03:40,400 --> 00:03:42,166 Hollywood is conservative. 84 00:03:42,168 --> 00:03:44,799 They won't touch an unwed mother with a barge pole. 85 00:03:44,801 --> 00:03:45,965 - Let's see. - Anna... 86 00:03:45,967 --> 00:03:47,532 You're presuming. 87 00:03:47,534 --> 00:03:49,432 I'm prepared to take a risk. 88 00:03:49,434 --> 00:03:51,534 Indulge me. 89 00:03:53,467 --> 00:03:56,267 You're prepared to risk this? 90 00:03:58,400 --> 00:04:00,198 That's what you'll be losing. 91 00:04:00,200 --> 00:04:01,532 Goodness. They are keen. 92 00:04:01,534 --> 00:04:05,134 That buys a lot of security for you and your child. 93 00:04:06,200 --> 00:04:08,166 Someone has to draw a line in the sand. 94 00:04:08,168 --> 00:04:09,965 But not today. 95 00:04:11,134 --> 00:04:12,534 - Oh! - What? 96 00:04:13,267 --> 00:04:14,865 - Ah. Yes, sir. - Hi. 97 00:04:14,867 --> 00:04:16,532 Looks like we'll see, doesn't it? 98 00:04:16,534 --> 00:04:18,032 Mm. 99 00:04:18,034 --> 00:04:19,365 They might surprise. 100 00:04:21,901 --> 00:04:23,701 Gentlemen. 101 00:04:54,434 --> 00:04:57,498 The grog's arrived. How many are you expecting? 102 00:04:57,500 --> 00:04:59,265 I'm determined we don't run dry. 103 00:04:59,267 --> 00:05:00,498 So it seems. 104 00:05:00,500 --> 00:05:01,799 You've cleared the budget? 105 00:05:01,801 --> 00:05:04,066 What James doesn't know won't hurt him. 106 00:05:04,068 --> 00:05:05,967 You've been sorely missed. 107 00:05:06,534 --> 00:05:08,132 Look at these. 108 00:05:08,134 --> 00:05:10,598 It puts the "wa-wa" into "boudoir." 109 00:05:11,734 --> 00:05:12,732 You like? 110 00:05:12,734 --> 00:05:14,565 Oh, I love. 111 00:05:14,567 --> 00:05:16,532 I'll be touting them around the party. 112 00:05:16,534 --> 00:05:18,365 If you don't get more commissions, 113 00:05:18,367 --> 00:05:20,099 it won't be my fault. 114 00:05:20,101 --> 00:05:24,134 Oh, the old pile is coming alive. 115 00:05:24,634 --> 00:05:26,298 And I don't mean me. 116 00:05:29,001 --> 00:05:31,365 Oh, look. Our guest is settling in. 117 00:05:31,367 --> 00:05:34,367 Oh, he's an adorable boy. I'll let him know you're here. 118 00:05:37,001 --> 00:05:39,331 How exactly did Henry happen? 119 00:05:39,333 --> 00:05:41,632 He came thinking Elizabeth was still here, 120 00:05:41,634 --> 00:05:44,198 and Prudence harangued him into staying... 121 00:05:44,200 --> 00:05:47,066 at least until after his operation. 122 00:05:47,068 --> 00:05:48,932 The old pile is coming alive. 123 00:05:48,934 --> 00:05:50,432 And you do mean her. 124 00:05:53,701 --> 00:05:55,300 So? 125 00:05:55,967 --> 00:05:57,233 So? 126 00:05:57,934 --> 00:06:00,265 That too-forced smile. 127 00:06:00,267 --> 00:06:01,434 What's beneath? 128 00:06:06,534 --> 00:06:10,265 What could he have said that wouldn't have shattered you? 129 00:06:10,267 --> 00:06:14,865 Anything that indicated a notion of change. 130 00:06:14,867 --> 00:06:17,732 He's being dumped after years of dedication 131 00:06:17,734 --> 00:06:21,899 and his answer is to stay fixed in a different guise. 132 00:06:21,901 --> 00:06:24,832 He could have found a new hospital, 133 00:06:24,834 --> 00:06:26,032 improved his credentials, 134 00:06:26,034 --> 00:06:28,198 even taken a break to consider his options. 135 00:06:28,200 --> 00:06:31,699 But he goes back to the man who's ousting him 136 00:06:31,701 --> 00:06:32,865 and floats a plan 137 00:06:32,867 --> 00:06:36,865 to be little more than a GP-cum-social worker. 138 00:06:36,867 --> 00:06:39,132 He sees it as nobly motivated, 139 00:06:39,134 --> 00:06:42,032 but it just shows how blinkered his horizons are. 140 00:06:42,034 --> 00:06:44,132 Say it to him, not me. 141 00:06:45,600 --> 00:06:48,400 We'd be on the same merry-go- round we've been on for years. 142 00:06:49,467 --> 00:06:52,967 'Round and 'round, settling nothing. 143 00:06:54,034 --> 00:06:57,665 But you've been living with things as they are. 144 00:06:57,667 --> 00:07:00,865 You have this wonderful new job. 145 00:07:00,867 --> 00:07:02,532 What's changed? 146 00:07:05,701 --> 00:07:08,300 I had a glimpse of something new. 147 00:07:11,101 --> 00:07:13,099 I didn't truly realize until then 148 00:07:13,101 --> 00:07:18,032 how... desperately I wanted it, 149 00:07:18,034 --> 00:07:21,498 not just a compromise patch over the wound. 150 00:07:21,500 --> 00:07:23,333 You love him. 151 00:07:25,634 --> 00:07:29,934 Which is why s-saying goodbye broke my heart. 152 00:07:30,567 --> 00:07:32,365 He knows? 153 00:07:32,367 --> 00:07:35,398 I'm too much of a coward. 154 00:07:35,400 --> 00:07:38,001 But I knew as I left Ash Park... 155 00:07:39,667 --> 00:07:41,500 ...then it's over. 156 00:07:42,934 --> 00:07:45,901 We'll die with a whimper, not a bang. 157 00:07:48,600 --> 00:07:51,567 It all sounds so bleak. 158 00:07:54,467 --> 00:07:56,034 For me. 159 00:07:57,001 --> 00:08:00,298 But if I do it well enough, I can... 160 00:08:00,300 --> 00:08:02,567 minimize the pain for him. 161 00:08:08,367 --> 00:08:10,233 Having you helps. 162 00:08:12,068 --> 00:08:16,600 Having a friend I can talk to honestly... 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,600 ...who I know can understand. 164 00:08:20,434 --> 00:08:22,300 I'll need it. 165 00:08:24,001 --> 00:08:26,834 Well, you know what I want. 166 00:08:27,434 --> 00:08:29,300 I'm not blind. 167 00:08:31,233 --> 00:08:35,434 But I will do nothing until I know you're free. 168 00:08:38,367 --> 00:08:39,701 Thank you. 169 00:08:40,200 --> 00:08:43,400 For my own protection perhaps as much as for yours. 170 00:08:55,667 --> 00:08:57,265 Sir? The telephone. 171 00:08:57,267 --> 00:08:58,767 Anna Bligh. 172 00:09:04,400 --> 00:09:06,333 Over there, sir. 173 00:09:06,834 --> 00:09:07,967 Ah. 174 00:09:11,068 --> 00:09:12,899 Henry, darling! 175 00:09:12,901 --> 00:09:14,734 Thank you. 176 00:09:15,367 --> 00:09:17,432 Come. Commiserate. 177 00:09:17,434 --> 00:09:18,932 Are you sure you need more? 178 00:09:18,934 --> 00:09:20,632 Need? No. 179 00:09:20,634 --> 00:09:23,365 Want? Very much. 180 00:09:23,367 --> 00:09:25,365 Two! Thank you. 181 00:09:25,367 --> 00:09:29,732 One for this gorgeous man who I have treated so poorly. 182 00:09:29,734 --> 00:09:33,032 I just... I wanted to get things out of the way before we spoke, 183 00:09:33,034 --> 00:09:35,534 and, well, out of the way they are. 184 00:09:37,267 --> 00:09:41,665 I've lost a rather large sum of money. 185 00:09:41,667 --> 00:09:43,999 My publisher, too. 186 00:09:44,001 --> 00:09:47,734 Seems I am unseemly in the eyes of Burbank National Pictures. 187 00:09:48,300 --> 00:09:50,799 Grand gestures are not appreciated. 188 00:09:50,801 --> 00:09:54,066 I feel very noble and very depressed. 189 00:09:54,068 --> 00:09:56,565 Start at the start. 190 00:09:56,567 --> 00:09:58,799 How are you? Are you all right? 191 00:09:58,801 --> 00:10:03,099 I was so pleased to hear that Prudence took you in. 192 00:10:03,101 --> 00:10:05,799 You first. And only one more drink. 193 00:10:05,801 --> 00:10:08,233 I'm a bit of a scandal. 194 00:10:09,300 --> 00:10:10,767 A lovable one. 195 00:10:11,333 --> 00:10:12,667 Go. 196 00:10:13,934 --> 00:10:15,567 Well... 197 00:10:16,168 --> 00:10:17,999 You have no intention of marrying? 198 00:10:18,001 --> 00:10:19,732 No. 199 00:10:19,734 --> 00:10:21,333 I see. 200 00:10:21,967 --> 00:10:24,034 You understand the position that puts us in. 201 00:10:24,634 --> 00:10:26,965 Can't my work speak for itself? 202 00:10:26,967 --> 00:10:29,999 Do you have to highlight me in the process? 203 00:10:30,001 --> 00:10:32,265 Maybe not now, but if we pour money into filming 204 00:10:32,267 --> 00:10:33,899 and this gets out... 205 00:10:33,901 --> 00:10:36,598 If you could guarantee you'll be married by then. 206 00:10:36,600 --> 00:10:38,231 I don't see what difference it makes. 207 00:10:38,233 --> 00:10:41,965 The film is the film, and it is adult material. 208 00:10:41,967 --> 00:10:44,634 So are you... unmarried, with a kid. 209 00:10:45,267 --> 00:10:47,066 That's too adult. 210 00:10:47,068 --> 00:10:48,732 This is a woman's picture, 211 00:10:48,734 --> 00:10:51,398 and women are far more judgmental than men. 212 00:10:51,400 --> 00:10:53,532 If we could get some guarantee. 213 00:10:53,534 --> 00:10:55,999 We like your work. We want it. 214 00:10:56,001 --> 00:10:59,765 Come back to us married, the deal stands. 215 00:10:59,767 --> 00:11:02,901 So I show the wedding certificate, you show the check? 216 00:11:04,068 --> 00:11:05,801 That's about it. 217 00:11:08,001 --> 00:11:09,498 That's not why I'm here. 218 00:11:09,500 --> 00:11:11,965 Oh, no, my darling. 219 00:11:11,967 --> 00:11:13,032 Ah. 220 00:11:13,034 --> 00:11:16,932 I'm afraid I... lost my cool. 221 00:11:16,934 --> 00:11:19,132 This is such hypocrisy. 222 00:11:19,134 --> 00:11:21,132 We all know what goes on in Hollywood. 223 00:11:21,134 --> 00:11:22,865 You flaunt stars like two-dollar whores. 224 00:11:22,867 --> 00:11:25,598 But perish the thought a woman makes an adult choice 225 00:11:25,600 --> 00:11:26,999 to raise a child on her own. 226 00:11:27,001 --> 00:11:28,465 - Well, then the heavens fall. - Enough! 227 00:11:28,467 --> 00:11:32,331 I will not marry to satisfy your double standard. 228 00:11:32,333 --> 00:11:35,867 If that sees me out of pocket, fine. 229 00:11:38,300 --> 00:11:39,999 And it certainly does. 230 00:11:40,001 --> 00:11:42,832 I've never seen so many zeroes in my life. 231 00:11:49,834 --> 00:11:51,400 I don't know what you think you're doing. 232 00:11:52,300 --> 00:11:54,231 You're a talented author. 233 00:11:54,233 --> 00:11:57,168 It saddens me to see you implode. 234 00:11:58,467 --> 00:11:59,865 What, that's it? 235 00:11:59,867 --> 00:12:02,667 Well, the other studios will feel exactly the same. 236 00:12:05,634 --> 00:12:08,901 I can't imagine what you think you've achieved. 237 00:12:13,134 --> 00:12:15,534 And... what do you think you've achieved? 238 00:12:17,267 --> 00:12:20,498 At least I know now what my work's worth. 239 00:12:20,500 --> 00:12:21,967 Nothing. 240 00:12:22,600 --> 00:12:24,233 Something. 241 00:12:25,333 --> 00:12:26,701 Everything. 242 00:12:28,267 --> 00:12:29,532 What? 243 00:12:29,534 --> 00:12:34,434 I'll raise our baby, unmarried, head held high. 244 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Thought you'd want the honors. 245 00:12:46,701 --> 00:12:48,999 I like to think she's watching. 246 00:12:49,001 --> 00:12:50,834 I'd say she is. 247 00:12:52,967 --> 00:12:55,801 Now let's see what response this gets. 248 00:13:00,400 --> 00:13:02,799 It's called testing the waters. 249 00:13:02,801 --> 00:13:05,298 Blokes. Talkin'. 250 00:13:05,300 --> 00:13:06,832 Well, stranger things have happened. 251 00:13:06,834 --> 00:13:08,832 Mm. 252 00:13:08,834 --> 00:13:09,832 Pass them around. 253 00:13:09,834 --> 00:13:11,834 Good afternoon, gentlemen. 254 00:13:12,333 --> 00:13:14,665 I'm chief recruiting officer. 255 00:13:14,667 --> 00:13:16,498 What do you reckon? 256 00:13:16,500 --> 00:13:19,934 She was a pillar of the community, so it's very fitting. 257 00:13:20,434 --> 00:13:22,667 Always say the right thing, eh? 258 00:13:24,134 --> 00:13:25,967 I'll do me darndest for you. 259 00:13:26,867 --> 00:13:28,598 Shouldn't you be at home? 260 00:13:28,600 --> 00:13:30,233 I'm collecting my things. 261 00:13:34,767 --> 00:13:36,600 I could have brought them. 262 00:13:39,867 --> 00:13:41,867 I needed the moment. 263 00:13:46,500 --> 00:13:48,565 I've had bits of myself scattered around 264 00:13:48,567 --> 00:13:50,400 for six years now. 265 00:13:51,867 --> 00:13:54,665 Oh! This is David's. 266 00:13:58,101 --> 00:14:00,367 Keep it for the littlies. 267 00:14:03,734 --> 00:14:05,400 Quite a wrench. 268 00:14:06,901 --> 00:14:10,901 I've nursed for my entire adult life. 269 00:14:11,534 --> 00:14:13,532 Must feel strange. 270 00:14:13,534 --> 00:14:15,132 Especially with what you've got planned. 271 00:14:15,134 --> 00:14:17,134 I'd love to be a part of it. 272 00:14:17,734 --> 00:14:20,734 But I need to give Mrs. Bligh a go. 273 00:14:22,134 --> 00:14:24,365 Elizabeth saw it as a job. 274 00:14:24,367 --> 00:14:26,298 Maybe that's the way to approach it, you know? 275 00:14:26,300 --> 00:14:28,734 You're just carrying on working. 276 00:14:30,267 --> 00:14:32,099 I hope it's enough. 277 00:14:32,101 --> 00:14:33,598 Won't know till you try. 278 00:14:33,600 --> 00:14:35,265 I won't. 279 00:14:39,667 --> 00:14:41,333 I want to cry. 280 00:14:45,034 --> 00:14:46,467 Truth? 281 00:14:49,634 --> 00:14:51,233 So do I. 282 00:14:57,200 --> 00:14:59,198 Good boy. 283 00:15:15,801 --> 00:15:21,265 Baruch ata Adonai, Eloheinu melech haolam, 284 00:15:21,267 --> 00:15:24,331 ...asher kidishanu bimitzvotav vetzivanu, 285 00:15:24,333 --> 00:15:26,701 l'hadlik ner shel Shabbat. 286 00:15:28,534 --> 00:15:31,667 Shabbat shalom. 287 00:15:36,701 --> 00:15:38,967 - Shabbat shalom. - Shabbat shalom. 288 00:15:43,267 --> 00:15:44,101 Yes. 289 00:15:44,901 --> 00:15:46,765 The done thing. 290 00:15:49,101 --> 00:15:52,634 Shabbat shalom. 291 00:16:09,667 --> 00:16:11,834 Yeah? 292 00:16:13,068 --> 00:16:15,432 Doctor, before I head home, may I? 293 00:16:15,434 --> 00:16:16,665 Make it quick. 294 00:16:16,667 --> 00:16:18,333 Indeed. 295 00:16:23,400 --> 00:16:25,932 There was confusion at the CWA. 296 00:16:25,934 --> 00:16:27,099 What might that be? 297 00:16:27,101 --> 00:16:29,099 Our women's clinic... no more. 298 00:16:29,101 --> 00:16:32,066 What does it mean... "men's groups"? 299 00:16:32,068 --> 00:16:35,099 Will this simply encourage them to come together to complain 300 00:16:35,101 --> 00:16:37,865 against whatever comforts you're offering their wives? 301 00:16:37,867 --> 00:16:39,398 Is that what the women are saying? 302 00:16:39,400 --> 00:16:41,665 Well, it was their space. 303 00:16:41,667 --> 00:16:44,298 And it still will be. "Us and them" doesn't help. 304 00:16:44,300 --> 00:16:47,231 We ladies and men are not the same, Doctor. 305 00:16:47,233 --> 00:16:48,532 There is a divide. 306 00:16:48,534 --> 00:16:52,331 There was sanctuary, knowing that the clinic was ours. 307 00:16:52,333 --> 00:16:54,632 Maybe the blokes need some space too. 308 00:16:54,634 --> 00:16:56,799 They have the public bar. 309 00:16:56,801 --> 00:16:59,267 Booze and bombast, Doris. 310 00:17:00,267 --> 00:17:03,598 They might need a place to talk their feelings. 311 00:17:03,600 --> 00:17:04,765 Men don't. 312 00:17:04,767 --> 00:17:05,999 Maybe they should. 313 00:17:06,001 --> 00:17:07,899 Maybe there wouldn't have been a Stan O'Rourke 314 00:17:07,901 --> 00:17:10,932 if he'd had a place to get it off his chest, hmm? 315 00:17:13,801 --> 00:17:14,832 Perhaps. 316 00:17:14,834 --> 00:17:17,965 I'll manage it so we can all share. 317 00:17:17,967 --> 00:17:19,099 You think I wouldn't? 318 00:17:19,101 --> 00:17:21,732 If anything, it'll be better. 319 00:17:21,734 --> 00:17:22,665 How? 320 00:17:22,667 --> 00:17:24,732 That was for me to figure. 321 00:17:24,734 --> 00:17:26,534 For now, just accept the fact. 322 00:17:27,333 --> 00:17:28,934 I do. 323 00:17:33,168 --> 00:17:35,632 I shall be your emissary. 324 00:17:35,634 --> 00:17:37,298 I'd appreciate that. 325 00:17:41,634 --> 00:17:43,300 Sleep tight. 326 00:17:44,801 --> 00:17:47,298 Did you like it, Granny? 327 00:17:47,300 --> 00:17:50,567 Yes. I did. 328 00:17:51,500 --> 00:17:54,467 Good night. 329 00:17:55,134 --> 00:17:56,799 Roll over now. 330 00:18:06,901 --> 00:18:10,767 The house is still resting firmly on its foundations. 331 00:18:12,867 --> 00:18:14,699 Sometimes fear needs fearing 332 00:18:14,701 --> 00:18:16,667 more than the things that we fear. 333 00:18:34,267 --> 00:18:36,699 It's a "be fabulous" party. 334 00:18:36,701 --> 00:18:40,498 Delia's not stinting, but it's money well spent. 335 00:18:40,500 --> 00:18:43,032 She's invited the wealthy of your old set 336 00:18:43,034 --> 00:18:44,565 and a smattering of mine. 337 00:18:44,567 --> 00:18:47,298 Needless to say, none would get into Casa Swanson 338 00:18:47,300 --> 00:18:49,099 in the normal run of events. 339 00:18:49,101 --> 00:18:51,066 How will Prudence cope? 340 00:18:51,068 --> 00:18:53,331 She's revealing her inner fag hag. 341 00:18:53,333 --> 00:18:55,565 A monster is born. 342 00:18:55,567 --> 00:18:57,198 We miss you! 343 00:18:57,200 --> 00:18:58,999 Olivia says hello. 344 00:18:59,001 --> 00:19:02,231 Georgie's sleeping. She can't. So we're sitting vigil. 345 00:19:02,233 --> 00:19:03,899 Glad she's there? 346 00:19:03,901 --> 00:19:05,732 She asks if we're happy to have her. 347 00:19:05,734 --> 00:19:07,865 It's wonderful to be here. 348 00:19:07,867 --> 00:19:09,532 Madly! 349 00:19:09,534 --> 00:19:12,132 That's Uncle William. Georgie's won a heart. 350 00:19:12,134 --> 00:19:13,598 Oh, I'm sure. 351 00:19:13,600 --> 00:19:15,832 Wish us well for winning some later. 352 00:19:15,834 --> 00:19:17,331 I'm sure you will. 353 00:19:17,333 --> 00:19:18,331 Give my love. 354 00:19:18,333 --> 00:19:19,799 Anna sends her love. 355 00:19:19,801 --> 00:19:21,965 Sounds like Grandmother's car. 356 00:19:21,967 --> 00:19:24,665 Mother's just arrived. She'll want a quick word. 357 00:19:24,667 --> 00:19:26,699 I'll hand you over as soon as she comes in. 358 00:19:26,701 --> 00:19:28,532 Send them safely home. 359 00:19:28,534 --> 00:19:30,365 They'll be spoiled rotten. 360 00:19:30,367 --> 00:19:32,168 She deserves it. 361 00:19:33,034 --> 00:19:34,699 She's earned it. 362 00:19:37,701 --> 00:19:41,500 So all through here is going to be a huge arch, Moroccan style. 363 00:19:48,834 --> 00:19:50,567 Oh! There you are. 364 00:19:51,134 --> 00:19:52,532 No Elizabeth? 365 00:19:52,534 --> 00:19:55,799 She's using the rigors of the drive home as her excuse. 366 00:19:55,801 --> 00:19:58,166 It's lucky she's not still living here. 367 00:19:58,168 --> 00:19:59,865 She'd have no choice. 368 00:19:59,867 --> 00:20:01,265 I'm sure. 369 00:20:01,267 --> 00:20:04,799 Where does Delia find such handsome men? 370 00:20:04,801 --> 00:20:09,331 Joint's positively creak with the waiters at my soirees. 371 00:20:09,333 --> 00:20:10,699 I hope you approve. 372 00:20:10,701 --> 00:20:13,765 I shall write to my Andrew and scandalize him. 373 00:20:14,767 --> 00:20:16,532 Ah. There you are. 374 00:20:16,534 --> 00:20:18,498 I'm sure you approve. 375 00:20:18,500 --> 00:20:20,099 Gorgeous! 376 00:20:20,101 --> 00:20:22,032 Even before the guests arrive. 377 00:20:22,034 --> 00:20:24,099 Um, I forgot to mention there may be an extra. 378 00:20:24,101 --> 00:20:26,099 - Oh, yes? - He didn't commit. 379 00:20:26,101 --> 00:20:27,534 Do tell. 380 00:20:28,134 --> 00:20:30,066 Uh, Harry Polson. 381 00:20:30,068 --> 00:20:32,832 He was good to me when I was low. 382 00:20:32,834 --> 00:20:35,498 Then fling the doors wide. 383 00:20:35,500 --> 00:20:36,567 Excuse me. 384 00:20:37,701 --> 00:20:39,066 Delia, dear! 385 00:20:39,068 --> 00:20:40,198 She's in her element. 386 00:20:40,200 --> 00:20:42,265 Alarmingly. 387 00:20:42,267 --> 00:20:43,765 How's Anna? 388 00:20:43,767 --> 00:20:47,465 Alternating between defiance and deflation. 389 00:20:47,467 --> 00:20:49,565 I left her discussing it with Mother. 390 00:20:49,567 --> 00:20:51,066 Elizabeth's there? 391 00:20:51,068 --> 00:20:53,132 Just now. 392 00:20:53,134 --> 00:20:54,667 Ah. I'll be back. 393 00:21:05,600 --> 00:21:07,634 No day of rest? 394 00:21:08,200 --> 00:21:10,465 - Mine soon. - Indeed. 395 00:21:10,467 --> 00:21:12,134 Keeps me at it. 396 00:21:12,901 --> 00:21:15,565 Well, now the paperwork. 397 00:21:15,567 --> 00:21:16,932 You check it over. 398 00:21:16,934 --> 00:21:19,498 If it all makes sense, then, uh, we'll get it started. 399 00:21:19,500 --> 00:21:21,032 You don't have to do this. 400 00:21:21,034 --> 00:21:22,899 - I want to. - I know Sarah wants... 401 00:21:22,901 --> 00:21:25,300 I want to. 402 00:21:29,467 --> 00:21:33,132 Harry... it occurred to me at our wedding 403 00:21:33,134 --> 00:21:36,367 that there you were, bearing witness for a man who... 404 00:21:37,068 --> 00:21:40,367 ...I'll admit it, was part of treating you shabbily. 405 00:21:41,901 --> 00:21:43,799 You've shown dignity with James. 406 00:21:43,801 --> 00:21:47,801 You've been a good friend for that alone. 407 00:21:48,300 --> 00:21:50,166 And yes, for Sarah. 408 00:21:50,168 --> 00:21:52,333 She's deeply fond of you. 409 00:21:53,534 --> 00:21:55,333 Means a lot. 410 00:21:55,934 --> 00:21:57,832 I'll put these up in the house. 411 00:21:57,834 --> 00:21:59,832 You get back to it. 412 00:21:59,834 --> 00:22:01,333 Thank you. 413 00:22:06,634 --> 00:22:09,032 All work and no play. 414 00:22:09,034 --> 00:22:11,801 Even God took a break on Sunday. 415 00:22:33,901 --> 00:22:37,799 If you've been sent to fetch me, your trip is wasted. 416 00:22:37,801 --> 00:22:40,765 If you've come for Anna, good. She needs distraction. 417 00:22:40,767 --> 00:22:42,166 Uh, neither. 418 00:22:42,168 --> 00:22:45,233 Well, take her anyway. She's in a funk. 419 00:22:46,034 --> 00:22:49,032 I'm glad you and she are talking. 420 00:22:49,034 --> 00:22:50,901 Well, what did she say? 421 00:22:51,767 --> 00:22:56,365 Well, that you'll be mother and father but not husband and wife. 422 00:22:56,367 --> 00:22:59,331 Not without its challenges, I expect. 423 00:22:59,333 --> 00:23:00,834 The child will be loved. 424 00:23:01,467 --> 00:23:03,198 What's most important. 425 00:23:03,200 --> 00:23:04,934 And protected. 426 00:23:05,534 --> 00:23:07,534 That's not why I'm here. 427 00:23:21,467 --> 00:23:23,233 Well, you're a start. 428 00:23:23,934 --> 00:23:25,434 Just checking. 429 00:23:26,001 --> 00:23:27,365 Come in. 430 00:23:27,367 --> 00:23:29,801 Well, no one's going to open up in front of a copper. 431 00:23:30,667 --> 00:23:32,532 What about the copper opening up? 432 00:23:32,534 --> 00:23:34,598 Nah. 433 00:23:34,600 --> 00:23:37,001 Tough as old boots, me. No need. 434 00:23:38,801 --> 00:23:40,233 Next time. 435 00:23:40,734 --> 00:23:42,198 If there is one. 436 00:23:42,200 --> 00:23:43,667 I'm in it for the long haul. 437 00:23:48,801 --> 00:23:50,132 Does Carolyn know? 438 00:23:50,134 --> 00:23:53,132 No. And ideally, nor should Jack. 439 00:23:53,134 --> 00:23:55,699 You're the one best placed to control it. 440 00:23:57,534 --> 00:24:00,001 Is Mr. Burton normally so unpleasant? 441 00:24:01,233 --> 00:24:04,965 He has the surgeon's conviction of always being right. 442 00:24:04,967 --> 00:24:06,665 In spades. 443 00:24:06,667 --> 00:24:08,331 Sir Richard is fueling it. 444 00:24:08,333 --> 00:24:10,965 Well, he couldn't resist another thrust of the rapier. 445 00:24:10,967 --> 00:24:12,967 Can you talk to the board? 446 00:24:14,500 --> 00:24:15,498 No. 447 00:24:15,500 --> 00:24:16,799 Surely you must be able... 448 00:24:16,801 --> 00:24:20,832 Just weeks ago, I would have sailed in guns ablaze. 449 00:24:20,834 --> 00:24:24,034 But only one person can solve this... Jack. 450 00:24:24,734 --> 00:24:27,465 Everyone's problems their own. 451 00:24:27,467 --> 00:24:28,634 You and Anna too. 452 00:24:29,767 --> 00:24:31,632 Make your choices as best you can 453 00:24:31,634 --> 00:24:33,001 from the information available. 454 00:24:33,934 --> 00:24:37,034 That's all Jack requires... a heads-up. 455 00:24:37,600 --> 00:24:39,567 Not just the outside that's changed. 456 00:24:40,767 --> 00:24:44,066 You inform Jack, and then I'll set the scene. 457 00:24:53,567 --> 00:24:54,967 Hello? 458 00:25:09,934 --> 00:25:13,198 Mr. Burton. Elizabeth Goddard. 459 00:25:13,200 --> 00:25:15,901 Uh, might we meet this afternoon? 460 00:25:23,101 --> 00:25:24,665 Uh, he's sound asleep. 461 00:25:24,667 --> 00:25:26,732 The, uh, ride wore him out. 462 00:25:26,734 --> 00:25:27,832 What's all this? 463 00:25:27,834 --> 00:25:29,965 I've been going through the accounts. 464 00:25:29,967 --> 00:25:31,699 Well trained by Mother. 465 00:25:31,701 --> 00:25:34,298 I now have a degree in household management. 466 00:25:34,300 --> 00:25:35,398 Ah. 467 00:25:35,400 --> 00:25:37,699 - We spend too much, you know. - How so? 468 00:25:37,701 --> 00:25:40,099 Well, we could do with half the staff. 469 00:25:40,101 --> 00:25:43,665 If I'm to be mother and wife, I don't need waiting on, 470 00:25:43,667 --> 00:25:46,032 and I've offered help in the kitchen. 471 00:25:46,034 --> 00:25:47,532 I bet that went down well. 472 00:25:47,534 --> 00:25:49,498 Yes. Cook is very protective. 473 00:25:49,500 --> 00:25:51,899 - It's her domain. - My home. 474 00:25:51,901 --> 00:25:54,099 Ah. Total commitment. 475 00:25:54,101 --> 00:25:55,099 It's how I am. 476 00:25:55,101 --> 00:25:57,166 I had noticed. 477 00:25:58,333 --> 00:26:01,598 I must say I'm surprised. 478 00:26:01,600 --> 00:26:02,899 Why? 479 00:26:02,901 --> 00:26:05,166 How you're embracing domesticity so fully. 480 00:26:05,168 --> 00:26:07,132 A lot more besides. 481 00:26:07,134 --> 00:26:08,432 I can help with the books, 482 00:26:08,434 --> 00:26:11,265 I can school David if he doesn't settle well at the local, 483 00:26:11,267 --> 00:26:13,066 and I'd like to do more around the property. 484 00:26:13,068 --> 00:26:15,465 - I'm perfectly capable. - I have no doubt. 485 00:26:15,467 --> 00:26:17,598 And we could do more charitably... 486 00:26:17,600 --> 00:26:20,899 possibly a food service for some of the older folks. 487 00:26:20,901 --> 00:26:22,765 And you're thinking of culling staff? 488 00:26:22,767 --> 00:26:24,699 The way you're going, we'll end up hiring. 489 00:26:24,701 --> 00:26:27,865 I want Ash Park to be more than just the house on the hill. 490 00:26:27,867 --> 00:26:30,231 - It's our house on the hill. - But let's bring it to earth. 491 00:26:30,233 --> 00:26:31,965 Let's make it matter. 492 00:26:31,967 --> 00:26:33,066 Anything you want. 493 00:26:33,068 --> 00:26:34,899 As long as you're fulfilled and happy. 494 00:26:34,901 --> 00:26:35,999 I am. 495 00:26:36,001 --> 00:26:37,901 I will be. 496 00:26:38,467 --> 00:26:42,134 I might ask cook about what it would take to do a food service. 497 00:26:42,934 --> 00:26:45,965 I'll make it seem like her idea. 498 00:26:45,967 --> 00:26:47,932 - You're learning! - Ha! 499 00:26:57,267 --> 00:27:01,101 Mildred, that Canberra number again, please. 500 00:27:03,034 --> 00:27:05,267 Oh, thank you. 501 00:27:10,667 --> 00:27:14,799 Agatha, I've been thinking about leftovers. 502 00:27:14,801 --> 00:27:16,032 How so, ma'am? 503 00:27:16,034 --> 00:27:19,298 Well, I hate to see good food going to waste. 504 00:27:19,300 --> 00:27:21,834 Mm. Crying shame, I call it. 505 00:27:23,134 --> 00:27:25,801 Perhaps we could put our heads together on it. 506 00:27:27,134 --> 00:27:31,099 No, no. Uh, the idea, it appeals. 507 00:27:31,101 --> 00:27:33,467 The, uh, the timing's bad. 508 00:27:34,333 --> 00:27:38,200 Does a refusal now preclude a yes later? 509 00:27:40,400 --> 00:27:42,432 Then you may hear from me. 510 00:27:42,434 --> 00:27:45,099 It depends on my wife. 511 00:27:45,101 --> 00:27:47,134 It could be months. 512 00:27:49,500 --> 00:27:50,331 No, no. 513 00:27:50,333 --> 00:27:52,367 I-I will tell her when... 514 00:27:53,333 --> 00:27:55,667 ...if it's right. 515 00:27:58,300 --> 00:27:59,467 Good. 516 00:28:22,534 --> 00:28:25,231 Doesn't everyone look thrilled to be here? 517 00:28:25,233 --> 00:28:27,231 Oh, it's such a variety. 518 00:28:27,233 --> 00:28:30,432 Oh, I do hope some of my set arrive soon. 519 00:28:30,434 --> 00:28:31,865 Oh! There's some now! Hello! 520 00:28:31,867 --> 00:28:33,367 Hello. 521 00:28:33,934 --> 00:28:36,265 So most of these are your old friends? 522 00:28:36,267 --> 00:28:37,565 Oh, still friends, really. 523 00:28:37,567 --> 00:28:40,231 We always look forward to seeing each other. 524 00:28:40,233 --> 00:28:41,865 Such glamorous guests. 525 00:28:45,134 --> 00:28:48,168 Where have these people been all my life? 526 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Who is that exotic creature just arriving? 527 00:28:53,500 --> 00:28:55,532 I'm not sure. 528 00:28:55,534 --> 00:28:58,534 Bill. Bob. Bruce? 529 00:28:59,101 --> 00:29:00,099 A man? 530 00:29:00,101 --> 00:29:01,999 In a fabulous frock. 531 00:29:02,001 --> 00:29:05,834 And the way Delia's gushing, with a house needing attention. 532 00:29:06,567 --> 00:29:09,331 The good thing about a lot of this crowd... 533 00:29:09,333 --> 00:29:11,699 no children to soak up the money. 534 00:29:11,701 --> 00:29:14,699 Perhaps it's best Elizabeth did decline. 535 00:29:14,701 --> 00:29:16,331 I hope your gang won't be too shocked. 536 00:29:16,333 --> 00:29:18,398 Oh, carefully chosen. 537 00:29:23,001 --> 00:29:25,198 I must bring out the cigarettes. 538 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 Over there. 539 00:29:26,901 --> 00:29:28,801 They're sharing! 540 00:29:32,734 --> 00:29:35,233 Your education continues. 541 00:29:38,767 --> 00:29:40,267 Henry. 542 00:29:40,801 --> 00:29:42,132 You sent Hollywood packing 543 00:29:42,134 --> 00:29:44,498 and you're worried about a gaggle of homosexuals? 544 00:29:44,500 --> 00:29:45,832 More like my tongue. 545 00:29:45,834 --> 00:29:48,498 I'm likely to fire away again if they start on this. 546 00:29:48,500 --> 00:29:51,398 This could well be the least judgmental reaction we'll get. 547 00:29:51,400 --> 00:29:53,398 Well, at least it's going to be witty. 548 00:29:53,400 --> 00:29:54,565 With queens? 549 00:29:56,567 --> 00:29:58,233 You ready? 550 00:29:59,834 --> 00:30:01,732 As I'll ever be. 551 00:30:01,734 --> 00:30:03,734 Into the fray. 552 00:30:15,867 --> 00:30:17,865 My sweets! 553 00:30:17,867 --> 00:30:19,932 Arriving together. 554 00:30:19,934 --> 00:30:21,265 Public statement? 555 00:30:21,267 --> 00:30:23,331 We won't lie if asked. 556 00:30:23,333 --> 00:30:25,965 It seems an afternoon for honesty. 557 00:30:25,967 --> 00:30:26,932 Prudence? 558 00:30:26,934 --> 00:30:29,567 Her eyes are on approving stalks. 559 00:30:30,467 --> 00:30:33,432 Oh! Oh, welcome! 560 00:30:33,434 --> 00:30:34,598 And adieu! 561 00:30:34,600 --> 00:30:36,799 Gorgeous! 562 00:30:36,801 --> 00:30:38,865 - This special smoking. - Yes? 563 00:30:38,867 --> 00:30:40,398 I love it. It's beautiful. 564 00:30:40,400 --> 00:30:42,600 - Oh. - I had a small puff myself. 565 00:30:43,168 --> 00:30:45,665 I think perhaps discretion. 566 00:30:45,667 --> 00:30:47,899 The garden or the Moroccan room. 567 00:30:47,901 --> 00:30:50,001 I'll spread the word. Take over. 568 00:30:51,701 --> 00:30:53,365 Can I leave this to you? 569 00:30:53,367 --> 00:30:55,665 I promised I'd return. 570 00:30:55,667 --> 00:30:57,298 It's delicious. 571 00:30:59,300 --> 00:31:01,265 And you were worried about being the scandal. 572 00:31:01,267 --> 00:31:03,432 It does add perspective. 573 00:31:03,434 --> 00:31:05,198 They're like you were with the Americans. 574 00:31:05,200 --> 00:31:06,765 Hmm? 575 00:31:06,767 --> 00:31:08,932 Well, thumbing their noses at society. 576 00:31:08,934 --> 00:31:10,832 I mean, what harm does it do anyone? 577 00:31:10,834 --> 00:31:11,899 What harm does that? 578 00:31:11,901 --> 00:31:14,331 Oh, so priceless. 579 00:31:14,333 --> 00:31:16,632 It glistens all over the place. 580 00:31:16,634 --> 00:31:17,801 Is it an heirloom? 581 00:31:18,367 --> 00:31:21,166 Today Prudence, tomorrow the world. 582 00:31:21,168 --> 00:31:22,233 We can but hope. 583 00:31:23,500 --> 00:31:25,166 - We are on welcoming duty. - Mm. 584 00:31:25,168 --> 00:31:27,732 Uh, welcome! Hello. Welcome. 585 00:31:27,734 --> 00:31:29,032 Delia is through there. 586 00:31:29,034 --> 00:31:30,732 Mervyn Peel and Stephen Black. 587 00:31:30,734 --> 00:31:31,765 Henry! 588 00:31:31,767 --> 00:31:33,632 Overtaxing your hand, naughty boy. 589 00:31:35,034 --> 00:31:36,901 - And, uh, you are? - Anna Bligh. 590 00:31:38,467 --> 00:31:41,032 Not the? 591 00:31:41,034 --> 00:31:43,166 A famous girl, chum. Trust you. 592 00:31:43,168 --> 00:31:45,999 Your book jacket says you're single. 593 00:31:46,001 --> 00:31:47,331 I am. 594 00:31:47,333 --> 00:31:49,799 Feel free to congratulate the father. 595 00:31:49,801 --> 00:31:51,166 Oh. Well, is he here? 596 00:31:51,168 --> 00:31:52,333 Point him out. 597 00:31:57,801 --> 00:31:59,465 Slap me down with a feather. 598 00:32:01,367 --> 00:32:02,532 But not... 599 00:32:02,534 --> 00:32:04,032 No. 600 00:32:04,034 --> 00:32:06,965 Well, Fox, you fox. 601 00:32:07,967 --> 00:32:09,598 Too camp! 602 00:32:18,168 --> 00:32:20,834 Mr. Burton. Come in. 603 00:32:23,801 --> 00:32:25,632 This is a courtesy call. 604 00:32:25,634 --> 00:32:27,899 I am aware of your history with the board. 605 00:32:27,901 --> 00:32:30,166 History... past tense. 606 00:32:30,168 --> 00:32:32,333 You're here to talk to the future. 607 00:32:37,734 --> 00:32:39,567 Speak openly. 608 00:32:43,600 --> 00:32:44,732 I'll leave you. 609 00:32:44,734 --> 00:32:46,365 I came to see you. 610 00:32:46,367 --> 00:32:48,166 But this is what you're getting. 611 00:32:48,168 --> 00:32:49,667 Excuse me. 612 00:32:56,068 --> 00:32:59,999 I thought Henry Fox knew what side his bread's buttered on. 613 00:33:00,001 --> 00:33:01,934 You're an unpleasant prick, aren't you? 614 00:33:02,867 --> 00:33:04,398 I think... 615 00:33:04,400 --> 00:33:06,565 You're not used to the direct approach? 616 00:33:06,567 --> 00:33:08,166 That's the trouble with you surgeons, 617 00:33:08,168 --> 00:33:09,465 especially the higher you go. 618 00:33:09,467 --> 00:33:11,298 There's no one to say no. 619 00:33:11,300 --> 00:33:12,398 Well, I am. 620 00:33:12,400 --> 00:33:14,600 - I think... - Shut up and listen. 621 00:33:15,567 --> 00:33:18,598 I could handle you turning a job interview into a coup. 622 00:33:18,600 --> 00:33:21,732 I could just deal with your supercilious manner 623 00:33:21,734 --> 00:33:24,965 when I explained my view of a shared future. 624 00:33:24,967 --> 00:33:27,632 But there is no way I'm standing back and letting you play games 625 00:33:27,634 --> 00:33:29,865 with the patients I've poured my life into. 626 00:33:29,867 --> 00:33:31,699 So you can give credence to my idea, 627 00:33:31,701 --> 00:33:34,632 you can work with me and respect it, 628 00:33:34,634 --> 00:33:36,765 - or you can piss off. - I'm not listening to this. 629 00:33:36,767 --> 00:33:39,865 Give it a proper go... 630 00:33:39,867 --> 00:33:44,365 and I might... repeat... might... revise my opinion 631 00:33:44,367 --> 00:33:46,532 you're a self-centered, arrogant bastard. 632 00:33:46,534 --> 00:33:47,532 This is outrageous! 633 00:33:47,534 --> 00:33:49,632 What's outrageous is you swanning in 634 00:33:49,634 --> 00:33:51,932 like some minor Machiavelli, 635 00:33:51,934 --> 00:33:55,367 manipulating my hospital before you've even started. 636 00:33:56,168 --> 00:33:59,331 Any surgeon who puts his ego ahead of his patients 637 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 is a shit surgeon in my book. 638 00:34:04,434 --> 00:34:05,932 Have we got a deal? 639 00:34:05,934 --> 00:34:07,999 We certainly have not. 640 00:34:08,001 --> 00:34:09,467 All right. 641 00:34:10,600 --> 00:34:12,434 Then here's how it goes. 642 00:34:13,233 --> 00:34:15,865 I've got an appointment with the board tomorrow. 643 00:34:15,867 --> 00:34:18,532 Elizabeth and Henry are coming, 644 00:34:18,534 --> 00:34:20,899 and we're laying the whole thing out in front of them. 645 00:34:20,901 --> 00:34:23,965 Henry is bringing a talented young colleague 646 00:34:23,967 --> 00:34:27,765 and an offer of both of their skills in lieu of you. 647 00:34:27,767 --> 00:34:30,398 There's no way we're letting you loose on the place. 648 00:34:30,400 --> 00:34:31,899 A second-rate doctor, 649 00:34:31,901 --> 00:34:33,999 a fairy who can't operate, and some ring-in? 650 00:34:34,001 --> 00:34:35,465 And she's yesterday's news. 651 00:34:35,467 --> 00:34:36,500 Are the staff? 652 00:34:38,634 --> 00:34:42,331 Either the board takes the deal or it's a full walkout. 653 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 They voted. 654 00:34:44,867 --> 00:34:46,701 Board won't risk that. 655 00:34:47,467 --> 00:34:50,867 Do you want it known you were dropped by a country hospital? 656 00:34:51,767 --> 00:34:54,734 The great Neil Burton, rejected. 657 00:34:56,233 --> 00:34:59,068 I'd retire with my reputation intact. 658 00:35:02,867 --> 00:35:04,701 Well... 659 00:35:05,734 --> 00:35:07,967 ...perhaps I misjudged you. 660 00:35:09,134 --> 00:35:10,632 There is fire. 661 00:35:10,634 --> 00:35:12,965 When it comes to my patients. 662 00:35:12,967 --> 00:35:15,132 We perhaps could have worked together. 663 00:35:15,134 --> 00:35:16,701 No hope now. 664 00:35:17,200 --> 00:35:18,534 No. 665 00:35:22,534 --> 00:35:24,200 Do I cancel the board meeting? 666 00:35:25,400 --> 00:35:29,398 Your hick hospital is welcome to stay firmly in the past. 667 00:35:29,400 --> 00:35:31,965 And you're welcome to bugger off. 668 00:35:31,967 --> 00:35:33,801 No wonder you listen to Richard Bennett. 669 00:35:34,834 --> 00:35:37,532 Tell him to enjoy his seat on the board 670 00:35:37,534 --> 00:35:39,333 while he's still got it. 671 00:36:08,567 --> 00:36:12,068 Remind me never to play poker with you. 672 00:36:13,701 --> 00:36:16,132 I have never seen a hand bluffed so well. 673 00:36:16,134 --> 00:36:17,899 Well, now I'd better actually get Henry 674 00:36:17,901 --> 00:36:19,265 and some whiz kid on board 675 00:36:19,267 --> 00:36:21,298 and I'll have myself a hospital and a clinic. 676 00:36:21,300 --> 00:36:22,634 Mine. 677 00:36:28,034 --> 00:36:29,132 Four. 678 00:36:29,134 --> 00:36:30,932 One, two, three, four. 679 00:36:30,934 --> 00:36:32,432 Your turn. 680 00:36:37,367 --> 00:36:39,099 - Three! - Three! 681 00:36:39,101 --> 00:36:41,032 One, two, three. 682 00:36:41,034 --> 00:36:42,999 - Who's winning? - I am! 683 00:36:43,001 --> 00:36:44,198 I'm going to win. 684 00:36:44,200 --> 00:36:45,865 No, you're not. 685 00:36:45,867 --> 00:36:48,865 Cook's just baked a cake. Fresh out of the oven. 686 00:36:48,867 --> 00:36:50,532 Why don't you go and get some? 687 00:36:50,534 --> 00:36:52,400 I have to talk to Mummy. 688 00:36:54,567 --> 00:36:57,365 That didn't take too much prompting. 689 00:36:57,367 --> 00:36:58,365 What is it? 690 00:36:58,367 --> 00:36:59,632 Don't worry. 691 00:36:59,634 --> 00:37:02,134 It's, uh, it's nothing serious. 692 00:37:02,667 --> 00:37:04,565 I'd made a choice not to tell you something, 693 00:37:04,567 --> 00:37:06,734 and I suddenly realized that that was wrong. 694 00:37:08,101 --> 00:37:10,066 I didn't want to throw a spanner in the works. 695 00:37:10,068 --> 00:37:12,432 You're trying so hard here. 696 00:37:12,434 --> 00:37:14,367 But I think you should know. 697 00:37:15,034 --> 00:37:15,967 Yes? 698 00:37:18,200 --> 00:37:21,598 I've been contacted by the Israeli Embassy. 699 00:37:21,600 --> 00:37:24,699 My time in Canberra, your history, 700 00:37:24,701 --> 00:37:27,632 our time on the kibbutz, David. 701 00:37:27,634 --> 00:37:30,465 If I'm agreeable, they'll ask Menzies to add me 702 00:37:30,467 --> 00:37:32,467 to our diplomatic staff in Israel. 703 00:37:34,001 --> 00:37:37,701 They want someone who can see the complexities as they are. 704 00:37:38,500 --> 00:37:39,932 They want you to... 705 00:37:39,934 --> 00:37:41,432 Us. 706 00:37:41,434 --> 00:37:43,534 You too. 707 00:37:44,233 --> 00:37:46,967 You're very much part of it. 708 00:37:48,500 --> 00:37:50,934 Just as you're embracing this. 709 00:37:52,600 --> 00:37:55,667 But it's wrong that we don't decide together. 710 00:37:56,667 --> 00:37:57,899 How long? 711 00:37:57,901 --> 00:38:01,231 Three years at least. They want a commitment. 712 00:38:01,233 --> 00:38:02,932 What about Ash Park? 713 00:38:02,934 --> 00:38:04,565 We'd get in a manager. 714 00:38:04,567 --> 00:38:05,632 Roy's here. 715 00:38:05,634 --> 00:38:08,467 Harry would help, given what we've done. 716 00:38:12,467 --> 00:38:14,799 It would be wonderful for David. 717 00:38:14,801 --> 00:38:15,865 It would. 718 00:38:15,867 --> 00:38:17,967 - I'd love it. - I know. 719 00:38:19,001 --> 00:38:22,432 But I don't want to make a false start here. 720 00:38:22,434 --> 00:38:24,567 The timing's appalling. 721 00:38:25,934 --> 00:38:28,001 Well, we wouldn't have to take off immediately. 722 00:38:31,434 --> 00:38:32,932 So? 723 00:38:35,934 --> 00:38:38,300 A few days ago, yes. 724 00:38:39,934 --> 00:38:41,434 Today... 725 00:38:43,001 --> 00:38:45,068 ...I'm not so sure. 726 00:38:56,101 --> 00:38:58,665 Zelda's mumsy has been too dear about us. 727 00:38:58,667 --> 00:39:00,732 We're so lucky when so many get rejected. 728 00:39:00,734 --> 00:39:02,799 "It's better than being left on the shelf." 729 00:39:02,801 --> 00:39:06,032 That's what she said, the darling. 730 00:39:06,034 --> 00:39:08,267 Better Sappho than solo, it seems. 731 00:39:11,134 --> 00:39:12,865 - Who are you expecting? - Oh, I know. 732 00:39:12,867 --> 00:39:14,865 He can't keep his eye from the door. 733 00:39:14,867 --> 00:39:16,865 A new fella? Tell. 734 00:39:16,867 --> 00:39:18,200 No. 735 00:39:18,734 --> 00:39:19,901 Just Harry Polson. 736 00:39:20,967 --> 00:39:22,432 Adorable Harry? 737 00:39:22,434 --> 00:39:23,832 You're not stuck on him? 738 00:39:23,834 --> 00:39:24,665 No. 739 00:39:26,333 --> 00:39:27,665 He's not my type. 740 00:39:27,667 --> 00:39:29,432 Says he, madly watching the door. 741 00:39:29,434 --> 00:39:32,265 More like you're not his, if he's a no-show. 742 00:39:32,267 --> 00:39:34,734 You always take it too far. 743 00:39:45,967 --> 00:39:47,899 If all the world were like this. 744 00:39:47,901 --> 00:39:50,068 Stranger, but truer. 745 00:39:50,600 --> 00:39:53,799 He was wondering if I had any ideas for radio serials. 746 00:39:53,801 --> 00:39:55,198 He's a producer. 747 00:39:55,200 --> 00:39:59,799 No judgment, no "you're too scandalous to be employed." 748 00:39:59,801 --> 00:40:01,932 I was thinking "Tender Vines." 749 00:40:01,934 --> 00:40:02,932 You tore it up. 750 00:40:02,934 --> 00:40:05,066 Mm. It's all in here. 751 00:40:05,068 --> 00:40:08,465 And I'm ready to face it now, finally. 752 00:40:08,467 --> 00:40:09,667 Good. 753 00:40:15,734 --> 00:40:17,734 You know I love you. 754 00:40:18,901 --> 00:40:19,734 Same. 755 00:40:20,701 --> 00:40:22,532 We will make superlative parents. 756 00:40:22,534 --> 00:40:25,565 Who needs marriage? We're trailblazers. 757 00:40:25,567 --> 00:40:29,634 Oh, brave new world that has such people in it. 758 00:40:30,801 --> 00:40:34,867 I'll go find Prudence and she can show you the plans. 759 00:40:37,567 --> 00:40:39,765 We're hiring Prudence for publicity. 760 00:40:39,767 --> 00:40:41,934 She's been marvelous. 761 00:40:42,634 --> 00:40:45,899 - They're nice together. - Mm-hmm. 762 00:40:45,901 --> 00:40:48,799 They'll make it work in their own way. 763 00:40:48,801 --> 00:40:50,467 Like you. 764 00:40:52,500 --> 00:40:54,632 You're managing a good face. 765 00:40:54,634 --> 00:40:57,965 Ah. Who wants frowns? 766 00:40:57,967 --> 00:41:00,434 If it all gets too much. 767 00:41:05,934 --> 00:41:08,732 I just might. 768 00:41:08,734 --> 00:41:10,231 Possibly. 769 00:41:18,333 --> 00:41:20,365 You sure you don't want to come? 770 00:41:20,367 --> 00:41:22,932 I am happily ensconced here. 771 00:41:22,934 --> 00:41:25,901 I'll live vicariously through your tales. 772 00:41:26,400 --> 00:41:27,834 Coward. 773 00:41:29,500 --> 00:41:31,198 I can't wait to tell her. 774 00:41:31,200 --> 00:41:32,667 We still make a good team. 775 00:41:34,434 --> 00:41:35,932 I'm getting you back on the board. 776 00:41:37,101 --> 00:41:39,267 Sir Richard wouldn't know what struck him. 777 00:41:39,901 --> 00:41:42,498 No. It depends what I do with this place. 778 00:41:42,500 --> 00:41:44,200 Are we any closer to a decision? 779 00:41:45,101 --> 00:41:47,166 I think so. 780 00:41:47,168 --> 00:41:51,134 One partly inspired by you and partly by Douglas. 781 00:41:54,068 --> 00:41:55,901 When I'm more sure of it myself. 782 00:41:57,068 --> 00:41:58,400 Go. 783 00:42:50,233 --> 00:42:55,367 The thing I dread most... is losing control. 784 00:42:56,634 --> 00:42:59,099 From the minute I entered Ravensbruck, I had none. 785 00:42:59,101 --> 00:43:01,634 And leaving, I vowed never to lose it again. 786 00:43:03,534 --> 00:43:09,066 That is my greatest fear... losing control. 787 00:43:09,068 --> 00:43:12,400 And it's time I faced it. 788 00:43:17,168 --> 00:43:19,134 Evens we stay. 789 00:43:19,967 --> 00:43:21,168 Odds we go. 790 00:43:22,534 --> 00:43:24,665 - No. - Submitting to chance. 791 00:43:24,667 --> 00:43:26,801 - Sarah... - I have to. 792 00:43:28,801 --> 00:43:30,233 I have to. 793 00:43:31,534 --> 00:43:33,068 Are you sure? 794 00:43:36,101 --> 00:43:38,233 And I'm not scared. 795 00:43:50,934 --> 00:43:52,267 Well. 796 00:43:53,834 --> 00:43:55,134 Well. 797 00:44:00,367 --> 00:44:06,999 ♪ When no one else can understand me ♪ 798 00:44:07,001 --> 00:44:12,200 ♪ When everything I do is wrong ♪ 799 00:44:13,867 --> 00:44:19,600 ♪ You give me love and consolation ♪ 800 00:44:20,267 --> 00:44:25,732 ♪ You give me hope to carry on ♪ 801 00:44:25,734 --> 00:44:32,298 ♪ And you try to show your love for me ♪ 802 00:44:32,300 --> 00:44:38,865 ♪ In everything you do ♪ 803 00:44:38,867 --> 00:44:42,500 ♪ That's the wonder ♪ 804 00:44:43,967 --> 00:44:49,901 ♪ The wonder of you ♪ 805 00:44:53,267 --> 00:44:58,200 ♪ And when you smile, the world is brighter ♪ 806 00:44:59,934 --> 00:45:04,300 ♪ You touch my hand, and I'm a king ♪ 807 00:45:06,367 --> 00:45:11,034 ♪ Your kiss to me is worth a fortune ♪ 808 00:45:13,001 --> 00:45:18,198 ♪ Your love for me is everything ♪ 809 00:45:18,200 --> 00:45:24,965 ♪ And you're always there to lend a hand ♪ 810 00:45:24,967 --> 00:45:31,465 ♪ In all I try to do ♪ 811 00:45:31,467 --> 00:45:36,532 ♪ That's the wonder ♪ 812 00:45:36,534 --> 00:45:42,200 ♪ The wonder of you ♪ 813 00:45:44,168 --> 00:45:48,099 ♪ Guess I'll never know ♪ 814 00:45:48,101 --> 00:45:57,799 ♪ The reason why you love me as you do ♪ 815 00:45:57,801 --> 00:46:03,598 ♪ That's the wonder ♪ 816 00:46:03,600 --> 00:46:14,634 ♪ The wonder of you ♪ 817 00:46:14,636 --> 00:46:17,721 Subtitles by explosiveskull 56210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.