Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,785
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX
2
00:00:55,097 --> 00:00:56,715
Och nu en speciell nyhet.
3
00:00:56,765 --> 00:00:57,633
MARLEY SKJUTEN
4
00:00:57,683 --> 00:01:00,752
Reggeastjärnan Bob Marley
har blivit skjuten.
5
00:01:05,065 --> 00:01:09,094
Det var blod överallt.
Som om det hade sprejats med kulor.
6
00:01:13,699 --> 00:01:17,352
I Bobs fall, är det svårt
att skilja fakta från fiktion.
7
00:01:22,624 --> 00:01:24,317
Alla hade en teori.
8
00:01:24,626 --> 00:01:27,654
Vissa sa oppositionen, andra sa CIA...
9
00:01:33,010 --> 00:01:35,879
Det har sagts att attentatet
mot Bob Marley
10
00:01:35,929 --> 00:01:38,832
ingår i en plan att destabilisera Jamaica.
11
00:01:44,772 --> 00:01:46,840
Om direktiv gavs,
12
00:01:47,024 --> 00:01:49,384
kom de då från högsta nivå?
13
00:01:55,991 --> 00:01:59,278
Varför skulle nån vilja skada Bob?
14
00:01:59,328 --> 00:02:02,230
Han var en sån fredssymbol!
15
00:02:02,873 --> 00:02:05,159
Myndigheterna är fortfarande ovetande
16
00:02:05,209 --> 00:02:07,152
om vem som ligger bakom.
17
00:02:09,213 --> 00:02:13,200
VEM SKÖT SHERIFFEN?
18
00:02:21,392 --> 00:02:24,169
När jag bodde i Trenchtown...
19
00:02:25,020 --> 00:02:28,057
som ung, var det lätt att överleva.
20
00:02:28,107 --> 00:02:31,310
Det enda man var tvungen att se upp för
var polisen.
21
00:02:31,360 --> 00:02:34,313
Polisen kunde alltid ta dig,
sätta dit dig,
22
00:02:34,363 --> 00:02:36,348
kasta dig i fängelse...
23
00:02:36,448 --> 00:02:38,609
för att du var från Trenchtown.
24
00:02:38,659 --> 00:02:39,735
Trenchtown...
25
00:02:39,785 --> 00:02:43,563
Säger man att man är från Trenchtown
är det kört.
26
00:02:49,962 --> 00:02:52,998
Första gången vi träffades i Trenchtown,
27
00:02:53,048 --> 00:02:55,992
var Bob kanske 17.
28
00:02:56,051 --> 00:02:59,204
Vi hade inga instrument när vi började.
29
00:02:59,346 --> 00:03:01,548
Vi satt bara ner och sjöng.
30
00:03:01,598 --> 00:03:03,842
Jag minns
31
00:03:03,892 --> 00:03:06,294
När vi brukade sitta
32
00:03:07,729 --> 00:03:11,758
I bostadsområdet i Trenchtown
33
00:03:12,192 --> 00:03:16,271
Bob bodde i ett kommunalt bostadsområde
i Trenchtown...
34
00:03:16,321 --> 00:03:19,891
när vi hade problem under 60-talet.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,529
Det pågick mycket våldsamheter
36
00:03:23,579 --> 00:03:26,189
i innerstadsområdena.
37
00:03:26,874 --> 00:03:31,412
Bob hade förskjutits av sin familj.
Han var pank och hemlös.
38
00:03:31,462 --> 00:03:33,655
Coxsone Dodd gav honom bostad.
39
00:03:34,047 --> 00:03:37,617
Coxsone var som en far för Bob.
Han lät honom sjunga,
40
00:03:37,801 --> 00:03:41,672
men han fick inte spela revolutionär,
religiös musik.
41
00:03:41,722 --> 00:03:44,332
Han skulle sjunga pop och få hits.
42
00:03:45,017 --> 00:03:47,553
När Bob började sjöng han
simpla popsånger.
43
00:03:47,603 --> 00:03:50,389
som "Sugar, Sugar"
och "What's New Pussycat?"
44
00:03:50,439 --> 00:03:52,382
Han försökte slå igenom.
45
00:04:00,032 --> 00:04:04,311
I början av hans musikkarriär
var det kärlekssånger och sånt.
46
00:04:04,786 --> 00:04:07,990
När hans musik utvecklades via ska
till reggea,
47
00:04:08,040 --> 00:04:10,483
anammade han rastabudskapet.
48
00:04:14,379 --> 00:04:17,416
Rastafari är en religiös
och social rörelse
49
00:04:17,466 --> 00:04:19,460
som uttryckte känslorna
50
00:04:19,510 --> 00:04:21,879
hos de förtryckta svarta på Jamaica,
51
00:04:21,929 --> 00:04:24,664
men även stämde in på...
52
00:04:24,973 --> 00:04:27,542
tanken om afrikansk frigörelse.
53
00:04:27,726 --> 00:04:31,588
Rastamedvetenhet handlade om
vem man är som afrikan.
54
00:04:32,439 --> 00:04:34,674
Vad är din funktion här,
55
00:04:35,317 --> 00:04:36,185
som svart man?
56
00:04:36,235 --> 00:04:37,269
POLIS
57
00:04:37,319 --> 00:04:41,064
De var utstötta,
och polisen gick hårt åt dem.
58
00:04:41,114 --> 00:04:44,559
De fick stryk och låstes in
för att de rökte på.
59
00:04:45,077 --> 00:04:47,404
Rasta accepterades aldrig
60
00:04:47,454 --> 00:04:49,865
av den styrande medelklassen.
61
00:04:49,915 --> 00:04:52,743
Det var en religion för de fattiga.
62
00:04:52,793 --> 00:04:55,245
De slogs mot Babylon,
63
00:04:55,295 --> 00:04:58,990
systemet där fåtalet
kontrollerade massorna.
64
00:05:00,676 --> 00:05:05,047
Bob såg föraktet mot de fattiga
65
00:05:05,097 --> 00:05:07,916
och ville att de skulle finna mod...
66
00:05:08,308 --> 00:05:11,127
i hans musik, för att fortsätta kämpa.
67
00:05:12,145 --> 00:05:14,172
Res er, stå upp
68
00:05:15,023 --> 00:05:16,850
Ge inte upp kampen
69
00:05:16,900 --> 00:05:17,935
Kom igen
70
00:05:17,985 --> 00:05:20,387
Res er, stå upp
71
00:05:20,946 --> 00:05:23,765
Stå upp för era rättigheter
72
00:05:25,617 --> 00:05:28,403
Min pappa är vit och min mamma svart.
73
00:05:28,453 --> 00:05:31,940
De kallar mig halvblod eller nåt.
74
00:05:32,291 --> 00:05:35,902
Jag väljer inte sida.
75
00:05:36,003 --> 00:05:38,830
Jag väljer varken svart eller vitt.
76
00:05:38,880 --> 00:05:40,657
Jag väljer Gud.
77
00:05:42,009 --> 00:05:43,418
En dag sa han,
78
00:05:43,468 --> 00:05:46,922
"Mannen som låg med min mor
var en vit man,
79
00:05:46,972 --> 00:05:50,583
så jag kan varken kallas vit eller svart.
80
00:05:50,642 --> 00:05:54,879
Jag är här. Jag måste försöka ena oss."
81
00:05:56,356 --> 00:05:58,892
Makt åt folket! Kom igen, folket!
82
00:05:58,942 --> 00:06:00,394
Makt åt folket!
83
00:06:00,444 --> 00:06:03,981
Michael Manley har varit premiärminister
sen 1972
84
00:06:04,031 --> 00:06:07,442
och säger att 300 års slaveri
och brittisk kolonialism
85
00:06:07,492 --> 00:06:10,237
har gjort Jamaica till en nation få har
86
00:06:10,287 --> 00:06:11,980
och många har inte.
87
00:06:11,997 --> 00:06:15,692
Jamaica tillät
en liten privilegierad grupp...
88
00:06:15,751 --> 00:06:19,246
att verkligen leva ett gott liv.
89
00:06:19,296 --> 00:06:21,123
MICHAEL MANLEY
PREMIÄRMINISTER
90
00:06:21,173 --> 00:06:24,918
En regering var tvungen att komma
som utmanade oligarkin
91
00:06:24,968 --> 00:06:29,164
och började lägga grunden
för ett jämlikt samhälle.
92
00:06:30,849 --> 00:06:33,218
De röstande står inför ett val.
93
00:06:33,268 --> 00:06:35,470
Antingen kan de välja att fortsätta
94
00:06:35,520 --> 00:06:38,673
med premiärminister Michael Manleys
socialism.
95
00:06:39,024 --> 00:06:43,511
Eller så kan de rösta för en återgång
till ett kapitalistiskt system.
96
00:06:44,488 --> 00:06:46,773
I kortegen färdas Edward Seaga,
97
00:06:46,823 --> 00:06:49,392
ledare för det konservativa partiet.
98
00:06:49,618 --> 00:06:51,695
Vi ser hur PNP har tagit armkrok
99
00:06:51,745 --> 00:06:55,231
med kommunistiska organisationer
här i landet.
100
00:06:55,415 --> 00:06:57,275
Vi frågar oss varför.
101
00:06:58,585 --> 00:07:00,954
Landet stod redan på konkursens brant.
102
00:07:01,004 --> 00:07:03,165
Om Manley skulle vinna valet,
103
00:07:03,215 --> 00:07:07,786
skulle Jamaica bli helt socialistiskt.
Jag var tvungen att kämpa emot.
104
00:07:10,305 --> 00:07:14,051
Den här vägspärren,
uppsatt av Seagas Jamaica Labor Party,
105
00:07:14,101 --> 00:07:16,511
plockas ner av rivalen Hugh Small
106
00:07:16,561 --> 00:07:19,506
för Michael Manleys
People's National Party.
107
00:07:19,981 --> 00:07:22,684
När valet 1976 närmade sig,
108
00:07:22,734 --> 00:07:25,887
började stämningen i landet bli alltmer
109
00:07:26,196 --> 00:07:28,556
fientlig och spänd.
110
00:07:29,449 --> 00:07:33,394
I Kingston skapade
de två politiska partierna varsitt läger.
111
00:07:34,204 --> 00:07:36,990
Trenchtown var ett läger,
Tivoli det andra.
112
00:07:37,040 --> 00:07:40,160
Det fanns en Don
som kontrollerade varje läger.
113
00:07:40,210 --> 00:07:44,906
De tuffaste gangstrarna i respektive
område som alla tvingades lyda.
114
00:07:45,674 --> 00:07:48,627
Socialism, ja! Fascism, nej!
115
00:07:48,677 --> 00:07:52,831
Namnet Don kommer från Don Corleone,
från maffian.
116
00:07:52,973 --> 00:07:55,258
Spaghettiwesterns och gangsterfilmer
117
00:07:55,308 --> 00:07:57,794
hade stor inverkan på Jamaica.
118
00:07:58,103 --> 00:08:00,630
Det kan vi tacka amerikanerna för.
119
00:08:00,647 --> 00:08:03,174
Ni gav oss er cowboykultur!
120
00:08:03,984 --> 00:08:06,761
Vi gjorde bara en jamaicansk version.
121
00:08:08,613 --> 00:08:09,648
DEN GODE - SEAGA
122
00:08:09,698 --> 00:08:12,359
Jag spenderade tio år på Jamaica
123
00:08:12,409 --> 00:08:17,438
i ett försök att få ihop
historien bakom det här stamkriget.
124
00:08:18,123 --> 00:08:22,619
Kingston var ett schackbräde
av krigszoner lojala till olika partier.
125
00:08:22,669 --> 00:08:25,956
Politikerna behövde gangstrarna
för att få röster.
126
00:08:26,006 --> 00:08:30,210
Gangstrarna behövde politikerna
för att få skydd från polisen
127
00:08:30,260 --> 00:08:32,203
och för pengar och vapen.
128
00:08:32,387 --> 00:08:33,839
I upptakten till valet,
129
00:08:33,889 --> 00:08:36,842
översatte gängen kampanjens ordkrig
130
00:08:36,892 --> 00:08:39,544
till dödliga beväpnade uppgörelser.
131
00:08:43,064 --> 00:08:46,384
När man har politiskt våld, och jag ser...
132
00:08:46,485 --> 00:08:48,845
ungdomar slåss mot ungdomar...
133
00:08:48,987 --> 00:08:50,889
för politikernas skull,
134
00:08:50,906 --> 00:08:52,891
då blir jag illamående.
135
00:08:53,867 --> 00:08:58,271
"Johnny Was" redogör för vad som hände
i ghettona på den tiden.
136
00:08:59,247 --> 00:09:04,152
Kvinnan hänger med huvudet och gråter
137
00:09:06,630 --> 00:09:11,084
För hennes son har blivit skjuten på gatan
138
00:09:11,134 --> 00:09:13,536
Och dött
139
00:09:14,554 --> 00:09:16,798
Rasta stöder aldrig politiken.
140
00:09:16,848 --> 00:09:20,343
Om politikerna gjorde rätt
vore Jamaica mer än ett paradis.
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,170
RAS GILLY
MUSIKPRODUCENT
142
00:09:25,857 --> 00:09:27,550
RASTAFARIERNA KOMMER
143
00:09:31,238 --> 00:09:33,523
BOB MARLEY
RASTAMAN MED EN KULA
144
00:09:33,573 --> 00:09:37,402
1976 hade Marley en global profil.
145
00:09:37,452 --> 00:09:41,856
Alla kände till rasta och reggae,
och visste vem Bob var.
146
00:09:42,040 --> 00:09:46,411
Att Bob skulle engagera sig politiskt
147
00:09:46,461 --> 00:09:50,081
var väldigt viktigt för båda partierna.
148
00:09:50,131 --> 00:09:52,200
De uppvaktade honom.
149
00:09:52,217 --> 00:09:56,829
Men Bob visste att det var farligt
att följa den linjen.
150
00:09:57,639 --> 00:10:01,334
Bob bemödade sig om
att vara politiskt neutral.
151
00:10:01,434 --> 00:10:05,263
Bob kunde inte sägas tillhöra
varken JLP eller PNP.
152
00:10:05,313 --> 00:10:09,842
- Men han var politisk.
- Bob Marley och The Wailers!
153
00:10:10,026 --> 00:10:12,813
Trenchtown Rock, ring ingen polis
154
00:10:12,863 --> 00:10:16,140
Trenchtown Rock, vi kan riva allt själva
155
00:10:16,741 --> 00:10:20,487
Jag ser "Trenchtown Rock"
som en nationalsång för de unga
156
00:10:20,537 --> 00:10:25,492
som förklarar sitt oberoende
från det politiska systemet.
157
00:10:25,542 --> 00:10:29,538
På ett sätt var det Bobs första uttalande
158
00:10:29,588 --> 00:10:33,241
om var han kommer ställa sig
mellan de två partierna.
159
00:10:35,677 --> 00:10:39,256
När han växte upp,
var Bob omringad av lokala Dons.
160
00:10:39,306 --> 00:10:45,670
De fann neutral mark på 56 Hope Road.
161
00:10:46,271 --> 00:10:50,392
Oavsett tidpunkt kunde man gå in där
och hitta personer som,
162
00:10:50,442 --> 00:10:54,679
om de hade träffats på gatan,
kanske hade skjutit ihjäl varandra.
163
00:10:55,030 --> 00:10:58,224
Men Bobs hem var känt som
en neutral plats
164
00:10:58,366 --> 00:11:00,893
där alla kunde komma i fred.
165
00:11:01,661 --> 00:11:05,240
Bobs hus låg på samma gata
som premiärministerns.
166
00:11:05,290 --> 00:11:07,284
Jag retade honom för det
167
00:11:07,334 --> 00:11:09,828
för hans image var rötter och centrum.
168
00:11:09,878 --> 00:11:11,997
Jag sa, "Du har blivit fin nu!"
169
00:11:12,047 --> 00:11:13,531
Han sa,
170
00:11:13,673 --> 00:11:16,492
"Nej, jag tar ghettot till förorten."
171
00:11:18,094 --> 00:11:20,422
Jag träffade Bob på 56 Hope Road.
172
00:11:20,472 --> 00:11:23,374
Sen blev jag hans advokat...
173
00:11:23,683 --> 00:11:25,168
hans förtrogna.
174
00:11:25,560 --> 00:11:27,470
Bob fick folket med sig,
175
00:11:27,520 --> 00:11:30,381
och 56 Hope Road var en spännande plats.
176
00:11:31,316 --> 00:11:35,261
Bob hade en inspelningsstudio på baksidan,
där de övade.
177
00:11:36,696 --> 00:11:43,519
Det var centret för modern
rastafariinspirerad popkultur.
178
00:11:44,496 --> 00:11:49,242
Jag bodde på 56 Hope Road,
och rastafarirörelsen,
179
00:11:49,292 --> 00:11:53,488
den framvällande våg av stadskärna
som tog sig till förorten...
180
00:11:53,838 --> 00:11:56,166
hade börjat och växte snabbt.
181
00:11:56,216 --> 00:11:59,243
Den övre medelklassen var skräckslagen.
182
00:11:59,970 --> 00:12:02,005
Folk köade på morgonen.
183
00:12:02,055 --> 00:12:06,918
Alla behövde hjälp med skolavgifter,
jobb, medicin.
184
00:12:07,644 --> 00:12:10,680
Han vill hjälpa folk att bli oberoende
185
00:12:10,730 --> 00:12:13,466
av bidrag från politikerna.
186
00:12:14,192 --> 00:12:16,260
Jag var en rastaman.
187
00:12:16,319 --> 00:12:18,679
Vi tycker inte om politiker.
188
00:12:19,155 --> 00:12:22,725
PNP och arbetarpartiet. Vi ogillade sånt.
189
00:12:24,911 --> 00:12:28,198
På Hope Road låg det en spänning i luften
190
00:12:28,248 --> 00:12:34,278
på grund av att mordiska rivaler
befann sig på samma plats samtidigt.
191
00:12:40,385 --> 00:12:43,913
Vi har alla bevittnat en slags våldsskala
192
00:12:44,014 --> 00:12:45,873
unik i vår historia.
193
00:12:46,391 --> 00:12:49,043
Vi har sett barn beväpnas.
194
00:12:49,519 --> 00:12:51,554
Vi har sett oskyldiga
195
00:12:51,604 --> 00:12:53,256
mördas på gatorna,
196
00:12:53,898 --> 00:12:55,892
vilket har skapat en skräck
197
00:12:55,942 --> 00:12:58,678
hos anständiga jamaicanska medborgare.
198
00:12:59,154 --> 00:13:02,098
Vi tänker inte stå vid sidan av
199
00:13:02,282 --> 00:13:06,769
och tillåta detta sabotage av vårt land
att fortsätta.
200
00:13:07,120 --> 00:13:11,274
Vi förklarar detta vara
ett undantagstillstånd.
201
00:13:14,753 --> 00:13:18,206
På den tiden rådde tumult i landet,
och det Bob sa var,
202
00:13:18,256 --> 00:13:22,043
"Vi gör nåt som är gratis
så att alla kan komma."
203
00:13:22,093 --> 00:13:25,213
Vi gick till premiärministern
och la fram vår idé.
204
00:13:25,263 --> 00:13:28,749
Bob Marley gör en konsert
på söndag den 5:e december.
205
00:13:28,850 --> 00:13:31,511
Det sas vid en presskonferens med Marley,
206
00:13:31,561 --> 00:13:34,464
hans manager Don Taylor
och Arnold Bertram.
207
00:13:34,814 --> 00:13:40,228
Jag var biträdande departementschef när
Bob Marley kom och pratade om konserten.
208
00:13:40,278 --> 00:13:44,474
Han ville göra en välgörenhetskonsert
för det jamaicanska folket,
209
00:13:44,532 --> 00:13:47,894
för att ge dem en tidig julklapp.
210
00:13:47,911 --> 00:13:50,947
Ingen av oss tolkade det
som något politiskt.
211
00:13:50,997 --> 00:13:53,616
Valet hade inte kungjorts än.
212
00:13:53,666 --> 00:13:57,862
Det var inte tänkt som stöd för Manley
eller nåt politiskt parti.
213
00:13:58,004 --> 00:14:01,499
Bob Marley höll konserten
för att försöka få tillbaka
214
00:14:01,549 --> 00:14:04,660
en känsla av fred och harmoni.
215
00:14:04,928 --> 00:14:06,629
Två veckor efter uttalandet,
216
00:14:06,679 --> 00:14:12,052
utlyste premiärminister Michael Manley,
till allmänna val den 15:e december.
217
00:14:12,102 --> 00:14:15,346
När Bob beslöt att göra showen
fanns inget valdatum.
218
00:14:15,396 --> 00:14:16,556
Så fort Bob sa ja,
219
00:14:16,606 --> 00:14:20,185
kungjorde PNP valdagen
för att slå följe med konserten.
220
00:14:20,235 --> 00:14:22,312
De lindade in sitt val runt Bob
221
00:14:22,362 --> 00:14:25,181
så han skulle se ut att uppträda för dem.
222
00:14:25,365 --> 00:14:28,777
Det fick Smile Jamaica-konserten
223
00:14:28,827 --> 00:14:33,898
att se ut att stötta PNP:s valkampanj.
224
00:14:34,290 --> 00:14:40,071
Michael Manley använde Bob Marleys beslut
att ha en konsert,
225
00:14:40,171 --> 00:14:44,959
så den skulle dra in de röster han visste
att han saknade då,
226
00:14:45,009 --> 00:14:46,744
för att vinna valet.
227
00:14:47,512 --> 00:14:50,256
Vi hade inte använt Bob Marley
i det syftet
228
00:14:50,306 --> 00:14:53,668
för vi visste
att Bob behövde vara allas vän.
229
00:14:53,726 --> 00:14:57,847
Bob Marley fick utstå en helvetes press
att inte göra konserten.
230
00:14:57,897 --> 00:15:01,884
Han sa att det var folk från JLP
som var på honom dagligen.
231
00:15:02,527 --> 00:15:06,022
När Bob sa att han skulle göra
Smile Jamaica-konserten,
232
00:15:06,072 --> 00:15:08,266
fick han en massa dödshot.
233
00:15:08,366 --> 00:15:14,155
Han fick livvakter dygnet runt
från PNP.
234
00:15:14,205 --> 00:15:18,368
Oppositionen meddelade att de inte
ville ha konserten vid Jamaica House
235
00:15:18,418 --> 00:15:22,831
och de ville inte ha den här.
Till slut, fredagen den 3:e december,
236
00:15:22,881 --> 00:15:25,792
meddelade de
att de inte ville ha konserten alls.
237
00:15:25,842 --> 00:15:28,327
PNP DÖDA
238
00:15:30,430 --> 00:15:34,625
En morgon vaknade jag tidigt,
och tittade ut genom fönstret.
239
00:15:34,642 --> 00:15:39,931
Jag såg Bob omringad av tre män.
240
00:15:39,981 --> 00:15:44,060
Det var något hotfullt över det,
och Bob verkade trotsig
241
00:15:44,110 --> 00:15:48,889
och stod i slagställning
men samtidigt diskuterade han med dem.
242
00:15:49,282 --> 00:15:51,067
De brukade komma till huset
243
00:15:51,117 --> 00:15:54,437
för att skaka om honom,
hota och trakassera honom.
244
00:15:54,996 --> 00:15:57,732
Jag minns att jag frågade honom om det.
245
00:16:00,210 --> 00:16:02,120
Jamaica är bästa platsen.
246
00:16:02,170 --> 00:16:05,165
Alla älskar alla.
Men de vill döda en också.
247
00:16:05,215 --> 00:16:07,625
De älskar en så mycket att de dödar en.
248
00:16:07,675 --> 00:16:10,962
Ja. Så är det.
De älskar en så mycket att de dödar en.
249
00:16:11,012 --> 00:16:12,913
Utveckla det...
250
00:16:14,224 --> 00:16:15,675
Var lite mer...
251
00:16:15,725 --> 00:16:18,261
De älskar en så mycket att de dödar en.
252
00:16:18,311 --> 00:16:21,297
Älskar en till döds och dödar en.
253
00:16:21,481 --> 00:16:24,809
Som texten i din sång,
"Man skadar alltid den man älskar,
254
00:16:24,859 --> 00:16:27,011
den man aldrig ville skada."
255
00:16:27,362 --> 00:16:29,347
Jag var så naiv.
256
00:16:29,572 --> 00:16:32,400
När jag lyssnade på bandet
rös jag till lite
257
00:16:32,450 --> 00:16:36,771
för Bob säger uttryckligen,
"De tänker försöka döda mig."
258
00:16:39,082 --> 00:16:42,777
Några dagar innan berättade Bob
om en vision han haft.
259
00:16:43,670 --> 00:16:44,996
Han var på Hope Road,
260
00:16:45,046 --> 00:16:48,282
och där var soldater som sköt med gevär,
261
00:16:48,341 --> 00:16:50,242
de tänkte döda honom.
262
00:16:51,094 --> 00:16:52,703
Men på nåt sätt
263
00:16:52,929 --> 00:16:55,706
hade Jah mystiskt räddat honom.
264
00:16:56,891 --> 00:17:00,503
Precis så sa han.
Jah hade räddat honom mystiskt.
265
00:17:05,275 --> 00:17:07,635
Nåt angående den kvällen...
266
00:17:08,444 --> 00:17:10,930
Jag mådde bara inte bra.
267
00:17:11,197 --> 00:17:14,725
Det liksom låg nåt i luften.
268
00:17:15,451 --> 00:17:20,731
Ungefär kl 21:00,
kom jag till grindarna som var stängda.
269
00:17:20,873 --> 00:17:23,776
Det var ingen där. Det var mörkt.
270
00:17:24,335 --> 00:17:28,498
När jag korsade gården
gick det kårar längs ryggraden,
271
00:17:28,548 --> 00:17:29,990
som en rysning.
272
00:17:30,425 --> 00:17:33,452
Jag kände ett ögonblicks skräck.
273
00:17:33,720 --> 00:17:37,423
Sen sa jag till mig själv,
"Det finns inget att vara rädd för.
274
00:17:37,473 --> 00:17:40,501
Huset är fullt av rastamän,
inget farligt."
275
00:17:41,894 --> 00:17:43,346
De hade just övat klart
276
00:17:43,396 --> 00:17:46,424
och jag var i sovrummet
med Bobs son, Robbie.
277
00:17:47,734 --> 00:17:49,218
Han var sex år.
278
00:17:49,402 --> 00:17:52,304
Den ena revolvermannen var
som Two-Gun Kid.
279
00:17:52,905 --> 00:17:56,434
De kom in genom dörren
och började skjuta in i rummet.
280
00:17:59,370 --> 00:18:03,241
Fyra stycken kom in och började skjuta.
281
00:18:03,291 --> 00:18:07,570
När man trodde att skjutandet
skulle sluta, bara fortsatte det.
282
00:18:08,963 --> 00:18:10,489
De sköt utifrån.
283
00:18:10,631 --> 00:18:12,366
Genom fönstren.
284
00:18:12,592 --> 00:18:15,545
Jag låg på marken och de sprang omkring.
285
00:18:15,595 --> 00:18:18,748
Vissa kunde inte fly,
de blev fast där inne.
286
00:18:21,142 --> 00:18:24,262
Vi var instängda i ett rum
och det fanns ingen utväg,
287
00:18:24,312 --> 00:18:26,764
för det pågick precis utanför.
288
00:18:26,814 --> 00:18:30,634
Jag trodde de skulle vända om
och skjuta oss.
289
00:18:32,028 --> 00:18:34,805
När det var över, fanns bara tystnad.
290
00:18:35,031 --> 00:18:37,400
Riktigt kuslig, total tystnad.
291
00:18:37,450 --> 00:18:41,029
Vi kunde inte veta
om de fortfarande var kvar,
292
00:18:41,079 --> 00:18:45,483
om alla var... borta. Vi visste inte.
293
00:18:46,084 --> 00:18:47,994
Det första vi hörde var Seeco,
294
00:18:48,044 --> 00:18:50,780
som ropade att alla i huset var döda.
295
00:18:52,507 --> 00:18:55,701
Jag sa,
"Jag går ut och ser vad som händer."
296
00:18:55,885 --> 00:18:58,463
Jag såg Bobs fru.
Vi tog henne med oss.
297
00:18:58,513 --> 00:19:01,841
Hon blödde från sidan av huvudet.
298
00:19:01,891 --> 00:19:06,462
Jag sa, "Vad hände med Bob?"
Jag sprang uppför trappan till köket,
299
00:19:06,604 --> 00:19:08,255
och skrek, "Bob!"
300
00:19:09,482 --> 00:19:11,258
Det var blod på golvet.
301
00:19:11,776 --> 00:19:15,095
Jag gick runt hörnet
och där låg Don Taylor...
302
00:19:15,113 --> 00:19:16,472
i en blodpöl.
303
00:19:16,948 --> 00:19:18,232
Sen såg jag Bob.
304
00:19:18,282 --> 00:19:21,435
Han hade blod överallt.
305
00:19:22,578 --> 00:19:24,772
Jag sa, "Är du skjuten?"
306
00:19:24,956 --> 00:19:27,399
Han sa, "Det är Don Taylors blod."
307
00:19:29,544 --> 00:19:33,197
Jag såg Bob gå ut med polisen.
han höll sig om armen,
308
00:19:33,256 --> 00:19:35,366
och han var väldigt arg.
309
00:19:35,466 --> 00:19:38,577
De tog honom till bilen
och förde bort honom.
310
00:19:39,095 --> 00:19:42,340
Don Taylor kom in
nån minut före revolvermännen.
311
00:19:42,390 --> 00:19:46,386
När de kom uppför trappan
och började skjuta,
312
00:19:46,436 --> 00:19:48,879
stod Don mellan dem och Bob.
313
00:19:48,980 --> 00:19:51,432
Det var därför Don sköts i ryggen.
314
00:19:51,482 --> 00:19:54,635
Det som hände var
att Bob vände sig sidledes,
315
00:19:55,069 --> 00:19:58,898
för att inte ge skyttarna
en stor måltavla.
316
00:19:58,948 --> 00:20:00,608
Det var därför kulan
317
00:20:00,658 --> 00:20:04,520
bara snuddade vid hans bröst
och satte sig i hans arm.
318
00:20:05,204 --> 00:20:08,074
Han var redan varnad, så att säga.
319
00:20:08,124 --> 00:20:10,368
Kanske på grund av varslet han fått,
320
00:20:10,418 --> 00:20:12,945
så reagerade han snabbt.
321
00:20:14,922 --> 00:20:18,158
Mr Taylor tillstånd sägs vara kritiskt,
322
00:20:18,342 --> 00:20:22,371
medan inget sagts om Ritas tillstånd.
323
00:20:22,472 --> 00:20:24,424
MARLEY SKJUTEN
324
00:20:24,474 --> 00:20:27,468
Varför? Jag kan inte förstå
325
00:20:27,518 --> 00:20:30,462
varför nån skulle vilja skada Bob.
326
00:20:30,480 --> 00:20:33,182
Han var en sån fredssymbol
327
00:20:33,232 --> 00:20:35,634
och hela öns stora hopp!
328
00:20:39,572 --> 00:20:42,608
Dagen Bob sköts,
kom ett filmteam från Amerika
329
00:20:42,658 --> 00:20:46,988
som skulle filma
Smile Jamaica-konserten till ön.
330
00:20:47,038 --> 00:20:48,531
CARL COLBY
FILMARE
331
00:20:48,581 --> 00:20:50,116
Jag ingick i gruppen.
332
00:20:50,166 --> 00:20:53,527
"Kul med en konsert. Bob Marley!
Vad kan gå fel?"
333
00:20:53,711 --> 00:20:57,323
Vid hotellet fick vi veta
att Bob Marley hade skjutits.
334
00:20:58,925 --> 00:21:02,244
VI hoppade in i en bil
och körde till Hope Road.
335
00:21:02,345 --> 00:21:06,674
Vi kom dit precis när Rita sattes
i en bil och togs till sjukhuset.
336
00:21:06,724 --> 00:21:08,667
Det var blod överallt.
337
00:21:08,893 --> 00:21:11,754
Det såg ut att ha sprejats med kulor.
338
00:21:12,772 --> 00:21:15,549
Efteråt hade alla en teori.
339
00:21:15,608 --> 00:21:18,561
Vissa sa oppositionen,
andra att det var CIA.
340
00:21:18,611 --> 00:21:21,805
Andra att det var nån jockey.
341
00:21:22,114 --> 00:21:24,683
Doping, kidnappning - Gud vet.
342
00:21:26,327 --> 00:21:30,314
En av alla teorier
handlade om spelskulder och gangsters.
343
00:21:30,957 --> 00:21:32,450
Bob Marleys bästa vän
344
00:21:32,500 --> 00:21:36,370
var den jamaikanske fotbollsspelaren,
Skill Cole.
345
00:21:36,420 --> 00:21:39,582
Han var anklagad för att ha fixat ett lopp
346
00:21:39,632 --> 00:21:43,252
och lurat några personer
på en gigantisk summa pengar.
347
00:21:43,302 --> 00:21:44,787
Han flydde landet.
348
00:21:45,012 --> 00:21:48,082
Andra killar och folk runt oss
349
00:21:48,182 --> 00:21:53,045
var involverade i galoppindustrin
men Bob var inte en hästmänniska.
350
00:21:53,354 --> 00:21:55,547
Bob brydde sig bara om musik.
351
00:21:56,023 --> 00:22:00,102
De sa att Bob betalade av
på Skill Coles skuld, men...
352
00:22:00,152 --> 00:22:04,139
han hade missat en avbetalning,
därav attentatet.
353
00:22:04,282 --> 00:22:08,185
Men om man dödar Bob,
då får man ju aldrig sina pengar.
354
00:22:09,036 --> 00:22:12,198
En annan teori var,
att dagarna innan attentatet,
355
00:22:12,248 --> 00:22:16,160
hade Bob livvakter från PNP.
356
00:22:16,210 --> 00:22:22,032
Kvällen attentatet gjordes,
hade de precis lämnat sina poster,
357
00:22:22,174 --> 00:22:24,159
och lämnat huset oskyddat.
358
00:22:24,510 --> 00:22:30,258
Skyddstrupper tilldelades
att närvara vid kvällsrepetitionerna.
359
00:22:30,308 --> 00:22:33,261
Varje kväll, varje förbannad kväll
vi repade.
360
00:22:33,311 --> 00:22:34,595
Utom den kvällen.
361
00:22:34,645 --> 00:22:36,630
Varför inte den kvällen?
362
00:22:36,689 --> 00:22:39,174
De kom efter skottlossningen.
363
00:22:39,567 --> 00:22:44,596
Var PNP inblandade i mordförsöket?
364
00:22:44,864 --> 00:22:46,941
I politiken gör ibland
365
00:22:46,991 --> 00:22:50,027
ett politiskt parti eller falang
366
00:22:50,077 --> 00:22:53,281
nånting mot dem själva
367
00:22:53,331 --> 00:22:56,859
för att få det att se ut
som om de andra gjorde det.
368
00:23:00,880 --> 00:23:02,123
Det var inte vi.
369
00:23:02,173 --> 00:23:05,501
JLP hade ingenting med det att göra?
370
00:23:05,551 --> 00:23:08,704
Nej, vi var lika förvånade som alla andra.
371
00:23:08,763 --> 00:23:12,499
Vi var glada
att Bob inte blev allvarligt skadad.
372
00:23:13,809 --> 00:23:15,970
Trots Seagas nekande,
373
00:23:16,020 --> 00:23:19,173
kvarstod misstankarna mot JLP.
374
00:23:21,942 --> 00:23:24,219
Dons tillstånd var kritiskt.
375
00:23:24,278 --> 00:23:28,515
Rita hade bara fått ett ytligt sår,
men det var en huvudskada.
376
00:23:29,033 --> 00:23:31,351
Bob behandlades och släpptes.
377
00:23:32,119 --> 00:23:33,904
I en intervju på sjukhuset,
378
00:23:33,954 --> 00:23:37,074
sa Bob Marley att han fått flera hot
379
00:23:37,124 --> 00:23:40,444
efter kungörandet
av Smile Jamaica-konserten
380
00:23:40,711 --> 00:23:42,538
Har du blivit hotad innan?
381
00:23:42,588 --> 00:23:44,364
Ja.
382
00:23:45,007 --> 00:23:47,209
Vet du var hoten kommer ifrån?
383
00:23:47,259 --> 00:23:50,370
Jag känner inte
att jag vill prata om det nu.
384
00:23:52,098 --> 00:23:54,008
På sjukhuset föreslog man
385
00:23:54,058 --> 00:23:58,378
att Bob kunde åka till Strawberry Hill,
som var ganska avskilt.
386
00:24:00,106 --> 00:24:03,300
Jeff sa, "Vi åker och hälsar på Bob."
387
00:24:03,359 --> 00:24:07,897
Jag ville inte överraska nån, så på väg
till Strawberry Hill sa jag till Jeff
388
00:24:07,947 --> 00:24:11,692
och några av bandmedlemmarna
att min pappa var chef för CIA.
389
00:24:11,742 --> 00:24:15,104
Det var ett intressant avslöjande
för oss alla.
390
00:24:15,663 --> 00:24:20,109
Bandmedlemmarna visade sig vara söner
till ministrar i regeringen.
391
00:24:20,209 --> 00:24:23,612
Då insåg jag att alla var bröder
i vår generation.
392
00:24:23,671 --> 00:24:25,998
Vi ville inte ha den gamla världen.
393
00:24:26,048 --> 00:24:28,283
Vi ville bli kvitt förtrycket.
394
00:24:28,426 --> 00:24:31,036
Det var det som lockade mest med Bob.
395
00:24:31,345 --> 00:24:34,924
Vi kom fram till fastigheten
och några av Bobs vakter
396
00:24:34,974 --> 00:24:37,918
hoppade ut från träden med machetes.
397
00:24:37,935 --> 00:24:40,513
Det var spänning i luften,
han hade skadats.
398
00:24:40,563 --> 00:24:42,464
Han rörde sig långsamt,
399
00:24:42,898 --> 00:24:47,010
som om han var utmattad,
som om han bar på en börda.
400
00:24:48,028 --> 00:24:51,273
De äldre sa att det var
ett tecken från Babylon
401
00:24:51,323 --> 00:24:54,059
och att det var farligt att uppträda.
402
00:24:54,201 --> 00:24:55,945
Bob ville inte göra konserten
403
00:24:55,995 --> 00:25:00,274
för med 80 000 på plats
så kunde vem som helst döda honom.
404
00:25:01,917 --> 00:25:03,619
Han bara slappade där uppe.
405
00:25:03,669 --> 00:25:05,746
Han fick tid att tänka,
406
00:25:05,796 --> 00:25:09,032
bestämma om han skulle göra konserten
eller inte.
407
00:25:09,633 --> 00:25:12,336
De hade ett rådsmöte på Strawberry Hill.
408
00:25:12,386 --> 00:25:14,797
Det var kanske 50 personer där.
409
00:25:14,847 --> 00:25:18,500
Äldre rastamän, Bobs fru och familjen.
410
00:25:18,893 --> 00:25:21,211
Alla var emot konserten.
411
00:25:21,896 --> 00:25:25,340
Rita Marley ledde gruppen
som var emot uppträdandet.
412
00:25:25,733 --> 00:25:28,310
Rita var nyss hemkommen från sjukhuset,
413
00:25:28,360 --> 00:25:31,480
och hade huvudet bandagerat.
Hon hade en scarf,
414
00:25:31,530 --> 00:25:33,765
men bandaget var under scarfen.
415
00:25:34,784 --> 00:25:37,820
Jag tyckte inte jag hade nåt annat val
än att säga,
416
00:25:37,870 --> 00:25:41,532
"Om du inte gör konserten, Bob,
kommer de som sköt dig,
417
00:25:41,582 --> 00:25:44,034
att ha lyckats med det de ville."
418
00:25:44,084 --> 00:25:48,405
Bob sa, "Jag går inte ut på scenen
utan ett maskingevär."
419
00:25:48,464 --> 00:25:51,617
Jag sa, "Bob, din gitarr är ditt gevär."
420
00:25:56,639 --> 00:25:59,300
Fem timmar efter konserten
skulle ha börjat,
421
00:25:59,350 --> 00:26:02,336
och Bob Marley är inte här.
422
00:26:02,812 --> 00:26:05,848
Han tar Ritas oro för hans säkerhet
i beaktande,
423
00:26:05,898 --> 00:26:07,850
men han ser ner över kullarna
424
00:26:07,900 --> 00:26:12,429
och han kan se rök och damm
stiga upp från All Heroes Park.
425
00:26:18,452 --> 00:26:22,406
Sen kom polischefen och försvarsministern
426
00:26:22,456 --> 00:26:25,785
för att försäkra Bob om
att han skulle vara säker.
427
00:26:25,835 --> 00:26:28,454
Då visste vi inte vem som hade skjutit.
428
00:26:28,504 --> 00:26:30,822
Det kunde vara både PNP och JLP.
429
00:26:30,881 --> 00:26:34,043
Det faktum att en politiker var där
med en poliseskort
430
00:26:34,093 --> 00:26:36,745
fick inte mig att känna mig lugn alls.
431
00:26:38,013 --> 00:26:42,009
Där stod en man som blivit beskjuten,
men en kula kvar i armen,
432
00:26:42,059 --> 00:26:44,711
och man såg att han hade bestämt sig.
433
00:26:45,729 --> 00:26:47,640
Musiken måste spelas.
434
00:26:47,690 --> 00:26:49,642
Man kan inte stoppa musiken!
435
00:26:49,692 --> 00:26:52,010
När bra musik spelas
436
00:26:52,403 --> 00:26:54,012
finns ingen smärta.
437
00:26:54,697 --> 00:26:55,731
Vi är på väg.
438
00:26:55,781 --> 00:26:59,268
Ha polisen och kamerorna redo
när han kommer.
439
00:26:59,285 --> 00:27:00,528
Vi förvånades över
440
00:27:00,578 --> 00:27:03,531
att det stod folk längs vägen
hela vägen ner.
441
00:27:03,581 --> 00:27:06,984
Atmosfären var kaotisk
när man väl kom dit.
442
00:27:07,710 --> 00:27:11,413
Det hade växt från 5 000
till 90 000 personer under dagen.
443
00:27:11,463 --> 00:27:14,032
Parken var ett hav av människor.
444
00:27:14,049 --> 00:27:17,703
När de insåg att Bob var där,
var ljudet öronbedövande.
445
00:27:18,220 --> 00:27:21,006
Det var en farlig natt.
446
00:27:21,056 --> 00:27:23,259
Ingen ville gå ut på scenen.
447
00:27:23,309 --> 00:27:25,002
Men man var tvungen!
448
00:27:25,352 --> 00:27:29,306
Han gick ut och sa till folket
att konserten inte var menad
449
00:27:29,356 --> 00:27:34,144
att vara politisk på något sätt
men att han ville spela ett par sånger.
450
00:27:34,194 --> 00:27:36,596
Han uppträdde i över en timme.
451
00:27:37,740 --> 00:27:40,517
Överallt är det krig
452
00:27:42,578 --> 00:27:43,979
Krig
453
00:27:45,998 --> 00:27:48,775
Krig i öster
454
00:27:49,501 --> 00:27:52,029
Krig i väster
455
00:27:57,468 --> 00:28:00,713
"War" påstår att en orätt
456
00:28:00,763 --> 00:28:02,798
har gjorts honom personligen
457
00:28:02,848 --> 00:28:05,551
och det är en del av orättvisans historia.
458
00:28:05,601 --> 00:28:09,504
Och innan det är löst,
kommer det att bli krig.
459
00:28:10,064 --> 00:28:13,851
Bob höll på att repa sig,
48 timmar efter skjutningen,
460
00:28:13,901 --> 00:28:17,220
och han gav en av de bästa konserterna
i sitt liv.
461
00:28:18,656 --> 00:28:23,518
Han tillochmed visade sitt bara bröst,
och visade var kulan hade snuddat.
462
00:28:27,039 --> 00:28:29,983
En stolt man som uthärdade sin skada,
463
00:28:30,000 --> 00:28:31,860
och visade publiken,
464
00:28:33,253 --> 00:28:35,989
"De skjuter mig men kan inte döda mig."
465
00:28:38,175 --> 00:28:40,660
Nu var han en ännu större hjälte.
466
00:28:40,844 --> 00:28:43,881
Han överlevde pistolangreppet,
467
00:28:43,931 --> 00:28:46,759
och var där för att berätta om det.
468
00:28:46,809 --> 00:28:49,595
Det gav honom en ny status.
469
00:28:49,645 --> 00:28:54,099
SHOWEN GÅR VIDARE
470
00:28:54,149 --> 00:28:57,978
HELA JAMAICA HYLLAR DITT MOD!
471
00:28:58,028 --> 00:29:01,556
Efter attentatet kände sig Bob otrygg
på Jamaica.
472
00:29:02,032 --> 00:29:04,601
Bob sa, "Åt helvete med Jamaica.
473
00:29:05,703 --> 00:29:08,530
Inget mer Jamaica.
Vi ska turnera världen över
474
00:29:08,580 --> 00:29:11,650
och sprida kärlek till världens folk."
475
00:29:12,626 --> 00:29:14,203
Han var förkrossad.
476
00:29:14,253 --> 00:29:18,782
Han kunde inte tro
att nån på nån av sidorna
477
00:29:18,799 --> 00:29:23,537
kunde ha övertygats
att göra det här vidriga mot honom.
478
00:29:23,887 --> 00:29:25,664
Han kände sig förrådd.
479
00:29:25,681 --> 00:29:28,542
Morgonen efter konserten,
480
00:29:29,268 --> 00:29:31,169
lämnade Bob ön
481
00:29:31,311 --> 00:29:34,682
och gick i självvald exil.
482
00:29:34,732 --> 00:29:36,558
MARLEY I EXIL
483
00:29:36,608 --> 00:29:39,719
När han lämnade Jamaica,
gick luften ur landet.
484
00:29:40,487 --> 00:29:44,933
Han lämnade inte bara dem,
utan även det han hade lovat dem.
485
00:29:49,204 --> 00:29:52,950
En våldsam politisk kampanj avslutades
med ett rätt lugnt val,
486
00:29:53,000 --> 00:29:56,111
och vann gjorde
premiärminister Michael Manley.
487
00:29:56,253 --> 00:29:57,871
Kort efter konserten,
488
00:29:57,921 --> 00:30:01,366
omvaldes Michael Manley
med överväldigande majoritet
489
00:30:01,425 --> 00:30:05,537
och JLP dubblade våldsamheterna.
490
00:30:05,971 --> 00:30:10,500
Gängsituationen eskalerade
efter att Bob lämnade.
491
00:30:11,060 --> 00:30:14,221
I sitt prekära läge
vände sig Jamaica till IMF,
492
00:30:14,271 --> 00:30:18,467
den globala finansorganisationen
dominerad av Förenta Staterna.
493
00:30:18,484 --> 00:30:21,219
Men förhandlingarna gick dåligt.
494
00:30:22,446 --> 00:30:27,100
De välutbildade flydde Jamaica.
Medelklassen så gott som övergav ön.
495
00:30:27,326 --> 00:30:29,862
Alla livets nödvändigheter
496
00:30:29,912 --> 00:30:33,064
var nästan helt slut.
497
00:30:33,999 --> 00:30:36,744
IMF - ÄR MANLEYS FEL
498
00:30:36,794 --> 00:30:41,081
När nöden blev värre i ghettona,
499
00:30:41,131 --> 00:30:43,074
ökade våldet.
500
00:30:44,927 --> 00:30:48,997
Våldet gjorde det omöjligt
för Bob att komma tillbaka.
501
00:30:54,103 --> 00:30:57,347
Han spenderade sin tid i London.
502
00:30:57,397 --> 00:30:59,391
Det var mer fridfullt i London
503
00:30:59,441 --> 00:31:03,053
och Bob tyckte om
att polisen inte var beväpnad.
504
00:31:03,320 --> 00:31:06,023
Efter attentatet kände han
att tiden var knapp
505
00:31:06,073 --> 00:31:08,984
att han hade mycket att göra.
Bob fokuserade,
506
00:31:09,034 --> 00:31:11,144
och gjorde musik dygnet runt.
507
00:31:11,745 --> 00:31:13,697
Han gav sitt allt till musiken.
508
00:31:13,747 --> 00:31:16,325
Han gav allt han hade.
509
00:31:16,375 --> 00:31:18,818
Det var så han slickade sina sår.
510
00:31:19,336 --> 00:31:20,913
När han levde i exil,
511
00:31:20,963 --> 00:31:25,450
gjorde Bob Exodus, som Time Magazine
utnämnde till århundradets skiva.
512
00:31:25,467 --> 00:31:28,670
Jag hade tur nog
att bo längre ner på gatan
513
00:31:28,720 --> 00:31:31,748
från studion där Exodus spelades in.
514
00:31:32,057 --> 00:31:36,386
Hela albumet är genomsyrat
av det han varit med om.
515
00:31:36,436 --> 00:31:38,138
MARLEY REDO ATT KLAGA
516
00:31:38,188 --> 00:31:41,633
Bakhåll i natten
517
00:31:42,901 --> 00:31:46,355
Alla vapen siktar på mig
518
00:31:46,405 --> 00:31:49,691
Han skrev väldigt utförligt
om mordattentatet
519
00:31:49,741 --> 00:31:52,227
i sånger som "Ambush in the Night."
520
00:31:54,204 --> 00:31:57,241
I London var det en tid av mognad
521
00:31:57,291 --> 00:32:00,994
för postkoloniala, första generationens
afrikanska immigranter,
522
00:32:01,044 --> 00:32:03,238
och Bob levde mitt ibland dem.
523
00:32:03,338 --> 00:32:06,083
Bob var i London,
mitt ibland alla kulturer
524
00:32:06,133 --> 00:32:08,377
och exponerades för olika länder.
525
00:32:08,427 --> 00:32:11,955
London visade honom
vad som pågick internationellt.
526
00:32:12,556 --> 00:32:16,051
Sydafrikas regering sa idag
att de ska skicka fler trupper
527
00:32:16,101 --> 00:32:18,545
till inbördeskriget i Angola.
528
00:32:18,729 --> 00:32:20,973
Kommunister i Angola möter opposition
529
00:32:21,023 --> 00:32:24,301
från kapitalister i USA
och vita sydafrikaner.
530
00:32:24,318 --> 00:32:28,063
Bob Marley fortsätter
att ta ställning för Afrika
531
00:32:28,113 --> 00:32:31,016
och kampen mot sociala orättvisor globalt.
532
00:32:31,283 --> 00:32:34,853
Så arm i arm, med vapen
533
00:32:35,412 --> 00:32:38,481
Ska vi ta oss an denna kamp tillsammans
534
00:32:39,291 --> 00:32:41,493
För det är det enda sättet
535
00:32:41,543 --> 00:32:44,872
Vi kan komma över vårt lilla problem
536
00:32:44,922 --> 00:32:51,128
Det stod klart att Bob var emot
det politiska "skitdömet" som han sa.
537
00:32:51,178 --> 00:32:54,873
Bob sa, "Alla regeringar på denna jord
är olagliga."
538
00:32:55,015 --> 00:32:58,043
Det var eldiga ord på 70-talet.
539
00:33:06,568 --> 00:33:10,022
UNCLE SAMS BAKGÅRD
540
00:33:10,072 --> 00:33:14,559
Vi talar om tiden runt kalla kriget,
när kompromisser saknades.
541
00:33:14,660 --> 00:33:17,854
Världen stod delad mellan två stormakter
542
00:33:17,955 --> 00:33:21,283
och allt man gjorde rannsakades
utifrån utgångspunkten:
543
00:33:21,333 --> 00:33:24,944
Passar det den ena eller den andra?
544
00:33:25,045 --> 00:33:30,909
Länge leve den magnifike befälhavaren
och premiärministern av Jamaica
545
00:33:31,218 --> 00:33:33,620
kamrat Michael Manley.
546
00:33:34,471 --> 00:33:36,548
Fidel och Manley är goda vänner,
547
00:33:36,598 --> 00:33:42,462
och Fidels vänskap med Manley
blev ett stort problem för USA.
548
00:33:43,563 --> 00:33:45,807
De ogillar när jag säger kommunister,
549
00:33:45,857 --> 00:33:47,092
men jag måste!
550
00:33:47,359 --> 00:33:51,897
Deras utrikespolitik är den samma
som den kubanska regeringens!
551
00:33:51,947 --> 00:33:56,726
De hungrar efter makt,
de där fascistiska idioterna!
552
00:33:57,035 --> 00:33:59,029
De två politiska partierna
553
00:33:59,079 --> 00:34:04,359
fungerade som ombud i det kalla kriget.
554
00:34:08,547 --> 00:34:11,541
På gatorna i Kingston
har de sin egen stavning.
555
00:34:11,591 --> 00:34:12,459
CIAGA IGEN
556
00:34:12,509 --> 00:34:13,418
CIA
557
00:34:13,468 --> 00:34:16,830
De började hävda att det var CIA
558
00:34:17,097 --> 00:34:19,341
som stod bakom attentatet mot Marley.
559
00:34:19,391 --> 00:34:21,793
Många jamaicaner trodde på det.
560
00:34:22,686 --> 00:34:25,296
Det var en kraft att se upp för,
561
00:34:25,355 --> 00:34:28,133
ett potentiellt hot mot etablissemanget.
562
00:34:28,942 --> 00:34:31,136
CIA hade hållit koll på honom.
563
00:34:32,904 --> 00:34:36,349
CIA:s akt om Bob Marley
var kraftigt redigerad.
564
00:34:36,825 --> 00:34:39,894
Men CIA stämplade honom
som omstörtande.
565
00:34:40,370 --> 00:34:42,230
De höll koll på honom.
566
00:34:42,998 --> 00:34:45,325
Vi visste att CIA iakttog oss.
567
00:34:45,375 --> 00:34:46,693
Vi kände dem.
568
00:34:46,835 --> 00:34:48,578
Vi kände dem hela tiden.
569
00:34:48,628 --> 00:34:50,831
JAMAICA OCH KUBA
FRAMÅT TILLSAMMANS
570
00:34:50,881 --> 00:34:53,199
CIA fanns överallt på Jamaica.
571
00:34:55,010 --> 00:34:58,255
En del av informationen vi fick
kom från dubbelagenter
572
00:34:58,305 --> 00:34:59,873
som vi hade i CIA.
573
00:34:59,931 --> 00:35:05,503
Och det fanns ett samarbete mellan
kubansk underrättelsetjänst och KGB.
574
00:35:06,271 --> 00:35:08,673
Vi har många informationskällor.
575
00:35:09,232 --> 00:35:12,394
Det fanns en stor rädsla i USA
576
00:35:12,444 --> 00:35:16,514
för att Jamaica skulle bli nästa Kuba.
577
00:35:17,574 --> 00:35:22,362
CIA stod för vapnen och tränade folket
för att destabilisera landet,
578
00:35:22,412 --> 00:35:23,989
med våld om nödvändigt.
579
00:35:24,039 --> 00:35:25,198
SEAGAS STAD
580
00:35:25,248 --> 00:35:27,701
Bevisen på förändrad taktik i krigföring
581
00:35:27,751 --> 00:35:31,404
var uppenbara i det gatugängen gjorde.
582
00:35:32,881 --> 00:35:36,418
Det finns bevis för att CIA underlättade
583
00:35:36,468 --> 00:35:41,623
slagskämparnas aktiviteter för JLP.
584
00:35:42,265 --> 00:35:44,634
Gängen använde paramilitära taktiker.
585
00:35:44,684 --> 00:35:48,046
De gick in i ghettona
och stängde av hela kvarter.
586
00:35:49,022 --> 00:35:53,310
Med militärtaktik höll de polis
och brandförsvar stången
587
00:35:53,360 --> 00:35:55,187
medan de brände ner kvarteret.
588
00:35:55,237 --> 00:35:59,432
I vissa fall kastade de barn och bebisar
tillbaka in i elden.
589
00:35:59,616 --> 00:36:02,277
Det har givetvis fått folket
att vända sig
590
00:36:02,327 --> 00:36:04,813
mot Michael Manleys regering.
591
00:36:05,247 --> 00:36:07,074
Oppositionsledare Edward Seaga
592
00:36:07,124 --> 00:36:09,659
avfärdar Philip Agee som en prostituerad
593
00:36:09,709 --> 00:36:13,780
som säljer sig till den regering
som behöver hans tjänster.
594
00:36:14,214 --> 00:36:16,908
Samarbetade CIA med JLP?
595
00:36:19,469 --> 00:36:22,872
Jag har aldrig pratat med CIA.
Jag vet inte.
596
00:36:24,182 --> 00:36:25,967
FÖRE DETTA JLP-INSIDER
597
00:36:26,017 --> 00:36:28,678
Det jag hörde på den tiden var att Seaga
598
00:36:28,728 --> 00:36:30,764
vägrade beblanda sig med dem.
599
00:36:30,814 --> 00:36:34,726
Han tog itu med sitt folk,
som fick ta itu med dem.
600
00:36:34,776 --> 00:36:39,689
Seaga kan omöjligen ha haft att göra med
CIA eller DEA personligen.
601
00:36:39,739 --> 00:36:42,308
Det var en del av hans plan.
602
00:36:42,325 --> 00:36:44,861
"Amerika vill hålla Kuba ur vägen,
603
00:36:44,911 --> 00:36:48,240
vi behöver hjälp, ta hand om det,
men prata inte med mig.
604
00:36:48,290 --> 00:36:51,243
Blanda inte in mig.
Jag har folk ni kan prata med,
605
00:36:51,293 --> 00:36:53,278
men blanda inte in mig."
606
00:36:53,503 --> 00:36:56,155
CIA:s tentakler,
607
00:36:56,173 --> 00:36:59,659
sträcktes ut, och sträcktes ut,
och sträcktes ut...
608
00:37:02,262 --> 00:37:04,214
Jimmy Cliff, existentiell hjälte
609
00:37:04,264 --> 00:37:07,500
som Deans och Brandos
rollkaraktärer på 50-talet.
610
00:37:07,893 --> 00:37:11,129
Jag var en etablerad stjärna på Jamaica.
611
00:37:12,606 --> 00:37:15,508
CIA kom till mig, i mitt hem...
612
00:37:16,526 --> 00:37:17,969
i Kingston.
613
00:37:18,528 --> 00:37:20,722
De frågade ut mig,
614
00:37:20,864 --> 00:37:25,235
angående min åsikt om ett parti
på Jamaica,
615
00:37:25,285 --> 00:37:28,396
eller ett annat parti,
eller en politisk aktör.
616
00:37:29,998 --> 00:37:33,109
Jag sa,
"Ni kan inte fråga mig såna frågor.
617
00:37:34,044 --> 00:37:36,613
Ni kan inte fråga mig sånt!"
618
00:37:37,631 --> 00:37:41,743
Politiskt våld fyller staden
619
00:37:43,261 --> 00:37:46,748
Blanda inte in rasta i er
620
00:37:47,432 --> 00:37:50,218
Säg, säg, jag säger
621
00:37:50,268 --> 00:37:55,056
Rasta jobbar inte för, nej, nej, för CIA
622
00:37:55,106 --> 00:37:57,893
"Rasta jobbar inte för CIA!"
623
00:37:57,943 --> 00:38:01,721
Hör ni? Rasta jobbar inte för CIA!
624
00:38:03,949 --> 00:38:06,443
Om en poet reser sig,
625
00:38:06,493 --> 00:38:10,146
eller en sångare som är verbal reser sig,
626
00:38:10,247 --> 00:38:12,607
då blir de hotade.
627
00:38:12,958 --> 00:38:15,160
Folk blev rädda för Bob Marley
628
00:38:15,210 --> 00:38:17,403
för han ägde radiovågorna.
629
00:38:17,587 --> 00:38:21,115
Hans meddelande sjöngs
av alla europeiska barn,
630
00:38:21,299 --> 00:38:23,326
och alla amerikanska barn.
631
00:38:23,426 --> 00:38:26,621
Det fanns krafter som ogillade det.
632
00:38:32,519 --> 00:38:36,422
1978 var Bob en superstjärna.
633
00:38:36,773 --> 00:38:38,850
Han tog med mig på Europaturné,
634
00:38:38,900 --> 00:38:41,853
och jag insåg,
"Det är så här han behandlas."
635
00:38:41,903 --> 00:38:44,147
Jag menar, det finns poliser i Paris,
636
00:38:44,197 --> 00:38:48,985
som tar sig till Tysklands gränser
och ser soldaterna sänka sina vapen.
637
00:38:49,035 --> 00:38:52,405
Jag såg folk skrika och gråta.
638
00:38:52,455 --> 00:38:55,283
Såg folk svimma innan konserten började.
639
00:38:55,333 --> 00:38:59,779
Folk tog med sina bebisar och sa,
"Kan du röra vid min bebis?"
640
00:39:01,631 --> 00:39:05,702
Han stod på toppen av sin berömmelse.
641
00:39:07,178 --> 00:39:10,498
Jah ska krossa förtrycket
642
00:39:10,640 --> 00:39:13,042
Leve jämlikheten
643
00:39:14,144 --> 00:39:16,546
Torka bort alla överträdelser
644
00:39:17,397 --> 00:39:19,799
Släpp era fångar fria
645
00:39:21,318 --> 00:39:25,230
Vi försvarar varken Marxism
eller kapitalism.
646
00:39:25,280 --> 00:39:28,307
- Vi är bara rasta!
- Okej.
647
00:39:29,034 --> 00:39:30,110
Vi är oberoende!
648
00:39:30,160 --> 00:39:33,363
Vi ber inte Amerika om nåt,
och inte Ryssland om nåt.
649
00:39:33,413 --> 00:39:38,026
Vi ser till oss själva,
och det är rasta: Svartas rättigheter.
650
00:39:38,752 --> 00:39:41,121
Inget var viktigare för Bob än Jamaica.
651
00:39:41,171 --> 00:39:44,416
Han längtade tillbaka,
men han kunde inte åka hem.
652
00:39:44,466 --> 00:39:46,951
Det var för riskabelt, för farligt.
653
00:39:48,178 --> 00:39:53,541
Hemma på Jamaica,
hade våldet nått krisnivåer.
654
00:39:56,436 --> 00:40:00,432
Stränderna med silversand
har i stort sett övergetts av turisterna,
655
00:40:00,482 --> 00:40:04,477
för Jamaicas profil är den av
ett våldsamt samhälle i upplösning.
656
00:40:04,527 --> 00:40:09,107
Utarbetad polis och armepatruller
har i stort övergett vissa områden
657
00:40:09,157 --> 00:40:11,559
till de krigande falangerna.
658
00:40:24,964 --> 00:40:29,994
Det sena 70-talet var verkligen en tid
när hoppet gav vika till förtvivlan.
659
00:40:30,387 --> 00:40:36,926
Som branden på Orange Lane,
där ett ålderdomshem antändes.
660
00:40:36,976 --> 00:40:39,596
Beväpnade män sköt på brandmännen
661
00:40:39,646 --> 00:40:42,048
som försökte släcka branden.
662
00:40:42,107 --> 00:40:45,134
Det var en nivå av brutalitet
663
00:40:45,235 --> 00:40:49,555
på det politiska våldet
som ingen hade sett förut.
664
00:40:49,698 --> 00:40:51,682
Och det blev bara värre.
665
00:40:53,451 --> 00:40:54,778
SKJUTBANA
666
00:40:54,828 --> 00:40:58,606
Skjutbanan är symbolen för ett land
som tröttnat på brott.
667
00:40:58,790 --> 00:41:02,118
Den som åker fast på ön
med ett olagligt vapen,
668
00:41:02,168 --> 00:41:06,447
eller ens en kula i fickan,
kommer att föras hit.
669
00:41:06,798 --> 00:41:10,418
1977 var fyllt av våld.
670
00:41:10,468 --> 00:41:15,382
Michael Manley beslutade att sätta
Buckie Marshall och Claudie Massop,
671
00:41:15,432 --> 00:41:18,042
rivaliserande gängledare, i fängelse.
672
00:41:18,393 --> 00:41:22,839
Det var ett av de tillfällen
då Claudie satt i fängelse...
673
00:41:23,690 --> 00:41:25,508
Ett av många tillfällen.
674
00:41:25,942 --> 00:41:29,354
Claudie var en välkänd bundsförvant
till Seagas JLP,
675
00:41:29,404 --> 00:41:31,764
och Buckie var PNP.
676
00:41:31,906 --> 00:41:35,443
De slog sig ihop
och insåg att de utnyttjades,
677
00:41:35,493 --> 00:41:38,229
att de var spelbrickor
till makthavarna.
678
00:41:38,663 --> 00:41:40,532
De förklarade vapenvila.
679
00:41:40,582 --> 00:41:44,160
I slutet av året, släpptes Buckie
och Claudie från fängelset.
680
00:41:44,210 --> 00:41:48,832
Och en spontant försök
att skapa fred följde.
681
00:41:48,882 --> 00:41:52,752
FREDSKOMMITTÉ 1978
682
00:41:52,802 --> 00:41:55,422
Det handlade om enighet.
683
00:41:55,472 --> 00:41:58,883
Det var anledningen till
684
00:41:58,933 --> 00:42:01,886
hela idén med One Love-konserten.
685
00:42:01,936 --> 00:42:06,141
Det behövdes en sammankomst,
och nån var tvungen att stå i centrum
686
00:42:06,191 --> 00:42:07,967
för att få det att ske.
687
00:42:08,610 --> 00:42:13,639
Jag tror de kände att Bob var den enda
som hade den slagkraften.
688
00:42:14,616 --> 00:42:18,403
När Claudie och Buckie åkte till London
och bad honom komma hem
689
00:42:18,453 --> 00:42:20,739
för att hjälpa dem stävja våldet,
690
00:42:20,789 --> 00:42:24,492
ville Bob egentligen inte åka tillbaka
till Jamaica.
691
00:42:24,542 --> 00:42:26,494
Han kände att det var otryggt,
692
00:42:26,544 --> 00:42:30,489
för många av dem som försökt
döda honom var fortfarande fria.
693
00:42:30,548 --> 00:42:32,909
Men Bob litade på Claudie.
694
00:42:33,176 --> 00:42:36,704
Bob och Claudie växte upp tillsammans,
695
00:42:37,305 --> 00:42:40,708
och var pojkar tillsammans.
696
00:42:40,850 --> 00:42:43,211
De höll sin vänskap vid liv.
697
00:42:44,771 --> 00:42:47,974
Bobs budskap om fred var så förföriskt.
698
00:42:48,024 --> 00:42:50,935
Han förändrade hjärtan och sinnen
med musik,
699
00:42:50,985 --> 00:42:53,638
precis som med Claudie Massop.
700
00:42:53,905 --> 00:42:56,432
Det var därför Bob var ett sånt hot.
701
00:42:57,116 --> 00:43:03,522
Det var bara för att han fick löften
från båda gangstrarna,
702
00:43:03,790 --> 00:43:07,652
att han skulle vara trygg
som han slutligen kom hem.
703
00:43:07,794 --> 00:43:11,331
Har du hört vad som ska hända
när du kommer till Jamaica?
704
00:43:11,381 --> 00:43:13,374
Folket måste enas.
705
00:43:13,424 --> 00:43:17,253
Det kanske blir lite bråkigt,
men de måste vara starka och enas,
706
00:43:17,303 --> 00:43:19,881
för den enigheten på Jamaica
707
00:43:19,931 --> 00:43:25,169
är för att förena de svarta folken
världen över.
708
00:43:29,816 --> 00:43:34,053
Det var en så spännande tid
för alla i landet.
709
00:43:34,195 --> 00:43:35,855
Många av de här människorna
710
00:43:35,905 --> 00:43:39,558
hade inte pratat med varandra
på många år.
711
00:43:39,742 --> 00:43:43,145
Och de förenades för att få hem Bob.
712
00:43:44,080 --> 00:43:49,402
Bob fick en hjältes välkomnande.
Flygplatsen var överröst av människor.
713
00:43:49,627 --> 00:43:52,664
Folk tog sig över staketet
och ut på landningsbanan.
714
00:43:52,714 --> 00:43:55,825
En stor folkmassa kom tillbaka
till gaten...
715
00:43:56,175 --> 00:43:57,710
Sen kom jordbävningen.
716
00:43:57,760 --> 00:43:59,003
BOB MARLEY TILLBAKA
717
00:43:59,053 --> 00:44:03,833
Nästa dag stod det i rubrikerna,
718
00:44:04,017 --> 00:44:05,552
"Bob Marley är tillbaka!"
719
00:44:05,602 --> 00:44:11,215
Och med mindre text, "Jordbävning
på Jamaica. 3,5 på Richterskalan."
720
00:44:14,110 --> 00:44:17,305
Bob ringde mig
för att organisera konserten.
721
00:44:18,031 --> 00:44:21,934
De olika områdena på konserten
kallades Love,
722
00:44:21,993 --> 00:44:25,688
Togetherness och Peace.
723
00:44:26,956 --> 00:44:30,276
Han kallade den One Love Peace-konserten.
724
00:44:31,836 --> 00:44:34,539
Jag anlitade ungdomar från innerstaden
725
00:44:34,589 --> 00:44:37,041
för att sköta säkerheten.
726
00:44:37,091 --> 00:44:40,786
Det kvittade om de kom från Tivoli
eller djungeln.
727
00:44:42,639 --> 00:44:45,049
Jag vill se Buckie Marshall
728
00:44:45,099 --> 00:44:47,093
och Claudie Massop och Tony Welch
729
00:44:47,143 --> 00:44:50,546
på scen för att representera folket!
730
00:44:50,939 --> 00:44:52,798
Vi vill se dem!
731
00:44:53,399 --> 00:44:54,517
Vi vill se dem!
732
00:44:54,567 --> 00:44:56,060
Publiken var enorm,
733
00:44:56,110 --> 00:45:00,148
men det underbara var
att det var inte PNP på ena sidan
734
00:45:00,198 --> 00:45:02,975
och JLP på andra sidan. De umgicks.
735
00:45:05,370 --> 00:45:08,189
Det fanns ingen gränslinje.
736
00:45:08,414 --> 00:45:11,075
Folk ville att freden skulle fungera.
737
00:45:11,125 --> 00:45:13,194
Det var fenomenalt.
738
00:45:13,503 --> 00:45:17,999
Fredsförhandlingar pågår, hurra
739
00:45:18,049 --> 00:45:19,250
Michael Manley!
740
00:45:19,300 --> 00:45:23,504
Fredsförhandlingar pågår, hurra
741
00:45:23,554 --> 00:45:26,007
Tivoli går vidare
742
00:45:26,057 --> 00:45:28,426
Buckie Marshall och Claudie
743
00:45:28,476 --> 00:45:32,171
Säg ja till mina bröder igen
744
00:45:35,316 --> 00:45:38,427
Jacob Miller och Inner Circle, kör!
745
00:45:38,444 --> 00:45:40,721
Jacob Miller och Inner Circle!
746
00:45:42,740 --> 00:45:45,777
Efter en lång kväll av musikalisk storhet,
747
00:45:45,827 --> 00:45:48,321
klockan 02:00, klev Bob upp på scenen.
748
00:45:48,371 --> 00:45:52,158
Ingen kula kan stoppa oss nu
vi varken tigger eller bugar
749
00:45:52,208 --> 00:45:54,327
VI kan varken köpas eller säljas
750
00:45:54,377 --> 00:45:59,123
Han dansade på scenen på ett sätt
som ingen hade sett på Jamaica tidigare.
751
00:45:59,173 --> 00:46:01,584
Så som han uppträder utomlands.
752
00:46:01,634 --> 00:46:04,787
Han hoppar, snurrar och kastar med håret.
753
00:46:05,430 --> 00:46:07,799
Väldigt dramatiskt under en fullmåne.
754
00:46:07,849 --> 00:46:09,750
Sen stoppade han musiken.
755
00:46:09,976 --> 00:46:11,419
Kan vi få...
756
00:46:11,477 --> 00:46:15,297
Upp hit på scenen här...
757
00:46:15,314 --> 00:46:18,685
sällskap av mr Michael Manley
758
00:46:18,735 --> 00:46:20,594
och mr Edward Seaga?
759
00:46:23,281 --> 00:46:24,857
Jag vill bara skaka hand
760
00:46:24,907 --> 00:46:28,111
och visa folket
att vi ska möta dem på rätt sätt.
761
00:46:28,161 --> 00:46:30,187
Vi ska enas
762
00:46:30,204 --> 00:46:31,948
Vi ska möta dem rätt
763
00:46:31,998 --> 00:46:34,024
Vi måste enas
764
00:46:37,462 --> 00:46:40,206
Jag svär att en ljusblixt
765
00:46:40,256 --> 00:46:41,833
slog ner i den där stadion
766
00:46:41,883 --> 00:46:45,044
när han började sin spirituella dans,
767
00:46:45,094 --> 00:46:47,955
och det kan bara ha varit Gud
768
00:46:48,014 --> 00:46:51,041
som tittade ner och sa, "Bra gjort!"
769
00:46:59,275 --> 00:47:02,103
Bob bjöd upp mr Edward Seaga först.
770
00:47:02,153 --> 00:47:04,930
Sen bjöd han upp mr Michael Manley.
771
00:47:05,114 --> 00:47:07,808
Han dröjde lite, jag antar
772
00:47:07,950 --> 00:47:12,563
att han funderade på,
"Är det här en bra idé eller inte?
773
00:47:12,580 --> 00:47:17,026
På scen, med min ärkerival?"
774
00:47:17,960 --> 00:47:19,862
Men han kunde inte vägra.
775
00:47:21,339 --> 00:47:23,791
Vi visste inte att vi skulle upp på scen.
776
00:47:23,841 --> 00:47:26,419
Eller att Manley skulle upp på scen.
777
00:47:26,469 --> 00:47:29,205
Bob stöttade en mission
778
00:47:29,347 --> 00:47:31,123
som inte var splittrad.
779
00:47:31,224 --> 00:47:33,551
Man kunde känna hur han
780
00:47:33,601 --> 00:47:36,554
ville uttrycka till de här människorna
781
00:47:36,604 --> 00:47:39,798
att de skulle skapa fred
och stoppa blodspillan.
782
00:47:39,982 --> 00:47:44,062
Genom att ena partierna,
visste Bob att han blev en måltavla.
783
00:47:44,112 --> 00:47:47,348
Han riskerade sitt liv för att ena folket.
784
00:47:48,574 --> 00:47:53,196
Han höll deras händer i luften
i tacksägelse till Rastafari.
785
00:47:53,246 --> 00:47:54,530
Stunden jämfördes
786
00:47:54,580 --> 00:47:57,608
med Kristus på korset mellan två tjuvar.
787
00:47:58,417 --> 00:48:02,112
Den natten gick Bob från artist
till shaman.
788
00:48:11,139 --> 00:48:13,841
Vi kände att det var slutet på stamkriget,
789
00:48:13,891 --> 00:48:17,095
och att Bob Marley hade gjort
det omöjliga.
790
00:48:17,145 --> 00:48:20,723
Det var en symbol för
att alla ville ha fred.
791
00:48:20,773 --> 00:48:24,176
Att säga att det blev fred i landet
på en gång, nej.
792
00:48:25,236 --> 00:48:26,470
Nej.
793
00:48:26,863 --> 00:48:29,014
Han försökte skapa fred.
794
00:48:29,657 --> 00:48:31,767
Men det kunde inte bli fred.
795
00:48:35,037 --> 00:48:37,490
Efter One Love Peace-konserten,
796
00:48:37,540 --> 00:48:41,452
kom Jim Brown till Bobs hem på Hope Road
797
00:48:41,502 --> 00:48:45,197
för att lämna pengar
från biljettförsäljningen.
798
00:48:45,882 --> 00:48:48,543
Jim Brown var ghettots mäktigaste Don.
799
00:48:48,593 --> 00:48:52,296
Hans läger var Tivoli,
men han var hejduk åt hela JLP.
800
00:48:52,346 --> 00:48:54,048
VÄLKOMNA TILL TIVOLI GARDENS
801
00:48:54,098 --> 00:48:57,552
En av våra viktigaste källor,
Trevor Philips,
802
00:48:57,602 --> 00:49:01,672
var med Bob när Jim Brown kom.
803
00:49:01,814 --> 00:49:07,136
Marley frågade Trevor, "Vem är det här?
Vad gör han här?"
804
00:49:07,278 --> 00:49:11,149
Trevor sa till Bob,
"Känner du inte Jim Brown?"
805
00:49:11,199 --> 00:49:15,570
Bob sa, "Trevor, jag såg honom här
806
00:49:15,620 --> 00:49:17,563
kvällen jag blev skjuten."
807
00:49:18,664 --> 00:49:20,858
Jag minns en gång...
808
00:49:21,667 --> 00:49:23,411
ett möte med några killar
809
00:49:23,461 --> 00:49:25,580
där Jim Brown var med.
810
00:49:25,630 --> 00:49:29,750
Vi satt i ett gårdsrum, för ingen
skulle veta att Jim Brown var där.
811
00:49:29,800 --> 00:49:32,536
Vad han sa var att,
812
00:49:32,845 --> 00:49:36,457
"När jag gick in och började skjuta,
813
00:49:36,891 --> 00:49:40,502
sa Bob Marley 'Skjut mig inte, sir!'"
814
00:49:42,313 --> 00:49:44,599
Bob sa, när han såg honom senare,
815
00:49:44,649 --> 00:49:47,351
"Han var där under attentatet!
816
00:49:47,401 --> 00:49:50,596
Jag vet inte om Jim sköt,
men han var där."
817
00:49:50,863 --> 00:49:52,890
Du såg inte revolvermannen?
818
00:49:53,366 --> 00:49:54,725
Nja...
819
00:49:54,992 --> 00:49:56,644
inte just då.
820
00:49:57,495 --> 00:50:00,198
- Men du vet vem det var?
- Ja, jag vet.
821
00:50:00,248 --> 00:50:01,523
Åkte de fast?
822
00:50:01,666 --> 00:50:04,568
Nej... Ingen ringde polisen.
823
00:50:04,919 --> 00:50:06,487
Det är bara...
824
00:50:07,088 --> 00:50:08,614
sånt som händer.
825
00:50:08,756 --> 00:50:11,667
Jag kände igen revolvermannen som kom.
826
00:50:11,717 --> 00:50:13,994
Det var en ur arbetarpartiet.
827
00:50:14,011 --> 00:50:16,038
En av Seagas män.
828
00:50:16,931 --> 00:50:21,510
Jag tror det var Jim Brown
som planerade attentatet
829
00:50:21,560 --> 00:50:25,014
Det hade varit ett sätt att säkra
830
00:50:25,064 --> 00:50:27,466
hans bona fide hos Seaga.
831
00:50:27,650 --> 00:50:30,761
Det lanserade Jim Brown.
832
00:50:31,320 --> 00:50:35,683
Jim Brown gick sen vidare
och startade notoriska Shower Posse.
833
00:50:36,284 --> 00:50:39,278
Shower Posse blev en av
de ledande smugglarna
834
00:50:39,328 --> 00:50:43,607
av kokain och heroin
till Nordamerika.
835
00:50:44,667 --> 00:50:47,328
Det tog myndigheterna lång tid att inse
836
00:50:47,378 --> 00:50:49,330
hur mordisk den här mannen var,
837
00:50:49,380 --> 00:50:54,493
för han stod under Edward Seagas beskydd,
ända från start.
838
00:51:02,768 --> 00:51:04,720
Bob Marley visste det inte,
839
00:51:04,770 --> 00:51:07,181
men en av de tragiska ironierna
840
00:51:07,231 --> 00:51:09,058
med One Love Peace-konserten
841
00:51:09,108 --> 00:51:13,187
var att, som jag fick veta
av en av mina källor,
842
00:51:13,237 --> 00:51:16,774
"Det är inte fred vi jobbar med,
utan järn."
843
00:51:16,824 --> 00:51:18,776
Nämligen vapen.
844
00:51:18,826 --> 00:51:22,989
Vapen fördes in
tillsammans med ljudutrustningen
845
00:51:23,039 --> 00:51:25,399
som kom från USA.
846
00:51:25,791 --> 00:51:30,028
De distribuerades sen
till gängmedlemmar inom JLP.
847
00:51:33,549 --> 00:51:36,702
För vissa betalar sig inte fred.
848
00:51:38,304 --> 00:51:41,090
Många av eldsjälarna bakom freden
849
00:51:41,140 --> 00:51:44,042
dödades kort därefter.
850
00:51:45,186 --> 00:51:48,347
Claudie var med två av sina bröder,
851
00:51:48,397 --> 00:51:53,135
när de attackerades,
och sköts, med händerna i vädret.
852
00:51:53,986 --> 00:51:56,147
När allt var över,
853
00:51:56,197 --> 00:52:00,067
togs hans kropp till justitieministeriet
854
00:52:00,117 --> 00:52:02,895
där skott avlossades.
855
00:52:03,371 --> 00:52:07,274
Antagligen för att säga,
"Uppdraget utfört."
856
00:52:07,666 --> 00:52:10,736
De männen blev offer för freden.
857
00:52:13,506 --> 00:52:17,668
Claudie Massops deltagande i vapenvilan
858
00:52:17,718 --> 00:52:20,037
bestämde Massops öde.
859
00:52:20,304 --> 00:52:25,676
Massop blev en belastning,
liksom de andra gängledarna
860
00:52:25,726 --> 00:52:28,587
som deltog i vapenvilan.
861
00:52:29,605 --> 00:52:31,932
Claudie dödades, Buckie dödades,
862
00:52:31,982 --> 00:52:34,092
och alla dödades till slut.
863
00:52:34,193 --> 00:52:38,430
I jamaicansk politik,
kan de bara kontrollera folket med våld.
864
00:52:38,781 --> 00:52:43,194
Vid den tiden, gjorde sig politikerna av
med sina egna Dons.
865
00:52:43,244 --> 00:52:45,529
De skickade ut den jamaicanska polisen
866
00:52:45,579 --> 00:52:49,817
för att likvidera den som inte skötte sig.
867
00:52:49,875 --> 00:52:53,987
Fred var alldeles för farligt
för politikerna,
868
00:52:54,046 --> 00:52:55,697
och det visste de om.
869
00:52:57,133 --> 00:52:58,959
TROTS BOBS VÄDJAN OM ENIGHET,
870
00:52:59,009 --> 00:53:00,669
FORTSATTE STAMKRIGET.
871
00:53:00,719 --> 00:53:05,749
SEAGA VALDES TILL PREMIÄRMINISTER 1980
872
00:53:10,020 --> 00:53:15,133
Vi är här för att hylla en av
de främsta statsmännen på vårt halvklot,
873
00:53:15,276 --> 00:53:17,186
vår gode vän och min gode vän,
874
00:53:17,236 --> 00:53:20,389
premiärminister Edward Seaga
från Jamaica.
875
00:53:21,532 --> 00:53:24,485
BOB DIAGNOSTICERADES LÅNGT INNAN,
MEN LÄT DET BERO
876
00:53:24,535 --> 00:53:27,780
DEN 11:E MAJ 1981, DOG HAN AV CANCER
877
00:53:27,830 --> 00:53:31,817
Det var som ett ljus som slocknade.
Ett stort ljus,
878
00:53:32,418 --> 00:53:34,736
som man aldrig kommer se igen...
879
00:53:35,379 --> 00:53:36,905
i det här livet.
880
00:53:40,634 --> 00:53:43,587
CIA arbetade för
att destabilisera Jamaica,
881
00:53:43,637 --> 00:53:46,424
och det politiska kriget tvingade honom
882
00:53:46,474 --> 00:53:50,002
att bli den politiska kraft
vi känner som Bob Marley.
883
00:53:52,563 --> 00:53:55,933
En dag när jag var hos Bob på Hope Road,
884
00:53:55,983 --> 00:53:58,051
hörde vi en knackning.
885
00:53:58,277 --> 00:53:59,937
När vi öppnade dörren,
886
00:53:59,987 --> 00:54:03,181
stod där två afrikanska bröder
från Rhodesia
887
00:54:03,574 --> 00:54:06,810
som sa att de skulle få sitt oberoende.
888
00:54:07,077 --> 00:54:11,523
De förklarade för oss
att när de höll på att förlora kampen,
889
00:54:11,832 --> 00:54:16,528
gav Bobs musik dem
så mycket hopp och självförtroende.
890
00:54:17,254 --> 00:54:19,990
Det var Bobs musik som vann kriget.
891
00:54:22,426 --> 00:54:26,496
När Berlinmuren föll,
spelade de Bob Marleys musik.
892
00:54:26,931 --> 00:54:29,800
Oavsett var i världen det är kris,
893
00:54:29,850 --> 00:54:31,919
spelar de Bob Marleys musik.
894
00:54:32,144 --> 00:54:34,680
Det är ett budskap som är relevant idag,
895
00:54:34,730 --> 00:54:37,549
än mer än för 40 år sen.
896
00:54:38,901 --> 00:54:43,096
Överallt i världen idag,
är Bob Marley en symbol för fred.
897
00:54:43,906 --> 00:54:46,016
Var än änkor behöver tröstas,
898
00:54:46,325 --> 00:54:50,237
var än frihetskämpar måste övertygas
899
00:54:50,287 --> 00:54:53,032
om att det de gör är rättfärdigt,
900
00:54:53,082 --> 00:54:57,194
där kommer de att sjunga
Bob Marleys sånger.
901
00:54:57,419 --> 00:55:00,080
Jag vet att jag är folket till hjälp.
902
00:55:00,130 --> 00:55:02,791
Det är den enda pliktkänslan jag har,
903
00:55:02,841 --> 00:55:06,620
att jag kan vara folket till hjälp.
904
00:55:10,849 --> 00:55:12,968
När jag tänker på hur attentatet
905
00:55:13,018 --> 00:55:16,388
påverkade Bobs världsbild
och hans hopp om framtiden,
906
00:55:16,438 --> 00:55:19,183
tänker jag på texten till
"Redemption Song"
907
00:55:19,233 --> 00:55:23,187
och stroferna som lyder,
"Hur länge ska de döda våra profeter
908
00:55:23,237 --> 00:55:25,681
medan vi står och ser på?"
909
00:55:26,240 --> 00:55:28,567
Ni inser att det Marley pratar om
910
00:55:28,617 --> 00:55:31,061
är hela Jamaicas historia.
911
00:55:31,537 --> 00:55:35,607
Det är både en klagosång för det förflutna
912
00:55:35,666 --> 00:55:38,827
och ett slags hopp för framtiden.
913
00:55:38,877 --> 00:55:43,198
Ännu en sång om frihet
914
00:55:43,465 --> 00:55:46,493
För allt jag nånsin haft
915
00:55:49,305 --> 00:55:51,957
Befrielsesånger
71795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.