Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,670
- Gratulerer.
- Takk.
2
00:00:45,880 --> 00:00:49,190
- Gratulerer.
- Gratulerer.
3
00:00:51,480 --> 00:00:55,393
Alts�, Jehova b�rer ikke skylden
for det onde som skjer.
4
00:00:55,600 --> 00:00:59,639
Forestill deg en kj�rlig far,
hvis s�nn eller datter reiser bort-
5
00:00:59,840 --> 00:01:03,833
- og velger � f�re et d�rlig liv.
Er det s� farens skyld?
6
00:01:04,040 --> 00:01:08,192
Du harvisst bare blitt sendt ut
for � lure meg.
7
00:01:08,400 --> 00:01:13,315
Det trordu. Men det st�ri Bibelen.Det st�rog at Jehova er kj�rlighet.
8
00:01:13,520 --> 00:01:17,149
Gj�r der det? Da skulle jeg
likevel ha lest den.
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,797
Pr�v � lese her. Her st�r det
s� selv du kan forst� det.
10
00:01:22,920 --> 00:01:27,994
Det gj�rdet da ogs�! Takk! N�forst�r jeg meningen med alt sammen.
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,948
- Veldig bra.
- Du er flink.
12
00:01:36,160 --> 00:01:41,439
Takk. Flott � h�re Jehovas budskap
fremf�rt av s� unge krefter som dere.
13
00:01:44,640 --> 00:01:46,232
Har'n!
14
00:01:46,440 --> 00:01:48,476
- Hei.
- Har'n!
15
00:01:49,640 --> 00:01:51,551
Kom, kom, kom!
16
00:01:56,120 --> 00:01:57,758
Har'n!
17
00:01:58,680 --> 00:02:01,353
Har'n!
Nei, nei, nei!
18
00:02:04,640 --> 00:02:08,633
Nei, ikke kil meg.
Ikke kil! Stopp, stopp, stopp.
19
00:02:11,120 --> 00:02:14,078
Du kan da i det minste
h�re p� meg, hva?
20
00:02:16,440 --> 00:02:19,671
Jeg har snakket med de eldste
om det, Karen.
21
00:02:21,920 --> 00:02:24,115
De vil gjeme hjelpe oss.
22
00:02:28,600 --> 00:02:32,229
Det erjo ikke noevi kan klare selv...
23
00:02:32,440 --> 00:02:37,798
BASERT P� EN SANN HISTORIE
24
00:02:38,000 --> 00:02:43,074
Gud Jehova, hold h�nden over
mor og far, Elisabeth og August.
25
00:02:44,560 --> 00:02:46,471
Og ogs� Jonas.
26
00:02:47,760 --> 00:02:50,911
Jeg vet du er med meg
og beskytter meg.
27
00:02:51,120 --> 00:02:53,680
I Jesu Krsti navn, amen.
28
00:02:56,600 --> 00:03:00,639
Sara og Thea? Vil dere gjennomg�
regnskapsoppgaven neste gang?
29
00:03:00,840 --> 00:03:04,628
Jeg vet jo jeg kan regne med dere.
30
00:03:04,840 --> 00:03:09,391
S� skal hun hjem og holde festog dem som kommer med som gjest
31
00:03:09,600 --> 00:03:14,276
f�rdeilig sjokoladeog kakertil
32
00:03:15,840 --> 00:03:17,637
Takk.
33
00:03:32,880 --> 00:03:36,634
Hei, Sara.
Sitter du og gj�rlekser?
34
00:03:36,840 --> 00:03:38,512
Ja.
35
00:03:46,560 --> 00:03:49,518
Jeg vil snakke med deg om noe.
36
00:03:50,760 --> 00:03:52,432
Ok.
37
00:04:00,880 --> 00:04:03,917
Jeg har beg�tt en fryktelig feil.
38
00:04:05,560 --> 00:04:07,630
Hva har du gjort?
39
00:04:09,440 --> 00:04:14,833
- N� g�r alt i stykker.
- Hva er det du har gjort?
40
00:04:17,560 --> 00:04:21,599
Jeg var for svak.
Jeg ble fristet.
41
00:04:48,440 --> 00:04:51,432
- Far og jeg, vi kan...
- Karen...
42
00:04:51,640 --> 00:04:56,270
Vi kan ikke bli enige. Derfor er
det mest rettferdig dere selv velger.
43
00:04:58,840 --> 00:05:02,515
- Jeg syns ikke det er riktig.
- Men det gj�r jeg.
44
00:05:06,840 --> 00:05:10,799
Deres far er skyld i det,
s� n� gj�r vi det p� denne m�ten.
45
00:05:11,000 --> 00:05:14,913
Den av oss som dere velger,
blir boende her i huset med dere.
46
00:05:24,040 --> 00:05:27,430
Kan du ikke tilgi ham?
Kan du ikke?
47
00:05:30,480 --> 00:05:32,789
Han angrer jo.
48
00:05:34,680 --> 00:05:38,070
Man kan hva man vil.
Det har du selv sagt.
49
00:05:38,960 --> 00:05:41,918
Det er sant.
Men jeg kan ikke.
50
00:05:46,800 --> 00:05:49,109
Vil dere g� ut?
51
00:05:52,160 --> 00:05:54,549
Vil dere g� utenfor?
52
00:06:10,640 --> 00:06:12,756
Hvem velger du?
53
00:06:20,840 --> 00:06:24,310
Det erfar som har gjort noe
veldig galt.
54
00:06:24,520 --> 00:06:26,272
Ja...
55
00:06:28,840 --> 00:06:33,311
Men det er verre at mor ikke
vil tilgi ham n�r han angrer.
56
00:06:34,720 --> 00:06:36,870
Hva s� med mor?
57
00:07:03,920 --> 00:07:07,151
Vi har valgt
at far skal bli boende.
58
00:07:20,080 --> 00:07:23,072
Vi f�ler med dem
som er utenfor, -
59
00:07:23,280 --> 00:07:27,398
- fordi de er fortapte hvis de ikke
tar imot Jehovas sannhet.
60
00:07:27,600 --> 00:07:29,989
Vi vet den siste dag ern�r.
61
00:07:30,200 --> 00:07:33,351
Derform� dere forkynne
s� mye som mulig.
62
00:07:33,560 --> 00:07:37,758
Hver gang dere ringer p�, er det en
sjanse for � f� med et menneske til.
63
00:07:37,960 --> 00:07:42,192
Selv om veienden erlang
64
00:07:42,400 --> 00:07:46,916
frykten erovervunnet
65
00:07:47,120 --> 00:07:51,272
endens tid erendelig n�r
66
00:07:51,480 --> 00:07:55,678
du din vitneflokk harfunnet
67
00:07:55,880 --> 00:08:00,749
f�lg n� kongenf�lg hans sverd
68
00:08:05,920 --> 00:08:09,435
I dag er det bare
�n lokal meddelelse.
69
00:08:09,640 --> 00:08:13,315
BrorAndreas Dahl
trertilbake som eldste.
70
00:08:29,760 --> 00:08:32,149
Tar du denne her?
71
00:08:47,080 --> 00:08:50,152
Du tok ikke med den lille bagen opp?
72
00:08:51,320 --> 00:08:54,153
Jeg syns
det er synd p� deg.
73
00:08:55,440 --> 00:08:59,911
Jeg kunne ikke forst� at du ikke
ville tilgi ham n�rhan angret.
74
00:09:01,200 --> 00:09:05,830
G� ned og hjelp til.
Husk bagen denne gangen.
75
00:09:07,680 --> 00:09:09,318
Mor...
76
00:09:16,800 --> 00:09:20,918
- Jeg skal s�rge for kveldsmaten.
- Bra, Sara.
77
00:09:28,160 --> 00:09:32,915
- Jeg m� snakke med deg om noe.
- Kan det vente? Jeg er sent ute.
78
00:09:41,320 --> 00:09:43,675
Jehova vil seire over d�den.
79
00:09:43,880 --> 00:09:48,237
I Hans rike vil alle de d�de oppst�
og bli gjenforent med sine kj�re.
80
00:09:48,440 --> 00:09:52,399
Jehova vil la Jesus Krstus
st� i spissen for de himmelske h�rer.
81
00:09:52,600 --> 00:09:55,717
I Armageddon vil Han fjeme
all ondskap.
82
00:09:55,920 --> 00:09:58,957
Det er synd p� dem
som er utst�tt.
83
00:10:01,000 --> 00:10:03,355
Ikke hvis de angrer.
84
00:10:04,640 --> 00:10:09,668
Hvis det f�lervondt, s� forst�r de.
S� angrer de og kommertilbake.
85
00:10:11,080 --> 00:10:14,675
- Hvem er det Jesus Krstus fjerner?
- De onde.
86
00:10:15,800 --> 00:10:19,236
Det erriktig.
Hvem gjenoppst�ri den nye verden?
87
00:10:19,440 --> 00:10:22,716
Vi alle sammen.
Ogs� farmor og farfar.
88
00:10:22,920 --> 00:10:27,630
- Det har far sagt.
- Kan du ikke legge August i kveld?
89
00:10:27,840 --> 00:10:30,479
Jeg skal over til Thea.
90
00:10:55,280 --> 00:10:58,192
Hei, Sara.
Det var da hyggelig.
91
00:11:02,160 --> 00:11:06,950
Du har bakt kake til meg.
De er flotte. Du har gjort deg umake.
92
00:11:07,160 --> 00:11:12,154
- Og August sover? Elisabeth leser?
- Elisabeth legger ham n�.
93
00:11:17,680 --> 00:11:22,310
Sara, jeg ervirkelig lei for det
som skjedde mellom mor og meg.
94
00:11:22,520 --> 00:11:24,829
Jeg har sviktet henne.
95
00:11:27,680 --> 00:11:30,274
Jeg vil aldri svikte dere.
96
00:11:31,320 --> 00:11:34,073
Du vet
hvor glad jeg er i dere.
97
00:11:46,640 --> 00:11:50,758
Er det ok hvis Elisabeth
er alene med August i noen timer?
98
00:11:50,960 --> 00:11:55,192
- Skal du over til Thea?
- Jeg ble invitert med p� fest.
99
00:11:56,560 --> 00:11:59,996
Det ernoen fra skolen
som arrangerer den.
100
00:12:00,960 --> 00:12:05,636
Det er nede p� diskoteket,
men det er bare for inviterte.
101
00:12:07,440 --> 00:12:10,398
Det ermerkose-greier.
102
00:12:12,120 --> 00:12:16,796
Det er helt opp til deg selv, Sara.
Jeg syns ikke det er en god id�.
103
00:12:24,000 --> 00:12:26,594
Det blir ikke sent.
104
00:12:34,000 --> 00:12:37,231
Baby you're the onebaby you're the one
105
00:12:37,440 --> 00:12:41,228
baby you're the oneboy you turn me on
106
00:12:45,400 --> 00:12:49,313
Du vet vel godt det fins
tre slags unge vitner?
107
00:12:49,520 --> 00:12:53,035
1-eme er de
som skeier helt ut.
108
00:12:54,680 --> 00:12:58,309
S� er der 2-eme.
Det er de som sjekker ut ting litt.
109
00:12:58,520 --> 00:13:02,195
- Uten � snakke for mye om det.
- Det er deg.
110
00:13:03,960 --> 00:13:05,757
Mmm.
111
00:13:05,960 --> 00:13:10,636
Og s� er det 3-erne.
Det er nerdene, -
112
00:13:10,840 --> 00:13:15,630
- som g�r p� alle m�tene og sitter
hjemme hos foreldrene hver helg -
113
00:13:15,840 --> 00:13:20,197
- og drikkerte.
Og som aldri gj�r noe galt.
114
00:13:20,400 --> 00:13:23,278
- Det er meg.
- Mmm.
115
00:13:24,320 --> 00:13:26,754
P� vei til en 2-er.
116
00:13:46,360 --> 00:13:48,874
Det er ikke s�rlig sterkt.
117
00:13:53,840 --> 00:13:57,515
Han der borte med solbrillene
heter Kenneth.
118
00:13:57,720 --> 00:14:00,439
Jeg har skrevet en del med ham.
119
00:14:00,640 --> 00:14:03,279
Hei, det er min venninne Sara.
120
00:14:04,440 --> 00:14:08,274
- Hei.
- Hei. Michael.
121
00:14:08,480 --> 00:14:10,596
- Teis.
- Hei.
122
00:15:43,200 --> 00:15:46,158
- Jeg er ok.
- Ja, ikke sant.
123
00:15:47,960 --> 00:15:51,111
Kunne du ikke
spy p� toalettet?
124
00:15:56,400 --> 00:15:59,119
Er du klar til � komme inn igjen?
125
00:16:00,600 --> 00:16:04,878
- Vi kan ikke dra hjem n�.
- Jeg skal nok f�lge henne hjem.
126
00:16:06,680 --> 00:16:08,750
Er det ok?
127
00:16:10,000 --> 00:16:12,594
Jeg henter bare tingene hennes.
128
00:16:17,440 --> 00:16:21,911
- S� stille det er i denne byen.
- Er du redd for stillheten?
129
00:16:22,120 --> 00:16:26,238
- Oi, det var et dypt sp�rsm�l.
- Glem det.
130
00:16:27,320 --> 00:16:32,348
Det er sjelden jeg h�rer den.
Eller ikke h�rer den. Stillheten.
131
00:16:37,600 --> 00:16:40,433
Takk for at du fulgte meg hjem.
132
00:16:41,720 --> 00:16:44,598
- Bor du her?
- Nei, litt oppi bakken.
133
00:16:44,800 --> 00:16:48,918
Det er best jeg g�r resten
av veien alene. Takk for i kveld.
134
00:17:02,080 --> 00:17:05,629
Jeg lovte Thea
� f�lge deg helt hjem.
135
00:17:06,880 --> 00:17:09,110
Det er spr�tt!
136
00:17:16,760 --> 00:17:18,273
Kom!
137
00:17:19,880 --> 00:17:22,314
Vent p� meg borte ved d�ren.
138
00:17:26,720 --> 00:17:31,840
Min far er p� jobben. Men du m�
v�re stille. Mine s�sken sover.
139
00:17:40,120 --> 00:17:41,678
Her!
140
00:17:42,720 --> 00:17:46,554
Hvordan visste du
at rosa eryndlingsfargen min?
141
00:17:50,440 --> 00:17:53,113
- Hold opp!
- St� stille.
142
00:18:04,880 --> 00:18:07,758
Du m� bare
h�re p� dette her.
143
00:18:25,280 --> 00:18:29,751
Du beh�ver ikke like det
fordi jeg har v�rt med p� � lage det.
144
00:18:35,400 --> 00:18:37,231
Nei?
145
00:18:41,480 --> 00:18:43,835
Denne her erfin.
146
00:19:01,440 --> 00:19:03,192
Sara?
147
00:19:04,120 --> 00:19:06,873
- Sara!
- Det er best du stikker n�.
148
00:19:07,080 --> 00:19:09,878
- Er det deg?
- Jeg kommern�, August!
149
00:19:24,480 --> 00:19:26,516
Hei!
150
00:19:26,720 --> 00:19:28,631
Hei.
151
00:19:28,840 --> 00:19:32,230
- Jeg vil gjeme g� med Sara i dag.
- Ja.
152
00:19:35,320 --> 00:19:36,912
Hei, skatt.
153
00:19:37,120 --> 00:19:40,874
Vi begynnerved Kystveien
og jobber oss tilbake hit igjen.
154
00:19:41,080 --> 00:19:43,753
Ja! Skyt!
155
00:19:51,880 --> 00:19:55,031
Jeg var allerede hjemme
ved ettiden.
156
00:19:58,240 --> 00:20:01,835
Jeg drakk ikke s� mye
og danset bare med Thea.
157
00:20:06,280 --> 00:20:08,669
Det var ikke noe vilt.
158
00:20:14,320 --> 00:20:17,676
Du er ei klok jente.
Du vet hva som er riktig.
159
00:20:17,880 --> 00:20:21,031
Men det hjelper
� bruke tid p� forkynnelsen.
160
00:20:21,240 --> 00:20:24,312
- Hei.
- Teis er p�. Han sp�r etter deg.
161
00:20:24,520 --> 00:20:26,954
Hun erher n�.
162
00:20:29,760 --> 00:20:31,990
Er hun ok?
163
00:20:32,200 --> 00:20:35,158
- Skriv til ham.
- Nei, jeg vil ikke.
164
00:20:35,360 --> 00:20:39,512
Gj�r det da, Sara. Det f�rste
han spurte etter var deg.
165
00:20:43,280 --> 00:20:45,157
Jeg gidder ikke.
166
00:20:45,360 --> 00:20:48,033
Hun sier at du erdritlekker.
167
00:20:48,240 --> 00:20:50,674
Nei, Thea!
N� er du dum.
168
00:20:52,520 --> 00:20:56,229
Det er Thea som pjatter.Kj�rlig hilsen Sara.
169
00:20:58,000 --> 00:20:59,399
Au.
170
00:20:59,600 --> 00:21:01,192
N�...
171
00:21:02,080 --> 00:21:05,231
Skal vi ses?Jeg kunne komme og bes�ke deg.
172
00:21:11,960 --> 00:21:15,589
Best jeg kommertil deg.
173
00:21:27,680 --> 00:21:29,398
Nei, Sara!
174
00:21:56,520 --> 00:21:58,476
- Hei.
- Hei.
175
00:22:09,320 --> 00:22:11,311
Er du sulten?
176
00:22:15,640 --> 00:22:19,519
- Kaffe?
- Kan vi ikke bare g� litt rundt?
177
00:22:19,720 --> 00:22:23,269
Det er s� bra
at ingen kjenner meg her.
178
00:22:28,640 --> 00:22:30,153
Hva?
179
00:22:30,360 --> 00:22:34,558
Jeg kom til � tenke p� at de tror
jeg sitter og gj�r lekser n�.
180
00:22:39,280 --> 00:22:42,272
- Hvor gammel er du egentlig?
- Hvordan det?
181
00:22:44,080 --> 00:22:48,312
Det ernoe ved deg som virker
eldre, men jeg tror du er ganske ung.
182
00:22:50,320 --> 00:22:54,074
- Du er selv ganske gammel, hva?
- Jeg har akkurat fylt 23.
183
00:22:55,240 --> 00:22:59,552
Ok! Og s� g�r du p� fest
med s�nne som oss?
184
00:23:03,880 --> 00:23:05,677
Jeg er 17.
185
00:23:07,320 --> 00:23:10,471
Har du akkurat fylt,
eller er det lenge siden?
186
00:23:10,680 --> 00:23:14,309
- Jeg feirer ikke f�dselsdag.
- Hvorfor ikke?
187
00:23:16,400 --> 00:23:20,916
- Hei, Sara.
- Hei, Jonas.
188
00:23:22,800 --> 00:23:27,510
�h... det ermin storebror Jonas.
Det er en av mine venner. Teis.
189
00:23:28,760 --> 00:23:30,637
- Hei.
- Hei.
190
00:23:33,200 --> 00:23:36,237
Jeg kjente deg
selv med ryggen til.
191
00:23:36,440 --> 00:23:39,034
Du har jammen meg blitt h�y.
192
00:23:42,800 --> 00:23:46,713
- G�r det bra?
- Jo... ok.
193
00:23:48,160 --> 00:23:51,516
- Jeg har begynt p� universitetet.
- Ok.
194
00:23:51,720 --> 00:23:55,315
Hvordan g�r det med de andre?
Har Elisabeth det bra?
195
00:23:55,520 --> 00:23:57,431
Bra.
196
00:23:57,640 --> 00:24:01,758
- HarAugust ogs� skutt i v�ret?
- Han er fremdeles liten.
197
00:24:03,080 --> 00:24:07,596
Du kan f� min nye adresse.
Jeg har flyttet et par ganger.
198
00:24:18,200 --> 00:24:19,758
Takk.
199
00:24:23,000 --> 00:24:25,309
Ha det godt, da?
200
00:24:32,240 --> 00:24:35,949
- N�r s� du ham sist?
- Det er et �r siden.
201
00:24:36,160 --> 00:24:39,596
Og resten av familien din
serham heller ikke?
202
00:24:41,760 --> 00:24:43,751
Hvorforikke?
203
00:24:45,880 --> 00:24:49,236
- Hvorfor ikke?
- Det er ikke din sak.
204
00:24:51,640 --> 00:24:56,589
- Nei, det er det ikke.
- Han oppf�rte seg ikke korrekt.
205
00:24:58,600 --> 00:25:02,309
- Ok...
- Han leste en feil bok.
206
00:25:03,080 --> 00:25:05,150
Ok...
207
00:25:05,360 --> 00:25:09,831
Og den likte dere virkelig ikke?
Den skulle jeg gjerne lest.
208
00:25:13,240 --> 00:25:18,155
- Han erutst�tt. Det er derfor.
- Utst�tt fra hva?
209
00:25:21,720 --> 00:25:23,870
Vi er Jehovas Vitner.
210
00:25:26,400 --> 00:25:29,358
- Det er ikke sant!
- Jo, det stemmer.
211
00:25:32,000 --> 00:25:36,278
Er du en av dem som bankerp� min
d�r og ikke er til � bli kvitt igjen?
212
00:25:36,480 --> 00:25:39,631
Det er vel ikke verre
enn � lage musikk?
213
00:25:39,840 --> 00:25:44,470
Ok... Er det ikke dere
som trorp� det dommedaggreiene?
214
00:25:45,560 --> 00:25:50,634
Det heterArmageddon. Det er en
overgang til en ny og bedre verden.
215
00:25:50,840 --> 00:25:53,752
Hvor alle andre enn dere d�r, hva?
216
00:25:59,280 --> 00:26:01,316
Skal jeg s� d�?
217
00:26:04,880 --> 00:26:06,871
Skal hun d�?
218
00:26:12,200 --> 00:26:16,512
Hvis hun ikke erkjennerJehova
som den eneste, sanne Gud, s� ja.
219
00:26:16,720 --> 00:26:20,269
- Er det noe jeg kan hjelpe med?
- Hva med henne?
220
00:26:20,480 --> 00:26:22,277
Hold opp.
221
00:26:22,480 --> 00:26:25,677
- Skal det bamet d�?
- Jeg m� be dere om � g�.
222
00:26:25,880 --> 00:26:30,510
Og hvis moren ikke erkjenner din
sannhet, og bamet ikke fatter den?
223
00:26:51,520 --> 00:26:53,192
Unnskyld.
224
00:26:54,240 --> 00:26:57,630
Jeg og Thea m�tte bli ferdige
med leksene.
225
00:26:57,840 --> 00:27:01,310
- Du kunne godt ha ringt.
- Jeg har ikke noen mobil.
226
00:27:01,520 --> 00:27:05,069
Folk har klart seg i 100 �r
med vanlige telefoner.
227
00:27:05,280 --> 00:27:08,636
Jeg liker ikke
� l�ne telefonen hos Thea.
228
00:27:16,360 --> 00:27:19,670
Har du spist?
Jeg kan varme noe til deg.
229
00:27:19,880 --> 00:27:21,472
Takk.
230
00:27:23,360 --> 00:27:26,318
- Ha en fin kveld.
- Ha det, far.
231
00:27:45,720 --> 00:27:48,598
- Vi stengern�. Ok?
- Ja, ok.
232
00:28:00,920 --> 00:28:02,831
- Hei.
- Hei.
233
00:28:04,640 --> 00:28:07,996
- Unnskyld.
- Det er ok.
234
00:28:09,280 --> 00:28:13,239
Det varikke rettferdig av meg
� banke l�s p� det du tror p�.
235
00:28:13,440 --> 00:28:16,637
Jeg skulle ha
forberedt deg litt bedre.
236
00:28:17,920 --> 00:28:21,674
Jeg vet hvordan det er
n�r man s�ker en mening.
237
00:28:21,880 --> 00:28:23,950
Det vet jeg godt.
238
00:28:28,800 --> 00:28:31,997
- Skal du m�te noen?
- Nei.
239
00:28:37,120 --> 00:28:41,716
- Hvordan visste du hvor jeg var?
- Thea sa du var p� skolen.
240
00:28:45,520 --> 00:28:47,715
Vil du se min far?
241
00:28:48,760 --> 00:28:52,753
- Tror du det er en god id�?
- S� lenge han ikke ser oss.
242
00:28:54,920 --> 00:28:56,638
Kom da.
243
00:28:59,080 --> 00:29:02,959
- Hvem av dem er din far?
- Resepsjonisten. Kom da.
244
00:29:04,040 --> 00:29:05,678
Kom da!
245
00:29:12,920 --> 00:29:16,071
Jeg m� hjem
og passe s�sknene mine n�.
246
00:29:16,280 --> 00:29:19,158
- Takk for at du kom.
- Selv takk.
247
00:29:21,120 --> 00:29:23,588
Jeg er n�dt til � g�.
248
00:29:26,120 --> 00:29:29,590
- Dere er s�ren meg tidlig ute.
- Hei, mor.
249
00:29:29,800 --> 00:29:32,519
- Takk. Hei, skatt.
- Hei, mor.
250
00:29:33,480 --> 00:29:35,357
- Hei.
- Hei.
251
00:29:41,840 --> 00:29:44,912
- Kan man se ordentlig tv?
- Ja.
252
00:29:45,120 --> 00:29:47,350
Er det mange kanaler?
253
00:29:50,440 --> 00:29:55,275
- Far sier vi bare m� se video.
- S� farlig er det vel ikke.
254
00:30:01,800 --> 00:30:04,155
- Hei.
- Hei.
255
00:30:05,480 --> 00:30:08,836
- Hva gj�r han her?
- Jonas satt p� trappa.
256
00:30:09,040 --> 00:30:14,114
- Jeg orket ikke � sende ham vekk.
- Vi er n�dt til � g� igjen.
257
00:30:16,000 --> 00:30:19,072
Jeg er p� vei ut.
Ha det godt, mor.
258
00:30:23,600 --> 00:30:27,434
Det er nok best dere ikke sier
noe til far om dette her.
259
00:30:55,240 --> 00:30:59,995
- Hei. Vekket jeg deg?
- Jeg pleierikke � sove s� sent.
260
00:31:01,760 --> 00:31:03,990
Vil du komme inn?
261
00:31:09,160 --> 00:31:13,711
Jeg varf�rst p� jobben, og s� satt
jeg og lagde musikk hele natta.
262
00:31:17,360 --> 00:31:18,998
Kaffe?
263
00:31:24,240 --> 00:31:27,676
- Er det dine foreldre p� bildet?
- Ja.
264
00:31:30,240 --> 00:31:32,834
- Du er enebarn?
- Ja.
265
00:31:34,440 --> 00:31:38,399
- Det m� v�re rart.
- Jeg har aldri pr�vd noe annet.
266
00:31:39,760 --> 00:31:41,352
Takk.
267
00:31:42,400 --> 00:31:48,270
Vi er fire hos oss. Vi var seks
til Jonas og mor flyttet.
268
00:31:48,480 --> 00:31:51,711
Jeg trodde ikke
Jehovaerkunne bli skilt.
269
00:31:53,120 --> 00:31:56,749
Det er to m�ter
� komme ut av et ekteskap p�.
270
00:31:56,960 --> 00:32:01,192
- D�den eller sex med en annen.
- Det m� v�re et vanskelig valg.
271
00:32:04,080 --> 00:32:08,392
- Ok, sex kan man ikke. Hva ellers?
- Det gidder da ikke du � h�re om.
272
00:32:08,600 --> 00:32:10,591
Jo, seri�st.
273
00:32:12,280 --> 00:32:16,193
Man kan ikke v�re i milit�ret.
Man kan ikke stemme.
274
00:32:17,840 --> 00:32:21,276
Man m� ikke r�yke,
ikke feire jul og f�dselsdag.
275
00:32:21,480 --> 00:32:24,756
Ikke tale imot de eldste.
Men sex er det verste.
276
00:32:24,960 --> 00:32:29,192
- Feste kan man godt?
- Man kan danse og drikke moderat.
277
00:32:29,400 --> 00:32:31,675
Og det gj�r jo du...
278
00:32:36,360 --> 00:32:40,558
Ellers m� man bare g� p� m�tene,
ut og forkynne, -
279
00:32:40,760 --> 00:32:43,752
- lese bladene og s� p� m�ter igjen.
280
00:32:43,960 --> 00:32:48,431
- Hvorfor finner du deg i alt det?
- S�nn har det alltid v�rt.
281
00:32:50,320 --> 00:32:55,110
Alle kjenner hverandre.
Det er et sterkt fellesskap.
282
00:32:55,320 --> 00:32:58,676
S� lenge man ikke leser
feil b�ker.
283
00:33:01,120 --> 00:33:03,509
Det varikke bare derfor.
284
00:33:05,880 --> 00:33:08,952
Jonas begynte
� tale imot eldstene.
285
00:33:09,160 --> 00:33:12,118
- Og det var nok?
- Hvis man fortsetter.
286
00:33:13,920 --> 00:33:16,673
Og s� fikk dere ikke
snakke med ham?
287
00:33:20,640 --> 00:33:23,473
Heller ikke
hvis dere m�ter ham p� gata?
288
00:33:23,680 --> 00:33:26,353
Da later man
som om de ikke er der.
289
00:33:26,560 --> 00:33:30,439
- Hvorfor?
- Fordi Jehova ser alt.
290
00:33:31,760 --> 00:33:35,878
- Du snakket da med broren din.
- Det var fordi du var der.
291
00:33:39,440 --> 00:33:43,911
Det er helt spr�tt.
Du tror simpelthen p� Gud?
292
00:33:45,480 --> 00:33:48,790
Det er da rarere
� ikke tro p� noe.
293
00:33:50,440 --> 00:33:53,159
- Sk�l!
- Vi sier heller ikke sk�l.
294
00:33:57,200 --> 00:34:01,273
Takk. S� hvis ens lege bare kan redde
ens liv ved � f� blod, -
295
00:34:01,480 --> 00:34:04,711
- s� sierman nei,
selv om man kan d�?
296
00:34:04,920 --> 00:34:10,040
- Ja, hvis man er sterk nok i troen.
- Hvorfor?
297
00:34:10,240 --> 00:34:13,915
Man skal ikke ta imot andres blod.
Det har Jehova sagt.
298
00:34:15,440 --> 00:34:18,557
Skulle det ikke v�re
ens egen beslutning?
299
00:34:19,680 --> 00:34:22,148
Det er ens egen beslutning.
300
00:34:31,360 --> 00:34:34,830
- Syns du jeg er merkelig?
- Ja, det er du.
301
00:34:36,080 --> 00:34:38,310
Men jeg liker det.
302
00:34:42,240 --> 00:34:46,153
Det er ikke sant!
Det siste toget g�r om fem minutter.
303
00:35:00,440 --> 00:35:04,353
Faen, mann! Jeg har sittet
formye foran datamaskinen.
304
00:35:05,920 --> 00:35:09,117
Verden g�r ikke under
hvis du sover hos meg.
305
00:35:09,320 --> 00:35:11,197
Jo. Det gj�r den.
306
00:35:13,640 --> 00:35:16,757
Jeg kan vente her
til morgentoget g�r.
307
00:35:16,960 --> 00:35:21,556
Du skal ikke sitte alene her.
Du f�r sengen. Jeg sover p� gulvet.
308
00:35:21,760 --> 00:35:23,352
Kom da.
309
00:35:25,880 --> 00:35:28,155
Skal jeg b�re deg?
310
00:35:42,600 --> 00:35:45,512
Det er ganske hardt
dette gulvet.
311
00:35:51,280 --> 00:35:53,714
Det er hellerikke rettferdig.
312
00:36:01,920 --> 00:36:04,229
Det tok deg ikke lang tid.
313
00:36:04,440 --> 00:36:09,195
Jeg kan godt ligge ved siden av
ei jente uten at det utvikler seg.
314
00:36:09,400 --> 00:36:10,992
Ok.
315
00:36:21,560 --> 00:36:25,314
Det kunne kanskje utvikle seg litt.
316
00:37:19,080 --> 00:37:20,832
God morgen.
317
00:37:24,960 --> 00:37:28,794
Jeg m� rekke et tog
f�r far kommer hjem fra jobben.
318
00:37:31,520 --> 00:37:34,193
Jeg f�lger deg til stasjonen.
319
00:37:36,520 --> 00:37:39,956
- Mona, for helvete!
- Det der er faktisk min seng.
320
00:37:40,160 --> 00:37:44,119
- Du kan ikke bare komme brasende.
- Det er da min leilighet.
321
00:37:44,320 --> 00:37:46,390
Sara... Sara!
322
00:37:48,320 --> 00:37:53,110
Mona er ekskj�resten min.
Fatter du det? Min eks.
323
00:37:54,080 --> 00:37:59,473
Det er hennes leilighet.
Hun flyttet til en annen fyr.
324
00:37:59,680 --> 00:38:03,832
- Jeg vil ikke blandes i rotet ditt.
- Hun l� med en annen.
325
00:38:17,120 --> 00:38:21,033
Du er simpelthen s� merkelig.
Hva vil du? Hva?
326
00:38:31,960 --> 00:38:36,511
Ville jeg kysse med deg hele natta,
hvis jeg ikke varforelsket i deg?
327
00:38:41,480 --> 00:38:44,790
Vil du v�re kj�resten min?
For alvor?
328
00:38:54,640 --> 00:38:56,756
Betyr det et ja?
329
00:39:01,440 --> 00:39:03,954
L�n meg mobilen din.
330
00:39:11,480 --> 00:39:15,155
Hei, Thea.
Du er n�dt til � hjelpe meg.
331
00:39:15,360 --> 00:39:19,319
Jeg rakk ikke toget i g�r.
Kan jeg si at jeg sov hos deg?
332
00:39:21,120 --> 00:39:23,793
Nei, det skjedde ikke noe.
333
00:39:25,160 --> 00:39:30,473
Nei. Jeg ler bare fordi...
Du h�res s� alvorlig ut.
334
00:39:32,040 --> 00:39:34,076
Ok. Ha det.
335
00:39:36,520 --> 00:39:39,990
Kom syng n� av glede
336
00:39:40,200 --> 00:39:43,397
kom syng Jehovas pris
337
00:39:43,600 --> 00:39:50,278
den evige fredfinnes i Hans Paradis
338
00:39:50,480 --> 00:39:56,271
forkynn for all verdenv�r konge erstor
339
00:39:56,480 --> 00:40:02,396
og i Hamskal vi finne evig glede
340
00:40:02,600 --> 00:40:05,160
Hei, mor.
Hvordan g�r det?
341
00:40:05,360 --> 00:40:08,272
Jeg savner dere.
Men du ser glad ut.
342
00:40:08,480 --> 00:40:26,160
- Det erjeg ogs�.
- Det er godt � h�re.
343
00:40:26,160 --> 00:40:29,516
Sara...
Vi to m� bare snakke sammen.
344
00:40:29,720 --> 00:40:31,233
Sara.
345
00:40:36,040 --> 00:40:40,318
- Du h�rte godt hva jeg sa.
- M� det absolutt v�re n�?
346
00:40:41,880 --> 00:40:45,589
- Ja, jeg er redde for det.
- Jeg har lekser.
347
00:40:50,240 --> 00:40:53,835
Dine s�kalte lekser
kommer til � vente litt.
348
00:40:58,880 --> 00:41:02,111
Legg fra deg den b�rsten,
og kom og sett deg her.
349
00:41:04,320 --> 00:41:08,472
- Er det noe du vil fortelle meg?
- Nei. Hva skulle det v�re?
350
00:41:15,800 --> 00:41:20,555
- Jeg vet du har en kj�reste.
- Nei, jeg harikke noen kj�reste.
351
00:41:22,720 --> 00:41:26,030
Er det sant?
Hvem er det s� du bes�ker?
352
00:41:27,440 --> 00:41:31,479
- Jeg bes�ker Thea. Du kan selv...
- Jeg har snakket med Thea.
353
00:41:41,320 --> 00:41:44,039
Det er ikke s�nn
som du tror.
354
00:41:45,680 --> 00:41:51,357
Da vil jeg gjeme at du forteller
sannheten. Kom. Sett deg her.
355
00:42:01,200 --> 00:42:04,431
Jeg har m�tt en fyr,
og jeg har sovet hos ham.
356
00:42:04,640 --> 00:42:07,871
Men bare
fordi jeg kom for sent til toget.
357
00:42:12,120 --> 00:42:14,759
Du m� ikke
v�re s� lei deg.
358
00:42:19,520 --> 00:42:23,559
Dette kan du ikke klare selv.
Du ern�dt til � f� hjelp.
359
00:42:25,800 --> 00:42:29,554
Det erjo ikke s� ille.
Det skjedde jo ikke noe.
360
00:42:30,720 --> 00:42:34,235
Jeg er redd for
at du er p� vekk bort fra Jehova.
361
00:42:34,440 --> 00:42:36,954
Vi m� ringe til de eldste.
362
00:42:39,800 --> 00:42:42,394
Jeg er virkelig glad i ham.
363
00:42:47,120 --> 00:42:49,953
Sara, du har jo sovet hos ham...
364
00:42:53,280 --> 00:42:56,158
�nsker du � komme vekk fra Jehova?
365
00:42:57,400 --> 00:42:59,960
Jeg vet at du kjemper.
366
00:43:00,160 --> 00:43:04,438
Du blir fristet fra alle kanter.
S�nn er det i den alderen.
367
00:43:10,880 --> 00:43:15,829
Vi er s� glad i deg.
Vi vil jo bare det riktige for deg.
368
00:43:22,200 --> 00:43:28,070
Vi g�rned og ringer til de eldste.
Tror du ikke det er best? Ja.
369
00:43:49,760 --> 00:43:51,432
Hei.
370
00:44:01,120 --> 00:44:03,680
Jeg har kjent ham i et paruker.
371
00:44:05,200 --> 00:44:07,953
Og p� onsdag kom jeg til...
372
00:44:10,120 --> 00:44:12,554
...� overnatte hos ham.
373
00:44:12,760 --> 00:44:16,070
Det er utst�telsesgrunn.
374
00:44:16,280 --> 00:44:20,114
Det varbare
fordi jeg kom for sent til toget.
375
00:44:20,320 --> 00:44:26,031
Hvor skulle jeg ellers sove?
Vi delte ikke seng. Jeg l� p� gulvet.
376
00:44:28,480 --> 00:44:32,519
Gud ser deg, Sara.
Du m� unng� det som Gud hater.
377
00:44:32,720 --> 00:44:36,269
L�gn og kj�nnslig umoral.
378
00:44:39,360 --> 00:44:42,670
Jeg har d�rlig samvittighet
overfor Gud.
379
00:44:44,040 --> 00:44:47,112
S� fortell oss
hva som virkelig skjedde.
380
00:44:49,120 --> 00:44:52,829
Jeg l� i sengen,
og han ville sove p� gulvet.
381
00:44:58,760 --> 00:45:02,230
Men s� ba jeg ham om
� komme opp til meg.
382
00:45:02,440 --> 00:45:04,510
Kysset han deg?
383
00:45:06,400 --> 00:45:07,913
Ja.
384
00:45:09,440 --> 00:45:11,749
Vi kysset hverandre.
385
00:45:13,560 --> 00:45:15,835
Hadde dere sex?
386
00:45:18,440 --> 00:45:22,399
- Vi beholdt kl�rne p�.
- Og hva skjedde s�?
387
00:45:24,560 --> 00:45:28,599
- Vi holdt rundt hverandre.
- Ber�rte han brystene dine?
388
00:45:39,120 --> 00:45:41,839
R�rte han deg andre steder?
389
00:45:46,480 --> 00:45:50,109
Vi gikk ikke lenger enn det.
Det m� dere tro p�.
390
00:45:59,320 --> 00:46:01,197
Vi tror p� deg.
391
00:46:01,400 --> 00:46:05,552
Vi talerikke om offentlig
irettesettelse eller utst�telse.
392
00:46:05,760 --> 00:46:10,390
Vi tror du angrer. Men du skal skrive
til den fyren og gj�re det slutt.
393
00:46:10,600 --> 00:46:14,309
S� snart du kommerhjem,
s� du ikke blir grepet av tvil.
394
00:46:14,520 --> 00:46:18,911
Jeg er jo s� glad i ham.
Jeg vil bare v�re sammen med ham.
395
00:46:19,120 --> 00:46:23,557
Det beh�verikke v�re noe...
noe fysisk.
396
00:46:23,760 --> 00:46:27,196
Jeg vil bare gjerne v�re
i n�rheten av ham.
397
00:46:29,040 --> 00:46:33,830
Jeg vet du vil v�re Guds venn.
Du vet hva du m� gj�re til gjengjeld.
398
00:46:35,280 --> 00:46:38,875
Kan dere ikke hjelpe meg?
Kan dere ikke?
399
00:46:40,760 --> 00:46:43,558
Du m� stole p� Jehova.
400
00:46:43,760 --> 00:46:48,550
Bare ved � stole p� Jehova unng�r du
de pr�velser Satan utsetter deg for.
401
00:46:48,760 --> 00:46:52,514
Er det ikke en m�te jeg kan
fortsette � treffe ham?
402
00:46:53,960 --> 00:46:57,509
- Bare som min venn?
- Du har jo ovemattet hos ham.
403
00:46:57,720 --> 00:47:00,473
Da er han ikke lenger en venn.
404
00:47:09,240 --> 00:47:11,515
Jeg g�rhjem, ok?
405
00:48:09,720 --> 00:48:13,190
Jesus hatet korrupsjon
og begj�rlighet...
406
00:48:20,200 --> 00:48:23,829
Men gjorde det ham uf�lsom?
Slett ikke.
407
00:48:24,040 --> 00:48:27,635
Jesus var kjent for
� v�re mild mot andre.
408
00:48:27,840 --> 00:48:32,789
Han sammenlignet seg med en h�ne
som samler sine unger under vingene.
409
00:48:34,440 --> 00:48:40,276
- Hva var det Jesus hatet?
- Korrupsjon og begj�rlighet. Ikke?
410
00:48:42,720 --> 00:48:46,395
Hva var det for et dyr
han sammenlignet seg selv med?
411
00:48:46,600 --> 00:48:48,033
En h�ne.
412
00:49:08,000 --> 00:49:10,230
- Hei, Sara.
- Hei.
413
00:49:13,920 --> 00:49:18,550
- Jeg gjorde det for din egen skyld.
- Jeg vet det.
414
00:49:18,760 --> 00:49:22,116
S�nt noe kan jeg ikke lyve om.
415
00:49:22,320 --> 00:49:25,756
Jeg er ikke sint.
Jeg syns du gjorde det riktige.
416
00:49:34,240 --> 00:49:39,473
- Har du v�rt p� chatten?
- Nei. Jeg er sluttet helt.
417
00:49:40,920 --> 00:49:43,229
Det hadde tatt overh�nd.
418
00:49:43,440 --> 00:49:46,750
Noen gangerkrever
v�rtilbedelse av Jehova -
419
00:49:46,960 --> 00:49:50,430
- at vi gir avkall p� noe
vi erveldig glad i.
420
00:49:50,640 --> 00:49:53,518
At vi tilsidesetter v�re egne behov.
421
00:50:03,640 --> 00:50:05,995
- Vi ses.
- Vi ses i morgen.
422
00:50:06,200 --> 00:50:10,193
Jeg kan godt forst� at du er
lei deg. Det er synd p� deg.
423
00:50:10,400 --> 00:50:15,190
Det gj�r ikke noe. Jeg stoler p� Gud,
s� jeg kommer nok gjennom det.
424
00:50:15,400 --> 00:50:20,030
Hvis du hadde gjort det samme, hadde
det g�tt annerledes med familien.
425
00:50:20,240 --> 00:50:22,993
Da hadde du ikke bare
kastet bort alt sammen.
426
00:50:27,880 --> 00:50:31,759
Takk skal dere ha.
B�de for b�kene og for praten.
427
00:50:31,960 --> 00:50:35,032
- Selv takk. Det var s� lite.
- Ha det.
428
00:50:37,440 --> 00:50:40,830
Det klarte du veldig bra.
Du har godt tak p� folk.
429
00:50:41,040 --> 00:50:43,429
Du taler med hjertet.
430
00:50:43,640 --> 00:50:46,552
- Noen ganger h�res du s� rarut.
- Hvordan?
431
00:50:46,760 --> 00:50:51,072
Litt gammeldags. Ingen andre
ville si "taler med hjertet".
432
00:50:51,280 --> 00:50:54,317
Du vet vel
at jeg er veldig glad i deg?
433
00:50:54,520 --> 00:50:56,590
- Far?
- Ja?
434
00:50:56,800 --> 00:51:00,031
Jeg hartenkt � slutte
p� handelsgymnaset.
435
00:51:00,240 --> 00:51:02,993
- Ja?
- Og bli fulltidspioner.
436
00:51:03,200 --> 00:51:06,351
Det er i forkynnelsen
jeg f�ler meg hjemme.
437
00:51:06,560 --> 00:51:10,553
Det erbest hvis jeg konsentrerer
meg 100 prosent om det.
438
00:51:10,760 --> 00:51:12,990
Det er fantastisk, Sara!
439
00:51:13,200 --> 00:51:16,590
- Syns du det er en god id�?
- Ja, for s�ren, da.
440
00:51:18,040 --> 00:51:20,429
Jeg er s� stolt av deg.
441
00:51:23,440 --> 00:51:27,877
Hei! Vi fikk avsatt 21 blader
og 7 b�ker p� en ettermiddag.
442
00:51:28,080 --> 00:51:30,275
Sara er bare s� flink.
443
00:51:30,480 --> 00:51:34,871
- Hei, far.
- Du er visst ikke syk i dag.
444
00:51:36,400 --> 00:51:40,791
- Det er en som harringt til deg.
- Mens jeg varute og handlet?
445
00:51:41,000 --> 00:51:44,390
Han het Teis.
Han ville absolutt snakke med deg.
446
00:51:46,600 --> 00:51:51,037
Jeg m� snakke med ham. Det var
ikke fairbare � sende et brev.
447
00:51:51,240 --> 00:51:53,913
Jeg m� snakke ordentlig med ham.
448
00:51:54,120 --> 00:51:58,511
- Det er best ikke � kontakte ham.
- Han fortjener en forklaring.
449
00:51:58,720 --> 00:52:03,236
- Man kan ikke bare sende et brev.
- Det gj�r deg bare merforvirret.
450
00:52:03,440 --> 00:52:07,194
Det spiller vel ingen rolle!
Hvordan tror dere ikke han har det?
451
00:52:14,120 --> 00:52:19,672
Har han ringt andre ganger? Harhan
ringt uten at dere har fortalt det?
452
00:52:23,880 --> 00:52:28,590
Harhan? Svar meg!
Hvormange ganger harhan ringt?
453
00:52:30,520 --> 00:52:33,910
Det kommerikke noe godt ut av
� kontakte ham.
454
00:52:34,120 --> 00:52:36,793
Tro meg.
Han kommer seg nok.
455
00:52:37,000 --> 00:52:41,118
Jeg vil bare si ordentlig
farvel til ham. Det vil jeg!
456
00:52:49,000 --> 00:52:53,232
Det er ditt eget valg, men jeg
syns ikke det er noen god id�.
457
00:53:03,200 --> 00:53:05,031
Godt � se deg.
458
00:53:07,520 --> 00:53:09,829
Jeg er glad for at du kom.
459
00:53:11,600 --> 00:53:16,515
- Skal vi ikke dra hjem til meg?
- Kan vi ikke bare g� litt rundt?
460
00:53:17,280 --> 00:53:20,317
Lkke gj�r det vanskeligere
enn det allerede er.
461
00:53:20,520 --> 00:53:24,274
- Kan jeg ikke holde rundt deg?
- Jeg harkommet for � si farvel.
462
00:53:24,480 --> 00:53:27,995
- Det aksepterer jeg ikke.
- Det blir du n�dt til.
463
00:53:28,200 --> 00:53:30,839
Det var jo avtalen.
464
00:53:32,000 --> 00:53:34,309
S� bryter jeg den.
465
00:53:35,320 --> 00:53:38,869
Det g�r over.
Du finner sammen med Mona igjen.
466
00:53:39,080 --> 00:53:42,709
- Ikke begynn med det pisset.
- V�kn n� opp, Teis!
467
00:53:42,920 --> 00:53:45,480
Jeg er en Jehova, og det er ikke du.
468
00:53:45,680 --> 00:53:48,990
- Det kommer ikke til � fungere.
- Hvorfor ikke?
469
00:53:49,200 --> 00:53:53,398
- Du vil f� det bedre med Mona.
- Hold n� kjeft. Du snakker det bort.
470
00:53:53,600 --> 00:53:56,831
Du hadde ikke komme
hvis jeg ikke betydde noe.
471
00:53:57,040 --> 00:54:01,750
- Jeg harkommet for � si farvel.
- Du kan ikke la dem kverne deg.
472
00:54:01,960 --> 00:54:06,750
S� flyr du rundt og forteller folk
at alt blir bedre n�r de d�r.
473
00:54:06,960 --> 00:54:10,032
- For helvete, Sara!
- Du forst�r det ikke.
474
00:54:10,240 --> 00:54:15,030
- Fordi du ikke tror p� Gud.
- De manipulerer deg s� i helvete.
475
00:54:16,440 --> 00:54:21,560
De har sannheten p� sin side.
Det vet jeg, for jeg tror p� Jehova.
476
00:54:21,760 --> 00:54:25,116
Du kan ikke vite det
n�r du ikke tror p� noe!
477
00:54:25,320 --> 00:54:27,675
Jeg trorp� oss.
478
00:54:39,200 --> 00:54:41,236
- Hei, Sara.
- Hei.
479
00:54:41,440 --> 00:54:45,035
Jeg h�rer at du skal slutte.
Hvorfor det?
480
00:54:46,200 --> 00:54:50,512
Jeg skal v�re fulltidspioner.
Alts� innenforv�r bevegelse.
481
00:54:50,720 --> 00:54:55,111
En slags misjon�r, ellerhva?
Seri�st?
482
00:54:56,440 --> 00:54:58,271
Oi...
483
00:54:58,480 --> 00:55:01,995
Det m� ogs� v�re kult
� tro s� mye... p� noe.
484
00:55:03,320 --> 00:55:07,313
- Lykke til med det, Sara.
- Takk.
485
00:55:08,680 --> 00:55:11,478
God dag. Har du tid et �yeblikk?
486
00:55:11,680 --> 00:55:14,831
- Vil du ikke ha med et blad?
- Nei takk.
487
00:55:19,160 --> 00:55:21,037
Kommer du?
488
00:55:26,360 --> 00:55:30,148
Jager m�rke skygger ut
489
00:55:30,360 --> 00:55:34,478
og i Paradisvi feirer
490
00:55:34,680 --> 00:55:39,071
den allmektigev�r Gud
491
00:55:50,320 --> 00:55:54,552
Kj�re far Jehova. Vi takker deg fordi
din �nd har velsignet v�rt m�te, -
492
00:55:54,760 --> 00:55:59,276
- og dine ord har virket oppbyggende
og livgivende for din menighet.
493
00:56:00,480 --> 00:56:03,916
Velkommen.
Det er godt � se et nytt ansikt.
494
00:56:06,400 --> 00:56:11,110
- Teis! Hva gj�r du her?
- Jeg kom for � h�re Jehovas ord.
495
00:56:13,800 --> 00:56:16,872
- Far, det er Teis.
- Ja, det skj�nnerjeg.
496
00:56:17,080 --> 00:56:20,390
Velkommen.
Du er interessert i v�r tro?
497
00:56:20,600 --> 00:56:25,754
Jeg harikke kunnet glemme det Sara
fortalte meg, og vil vite litt mer.
498
00:56:27,000 --> 00:56:31,232
- Det er en menighet der du bor.
- Jeg vil h�re det Sara ogs� h�rer.
499
00:56:31,440 --> 00:56:34,273
Hun introduserte meg til dere.
500
00:56:34,480 --> 00:56:38,519
Sara sier at dere her i menigheten
er veldig sterke i troen.
501
00:56:40,800 --> 00:56:45,157
Teis, jeg vil gjerne snakke
med John alene. Vent p� meg utenfor.
502
00:56:49,840 --> 00:56:53,992
N�r han kommer for � h�re om
v�rtro, er det vel ok � treffe ham?
503
00:56:57,920 --> 00:57:02,311
- Tror du at han er oppriktig?
- Han er veldig opptatt av religion.
504
00:57:02,520 --> 00:57:06,354
Hvis han s�ker svar,
skal vi vel ikke nekte ham dem?
505
00:57:12,000 --> 00:57:16,551
S� lenge dere ikke har et fysisk
forhold, er det din egen beslutning.
506
00:57:16,760 --> 00:57:20,196
- Takk, John.
- Er det noe � takke for?
507
00:57:22,000 --> 00:57:26,198
Jeg har kjent deg siden du var
liten, og jeg er veldig glad i deg.
508
00:57:26,400 --> 00:57:29,153
S� jeg h�per du er sterk.
509
00:57:35,640 --> 00:57:38,677
Hva driver du med? Hva?
510
00:57:38,880 --> 00:57:41,394
Du slipper ikke unna meg.
511
00:57:44,640 --> 00:57:49,668
Gud Jehova, vil du ikke passe p�
mor og far, Elisabeth og August?
512
00:57:50,840 --> 00:57:55,470
Og Jonas.
Takk for at du hjalp meg.
513
00:57:57,160 --> 00:57:59,628
I Jesu Krsti navn, amen.
514
00:58:04,880 --> 00:58:09,908
Jeg tror det viktigste er at man
har en fantastisk renhet i sinnet.
515
00:58:10,120 --> 00:58:13,715
Fordi man vet
at man har denne mektige venn.
516
00:58:13,920 --> 00:58:17,356
En venn som alltid er med en.
Takk, Elisabeth.
517
00:58:20,320 --> 00:58:24,677
Hvis du er utenfor,
s� st�r du alene overfor alt.
518
00:58:25,600 --> 00:58:30,515
Man er i et f�lelsesmessig kaos.
Det er ikke noen retningslinjer.
519
00:58:30,720 --> 00:58:36,192
Da er alt likegyldig. Det er
vanskelig. Spesielt for de unge.
520
00:58:36,400 --> 00:58:39,039
N�r man g�r med Jehova i h�nden, -
521
00:58:39,240 --> 00:58:42,789
- har man alltid
en sterk f�lelse av sin vei.
522
00:58:50,360 --> 00:58:53,432
Dine foreldre var ogs�
Jehovas Vitner, ikke sant?
523
00:58:53,640 --> 00:58:57,235
- Hvordan vet du det?
- Fra Sara, selvf�lgelig.
524
00:58:58,280 --> 00:59:01,078
Hva har det med saken � gj�re?
525
00:59:01,280 --> 00:59:04,317
Har du lest andre b�ker
enn Vitnenes?
526
00:59:04,520 --> 00:59:07,956
Nei, det er jo
akkurat hele id�en med det.
527
00:59:10,080 --> 00:59:12,548
Jammen...
528
00:59:12,760 --> 00:59:17,117
Det er interessant formeg � se
hvor du har din sterke tro fra.
529
00:59:18,920 --> 00:59:23,072
Det gjelder � ikke la sin klarhet
bli forurenset. Forst�r du det?
530
00:59:24,760 --> 00:59:26,273
Ja.
531
00:59:31,160 --> 00:59:35,836
Hva tror du er det mest forurensende
i forhold til Guds renhet?
532
00:59:38,360 --> 00:59:40,590
Det er masse ting.
533
00:59:42,600 --> 00:59:47,116
- Gr�dighet. Alts�, materialisme.
- Ja.
534
00:59:50,560 --> 00:59:53,632
Selviskhet, alts� egoisme.
535
00:59:58,520 --> 01:00:02,399
Hor. Alts� sex utenfor ekteskapet.
536
01:00:12,200 --> 01:00:15,670
- Kaffe?
- Ja takk.
537
01:00:17,440 --> 01:00:19,237
Farvel, Teis.
538
01:00:22,160 --> 01:00:26,915
Unnskyld det med far. Han vil
at det foreg�r p� en ordentlig m�te.
539
01:00:27,120 --> 01:00:31,750
Du kunne godt ha hjulpet meg litt.
Han er din far. Si noe til ham.
540
01:00:33,800 --> 01:00:38,430
Jeg er ikke uenig med ham.
Jeg er s� redd for � gj�re noe feil.
541
01:00:42,320 --> 01:00:44,595
Vi to gj�r det riktige.
542
01:00:47,880 --> 01:00:51,190
Jeg har s� lyst til
� kysse deg.
543
01:00:56,520 --> 01:01:01,116
Tom, som st�r her ved min side,
sa opp jobben sin forrige sommer.
544
01:01:01,320 --> 01:01:05,108
Han hari et helt �r
utbredt Jehovas ord i Kina.
545
01:01:08,280 --> 01:01:11,352
GI GUD �RE
546
01:01:13,320 --> 01:01:18,713
Og n� vil jeg presentere dere
for Sara fra samme menighet som meg.
547
01:01:22,880 --> 01:01:25,838
Hei. Jeg heter Sara.
548
01:01:26,040 --> 01:01:30,113
Jeg har akkurat sluttet p�
handelsgymnaset for � bli pioner.
549
01:01:38,360 --> 01:01:42,638
Det er s�nne unge mennesker
vi trenger. Takk, Sara.
550
01:01:46,000 --> 01:01:50,949
Vi har masse gode eksempler p�
vitner som kjemper forJehovas ord.
551
01:01:51,160 --> 01:01:56,917
Det holder oss oppe i en tid da de
verdslige oppf�rer seg ekstremt, -
552
01:01:57,120 --> 01:02:00,999
- hvor makthaveme lyver,
og den kristne statskirke...
553
01:02:01,200 --> 01:02:04,351
- Hva syns du?
- Det er helt overveldende.
554
01:02:04,560 --> 01:02:08,951
La dem komme til oss!
La dem bli blant de frelste.
555
01:02:09,160 --> 01:02:12,357
La dem f�lge oss
inn i den nye verden.
556
01:02:22,960 --> 01:02:25,474
Vi synger nummer 37.
557
01:02:32,520 --> 01:02:37,116
Kom pris n� Jehovav�r konge...
558
01:02:37,320 --> 01:02:41,279
Hyggelig � se deg. Jeg h�per
du har m�tt noen vennlige mennesker.
559
01:02:41,480 --> 01:02:44,438
Det har v�rt
veldig interessant.
560
01:02:47,640 --> 01:02:54,637
S� fremad I vitnern� seieren ern�r
561
01:02:54,840 --> 01:03:00,756
og i Paradisventerevig glede
562
01:03:02,160 --> 01:03:08,872
og i Paradisventerevig glede
563
01:03:09,080 --> 01:03:15,110
Fy som den kl�r. S� jeg kul ut,
eller var jeg helt til latter?
564
01:03:15,320 --> 01:03:17,117
Helt til latter.
565
01:03:36,160 --> 01:03:37,912
Nei, nei!
566
01:03:43,560 --> 01:03:46,916
- Hvorhar du l�rt � sl�ss?
- Av min storebror.
567
01:03:55,760 --> 01:03:58,274
N� vil jeg ikke sl�ss mer.
568
01:04:00,000 --> 01:04:02,150
Det vil du ikke?
569
01:04:08,080 --> 01:04:09,718
N�?
570
01:04:17,680 --> 01:04:19,557
Er du sikker?
571
01:06:25,160 --> 01:06:29,995
- Ko-ko! Hei, skatt.
- Velkommen.
572
01:06:30,200 --> 01:06:35,149
- God dag. Takk for at vi fikk komme.
- V�r s� god. Den er til dere.
573
01:06:35,360 --> 01:06:37,635
- Du er s� Sara?
- Ja.
574
01:06:37,840 --> 01:06:40,115
- Hei. Vagn.
- Hei.
575
01:06:40,320 --> 01:06:42,515
- V�r s� god.
- Takk.
576
01:06:43,520 --> 01:06:46,353
- Velkommen.
- Takk skal du ha.
577
01:06:53,320 --> 01:06:57,233
Sommerhuset er en investering.
Vi har ikke tid til � v�re der.
578
01:06:57,440 --> 01:07:01,956
Mine foreldre er 68-kapitalister.
Masse gryn, masse medf�lelse.
579
01:07:02,160 --> 01:07:05,789
Og Teis er godt oppdratt
til � si meningen sin.
580
01:07:09,720 --> 01:07:11,392
S�...
581
01:07:13,320 --> 01:07:17,313
- Det ser lekkert ut.
- Det er Sara som har laget maten.
582
01:07:19,160 --> 01:07:23,915
- Teis har fortalt om din tro.
- Jette og Vagn tror ikke p� noe.
583
01:07:25,600 --> 01:07:29,991
- Hvorfor kaller du dem ved fornavn?
- Det er Teis' lille ungdomsoppr�r.
584
01:07:30,200 --> 01:07:33,476
Det skal man da ogs�
ha lov til noen ganger.
585
01:07:35,720 --> 01:07:39,793
Vi er bekymret for hva det
gj�rmed Teis at du er med i en sekt.
586
01:07:40,000 --> 01:07:43,879
- Det har vi snakket om, Jette.
- Hvorforkaller du det en sekt?
587
01:07:44,080 --> 01:07:48,119
Det kaller man en lukket gruppe
av mennesker uten utdannelse, -
588
01:07:48,320 --> 01:07:51,835
- som tror p� verdens undergang.
589
01:07:52,040 --> 01:07:56,113
Vi mener ikke utdannelse er
en forutsetning for � v�re lykkelig.
590
01:07:56,320 --> 01:07:58,151
Ja, sk�l!
591
01:07:58,360 --> 01:08:02,239
Hvis de unge ikke tok en utdannelse,
hva skulle vi s� leve av?
592
01:08:02,440 --> 01:08:06,718
Vi mener heller ikke
at materialisme gj�r en noe godt.
593
01:08:09,960 --> 01:08:12,918
Vi vil f� menneskertil
� n�rme seg Gud, -
594
01:08:13,120 --> 01:08:16,908
- for det er den eneste veien
til sannheten.
595
01:08:17,120 --> 01:08:20,157
Tror du bare det fins �n sannhet?
596
01:08:20,360 --> 01:08:25,309
Dere har varslet verdens undergang
med �rstall tatt ut av lufta.
597
01:08:25,520 --> 01:08:27,875
Det kallerjeg hjemevasking.
598
01:08:28,080 --> 01:08:32,437
Man tar bam og forteller dem
den samme l�gn igjen og igjen.
599
01:08:32,640 --> 01:08:35,393
Det mener du da ogs�, Vagn.
Jo, det gj�r du.
600
01:08:35,600 --> 01:08:38,512
N� slutter du, ok?
N� slutter vi.
601
01:08:42,480 --> 01:08:46,837
- Unnskyld det med Jette.
- Jeg visste ikke at hun er s� sint.
602
01:08:47,920 --> 01:08:51,959
Angriper hun alltid kj�restene dine,
eller er det bare meg?
603
01:08:52,160 --> 01:08:56,517
- Hun er bare bekymret.
- Jeg er glad du forsvarte meg.
604
01:09:00,720 --> 01:09:05,396
Jeg er uenig med hennes m�te
� si det p�. Men hun har rett.
605
01:09:08,520 --> 01:09:12,274
Ett eller annet sted langt inni
deg selv vet du det ogs�.
606
01:09:23,320 --> 01:09:26,073
Jeg trodde du n�rmet deg oss.
607
01:09:28,800 --> 01:09:31,439
Jeg trodde du ville hjelpe meg.
608
01:09:31,640 --> 01:09:36,111
Jeg forst�r godt
at det er mye p� spill for deg.
609
01:09:36,320 --> 01:09:40,791
Men jeg kan ikke.
Jeg kan ikke tro p� det.
610
01:09:47,600 --> 01:09:50,194
Vi gikk jo til sengs sammen.
611
01:09:50,400 --> 01:09:54,393
Jeg gikk til sengs med deg fordi jeg
gjerne ville, og du gjeme ville.
612
01:10:04,320 --> 01:10:06,072
Bli her.
613
01:10:09,120 --> 01:10:11,395
Du skal ikke g� n�.
614
01:10:17,160 --> 01:10:19,230
- Sara...
- Hei.
615
01:10:19,440 --> 01:10:23,115
For en overraskelse.
Men kom inn.
616
01:10:31,120 --> 01:10:33,236
Dette er s� mitt hjem.
617
01:10:43,080 --> 01:10:45,230
Vil du ha en kopp te?
618
01:10:56,040 --> 01:10:58,508
Bruker du fremdeles sukker?
619
01:11:03,640 --> 01:11:05,517
Har du det bra?
620
01:11:12,760 --> 01:11:17,709
- Hva vil du? Har du problemer?
- Unnskyld at jeg ikke har bes�kt deg.
621
01:11:19,320 --> 01:11:23,393
- Du m� ha hatt det ensomt.
- Det har da v�rt en fest.
622
01:11:25,160 --> 01:11:28,152
Jeg f�ler
at jeg varmed p� � st�te deg ut.
623
01:11:28,360 --> 01:11:32,592
Jeg syns det var din egen skyld.
Jeg kunne ikke se det fra din side.
624
01:11:32,800 --> 01:11:37,237
Det er ok, Sara.
Du gjorde bare som alle de andre.
625
01:11:40,960 --> 01:11:43,190
Jeg henter bare teen.
626
01:12:06,040 --> 01:12:09,555
Unnskyld. Jeg er faktisk
s� glad for � se deg.
627
01:12:09,760 --> 01:12:12,354
Jeg er ogs� glad for � se deg.
628
01:12:24,480 --> 01:12:28,678
Uff da.
N�... hva er det s� med deg?
629
01:12:30,480 --> 01:12:34,359
Jeg erblitt forelsket i en
som ikke tror p� Jehova.
630
01:12:39,040 --> 01:12:41,793
Vi skal nok finne p� noe.
631
01:12:57,480 --> 01:13:02,031
John har fortalt at alle som var
med p� stevnet er s� stolte av deg.
632
01:13:12,480 --> 01:13:16,189
Jeg har bestemt meg for
� flytte over til mor.
633
01:13:19,240 --> 01:13:21,800
Hva har vi gjort deg?
634
01:13:22,000 --> 01:13:25,436
Lkke noe. Men det er synd
hun bor helt alene.
635
01:13:25,640 --> 01:13:28,279
N�r har du funnet p� det?
636
01:13:29,680 --> 01:13:32,638
Jeg har tenkt over det
en stund.
637
01:13:32,840 --> 01:13:35,638
Det var hardt for henne � flytte.
638
01:13:35,840 --> 01:13:40,072
- Det var du som valgte dette her.
- Jeg kan vel ombestemme meg.
639
01:13:40,280 --> 01:13:43,829
De gjorde det for
at vi bam kunne v�re sammen.
640
01:13:44,040 --> 01:13:47,919
- Jeg vil jo ogs� komme hit.
- Du kan bare bes�ke henne oftere.
641
01:13:48,120 --> 01:13:51,396
Du har ikke akkurat overrendt henne.
642
01:13:57,400 --> 01:14:01,234
Hun ser bare s� trist ut.
Jeg kan muntre henne opp.
643
01:14:01,440 --> 01:14:05,558
- Hva handler dette om?
- Jeg har ikke lovet bare � bo her.
644
01:14:05,760 --> 01:14:08,638
Det var ikke jeg
som ble skilt, vel?
645
01:14:15,320 --> 01:14:19,359
- Dette finner jeg ikke ut av.
- S� la meg se p� det.
646
01:14:22,200 --> 01:14:24,395
Ja, men s� ha det.
647
01:14:29,000 --> 01:14:32,595
- Er du sikker p� at det er riktig?
- Ja, det tror jeg.
648
01:14:34,320 --> 01:14:37,676
S� hyggelig
at du har kommet p� bes�k.
649
01:14:39,240 --> 01:14:42,357
Unnskyld
at jeg harv�rt s� hard mot deg.
650
01:14:42,560 --> 01:14:44,551
Jeg erjo din mor.
651
01:14:47,160 --> 01:14:51,119
Jeg har sagt der hjemme
at jeg flytter hit til deg.
652
01:14:51,320 --> 01:14:54,949
S� soverjeg p� sofaen,
og s� kan du f� soverommet.
653
01:14:55,160 --> 01:14:58,436
- S� maler vi, og s� skal det nok...
- Mor...
654
01:14:59,440 --> 01:15:03,194
Det er bare s� de ikke
finner ut at jeg bor hos Teis.
655
01:15:07,720 --> 01:15:09,233
Ok.
656
01:15:12,240 --> 01:15:14,196
Ok?
657
01:15:15,920 --> 01:15:17,831
Takk, mor.
658
01:15:19,240 --> 01:15:23,552
- Du balanserer p� en h�rfin grense.
- Jeg vet det.
659
01:15:26,640 --> 01:15:29,438
Du sier det ikke til noen, vel?
660
01:15:30,720 --> 01:15:35,111
Det er andre enn meg som har gjort
s�nn uten � bli oppdaget.
661
01:15:36,120 --> 01:15:39,590
Da g�r jeg ut fra
at du ikke lenger vil v�re pioner?
662
01:15:41,600 --> 01:15:44,956
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det til far.
663
01:16:16,160 --> 01:16:21,029
- Jeg har tenkt p� � leie et hus.
- Seri�st?
664
01:16:23,040 --> 01:16:26,874
- Uten � snakke med meg?
- Jeg ville overraske deg.
665
01:16:28,360 --> 01:16:32,956
Mine foreldre vil gjerne hjelpe til.
Vi kan ikke bli boende her.
666
01:16:36,640 --> 01:16:38,949
Jeg vet ikke om jeg t�r.
667
01:16:40,680 --> 01:16:44,275
Det er vel ikke verre
enn � bo sammen her?
668
01:16:44,480 --> 01:16:47,153
Vi kunne f� det s� godt.
669
01:16:47,360 --> 01:16:51,273
Ingen naboer p� den andre siden
av veggen. Bare deg og meg.
670
01:16:51,480 --> 01:16:54,711
Vi kunne f� litt mer plass
og kanskje en hage.
671
01:16:54,920 --> 01:16:58,117
Vil du gjeme ha meg
som din lille kone?
672
01:17:01,240 --> 01:17:04,198
Jeg elsker deg.
673
01:17:48,240 --> 01:17:50,549
Forsiktig. Rolig.
674
01:17:52,720 --> 01:17:54,950
Er du klar?
675
01:17:57,640 --> 01:18:00,313
- Ok!
- Det er vilt, hva?
676
01:18:00,520 --> 01:18:03,956
- Kan vi leie det?
- Ja. Det erikke s�rlig dyrt.
677
01:18:32,760 --> 01:18:36,150
Hva er det i veien med soverommet?
678
01:18:36,360 --> 01:18:40,273
Hvis noen sp�r, s� sover jeg her.
Det ermitt ord mot deres.
679
01:18:40,480 --> 01:18:44,758
Hvis de ikke kan bevise noe,
kan de ikke gj�re meg noe.
680
01:18:44,960 --> 01:18:47,520
Tror du de kommer etter oss?
681
01:18:55,440 --> 01:18:58,955
- Bare husk at dyna mi skal v�re her.
- Ok.
682
01:19:01,880 --> 01:19:05,111
- Hvor er det du sover?
- N� skal du f� se.
683
01:19:14,640 --> 01:19:16,039
Hei.
684
01:19:16,240 --> 01:19:19,755
N�, der er du. Skal jeg
sette fram en tallerken til deg?
685
01:19:19,960 --> 01:19:24,590
Hei, Sara. Bra du er hjemme.
Det er snart mat.
686
01:19:24,800 --> 01:19:28,190
Dere koser dere
med � bo sammen, hva?
687
01:19:28,400 --> 01:19:30,516
Hva er det med deg?
688
01:19:30,720 --> 01:19:34,315
- Hvorfor har du ikke noe kl�r her?
- Det er til vask.
689
01:19:34,520 --> 01:19:37,080
- Alt sammen?
- Ja.
690
01:19:38,240 --> 01:19:42,199
- Hvor sover du?
- Sara er snill og sover p� sofaen.
691
01:19:44,680 --> 01:19:48,593
Du bor jo ikke her.
Du har ikke engang en tannb�rste her.
692
01:19:48,800 --> 01:19:52,429
Du kommer ikke til m�tene
og er aldri ute og forkynner.
693
01:19:52,640 --> 01:19:56,553
- Du skal ikke blande deg.
- Du har heller ikke v�rt hjemme.
694
01:19:56,760 --> 01:19:59,957
August er s� lei seg.
Det erfar ogs�.
695
01:20:02,640 --> 01:20:06,155
- Sara trenger bare litt fred.
- Fra oss?
696
01:20:07,560 --> 01:20:11,917
Jeg har v�rt ekstra snill, s� du
kunne se at familien betyr noe.
697
01:20:12,120 --> 01:20:14,270
Du m� velge bort Teis.
698
01:20:14,480 --> 01:20:17,995
Ellers skjer det samme med deg
som med Jonas.
699
01:20:18,200 --> 01:20:23,797
- Jeg slutter ikke � treffe Teis.
- S� du er mer glad i ham enn i oss?
700
01:20:24,000 --> 01:20:29,154
Nei. S�nn blir det aldri.
Det er ikke jeg som sier-
701
01:20:29,360 --> 01:20:32,955
- at jeg ikke kan v�re sammen med
b�de ham og dere.
702
01:20:36,000 --> 01:20:38,309
Elisabeth...
703
01:20:38,520 --> 01:20:41,751
Dere har l�yet.
Og det har du v�rt med p�, mor.
704
01:20:41,960 --> 01:20:46,317
Bli n� her og spis.
S� snakkervi om dette her.
705
01:20:46,520 --> 01:20:48,988
Du skal ikke g� n�.
706
01:20:52,280 --> 01:20:56,558
Elisabeth vil v�re pioner etter
9. klasse. Det har hun lovet Andreas.
707
01:20:56,760 --> 01:20:59,115
Da er vel far forn�yd.
708
01:21:10,560 --> 01:21:14,109
Det er noe jeg ikke har kunnet
si til deg f�r n�.
709
01:21:15,200 --> 01:21:20,228
Jeg kunne ikke tilgi Andreas, fordi
jeg var kommet i tvil om v�rtro.
710
01:21:22,240 --> 01:21:26,756
Jeg var sikker p� at dere ville velge
meg. Det varjo ham som var utro.
711
01:21:26,960 --> 01:21:31,476
Jeg hadde h�pet at jeg kunne gi dere
lov til � v�re som andre unge.
712
01:21:35,680 --> 01:21:39,992
- Unnskyld. Alt er min feil.
- Nei.
713
01:21:41,440 --> 01:21:44,910
Jo. Jeg var s� sint p� deg.
714
01:21:46,480 --> 01:21:50,758
Jeg skulle ha fortalt deg
det den gang, men jeg turte ikke.
715
01:21:50,960 --> 01:21:57,479
Jeg varredd for � bli utst�tt.
N� m� jeg bli her og spille med, -
716
01:21:57,680 --> 01:22:02,595
- ellers misterjeg Elisabeth, August
og deg. Jonas kan jeg nok se i smug.
717
01:22:04,400 --> 01:22:07,233
S� lekkert det ser ut. Takk.
718
01:22:07,440 --> 01:22:11,069
- Det ser lekkert ut.
- Det lukter s� deilig.
719
01:22:11,280 --> 01:22:12,998
V�r s� god.
720
01:22:16,520 --> 01:22:19,956
N�, men...
hva vil du s� gj�re n�?
721
01:22:21,480 --> 01:22:25,598
Vil du s�ke en jobb,
eller vil du ta en utdannelse?
722
01:22:25,800 --> 01:22:29,110
- Jeg er ikke sikker.
- Ett eller annet m� du gj�re.
723
01:22:29,320 --> 01:22:31,754
Du syns det haster?
724
01:22:38,720 --> 01:22:42,076
God dag, Teis.
Takk for sist.
725
01:22:42,280 --> 01:22:46,671
- Er Sara hjemme?
- Sara bor inne hos sin mor.
726
01:22:46,880 --> 01:22:50,839
- Kan vi komme inn?
- Det passer ikke s� godt akkurat n�.
727
01:22:52,640 --> 01:22:56,679
Er du snill og henter henne?
Vi vet jo at hun erher.
728
01:22:56,880 --> 01:22:59,269
Har dere spionert p� oss?
729
01:22:59,480 --> 01:23:03,439
Jeg m� be deg om � hente henne.
Det ertil hennes eget beste.
730
01:23:03,640 --> 01:23:07,519
- Vil du v�re snill og hente henne?
- Jeg m� be dere om � g�.
731
01:23:07,720 --> 01:23:11,429
- N� er det nok!
- Jeg skal nok ta meg av dem.
732
01:23:14,480 --> 01:23:18,268
Der var du, Sara. Vi vet at dere
borher sammen som mann og kone.
733
01:23:18,480 --> 01:23:21,153
Nei, jeg sover ikke her.
734
01:23:21,360 --> 01:23:25,148
Vi plagerikke noen.
Vi vil bare v�re i fred.
735
01:23:26,280 --> 01:23:30,558
Du vet at den som leveri utukt,
forbryter seg mot Jehovas renhet.
736
01:23:30,760 --> 01:23:34,912
Den som velger kj�dets lyst,
velger sjelens ubrytelige ensomhet.
737
01:23:35,120 --> 01:23:39,716
Den som f�lger driften i stedet
for Jehova, velger den evige d�d.
738
01:23:39,920 --> 01:23:43,879
Ok, hun gidder ikke snakke med dere.
Hun vil gjeme v�re i fred.
739
01:23:44,080 --> 01:23:47,117
Det er best
hvis dere g�r inn igjen.
740
01:23:48,680 --> 01:23:50,193
Ja.
741
01:23:51,880 --> 01:23:57,512
For din egen skyld syns jeg
du skal overveie hva du kan miste.
742
01:24:00,520 --> 01:24:05,753
Dere m� heller se � komme videre.
Dere skal vel rekke mange i dag.
743
01:24:10,400 --> 01:24:13,358
Farvel, Sara.
Takk for samtalen.
744
01:24:14,520 --> 01:24:16,556
Hei, Sara.
745
01:24:28,440 --> 01:24:32,479
- Du har ikke handlet inn.
- Jeg hadde ikke noen penger.
746
01:24:32,680 --> 01:24:37,435
- Jeg hadde lagt dem p� bordet.
- Jeg visste ikke de var til meg.
747
01:24:49,320 --> 01:24:52,198
Jeg bestiller litt pizza, ok?
748
01:24:59,720 --> 01:25:02,075
Bra du er hjemme.
749
01:25:17,240 --> 01:25:19,151
Hei, Sara.
750
01:25:21,800 --> 01:25:24,712
Hei, far.
S� morsomt at du kom innom.
751
01:25:25,720 --> 01:25:30,077
- Oi-oi! Det skjedde ikke noe.
- S� glad jeg erfor � se deg.
752
01:25:30,280 --> 01:25:33,875
Jeg og Teis har ikke spist middag.
Vil du ha litt ogs�?
753
01:25:34,080 --> 01:25:38,232
- Det er da et fint, lite sted.
- Ja. Vi skal ogs� ha kj�kkenhage.
754
01:25:38,440 --> 01:25:42,399
Jeg vet ikke hvor mye Teis rekker
n�r jeg er hjemme hos mor.
755
01:25:42,600 --> 01:25:45,956
Det er frukttr�me.
Det er et plommetre.
756
01:25:47,760 --> 01:25:50,320
- Det er en hasseln�tt.
- Ja.
757
01:25:51,440 --> 01:25:55,149
Det er et epletre.
Jeg vet ikke hva slags det er.
758
01:25:56,280 --> 01:25:59,829
Det er et Ingrid Marie.
Det kan du se p� bladene.
759
01:26:12,560 --> 01:26:15,233
Det er jo et gammelt hus, s�...
760
01:26:20,760 --> 01:26:23,035
Hei. Velkommen.
761
01:26:23,240 --> 01:26:25,834
- Gratulerermed huset.
- Takk.
762
01:26:28,200 --> 01:26:30,760
Skal jeg ikke vise deg rundt?
763
01:26:30,960 --> 01:26:33,599
Det her er Teis' soverom.
764
01:26:37,200 --> 01:26:39,589
Og der er s� kj�kkenet.
765
01:26:43,840 --> 01:26:47,628
Hvis det ikke passer med toget,
soverjeg her nede.
766
01:26:55,200 --> 01:26:59,557
S� er det kaffe p� kannen.
Jeg stikker ned og henter pizzaene.
767
01:27:06,800 --> 01:27:08,791
Sara...
768
01:27:18,400 --> 01:27:21,870
- Jeg kan ikke se deg mer.
- Hva mener du?
769
01:27:23,320 --> 01:27:27,233
Det kan du vel.
Hvorfor skulle du ikke kunne det?
770
01:27:32,360 --> 01:27:36,592
- Du borjo her med kj�resten din.
- Min adresse er hos mor.
771
01:27:38,760 --> 01:27:43,709
- Jo, men du bor jo her.
- H�rte du ikke hva jeg sa?
772
01:27:43,920 --> 01:27:46,878
Min adresse er hos mor.
773
01:27:47,080 --> 01:27:52,996
Du bor her sammen med kj�resten din.
Det betyr at du har sex med ham.
774
01:27:53,200 --> 01:27:57,273
Det harjeg ikke.
Jeg sover ikke sammen med ham.
775
01:27:57,480 --> 01:28:01,268
Hvis jeg ovematter her,
har jeg soverommet mitt i kjelleren.
776
01:28:01,480 --> 01:28:06,349
Du s� selv dyna der nede.
Min adresse er hos mor.
777
01:28:06,560 --> 01:28:10,553
Det er alt du trenger.
Forst�r du det, far?
778
01:28:16,120 --> 01:28:18,953
Gud ser alt.
779
01:28:19,160 --> 01:28:23,472
S� vil han ogs� se at du velger � tro
p� meg, fordi du er glad i meg.
780
01:28:24,440 --> 01:28:28,638
Jehova er sannheten.
Det er ikke noen personlig f�lelse.
781
01:28:28,840 --> 01:28:31,274
S� vi kan bare ikke ses mer?
782
01:28:31,480 --> 01:28:35,075
- Er det det du vil?
- Nei. Det er det du vil, Sara.
783
01:28:35,280 --> 01:28:41,276
Det erhelt og holdent ditt valg.
Jehova vil se at det er ditt valg.
784
01:28:41,480 --> 01:28:45,439
Du skal ikke gjemme deg bak Jehova.
Dette er ditt valg.
785
01:28:49,640 --> 01:28:54,270
Sara, n�r du bor her med kj�resten
din, og sover med ham, -
786
01:28:54,480 --> 01:28:57,870
- s� kan du ikke se din egen familie.
787
01:28:58,080 --> 01:29:01,117
Det vet du ogs� godt, Sara.
788
01:29:01,320 --> 01:29:05,199
Du m� bli med n� til de eldste
og f� gjort det godt igjen.
789
01:29:06,600 --> 01:29:08,511
Ser du ikke det?
790
01:29:14,080 --> 01:29:18,073
Det kan jeg ikke.
Ikke lenger.
791
01:29:41,240 --> 01:29:43,151
N�...
792
01:29:45,800 --> 01:29:48,314
Da er det bare � si farvel?
793
01:29:50,480 --> 01:29:53,392
Ja. Det er det vel.
794
01:29:53,600 --> 01:29:57,195
- Jammen s� farvel.
- Farvel, Sara.
795
01:30:02,960 --> 01:30:04,632
Ja...
796
01:30:13,400 --> 01:30:17,393
- Skal du ikke ha med noe?
- Nei takk, jeg m� dra av g�rde.
797
01:30:17,600 --> 01:30:22,674
August er i den alderen
da han tar alt s� tungt.
798
01:30:22,880 --> 01:30:24,472
Farvel.
799
01:30:41,120 --> 01:30:43,509
Kommer du ikke opp til meg?
800
01:30:54,240 --> 01:30:55,832
Kom.
801
01:31:33,920 --> 01:31:39,278
I dag er det to meddelelser. Sara
Dahl er ikke lenger Jehovas Vitne.
802
01:31:39,480 --> 01:31:42,870
BrorAndreas Dahl
er utnevnt til eldste.
803
01:31:45,840 --> 01:31:50,311
Kj�re far Jehova, vi takker deg
fordi din �nd velsignet v�rt m�te.
804
01:31:50,520 --> 01:31:54,559
- I Jesu navn, amen.
- Amen.
805
01:31:56,160 --> 01:31:58,151
Takk for i dag.
806
01:32:03,280 --> 01:32:06,477
- Hei. Hei, skatt.
- Hei, mor.
807
01:32:32,720 --> 01:32:35,951
- Er det deg, far?
- Nei, det ermeg.
808
01:32:38,000 --> 01:32:42,152
Det er ok.
Jeg vil bare snakke litt med dere.
809
01:32:44,880 --> 01:32:47,440
Og si at jeg savner dere.
810
01:32:47,920 --> 01:32:50,559
- Du blirmed meg. N�!
- Nei!
811
01:32:52,480 --> 01:32:56,632
- G� n�, ellers henter jeg far.
- Jeg vil bare snakke med deg.
812
01:32:56,840 --> 01:33:00,913
- Jeg henterfar.
- Du kan vel si noe til meg.
813
01:33:01,120 --> 01:33:05,477
- Vi kan vel snakke om dette her.
- Det vet du godt vi ikke kan.
814
01:33:05,680 --> 01:33:11,676
De hadde ikke beh�vd � utst�te meg.
Jeg gjorde ikke noe imot dem.
815
01:33:11,880 --> 01:33:16,556
Jeg pr�vde bare � v�re i fred. S�
kan du og August ogs� snakke med meg.
816
01:33:16,760 --> 01:33:19,035
Jeg savner dere jo!
817
01:33:20,440 --> 01:33:23,352
Det skulle du ha tenkt p�
litt f�r.
818
01:33:25,800 --> 01:33:27,552
August!
819
01:33:37,400 --> 01:33:39,595
August, kom n� fram.
820
01:33:40,880 --> 01:33:44,031
Far har sagt
at du ikke kan snakke med meg.
821
01:33:44,240 --> 01:33:47,869
Men han vet jo heller ikke
at du spiller datamaskin.
822
01:33:49,720 --> 01:33:51,233
Hei.
823
01:33:54,240 --> 01:33:59,155
Du vet at jeg ikke vil skilles fra
deg og Elisabeth. Jeg elsker dere.
824
01:33:59,360 --> 01:34:03,069
Jeg hadde h�pet
at de eldste ikke ville utst�te meg.
825
01:34:03,280 --> 01:34:05,396
Jeg m� g� n�.
826
01:34:05,600 --> 01:34:09,718
Far sier det skal gj�re vondt for
deg, ellers l�rer du ingenting.
827
01:34:09,920 --> 01:34:14,436
- Men det gj�r vondt for meg ogs�.
- Jeg vet det. Jeg er s� lei for det.
828
01:34:14,640 --> 01:34:19,156
- August?
- Du m� angre og komme tilbake.
829
01:34:19,360 --> 01:34:23,672
Ellers d�r du i Armageddon,
og det vil jeg ikke.
830
01:34:24,720 --> 01:34:28,679
- August? August?
- Det kommer ikke til � skje.
831
01:34:28,880 --> 01:34:33,032
De har l�yet for oss hele tiden.
Det kommer ikke noen dommedag.
832
01:34:33,240 --> 01:34:38,109
- August?
- Tro meg. De har l�yet.
833
01:34:41,160 --> 01:34:43,230
August? August?
834
01:34:45,440 --> 01:34:47,908
- August?
- Ja, far.
835
01:34:48,120 --> 01:34:50,111
S�, der er du.
836
01:35:05,400 --> 01:35:07,197
Hei, Thea.
837
01:35:09,160 --> 01:35:11,799
Thea, det er meg! H�rer du?
838
01:35:35,600 --> 01:35:39,559
Hvor har du v�rt?
Jeg harlett etter deg alle steder.
839
01:35:44,160 --> 01:35:48,073
- Jeg har pakket tingene mine.
- Hvorfor?
840
01:35:49,680 --> 01:35:54,231
- Jeg kan ikke bli her med deg.
- Hvorfor ikke?
841
01:35:56,560 --> 01:35:58,915
Fordi det er forulikt.
842
01:36:01,560 --> 01:36:05,269
Alt det jeg har mistet.
Jeg har satt deg inn i stedet for.
843
01:36:06,720 --> 01:36:09,632
Jeg er s� glad i deg.
844
01:36:15,200 --> 01:36:17,316
Men det g�r ikke.
845
01:36:20,120 --> 01:36:24,079
Hvis du virkelig kjenner etter,
s� vet du det ogs�.
846
01:36:31,720 --> 01:36:34,154
Jeg vil ikke at du g�r.
847
01:37:13,320 --> 01:37:15,356
Hva er det som har skjedd?
848
01:37:15,560 --> 01:37:18,791
Jeg vet ikke
hvor jeg skal begynne.
849
01:37:30,000 --> 01:37:33,037
Det er ogs� noe
jeg vil fortelle deg.
850
01:37:33,240 --> 01:37:35,629
Noe jeg g�r og vurderer.
851
01:37:35,840 --> 01:37:39,879
Kanskje du skal begynne?
Du er i hvert fall mest lei deg.
852
01:37:43,160 --> 01:37:46,232
For det f�rste
er jeg ogs� utst�tt n�.
853
01:37:48,120 --> 01:37:52,875
- Jeg tenkte meg det.
- Hva var det du ville fortelle?
854
01:37:59,640 --> 01:38:01,471
Unnskyld.
855
01:38:04,240 --> 01:38:07,915
Hei, mor.
Ja. Hun er her.
856
01:38:09,200 --> 01:38:12,636
Vil du selv snakke med henne?
N�...
857
01:38:15,680 --> 01:38:17,398
Ja.
858
01:38:20,600 --> 01:38:26,311
Ok... ja.
Jeg skal nok fortelle henne det.
859
01:38:29,280 --> 01:38:30,998
Ha det, mor.
860
01:38:31,200 --> 01:38:33,760
Hva er det som har skjedd?
861
01:38:35,600 --> 01:38:39,275
Din venninne Thea...
Faren hennes harringt.
862
01:38:42,120 --> 01:38:44,475
Thea har blitt kj�rt ned.
863
01:38:45,600 --> 01:38:49,991
De pr�vde � redde henne,
men hun d�de under operasjonen.
864
01:38:52,160 --> 01:38:55,550
For Han m� n�dvendigvis
herske som konge, -
865
01:38:55,760 --> 01:38:59,389
- inntil Gud harlagt
alle fiendene under sine f�tter.
866
01:38:59,600 --> 01:39:04,037
Den siste fiende som tilintetgj�res
er d�den.
867
01:39:11,040 --> 01:39:14,669
Thea hadde en livlig
og vinnende personlighet.
868
01:39:28,200 --> 01:39:31,033
Men framfor alt var hun sterk.
869
01:39:35,440 --> 01:39:40,434
S� sterk at hun p� det ytterste
valgte � bli i troen p� Jehova -
870
01:39:40,640 --> 01:39:43,632
- framfor sin egen kj�delige frelse.
871
01:39:43,840 --> 01:39:48,152
Thea awek aldri fra sin beslutning
om ikke � motta blod.
872
01:39:50,120 --> 01:39:55,558
Selv om det er menneskelig
� tvile i det avgj�rende �yeblikk.
873
01:40:03,320 --> 01:40:05,231
F�r sin d�d...
874
01:40:06,280 --> 01:40:10,990
...fikk Thea menighetens fulle st�tte
i sitt tunge valg.
875
01:40:14,400 --> 01:40:17,153
Og vi vek aldri fra hennes side.
876
01:40:17,360 --> 01:40:20,158
S� la oss glede oss over Thea.
877
01:40:21,160 --> 01:40:24,550
For hva nytter det � redde sitt liv
her og n�, -
878
01:40:24,760 --> 01:40:28,639
- n�rman til gjengjeld
mister det evige?
879
01:40:28,840 --> 01:40:30,478
Takk.
880
01:41:09,880 --> 01:41:12,235
Sett deg ned her.
881
01:41:17,080 --> 01:41:22,837
Jeg kan ikke mer.
Jeg orker ikke � v�re utenfor.
882
01:41:26,000 --> 01:41:28,116
Jeg vil angre.
883
01:41:29,000 --> 01:41:33,152
Og hvis du ogs� gj�r det, kan vi alle
sammen v�re sammen igjen.
884
01:41:48,200 --> 01:41:52,751
Jeg er lei for det, Jonas.
Men det kan jeg ikke.
885
01:42:15,440 --> 01:42:19,513
Sara, jeg syns det erveldig
egoistisk av deg � komme hit.
886
01:42:21,120 --> 01:42:25,750
Forst�r du ikke hvor vondt det
gj�r for Elisabeth, August og meg?
887
01:42:28,120 --> 01:42:30,475
Elsker du meg?
888
01:42:33,600 --> 01:42:38,310
Hvordan kan du overhodet sp�rre?
Selvf�lgelig gj�rjeg det.
889
01:42:39,640 --> 01:42:43,030
- Elsker du Gud h�yere enn meg?
- Ja.
890
01:42:45,400 --> 01:42:47,834
Hvorfor?
891
01:42:50,320 --> 01:42:52,550
Fordi Han har skapt meg.
892
01:42:52,760 --> 01:42:56,799
Han er min himmelske far.
Han kan gi meg evig liv.
893
01:42:58,960 --> 01:43:01,235
Vet du hva, far?
894
01:43:02,400 --> 01:43:05,676
Det syns jeg
erveldig egoistisk av deg.
895
01:43:07,560 --> 01:43:10,074
Du kunne jo komme tilbake.
896
01:43:10,280 --> 01:43:14,592
Du kunne angre, s� vi kunne
bli en ordentlig familie igjen.
897
01:43:18,840 --> 01:43:20,990
Farvel, far.
898
01:43:43,880 --> 01:43:48,795
Gud Jehova...dette herersiste gang vi snakkersammen.
899
01:43:50,760 --> 01:43:53,752
For jeg tror ikke p� deg lenger.
900
01:44:02,960 --> 01:44:09,911
Sara treffer ikke lenger
sin far og mindre s�sken
901
01:44:10,480 --> 01:44:16,669
Hun bori K�benhavn
og studerer til l�rer
902
01:45:22,360 --> 01:45:27,115
BASERT P�TABITAS HISTORIE
903
01:48:56,720 --> 01:49:00,793
Tekster: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service 2008
74233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.