Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,531
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:09,518 --> 00:01:12,229
Mrs. Franke, I told you last time.
3
00:01:12,279 --> 00:01:15,108
Regarding the baby, everything is fine.
4
00:01:17,056 --> 00:01:18,791
This concerns you.
5
00:01:18,812 --> 00:01:23,001
I must strongly advise you
to terminate the pregnancy.
6
00:01:23,434 --> 00:01:27,596
It's highly likely you
won't survive giving birth.
7
00:01:34,583 --> 00:01:38,750
7 YEARS EARLIER
8
00:02:08,281 --> 00:02:10,869
Well? Everything okay?
9
00:02:11,895 --> 00:02:13,922
Everything's great.
10
00:02:15,233 --> 00:02:17,219
Tada!
11
00:02:24,501 --> 00:02:26,666
We're going to be parents.
12
00:03:47,112 --> 00:03:50,666
Here, this was logged as
a civilian transport plane.
13
00:03:50,701 --> 00:03:54,117
We intercepted some transponder
squawk codes. It's US military.
14
00:03:56,883 --> 00:03:58,291
Those idiots.
15
00:03:58,559 --> 00:04:01,051
They don't call back. No info. Nothing.
16
00:04:01,176 --> 00:04:03,483
Instead it's a traveling circus.
17
00:04:03,948 --> 00:04:06,709
- Where?
- An office building in Steglitz.
18
00:04:06,736 --> 00:04:09,525
Glowfield and Partners
Investment Management Ltd.
19
00:04:09,860 --> 00:04:11,838
Kiss my ass.
20
00:04:13,259 --> 00:04:14,648
Here...
21
00:04:15,021 --> 00:04:18,069
The guy's wearing a uniform
underneath, I bet you.
22
00:04:18,561 --> 00:04:21,809
Admiral Bruce Gardner, US Cyber Command.
23
00:04:28,792 --> 00:04:31,478
Great. Shit!
24
00:04:32,266 --> 00:04:34,110
We're sitting here in our canoe,
25
00:04:34,115 --> 00:04:36,953
and they come with an aircraft carrier.
26
00:04:50,703 --> 00:04:52,346
Good morning, sir.
27
00:05:00,674 --> 00:05:02,647
_
28
00:05:03,246 --> 00:05:05,019
_
29
00:05:05,083 --> 00:05:07,862
DIAGNOSIS: SEVERE
CRANIO-CEREBRAL TRAUMA
30
00:05:11,169 --> 00:05:12,942
What do we do now?
31
00:05:17,060 --> 00:05:19,503
Find Franke before they do.
32
00:05:50,037 --> 00:05:52,258
- Mrs. Jansen.
- Hey!
33
00:05:52,431 --> 00:05:54,711
Mrs. Jansen. I'm not going to hurt you.
34
00:05:54,717 --> 00:05:58,716
That was three crimes in three
seconds. You realize that, right?
35
00:05:59,992 --> 00:06:01,646
Where's Siebert?
36
00:06:04,477 --> 00:06:06,266
You're lucky I'm not on duty.
37
00:06:06,277 --> 00:06:09,249
You'd be under arrest
or I'd have shot you.
38
00:06:09,849 --> 00:06:11,422
You want tea, too?
39
00:06:12,417 --> 00:06:14,234
Who is Mai-Ly?
40
00:06:15,781 --> 00:06:18,673
How are Siebert and Mai-Ly connected?
41
00:06:19,843 --> 00:06:22,309
I have to find out where Siebert is.
42
00:06:30,592 --> 00:06:32,510
Franke!
43
00:06:34,382 --> 00:06:37,051
Open the door!
44
00:06:38,921 --> 00:06:40,759
The next available one.
45
00:06:41,536 --> 00:06:43,301
Window seat.
46
00:06:44,684 --> 00:06:47,933
In the middle, if possible,
where the wings are.
47
00:06:48,811 --> 00:06:50,593
Yes, I'll wait.
48
00:06:57,784 --> 00:07:00,446
Returning at 8:30 pm?
That's great, I'll take it.
49
00:07:01,290 --> 00:07:03,344
Thank you.
50
00:07:04,412 --> 00:07:05,965
Everything okay?
51
00:07:06,026 --> 00:07:09,032
I have to go to Luxembourg. The
hearing has been brought forward.
52
00:07:09,526 --> 00:07:12,958
Shit, I'm going to have
to postpone that meeting.
53
00:07:14,310 --> 00:07:17,051
Without my brother, there's no point.
54
00:07:18,208 --> 00:07:20,268
Why doesn't he call?
55
00:07:20,579 --> 00:07:22,295
Will you come back?
56
00:07:38,733 --> 00:07:40,773
Sandra?
57
00:07:46,893 --> 00:07:48,509
Sandra?
58
00:07:59,696 --> 00:08:01,759
Franke!
59
00:08:08,634 --> 00:08:10,080
Where's the laptop?
60
00:08:10,205 --> 00:08:12,080
You still have it.
61
00:08:33,718 --> 00:08:35,596
I'm sick of this.
62
00:08:35,721 --> 00:08:37,691
Who is the woman? Mai-Ly.
63
00:08:38,055 --> 00:08:40,556
- Never heard of her.
- Does she have it?
64
00:08:40,941 --> 00:08:42,657
Shit.
65
00:08:47,852 --> 00:08:50,007
No, Franke.
66
00:08:50,132 --> 00:08:51,759
No. Please don't.
67
00:08:51,797 --> 00:08:53,527
Franke, please don't.
68
00:08:54,051 --> 00:08:55,898
Franke, no!
69
00:08:58,073 --> 00:09:01,073
Come here. Stop!
70
00:09:01,984 --> 00:09:03,676
Come here!
71
00:09:03,801 --> 00:09:06,733
Come here! Come here!
72
00:09:10,354 --> 00:09:13,137
No! No!
73
00:09:14,772 --> 00:09:16,711
Stop. Come here.
74
00:09:16,836 --> 00:09:20,001
Come here. Please.
75
00:09:25,852 --> 00:09:27,798
No!
76
00:09:28,778 --> 00:09:30,818
Mai-Ly.
77
00:09:34,551 --> 00:09:36,135
Where can I find her?
78
00:09:38,324 --> 00:09:40,087
Where can I find her?
79
00:09:44,201 --> 00:09:46,801
Franke! Franke, help me, please.
80
00:09:46,828 --> 00:09:49,962
I'm sorry. Please. Franke, please.
81
00:09:59,922 --> 00:10:02,332
Please.
82
00:10:04,387 --> 00:10:07,392
Let's do this differently.
I'll stick to the deal.
83
00:10:07,408 --> 00:10:08,759
- Seriously.
- Be quiet!
84
00:10:08,764 --> 00:10:10,461
- Please...
- That's enough!
85
00:10:12,152 --> 00:10:14,363
We'll sort things out with the deal.
86
00:10:14,384 --> 00:10:16,979
I'll keep my promise. Okay?
87
00:10:17,006 --> 00:10:19,579
I'll do what we agreed. Seriously.
88
00:10:19,884 --> 00:10:21,800
Please don't!
89
00:10:33,685 --> 00:10:35,885
- Progress report?
- Almost done.
90
00:10:35,906 --> 00:10:37,949
- Is he alone?
- Yes.
91
00:10:37,993 --> 00:10:40,376
- Check thoroughly.
- Okay, will do.
92
00:11:21,661 --> 00:11:23,918
There's no one here.
93
00:12:17,451 --> 00:12:19,295
Siebert?
94
00:12:20,295 --> 00:12:22,146
Siebert?
95
00:12:22,410 --> 00:12:24,301
Siebert!
96
00:12:28,072 --> 00:12:29,889
Fuck.
97
00:12:33,686 --> 00:12:36,003
- Come on.
- Franke!
98
00:12:36,051 --> 00:12:38,753
- He's dying.
- Get away from him now!
99
00:12:38,982 --> 00:12:41,117
Move away or I'll shoot.
100
00:12:44,516 --> 00:12:46,765
Okay. As you please.
101
00:12:50,697 --> 00:12:53,744
Oh God, keep going. Keep going.
102
00:14:42,092 --> 00:14:44,167
Put these on and come with me.
103
00:14:47,259 --> 00:14:49,057
What's wrong? Are you deaf?
104
00:14:49,968 --> 00:14:52,533
I don't speak Vietnamese.
105
00:14:54,166 --> 00:14:57,241
- Where are you from?
- Berlin.
106
00:14:57,430 --> 00:14:59,375
I was born here.
107
00:15:08,246 --> 00:15:12,473
Your parents are Vietnamese and
didn't teach you your mother tongue.
108
00:15:18,774 --> 00:15:20,607
Put the pants on.
109
00:15:38,004 --> 00:15:39,418
Quang!
110
00:15:44,828 --> 00:15:46,152
Boss.
111
00:15:46,190 --> 00:15:48,443
What does a pair of pants cost us?
112
00:15:48,779 --> 00:15:52,124
I used different thread for the seams.
113
00:15:52,405 --> 00:15:54,926
It was 2.20 euros.
114
00:15:55,051 --> 00:15:57,080
Now it's only 2.11 euros.
115
00:15:58,497 --> 00:16:00,150
Crouch down.
116
00:16:01,085 --> 00:16:02,469
Down.
117
00:16:02,793 --> 00:16:04,500
Right down.
118
00:16:22,324 --> 00:16:24,194
Your pants are trash.
119
00:16:24,242 --> 00:16:26,155
I'm sorry. It doesn't matter.
120
00:16:26,166 --> 00:16:28,355
We could just throw them
away after washing them.
121
00:16:30,884 --> 00:16:33,284
My grandfather was a tailor.
122
00:16:36,040 --> 00:16:38,121
My father was a tailor.
123
00:16:40,007 --> 00:16:42,509
Someone who pays money for pants
124
00:16:42,634 --> 00:16:45,634
should get pants that they can wear.
125
00:16:48,578 --> 00:16:50,051
Of course, boss.
126
00:16:51,218 --> 00:16:54,218
Don't ever contradict me again.
127
00:17:03,331 --> 00:17:06,114
We must never forget where we come from.
128
00:17:48,453 --> 00:17:50,112
- Yes?
- Hanna Franke?
129
00:17:50,134 --> 00:17:53,128
- Yes?
- I got your number from an employee.
130
00:17:53,409 --> 00:17:55,468
- Yes.
- Do you know who I am?
131
00:17:55,593 --> 00:17:57,273
Yes, I know who you are.
132
00:17:57,484 --> 00:17:59,095
Would you like to meet me?
133
00:17:59,116 --> 00:18:01,851
- Of course.
- I'll be outside the ER.
134
00:18:01,884 --> 00:18:04,532
- Right now?
- You've roused my interest
135
00:18:04,548 --> 00:18:06,569
and I think we must act quickly.
136
00:18:08,926 --> 00:18:10,861
- I understand.
- Please forgive me.
137
00:18:10,884 --> 00:18:13,616
- No, it's all right.
- See you in a moment, Mrs. Franke.
138
00:18:33,413 --> 00:18:36,575
Excuse me. I have to go out briefly.
139
00:18:36,593 --> 00:18:40,397
- Could you look after my son?
- Sure. No problem.
140
00:18:41,154 --> 00:18:44,007
I meant, there, with him.
141
00:18:45,390 --> 00:18:47,634
I'll just finish this, okay?
142
00:18:47,759 --> 00:18:49,468
Thank you.
143
00:19:23,357 --> 00:19:25,134
Borchert?
144
00:19:25,478 --> 00:19:29,316
If I understood Mrs. Gracht
correctly, anything we discuss
145
00:19:29,384 --> 00:19:31,248
has to stay between us.
146
00:19:31,891 --> 00:19:35,218
That's hard to achieve these days.
147
00:19:43,842 --> 00:19:45,926
Your tail. I know.
148
00:19:47,004 --> 00:19:49,078
This car is bug-proof.
149
00:19:56,686 --> 00:20:00,426
You said on TV our
laws apply to everyone.
150
00:20:00,551 --> 00:20:04,691
- As stated by the Basic Law.
- And that no one challenges the security services
151
00:20:04,718 --> 00:20:07,380
because no one dares to testify.
152
00:20:08,170 --> 00:20:11,176
Let's not misunderstand
each other, Mrs. Franke.
153
00:20:11,359 --> 00:20:14,946
I'm not against the security
services. Including the American ones.
154
00:20:16,952 --> 00:20:21,282
The BND is extremely important
for our national security policy.
155
00:20:21,468 --> 00:20:23,870
Like all other intelligence agencies,
156
00:20:23,884 --> 00:20:26,579
it's overseen by a parliament committee.
157
00:20:26,593 --> 00:20:28,605
And as long as it...
158
00:20:28,632 --> 00:20:30,491
remains subject to that control,
159
00:20:30,511 --> 00:20:33,193
I have no reason to act against it.
160
00:20:35,862 --> 00:20:39,348
They tried to frame my
husband as a terrorist.
161
00:20:39,395 --> 00:20:41,884
And they tried to kill us.
162
00:20:41,949 --> 00:20:43,759
Is that sufficient for you?
163
00:20:45,388 --> 00:20:47,301
What do you want to do?
164
00:20:47,340 --> 00:20:50,176
I'm willing to testify.
About everything.
165
00:20:50,551 --> 00:20:52,926
But in return I want you to guarantee
166
00:20:52,968 --> 00:20:55,157
that afterwards I'll be
able to lead a normal life
167
00:20:55,177 --> 00:20:57,677
with my husband and son.
168
00:20:58,634 --> 00:21:00,460
You mean a trial?
169
00:21:01,259 --> 00:21:04,263
Whatever it takes to
get our old life back.
170
00:21:12,756 --> 00:21:15,093
You can't do that, am I right?
171
00:21:16,627 --> 00:21:18,795
They're far too powerful.
172
00:21:23,409 --> 00:21:25,884
My parents come from Turkey.
173
00:21:27,051 --> 00:21:29,463
No one there knows if
the life they lead now
174
00:21:29,476 --> 00:21:31,787
will be worth a damn tomorrow.
175
00:21:32,388 --> 00:21:35,009
It was like that in
this country, too, once.
176
00:21:37,765 --> 00:21:42,009
I became a politician to stop
anything like that happening again.
177
00:21:43,642 --> 00:21:47,176
There's nothing more powerful
than justice, Mrs. Franke.
178
00:21:47,487 --> 00:21:49,594
I'm convinced of that.
179
00:21:51,259 --> 00:21:53,259
But it'll be a long haul.
180
00:21:53,270 --> 00:21:55,323
One, maybe two years.
181
00:21:55,330 --> 00:21:57,397
And I cannot promise you
182
00:21:57,426 --> 00:22:00,127
that you'll get your
old life back afterwards.
183
00:22:01,458 --> 00:22:04,607
But if you want to fight that battle...
184
00:22:05,390 --> 00:22:07,423
I'll be at your side,
185
00:22:08,180 --> 00:22:10,376
and I'll fight for you.
186
00:23:09,759 --> 00:23:11,300
Leon.
187
00:23:12,023 --> 00:23:13,766
Leon?
188
00:23:14,212 --> 00:23:15,968
Leon!
189
00:23:19,792 --> 00:23:21,551
Where's my son?
190
00:23:21,676 --> 00:23:24,149
- What did you do with him?
- Calm down.
191
00:23:24,176 --> 00:23:27,101
- What's the problem?
- Tell me where my son is, or I swear...
192
00:23:27,115 --> 00:23:29,635
Sorry, could you keep it down a bit?
193
00:23:32,384 --> 00:23:34,796
You were supposed to look after my son.
194
00:23:34,921 --> 00:23:37,201
He's not in his room anymore.
195
00:23:38,344 --> 00:23:40,218
I'll ask the doctor.
196
00:23:43,235 --> 00:23:45,207
Now listen to me.
197
00:23:45,625 --> 00:23:47,384
You can do
198
00:23:47,409 --> 00:23:49,105
whatever you like to me.
199
00:23:49,159 --> 00:23:52,151
But stay away from my son.
200
00:23:55,719 --> 00:23:57,843
You just calm down, okay?
201
00:23:57,968 --> 00:24:00,343
I don't know what happened,
202
00:24:00,360 --> 00:24:03,509
but I'll take care of it if
you stop freaking out. Okay?
203
00:24:03,690 --> 00:24:05,987
Do you understand?
204
00:24:08,176 --> 00:24:10,244
Is there a problem?
205
00:24:10,845 --> 00:24:12,980
My son isn't in his room.
206
00:24:13,007 --> 00:24:15,858
He'll have been taken for a check.
207
00:24:21,167 --> 00:24:22,748
Leon.
208
00:24:23,396 --> 00:24:25,409
He was...
209
00:24:25,835 --> 00:24:27,676
He was transferred?
210
00:24:28,058 --> 00:24:30,618
- Where to?
- S3. Suspected infection.
211
00:24:30,645 --> 00:24:34,321
- Transfer to isolation ward.
- The isolation ward?
212
00:24:34,382 --> 00:24:36,634
We were in a car crash.
213
00:24:36,759 --> 00:24:39,134
- Can I see that?
- No, you can't.
214
00:24:40,792 --> 00:24:46,143
- He must have an infectious virus.
- The boy's been transferred.
215
00:24:48,582 --> 00:24:51,884
To S3. Were we involved with that?
216
00:24:52,574 --> 00:24:54,310
Fuck.
217
00:25:56,274 --> 00:26:00,168
When the first ebola epidemic
broke out in the Congo,
218
00:26:00,202 --> 00:26:06,086
in 1976, it wasn't
wild uncivilized bushmen
219
00:26:06,120 --> 00:26:08,876
that were spreading the deadly virus.
220
00:26:13,078 --> 00:26:15,287
Who are you?
221
00:26:17,530 --> 00:26:22,009
I'm sorry. Unfortunately,
my German isn't very good.
222
00:26:22,476 --> 00:26:24,881
But if my information is correct,
223
00:26:24,908 --> 00:26:27,530
not only did you major in English,
224
00:26:28,138 --> 00:26:32,205
but you passed your exams
with an outstanding grade.
225
00:26:35,218 --> 00:26:37,731
What have you done to my son?
226
00:26:39,906 --> 00:26:41,000
As I was saying,
227
00:26:41,001 --> 00:26:43,710
the natives weren't the cause
of the people's suffering.
228
00:26:44,541 --> 00:26:48,236
It was the Belgian nuns
at a mission hospital.
229
00:26:48,361 --> 00:26:50,938
When they were trying to help people.
230
00:26:52,113 --> 00:26:54,309
Unfortunately, they...
231
00:26:54,606 --> 00:26:58,362
never disinfected the few
hypodermic needles they had.
232
00:26:58,612 --> 00:27:03,901
Because they knew nothing about
their tiny invisible enemy.
233
00:27:04,361 --> 00:27:08,232
Hundreds were infected that way.
234
00:27:09,515 --> 00:27:15,170
You see, even if your motives
are noble, without a...
235
00:27:17,393 --> 00:27:21,068
grasp of the bigger picture,
236
00:27:21,900 --> 00:27:24,393
you can do some serious damage.
237
00:27:26,832 --> 00:27:28,770
What do you want from me?
238
00:27:28,825 --> 00:27:31,142
- We no longer have the laptop...
- I know.
239
00:27:31,267 --> 00:27:33,378
Extremely regrettable.
240
00:27:33,432 --> 00:27:36,566
- My husband...
- Will spend the coming years behind bars.
241
00:27:36,594 --> 00:27:40,525
He had his chance, and he blew it.
242
00:27:40,870 --> 00:27:43,424
But you, you onthe other
hand still have one chance.
243
00:27:43,444 --> 00:27:46,261
Or rather, I'm giving you one.
244
00:27:46,761 --> 00:27:48,943
Bring our property back to us
245
00:27:48,964 --> 00:27:51,983
and at least there will be a
future for you and your son.
246
00:27:58,348 --> 00:28:00,388
Can I see your phone?
247
00:28:03,698 --> 00:28:05,711
Come on.
248
00:28:14,454 --> 00:28:16,480
He has your eyes.
249
00:28:18,136 --> 00:28:20,500
You just have to press the Start key.
250
00:28:20,534 --> 00:28:23,034
I'm availale to you at all times.
251
00:28:23,237 --> 00:28:25,155
I don't know where the latop is.
252
00:28:25,189 --> 00:28:28,364
- I don't know how I'm supposed...
- We believe that Leon has
253
00:28:29,142 --> 00:28:32,763
contracted a very serious disease.
254
00:28:32,797 --> 00:28:36,545
Now, whether this disease's
suspicion is unfounded,
255
00:28:36,566 --> 00:28:40,133
or whether the disease breaks out,
256
00:28:40,166 --> 00:28:42,612
and it is deadly,
257
00:28:47,916 --> 00:28:50,888
that's entirely up to you, Mrs. Franke.
258
00:28:52,131 --> 00:28:54,300
Give us your husband.
259
00:28:55,948 --> 00:28:57,657
Goodbye.
260
00:29:32,073 --> 00:29:33,904
Hello!
261
00:29:38,133 --> 00:29:40,045
Hello!
262
00:29:50,611 --> 00:29:54,367
Furthermore, the complainant
Mr. Thomas Franke claims
263
00:29:54,426 --> 00:29:57,384
that the government of the
Federal Republic of Germany
264
00:29:57,400 --> 00:30:01,015
through its cooperation with
foreign security services,
265
00:30:01,062 --> 00:30:06,582
has violated its constitutional
duty to protect its own citizens.
266
00:30:08,648 --> 00:30:11,723
I cannot follow this line of argument.
267
00:30:12,718 --> 00:30:16,334
The conditions for bringing a lawsuit
268
00:30:16,459 --> 00:30:19,636
are, in my opinion, not fulfilled.
269
00:30:20,441 --> 00:30:23,138
I recommend that the case be dismissed.
270
00:30:23,895 --> 00:30:26,509
Monsieur Poiret, Your Honor,
271
00:30:26,517 --> 00:30:28,843
- we agreed...
- We agreed nothing.
272
00:30:29,040 --> 00:30:32,656
I made it quite clear to you,
without your brother's testimony...
273
00:30:32,676 --> 00:30:34,137
But that's absurd.
274
00:30:34,176 --> 00:30:36,758
You dismissed the case
because my brother isn't here.
275
00:30:36,801 --> 00:30:38,336
- Monsieur...
- Give him...
276
00:30:38,974 --> 00:30:40,871
The Court has rendered its decision.
277
00:30:54,220 --> 00:30:55,890
You're back already.
278
00:30:56,177 --> 00:30:58,419
It was a quick hearing.
279
00:30:58,906 --> 00:31:00,792
Hello, my love.
280
00:31:03,284 --> 00:31:05,279
_
281
00:31:13,753 --> 00:31:15,872
WESTEND HOSPITALS
282
00:31:42,273 --> 00:31:45,424
- Westend Hospital, how can I help?
- I want to speak to my son.
283
00:31:45,468 --> 00:31:47,997
- Leon Franke.
- One moment, I'll check.
284
00:31:48,759 --> 00:31:51,426
HOSPITAL SEARCH
285
00:31:51,801 --> 00:31:53,730
QUARANTINE WARD
286
00:31:56,259 --> 00:31:57,892
Please hold.
287
00:32:01,009 --> 00:32:03,642
- Yes?
- Franke's on the line from the hospital.
288
00:32:03,676 --> 00:32:06,366
- Right now?
- He wants to speak to him. Is that okay?
289
00:32:06,384 --> 00:32:08,690
Why ask such a stupid question? Yes!
290
00:32:09,105 --> 00:32:12,186
I need a tracking vehicle right now.
291
00:32:14,218 --> 00:32:16,223
Please hold.
292
00:32:24,551 --> 00:32:25,593
Please hold.
293
00:32:33,413 --> 00:32:35,137
Daddy?
294
00:32:35,385 --> 00:32:37,801
Hello, my boy. How are you?
295
00:32:38,185 --> 00:32:40,341
When are you coming?
296
00:32:42,957 --> 00:32:47,107
I'll come soon. I have to do
something quickly, then I'll come.
297
00:32:47,759 --> 00:32:49,280
I'm scared.
298
00:32:49,593 --> 00:32:51,226
What are you scared of?
299
00:32:51,426 --> 00:32:53,343
The men here.
300
00:32:53,718 --> 00:32:55,676
What men? Where's Mommy?
301
00:32:55,896 --> 00:32:57,723
Not here.
302
00:33:02,259 --> 00:33:04,426
Are the men there now? Can you see them?
303
00:33:04,551 --> 00:33:06,576
- Yes.
- What are they doing?
304
00:33:06,759 --> 00:33:09,737
They look really weird. Like astronauts.
305
00:33:11,526 --> 00:33:15,514
- Astronauts?
- Yes, with helmets and suits.
306
00:33:16,735 --> 00:33:18,276
They're probably doctors.
307
00:33:18,330 --> 00:33:21,218
They wear that stuff
sometimes. For surgery.
308
00:33:21,343 --> 00:33:24,188
Daddy, I don't want surgery.
309
00:33:24,648 --> 00:33:26,955
Remember that farm last summer?
310
00:33:27,009 --> 00:33:29,301
There was a man with
a suit and helmet, too.
311
00:33:29,334 --> 00:33:33,187
- He was a beekeeper.
- Right, and what was the suit for?
312
00:33:33,218 --> 00:33:35,318
So the bees didn't sting him.
313
00:33:35,355 --> 00:33:37,198
It's the same with doctors.
314
00:33:37,209 --> 00:33:39,544
They wear suits to prevent infection.
315
00:33:39,551 --> 00:33:41,641
I'm not infectious.
316
00:33:41,718 --> 00:33:46,126
No, you're not infectious.
You do the coolest crap ever.
317
00:33:46,785 --> 00:33:49,301
Daddy, you shouldn't say that.
318
00:33:50,535 --> 00:33:52,259
What, crap or...
319
00:33:52,270 --> 00:33:54,940
You said it again.
320
00:33:55,989 --> 00:33:57,934
No one can hear us.
321
00:33:58,343 --> 00:34:01,696
And I'm totally proud of
you for being so brave, Leon.
322
00:34:02,134 --> 00:34:04,593
Can you come anyway?
323
00:34:07,999 --> 00:34:10,463
Don't stop. Talk to your son.
324
00:34:13,943 --> 00:34:17,884
Mommy will be right back, and
I'll come soon, okay? I promise.
325
00:34:18,495 --> 00:34:20,593
Why not now?
326
00:34:20,968 --> 00:34:25,594
- Please.
- I'll come soon. I... I'll be there soon.
327
00:34:25,801 --> 00:34:28,032
- Is that Franke's phone?
- Yes.
328
00:34:28,218 --> 00:34:30,768
He's behind the third pillar. East side.
329
00:34:33,704 --> 00:34:35,819
Hey. Hey.
330
00:34:36,009 --> 00:34:37,569
Hey, darling.
331
00:34:37,621 --> 00:34:40,843
Leon, please don't cry. Listen,
don't cry. We can do this.
332
00:34:45,869 --> 00:34:48,620
- I have to go.
- Move in!
333
00:34:55,884 --> 00:34:58,759
- I love you.
- I love you, too.
334
00:34:58,970 --> 00:35:00,718
And Mommy.
335
00:35:04,926 --> 00:35:07,259
Hey! Hey, police!
336
00:35:17,557 --> 00:35:19,979
That's not him. That isn't him!
337
00:35:20,043 --> 00:35:22,978
- That's the wrong guy.
- They're in the right position.
338
00:35:22,989 --> 00:35:26,218
He's fucking with us. He's been
fucking with us the whole time!
339
00:35:26,275 --> 00:35:28,384
Christ! Shit!
340
00:36:00,569 --> 00:36:04,426
Sir? I think he was
using a bluetooth handset.
341
00:36:09,049 --> 00:36:11,426
He must still be here. Keep looking.
342
00:36:11,465 --> 00:36:14,227
That's the wrong guy.
Go on, keep looking.
343
00:36:30,884 --> 00:36:32,533
What are you doing? What the hell?
344
00:36:36,845 --> 00:36:40,061
- Sandra, stop.
- I'll ask you one more time.
345
00:36:40,186 --> 00:36:42,426
Is there something you
should be telling me?
346
00:36:45,510 --> 00:36:49,343
- Sandra, stop!
- Then get up and stop me!
347
00:36:51,228 --> 00:36:54,054
- Come on then.
- You want to know what happened? Right?
348
00:36:54,301 --> 00:36:57,145
Lukas Franke came in. With your key!
349
00:36:57,176 --> 00:36:59,674
And killed you, and once
you were finally dead,
350
00:36:59,718 --> 00:37:02,754
he revived you? That makes sense! Sure.
351
00:37:05,273 --> 00:37:07,759
What did Vu Mai-Ly offer you?
352
00:37:10,429 --> 00:37:12,926
Thorsten, why didn't you come to me?
353
00:37:13,294 --> 00:37:15,065
You're a decent cop
354
00:37:15,082 --> 00:37:17,051
- with values and principles.
- No.
355
00:37:18,406 --> 00:37:19,800
Here.
356
00:37:19,811 --> 00:37:21,476
Look at this.
357
00:37:26,259 --> 00:37:27,626
Motor cortex.
358
00:37:27,680 --> 00:37:29,384
Don't you get it?
359
00:37:37,479 --> 00:37:40,068
Are you insane? Stop!
360
00:37:40,138 --> 00:37:41,801
Have you gone crazy?
361
00:37:42,262 --> 00:37:44,310
- Get it now?
- But the doctors said...
362
00:37:44,320 --> 00:37:46,795
They said the spinal cord was okay.
363
00:37:46,812 --> 00:37:49,411
The problem's somewhere
else. Here, in the hard drive.
364
00:37:49,468 --> 00:37:52,578
The center is dead.
Nothing works there anymore.
365
00:37:52,611 --> 00:37:56,281
- Can't they do anything?
- They can fit a chip so I can walk.
366
00:37:57,464 --> 00:37:59,215
For 250,000.
367
00:37:59,384 --> 00:38:01,343
I'd have got that for Franke.
368
00:38:04,286 --> 00:38:09,238
You think I want to spend the rest
of my life chained to this bed?
369
00:38:09,259 --> 00:38:12,681
Like a piece of dead meat?
Is that what you think?
370
00:38:19,161 --> 00:38:22,051
If I don't get that chip I
don't want to live anymore.
371
00:38:23,551 --> 00:38:25,570
Then I don't want any more.
372
00:40:55,551 --> 00:40:58,024
Okay, Mai-Ly, where are you?
373
00:40:59,855 --> 00:41:01,682
SEARCH
374
00:41:03,033 --> 00:41:05,114
LOCATING
375
00:41:40,134 --> 00:41:42,837
Put your hands up, sir, or I'll shoot.
376
00:41:43,081 --> 00:41:44,884
Why are you crying?
377
00:41:48,097 --> 00:41:49,729
Hey.
378
00:41:51,037 --> 00:41:53,058
She left him, huh?
379
00:41:53,825 --> 00:41:57,107
Your father and you. Just like that.
380
00:41:57,674 --> 00:41:59,485
She died.
381
00:42:00,155 --> 00:42:01,593
Yeah.
382
00:42:01,944 --> 00:42:03,676
Just like that.
383
00:42:10,386 --> 00:42:12,634
But you don't believe that.
384
00:42:13,338 --> 00:42:16,551
You only believe what you see. What
you see, you don't want to believe.
385
00:42:17,354 --> 00:42:19,468
Things aren't always what they seem.
386
00:42:19,593 --> 00:42:21,002
No?
387
00:42:21,197 --> 00:42:22,645
No.
388
00:42:24,743 --> 00:42:26,718
So she'll come back one day?
389
00:42:31,952 --> 00:42:33,801
Does it hurt?
390
00:42:38,005 --> 00:42:39,801
Take it.
391
00:42:47,134 --> 00:42:48,879
Did you really swallow it?
392
00:42:55,678 --> 00:42:57,050
Lukas,
393
00:42:57,175 --> 00:42:59,688
if you want to find out
what's wrong up here,
394
00:42:59,718 --> 00:43:01,936
you can't take that shit anymore.
395
00:43:04,468 --> 00:43:06,093
I mean it.
396
00:45:39,683 --> 00:45:41,753
- Lukas?
- Are you okay?
397
00:45:43,656 --> 00:45:45,548
I'm okay. And you?
398
00:45:46,786 --> 00:45:48,267
Are you with Leon?
399
00:45:48,288 --> 00:45:50,720
I spoke to him earlier,
he was really scared.
400
00:45:51,115 --> 00:45:52,633
No wonder.
401
00:45:52,915 --> 00:45:55,006
With all he's been through.
402
00:45:56,984 --> 00:45:58,384
I know where it is.
403
00:45:58,757 --> 00:46:00,979
I know where the Burning Man laptop is!
404
00:46:02,730 --> 00:46:04,259
Where are you?
405
00:46:04,634 --> 00:46:06,718
Westhafen, in a laundry.
406
00:46:06,843 --> 00:46:10,101
But I think that's just a
front for a cartel or something.
407
00:46:13,933 --> 00:46:15,668
Lukas?
408
00:46:22,877 --> 00:46:24,676
I'll call you later.
409
00:46:29,168 --> 00:46:30,892
Lukas.
410
00:47:42,801 --> 00:47:45,178
UNKNOWN CALLER
411
00:47:46,983 --> 00:47:48,891
Let me just say that I'm...
412
00:47:49,064 --> 00:47:52,377
very pleased to hear
from you, Mrs. Franke.
413
00:47:53,875 --> 00:47:55,880
Do you know where your husband is?
414
00:48:26,527 --> 00:48:28,359
Burning Man.
415
00:48:30,304 --> 00:48:32,433
Oh no.
416
00:49:43,030 --> 00:49:45,051
Where is Burning Man?
417
00:49:45,176 --> 00:49:46,851
I don't know.
418
00:51:23,283 --> 00:51:25,710
You're a remarkable man.
419
00:51:33,718 --> 00:51:37,292
You inspire a certain
sort of respect in me.
420
00:51:49,676 --> 00:51:52,680
Pity you're on the wrong side.
421
00:51:56,652 --> 00:51:59,176
Don't screw it up again.
422
00:52:23,317 --> 00:52:24,884
Wait.
423
00:52:29,154 --> 00:52:32,726
Let me do that. I'll take care of him!
424
00:55:31,646 --> 00:55:33,203
Sir?
425
00:55:33,738 --> 00:55:38,878
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
29574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.