All language subtitles for Yellow sky (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,500 --> 00:01:40,539 H�, kijk daar! 2 00:01:51,650 --> 00:01:53,537 Kijk. Dwars door hem heen. 3 00:01:56,483 --> 00:01:58,141 Een goudzoeker. 4 00:01:58,243 --> 00:02:02,300 Magere kleine kerel. Zijn botten zijn net zo groot als mijn pink. 5 00:02:02,400 --> 00:02:03,895 Laat me eens kijken. 6 00:02:18,176 --> 00:02:20,118 Apache. 7 00:02:20,224 --> 00:02:21,846 Apache land, niet dan? 8 00:02:21,944 --> 00:02:26,882 Er zijn 'n aantal Apaches hier. Meestal wat zuidelijker. 9 00:02:26,944 --> 00:02:31,416 Dat is alles wat we nodig hebben om wat gekke indianen te zien. 10 00:02:34,043 --> 00:02:35,580 Is al dit land hier in de buurt als dit? 11 00:02:35,782 --> 00:02:37,204 Vrij veel. 12 00:02:37,602 --> 00:02:40,149 In het noorden zijn er veel canyons en doorgangen... 13 00:02:41,246 --> 00:02:42,834 als je weet welke open zijn. 14 00:02:43,741 --> 00:02:46,400 Die heuvels daar gaan recht omhoog de bergen in. 15 00:02:47,901 --> 00:02:50,800 Dat zijn zoutpannen in het zuiden. 16 00:02:51,004 --> 00:02:54,268 Zelfs een ratelslang kan er niet door heen. 17 00:03:54,003 --> 00:03:58,194 Ik vraag me af of ze geen plannen krijgt door middel van 't rijden op dat paard. 18 00:03:59,195 --> 00:04:00,742 Wat zal 't zijn? 19 00:04:01,238 --> 00:04:04,369 - Dit is toch 'n whiskey saloon? - We hebben whiskey. 20 00:04:04,470 --> 00:04:06,100 Dan nemen we whiskey. 21 00:04:18,380 --> 00:04:20,599 - Smeer 'm. - Geef hem er een. 22 00:04:21,300 --> 00:04:23,285 Het is niet nodig. 23 00:04:23,988 --> 00:04:28,361 Ze vertelde me dat deze stad vol zat met geconfereerden tijdens de oorlog. 24 00:04:28,563 --> 00:04:31,497 Er waren ook wat anderen hier. 25 00:04:31,603 --> 00:04:35,145 Ik zelf was een Unie man. Vraagt 't iemand en ze zullen het je zeggen. 26 00:04:35,243 --> 00:04:38,224 Nou, hoe zit 't met de marshall? Is hij ook een Unie man? 27 00:04:38,322 --> 00:04:39,932 Ik vraag nooit een man naar zijn politiek. 28 00:04:41,322 --> 00:04:42,645 Waar is hij nu? 29 00:04:42,942 --> 00:04:45,064 - In de buurt. - Nee, dat is hij is niet. 30 00:04:45,362 --> 00:04:47,829 Hij is belasting ophalen. Ik zag hem gaan. 31 00:04:49,837 --> 00:04:51,508 Blijven jullie lang in de stad? 32 00:04:51,708 --> 00:04:53,132 Hangt ervan af wat je ons te bieden heb. 33 00:04:53,329 --> 00:04:55,171 Hangt ervan af wat je in gedachten heb, knul. 34 00:04:55,277 --> 00:04:58,159 - Waar bewaar je je water? - Buiten is een bron. 35 00:04:58,460 --> 00:04:59,934 Laten we ze allemaal vullen. 36 00:05:02,972 --> 00:05:04,690 Ik zorg voor mijzelf. 37 00:05:09,672 --> 00:05:12,688 Geef me nog een fles. Een volle. 38 00:05:13,295 --> 00:05:17,768 Ja sir, ik begrijp wat je wilt weten wat ze gaat doen... 39 00:05:17,870 --> 00:05:19,837 nadat ze dat paard bereden heeft. 40 00:05:36,102 --> 00:05:38,124 Nou allemaal liggen. 41 00:05:40,612 --> 00:05:43,133 Waarom doe je niet wat hij zegt? 42 00:05:44,560 --> 00:05:48,483 Laat maar, jij. Maak 'm open. 43 00:06:40,168 --> 00:06:41,904 Blijf achter, Jed. Hou je ogen open. 44 00:06:46,982 --> 00:06:49,099 Leek net 'n overval op 'n jongens spaarpot. 45 00:06:52,793 --> 00:06:55,515 Ik mocht die stad wel Leuk en vriendelijk. 46 00:07:00,796 --> 00:07:02,819 Heah! 47 00:07:21,411 --> 00:07:22,755 Vuur! 48 00:08:08,051 --> 00:08:11,449 Laat ze gaan! Dat bespaart ons de moeite om ze op te hangen. 49 00:08:13,131 --> 00:08:14,253 Whoa. 50 00:08:17,757 --> 00:08:19,973 Ho! Ho! 51 00:08:20,770 --> 00:08:23,825 Die garnizoen soldaten kunnen niet door 'n land als dit. 52 00:08:24,924 --> 00:08:26,600 Misschien hebben ze verstand. 53 00:08:46,798 --> 00:08:52,273 Het was onbezonnen van oude Jed om zich zo te laten doden. Hij is me nog 6 dollar schuldig. 54 00:08:52,390 --> 00:08:55,552 Ik voelde me 'n stuk beter toen er 7 van ons waren in plaats van 6. 55 00:08:56,859 --> 00:08:59,078 Deze woestijn is 'n machtig ongelukkige plaats. 56 00:08:59,482 --> 00:09:00,856 Een man heeft alle kansen nodig die hij kan krijgen. 57 00:09:01,061 --> 00:09:03,296 He, dat doet me denken. Kunnen we niet beter terug gaan? 58 00:09:03,394 --> 00:09:05,297 - Terug waar heen? - Waar we vandaan komen. 59 00:09:06,197 --> 00:09:08,285 Recht in de armen van 't leger? 60 00:09:08,388 --> 00:09:12,018 Ben je gek? het is zo'n 70 mijl door deze zoutbak. Misschien meer. 61 00:09:12,224 --> 00:09:14,726 Het is gewoon een plek. Elke plek kan worden overgestoken. 62 00:09:14,924 --> 00:09:18,334 Spreek voor jezelf. Ik ga terug, zodra het donker is. 63 00:09:19,032 --> 00:09:22,705 Nou, dat is aan jou. Hier is je aandeel. 64 00:09:34,858 --> 00:09:36,209 Maak je keuze. 65 00:11:21,996 --> 00:11:24,363 Ik had nooit gedacht dat ik 't zou doen... 66 00:11:25,068 --> 00:11:28,729 maar ik denk dat ik wat whisky ruilt voor wat water. 67 00:11:33,055 --> 00:11:36,796 Wil iemand ruilen wat water voor 'n slok van echte whisky? 68 00:13:04,210 --> 00:13:06,149 Stop dat terug! Geef me dat! 69 00:13:06,351 --> 00:13:07,975 Kijk uit, idioot! Je morst het! 70 00:13:08,177 --> 00:13:11,296 - Geef het aan mij! - Oh, nee, dat doe je niet! 71 00:13:11,299 --> 00:13:13,273 Geef het terug! 72 00:13:13,377 --> 00:13:16,060 Geef het aan me! Geef het aan me! 73 00:13:18,809 --> 00:13:21,595 - Geef 't hier, of ik dood je! - Oh, nee, dat doe je niet! 74 00:13:21,697 --> 00:13:27,864 Blijf af van zijn veldfles... en stop ermee! Jij ook! 75 00:13:29,675 --> 00:13:31,911 Je had dat niet moeten doen, Stretch. 76 00:13:32,109 --> 00:13:34,430 Je had me kunnen verwonden. 77 00:14:10,996 --> 00:14:15,800 O, mijn arme voeten. Zo pijn als ze doen. 78 00:14:15,900 --> 00:14:20,136 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat 't gaat regenen. 79 00:14:42,449 --> 00:14:45,234 Walrus, breng je paard hier. 80 00:15:03,952 --> 00:15:06,126 Je bent wel nobel, is het niet? 81 00:15:07,399 --> 00:15:09,170 Een paard is een nuttig dier. 82 00:15:09,270 --> 00:15:13,104 Geen nut om 'm te laten lijden alleen omdat hij lijkt op 'n ezel. 83 00:15:13,206 --> 00:15:17,228 Het lijkt erop dat hij niet de enige ezel is op deze reis. 84 00:15:17,325 --> 00:15:19,414 Ik zei toch dat we het nooit halen. 85 00:15:19,510 --> 00:15:21,582 Niemand zei je dat je mee moest gaan. 86 00:15:23,484 --> 00:15:28,013 Oude Walrus hier heeft bijna duizend dollar in zijn zak. 87 00:15:28,117 --> 00:15:30,419 En kan niet eens voor zichzelf een slok water kopen. 88 00:15:30,517 --> 00:15:32,786 Kan dat niet de duivel verslaan? 89 00:15:35,124 --> 00:15:39,565 Kijk naar die oude hagedis daar. Hij is beter af dan jij, Walrus. 90 00:15:40,256 --> 00:15:43,821 Ja, een stuk beter af. 91 00:15:46,144 --> 00:15:48,466 Dat is niet eerlijk. 92 00:15:51,666 --> 00:15:53,552 Je had geen reden om dat te doen. 93 00:15:54,054 --> 00:15:56,656 Wat maakt jou dat uit? Het is gewoon 'n hagedis. 94 00:15:56,755 --> 00:16:00,181 Het deed jou geen pijn. Waarom heb je hem gedood? 95 00:16:01,321 --> 00:16:05,717 Nou, om van alle... Zeg, wat bezielt je eigenlijk? 96 00:16:06,225 --> 00:16:08,497 - Een hagedis! - Hou je mond. 97 00:16:15,180 --> 00:16:19,089 Al die ophef over een kleine hagedis. 98 00:16:20,088 --> 00:16:22,285 Als ik niet gauw wat water vind... 99 00:16:24,207 --> 00:16:26,573 Val ik om en sterft. 100 00:16:26,671 --> 00:16:28,944 Ja, daar ziet het naar uit. 101 00:17:06,623 --> 00:17:08,734 Kom jongen. Kom op. Kom op. 102 00:18:11,354 --> 00:18:16,227 Ik denk ik zie... een stad daar. 103 00:18:22,809 --> 00:18:26,589 Het is een stad. Ik kan het zien. 104 00:18:26,692 --> 00:18:30,075 Ik kan het zien! Het is een stad. 105 00:18:31,331 --> 00:18:33,819 Water. Water! 106 00:19:28,842 --> 00:19:30,843 Het is een dode stad. 107 00:19:31,241 --> 00:19:33,592 Een spookstad! 108 00:20:28,661 --> 00:20:31,182 We komen van de andere kant van de zoutvlakte. 109 00:20:34,588 --> 00:20:36,589 We hebben water nodig. 110 00:20:51,150 --> 00:20:53,587 Er is een bron hier, maar je zult het nooit halen. 111 00:20:54,893 --> 00:20:59,665 U zegt 't maar waar. We halen het. 112 00:20:59,766 --> 00:21:03,673 Het is achter die grote rotsen aan het eind van de straat. 113 00:21:35,466 --> 00:21:37,771 Sta op. 114 00:21:41,938 --> 00:21:43,559 Water. 115 00:23:24,072 --> 00:23:25,893 Iemand thuis? 116 00:23:35,623 --> 00:23:37,689 Kan ik niet even binnen komen? 117 00:23:37,786 --> 00:23:41,216 - Blijf waar je bent. - Waar ben je bang voor? 118 00:23:42,317 --> 00:23:44,099 Van niets. 119 00:23:45,178 --> 00:23:48,194 Waar is dat wapen voor? 120 00:23:49,466 --> 00:23:52,612 Niemand gaat iemand neerschieten. 121 00:23:53,261 --> 00:23:56,316 - Wat wil je? - Iets om te eten. 122 00:23:56,421 --> 00:23:58,363 Hoe lang ga je hier blijven? 123 00:23:58,468 --> 00:24:02,047 Vier of vijf dagen misschien. Moeilijk te zeggen. 124 00:24:02,147 --> 00:24:05,083 Het is niet ver naar Alkali. Je kunt 't makkelijk halen als je 't probeert. 125 00:24:05,188 --> 00:24:08,090 De paarden hebben rust nodig. Dat hebben wij ook. 126 00:24:08,195 --> 00:24:10,399 Ik heb niet genoeg in huis om man te voeden. 127 00:24:10,500 --> 00:24:13,117 We hebben geld, als dat is wat je dwars zit. 128 00:24:13,219 --> 00:24:16,699 Ik hoef je geld niet. Ik wil dat jullie hier weggaan. 129 00:24:16,802 --> 00:24:20,544 Wij ook. Maar in die tijd kunnen we niet leven van de lucht. 130 00:24:22,882 --> 00:24:26,712 Luister, dame. Ik weet niet waarom Ik hier sta en ruzie met je heb. 131 00:24:26,818 --> 00:24:29,136 We zijn met zijn zessen, en meestal nemen we wat we willen. 132 00:24:29,237 --> 00:24:31,306 Niet van hier. 133 00:24:35,253 --> 00:24:40,422 Oke, dame. Als je er zo over denkt. 134 00:24:40,620 --> 00:24:42,523 Ik hou niet van vrouwen die zo hoog uit de hoogte doen en... 135 00:24:43,892 --> 00:24:45,702 Jij vuile, kleine... 136 00:24:45,908 --> 00:24:49,435 Ik zou geen ruzie maken met dat meisje als ik jou was, jongeman. 137 00:24:54,655 --> 00:24:56,444 Nogal een klap dat je daar gaf, ma'am. 138 00:24:56,543 --> 00:24:58,731 Komt goed uit als je gaat trouwen. 139 00:24:58,938 --> 00:25:01,322 Je hebt gelijk, jongen. Ze is zo hard als 'n pijnboompit. 140 00:25:01,523 --> 00:25:04,155 Moet wel zo zijn. Ze werd opgevoed met Apaches. 141 00:25:04,358 --> 00:25:08,333 - Apaches? - Ja. Fijne mensen als je ze begrijpt. 142 00:25:08,529 --> 00:25:11,117 - Zijn ze in de buurt hier? - Oh, van tijd tot tijd. 143 00:25:11,322 --> 00:25:12,746 - Kom mee, opa. - Wacht eens even. 144 00:25:12,949 --> 00:25:14,966 Hoe zit het met dat voedsel? 145 00:25:15,965 --> 00:25:19,031 Doen we 't netjes of niet? 146 00:25:19,133 --> 00:25:21,186 Nou, we kunnen 't regelen voor een nacht, Mike... 147 00:25:21,789 --> 00:25:23,327 Kijken wat een lege buik hij heeft. 148 00:25:23,528 --> 00:25:26,794 Ik stuur een paar van de jongens daarvoor. 149 00:25:29,981 --> 00:25:33,447 - Je had niet toe moeten geven, opa. - Ik weet wat ik doe. 150 00:25:33,694 --> 00:25:37,210 Geef ze niets en ze krijgen meteen "vermoedens". 151 00:25:39,611 --> 00:25:42,710 Nu, doe je alsof er niets gebeurd is en laat 't aan mij over. 152 00:25:52,633 --> 00:25:54,735 Waar doe je al die moeite voor, Dude? 153 00:25:55,034 --> 00:25:58,132 - Je hebt haar nauwelijks gezien. - Hij heeft haar gezien. 154 00:25:58,233 --> 00:26:01,249 Hij lag alleen als 'n kikker in 't stof voor haar voeten. 155 00:26:01,457 --> 00:26:05,514 Wat denk je van een meisje als zij die leeft in een stad als deze? 156 00:26:05,712 --> 00:26:07,943 De oude man is n goudzoeker, waarschijnlijk. 157 00:26:08,643 --> 00:26:12,838 Een beetje gek. Veel oldtimers zoals hij zwerven door deze heuvels. 158 00:26:13,044 --> 00:26:16,321 - Ja, maar zij? - Iemand moet op de oude gek letten. 159 00:26:18,419 --> 00:26:21,049 Hmm. Kijk! 160 00:26:25,247 --> 00:26:27,002 Ze ziet er schattig uit he, is 't niet? 161 00:26:27,198 --> 00:26:33,885 - leuke swingende heupen ook. - Ja. En wat ze draagt in dat shirt... 162 00:26:50,453 --> 00:26:53,321 Laat me u helpen met die emmer, ma'am. 163 00:26:53,428 --> 00:26:56,328 - Ziet er zwaar uit. - Ik kan het zelf. 164 00:26:56,531 --> 00:27:00,156 Vind ik ook, ma'am, iemand die u helpt om die emmer naar 't huis te dragen. 165 00:27:00,659 --> 00:27:02,399 Nou, wacht even, lady. 166 00:27:02,603 --> 00:27:05,531 U schiet toch niet op een behulpzame jongen als ik? 167 00:27:07,030 --> 00:27:08,781 Als u op iemand wil schieten... 168 00:27:08,883 --> 00:27:13,917 Neem dan Halve Pint of Walrus. Ze zijn toch nergens goed voor. 169 00:27:16,371 --> 00:27:18,092 Ik zei het je al eens. 170 00:27:18,190 --> 00:27:20,144 Nou ja, ik ga toch die kant op... 171 00:27:20,241 --> 00:27:21,764 Je hoorde wat ze zei. Ga zitten. 172 00:27:21,961 --> 00:27:23,917 - Maar ik wou alleen... - Hou je mond. 173 00:27:24,017 --> 00:27:25,904 - Ik heb mijn recht... - Hou je mond! 174 00:27:37,500 --> 00:27:40,203 Je moet sommige mensen op 't hoofd tikken met een bijl. 175 00:27:44,143 --> 00:27:47,754 Luister, jullie allemaal. Ik denk dat we hier zijn drie of vier dagen... 176 00:27:47,854 --> 00:27:51,051 tot de paarden weer fit zijn, en ik wil geen onnodige problemen. 177 00:27:51,158 --> 00:27:54,870 - Blijf uit de buurt van die mensen. - Luister. Jij bent niet... 178 00:27:55,074 --> 00:27:59,586 Ja, dat ben ik. Ik praat niet om mijn eigen stem te horen. Ik beveel 't je. 179 00:28:00,406 --> 00:28:03,966 Als ik een van jullie rond dat huis ziet, raakt iemand gewond. 180 00:28:05,481 --> 00:28:08,897 - Is dat begrepen? - Geld dat voor jou ook? 181 00:28:11,850 --> 00:28:13,791 Dat is inclusief iedereen. 182 00:28:13,996 --> 00:28:16,263 Er is 'n oude saloon daar aan de andere kant van de stad. 183 00:28:16,467 --> 00:28:19,649 We zullen daar intrekken. Het wordt 'n beetje koud hier 's nachts. 184 00:28:48,809 --> 00:28:51,427 - Waar ga je naar toe? - Naar buiten. 185 00:28:51,529 --> 00:28:56,317 Ik kan niet slapen met zijn gesnurk, het lijkt wel een buffel. 186 00:28:56,424 --> 00:28:58,993 Hou op! 187 00:29:19,526 --> 00:29:26,123 - Het is stil vanavond, is 't niet? - Ik vraag me af wat Dude van plan is. 188 00:29:34,436 --> 00:29:37,981 Broeder, ik ben er zeker van dat ik een schoen gaat gooien als hij met die griet is. 189 00:29:40,452 --> 00:29:43,619 Van wat ik zag, scheurt ze hem in twee�n als hij iets probeert. 190 00:30:40,382 --> 00:30:44,405 - Wat doe je hier? - Zoeken naar een van mijn mannen. 191 00:30:44,542 --> 00:30:47,770 Ik zei toch dat als iemand hier kwam, hij zou worden neergeschoten. 192 00:30:49,854 --> 00:30:52,035 Ik zou willen dat je niet met dat ding naar me wees. 193 00:30:52,733 --> 00:30:54,637 Vrouwen zouden geen wapens moeten dragen. 194 00:30:54,737 --> 00:30:59,002 Ze zijn geneigd te schieten, op iemand wat ze niet menen. - Niet ik. 195 00:31:00,508 --> 00:31:02,396 Weet je, als je een beetje aardiger was... 196 00:31:02,492 --> 00:31:05,002 zou je bijna meer op een vrouw kunnen lijken. 197 00:31:22,130 --> 00:31:23,252 Jij... 198 00:31:51,160 --> 00:31:54,193 Ik wou je alleen laten zien hoe veilig je bent als ik echt ruw zou zijn. 199 00:31:56,502 --> 00:31:59,686 Je stinkt. Zelfs Apachen zijn schoner dan jij. 200 00:31:59,791 --> 00:32:01,633 Wel, jij... 201 00:32:07,702 --> 00:32:10,636 Heeft niemand je ooit verteld dat je slecht ruikt? 202 00:32:32,276 --> 00:32:35,384 Mike! Mike! Wat is er gebeurd? 203 00:32:35,512 --> 00:32:39,433 Het is niets, opa. Het is gewoon... Ik ving iemand die hier rondzwierf. 204 00:32:40,594 --> 00:32:42,646 Heb je hem goed geraakt? 205 00:32:43,947 --> 00:32:45,932 Misschien had ik dat moeten doen. 206 00:32:48,574 --> 00:32:51,161 Maar goed dat ze kan schieten zo recht als ze kan, jongeman. 207 00:32:51,365 --> 00:32:54,426 De meeste vrouwen verliezen hun hoofd op 'n moment als dit, en je zou dood zijn. 208 00:32:54,630 --> 00:32:58,152 Niet elk meisje kan zo dichtbij schieten... op doel. 209 00:32:58,958 --> 00:33:02,032 - Heb je hulp nodig? - Nee! 210 00:33:06,352 --> 00:33:09,134 Je kan beter naar binnen gaan, liefje. 211 00:33:09,232 --> 00:33:11,801 Hij zal wel niet nog een keer de moeite doen vannacht. 212 00:33:12,008 --> 00:33:14,624 Hij is een beetje duizelig. 213 00:33:27,087 --> 00:33:30,468 Mike, hoe kwam het dat je op hem schoot? 214 00:33:31,523 --> 00:33:34,871 Ik weet het niet. Hij greep me. 215 00:33:35,278 --> 00:33:37,612 Hij maakte me het gevoel... 216 00:33:39,245 --> 00:33:41,067 Ik weet het niet. 217 00:33:41,165 --> 00:33:44,776 Ik wou dat ik 'm had laten sterven van dorst toen hij hier kwam. 218 00:34:10,470 --> 00:34:14,925 - Wat deed je daar? - Ik was op zoek naar jou. 219 00:34:15,155 --> 00:34:18,670 Ik dacht dat je niet gehoord had wat ik zei over blijf uit de buurt van dat meisje. 220 00:34:20,178 --> 00:34:23,204 Lijkt erop dat je hetzelf niet gehoord heb. 221 00:34:24,106 --> 00:34:26,752 Hoe dan ook, ik viel haar niet lastig. 222 00:34:28,065 --> 00:34:32,768 Ik was aan 't rond neuzen, na een voorgevoel. 223 00:34:34,291 --> 00:34:39,298 - Wat voor 'n voorgevoel? - Goud. 224 00:34:40,475 --> 00:34:43,064 Het heeft geen zin... die oude man en 'n meisje als zij... 225 00:34:43,171 --> 00:34:45,081 hier alleen wonen voor hun gezondheid. 226 00:34:45,187 --> 00:34:49,858 En ja hoor, er staan 'n half dozijn bedden en 'n grote sluisbox beneden in de canyon. 227 00:34:50,959 --> 00:34:54,660 Hoe weet je dan dat 't niet oude apparatuur is zoals alles hier? 228 00:34:54,758 --> 00:34:58,513 Omdat er ook een hut daar is. En er leven Apaches in. 229 00:34:59,654 --> 00:35:02,304 Ik kon ze ruiken op 't moment dat ik de deur opende. 230 00:35:02,405 --> 00:35:04,096 Sterk als een vosselucht. 231 00:35:05,853 --> 00:35:09,947 Nou, stel dat ze wat goud hebben gevonden, wat dan nog? 232 00:35:10,052 --> 00:35:14,428 Er is meer geld in de banken voor ons dan dat beetje goud dat zij hebben. 233 00:35:14,532 --> 00:35:16,898 Misschien is het niet zo weinig. 234 00:35:16,995 --> 00:35:20,257 Nou ja, hoe dan ook, we gaan niet zoeken om uit te vinden. 235 00:35:20,356 --> 00:35:23,224 We vertrekken zodra de paarden geschikt zijn. 236 00:35:23,331 --> 00:35:26,753 Nou, ik weet niet hoe 't met jou is maar... 237 00:35:27,359 --> 00:35:30,746 ik word een beetje moe van al die overvallen. 238 00:35:30,850 --> 00:35:33,817 Ik heb een kogel zwevend in mij, exact hier. 239 00:35:33,922 --> 00:35:36,824 Een gokker die schreeuwde als een mager varken... 240 00:35:36,929 --> 00:35:39,097 omdat hij een paar honderd dollar verloor. 241 00:35:39,194 --> 00:35:41,330 Beweerde dat hij was bedrogen. 242 00:35:41,730 --> 00:35:44,663 Was ook zo, maar dat was noch hier noch daar. 243 00:35:44,769 --> 00:35:46,492 Ik weet niet of ik 't je ooit verteld heb... 244 00:35:46,590 --> 00:35:50,301 maar vroeger had ik een grote zaak in San Juan. 245 00:35:50,401 --> 00:35:54,525 Best uitziende vrouw in het kamp wachte mij op op handen en voeten. 246 00:35:55,808 --> 00:35:57,663 Dan knal!... 247 00:35:57,760 --> 00:36:00,957 Toen komt die gokker en schiet een kogel in me. 248 00:36:02,387 --> 00:36:08,068 Toen ik weer op mijn voeten stond, was al het geld weg... Zij ook. 249 00:36:09,587 --> 00:36:12,915 Ze ging naar buiten met een kerel die uiteindelijk haar begon te slaan. 250 00:36:14,315 --> 00:36:16,841 Wat overigens geen slecht idee was. 251 00:36:17,342 --> 00:36:21,532 Wat mij betreft, ik was net zo down als 'n dronkelap... 252 00:36:21,630 --> 00:36:24,499 met een slechte long, op zoek naar een spel. 253 00:36:26,109 --> 00:36:30,695 Maar ik vertelde hen dat Ik terug zou komen, geladen. 254 00:36:32,444 --> 00:36:35,412 Dat is waarom ik met jou optrek. 255 00:36:36,309 --> 00:36:38,331 Misschien is 't nu het moment. 256 00:36:40,155 --> 00:36:42,143 Niet ge�nteresseerd. 257 00:36:46,396 --> 00:36:48,317 Je dacht dat ik het meende. 258 00:36:51,931 --> 00:36:54,647 Hulp nodig om terug naar bed te gaan? 259 00:36:54,747 --> 00:36:57,497 Ik blijf hier voor de rest van de nacht. 260 00:36:57,595 --> 00:37:00,561 Ik stuur de jongen met je zadel en deken. 261 00:37:03,322 --> 00:37:05,427 Tussen haakjes... 262 00:37:05,529 --> 00:37:08,824 Die vrouw waar ik je over vertelde in San Juan... 263 00:37:08,921 --> 00:37:11,027 Haar naam was Lucy. 264 00:37:11,129 --> 00:37:14,260 Dit meisje doet me aan haar denken. 265 00:37:14,560 --> 00:37:16,182 Zelfde figuur. 266 00:39:01,931 --> 00:39:05,675 Wacht 's even, baas. Ik heb niets gedaan wat de rest van hen ook niet deed. 267 00:39:05,775 --> 00:39:09,451 - En wat is dat? - Zoeken naar 't goud van de oude man, zoals Dude zei. 268 00:39:11,277 --> 00:39:13,100 Waar is de oude man en het meisje? 269 00:39:13,198 --> 00:39:16,394 Ze zijn ergens in de heuvels. Zij verstopten zich toen ze ons hoorde komen. 270 00:39:16,493 --> 00:39:19,276 - Zet dat neer en kom met mij mee. - Oke, baas. 271 00:39:19,373 --> 00:39:21,425 Oke. 272 00:39:42,859 --> 00:39:45,706 Ga daar staan waar ik kan zien wat je doet. 273 00:40:01,832 --> 00:40:04,167 Zo, dus jullie kerels hebben een nieuwe baas, h�? 274 00:40:05,992 --> 00:40:09,156 - We willen dat goud. - Dude, zei dat 't je niet interesseert. 275 00:40:09,257 --> 00:40:12,486 - Dus we hebben gestemd en... - Besloten dat Dude de leider. Is dat 't? 276 00:40:14,343 --> 00:40:16,697 Alleen dat stemmen betekent niets voor mij. 277 00:40:16,899 --> 00:40:19,268 Als je van me af wilt, moet je me uitschakelen. 278 00:40:19,367 --> 00:40:22,945 Je hebt toch geen bezwaren tegen rijk worden, of wel? 279 00:40:23,048 --> 00:40:25,633 Daar gaan we 't niet over hebben. We hebben het over wie de baas is. 280 00:40:42,020 --> 00:40:44,923 Persoonlijk kan 't me niet schelen wie de baas is... 281 00:40:45,129 --> 00:40:47,646 zolang we maar dat goud krijgen. 282 00:40:47,749 --> 00:40:49,171 Nu kan je praten. 283 00:40:52,612 --> 00:40:56,386 Niet moeilijk zo te schieten, Mike. Als je maar goede kogels gebruikt. 284 00:40:56,484 --> 00:40:59,867 Als ik er eentje raakte van hen, veranderen ze misschien van gedachten. 285 00:41:11,617 --> 00:41:12,826 Lijkt erop dat ze goud hebben. 286 00:41:13,030 --> 00:41:15,133 - Ja, dat is wat we je vertelde. - Laten we het halen. 287 00:41:15,334 --> 00:41:18,222 Op mijn manier. Begrepen? 288 00:41:24,833 --> 00:41:27,801 Het wordt heel warm op die heuvel na een tijdje. 289 00:41:27,905 --> 00:41:30,522 Daar krijgen ze goed dorst van. 290 00:41:30,624 --> 00:41:31,946 Het enige wat we moeten doen is gewoon wachten. 291 00:41:32,044 --> 00:41:34,561 Gewoon wachten? Als 'n stelletje bange konijnen? 292 00:41:34,760 --> 00:41:37,861 - Nou, we zijn met z'n zessen. Laten we ze er uit jagen. - Ga je gang. 293 00:41:40,892 --> 00:41:45,366 Het kan dat je je zorgen maakt over iemand anders die gedood kan worden, is dat 't? 294 00:41:46,751 --> 00:41:47,873 Jij en Lengthy gaan naar het huis... 295 00:41:47,971 --> 00:41:50,471 kijk of je kunt vinden waar ze de munitie hebben verborgen. 296 00:41:50,675 --> 00:41:53,513 Ze konden 't niet allemaal daar heen gedragen hebben. 297 00:41:53,718 --> 00:41:55,917 Jij en Bull Run kijken rond in de schuur. 298 00:42:31,099 --> 00:42:33,065 De zon is heet. 299 00:42:36,174 --> 00:42:38,923 Een man zou er bijna water van gaan drinken. 300 00:43:06,968 --> 00:43:08,790 Nee maar kijk nou. 301 00:43:08,888 --> 00:43:11,887 Een van hen zwaait met een witte vlag. 302 00:43:13,691 --> 00:43:15,401 Ze proberen van alles. denk ik. 303 00:43:19,318 --> 00:43:22,580 Het is niet goed op 'n man te schieten met 'n witte vlag, Mike. 304 00:43:22,678 --> 00:43:25,411 Ik zal ze leren om hier te komen, en ons uit ons huis te jagen. 305 00:43:25,613 --> 00:43:27,035 Wacht tot hij dichterbij is. 306 00:43:27,133 --> 00:43:29,872 Je kunt 'm altijd nog schieten als hij vervelend wordt. 307 00:43:31,074 --> 00:43:32,791 Dat is ver genoeg. 308 00:43:34,422 --> 00:43:37,552 Het is de enige witte hemd die we hebben, hij is van Dude. 309 00:43:37,653 --> 00:43:40,534 Hij heeft niet graag dat er vuil opkomt. 310 00:43:41,321 --> 00:43:43,458 Kijk, ik heb me geschoren. 311 00:43:43,560 --> 00:43:46,047 En ook 'n schoon shirt aangetrokken. 312 00:43:46,151 --> 00:43:48,273 Geurt als een lelie. 313 00:43:49,831 --> 00:43:53,578 Kamde zelfs mijn haar, rechts om het gedeelte dat je me gaf. 314 00:43:54,182 --> 00:43:55,822 Wat wil je? 315 00:43:58,738 --> 00:44:00,477 Ik dacht dat we misschien een deal kunnen maken. 316 00:44:00,682 --> 00:44:02,325 Er is maar een deal die we met je maken... 317 00:44:02,530 --> 00:44:05,145 Ga weg uit Yellow Sky en blijf weg, of we schieten jullie allen neer. 318 00:44:05,850 --> 00:44:09,865 Je kogels gaan niet voor altijd mee. We vonden je munitie. 319 00:44:11,493 --> 00:44:14,827 Zodra je je kogels verbruikt heb, komen mijn jongens en krijgen je. 320 00:44:14,929 --> 00:44:16,969 Nou ja, in ieder geval maakt jij dat niet mee. 321 00:44:17,073 --> 00:44:19,374 Oh, betekent een witte vlag dan niets voor je? 322 00:44:19,472 --> 00:44:21,163 Met dieven zoals jullie? 323 00:44:21,264 --> 00:44:23,368 Nu, niemand gaat je pijn doen als het aan hun ligt. 324 00:44:23,472 --> 00:44:25,807 Maar we weten dat je goud heb, en we zullen het krijgen. 325 00:44:25,905 --> 00:44:30,107 Kom naar 't huis en zeg ons waar 't is, Misschien laten we dan wat voor jullie. 326 00:44:30,606 --> 00:44:33,291 Je kan net zo goed comfortabel zijn terwijl je wordt beroofd. 327 00:44:36,047 --> 00:44:37,921 Vraag hem wat voor een deal. 328 00:44:38,127 --> 00:44:40,445 U kunt niet een deal maken met hem, opa. 329 00:44:40,647 --> 00:44:42,501 Fifty-fifty is beter dan niets. 330 00:44:42,698 --> 00:44:44,652 Hoe dan ook, het kan geen kwaad om het te vragen. 331 00:44:46,478 --> 00:44:47,999 Ga zitten en hou je handen in het zicht. 332 00:44:48,197 --> 00:44:50,399 We hebben nog niet besloten wat we gaan doen met jou. 333 00:44:52,618 --> 00:44:54,192 Omlaag! 334 00:44:59,981 --> 00:45:02,021 Vuile leugenaar!... 335 00:45:04,164 --> 00:45:05,320 Opa! 336 00:45:10,891 --> 00:45:13,794 Oh, je moet naar het huis, het bloed heel erg. 337 00:45:13,901 --> 00:45:16,184 Oh, ik heb eerder gebloed. 338 00:45:24,907 --> 00:45:26,815 Houd op met schieten! Ze geven het op! 339 00:45:29,161 --> 00:45:31,563 Bull Run en Walrus, ga daar heen. Iemand is geraakt. 340 00:45:40,200 --> 00:45:42,208 Ik hoop dat 't niet meisje is. 341 00:45:44,200 --> 00:45:46,622 Ik had een andere toekomst voor haar in gedachten. 342 00:46:00,327 --> 00:46:02,879 Ik heb wel ergere gevallen gezien dan dat. 343 00:46:02,982 --> 00:46:05,350 Er is geen bot gebroken. 344 00:46:05,446 --> 00:46:07,664 Lijkt erop dat je 't niet erg vind van geen van beide. 345 00:46:07,782 --> 00:46:12,194 Dat klopt, alleen maar een gat in mijn been. 346 00:46:21,541 --> 00:46:24,093 Eh, meestal is een twee-kwart genoeg. 347 00:46:26,208 --> 00:46:28,642 U moet ons excuseren, ma'am. 348 00:46:28,740 --> 00:46:31,642 Ziet u, meestal schieten we alleen op mannen... 349 00:46:31,748 --> 00:46:34,432 en de jongens zijn gewoon gestopt om te onthouden... 350 00:46:34,532 --> 00:46:37,979 dat hij je opa is en de enige die je hebt. 351 00:46:41,283 --> 00:46:44,082 Waarom ga je niet weg? Zie je niet dat hij wil slapen? 352 00:46:44,186 --> 00:46:46,933 Ik denk dat we onze deal nu moeten afronden. 353 00:46:47,130 --> 00:46:49,235 - Waar is het goud? - Hij kan nu niet spreken. 354 00:46:49,339 --> 00:46:51,793 Morgen als hij zich beter voelt, zal hij je vertellen wat je wilt weten. 355 00:46:51,998 --> 00:46:55,960 - Oke, Mike. ik kan 't nu wel zeggen. - Maar, opa, je bent niet... 356 00:46:56,065 --> 00:47:00,157 Als we 't niet doen, draaien, ze zo dadelijk mijn arm om. 357 00:47:00,258 --> 00:47:03,323 Heb je ooit een kerel gehad die je arm omdraaide voor je? 358 00:47:03,425 --> 00:47:07,517 Ik voel me niet zo goed. Geef me mijn pijp. 359 00:47:16,287 --> 00:47:20,427 Ik denk niet dat het kwaad kan, om jullie jongens te vertellen... 360 00:47:20,831 --> 00:47:23,245 dat we geen goud hebben? 361 00:47:29,983 --> 00:47:31,689 Ja, dat is wat ik dacht. 362 00:47:32,094 --> 00:47:35,476 Je zou gewoon blijven zoeken totdat je boos wordt op jezelf... 363 00:47:35,582 --> 00:47:37,236 of tot dat er iemand gedood wordt. 364 00:47:37,334 --> 00:47:38,919 Nu, zou je dat niet? 365 00:47:42,077 --> 00:47:45,357 Stel dat ik toe geef Dat we wat goud hebben... 366 00:47:45,661 --> 00:47:47,832 maar je niet verteld waar het is? 367 00:47:47,933 --> 00:47:51,655 Nu, je zou je niet zo gemeen zijn tegen ons, zou je, opa? 368 00:48:10,074 --> 00:48:13,784 Laat me jullie jongens 'n beetje geschiedenis geven van de dingen hier. 369 00:48:13,883 --> 00:48:18,104 Zo'n 15 jaar geleden, werd zilver hier gedolven in Yellow Sky. 370 00:48:18,202 --> 00:48:20,569 De stad dreunde 's nachts. 371 00:48:20,666 --> 00:48:23,480 Mike en ik hier... ze was nog maar 'n baby toen. 372 00:48:23,577 --> 00:48:26,959 Ik was een jonge kerel zelf- niet een dag meer dan 60. 373 00:48:34,265 --> 00:48:35,838 Nou, we kwamen al laat hier... 374 00:48:36,043 --> 00:48:38,961 en slaagde er niet in om hier wat op te zetten... 375 00:48:39,064 --> 00:48:42,992 dus 't deed er voor ons niet toe voor ons toen de aders leeg raakten. 376 00:48:43,096 --> 00:48:46,259 Het was 'n tijdje moeilijk voor ons hier... 377 00:48:46,359 --> 00:48:49,326 maar eindelijk vonden we waar we naar zochten. 378 00:48:58,453 --> 00:49:01,837 Al snel hebben we gehuurd twee of drie jonge Apaches... 379 00:49:01,942 --> 00:49:03,829 van het oude opperhoofd, Colorado. 380 00:49:04,826 --> 00:49:06,794 Toen begon de dingen te lopen. 381 00:49:08,341 --> 00:49:11,821 Weet je, ik heb gerookt een pijp voor 60 jaar. 382 00:49:12,225 --> 00:49:15,847 Ik heb nog steeds problemen met mijn puffer. 383 00:49:22,548 --> 00:49:26,322 Ja... Waar had ik over? 384 00:49:26,919 --> 00:49:28,327 Goud. 385 00:49:29,095 --> 00:49:34,216 Oh, ja, ja. Machtig gevaarlijk iets... 386 00:49:34,423 --> 00:49:37,538 als je dat lood wilt uit hebzucht. 387 00:49:39,053 --> 00:49:41,128 Ik heb het zien verpesten menig man. 388 00:49:42,417 --> 00:49:44,771 Natuurlijk, had ik goede redenen om 't te hebben voor mezelf. 389 00:49:44,874 --> 00:49:48,717 Neem, Mike hier... Ik ben de enige die ze heeft. 390 00:49:48,817 --> 00:49:52,034 Dus, zie je, ik wilde zien dat ze 't goed had, voordat ik stierf. 391 00:49:52,141 --> 00:49:54,247 Komt tot de punt. Hoe zit het met onze deal? 392 00:49:56,044 --> 00:49:58,994 - Wat is uw idee van een deal? - Hangt af van hoeveel je hebt. 393 00:50:00,848 --> 00:50:03,103 - Wel, nu, tellen 't stof... - Zeg het niet tegen ze, opa. 394 00:50:03,207 --> 00:50:05,179 - Zeg ze niets meer! - Nou, Mike, ik dacht dat je... 395 00:50:05,379 --> 00:50:08,246 Ik moest iets doen. Ik kon je niet laten liggen daar en laten sterven. 396 00:50:08,450 --> 00:50:12,166 - Luister, ma'am. Ik probeerde om geduldig te zijn met je... - Dat geld is van jou, opa. 397 00:50:12,271 --> 00:50:14,089 Ik weet hoe hard je gewerkt en zweette voor. 398 00:50:14,191 --> 00:50:18,273 Ze hebben er geen recht op. Je kunt dat niet begrijpen, wel dan? 399 00:50:18,478 --> 00:50:21,031 Want je deugt niet. Niemand van jullie. 400 00:50:21,134 --> 00:50:25,094 - Jullie zijn geboren dieven. - Je hebt nog steeds niet gezegd hoeveel je hebt. 401 00:50:25,197 --> 00:50:29,508 Het is niet alleen het geld. Kijk naar 'm. Hij is 'n oude man. 402 00:50:29,613 --> 00:50:32,809 Alles waar hij over droomde is dat deze stad weer tot leven komt... 403 00:50:32,908 --> 00:50:35,675 met mensen hier wonen en werken en winkels open. 404 00:50:35,877 --> 00:50:37,848 Met de koets komend van Alkali. 405 00:50:38,348 --> 00:50:41,218 En dat allemaal door hem en wat hij heeft gedaan. 406 00:50:56,235 --> 00:50:59,946 Zie je, Mike? Ze weten niet waar je het over heb. 407 00:51:06,154 --> 00:51:08,291 Eh, hoe denk je over 50-50? 408 00:51:08,393 --> 00:51:10,020 Hoeveel? 409 00:51:12,433 --> 00:51:13,835 Oh, 50,000. 410 00:51:15,945 --> 00:51:17,854 Vijftig duizend dollars? 411 00:51:20,008 --> 00:51:21,830 Ongeveer. 412 00:51:22,824 --> 00:51:26,599 Ik denk dat we zaken kunnen doen. Waar is het? 413 00:51:27,907 --> 00:51:30,073 Ga en laat 't hem zien, Mike. 414 00:51:33,926 --> 00:51:35,814 Mike? 415 00:51:47,973 --> 00:51:51,403 Het is opgeslagen in die oude zilvermijn onder die grote rotsen. 416 00:51:51,910 --> 00:51:55,739 Toen je hier kwam vanmorgen, hebben we er 'n paar balken uitgehaald. 417 00:51:55,845 --> 00:51:57,732 Het is begraven nu. 418 00:51:57,828 --> 00:52:00,960 - Als je 't wilt, dan moet je graven. - Of we het willen? 419 00:52:15,140 --> 00:52:18,488 Oh, mijn rug voelt als gebroken. 420 00:52:18,594 --> 00:52:21,278 Van nu af, beroof ik alleen maar banken. 421 00:52:21,378 --> 00:52:24,060 Weet je, oude Dude doet geen werk. 422 00:52:24,157 --> 00:52:26,561 Oh, hij zou het niet kunnen... met die long van hem. 423 00:52:26,767 --> 00:52:30,495 Trouwens, iemand moet 't meisje en de oude man in de gaten houden, niet dan? 424 00:52:31,494 --> 00:52:34,900 Dat is wat me dwarszit. Hij zit dicht bij haar met 't in de gaten houden. 425 00:52:35,001 --> 00:52:37,023 Waarom ga je niet zwijgen over dat meisje? 426 00:52:37,130 --> 00:52:40,843 Zodra je dit goud heb, zal ze er niet beter uitzien dan 'n oude squaw. 427 00:52:41,045 --> 00:52:44,187 Nou, dat is een leugen. Ze zal er altijd mooi uitzien. 428 00:52:45,184 --> 00:52:48,730 Nou, van alle... Jij ook? 429 00:53:21,005 --> 00:53:22,947 Whoa! 430 00:53:33,080 --> 00:53:35,263 Ga door, Lengthy! Ga door en kus haar! 431 00:53:35,363 --> 00:53:38,612 Ze heeft geen wapen bij haar deze keer! Berijd haar, cowboy! 432 00:53:38,711 --> 00:53:40,866 Berijd haar! Maar pas op jezelf. - Au! 433 00:53:41,063 --> 00:53:44,868 Het lijkt of ze een doorn heeft onder haar zadel! 434 00:53:54,261 --> 00:53:56,300 Wat, jij... 435 00:54:04,564 --> 00:54:05,987 Laat hem los! 436 00:54:08,372 --> 00:54:09,947 Laat hem los! 437 00:54:11,347 --> 00:54:13,321 Je laat hem gaan! 438 00:54:34,962 --> 00:54:36,996 Laat hem los. 439 00:54:38,002 --> 00:54:40,003 - Laat hem los! - Ik laat niemand los. 440 00:54:40,200 --> 00:54:42,516 Hij sloeg me, en ik ga het hem geven... goed! 441 00:55:28,345 --> 00:55:30,346 Jullie kerels luisteren niet naar me, wil je? 442 00:55:32,012 --> 00:55:35,753 't Was niet mijn schuld. Ze kwam hier beneden nogal uitdagend swingend. 443 00:55:35,951 --> 00:55:38,813 - Vraag het aan Walrus. - Dat klopt, baas. 444 00:55:39,212 --> 00:55:41,319 Het lijkt erop dat ze gewoon vroeg voor problemen. 445 00:55:42,730 --> 00:55:44,672 Van nu af, blijf uit de buurt van mijn mannen... 446 00:55:44,779 --> 00:55:47,414 en stop met je swingende heupen hier in de buurt! 447 00:56:02,249 --> 00:56:05,993 Ik weet niet wat je dwars zit. Ze is gewoon een meisje. 448 00:56:06,093 --> 00:56:08,003 Ik ga er niet over argumenteren. 449 00:56:38,004 --> 00:56:41,804 "Ik ben toch zo eenzaam 450 00:56:42,005 --> 00:56:46,705 "Mijn hart is zo braaf 451 00:56:47,406 --> 00:56:51,306 "Mijn liefje houd van een ander 452 00:56:51,607 --> 00:56:56,307 "Oh, ik wou dat ik was gay 453 00:56:57,408 --> 00:57:05,408 "Mijn kousen zijn rood zoals zoveel rood is 454 00:57:05,609 --> 00:57:13,609 "Maar nou zijn ze wijder dan Lily haar jurk 455 00:57:14,010 --> 00:57:20,510 "Jonge vrouw... geeft warmte... 456 00:57:22,433 --> 00:57:25,053 Nog steeds zorgen over wat is er gebeurd vanmiddag? 457 00:57:25,154 --> 00:57:26,563 Nee. 458 00:57:32,342 --> 00:57:35,194 - Je bent boos op me. - Nee, ik ben op niemand boos. 459 00:57:36,372 --> 00:57:37,694 Gewoon denken, he? 460 00:57:39,649 --> 00:57:41,470 Dat huis daar... 461 00:57:42,640 --> 00:57:45,855 het herinnert me aan onze plaats thuis in Ohio. 462 00:57:46,964 --> 00:57:50,230 Ik zie nu mijn mama, staan op de veranda achter het huis... 463 00:57:50,336 --> 00:57:53,948 riep me om binnen te komen van wat ik aan het doen was. 464 00:57:54,047 --> 00:57:59,709 Mijn vader schreeuwen "Was je handen voor 't eten, Luke, doe het. " 465 00:58:00,991 --> 00:58:05,116 En ieder van ons zat daar, en hij zei 'Uwe Genade'. 466 00:58:07,254 --> 00:58:10,666 Arme jongen. Ik was bang dat het was. 467 00:58:11,069 --> 00:58:12,891 Je bent verliefd. 468 00:58:12,989 --> 00:58:14,964 Ik mag toch wel herinneringen ophalen, niet dan? 469 00:58:16,145 --> 00:58:18,087 Natuurlijk. 470 00:58:19,688 --> 00:58:27,388 "Ik ben toch zo eenzaam mijn hart is zo braaf 471 01:00:32,871 --> 01:00:34,645 - Laat me gaan. - Waarom? 472 01:00:34,851 --> 01:00:35,973 Ik dacht dat je 't leuk vond. 473 01:00:36,171 --> 01:00:39,754 We hebben... geen recht elkaar te kussen, jij en ik. 474 01:00:39,855 --> 01:00:44,011 - Luister, dame. Dit is niet iets waar je ruzie over maakt. - Nee. Nee. Nee! 475 01:00:46,383 --> 01:00:48,169 Wat is er? Waar ga je heen? 476 01:00:48,266 --> 01:00:49,888 Naar binnen. Opa zal me missen. 477 01:00:50,186 --> 01:00:51,308 Oh, hij kan daar geen haast mee maken. 478 01:00:51,506 --> 01:00:53,628 - Zijn been doet pijn. Hij maakt zich zorgen. - Waarover? 479 01:00:53,726 --> 01:00:57,222 - Jullie gaan weg met al het goud en laten ons niets. - Ik gaf hem mijn woord, niet dan? 480 01:00:57,422 --> 01:00:59,355 Ja, jou woord. 481 01:01:24,458 --> 01:01:28,423 Ik dacht ik ga... binnen en, zien hoe het met u gaat. 482 01:01:31,399 --> 01:01:32,681 Ga zitten. 483 01:01:50,664 --> 01:01:52,487 Eh... 484 01:01:53,755 --> 01:01:57,830 Ik dacht dat het misschien... wat makkelijker is met dat goud... 485 01:01:57,927 --> 01:02:00,513 - Als je iets over mij wist. - Wat voor iets? 486 01:02:00,616 --> 01:02:04,358 Nou... dat ik kom van goede mensen. 487 01:02:04,456 --> 01:02:06,593 Als ik mijn woord geef, meen ik het. 488 01:02:12,122 --> 01:02:14,839 Mijn ouders waren boeren. 489 01:02:14,947 --> 01:02:19,414 Ze gingen naar Kansas vanuit Indiana toen ik ongeveer twee jaar oud was. 490 01:02:20,213 --> 01:02:22,916 Ze maakten alle slechte dingen mee van de grensoorlog. 491 01:02:23,014 --> 01:02:26,961 Vader werd haast gedood door 'n aantal van Quantrill mannen. 492 01:02:28,888 --> 01:02:32,090 Ik had al 'n pistool in mijn hand toen ik ongeveer zo hoog was. 493 01:02:32,197 --> 01:02:36,371 Iemand schoot altijd op ons of wij schoten op hen. 494 01:02:36,476 --> 01:02:39,261 Ofwel iemand achtervolgen of achtervolgd worden. 495 01:02:45,175 --> 01:02:48,858 Dan een paar jaar geleden brak er een epidemie uit. 496 01:02:48,963 --> 01:02:51,678 Mijn oude man stierf. Ma ook. 497 01:02:51,775 --> 01:02:55,769 - ik zat in het leger tegen die tijd. - Welke kant? 498 01:02:55,874 --> 01:02:57,466 Blauwe broek. 499 01:03:05,358 --> 01:03:08,476 Mijn ma was een vurig voorstander van religie. 500 01:03:08,576 --> 01:03:12,654 De kerk was op 10 mijl afstand, maar ze ging elke zondag, winter of zomer. 501 01:03:12,761 --> 01:03:16,252 Ik herinner me 'n zondag, zij en ik waren verdwaald in 'n sneeuwstorm. 502 01:03:20,640 --> 01:03:24,284 Ik kon de Bijbel lezen tegen de tijd dat ik zeven jaar oud was. 503 01:03:24,384 --> 01:03:26,553 We hadden een grote dikke, vol met... 504 01:03:26,752 --> 01:03:29,396 de hele familie geboorten en sterfgevallen en huwelijken erin. 505 01:03:29,899 --> 01:03:34,894 - Waarom vertel je ons dit alles? - Ah, gewoon soort van praten. 506 01:03:36,479 --> 01:03:39,576 Ik geeft dat deal van ons een beetje nadenken, en, eh... 507 01:03:40,478 --> 01:03:44,866 Ik dacht met u hier liggend en zo... ik krijg 'n soort van bezorgdheid over me. 508 01:03:44,989 --> 01:03:48,405 Alles wat ik kan zeggen is dat ik het meent voor honderd procent. 509 01:03:48,509 --> 01:03:52,185 Ik heb 'n aantal grote leugenaars gezien in mijn tijd. 510 01:03:52,284 --> 01:03:54,553 Als je de waarheid verteld... 511 01:03:57,596 --> 01:04:01,618 - Dat is 'n Bijbel daar, is 't niet? - Ja. 512 01:04:06,351 --> 01:04:08,473 Ik heb er in jaren geen een meer gezien. 513 01:04:14,538 --> 01:04:17,044 Ik zweer op dit goede boek... 514 01:04:17,147 --> 01:04:21,068 dat ik doorgaat met uw deal... tot de laatste letter. 515 01:04:22,286 --> 01:04:26,020 Nou, jonge man... als je 't niet meent... 516 01:04:26,137 --> 01:04:29,554 ik zie geen punt dat je hier komt met godslastering. 517 01:04:29,657 --> 01:04:31,600 Schud me hand. 518 01:04:33,777 --> 01:04:35,798 Ik denk dat ik beter kan gaan. 519 01:04:47,531 --> 01:04:49,654 Heb je geen betere naam dan Mike? 520 01:04:51,832 --> 01:04:53,654 Constance Mae. 521 01:04:55,886 --> 01:04:59,283 Dawson is de mijne. James Dawson. 522 01:05:13,814 --> 01:05:16,977 Ah, ik denk dat de oorlog veel van die jongens heeft verstoord... 523 01:05:17,276 --> 01:05:19,825 en hen op het verkeerde been heeft gezet. 524 01:05:21,096 --> 01:05:24,243 Weet je, ik heb slechtere kerels gezien dan hem die hun woord hielden. 525 01:05:29,300 --> 01:05:32,201 Ik zal 't licht nu uitdoen, opa. Het is tijd om te gaan slapen. 526 01:05:32,307 --> 01:05:34,013 Ja. 527 01:06:05,376 --> 01:06:06,199 Kom op. Zoek het. 528 01:06:06,296 --> 01:06:07,918 - Kom op! - Kom op. 529 01:06:14,767 --> 01:06:18,248 Ah, we zijn beduveld. Misschien zijn de zakken hier ergens begraven. 530 01:06:26,306 --> 01:06:28,777 Hier is een van hen. Hier is 't. Ik heb het! 531 01:06:35,853 --> 01:06:38,090 Kijk uit! De mijn stort in! 532 01:06:51,020 --> 01:06:52,908 Ik ga me nieuwe kleren bezorgen. 533 01:06:54,220 --> 01:06:56,041 H�, kijk. Wat is dat? 534 01:07:05,234 --> 01:07:06,601 Heilige Moses. 535 01:07:11,389 --> 01:07:13,511 Apaches. 536 01:07:51,302 --> 01:07:55,736 Het lijkt erop dat die oude man niet zo gek is als we dachten. 537 01:07:55,834 --> 01:07:58,203 Ja, laat ons zijn goud uit graven voor hem... 538 01:07:58,409 --> 01:08:00,619 dan komen zijn Indianen net als we het vinden. 539 01:08:00,825 --> 01:08:03,342 Misschien zijn die mensen... slechter af dan wij. 540 01:08:03,541 --> 01:08:05,282 Ach, hou je mond, jij zak. 541 01:08:05,589 --> 01:08:08,423 Ze zeiden ons toch dat de Apachen vrienden zijn van hen, niet dan? 542 01:08:12,420 --> 01:08:15,369 We weten zeker dat we rijke lijken worden. 543 01:08:32,163 --> 01:08:33,585 Raar dat ze ons niet gezien hebben. 544 01:08:33,783 --> 01:08:36,746 Misschien wachten ze voor zonsopgang. Indianen komen altijd bij zonsopgang. 545 01:08:36,846 --> 01:08:38,468 We kunnen beter proberen uit te vinden wat ze gaan doen. 546 01:08:38,566 --> 01:08:42,214 - Wacht 's. Hoe zit het met 't goud? - Jij draagt het. 547 01:08:44,181 --> 01:08:46,903 Misschien geven jullie dat goud op maar ik niet. 548 01:08:47,009 --> 01:08:49,397 Ik wil het nu hebben anders wordt ik gemeen. 549 01:08:59,901 --> 01:09:01,622 Blijf hier. 550 01:10:27,692 --> 01:10:30,279 Nou, dat was nogal een beetje powwow. 551 01:10:30,383 --> 01:10:33,134 Ja. Apaches horen graag zichzelf praten. 552 01:10:33,235 --> 01:10:35,854 Het lijkt erop dat ze niet de enigen zijn hier in de buurt. 553 01:10:35,958 --> 01:10:37,780 Oke, laat ze maar los op ons. 554 01:10:37,978 --> 01:10:41,193 Zij kunnen ons doden, maar we nemen ons deel voordat zij dat doen. 555 01:10:41,299 --> 01:10:44,447 Denk je dat ik gekke dronken Apaches op je los laat? 556 01:10:44,553 --> 01:10:45,860 Ze zijn vrienden van je, is 't niet? 557 01:10:45,957 --> 01:10:48,659 - Wat, ja, maar ik... - Je liet ze komen, niet dan? 558 01:10:49,965 --> 01:10:51,823 Nou, deed je dat of niet? 559 01:10:51,924 --> 01:10:54,608 Waarom, ik wist niet dat ze binnen 50 mijl van hier waren... 560 01:10:54,709 --> 01:10:57,611 tot 'n paar van de jongens die soms werken voor mij hier gisteravond kwamen. 561 01:10:57,717 --> 01:11:02,353 Het lijkt erop dat ze wat problemen hebben in 't reservaat. Ze zijn uit om te doden. 562 01:11:02,452 --> 01:11:06,029 Na veel praten van mijn kant, beloofden ze eindelijk... 563 01:11:06,131 --> 01:11:08,271 de grote chief hier te brengen om met mij te praten. 564 01:11:08,372 --> 01:11:10,706 Weet je, hij is een oude vriend van mij. 565 01:11:10,803 --> 01:11:12,657 Ik wil hen juist vertellen... 566 01:11:12,754 --> 01:11:15,374 dat als ze terug gaan naar het reservaat en zich gedragen... 567 01:11:15,475 --> 01:11:19,631 ik zou praten met de Indiaanse agent en hun problemen zal oplossen. 568 01:11:19,731 --> 01:11:22,829 Ik nam een hoop ruzie op mijn rug. 569 01:11:25,074 --> 01:11:27,560 Dat is wat ze gaan doen. 570 01:11:28,849 --> 01:11:30,672 Hoe zit het met ons? 571 01:11:30,770 --> 01:11:33,738 Nou, ik zei tegen 'm dat je werkte voor mij. 572 01:12:06,958 --> 01:12:08,997 Wat een dwaze Indianen zijn dat tot nu toe. 573 01:12:09,102 --> 01:12:11,371 Misschien dat Stretch de oude man om gepraat heeft. 574 01:12:11,469 --> 01:12:15,292 - Hij is goed in 't maken van deals. - Het is dat eerlijke gezicht van hem. 575 01:12:15,309 --> 01:12:17,897 Een blik op hem en je zegt, "Goh, dat is een eerlijke dief." 576 01:12:19,220 --> 01:12:21,708 Voor zover we weten, zullen ze terug komen. 577 01:12:21,805 --> 01:12:25,466 Dus laten we stoppen met praten en het goud gaan opladen. 578 01:12:25,573 --> 01:12:28,489 Ik zou niet te veel haast maken als ik jou was. 579 01:12:28,588 --> 01:12:29,609 Waar kom jij vandaan? 580 01:12:29,707 --> 01:12:32,930 Ik zei mij te ontmoeten achter de rotsen. Je hebt dat niet gedaan. 581 01:12:33,036 --> 01:12:36,252 - Nou, zie je, Dude hier... - Ik geef hier de bevelen. 582 01:12:36,359 --> 01:12:38,695 We praten daarover later. 583 01:12:38,794 --> 01:12:41,161 Op dit moment, willen we weten wat die Indianen van plan zijn. 584 01:12:41,258 --> 01:12:43,131 De oude man zei ze te vertrekken. 585 01:12:43,235 --> 01:12:47,045 - Voor goed? - Huh. Hij moet 'n schot in 't hoofd hebben, niet in 't been. 586 01:12:47,147 --> 01:12:48,921 Nou, kom op. Laten we laden en gaan. 587 01:12:49,025 --> 01:12:51,200 Wacht eventjes. 588 01:12:51,306 --> 01:12:54,054 Voordat we opladen er is een ding dat ik recht wil zetten. 589 01:12:54,153 --> 01:12:57,634 - Hoe zit 't met de deal met de oude man? - Nou, wat is daar mee? 590 01:12:57,737 --> 01:13:01,214 Er is een fortuin daar... genoeg voor iedereen... 591 01:13:01,313 --> 01:13:03,367 inclusief de oude man en het meisje. 592 01:13:04,065 --> 01:13:05,586 Nou komt het. 593 01:13:05,792 --> 01:13:09,308 Tot gisteravond, dacht ik 't zelfde zoals jullie jongens denken. 594 01:13:09,417 --> 01:13:12,831 Ik probeerde problemen te voorkomen toen ik zei dat we 50-50 splitsen. 595 01:13:12,936 --> 01:13:17,404 Als die Apaches er niet waren zou ik misschien nog zo denken. 596 01:13:17,503 --> 01:13:21,379 Maar de oude man speelde, 't spel eerlijk met zijn deal. 597 01:13:21,478 --> 01:13:24,643 Als dat niet zo was zouden we allemaal hier nu dood liggen. 598 01:13:24,743 --> 01:13:27,971 Of je het leuk vindt of niet, we geven hun het volle aandeel. 599 01:13:28,070 --> 01:13:32,128 Als dat je niet bevalt, heb je 'n gevecht op je handen en kun je beter snel zijn. 600 01:13:32,230 --> 01:13:37,559 Het is een vrij land, is het niet? Ik zeg dat we 'n stemming houden. 601 01:13:37,658 --> 01:13:40,191 Ik zei het al eerder. Ik hou niet van stemmen. 602 01:13:40,289 --> 01:13:43,355 We kromden onze rug om dat spul uit te graven, baas. 603 01:13:43,460 --> 01:13:46,427 We zijn afgeschrikt door Indianen, beschoten door 'n oude woestijnrat... 604 01:13:46,529 --> 01:13:48,929 en dat meisje van hem. - Gooi je wapens neer. 605 01:13:51,588 --> 01:13:53,410 Het is vijf tegen een. 606 01:13:55,011 --> 01:13:59,234 Niemand wil je dood zien, Stretch, maar we willen dat goud... 607 01:13:59,331 --> 01:14:01,154 en we willen alles. 608 01:14:01,252 --> 01:14:05,790 Er is genoeg over hier. Als 't meisje en die ouwe 't willen, graven ze maar. 609 01:14:05,891 --> 01:14:08,793 Ik wacht al mijn hele leven om 'n moord te doen als deze... 610 01:14:08,898 --> 01:14:11,931 en ik geef niets van mijn deel weg, aan niemand. 611 01:14:31,391 --> 01:14:33,314 Geef 't op nu, en we praten er rustig over. 612 01:14:33,411 --> 01:14:36,130 Je kunt beter doen, wat hij zegt, anders gaan we biljart met je spelen... 613 01:14:36,231 --> 01:14:37,954 tot we je van de rotsen gooien. 614 01:14:38,051 --> 01:14:40,023 Dan rapen we je op als een kalkoen. 615 01:14:47,230 --> 01:14:49,119 Uitwaaieren! We moeten hem omsingelen. 616 01:14:49,215 --> 01:14:51,123 - Maar ik denk niet dat... - Het maakt niet uit wat jij denkt? 617 01:14:51,230 --> 01:14:53,049 Je zit er in nu of je het leuk vindt of niet. 618 01:15:30,683 --> 01:15:33,503 Kom op! Ik hou je gedekt! 619 01:16:04,115 --> 01:16:06,371 - Wat doe je hier in de buurt? - Je bent gewond. 620 01:16:07,168 --> 01:16:09,289 - Ga liggen! - Kun je 't halen naar het huis? 621 01:16:09,407 --> 01:16:12,561 - Ik moet hun paarden halen. - Paarden zijn al in de schuur. 622 01:16:20,586 --> 01:16:23,204 Nou, we hadden hem. Die dwaze meid. 623 01:16:23,305 --> 01:16:26,320 Ze schoot ons bijna vol gaten met dat buffel geweer van haar. 624 01:16:26,925 --> 01:16:29,841 Kom op! We gaan terug en opladen en weg hier. 625 01:16:29,941 --> 01:16:31,663 En de rest van je dagen... 626 01:16:31,761 --> 01:16:33,635 wachtend op Stretch voor een pitool in je rug? 627 01:16:33,839 --> 01:16:36,079 Ik niet. Ik ga niet weg tot we hem hebben. 628 01:16:36,180 --> 01:16:38,067 Ik wil s'nachts slapen. 629 01:17:01,082 --> 01:17:02,055 Wat gebeurde er? 630 01:17:02,361 --> 01:17:06,016 Oh, de jongens en ik hadden een klein... argument. 631 01:17:06,713 --> 01:17:07,855 Over onze deal? 632 01:17:11,137 --> 01:17:13,255 Ze waren 't niet eens met je, h�? 633 01:17:14,992 --> 01:17:19,395 Huh. We dachten al dat dat 't was. 634 01:17:24,931 --> 01:17:27,206 Opa! Je zou niet uit bed moeten komen. 635 01:17:27,512 --> 01:17:29,612 Een stuk gezonder hier beneden. 636 01:17:30,920 --> 01:17:32,741 Hier. 637 01:17:38,187 --> 01:17:39,841 Bedankt. 638 01:17:55,341 --> 01:17:57,149 Wat gaan ze nu doen? 639 01:17:58,150 --> 01:18:01,350 Het is moeilijk te zeggen zonder mij om 't te vertellen. 640 01:18:08,235 --> 01:18:10,853 Je hebt jezelf nogal 'n kleindochter, mister. 641 01:18:13,055 --> 01:18:14,387 Ik weet dat. 642 01:18:15,842 --> 01:18:18,328 Het is haar toekomst dat me zorgen maakt. 643 01:18:23,746 --> 01:18:24,968 Ja. 644 01:18:58,311 --> 01:18:59,865 Heel rustig daar. 645 01:19:08,797 --> 01:19:11,394 - Vertrekken ze? - Misschien... 646 01:19:12,797 --> 01:19:14,406 Als Dude er iets over heeft te zeggen. 647 01:19:14,512 --> 01:19:16,835 Hij is goud gek. 648 01:19:18,692 --> 01:19:20,515 Kan 't niet zeggen over Lengthy. 649 01:19:21,532 --> 01:19:23,641 Hij zit met andere dingen in zijn hoofd. 650 01:19:26,980 --> 01:19:31,234 Jij, Walrus, en Bull Run... dek de achter deur. 651 01:19:31,331 --> 01:19:33,884 Ik zei Half Pint de voordeur te nemen zodra hij er uit komt. 652 01:19:33,988 --> 01:19:38,177 Ik let op het raam. Als hij er uit komt... 653 01:19:40,162 --> 01:19:43,196 ...geven we het hem. - Wacht eens even. 654 01:19:44,298 --> 01:19:47,832 Voor hier iemand orders geeft, laat een ding zeker zijn. 655 01:19:48,130 --> 01:19:50,912 Ik heb 't eerst recht op die meid, begrepen? 656 01:19:51,009 --> 01:19:53,880 - Oh, wie kan dat wat schelen? - Mij. 657 01:19:55,905 --> 01:19:57,827 Al goed. Ga erheen en pak haar. 658 01:19:59,457 --> 01:20:04,455 Al wat ik wil, is het goud. Kom op, We gaan. 659 01:20:36,670 --> 01:20:39,992 Stretch! Luister je? 660 01:20:41,085 --> 01:20:45,395 We weten dat als we jou er uit schieten, dat er gewonden vallen. 661 01:20:45,501 --> 01:20:49,875 Maar, als we weggaan met 't goud en je laten leven... 662 01:20:50,281 --> 01:20:54,868 weten we, dat je ons gaat zoeken tot je ons vind. 663 01:20:54,971 --> 01:20:57,841 Daarom hebben we besloten te doen wat je wilt... 664 01:20:57,948 --> 01:21:01,427 delen met de oude man en 't meisje. 665 01:21:01,531 --> 01:21:04,847 natuurlijk is dat niet echt wat we willen... 666 01:21:04,954 --> 01:21:09,062 maar je kunt niet alles hebben. Wat zeg je ervan? 667 01:21:11,739 --> 01:21:13,560 Let op achter! 668 01:21:31,608 --> 01:21:33,510 Ik maak de deur open. 669 01:21:33,608 --> 01:21:36,691 - Ik kom er aan! - Kom maar! 670 01:21:48,731 --> 01:21:50,353 Heb je hem te pakken? 671 01:21:50,551 --> 01:21:53,318 Ja, ik weet het zeker. Ik zag hem vallen. 672 01:22:07,957 --> 01:22:10,324 Wel, jij vuile... 673 01:22:28,723 --> 01:22:34,221 H�, lady! Lady! Ik ben het... Walrus. 674 01:22:34,322 --> 01:22:38,664 Ik heb Bull Run bij me. Hij bloed heel erg. 675 01:22:38,770 --> 01:22:43,769 Dit is geen truc, ma'am. Ik ben in de buik geraakt. 676 01:22:45,522 --> 01:22:48,041 Het lijkt dat de jongen er aan gaat. 677 01:22:49,145 --> 01:22:50,219 Laat hem binnen. 678 01:22:52,529 --> 01:22:53,551 Breng hem binnen. 679 01:23:06,351 --> 01:23:08,158 Daar ga je. 680 01:23:15,166 --> 01:23:18,002 - We dachten dat je dood was. - Nou, je had het fout. 681 01:23:29,165 --> 01:23:30,987 Ik ben gewond, Stretch. 682 01:23:36,780 --> 01:23:40,261 Ik wilde weg terug om mijn ouders te zien... 683 01:23:41,901 --> 01:23:43,822 maar ik ben gewond, Stretch. 684 01:23:45,571 --> 01:23:47,794 Ik kan 'm daar niet laten liggen doodgaan. 685 01:23:55,367 --> 01:23:58,037 Er is niets wat u kunt doen voor hem ma'am. 686 01:24:10,665 --> 01:24:12,519 Grappig ding. 687 01:24:12,617 --> 01:24:16,492 Hij was de enige die tegen was om hier heen te komen. 688 01:24:16,589 --> 01:24:19,521 Wat gaan ze nu proberen? 689 01:24:19,624 --> 01:24:22,275 Ik denk dat ze niets proberen, maar... 690 01:24:22,375 --> 01:24:25,190 ze pakken elkaar en de winnaar neemt alles. 691 01:24:25,288 --> 01:24:27,905 Waar zijn ze nu. 692 01:24:28,007 --> 01:24:32,001 Duke schoot op Lengthy, probeerde 'm in de rug te schieten of 't hoofd... 693 01:24:32,103 --> 01:24:34,371 juist toen hij dacht jou te raken. 694 01:24:34,470 --> 01:24:38,245 Toen ging hij weg naar de stad met Lengthy achter hem aan. 695 01:24:38,342 --> 01:24:41,277 Ik denk dat ze niet dachten dat ik niet meer mee zou doen. 696 01:24:41,381 --> 01:24:45,822 - Waar zijn de paarden? - Bij de saloon, waar 't goud is. 697 01:24:45,925 --> 01:24:49,918 - Half Pint dekt de voordeur. - Zeg hem om hier te komen. 698 01:25:03,811 --> 01:25:05,634 H�, Half Pint! 699 01:25:07,067 --> 01:25:09,537 Dude en Lengthy zijn weg! 700 01:25:09,635 --> 01:25:13,410 Geen van hen wilde dat goud delen, met niemand. 701 01:25:13,507 --> 01:25:17,021 Ik en Bull Run zijn... hier binnen. 702 01:25:18,274 --> 01:25:20,609 Hou je handen op en kom binnen. 703 01:25:45,044 --> 01:25:47,266 Ga daar liggen op de vloer. 704 01:25:55,323 --> 01:25:57,825 - Waar ga je heen, baas? - Wat zou je denken? 705 01:26:00,566 --> 01:26:02,589 Jij blijft hier, Mike. 706 01:26:45,435 --> 01:26:47,256 Ga maar. 707 01:30:35,556 --> 01:30:37,444 Opa! 708 01:30:37,541 --> 01:30:41,086 Opa! Opa! 709 01:31:32,191 --> 01:31:34,213 Kom op. Doe je handen omhoog. 710 01:31:46,750 --> 01:31:50,395 Het is allemaal daar, elke cent die we pakten. 711 01:32:08,859 --> 01:32:12,920 Mag ik dat hebben. Nee, nee. Niet dat. De hoed. 712 01:32:20,699 --> 01:32:22,553 Hoeveel betaalde u daarvoor? 713 01:32:22,650 --> 01:32:25,332 Geeft niet, u mag 'm hebben. - Hoeveel betaalde u daarvoor? 714 01:32:25,330 --> 01:32:27,252 Vier dollars. 715 01:32:38,964 --> 01:32:42,280 Oh, eh, bedankt. 716 01:32:57,363 --> 01:32:59,535 En hij heeft mijn hoed. 717 01:33:05,470 --> 01:33:07,022 Daar komen ze, opa. 718 01:33:18,645 --> 01:33:20,979 - En? - We hebben het gedaan. 719 01:33:21,076 --> 01:33:23,498 Zo helpe mij. Het deed pijn, maar het is gelukt. 720 01:33:32,500 --> 01:33:34,987 Ik heb 'm betaald. 721 01:34:12,088 --> 01:34:17,288 NL ondertiteld happyfeet 59658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.