All language subtitles for Weightlifting Fairy Kim Bok Joo e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:12,260 If you go this way, you'll see the pool. 2 00:00:12,760 --> 00:00:13,860 Thank you. 3 00:00:21,060 --> 00:00:22,360 Joon Hyung. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,260 Bok Joo. 5 00:00:36,260 --> 00:00:37,290 Joon Hyung. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,360 Can you recognize me? 7 00:00:51,790 --> 00:00:53,290 It's me, Mom. 8 00:01:14,160 --> 00:01:16,090 Are you really Joon Hyung? 9 00:01:18,260 --> 00:01:19,320 My goodness. 10 00:01:21,090 --> 00:01:22,590 I always wanted to know... 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 how you'd turn out after growing up. 12 00:01:33,790 --> 00:01:36,160 You grew up to be much better than I thought. 13 00:01:59,360 --> 00:02:00,490 I wonder if... 14 00:02:01,320 --> 00:02:02,790 Joon Hyung met his mom by now. 15 00:02:03,490 --> 00:02:06,560 I think so. She went to his school today. 16 00:02:07,660 --> 00:02:09,720 I hope she doesn't mention the postcards. 17 00:02:10,390 --> 00:02:12,020 I begged her not to. 18 00:02:12,220 --> 00:02:13,720 Joon Hyung's mom isn't dumb. 19 00:02:14,090 --> 00:02:16,420 Why would she mention that? It'd only hurt Joon Hyung. 20 00:02:17,220 --> 00:02:19,160 I wonder if she'll recognize him. 21 00:02:23,890 --> 00:02:25,920 I don't know the area. 22 00:02:26,960 --> 00:02:28,490 I got lost, so I asked someone. 23 00:02:30,690 --> 00:02:33,860 Coincidentally, she turned out to be your friend. 24 00:02:35,960 --> 00:02:37,690 Are you very close to her? 25 00:02:39,190 --> 00:02:40,260 Yes. 26 00:02:43,590 --> 00:02:44,690 Have you eaten? 27 00:02:45,690 --> 00:02:47,560 - If you're hungry, let's get... - No. 28 00:02:49,220 --> 00:02:50,390 I'm not hungry. 29 00:02:52,090 --> 00:02:53,160 Okay. 30 00:02:57,860 --> 00:02:59,020 How's swimming? 31 00:03:00,660 --> 00:03:01,690 Isn't it difficult? 32 00:03:02,260 --> 00:03:03,320 Is it okay? 33 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Yes, I guess. 34 00:03:10,620 --> 00:03:11,790 By the way, 35 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 I have this. 36 00:03:15,720 --> 00:03:17,590 This is for you. 37 00:03:18,390 --> 00:03:20,020 I didn't know what you needed. 38 00:03:20,890 --> 00:03:22,890 It's a pair of sneakers. 39 00:03:23,490 --> 00:03:25,360 I thought you could use a pair. 40 00:03:28,090 --> 00:03:30,190 I hope they fit you. 41 00:03:30,420 --> 00:03:31,960 I guessed your size. 42 00:03:38,960 --> 00:03:40,020 Thank you. 43 00:03:41,960 --> 00:03:43,220 I'll make good use of them. 44 00:03:45,990 --> 00:03:47,060 While buying the present, 45 00:03:48,720 --> 00:03:50,790 I thought about you very much. 46 00:03:53,020 --> 00:03:54,960 I wondered how much taller you got. 47 00:03:56,790 --> 00:03:58,620 I wondered how your face changed. 48 00:04:03,490 --> 00:04:04,860 I'm sorry, Joon Hyung. 49 00:04:09,020 --> 00:04:11,120 I should have come earlier to see you. 50 00:04:15,860 --> 00:04:18,190 I was too busy. 51 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 Okay. 52 00:04:35,090 --> 00:04:36,090 Hello, Mom. 53 00:04:39,860 --> 00:04:43,560 (Episode 15, That's How You Become an Adult) 54 00:04:45,490 --> 00:04:47,260 I didn't have much time to prepare. 55 00:04:47,430 --> 00:04:49,320 I hope you like the food. 56 00:04:50,190 --> 00:04:51,290 It's very delicious. 57 00:04:51,520 --> 00:04:53,620 Your cooking is amazing as always. 58 00:04:54,490 --> 00:04:56,560 It's not so true these days. 59 00:04:57,160 --> 00:04:59,790 Perhaps she's getting old because her food is getting saltier. 60 00:05:00,060 --> 00:05:03,090 Father, you might regret later for saying that. 61 00:05:03,260 --> 00:05:05,789 The fish is very plump. 62 00:05:05,790 --> 00:05:07,090 You made a great choice. 63 00:05:08,360 --> 00:05:09,430 Here you go. 64 00:05:11,020 --> 00:05:12,090 Thank you. 65 00:05:17,460 --> 00:05:18,460 Mom. Water, please. 66 00:05:18,461 --> 00:05:19,560 - Okay. - Okay. 67 00:05:24,460 --> 00:05:25,790 Pardon me. 68 00:05:29,560 --> 00:05:31,090 You can give it to him. 69 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 Okay. 70 00:05:36,460 --> 00:05:37,490 Here you go, Joon Hyung. 71 00:05:43,420 --> 00:05:44,490 Are you okay? 72 00:05:45,060 --> 00:05:47,290 Yes, thank you. 73 00:05:56,090 --> 00:05:59,190 I can catch the taxi by myself. 74 00:06:37,420 --> 00:06:39,320 - Please get in. It's cold. - Okay. 75 00:06:42,020 --> 00:06:43,260 Joon Hyung. 76 00:06:45,060 --> 00:06:47,420 Do you want to come see me tomorrow? 77 00:06:48,620 --> 00:06:49,690 Before I leave, 78 00:06:50,860 --> 00:06:53,720 I want to make you a meal. 79 00:06:57,420 --> 00:06:59,260 - If you aren't free... - I'll come. 80 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 After the training. 81 00:07:04,260 --> 00:07:06,360 - Could you give me your number? - Okay. 82 00:07:13,060 --> 00:07:14,220 See you tomorrow, my son. 83 00:07:19,920 --> 00:07:21,190 - Get home safe. - Bye. 84 00:07:53,490 --> 00:07:54,490 Hello. 85 00:07:55,790 --> 00:07:57,360 You look happy. 86 00:07:57,620 --> 00:07:58,790 How was it with your mom? 87 00:08:00,460 --> 00:08:02,090 There's not much to say. 88 00:08:03,620 --> 00:08:06,960 Yes, there is. You look much happier than before. 89 00:08:07,990 --> 00:08:09,020 Is it obvious? 90 00:08:10,320 --> 00:08:12,720 Yes, it's very obvious. 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,490 What did you do with your mom? 92 00:08:17,560 --> 00:08:19,790 We went home and had dinner. 93 00:08:20,620 --> 00:08:23,690 I walked her to the taxi home. 94 00:08:25,420 --> 00:08:26,490 That's it? 95 00:08:27,590 --> 00:08:30,760 I'll go see her again tomorrow. 96 00:08:32,060 --> 00:08:33,120 What else? 97 00:08:36,590 --> 00:08:39,390 I held my mom's hand. 98 00:08:40,790 --> 00:08:42,090 It was very warm. 99 00:08:44,160 --> 00:08:46,919 I'm getting jealous, but I'll let it go this time... 100 00:08:46,920 --> 00:08:48,090 since she's your mom. 101 00:08:49,620 --> 00:08:53,029 I think your mom missed you very much. 102 00:08:53,030 --> 00:08:55,320 She came all the way here from Canada. 103 00:08:55,990 --> 00:08:57,320 Of course. 104 00:08:57,960 --> 00:09:01,620 Why wouldn't she want to see a handsome son like me? 105 00:09:03,460 --> 00:09:07,030 You seem very confident after seeing your mom. 106 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 I shouldn't be jealous. 107 00:09:14,120 --> 00:09:17,320 I'd love to have a mom who came to visit me at school. 108 00:09:20,760 --> 00:09:24,190 You have a dad who supports you. 109 00:09:25,060 --> 00:09:27,660 You also have a great uncle. 110 00:09:28,120 --> 00:09:30,160 More importantly, you have me. 111 00:09:35,790 --> 00:09:36,960 That's right. 112 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 I forgot about that. 113 00:09:56,860 --> 00:09:58,760 Is it Spring Residence room number 1803? 114 00:10:01,360 --> 00:10:04,560 I'm leaving now. It'll take about 30 minutes. 115 00:10:05,320 --> 00:10:06,790 Okay, see you soon. 116 00:10:07,320 --> 00:10:08,530 By the way, 117 00:10:08,790 --> 00:10:12,030 can you bring a photo album if you have one? 118 00:10:12,690 --> 00:10:14,760 I want to see your photos... 119 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 when you were young. 120 00:10:17,260 --> 00:10:18,530 I'll bring some from home. 121 00:10:19,560 --> 00:10:21,120 Okay. I'll see you later. 122 00:10:40,990 --> 00:10:42,260 Gosh, it's too small. 123 00:10:45,760 --> 00:10:48,460 I'll just have to squeeze my feet into them. 124 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 I sent 10,000 dollars to Mom's bank account. 125 00:10:59,560 --> 00:11:00,590 All right. 126 00:11:01,190 --> 00:11:03,590 If I put that together with the money I have, 127 00:11:04,160 --> 00:11:05,690 it'd be 20,000 dollars. 128 00:11:05,920 --> 00:11:09,060 Thank you. I'm sure you need money for other things, too. 129 00:11:09,190 --> 00:11:11,270 It's fine. It's not like I need the money right now. 130 00:11:12,760 --> 00:11:14,790 By the way, is her child in a serious condition? 131 00:11:15,660 --> 00:11:18,220 Can she get her child a surgery if she goes back with the money? 132 00:11:20,660 --> 00:11:21,789 I'm not sure. 133 00:11:21,790 --> 00:11:24,890 She has to get enough money for the surgery first. 134 00:11:25,160 --> 00:11:26,860 I feel bad that... 135 00:11:27,260 --> 00:11:29,420 her young child got a rare disease. 136 00:11:30,590 --> 00:11:33,620 I guess she thought her brother could give her the money, 137 00:11:34,220 --> 00:11:36,660 but selling land takes time. 138 00:11:37,860 --> 00:11:40,490 She wouldn't have asked us for money if she had a choice. 139 00:11:41,590 --> 00:11:42,660 What money? 140 00:11:46,620 --> 00:11:47,990 Joon Hyung. 141 00:11:48,490 --> 00:11:50,690 When did you get here? We didn't hear you come in. 142 00:11:51,620 --> 00:11:52,660 Money? 143 00:11:54,220 --> 00:11:56,089 What are you talking about? 144 00:11:56,090 --> 00:11:57,790 Joon Hyung. Let's sit down and... 145 00:12:00,020 --> 00:12:01,620 Is my mom here for money? 146 00:12:02,560 --> 00:12:03,590 Did she need money? 147 00:12:04,460 --> 00:12:05,540 Is that why she suddenly... 148 00:12:07,920 --> 00:12:08,990 But why is she... 149 00:12:09,890 --> 00:12:12,120 asking you for the money? 150 00:12:13,490 --> 00:12:16,960 She should be grateful that you've fed me and raised me so far. 151 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 How... 152 00:12:18,890 --> 00:12:22,436 How could she ask you two for such a favor? 153 00:12:22,460 --> 00:12:25,989 Joon Hyung. It's not that. She had a reason for it. 154 00:12:25,990 --> 00:12:28,960 Even if she did, this is not right. 155 00:12:30,390 --> 00:12:31,430 It's so brazen to do that. 156 00:12:33,290 --> 00:12:35,960 She hasn't contacted us for the last 10 years. 157 00:12:37,260 --> 00:12:38,260 How... 158 00:12:39,090 --> 00:12:40,160 How could she do this? 159 00:12:43,020 --> 00:12:44,320 I knew it all along. 160 00:12:45,760 --> 00:12:48,060 The postcards and presents I got every year. 161 00:12:49,090 --> 00:12:50,590 I know it was you who sent them. 162 00:12:53,720 --> 00:12:55,790 You should've been honest with me. 163 00:12:56,190 --> 00:12:58,720 I was miserable thinking how long I should keep pretending, 164 00:12:59,260 --> 00:13:01,160 and when I should end this show. 165 00:13:03,160 --> 00:13:06,490 But I still felt bad because you were trying so hard. 166 00:13:07,190 --> 00:13:10,160 Why would you give her that money? Do you feel sorry for me? 167 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Or what is it? 168 00:13:12,090 --> 00:13:14,170 Did you think you'd do just one more charity work... 169 00:13:14,520 --> 00:13:16,060 since you've been merciful all along? 170 00:13:17,220 --> 00:13:19,120 Did you want to look like a good person? 171 00:13:19,790 --> 00:13:20,960 Is that it? 172 00:13:23,460 --> 00:13:24,520 You're right. 173 00:13:25,490 --> 00:13:28,260 I did it because I wanted to go to paradise. 174 00:13:28,660 --> 00:13:30,720 That's why I raised you. Are you happy now? 175 00:13:32,560 --> 00:13:35,560 You ungrateful brat. 176 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 How could you say such harsh things? 177 00:13:39,020 --> 00:13:41,660 I just... I can't believe you. 178 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 Joon Hyung. 179 00:13:49,220 --> 00:13:52,490 Bok Joo. You're slacking off. 180 00:13:52,960 --> 00:13:55,760 How long are you going to sit there and wrap the bandage? 181 00:13:56,320 --> 00:13:57,390 Are you a mummy? 182 00:13:57,720 --> 00:14:00,420 - No, Sir. I will start right away. - You brat. 183 00:14:00,990 --> 00:14:02,590 You won a tournament and got all lazy. 184 00:14:03,090 --> 00:14:05,920 If you're going to keep doing this, just quit and go to Taereung! 185 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Pardon? 186 00:14:09,120 --> 00:14:12,119 They want you in the Taereung National Training Center. 187 00:14:12,120 --> 00:14:13,860 Go to Taereung, you brat. 188 00:14:14,760 --> 00:14:16,280 The association made a decision today. 189 00:14:18,060 --> 00:14:20,420 You should join them within this weekend. 190 00:14:21,090 --> 00:14:22,160 What? 191 00:14:24,360 --> 00:14:25,889 - Hey! - Congratulations! 192 00:14:25,890 --> 00:14:28,520 The Daily Sports will come to interview you tomorrow. 193 00:14:28,790 --> 00:14:31,789 They want to hear about how our team came to the front... 194 00:14:31,790 --> 00:14:32,890 at the last tournament. 195 00:14:35,920 --> 00:14:38,790 Thank you so much. Thank you, Bok Joo. 196 00:14:39,420 --> 00:14:41,020 You brat. You did it. 197 00:14:41,660 --> 00:14:43,460 - What's happening? - Congratulations. 198 00:14:44,790 --> 00:14:46,289 - Congratulations. - Way to go, Bok Joo. 199 00:14:46,290 --> 00:14:48,320 - You did it. - Well done. 200 00:14:48,590 --> 00:14:51,120 - Go, Bok Joo! - Let's go! 201 00:14:52,020 --> 00:14:53,160 Delivery service. 202 00:14:53,990 --> 00:14:55,090 You can put it over there. 203 00:14:57,160 --> 00:14:59,600 Three radishes, three spring onions, and one scallion, right? 204 00:15:00,960 --> 00:15:02,890 Mr. Kim usually delivers them. 205 00:15:03,220 --> 00:15:05,789 Oh, he went to have a vasectomy. 206 00:15:05,790 --> 00:15:07,320 He doesn't want to have four children. 207 00:15:08,120 --> 00:15:09,490 He loves his wife so much. 208 00:15:12,220 --> 00:15:15,090 By the way, I'm thirsty. Can I have a bottle of soda? 209 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Sure. 210 00:15:23,660 --> 00:15:24,720 Here. 211 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 That felt good. 212 00:15:55,920 --> 00:15:56,960 Thank you. 213 00:16:03,120 --> 00:16:06,659 Wake up. I still haven't come to my senses. 214 00:16:06,660 --> 00:16:07,690 Women are wicked. 215 00:16:13,060 --> 00:16:16,760 You're going to Taereung. It's amazing, Bok Joo. 216 00:16:17,060 --> 00:16:19,889 - Your dream is finally coming true. - What did your dad say? 217 00:16:19,890 --> 00:16:22,590 - He must be so happy. - He is. 218 00:16:22,890 --> 00:16:24,889 My dad's dream was to be a national athlete. 219 00:16:24,890 --> 00:16:27,859 He must think his hard work at the restaurant is finally paying off. 220 00:16:27,860 --> 00:16:29,760 You're doing a great thing to your dad. 221 00:16:30,160 --> 00:16:31,920 This would be the greatest news to your dad. 222 00:16:32,490 --> 00:16:34,790 I'm not sure. I can't really feel it yet. 223 00:16:36,060 --> 00:16:38,319 Am I really a national athlete now? 224 00:16:38,320 --> 00:16:40,520 Am I really going to Taereung? 225 00:16:41,790 --> 00:16:45,420 It doesn't feel real that you're going to be stay apart from us. 226 00:16:45,920 --> 00:16:49,660 We're surely sad, but how would Joon Hyung feel? 227 00:16:50,060 --> 00:16:52,289 You two just started dating. 228 00:16:52,290 --> 00:16:54,189 - You have to be apart already. - I know. 229 00:16:54,190 --> 00:16:57,790 It's certainly a good thing, but Joon Hyung might feel bad. 230 00:17:02,090 --> 00:17:04,229 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 231 00:17:04,230 --> 00:17:06,230 You'll be directed to voice mail. 232 00:17:06,390 --> 00:17:07,660 Please leave a message... 233 00:17:10,790 --> 00:17:12,989 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 234 00:17:12,990 --> 00:17:15,159 You'll be directed to the voice mail. 235 00:17:15,160 --> 00:17:17,460 Please leave a message after the tone. 236 00:17:18,420 --> 00:17:20,420 What is it? Is Joon Hyung not answering his phone? 237 00:17:21,460 --> 00:17:22,490 It's not that. 238 00:17:23,620 --> 00:17:26,140 Actually, you're right. He doesn't normally turn off his phone. 239 00:17:28,190 --> 00:17:30,320 That's the mire of dating. 240 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 You get worried if he doesn't call you, 241 00:17:32,790 --> 00:17:35,659 and you think he has changed if he sounds different... 242 00:17:35,660 --> 00:17:37,229 on the phone even just a little. 243 00:17:37,230 --> 00:17:39,790 Gosh, dating is too hard for me. 244 00:17:40,160 --> 00:17:42,260 Enjoy it while you can. We're young. 245 00:17:47,490 --> 00:17:50,459 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 246 00:17:50,460 --> 00:17:53,060 He's not answering. His phone is off. 247 00:17:53,820 --> 00:17:55,420 It's our fault. 248 00:17:56,390 --> 00:17:58,690 We should've been honest with Joon Hyung. 249 00:18:00,660 --> 00:18:01,730 That poor little thing. 250 00:18:02,460 --> 00:18:05,260 He was pretending not to know about the show we were putting on. 251 00:18:05,990 --> 00:18:08,360 It must have broken his heart. 252 00:18:10,960 --> 00:18:13,019 We all meant well. 253 00:18:13,020 --> 00:18:14,520 Don't blame yourself, Honey. 254 00:18:15,730 --> 00:18:17,320 Joon Hyung is going to be okay, right? 255 00:18:17,790 --> 00:18:20,460 Of course he is. He's not a child. 256 00:18:30,560 --> 00:18:33,620 - Hello? - It's me. 257 00:18:34,390 --> 00:18:35,690 Yes. Hi. 258 00:18:37,990 --> 00:18:40,460 I was wondering if something happened to Joon Hyung. 259 00:18:41,190 --> 00:18:42,730 He said he was coming, but he didn't. 260 00:18:43,520 --> 00:18:45,060 His phone is also turned off. 261 00:18:45,920 --> 00:18:47,990 (Girls' Dormitory) 262 00:18:50,160 --> 00:18:53,389 My face is swollen, right? I will look ugly in the picture. 263 00:18:53,390 --> 00:18:56,490 Hey. Why are you making a fuss? They're interviewing Bok Joo. 264 00:18:56,960 --> 00:18:58,919 They'll still take a picture of us all together. 265 00:18:58,920 --> 00:19:01,089 I'm doing this to revive weightlifting. 266 00:19:01,090 --> 00:19:04,389 Listen. Kim Yu Na of figure skating, and Son Yeon Jae of gymnastics. 267 00:19:04,390 --> 00:19:06,619 There should be a star weightlifter, 268 00:19:06,620 --> 00:19:08,520 who will make weightlifting popular. 269 00:19:08,920 --> 00:19:11,789 Besides, you're one to talk. What are you wearing? 270 00:19:11,790 --> 00:19:12,860 Bok Joo. 271 00:19:13,360 --> 00:19:14,520 - Hello. - Hey, Tae Kwon. 272 00:19:15,920 --> 00:19:17,730 I was thinking about calling you. 273 00:19:18,520 --> 00:19:20,790 - Were with Joon Hyung last night? - What? 274 00:19:21,520 --> 00:19:22,590 What are you... 275 00:19:23,920 --> 00:19:26,160 Didn't Joon Hyung come back to the dormitory last night? 276 00:19:26,490 --> 00:19:29,590 His phone was turned off, so I assumed he'd be with you. 277 00:19:31,120 --> 00:19:34,090 Where did he go? I'm getting worried. 278 00:19:34,190 --> 00:19:35,890 When did you talk to him the last? 279 00:19:36,460 --> 00:19:37,859 In the afternoon yesterday. 280 00:19:37,860 --> 00:19:40,230 Does this mean Joon Hyung went missing yesterday? 281 00:19:40,790 --> 00:19:42,120 Gosh, what's going on? 282 00:19:52,060 --> 00:19:53,320 After he left home like that... 283 00:19:55,120 --> 00:19:56,260 I couldn't reach him. 284 00:19:58,020 --> 00:20:00,020 I still thought he would've gone back to school. 285 00:20:03,120 --> 00:20:04,360 He must've been shocked. 286 00:20:05,860 --> 00:20:07,160 His mother came back... 287 00:20:07,990 --> 00:20:10,290 after 10 years because of money, not because of him. 288 00:20:10,690 --> 00:20:13,690 But still, it's so immature of him to disappear like this. 289 00:20:14,320 --> 00:20:15,420 He's a soft-hearted guy. 290 00:20:16,660 --> 00:20:18,019 He just got mature too early. 291 00:20:18,020 --> 00:20:19,980 He's just used to having to put up a tough front. 292 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 I know. 293 00:20:25,660 --> 00:20:27,560 My mom couldn't sleep at all last night. 294 00:20:29,420 --> 00:20:31,160 She has never hit Joon Hyung before. 295 00:20:32,420 --> 00:20:34,020 I'll keep trying to track him down, too. 296 00:20:34,690 --> 00:20:36,860 If you hear from him, let me know immediately. 297 00:20:38,060 --> 00:20:39,060 Please. 298 00:20:45,760 --> 00:20:47,960 (Leader of Athletic Education, Haneol Sport University) 299 00:20:52,560 --> 00:20:54,040 - It must be them. - It must be them. 300 00:20:56,520 --> 00:20:58,920 Goodness, stop putting on such a show. 301 00:20:59,160 --> 00:21:01,460 Why are you guys overreacting? 302 00:21:01,620 --> 00:21:03,300 Did you not hear what Professor Yoon said? 303 00:21:03,490 --> 00:21:05,259 The interview is nothing special. 304 00:21:05,260 --> 00:21:07,920 - Just be natural. Do what you... - They're here. 305 00:21:15,320 --> 00:21:16,690 My sweat suit isn't dry yet. 306 00:21:19,890 --> 00:21:20,959 What? 307 00:21:20,960 --> 00:21:22,019 Let's go inside. 308 00:21:22,020 --> 00:21:23,460 - Okay. - Look at what he's wearing. 309 00:21:23,730 --> 00:21:26,320 - What's up with him? - Why is he wearing a suit? 310 00:21:26,420 --> 00:21:28,160 - Professor Yoon. - Let's practice. 311 00:21:28,490 --> 00:21:30,319 Really? Let's do something else. 312 00:21:30,320 --> 00:21:33,160 Hey, can't you just tell us what's going on? 313 00:21:34,590 --> 00:21:36,860 By any chance, did Joon Hyung's family go bankrupt? 314 00:21:37,060 --> 00:21:39,259 Hey, his family owns a pharmacy. 315 00:21:39,260 --> 00:21:40,860 Why would a pharmacy go bankrupt? 316 00:21:41,320 --> 00:21:44,490 I don't know what's going on, but don't worry. I'm sure it's nothing. 317 00:21:44,890 --> 00:21:47,490 That's right. He's probably just drinking somewhere. 318 00:21:48,120 --> 00:21:49,860 What if he's dangling off a bridge... 319 00:22:00,860 --> 00:22:02,919 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 320 00:22:02,920 --> 00:22:05,120 Please leave a message after the tone. 321 00:22:08,220 --> 00:22:10,460 Joon Hyung, I heard about what happened. 322 00:22:11,060 --> 00:22:12,690 I know how upset you must be now. 323 00:22:13,560 --> 00:22:16,090 I'm so worried about you, though. Please call me back. 324 00:22:16,720 --> 00:22:19,460 No, you don't have to call me. Just text me. 325 00:22:19,960 --> 00:22:20,990 Okay? 326 00:22:21,420 --> 00:22:22,490 All right, Joon Hyung? 327 00:23:50,560 --> 00:23:51,660 Darn it! 328 00:24:07,660 --> 00:24:10,420 Woon Gi, straighten your back. More! That's good. 329 00:24:11,060 --> 00:24:12,190 Hey, your legs! 330 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 They're shaking. Watch me! Like this. 331 00:24:15,720 --> 00:24:18,260 Like this! Is that all you can do? 332 00:24:18,990 --> 00:24:20,260 Hey, Ye Bin. 333 00:24:20,720 --> 00:24:23,320 Be careful. You can dislocate your shoulders that way. 334 00:24:24,120 --> 00:24:25,160 Watch your shoulders. 335 00:24:25,890 --> 00:24:26,890 Good. 336 00:24:27,920 --> 00:24:29,790 Hey, focus on your lower body! 337 00:24:33,760 --> 00:24:35,490 - Ye Bin. - Mom, I'm on television. 338 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 Bok Joo, congratulations on being selected for the national team. 339 00:24:40,460 --> 00:24:43,690 I actually heard you went through a slump after winning the match. 340 00:24:44,260 --> 00:24:47,190 May I ask you how you managed to overcome it? 341 00:24:49,720 --> 00:24:52,790 I took some time off from training and did a lot of thinking. 342 00:24:53,060 --> 00:24:54,890 I also got help from people around me. 343 00:24:55,260 --> 00:24:57,590 Who are some of the people that helped you? 344 00:24:59,390 --> 00:25:01,160 My family members, of course. 345 00:25:01,760 --> 00:25:02,960 My professor, my coach, 346 00:25:03,390 --> 00:25:05,520 my best friends, Lee Seon Ok and Jeong Nan Hee, 347 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 and... 348 00:25:08,490 --> 00:25:09,560 Bok Joo. 349 00:25:11,120 --> 00:25:12,720 The ace of Haneol's weightlifting team. 350 00:25:14,790 --> 00:25:15,910 You won't make any mistakes. 351 00:25:16,290 --> 00:25:18,790 You've been training so hard, and you're such a strong person. 352 00:25:46,790 --> 00:25:47,790 And... 353 00:25:50,560 --> 00:25:53,259 I'm really sorry, but I think we should end the interview here. 354 00:25:53,260 --> 00:25:55,619 Something very urgent has come up for me. 355 00:25:55,620 --> 00:25:57,390 I'm sorry. I sincerely apologize. 356 00:25:57,520 --> 00:25:58,680 - Bok Joo. - What's going on? 357 00:25:59,720 --> 00:26:01,520 - Bok Joo. - Bok Joo. 358 00:26:02,390 --> 00:26:03,420 Bok Joo. 359 00:26:15,160 --> 00:26:18,860 Please leave a message after the tone. 360 00:26:21,020 --> 00:26:23,620 Joon Hyung, where on earth are you right now? 361 00:26:23,860 --> 00:26:26,100 Your brother and everyone else are so worried about you. 362 00:26:26,460 --> 00:26:28,690 I'm really worried, too. 363 00:26:29,790 --> 00:26:31,460 Call me as soon as you get this message. 364 00:26:31,890 --> 00:26:33,490 I'm starting to get so mad at you. 365 00:26:33,790 --> 00:26:34,790 Call me back, okay? 366 00:26:49,090 --> 00:26:51,360 Where did this guy go? 367 00:26:52,790 --> 00:26:54,460 Joon Hyung, this fool... 368 00:26:55,320 --> 00:26:57,290 Where are you? 369 00:27:03,290 --> 00:27:06,289 The number you have dialed cannot be reached at the moment. 370 00:27:06,290 --> 00:27:07,390 Gosh... 371 00:27:08,020 --> 00:27:11,220 Hey, where are you? Why aren't you picking up? 372 00:27:11,920 --> 00:27:15,060 I had no idea that you were this self-centered. 373 00:27:15,360 --> 00:27:19,320 Let's just break up if this is how you're going to be. You're a jerk. 374 00:27:21,460 --> 00:27:24,290 What if he got into an accident or something? 375 00:27:24,760 --> 00:27:27,020 Where are you? 376 00:27:28,760 --> 00:27:29,790 Well... 377 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 Ma'am. 378 00:27:33,860 --> 00:27:35,989 How much will my total be if I take out these two things? 379 00:27:35,990 --> 00:27:37,420 I didn't bring my wallet. 380 00:27:38,460 --> 00:27:40,690 I can pay the rest. I'll get this, too. 381 00:27:42,260 --> 00:27:43,790 You work at Bok Chicken, right? 382 00:27:45,260 --> 00:27:46,520 We're even now. 383 00:28:00,590 --> 00:28:02,990 I see that you can drink quite a bit. 384 00:28:03,360 --> 00:28:04,420 You must like soju. 385 00:28:04,520 --> 00:28:06,260 Yes. Beer tastes like nothing to me. 386 00:28:06,790 --> 00:28:08,460 You must love chips. 387 00:28:08,890 --> 00:28:10,520 You're like a kid. It's so cute. 388 00:28:11,490 --> 00:28:15,220 I think I'm a little too old to be called cute. 389 00:28:18,090 --> 00:28:19,790 But you are really cute. 390 00:28:21,320 --> 00:28:22,390 You have a cute face. 391 00:28:24,660 --> 00:28:25,660 You're my type. 392 00:28:28,220 --> 00:28:29,920 By the way, is Bok Chicken yours? 393 00:28:30,290 --> 00:28:31,420 Are you the owner? 394 00:28:31,790 --> 00:28:33,690 No, my brother owns it. 395 00:28:34,660 --> 00:28:38,259 I'm actually an actor. I've only played minor roles, though. 396 00:28:38,260 --> 00:28:40,390 Seriously? Which films or dramas were you in? 397 00:28:40,490 --> 00:28:42,490 Oh, you know. I played one of the crewmen... 398 00:28:42,790 --> 00:28:45,020 in the film that came out recently, "Train to Bucheon". 399 00:28:45,190 --> 00:28:49,160 I also played Sawing Man Number Three in "Inside Men". 400 00:28:49,660 --> 00:28:51,720 Right, that sawing scene. 401 00:28:52,390 --> 00:28:54,590 Yes, you do look familiar. 402 00:28:55,190 --> 00:28:57,389 You were that man with the saw. 403 00:28:57,390 --> 00:28:59,160 That scene was so scary. 404 00:28:59,420 --> 00:29:02,220 That wasn't even one of my best performances. 405 00:29:02,420 --> 00:29:03,766 Thanks for remembering it. 406 00:29:03,790 --> 00:29:06,860 If you don't mind, can you reenact the scene for me? 407 00:29:07,120 --> 00:29:08,289 I was so impressed by it. 408 00:29:08,290 --> 00:29:10,760 How can I reenact the scene here... 409 00:29:11,790 --> 00:29:13,460 I'll cut here and here. 410 00:29:19,190 --> 00:29:22,060 My gosh! You're awesome. You look just like him! 411 00:29:22,520 --> 00:29:25,060 Of course I look like him. I'm the one who played that role. 412 00:29:25,220 --> 00:29:26,460 All right, bottoms up. 413 00:29:26,960 --> 00:29:28,660 Gosh, you're a celebrity. 414 00:29:31,060 --> 00:29:34,160 Let's have just one more drink at my place. 415 00:29:34,490 --> 00:29:36,890 - Please? - Well, I can't. We shouldn't. 416 00:29:37,690 --> 00:29:38,889 We're going way too fast. 417 00:29:38,890 --> 00:29:40,689 I won't lay a finger on you. 418 00:29:40,690 --> 00:29:43,390 We're just going to drink, okay? 419 00:29:43,660 --> 00:29:44,859 - Wait, my ear. - What? 420 00:29:44,860 --> 00:29:47,690 - Gosh, hold on. My ear is... - What's wrong? 421 00:29:47,790 --> 00:29:49,960 (Dead End) 422 00:29:50,060 --> 00:29:51,859 - Let's go! - You're so manly. 423 00:29:51,860 --> 00:29:52,890 Here we go! 424 00:29:57,860 --> 00:29:59,790 Yes, Dr. Jeong. Not yet. 425 00:30:00,790 --> 00:30:03,620 I went to all the places that he could be but couldn't find him. 426 00:30:05,690 --> 00:30:07,790 Okay. I'll call you if I find him. 427 00:30:08,590 --> 00:30:09,590 Bye. 428 00:30:20,960 --> 00:30:22,620 (Indoor Swimming Pool) 429 00:30:49,420 --> 00:30:50,590 Joon Hyung! 430 00:30:54,860 --> 00:30:57,690 What are you doing here? Come out now. 431 00:31:00,960 --> 00:31:02,490 Are you dead, you jerk? 432 00:31:03,990 --> 00:31:06,520 Tell me if you're dead, you punk! 433 00:31:32,790 --> 00:31:35,860 Come out now. 434 00:31:37,490 --> 00:31:39,120 I'm going to get you. 435 00:31:41,690 --> 00:31:43,320 Do you know how worried I was? 436 00:31:44,360 --> 00:31:46,520 I went to Han River in case you jumped off the bridge. 437 00:31:48,320 --> 00:31:51,019 Why did you turn off your phone? 438 00:31:51,020 --> 00:31:54,290 You need a good beating to come back to your senses. 439 00:31:56,260 --> 00:31:58,360 What are you doing, Joon Hyung? 440 00:32:04,090 --> 00:32:05,160 Joon Hyung. 441 00:32:09,090 --> 00:32:10,090 Gosh. 442 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 Are you okay? 443 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 Bok Joo. 444 00:32:21,420 --> 00:32:23,120 Mom didn't come to see me. 445 00:32:27,360 --> 00:32:28,520 She came here for money. 446 00:32:29,860 --> 00:32:30,920 To borrow money. 447 00:32:33,960 --> 00:32:35,860 My assumption was completely wrong. 448 00:32:40,420 --> 00:32:42,620 Even though I missed Mom to death, 449 00:32:43,620 --> 00:32:45,060 I persevered through it. 450 00:32:47,790 --> 00:32:50,360 I thought it was the same for her. 451 00:32:54,320 --> 00:32:55,520 Only I was happy to see her. 452 00:32:58,290 --> 00:32:59,320 It's so embarrassing. 453 00:33:02,220 --> 00:33:03,220 I'm embarrassed... 454 00:33:04,390 --> 00:33:05,390 for myself. 455 00:33:06,690 --> 00:33:08,790 I feel embarrassed in front of Uncle and Aunt. 456 00:33:12,520 --> 00:33:14,520 Compared to when Mom abandoned me, 457 00:33:16,420 --> 00:33:18,020 I'm much sadder now. 458 00:33:48,520 --> 00:33:49,720 (Voice Messages) 459 00:33:54,190 --> 00:33:55,920 This is your voice message box. 460 00:33:56,690 --> 00:34:00,020 Hey, where are you? Why aren't you picking up? 461 00:34:00,720 --> 00:34:04,159 I had no idea that you were this self-centered. 462 00:34:04,160 --> 00:34:07,790 Let's just break up if this is how you're going to be. You're a jerk. 463 00:34:11,860 --> 00:34:14,019 It's too big and smells like old rags. 464 00:34:14,020 --> 00:34:15,160 Do you have a smaller one? 465 00:34:15,630 --> 00:34:17,630 It's the smallest one there is. 466 00:34:18,020 --> 00:34:20,130 Just think of it as a hip-hop style outfit. 467 00:34:28,220 --> 00:34:29,920 Your hair is still wet. 468 00:34:39,890 --> 00:34:40,920 There you go. 469 00:34:41,090 --> 00:34:43,890 - You're so cute, my baby. - Hey. 470 00:34:44,520 --> 00:34:47,320 I'm not your baby. Did you give birth to me? 471 00:34:49,160 --> 00:34:52,060 Yes, I'm your real mother. You're so immature. 472 00:34:56,630 --> 00:34:58,990 Do you know how worried I was? 473 00:34:59,760 --> 00:35:01,760 What you did was terrible. 474 00:35:02,190 --> 00:35:03,220 I know. 475 00:35:04,560 --> 00:35:06,060 I heard your voice messages. 476 00:35:08,460 --> 00:35:09,660 Will you break up with me? 477 00:35:11,260 --> 00:35:13,860 - Are you breaking up with me? - It's a warning. 478 00:35:14,520 --> 00:35:17,060 If you cut off contact one more time, 479 00:35:17,290 --> 00:35:18,920 I won't forgive you then. 480 00:35:20,130 --> 00:35:22,420 You like me very much, don't you? 481 00:35:23,790 --> 00:35:26,519 How can you say that at a moment like this? 482 00:35:26,520 --> 00:35:28,519 - That hurts. - You need more beating. 483 00:35:28,520 --> 00:35:30,689 This is on behalf of your aunt and uncle. 484 00:35:30,690 --> 00:35:31,989 These are from your mom and Dr. Jeong. 485 00:35:31,990 --> 00:35:33,920 These are from me. 486 00:35:34,420 --> 00:35:37,160 You have really strong hands. It really hurts. 487 00:35:38,190 --> 00:35:41,520 Let's get out. I'm worried that the security will find us. 488 00:35:42,690 --> 00:35:43,720 No. 489 00:35:44,920 --> 00:35:45,989 I can't go. 490 00:35:45,990 --> 00:35:47,790 Why not? 491 00:35:49,260 --> 00:35:51,290 - I don't have any shoes. - What? 492 00:35:52,590 --> 00:35:53,630 I threw them away. 493 00:35:59,260 --> 00:36:00,360 My goodness. 494 00:36:00,790 --> 00:36:03,860 Why did you throw away your shoes? 495 00:36:04,190 --> 00:36:06,389 You're walking barefoot in the middle of winter. 496 00:36:06,390 --> 00:36:08,160 You're so dumb. 497 00:36:08,320 --> 00:36:10,630 It was because I was so mad. 498 00:36:13,160 --> 00:36:15,260 It's impossible to carry you to the dormitory. 499 00:36:16,560 --> 00:36:19,520 It's okay, I'll walk back. I walked here barefoot, too. 500 00:36:19,690 --> 00:36:23,130 No, you might get a frostbite in this weather. 501 00:36:23,420 --> 00:36:25,290 Stay on that bench. 502 00:36:27,460 --> 00:36:28,490 Where are you going? 503 00:36:37,130 --> 00:36:38,190 Here you go. 504 00:36:38,490 --> 00:36:40,996 I took them from the senior lockers in the weightlifting room. 505 00:36:41,020 --> 00:36:42,320 Give them back tomorrow. 506 00:36:43,420 --> 00:36:44,420 Thank you. 507 00:36:44,520 --> 00:36:47,890 Gosh, I even steal shoes for you. 508 00:37:05,490 --> 00:37:06,520 Are you cold? 509 00:37:07,790 --> 00:37:10,420 You're being so considerate. 510 00:37:11,130 --> 00:37:13,360 At least you have a mom to blame. 511 00:37:13,660 --> 00:37:15,660 I don't even have a mom. 512 00:37:16,020 --> 00:37:17,490 Those who have complain more. 513 00:37:19,220 --> 00:37:21,520 - I'm sorry. - Don't be. 514 00:37:21,960 --> 00:37:24,790 You shouldn't apologize to me. 515 00:37:29,320 --> 00:37:31,260 You might feel hurt by this, 516 00:37:32,220 --> 00:37:34,360 but I can understand your mom a little. 517 00:37:36,260 --> 00:37:38,960 Every child is dear to his parents. 518 00:37:40,460 --> 00:37:42,320 You're dear to her, 519 00:37:42,860 --> 00:37:45,260 but her other child is sick. 520 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 She must help her sick child first. 521 00:37:49,860 --> 00:37:51,990 It doesn't mean that she doesn't love you. 522 00:37:55,130 --> 00:37:56,720 It's difficult for your mom, 523 00:37:57,190 --> 00:37:59,520 but can you imagine how difficult it is for your aunt? 524 00:38:00,860 --> 00:38:03,159 Go and comfort her now. 525 00:38:03,160 --> 00:38:04,660 She couldn't sleep a wink last night. 526 00:38:09,490 --> 00:38:10,790 How did you know that? 527 00:38:14,790 --> 00:38:17,290 - Did you meet Jae Yi? - What else could I do? 528 00:38:17,790 --> 00:38:19,790 You didn't pick up my calls. 529 00:38:20,130 --> 00:38:21,990 My only contact was Dr. Jeong. 530 00:38:22,690 --> 00:38:24,360 You're making me angrier. 531 00:38:27,220 --> 00:38:30,220 Go home and make your aunt feel better. 532 00:38:32,220 --> 00:38:33,290 Okay. 533 00:38:35,060 --> 00:38:37,389 - I'll go back tomorrow. - No way. 534 00:38:37,390 --> 00:38:38,460 Go home now. 535 00:38:38,790 --> 00:38:41,130 Is it because you feel embarrassed for what you've done? 536 00:38:41,490 --> 00:38:44,360 It gets worse tomorrow. Go home now. 537 00:38:47,790 --> 00:38:48,890 Let's stay one more minute. 538 00:38:55,720 --> 00:38:56,989 (Couple Pharmacy) 539 00:38:56,990 --> 00:39:00,059 Okay. You didn't have to walk me all the way here. 540 00:39:00,060 --> 00:39:01,719 It's because I'm worried that... 541 00:39:01,720 --> 00:39:03,419 you'd go somewhere else. 542 00:39:03,420 --> 00:39:05,889 Your walking me home doesn't make me look good. 543 00:39:05,890 --> 00:39:08,589 Gosh, what's the big deal? 544 00:39:08,590 --> 00:39:10,689 Women can walk men home, too. 545 00:39:10,690 --> 00:39:12,590 - Okay, Ma'am. - Go home. It's cold. 546 00:39:13,760 --> 00:39:16,719 Ask for their forgiveness and tell them you won't do it again. 547 00:39:16,720 --> 00:39:18,630 Give these to make them feel better. 548 00:39:22,790 --> 00:39:25,520 I'm afraid that they're very disappointed in me. 549 00:39:26,130 --> 00:39:28,189 Moms don't get disappointed in their sons. 550 00:39:28,190 --> 00:39:31,290 Just give her a tight hug. Go in now. 551 00:39:44,060 --> 00:39:45,130 Thank you. 552 00:40:04,520 --> 00:40:06,060 Gosh, it's so cold. 553 00:40:06,960 --> 00:40:09,630 Don't you need an electric heater at the pharmacy? 554 00:40:11,790 --> 00:40:12,790 Where's Dad? 555 00:40:13,130 --> 00:40:15,160 He went home first. 556 00:40:17,020 --> 00:40:18,090 What's that? 557 00:40:19,090 --> 00:40:21,130 This? Roasted chestnuts. 558 00:40:22,130 --> 00:40:24,810 There was a vendor selling them on my way here. You like chestnuts. 559 00:40:24,920 --> 00:40:27,720 Gosh, you didn't have to. It's too late to eat anything. 560 00:40:29,090 --> 00:40:30,970 You probably don't want the soot on your hands. 561 00:40:31,490 --> 00:40:34,060 I must say, you can be so fussy at times. 562 00:40:36,060 --> 00:40:37,130 What can I do? 563 00:40:37,720 --> 00:40:39,790 I shall peel them for you, then. 564 00:40:52,290 --> 00:40:53,630 What now? 565 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 Eat them before they get cold, or they won't taste as good. 566 00:40:57,690 --> 00:40:58,920 Your hands are so cold. 567 00:40:59,790 --> 00:41:01,150 I'll make you a cup of citron tea. 568 00:41:17,060 --> 00:41:18,390 I'm sorry, Mom. 569 00:41:20,130 --> 00:41:21,660 Please forgive me. 570 00:41:22,090 --> 00:41:23,260 I'll never do that again. 571 00:41:26,960 --> 00:41:29,990 You should've been strict with me. 572 00:41:30,420 --> 00:41:33,460 You spoiled me by coddling me all the time. 573 00:41:34,130 --> 00:41:35,790 What? You brat. 574 00:41:36,360 --> 00:41:37,790 I'm speechless. 575 00:41:38,420 --> 00:41:39,460 Mom. 576 00:41:40,630 --> 00:41:42,020 I'm really sorry. 577 00:41:45,660 --> 00:41:46,720 You probably don't know... 578 00:41:48,390 --> 00:41:50,190 how grateful I am to have you, Dad, 579 00:41:50,560 --> 00:41:52,590 and Jae Yi in my life... 580 00:41:54,160 --> 00:41:55,590 and how much... 581 00:41:57,720 --> 00:41:59,090 I love you guys. 582 00:42:01,760 --> 00:42:03,630 I love you so much more... 583 00:42:05,260 --> 00:42:06,320 than you think... 584 00:42:07,460 --> 00:42:08,890 because my family... 585 00:42:10,590 --> 00:42:11,630 means so much to me. 586 00:42:19,420 --> 00:42:20,460 Your smell. 587 00:42:20,890 --> 00:42:24,190 I was too upset to even wash my hair. 588 00:42:25,390 --> 00:42:26,520 I knew it! 589 00:42:29,560 --> 00:42:30,590 Does it smell bad? 590 00:42:30,690 --> 00:42:32,920 - Yes, it stinks. - Stop teasing me, you silly. 591 00:42:33,390 --> 00:42:34,460 - Come here. - Why? 592 00:42:37,020 --> 00:42:39,760 My gosh, you're so sweet. 593 00:42:41,690 --> 00:42:44,860 (Couple Pharmacy) 594 00:42:56,220 --> 00:42:57,260 Mom. 595 00:43:01,090 --> 00:43:02,160 Joon Hyung. 596 00:43:05,190 --> 00:43:06,830 I didn't expect the traffic to be so bad. 597 00:43:09,490 --> 00:43:11,490 I didn't think I'd be able to see you before I go. 598 00:43:13,130 --> 00:43:15,060 Thank you so much for coming. 599 00:43:17,290 --> 00:43:20,520 - Well, Joon Hyung. - Thanks for giving birth to me. 600 00:43:23,160 --> 00:43:24,630 I came to tell you that. 601 00:43:27,960 --> 00:43:28,990 And... 602 00:43:30,660 --> 00:43:31,660 Take this. 603 00:43:37,630 --> 00:43:39,390 It's yours, so I should give it back to you. 604 00:43:43,090 --> 00:43:44,790 I don't think I'll need it anymore. 605 00:43:57,520 --> 00:43:59,720 By the way, do you happen to have a photo of my sister? 606 00:44:00,220 --> 00:44:01,580 I want to see what she looks like. 607 00:44:02,260 --> 00:44:04,420 What? Yes, sure. 608 00:44:14,590 --> 00:44:15,690 Her name is Emily. 609 00:44:16,560 --> 00:44:18,890 She's a pretty girl. She sure takes after you. 610 00:44:22,220 --> 00:44:25,190 She'll recover soon. You should bring her next time you visit. 611 00:44:26,660 --> 00:44:27,660 All right. 612 00:44:28,920 --> 00:44:31,420 She'll be so happy to meet her handsome brother. 613 00:44:38,520 --> 00:44:39,890 You met her on my campus, right? 614 00:44:42,320 --> 00:44:43,590 She's my girlfriend. 615 00:44:44,560 --> 00:44:45,620 Oh, this girl. 616 00:44:46,560 --> 00:44:47,720 I see. 617 00:44:49,560 --> 00:44:51,260 She's very pretty. 618 00:44:59,320 --> 00:45:00,920 Did you say goodbye to your mom? 619 00:45:01,790 --> 00:45:02,790 Yes. 620 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 Good. 621 00:45:05,590 --> 00:45:07,560 I'm happy because you listened to me. 622 00:45:08,990 --> 00:45:10,560 I'm yours, so I have to listen to you. 623 00:45:21,190 --> 00:45:23,720 (Dr. Go Joo Hwan's Clinic) 624 00:45:24,920 --> 00:45:27,660 (Doctor Go Ah Young) 625 00:45:30,660 --> 00:45:32,360 You're still so clumsy. 626 00:45:33,460 --> 00:45:36,560 I don't think that's enough to smash this desk, though. 627 00:45:37,360 --> 00:45:39,190 What brings you here? When did you get here? 628 00:45:39,760 --> 00:45:41,160 I was in the area, 629 00:45:42,020 --> 00:45:44,220 so I thought I should just stop by. 630 00:45:45,090 --> 00:45:46,370 You probably won't believe that. 631 00:45:48,720 --> 00:45:49,790 I'm here to see you. 632 00:45:50,060 --> 00:45:51,300 I closed my clinic early today. 633 00:45:52,860 --> 00:45:55,100 What has gotten into you? You've never done this before. 634 00:45:55,590 --> 00:45:58,590 The nurse told me that you only work in the morning on Saturdays. 635 00:45:59,790 --> 00:46:00,910 I must be your last patient. 636 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Let's go grab some food. 637 00:46:03,920 --> 00:46:04,960 I'm hungry. 638 00:46:05,360 --> 00:46:07,020 You came all the way here for food? 639 00:46:08,460 --> 00:46:09,460 Well... 640 00:46:10,220 --> 00:46:12,660 Except for you, I don't even have friends to eat with. 641 00:46:14,560 --> 00:46:15,590 Let's go eat something. 642 00:46:23,560 --> 00:46:26,090 - Gosh, he's so handsome. - He really is. 643 00:46:26,420 --> 00:46:27,959 - My goodness. - He's so good-looking. 644 00:46:27,960 --> 00:46:29,996 - He's so handsome. - That must be his girlfriend. 645 00:46:30,020 --> 00:46:32,760 - Whatever. He's seriously so cute. - I'm really jealous. 646 00:46:32,920 --> 00:46:35,190 He's the most handsome guy I've ever seen. 647 00:46:35,620 --> 00:46:37,059 - Look at him. - He's so cute. 648 00:46:37,060 --> 00:46:39,060 Hey, ouch. What are you doing? 649 00:46:39,520 --> 00:46:42,190 You have to cover your face as much as possible from now on, okay? 650 00:46:42,620 --> 00:46:45,360 Nothing can really mask my good looks, all right? 651 00:46:49,660 --> 00:46:51,396 Why do you have to be this handsome? 652 00:46:51,420 --> 00:46:52,890 How about you shave your head? 653 00:46:53,090 --> 00:46:54,690 I'll do it if you want me to. 654 00:46:57,590 --> 00:46:58,690 I can't go away... 655 00:46:59,090 --> 00:47:02,260 because I'll be too nervous about some other girl snatching you. 656 00:47:05,460 --> 00:47:06,560 Joon Hyung, 657 00:47:07,460 --> 00:47:09,960 I haven't told you because I didn't want to upset you. 658 00:47:11,560 --> 00:47:13,420 I got selected for the national team. 659 00:47:13,620 --> 00:47:15,100 I have to move to Taereung next week. 660 00:47:15,290 --> 00:47:16,590 Whatever. Don't lie. 661 00:47:17,390 --> 00:47:19,830 The world championships will take place in China in February. 662 00:47:22,660 --> 00:47:23,660 What? 663 00:47:24,220 --> 00:47:25,220 Are you serious? 664 00:47:26,690 --> 00:47:27,720 Seriously? 665 00:47:28,320 --> 00:47:29,890 Really? My gosh... 666 00:47:30,160 --> 00:47:31,789 Hey, congratulations. 667 00:47:31,790 --> 00:47:33,789 How did you manage to do that with those heavy weights? 668 00:47:33,790 --> 00:47:36,020 I'm more amazed by you because you can float in water. 669 00:47:38,760 --> 00:47:39,890 You're not sad about it? 670 00:47:40,590 --> 00:47:43,520 We just started going out, and we'll be a long-distance couple now. 671 00:47:43,790 --> 00:47:44,959 I won't be able to visit you often. 672 00:47:44,960 --> 00:47:47,460 It's okay. I'll follow you there soon. 673 00:47:48,390 --> 00:47:49,390 What? 674 00:47:49,760 --> 00:47:51,360 I have a match next week. 675 00:47:52,160 --> 00:47:54,059 They'll pick members for the national team, too. 676 00:47:54,060 --> 00:47:56,620 If I win the first place, I can go straight to Taereung. 677 00:47:56,890 --> 00:47:58,959 We also have a world championship tournament coming up. 678 00:47:58,960 --> 00:48:00,989 Seriously? Can you really join the national team if you win the match? 679 00:48:00,990 --> 00:48:02,019 Yes. 680 00:48:02,020 --> 00:48:04,990 If I get the second place, they'll take a look at my previous scores. 681 00:48:05,460 --> 00:48:08,760 But if I win the first place, I can join the national team immediately. 682 00:48:09,420 --> 00:48:11,890 I was going to take it a little easy this time, 683 00:48:12,120 --> 00:48:14,320 but I feel my competitive juices starting to flow all of a sudden. 684 00:48:14,620 --> 00:48:16,620 Are you confident that you can win? 685 00:48:16,720 --> 00:48:17,959 Of course. 686 00:48:17,960 --> 00:48:20,640 I can beat anyone in the world if my trauma doesn't get in the way. 687 00:48:20,760 --> 00:48:23,059 Joon Hyung, I really want to go to Taereung with you. 688 00:48:23,060 --> 00:48:24,989 - Let's go together. - Don't you worry. 689 00:48:24,990 --> 00:48:27,189 I'm going to beat everyone at the match. 690 00:48:27,190 --> 00:48:28,959 I'll follow you there shortly, okay? 691 00:48:28,960 --> 00:48:31,220 I really want us to go to Taereung together. Please. 692 00:48:39,890 --> 00:48:40,890 Go! 693 00:48:40,891 --> 00:48:43,960 Hey, I don't need extra training right away. 694 00:48:44,620 --> 00:48:47,190 You missed your training for two full days. 695 00:48:47,320 --> 00:48:49,219 You have to win the first place, you know. 696 00:48:49,220 --> 00:48:50,790 Come on. Start with running. Hurry up. 697 00:48:51,560 --> 00:48:52,860 Let's eat something first. 698 00:48:53,090 --> 00:48:55,320 You wish. Just run first. 699 00:48:55,620 --> 00:48:57,020 I'll run if you give me a kiss. 700 00:49:04,720 --> 00:49:06,460 Don't let me catch you! 701 00:49:07,620 --> 00:49:08,660 Hey! 702 00:49:13,590 --> 00:49:15,259 That's it. Keep going. 703 00:49:15,260 --> 00:49:17,290 Hey, Joon Hyung. Watch your head! 704 00:49:17,620 --> 00:49:19,460 One, two. The pace is great! 705 00:49:19,560 --> 00:49:21,289 Keep going, guys. 706 00:49:21,290 --> 00:49:23,260 One, two. Great. 707 00:49:25,290 --> 00:49:28,390 Joon Hyung, you seem to be in a great shape. Good job. 708 00:49:53,790 --> 00:49:55,590 Hey, did you really make this? 709 00:49:58,160 --> 00:49:59,489 It's so good. 710 00:49:59,490 --> 00:50:01,760 I'm happy to see you enjoying it. 711 00:50:03,190 --> 00:50:05,620 Hey, go run now if you're done. Hurry up. 712 00:50:05,990 --> 00:50:09,359 I just ate. Running immediately after eating causes stomach pain. 713 00:50:09,360 --> 00:50:11,789 - I can't. I can't run now. - Come on! 714 00:50:11,790 --> 00:50:13,659 Whatever. I won't run. 715 00:50:13,660 --> 00:50:15,319 Hurry up. Go run now. You're totally fine. 716 00:50:15,320 --> 00:50:17,620 Let's go. Come on. Start running, will you? 717 00:50:18,120 --> 00:50:19,190 I'll run if you kiss me. 718 00:50:19,490 --> 00:50:22,620 Gosh, you think it's fun, don't you? I'll kiss you if you finish running. 719 00:50:25,090 --> 00:50:26,160 Go and run first. 720 00:50:34,690 --> 00:50:35,760 Hurry up and run. 721 00:50:39,990 --> 00:50:41,060 I love you, too. 722 00:50:43,290 --> 00:50:44,419 Stop looking back. 723 00:50:44,420 --> 00:50:46,990 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 724 00:50:49,990 --> 00:50:51,310 I wish my dear Joon Hyung will... 725 00:50:51,690 --> 00:50:54,189 overcome his trauma of the false start, win the tournament, 726 00:50:54,190 --> 00:50:57,090 and go to Taereung National Training Center with me. 727 00:50:57,660 --> 00:50:59,720 Me, too. I wish for the same thing. 728 00:51:02,590 --> 00:51:04,020 You have to make it come true. 729 00:51:08,790 --> 00:51:13,259 (Joon Hyung's match, Going to Taereung) 730 00:51:13,260 --> 00:51:16,060 (The Selection Contest for the National Swimming Team) 731 00:51:31,190 --> 00:51:34,060 Now, it's men's 200m final. 732 00:51:34,260 --> 00:51:36,690 The players are entering the pool. 733 00:51:49,160 --> 00:51:52,119 Choi Tae Hoon in the fifth lane... 734 00:51:52,120 --> 00:51:54,059 did his individual training in Australia... 735 00:51:54,060 --> 00:51:56,620 and came back to Korea for this contest. 736 00:51:57,160 --> 00:52:00,219 I wonder if his training will make a great result. 737 00:52:00,220 --> 00:52:03,289 I see the one who made a false start at the last Presidential Cup. 738 00:52:03,290 --> 00:52:04,959 - You mean Jeong Joon Hyung. - Yes. 739 00:52:04,960 --> 00:52:07,359 If he makes a good start, 740 00:52:07,360 --> 00:52:10,089 - he will achieve a good result. - He's always sadly defeated... 741 00:52:10,090 --> 00:52:11,789 because of the start. 742 00:52:11,790 --> 00:52:13,989 Will he be able to overcome his trauma... 743 00:52:13,990 --> 00:52:16,089 at this final game? 744 00:52:16,090 --> 00:52:17,620 It's going to be very interesting. 745 00:52:26,590 --> 00:52:29,790 All right. Choi Tae Hoon was the quickest one to start the race. 746 00:52:30,020 --> 00:52:32,490 Jeong Joon Hyung made a good start, too. 747 00:52:39,960 --> 00:52:42,359 Joon Hyung is picking up the speed. 748 00:52:42,360 --> 00:52:44,019 - He's catching up. - That's right. 749 00:52:44,020 --> 00:52:46,519 Joon Hyung is going at a great speed. 750 00:52:46,520 --> 00:52:49,119 He's only a span away from Tae Hoon. 751 00:52:49,120 --> 00:52:51,560 - He almost caught up to him. - He's coming up fast. 752 00:52:53,460 --> 00:52:54,520 Now... 753 00:52:54,620 --> 00:52:57,089 It looks like they came in almost at the same time. 754 00:52:57,090 --> 00:52:59,890 That's right. They finished at the same time. 755 00:53:03,260 --> 00:53:05,790 All right. That means... 756 00:53:06,060 --> 00:53:07,559 Choi Tae Hoon won the first place, 757 00:53:07,560 --> 00:53:10,960 and Jeong Joon Hyung won the second place by a nose. 758 00:53:11,220 --> 00:53:13,360 Yes. Joon Hyung was amazing. 759 00:53:18,190 --> 00:53:19,490 This is Kim Chang Geol. 760 00:53:21,690 --> 00:53:23,560 Pardon? A donor? 761 00:53:25,560 --> 00:53:27,690 I see. I can't go in today, 762 00:53:28,790 --> 00:53:30,420 but I can go to the hospital tomorrow. 763 00:53:31,560 --> 00:53:35,020 All right. Okay. I'll go to the hospital tomorrow afternoon. 764 00:53:35,320 --> 00:53:37,220 Okay. Thank you. 765 00:53:38,220 --> 00:53:40,590 What is it? Do they want you to have the surgery? 766 00:53:41,260 --> 00:53:42,260 Did they find a donor? 767 00:53:42,760 --> 00:53:44,890 Yes. I'm the second one on the list, but they said... 768 00:53:46,520 --> 00:53:47,590 there's still a chance. 769 00:53:48,790 --> 00:53:51,519 They set up additional tests for me and want me to come in today. 770 00:53:51,520 --> 00:53:52,920 Why did you say you'll go tomorrow? 771 00:53:53,590 --> 00:53:54,959 You should go when they ask you to. 772 00:53:54,960 --> 00:53:58,390 You brat. I should go after Bok Joo goes into Taereung. 773 00:53:58,860 --> 00:54:01,620 If I say I have to go to the hospital, she would be worried. 774 00:54:01,760 --> 00:54:03,959 You can't hide this from her. 775 00:54:03,960 --> 00:54:06,680 Even if I get the surgery, I won't tell her until they set the date. 776 00:54:06,960 --> 00:54:08,890 Maybe I'll tell her after setting the date. 777 00:54:09,690 --> 00:54:12,290 I still think you should tell her. 778 00:54:12,890 --> 00:54:15,260 What if she gets mad at me later because of this? 779 00:54:42,360 --> 00:54:45,620 You did great. You were the best, Joon Hyung. 780 00:54:46,160 --> 00:54:49,760 I could have won if my arms were a little bit longer. 781 00:54:50,690 --> 00:54:53,460 I wanted to win and go into Taereung with you. 782 00:54:54,520 --> 00:54:57,720 Don't say that. You couldn't have done it better. 783 00:54:58,390 --> 00:55:00,589 You completely overcame your trauma. 784 00:55:00,590 --> 00:55:02,560 You're going to win the first place next time. 785 00:55:03,390 --> 00:55:05,560 You're only going to get better. 786 00:55:12,790 --> 00:55:14,359 You'll be leaving... 787 00:55:14,360 --> 00:55:16,919 in 13 hours 26 minutes... 788 00:55:16,920 --> 00:55:19,620 and 15 seconds. 14 seconds. 789 00:55:21,020 --> 00:55:23,790 Bok Joo. I'm not sure I'll be okay if I don't see you. 790 00:55:27,220 --> 00:55:28,890 I'm the one who is more worried. 791 00:55:29,790 --> 00:55:32,420 You made me get addicted to you without realizing. 792 00:55:33,190 --> 00:55:35,560 I know I have deadly charms. 793 00:55:37,290 --> 00:55:40,290 You shouldn't run away from there because you miss me, 794 00:55:40,890 --> 00:55:42,290 so I will follow you in there soon. 795 00:55:43,220 --> 00:55:46,790 If you break up with me and start seeing someone else, I'll kill you. 796 00:55:47,920 --> 00:55:49,659 That's what I want to say. 797 00:55:49,660 --> 00:55:52,290 I already asked Seon Ok and Nan Hee to keep an eye on you. 798 00:55:53,590 --> 00:55:54,660 Those girls. 799 00:55:55,690 --> 00:55:56,690 They ruined everything. 800 00:55:59,190 --> 00:56:02,120 What time are you leaving tomorrow? Let me see you off. 801 00:56:02,790 --> 00:56:04,620 No. I'll go by myself. 802 00:56:05,390 --> 00:56:07,059 You said you'll join me soon. 803 00:56:07,060 --> 00:56:09,719 You don't have time to see me off. You should train hard. 804 00:56:09,720 --> 00:56:12,220 Gosh. You already sound so proud of being a national athlete. 805 00:56:13,490 --> 00:56:15,059 Now I have to go into Taereung. 806 00:56:15,060 --> 00:56:17,190 Please do. No one is stopping you. 807 00:56:19,060 --> 00:56:21,720 When you're free, please visit my dad's restaurant. 808 00:56:22,160 --> 00:56:25,020 My uncle takes care of him, but I'm still worried. 809 00:56:25,520 --> 00:56:27,360 Okay. You can trust me. 810 00:56:30,720 --> 00:56:34,460 We only have 13 hours 22 minutes... 811 00:56:34,860 --> 00:56:36,989 12 seconds. 11 seconds. 812 00:56:36,990 --> 00:56:38,020 Hello, Nan Hee? 813 00:56:39,160 --> 00:56:41,290 Your uniform? Why do you want me to bring it? 814 00:56:42,390 --> 00:56:45,519 Well... Yes, I am outside. Fine. 815 00:56:45,520 --> 00:56:48,460 I'll drop by the gym. I'll see you later. Okay. 816 00:56:49,160 --> 00:56:52,059 - Do your friends need something? - Yes. 817 00:56:52,060 --> 00:56:54,860 - I should drop by the gym. - Okay. Let's go. 818 00:57:02,160 --> 00:57:04,990 What? Why is it so dark? Why are all lights turned off? 819 00:57:06,120 --> 00:57:08,060 Hey. This is a chance. 820 00:57:08,620 --> 00:57:09,690 For what? 821 00:57:10,790 --> 00:57:13,060 No. What if someone walks in? 822 00:57:13,260 --> 00:57:15,590 No one would walk in. There's nobody here. 823 00:57:17,090 --> 00:57:18,960 - Surprise! - Surprise! 824 00:57:27,290 --> 00:57:29,389 Here, Bok Joo. Let me pour you one. 825 00:57:29,390 --> 00:57:30,420 Yes, Professor. 826 00:57:34,360 --> 00:57:35,860 I told the coach at Taereung... 827 00:57:36,560 --> 00:57:38,290 to take good care of my special pupil. 828 00:57:39,120 --> 00:57:40,989 You should try not to hurt your back in particular. 829 00:57:40,990 --> 00:57:44,190 - You have to take care of yourself. - Yes, Coach. 830 00:57:45,460 --> 00:57:46,460 Thank you. 831 00:57:47,360 --> 00:57:49,660 I couldn't have done it without your help. 832 00:57:50,260 --> 00:57:52,889 Gosh, what's wrong? It's not like we will never see her again. 833 00:57:52,890 --> 00:57:55,160 It's true that we won't be seeing her for a while. 834 00:57:55,960 --> 00:57:57,989 She won't be here for the jog, lunch, 835 00:57:57,990 --> 00:57:59,889 and training for snatch, clean and jerk. 836 00:57:59,890 --> 00:58:01,959 Who's going to be my partner now, Bok Joo? 837 00:58:01,960 --> 00:58:05,589 You have Seon Ok. You're just trying to stop me from leaving. 838 00:58:05,590 --> 00:58:08,559 By the way, you've been standing still over there... 839 00:58:08,560 --> 00:58:10,190 for a while. What's your name? 840 00:58:10,290 --> 00:58:12,590 I'm Jeong Joon Hyung, a sophomore at the swimming team. 841 00:58:13,190 --> 00:58:14,660 Even his voice sounds amazing. 842 00:58:15,120 --> 00:58:16,320 You're so handsome. 843 00:58:17,790 --> 00:58:19,090 Good for you, Bok Joo. 844 00:58:19,390 --> 00:58:21,990 Bok Joo is lucky to have a boyfriend like that. 845 00:58:22,420 --> 00:58:25,059 He reminds me of myself when I was 20 years old. 846 00:58:25,060 --> 00:58:26,060 I used to look like that. 847 00:58:26,061 --> 00:58:27,490 I doubt that, Professor. 848 00:58:28,090 --> 00:58:30,260 - You're a big liar. - It's not a lie. 849 00:58:30,520 --> 00:58:32,519 Even my nickname was... 850 00:58:32,520 --> 00:58:36,019 All right. Bok Joo, I hope your training goes well at Taereung, 851 00:58:36,020 --> 00:58:39,089 and you will raise Korean weightlifting's prestige in China. 852 00:58:39,090 --> 00:58:40,919 All right, guys. Cheers! 853 00:58:40,920 --> 00:58:43,289 - Cheers! - Cheers! 854 00:58:43,290 --> 00:58:45,919 - Thank you. I'll work hard. - Congratulations. 855 00:58:45,920 --> 00:58:47,360 - Cheers, Bok Joo. - It's delicious. 856 00:58:48,020 --> 00:58:50,590 - Can we eat now? - Go ahead. 857 00:59:08,290 --> 00:59:09,790 Here. It's bellflower roots. 858 00:59:10,490 --> 00:59:13,190 It boosts your immune system. Eat it when you have a cold. 859 00:59:13,620 --> 00:59:15,760 This is ginseng extract. 860 00:59:16,520 --> 00:59:18,790 Don't forget to drink one pack every day. Okay? 861 00:59:19,490 --> 00:59:20,560 Take care of yourself. 862 00:59:22,520 --> 00:59:23,890 Dad. 863 00:59:26,220 --> 00:59:28,360 Bok Joo. Should I drive you there with my scooter? 864 00:59:29,020 --> 00:59:31,260 No. I'll just take the bus by myself. 865 00:59:32,190 --> 00:59:33,260 All right, then. 866 00:59:33,960 --> 00:59:36,860 Uncle. Please take good care of my dad. 867 00:59:37,660 --> 00:59:39,190 I'll count on you. 868 00:59:39,890 --> 00:59:42,389 I'll look after him. Don't worry about it, 869 00:59:42,390 --> 00:59:44,759 and take care of yourself. 870 00:59:44,760 --> 00:59:47,490 Eat well and train hard. 871 00:59:51,360 --> 00:59:54,559 Kim Bok Joo of Haneol Sport University, reporting for... 872 00:59:54,560 --> 00:59:56,860 departure to Taereung. Salute! 873 00:59:57,290 --> 00:59:58,290 Salute! 874 01:00:00,020 --> 01:00:02,760 - Take care. - Okay. Don't come out, Dad. Bye. 875 01:00:07,960 --> 01:00:08,960 Chang Geol. 876 01:00:09,160 --> 01:00:10,960 Bok Joo's gone now. Let's go to the hospital. 877 01:00:22,490 --> 01:00:24,860 Joon Hyung. I'm going now. 878 01:00:26,190 --> 01:00:28,090 I didn't show it to you, 879 01:00:28,490 --> 01:00:31,490 but I'm so scared and nervous right now. 880 01:00:32,590 --> 01:00:34,790 Will I be able to do a good job? 881 01:00:35,420 --> 01:00:37,390 If I open the strange door and walk through it, 882 01:00:37,720 --> 01:00:39,960 what kind of world will be waiting for me? 883 01:00:43,390 --> 01:00:44,560 Don't worry, Bok Joo. 884 01:00:45,160 --> 01:00:46,360 You'll be great. 885 01:00:47,090 --> 01:00:49,320 You're much stronger and prettier than... 886 01:00:49,490 --> 01:00:50,520 you think you are. 887 01:00:50,890 --> 01:00:52,860 Wherever you go, you'll shine brightly. 888 01:00:53,790 --> 01:00:54,990 Bok Joo, you're awesome. 889 01:01:01,390 --> 01:01:02,860 (Taereung National Training Center) 890 01:01:03,590 --> 01:01:05,030 I'll be waiting for you, Joon Hyung. 891 01:01:06,020 --> 01:01:07,360 Don't take too long, though. 892 01:01:07,790 --> 01:01:09,060 I'm a short-tempered girl. 893 01:01:10,560 --> 01:01:12,860 Wait for me. I will be there soon. 894 01:01:13,720 --> 01:01:15,120 You know I never turn back, right? 895 01:01:17,890 --> 01:01:18,890 I miss you, 896 01:01:20,020 --> 01:01:21,120 Joon Hyung. 897 01:01:22,760 --> 01:01:23,790 I miss you, 898 01:01:24,490 --> 01:01:25,520 Bok Joo. 899 01:01:27,260 --> 01:01:29,620 (We thank Kim Seul Gi and Jota for their guest appearance.) 900 01:01:37,860 --> 01:01:38,860 (Weightlifting Fairy Kim Bok Joo) 901 01:01:38,861 --> 01:01:41,319 Bok Joo. Can you see that I'm totally in love with you? 902 01:01:41,320 --> 01:01:42,920 I'd never fool around with anyone else. 903 01:01:43,160 --> 01:01:45,719 Joon Hyung just came back. He stinks of a girl's perfume. 904 01:01:45,720 --> 01:01:48,559 I moved here to avoid you. I wanted to be away from you. 905 01:01:48,560 --> 01:01:49,766 So don't come here again. 906 01:01:49,790 --> 01:01:52,096 I hate Seoul without you in it. It's too lonely. 907 01:01:52,120 --> 01:01:54,789 I guess men are all the same. Joon Hyung has changed, too. 908 01:01:54,790 --> 01:01:57,660 What's wrong? You two were madly in love. Did you guys fight? 909 01:01:57,760 --> 01:01:59,919 What's the matter? It's not something to get mad about. 910 01:01:59,920 --> 01:02:01,960 I never thought you'd do this to me, Joon Hyung. 66405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.