Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,536 --> 00:00:38,272
Wil je een verhaal horen?
2
00:00:44,345 --> 00:00:47,848
Wil je dat ik wat vertel over de Wildling?
3
00:00:51,875 --> 00:00:55,699
Zijn tanden zijn lang...
4
00:00:56,466 --> 00:00:59,703
en heel erg scherp.
5
00:01:01,128 --> 00:01:03,898
En zijn nagels ook.
6
00:01:04,750 --> 00:01:08,344
Lang en scherp.
7
00:01:08,751 --> 00:01:10,054
Kijk.
8
00:01:10,241 --> 00:01:12,115
En zijn haar...
9
00:01:12,313 --> 00:01:15,458
is lang en zwart...
10
00:01:16,061 --> 00:01:18,396
over z'n hele lichaam.
11
00:01:24,214 --> 00:01:26,160
Wil je meer horen?
12
00:01:26,916 --> 00:01:28,181
Nee.
13
00:01:29,189 --> 00:01:30,456
Goed.
14
00:01:35,169 --> 00:01:37,770
Je bent m'n speciale kleine besje.
15
00:03:22,057 --> 00:03:24,994
Goedemorgen, Anna.
- Goedemorgen, papa.
16
00:03:33,705 --> 00:03:37,627
Ik luister naar je hart
en zeg wanneer je moet ademen.
17
00:03:38,041 --> 00:03:39,400
Goed dan.
18
00:03:40,322 --> 00:03:41,783
Adem in?
19
00:04:03,400 --> 00:04:06,556
De mannen maken zich zorgen.
Ze zien je nooit meer.
20
00:04:06,587 --> 00:04:08,071
De jacht is voorbij.
21
00:04:08,196 --> 00:04:12,023
Natuurlijk, maar dat betekent niet
dat je zomaar kan verdwijnen.
22
00:04:12,265 --> 00:04:14,901
Roger, ik ben met pensioen.
23
00:04:15,121 --> 00:04:17,005
Goed, ik zie je...
24
00:04:18,542 --> 00:04:21,346
Sorry dat de deur je een prik gaf.
25
00:04:22,500 --> 00:04:24,569
Dat heb ik je verteld.
26
00:04:24,590 --> 00:04:29,668
Het is zo gemaakt omdat de Wildling
zich dan pijn doet als hij binnen wil komen.
27
00:04:30,184 --> 00:04:32,574
Waarom wil hij binnenkomen?
28
00:04:34,504 --> 00:04:37,598
Omdat jij de laatste bent die er nog is.
29
00:04:38,704 --> 00:04:41,977
Hij heeft alle andere kinderen opgegeten.
30
00:04:46,541 --> 00:04:48,456
Wie was dat vandaag?
31
00:04:49,898 --> 00:04:52,092
Ik hoorde iemand praten.
32
00:05:11,129 --> 00:05:12,680
Er is niemand.
33
00:05:14,094 --> 00:05:18,189
Er is alleen Anna en papa.
34
00:05:19,625 --> 00:05:21,789
Anna en papa.
35
00:05:22,881 --> 00:05:26,552
Er is alleen Anna en papa.
36
00:05:28,539 --> 00:05:33,413
Maar alleen papa kan naar buiten
omdat Anna te klein is.
37
00:05:34,283 --> 00:05:37,562
Anna moet altijd binnen blijven.
38
00:05:39,784 --> 00:05:44,523
Anna moet binnen blijven.
39
00:06:07,795 --> 00:06:09,269
Doe je ogen dicht?
40
00:06:10,411 --> 00:06:11,888
Open maar.
41
00:06:13,167 --> 00:06:15,659
Ik heb 'm van de bessenstruik geplukt.
42
00:06:19,773 --> 00:06:22,749
"Was duidelijk dat de jongeling...
43
00:06:22,769 --> 00:06:26,546
"zich zo had aangekla..
44
00:06:26,624 --> 00:06:28,822
Aangepast.
- "aangepast...
45
00:06:28,856 --> 00:06:30,824
"aan de prachtige..."
46
00:06:32,292 --> 00:06:37,174
Eén, twee, drie,
vier, vijf, zes, zeven, acht.
47
00:06:37,698 --> 00:06:40,643
Zeven, acht, negen, tien.
48
00:07:11,571 --> 00:07:13,868
Hij is naar een betere plek.
49
00:07:20,107 --> 00:07:23,318
Ik breng 'm naar
waar ik hem geplukt heb.
50
00:07:24,255 --> 00:07:26,647
En ik ga hem daar begraven.
51
00:07:27,664 --> 00:07:30,700
En dan na een tijd...
52
00:07:31,009 --> 00:07:33,841
groeit er een struik uit 'm.
53
00:07:34,114 --> 00:07:36,961
En als het dan lente wordt...
54
00:07:36,985 --> 00:07:39,266
groeien er nieuwe bessen aan.
55
00:07:39,687 --> 00:07:41,840
En groeit Dusty dan terug?
56
00:07:42,433 --> 00:07:43,734
Ja.
57
00:07:44,286 --> 00:07:47,546
Maar dan is het wel een nieuwe Dusty.
58
00:08:53,562 --> 00:08:55,335
Wat is er mis met me?
59
00:08:56,397 --> 00:08:57,966
Je bent ziek.
60
00:09:28,364 --> 00:09:30,512
Anna, dit zijn medicijnen...
61
00:09:31,458 --> 00:09:33,872
en papa moet je buik zien.
62
00:09:36,653 --> 00:09:37,996
Brave meid.
63
00:09:38,262 --> 00:09:43,004
Papa gaat de medicijnen in je buik doen
en dat gaat prikken, oké?
64
00:09:43,878 --> 00:09:46,120
Doe je ogen dicht en één...
65
00:09:46,669 --> 00:09:48,526
twee...
66
00:09:50,531 --> 00:09:51,941
drie.
67
00:09:59,072 --> 00:10:00,540
Brave meid.
68
00:10:03,706 --> 00:10:06,212
Dit moeten we voortaan elke dag doen.
69
00:11:22,584 --> 00:11:24,318
Je bent jarig.
70
00:11:24,967 --> 00:11:27,592
Wil je de beren niet tellen?
71
00:11:33,268 --> 00:11:34,744
Papa...
72
00:11:35,889 --> 00:11:37,221
kun...
73
00:11:38,228 --> 00:11:41,205
kun je me naar de betere plek brengen?
74
00:11:49,298 --> 00:11:53,016
Misschien groeit er wel een struik uit me.
75
00:13:10,625 --> 00:13:12,766
Je doet je ogen dicht...
76
00:13:14,680 --> 00:13:16,414
en je gaat slapen.
77
00:13:17,664 --> 00:13:19,632
Dan is er niets meer.
78
00:13:38,330 --> 00:13:39,634
Nee.
79
00:13:43,156 --> 00:13:45,792
Heel goed, we gaan tegen de 1000 milligram.
80
00:14:53,448 --> 00:14:54,850
't Is oké.
81
00:14:56,343 --> 00:14:58,444
Ik ben er om je te helpen.
82
00:15:00,571 --> 00:15:05,570
Ik ben diegene die je gevonden heeft.
Je buren belde omdat ze een schot hoorde.
83
00:15:07,578 --> 00:15:09,469
Sheriff Ellen Cooper.
84
00:15:15,021 --> 00:15:18,530
Ik wil je wat vragen stellen
vind je dat goed?
85
00:15:21,095 --> 00:15:22,400
Ja?
86
00:15:23,338 --> 00:15:24,924
Hoe heet je?
87
00:15:29,947 --> 00:15:31,251
Anna.
88
00:15:31,591 --> 00:15:32,900
Anna.
89
00:15:33,112 --> 00:15:36,673
Fijn om je te leren kennen, Anna.
Wat is je achternaam?
90
00:15:41,075 --> 00:15:42,342
Anna.
91
00:15:47,070 --> 00:15:48,397
Agent...
92
00:15:48,930 --> 00:15:51,242
kan ik even met u spreken?
93
00:15:51,833 --> 00:15:53,718
Blijf hier.
94
00:15:54,328 --> 00:15:57,859
We hebben een hoge concentratie
Leuprorelin in haar lichaam gemeten.
95
00:15:57,883 --> 00:16:00,429
Eén dag langer had ze niet overleeft.
- Wat is dat?
96
00:16:00,453 --> 00:16:05,328
Het wordt meestal gebruikt voor behandeling
van endometriose, vleesbomen of parafilie.
97
00:16:05,351 --> 00:16:07,538
Alleen, heeft ze dat geen van allen.
98
00:16:07,882 --> 00:16:11,093
Er is niets gevonden waarvoor
ze hiermee behandeld moet worden.
99
00:16:11,116 --> 00:16:13,498
Zou hij haar willen vergiftigen?
100
00:16:14,029 --> 00:16:17,576
Het is een sterk middel
met veel hevige bijwerkingen...
101
00:16:17,597 --> 00:16:21,034
maar zeer efficiënt
voor het omlaag brengen...
102
00:16:21,055 --> 00:16:24,143
van de oestrogeen productie bij vrouwen.
103
00:16:24,381 --> 00:16:27,206
Er zijn geen sporen
van een menstruele cyclus.
104
00:16:27,599 --> 00:16:29,045
Totaal niet.
105
00:16:29,473 --> 00:16:33,871
Ik denk dat diegene die dit gedaan heeft
haar geslachtsrijpheid wilde uitstellen.
106
00:16:35,395 --> 00:16:38,387
Dat is ziek.
- Ja, dan laat ik jullie met rust.
107
00:16:38,832 --> 00:16:40,500
Bedankt, dokter.
- Ja.
108
00:16:54,880 --> 00:16:57,249
Ik maak nu de riemen los, oké?
109
00:17:00,054 --> 00:17:01,466
Het is goed.
110
00:17:02,404 --> 00:17:04,740
Ik maak gewoon de riemen los.
111
00:17:09,515 --> 00:17:10,974
Kijk maar.
112
00:17:20,343 --> 00:17:22,093
Kijk eens aan.
113
00:17:31,198 --> 00:17:32,819
Waar is papa?
114
00:17:35,932 --> 00:17:38,057
Is hij naar de betere plek?
115
00:18:17,393 --> 00:18:19,151
Goedemorgen allemaal.
116
00:18:19,643 --> 00:18:23,823
De dokters hebben me verteld
dat je een slimme jonge meid bent.
117
00:18:23,893 --> 00:18:28,596
En dat je het goed gedaan hebt
met al die rare onderzoeken.
118
00:18:28,652 --> 00:18:31,289
Ik denk dat je wel klaar bent
om te gaan, hè?
119
00:18:31,310 --> 00:18:34,146
Nou, wij vinden ook dat je verder kan.
120
00:18:34,176 --> 00:18:37,387
Dus, het Belington Huis
is een geweldige plek.
121
00:18:37,481 --> 00:18:42,035
Ze hebben een uitgebreid therapeutisch
programma speciaal voor meisjes zoals jij...
122
00:18:42,056 --> 00:18:44,891
en het is veel leuker dan het ziekenhuis.
123
00:18:44,912 --> 00:18:48,259
Sorry, het spijt me dat ik onderbreek
maar ik moet zeggen...
124
00:18:48,280 --> 00:18:51,203
dat haar opsluiten
niet de beste oplossing is.
125
00:18:51,235 --> 00:18:54,487
Met alle respect. Ik denk dat we
op zijn kennis kunnen vertrouwen.
126
00:18:54,508 --> 00:18:57,984
We hebben de DNA uitslagen nog niet binnen.
Het lijkt me te vroeg...
127
00:18:58,005 --> 00:19:00,476
Ik zei tegen de patiënt
dat het Belington Huis...
128
00:19:00,497 --> 00:19:02,309
Ik ga met haar mee.
129
00:19:06,262 --> 00:19:08,121
Dat valt te bezien.
130
00:19:10,840 --> 00:19:14,707
Dus je blijft bij mij
tot je DNA uitslag binnen is.
131
00:19:15,747 --> 00:19:20,379
DNA is iets waarmee we onderzoeken
of je ergens familie hebt.
132
00:19:25,632 --> 00:19:29,054
Tot die tijd
ben ik verantwoordelijk voor jou.
133
00:19:29,936 --> 00:19:31,452
Vind je dat goed?
134
00:19:36,719 --> 00:19:39,018
Kun je niet tegen m'n rijstijl?
135
00:19:40,211 --> 00:19:43,508
We gaan nog geen 30 kilometer per uur.
Het is veilig.
136
00:19:43,698 --> 00:19:47,455
Maar niet altijd.
Bijvoorbeeld...
137
00:19:47,476 --> 00:19:50,862
als je onder invloed rijdt
maar ik drink niet...
138
00:19:50,883 --> 00:19:53,828
dus maak je daar maar geen zorgen om.
139
00:19:53,961 --> 00:19:56,375
Drink jij niet?
- Niet meer.
140
00:19:58,028 --> 00:20:00,574
Dan zal je wel veel dorst hebben.
141
00:20:20,522 --> 00:20:23,694
Er zijn niet veel vegetariërs in dit dorp.
142
00:20:32,477 --> 00:20:33,883
Opdonder.
143
00:20:34,539 --> 00:20:36,555
Wat denk je wel niet?
144
00:20:37,625 --> 00:20:41,179
Bij dat soort jongens
moet je niet in de buurt komen.
145
00:21:06,718 --> 00:21:08,453
Heb je honger?
146
00:21:11,679 --> 00:21:15,375
Ik ben geen goede kok
maar ik weet wat lekker is met ketchup.
147
00:21:26,546 --> 00:21:28,486
Best lekker, hè?
148
00:21:37,016 --> 00:21:39,633
Wie is dat?
- Anna, dit is Ray.
149
00:21:39,899 --> 00:21:44,320
Ray, dit is Anna het meisje
waar ik over verteld heb uit het ziekenhuis.
150
00:21:44,367 --> 00:21:46,337
Waarom draagt ze m'n kleren?
151
00:21:46,398 --> 00:21:50,202
Omdat ze onze gast is
en niets had om aan te trekken.
152
00:21:50,249 --> 00:21:52,920
Je draagt dat shirt nooit
dus wat maakt het uit?
153
00:21:52,944 --> 00:21:55,803
Wat is er met je hoofd gebeurd?
- Gaat je geen reet aan.
154
00:21:55,850 --> 00:21:58,551
Let op je taalgebruik, jongeman.
155
00:22:01,999 --> 00:22:03,905
Ben jij z'n papa?
156
00:22:05,099 --> 00:22:08,333
Nee, ik ben zijn vader niet,
ik ben zijn zus.
157
00:22:08,360 --> 00:22:11,711
Alleen mannen kunnen papa's zijn
en vrouwen zijn mama's.
158
00:22:11,732 --> 00:22:14,899
Iedereen heeft ze.
Of je het leuk vindt of niet.
159
00:22:19,458 --> 00:22:24,481
Sorry, het ruikt hier een beetje muf
omdat we deze kamer niet vaak gebruiken.
160
00:22:25,809 --> 00:22:27,426
Nou, kijk eens aan.
161
00:22:34,995 --> 00:22:39,542
Nou als je iets nodig hebt
ik ben aan de andere kant van de gang, oké?
162
00:22:40,425 --> 00:22:41,729
Oké?
163
00:22:43,831 --> 00:22:46,471
Mag het dicht?
- Heb je het koud?
164
00:22:51,207 --> 00:22:52,476
De Wildling.
165
00:22:53,120 --> 00:22:54,774
Wat is een Wildling?
166
00:22:57,026 --> 00:22:58,940
Hij eet kinderen.
167
00:23:02,010 --> 00:23:04,424
Heeft je vader je dat verteld?
168
00:23:06,787 --> 00:23:09,283
Heb je ooit Wildling gezien?
169
00:23:09,931 --> 00:23:11,580
In m'n dromen.
170
00:23:14,973 --> 00:23:18,450
Luister, Anna
ik ben op veel plaatsen geweest.
171
00:23:19,119 --> 00:23:22,145
En ik heb nog nooit een Wildling gezien.
172
00:23:23,682 --> 00:23:25,550
Het is goed, je bent hier veilig.
173
00:23:27,943 --> 00:23:31,252
Rust maar wat uit.
Je hebt een lange dag gehad.
174
00:23:35,826 --> 00:23:37,198
Welterusten.
175
00:24:30,100 --> 00:24:31,553
Goedemorgen.
176
00:24:32,064 --> 00:24:34,033
Alles goed hierbinnen?
177
00:24:34,293 --> 00:24:37,170
Het is zeven uur, tijd om te ontbijten.
178
00:25:46,287 --> 00:25:50,294
We zijn hier komen wonen voor Ellen's werk.
Vlak na de dood van onze ouders.
179
00:25:50,349 --> 00:25:53,208
Als we nog in de stad woonde
hadden we de metro
180
00:25:53,271 --> 00:25:58,294
Geen metro is klote.
Nooit bereik met je mobiel ooit, is klote.
181
00:25:58,806 --> 00:26:02,048
Er is maar één restaurant
en dat is Dairy Queen.
182
00:26:02,126 --> 00:26:03,569
Klote.
183
00:26:07,350 --> 00:26:09,084
Ik heb het je toch gezegd?
184
00:26:09,140 --> 00:26:12,537
Het zijn geen hamsters.
En ook geen baby's.
185
00:26:13,101 --> 00:26:14,404
Nee?
186
00:26:17,232 --> 00:26:20,107
Wil je zien waar je echt vandaan komt?
187
00:26:23,021 --> 00:26:26,192
Dit geeft je een algemene indruk.
188
00:27:54,050 --> 00:27:55,698
Ik heb wat voor je.
189
00:28:08,887 --> 00:28:12,793
Dat is wat je gebruikt
als je daar beneden bloedt.
190
00:28:13,125 --> 00:28:16,582
Dus het is een medicijn.
- Nee, je bent niet ziek.
191
00:28:17,676 --> 00:28:19,457
Je bent een vrouw.
192
00:28:40,619 --> 00:28:43,019
Ga ervoor meiden Grizzlies!
193
00:28:43,074 --> 00:28:45,472
Weet je waar de bibliotheek is?
194
00:28:45,508 --> 00:28:47,523
Ja, ik laat het je zien.
195
00:28:48,560 --> 00:28:52,344
Het feest is aanstaande zaterdag.
Bij mijn thuis.
196
00:28:54,504 --> 00:28:57,661
Je moet zeker komen
omdat ik je dan kan voorstellen.
197
00:28:57,708 --> 00:28:59,559
Het wordt superleuk.
- Dank je.
198
00:29:34,640 --> 00:29:36,242
Oh, god, echt waar?
199
00:29:36,850 --> 00:29:39,178
Ja, ik bedoel waarschijnlijk.
200
00:29:41,077 --> 00:29:42,581
Ze is blootsvoets.
201
00:29:44,260 --> 00:29:48,650
Is dat 't meisje wat op zolder gehouden werd?
- Echt, als seksslaaf?
202
00:29:48,744 --> 00:29:49,922
Ja.
203
00:29:52,071 --> 00:29:53,931
Ze moet wel achterlijk zijn.
204
00:30:03,813 --> 00:30:05,547
Excuseer, mevrouw.
205
00:30:06,086 --> 00:30:09,586
Zoek je soms iets?
- Ik ben op zoek naar Ray.
206
00:30:09,948 --> 00:30:14,307
Ik zou hem bij de bibliotheek zien maar...
- Je moet wat voorzichtiger zijn er ligt...
207
00:30:14,353 --> 00:30:16,056
kapot glas en zo.
208
00:30:18,494 --> 00:30:20,650
Maar misschien kunnen we je helpen.
209
00:30:31,332 --> 00:30:33,074
Kom op, laat me er uit.
210
00:30:33,113 --> 00:30:35,691
Wat denk jij?
- Natuurlijk.
211
00:30:39,545 --> 00:30:42,506
Wat grappig.
- We wisten niet dat je een vriendin had.
212
00:30:42,527 --> 00:30:45,691
Heb ik niet.
- Wat zijn jullie dan, neukvriendjes.
213
00:30:45,712 --> 00:30:48,566
Laat haar erbuiten.
- Hé maat, je vergeet iets.
214
00:30:50,329 --> 00:30:52,172
Wie rookt er wiet?
215
00:30:52,219 --> 00:30:55,339
Niemand.
- Brave, jongen. Je bent braaf.
216
00:30:55,363 --> 00:30:57,856
Zorg ervoor dat hij dat onthoudt.
217
00:31:03,598 --> 00:31:07,051
Dat was zeer indrukwekkend.
Hoe heet je?
218
00:31:08,809 --> 00:31:11,380
Je doet me er geen plezier mee.
219
00:33:48,441 --> 00:33:51,542
Je gaat altijd omhoog
tegen de groeirichting in.
220
00:33:56,529 --> 00:33:59,326
Ik heb dit van m'n vader geleerd.
221
00:33:59,952 --> 00:34:03,897
Hij moest zich elke dag
van zijn leven scheren.
222
00:34:04,244 --> 00:34:06,584
Niet z'n benen maar zijn gezicht.
223
00:34:12,846 --> 00:34:16,494
Anna, er is iets
waarover ik met je wil praten.
224
00:34:18,206 --> 00:34:20,525
De DNA uitslagen zijn binnen.
225
00:34:21,259 --> 00:34:25,055
Ze laten zien dat Gabriel Hanson
niet je echte vader is.
226
00:34:26,720 --> 00:34:28,500
Hij is niet je papa.
227
00:34:31,329 --> 00:34:32,634
Wat?
228
00:34:33,403 --> 00:34:36,731
Weet je nog wat ik heb gezegd
over mama's en papa's?
229
00:34:37,004 --> 00:34:38,660
Iedereen heeft ze.
230
00:34:41,246 --> 00:34:44,816
We weten nog steeds niet zeker
wie je echte ouders zijn.
231
00:34:44,839 --> 00:34:49,339
En ik geloof niet dat de staat
je voor altijd bij me laat wonen.
232
00:34:49,769 --> 00:34:53,612
We moeten een meer permanent
thuis voor je vinden.
233
00:35:09,776 --> 00:35:12,315
Zo makkelijk kom je niet weg.
234
00:35:14,136 --> 00:35:18,971
Het examen is maandag
en je hebt nog maar de helft doorgenomen.
235
00:35:20,259 --> 00:35:21,564
Dus?
236
00:35:22,025 --> 00:35:24,767
Wat weet je van de
onafhankelijkheidsverklaring.
237
00:35:31,501 --> 00:35:34,797
Kom, als je hiervoor zakt
vermoord Ellen me.
238
00:35:36,894 --> 00:35:39,711
Heb je ooit het noorderlicht gezien?
239
00:35:41,563 --> 00:35:44,461
Nee, die kun je hier niet zien.
- Waarom?
240
00:35:44,633 --> 00:35:48,781
Omdat dat zover noordelijk is
waar er geen mensen meer wonen.
241
00:36:03,071 --> 00:36:06,485
Ik zou het noorderlicht
eigenlijk ook graag willen zien.
242
00:36:09,563 --> 00:36:11,148
Mijn moeder...
243
00:36:12,044 --> 00:36:14,883
liet me foto's zien van toen ik...
244
00:36:15,250 --> 00:36:16,703
zo groot was.
245
00:36:21,641 --> 00:36:24,196
Wat doe je nou?
- Je ruikt.
246
00:36:25,313 --> 00:36:26,821
Ruik ik?
247
00:36:27,214 --> 00:36:29,487
Naar een hamburger.
248
00:36:30,587 --> 00:36:33,269
Die heb ik nog nooit eerder gehad.
249
00:36:40,915 --> 00:36:42,469
Wat is dat?
250
00:36:43,240 --> 00:36:44,540
Wat?
251
00:36:44,952 --> 00:36:46,337
Daar.
252
00:36:46,584 --> 00:36:49,368
Ik denk dat Jen een feestje geeft.
253
00:36:50,279 --> 00:36:51,910
Ik ken Jen.
254
00:36:52,514 --> 00:36:54,185
Hoe ken je haar?
255
00:36:54,695 --> 00:36:56,271
Ze is m'n vriendin.
256
00:36:59,783 --> 00:37:02,643
Waar gaan jullie naartoe?
- Naar een feestje.
257
00:37:02,830 --> 00:37:06,361
Wil je niet met mij feesten?
Ik dacht dat we gingen grillen?
258
00:37:06,382 --> 00:37:08,751
Ja, maar kunnen we dat morgen doen?
259
00:37:08,806 --> 00:37:11,162
Natuurlijk.
- Waarom ga je niet mee?
260
00:37:11,196 --> 00:37:14,308
Ellen wil niet naar zo'n feestje.
- Wat voor feestje?
261
00:37:14,329 --> 00:37:18,227
Bij Jen thuis.
- Ja, we zijn voor middernacht thuis.
262
00:37:31,768 --> 00:37:35,076
Hoi. Wie was jij ook alweer?
- Anna.
263
00:37:35,858 --> 00:37:38,928
Anna. Kom binnen.
- Dank je.
264
00:37:40,030 --> 00:37:43,295
Je bent met een meisje, wat leuk.
265
00:38:10,021 --> 00:38:11,423
Hé, maatje.
266
00:38:12,458 --> 00:38:15,927
Waarom is je moeder er niet?
- Dat is m'n zus, klootzak.
267
00:38:16,239 --> 00:38:18,637
Ik wist niet
dat je uit je bek kon ruften.
268
00:38:18,658 --> 00:38:21,433
Verborgen talenten, man.
Verborgen talent.
269
00:38:37,349 --> 00:38:40,013
Hier. Drink het niet te snel.
270
00:38:45,123 --> 00:38:46,492
Geweldig.
271
00:40:43,323 --> 00:40:44,625
Anna.
272
00:40:45,327 --> 00:40:47,111
Wat is er aan de hand?
273
00:40:52,549 --> 00:40:56,049
Ik kan je naar huis brengen.
Kom naar buiten en dan gaan we.
274
00:41:03,780 --> 00:41:05,864
Anna, maak alsjeblieft open?
275
00:44:16,041 --> 00:44:20,884
Het is zo gemaakt omdat de Wildling
zich dan pijn doet als hij binnen wil komen.
276
00:44:21,602 --> 00:44:24,064
Waarom wil hij binnenkomen?
277
00:44:24,085 --> 00:44:26,688
Omdat jij de laatste bent die er nog is.
278
00:44:33,901 --> 00:44:36,870
Hij heeft alle andere kinderen opgegeten.
279
00:45:28,860 --> 00:45:31,906
Is alles goed?
Waar ben je geweest?
280
00:45:34,070 --> 00:45:36,351
Heeft iemand je pijn gedaan?
281
00:45:40,088 --> 00:45:41,390
Kom.
282
00:45:43,844 --> 00:45:46,913
Ray en ik hebben je overal gezocht.
283
00:45:49,567 --> 00:45:51,502
Anna, luister ik...
284
00:45:51,560 --> 00:45:54,229
Ik wil dat je weet
dat je me kunt vertrouwen.
285
00:45:54,411 --> 00:45:56,747
Je kunt me alles vertellen.
286
00:45:57,473 --> 00:46:01,574
Ik moet weten wat er gisteravond
gebeurd is. Waar je bent geweest en...
287
00:46:01,621 --> 00:46:04,379
wat er met je jurk is gebeurd.
288
00:46:06,297 --> 00:46:09,961
Heeft iemand
je pijn willen doen of je willen betasten?
289
00:46:26,930 --> 00:46:29,031
Roger.
- Heb je hulp met haar nodig?
290
00:46:29,052 --> 00:46:32,047
Nee, dank je. Het gaat prima.
- Kijk, het volgende...
291
00:46:32,101 --> 00:46:35,804
Richard Fuller belde zojuist
en zijn 18 jarige zoon Lawrence...
292
00:46:35,835 --> 00:46:39,913
was ook op dat feest
en is ook niet thuis gekomen.
293
00:46:42,215 --> 00:46:45,316
Hij is om elf uur voor het laatst gezien.
We hebben gevraagd...
294
00:46:45,337 --> 00:46:47,772
maar niemand heeft 'm zien vertrekken.
295
00:46:47,793 --> 00:46:52,543
Ik dacht we vragen het haar...
- Ik denk dat je het mij moet laten doen.
296
00:47:09,053 --> 00:47:11,522
Anna, je moet met me praten.
297
00:47:15,154 --> 00:47:19,333
Je moet me vertellen wat er op
dat feest is gebeurd gisteravond.
298
00:47:19,364 --> 00:47:23,146
Je hoeft nu je nagels niet te gaan lakken.
Ik probeer je te helpen.
299
00:47:23,167 --> 00:47:25,643
Ik kan je niet helpen als je niet praat.
300
00:47:27,071 --> 00:47:29,665
Wat is er aan de hand?
Is alles goed met je?
301
00:47:29,727 --> 00:47:32,329
Ray, wat weet jij van Lawrence Fuller?
302
00:47:32,376 --> 00:47:34,313
Behalve dat hij een klootzak is?
303
00:47:34,360 --> 00:47:36,368
Die klootzak is vermist.
304
00:47:36,415 --> 00:47:39,961
Denk je dat Anna meer weet?
Is dat wat er aan de hand is?
305
00:47:39,982 --> 00:47:42,977
Ik wil dat ze zegt waar ze is geweest.
Ze praat niet.
306
00:47:43,008 --> 00:47:45,979
Ik moet weten waar je was.
- Ik praat wel met haar.
307
00:47:46,000 --> 00:47:48,383
Doe je dat?
- Ja, alleen.
308
00:47:49,508 --> 00:47:50,812
Dank je.
309
00:47:56,962 --> 00:48:00,611
Geen zorgen.
Ik zal niks zeggen over het bloed.
310
00:48:03,777 --> 00:48:06,183
Zulke dingen kun je niet doen.
311
00:48:06,325 --> 00:48:08,360
Hoe kan ik je zo beschermen?
312
00:48:13,709 --> 00:48:15,484
Laat eens zien?
313
00:48:28,639 --> 00:48:29,951
Ellen.
314
00:48:34,763 --> 00:48:37,989
We moeten haar naar het ziekenhuis brengen.
315
00:51:04,804 --> 00:51:06,613
Dat dacht ik al.
316
00:51:09,160 --> 00:51:11,585
Je zoekt naar de anderen...
317
00:51:11,847 --> 00:51:13,632
zoals jij.
318
00:51:15,677 --> 00:51:19,591
Ik heb jou soort al in geen 16 jaar gezien.
319
00:51:19,630 --> 00:51:22,012
Sinds de laatste zuivering.
320
00:51:22,928 --> 00:51:24,231
Ja...
321
00:51:25,544 --> 00:51:30,177
ik kan me die avond nog wel herinneren.
Ik zal het nooit vergeten.
322
00:51:32,653 --> 00:51:37,449
De mannen uit het dorp zeiden
dat ze allemaal gedood waren.
323
00:51:41,246 --> 00:51:44,449
Maar dat is niet helemaal waar, of wel?
324
00:51:56,691 --> 00:51:59,260
Wil je weten waar je moeder is?
325
00:53:00,640 --> 00:53:03,210
Gabe, alles goed?
326
00:53:03,414 --> 00:53:05,038
Prima.
327
00:53:20,531 --> 00:53:23,936
Zitten daar nog meer van die bastaarden?
328
00:53:24,009 --> 00:53:26,978
Nee, we hebben ze allemaal.
329
00:53:30,308 --> 00:53:33,511
Tot en met de allerlaatste.
330
00:53:46,594 --> 00:53:49,193
Je bent m'n speciale kleine besje.
331
00:55:07,554 --> 00:55:11,288
Wat is er aan de hand?
- We hebben Lawrence gevonden...
332
00:55:11,915 --> 00:55:14,226
en haar jurk naast zijn lichaam.
333
00:55:38,508 --> 00:55:40,421
Het spijt me Anna.
334
00:55:40,829 --> 00:55:43,406
Ik wil het echt graag begrijpen.
335
00:55:47,918 --> 00:55:49,683
Ik kom terug.
336
00:56:52,227 --> 00:56:54,211
Goede nacht, Roger.
- Goede nacht.
337
00:57:35,632 --> 00:57:38,131
Voor ik jou had...
338
00:57:39,393 --> 00:57:41,393
had ik een hond.
339
00:57:42,211 --> 00:57:45,397
Hij heette Jasper.
Goeie hond.
340
00:57:45,522 --> 00:57:47,233
Altijd een beetje rebels.
341
00:57:50,388 --> 00:57:54,191
Maar na de avond dat ik jou kreeg.
342
00:57:54,263 --> 00:57:57,794
Werd Jasper gekker en gekker.
343
00:57:59,887 --> 00:58:02,923
En op het laatst draaide hij door.
344
00:58:05,590 --> 00:58:08,191
Dus moest ik 'm
naar een betere plek sturen.
345
00:58:10,122 --> 00:58:11,458
Je weet wel.
346
00:58:16,645 --> 00:58:18,914
Ik heb een eed afgelegd, Anna.
347
00:58:20,830 --> 00:58:23,232
Dat ik alle Wildlings zou doden.
348
00:58:25,480 --> 00:58:27,037
Als ik...
349
00:58:28,012 --> 00:58:30,714
half zo'n jager als Jasper was...
350
00:58:31,678 --> 00:58:34,198
was er nu geen Anna.
351
00:58:34,655 --> 00:58:37,425
En Jasper zou nog aan m'n zijde zijn.
352
00:58:45,196 --> 00:58:47,633
Er is een betere plek voor jou.
353
00:58:58,249 --> 00:58:59,975
Doe je shirt omhoog?
354
00:59:06,896 --> 00:59:08,764
Vind de plek...
355
00:59:11,116 --> 00:59:12,985
en steek het er in.
356
00:59:15,717 --> 00:59:19,620
Nu indrukken.
Druk het helemaal in.
357
00:59:22,630 --> 00:59:26,419
Waarom heb je niet gezegd
dat ik een Wildling ben?
358
00:59:30,150 --> 00:59:32,252
Ik wilde je ontzien.
359
00:59:33,865 --> 00:59:35,375
Waarom?
360
00:59:37,847 --> 00:59:39,906
Waarom heb je me ontzien?
361
00:59:47,656 --> 00:59:50,091
Anna was een vergissing...
362
00:59:55,441 --> 00:59:57,165
en papa ook.
363
01:00:02,066 --> 01:00:03,369
Roger.
364
01:00:40,840 --> 01:00:42,837
Goedemorgen, Anna.
365
01:00:53,853 --> 01:00:56,150
Is alles goed daaronder?
366
01:00:57,107 --> 01:01:00,262
Kom sta op,
ik moet je naar het bureau brengen...
367
01:01:09,092 --> 01:01:11,361
Anna?
- Rijden.
368
01:01:14,092 --> 01:01:16,944
Anna, serieus...
- Kun je wat sneller alsjeblieft?
369
01:01:16,965 --> 01:01:20,207
Waar gaan we eigenlijk naartoe?
- Naar het noorderlicht.
370
01:01:20,238 --> 01:01:23,214
Serieus? Dat is gekkenwerk.
Je bent een voortvluchtige.
371
01:01:23,235 --> 01:01:25,582
Nee, ik ben een Wildling.
372
01:01:26,727 --> 01:01:28,727
Waarom rem je af?
373
01:01:29,451 --> 01:01:31,125
Waarom stoppen we?
374
01:01:31,391 --> 01:01:32,930
Wat is een Wildling?
375
01:01:32,951 --> 01:01:35,281
Blijf rijden.
- Wat is een Wildling, Anna?
376
01:01:35,320 --> 01:01:39,680
Ik wil je helpen. Maar je kunt niet denken
dat we zomaar een politieauto kunnen stelen.
377
01:01:39,701 --> 01:01:41,888
Ze kunnen dit ding traceren.
378
01:01:52,310 --> 01:01:53,700
Hé, Wildling!
379
01:02:41,154 --> 01:02:43,024
Man, da's koud.
380
01:03:10,083 --> 01:03:12,554
Je wordt nog ziek in die natte kleding.
381
01:03:21,235 --> 01:03:22,991
Kom, Anna.
Sta op.
382
01:03:26,683 --> 01:03:28,549
Doe je armen omhoog.
383
01:04:04,565 --> 01:04:06,110
Ik zal je niet bijten.
384
01:05:42,050 --> 01:05:43,958
Heb je haar gevonden?
385
01:05:45,331 --> 01:05:47,073
Haal de mannen.
386
01:05:47,284 --> 01:05:51,565
Dat doe ik niet, Gabe.
Niet als ze met dat joch samen is.
387
01:05:51,976 --> 01:05:54,319
Ik kwam Cooper vanmorgen tegen.
388
01:05:55,186 --> 01:05:58,099
Ik zeg het je, ze stelt teveel vragen.
389
01:05:58,685 --> 01:06:02,256
Ik draai hier niet de bak voor in.
Niet voor jouw vergi...
390
01:06:02,555 --> 01:06:05,058
Jij hebt haar laten ontsnappen.
391
01:06:32,734 --> 01:06:34,837
Het is niet zo erg, echt waar.
392
01:06:40,320 --> 01:06:41,953
Het blijft zo niet.
393
01:07:14,558 --> 01:07:16,112
Wat is er?
394
01:07:18,841 --> 01:07:20,222
Rennen.
395
01:07:34,552 --> 01:07:36,380
Ray, blijf liggen.
396
01:08:05,371 --> 01:08:07,293
Je moet springen.
- Wat?
397
01:08:20,965 --> 01:08:24,535
Als we de rivier volgen
komen we bij het meer.
398
01:08:24,596 --> 01:08:28,606
Vanaf daar kunnen we de auto vinden
en Ellen zoeken.
399
01:08:39,685 --> 01:08:41,168
Kom, ga mee.
400
01:09:14,038 --> 01:09:15,340
Ellen.
401
01:09:15,838 --> 01:09:17,139
Ray.
402
01:09:18,010 --> 01:09:19,460
Oh, mijn god.
403
01:09:21,317 --> 01:09:24,949
Wie heeft dat gedaan?
- Ik heb geen flauw idee.
404
01:09:29,715 --> 01:09:31,222
Waar is Anna?
405
01:09:32,743 --> 01:09:34,051
Weg.
406
01:11:24,490 --> 01:11:25,805
Daar.
407
01:11:37,757 --> 01:11:39,892
Laten we deze kant opgaan.
408
01:11:56,480 --> 01:12:00,917
...de hoofdverdachte in de moord op
klasgenoot Lawrence Fuller.
409
01:12:01,042 --> 01:12:03,872
Fuller is drie maanden geleden
dood gevonden...
410
01:12:03,893 --> 01:12:06,588
en zijn moordenaar loopt nog vrij rond.
411
01:12:06,776 --> 01:12:11,502
Anna werd vlak na de moord gearresteerd
maar ontsnapte en wordt nog steeds vermist...
412
01:12:11,596 --> 01:12:14,096
nu het onderzoek een aantal maanden loopt.
413
01:12:14,135 --> 01:12:19,205
De overheid waarschuwt mensen
het heft niet in eigen handen te nemen...
414
01:12:19,390 --> 01:12:23,405
omdat ze bang zijn
dat deze vrouw gevaarlijk kan zijn.
415
01:12:23,426 --> 01:12:25,442
Ze wordt in verband gebracht met...
416
01:13:23,359 --> 01:13:25,814
Kijk uit waar je loopt.
- Sorry.
417
01:13:42,953 --> 01:13:44,383
We moeten gaan.
418
01:13:47,428 --> 01:13:48,728
Nu.
419
01:13:58,299 --> 01:14:01,049
Ellen, waar ben je?
- Fern Creek, waarom?
420
01:14:01,643 --> 01:14:04,020
Luister, ze zijn onderweg.
421
01:14:04,351 --> 01:14:06,096
En Roger is erbij.
422
01:14:58,497 --> 01:15:00,247
Ze heeft 'm vermoord.
423
01:15:01,547 --> 01:15:03,266
Kom op, vlug.
424
01:16:11,608 --> 01:16:13,961
Kijk uit waar je loopt, sheriff.
425
01:16:17,248 --> 01:16:18,750
Leg neer.
426
01:16:20,425 --> 01:16:21,943
Leg neer.
427
01:16:26,943 --> 01:16:29,063
Je had niet zo nieuwsgierig moeten zijn.
428
01:16:29,168 --> 01:16:31,394
En je had nooit
dat meisje mee moeten nemen.
429
01:16:31,432 --> 01:16:33,025
Jij krijgt nooit...
430
01:17:42,069 --> 01:17:46,100
Dit is 185 voor de meldkamer.
Ik heb versterking nodig.
431
01:17:47,434 --> 01:17:48,996
Hoort iemand me?
432
01:20:47,813 --> 01:20:50,149
Je hebt een nieuw klein besje.
433
01:20:58,189 --> 01:21:01,192
Het is bijna rijp.
434
01:21:04,343 --> 01:21:06,762
Binnenkort ben je op een betere plek.
435
01:21:10,216 --> 01:21:11,771
't Is oké.
436
01:21:18,211 --> 01:21:20,977
Goed, bijna, bijna.
437
01:21:29,119 --> 01:21:31,983
Goed, kom.
438
01:21:32,840 --> 01:21:34,269
Kom maar.
439
01:21:37,520 --> 01:21:38,822
Zo ja.
440
01:21:40,345 --> 01:21:41,647
Daar.
441
01:21:44,367 --> 01:21:47,443
Goed zo.
Zo ja.
442
01:21:50,689 --> 01:21:53,760
Ik beloof je, als het een meisje is.
443
01:21:54,510 --> 01:21:56,479
Noem ik haar Anna.
444
01:24:02,862 --> 01:24:04,206
Ellen.32033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.