All language subtitles for VTS_01_0.Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,670 - Gratulerer. - Takk. 2 00:00:45,880 --> 00:00:49,190 - Gratulerer. - Gratulerer. 3 00:00:51,480 --> 00:00:55,393 Alts�, Jehova b�rer ikke skylden for det onde som skjer. 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,639 Forestill deg en kj�rlig far, hvis s�nn eller datter reiser bort- 5 00:00:59,840 --> 00:01:03,833 - og velger � f�re et d�rlig liv. Er det s� farens skyld? 6 00:01:04,040 --> 00:01:08,192 Du harvisst bare blitt sendt ut for � lure meg. 7 00:01:08,400 --> 00:01:13,315 Det trordu. Men det st�ri Bibelen. Det st�rog at Jehova er kj�rlighet. 8 00:01:13,520 --> 00:01:17,149 Gj�r der det? Da skulle jeg likevel ha lest den. 9 00:01:17,360 --> 00:01:21,797 Pr�v � lese her. Her st�r det s� selv du kan forst� det. 10 00:01:22,920 --> 00:01:27,994 Det gj�rdet da ogs�! Takk! N� forst�r jeg meningen med alt sammen. 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,948 - Veldig bra. - Du er flink. 12 00:01:36,160 --> 00:01:41,439 Takk. Flott � h�re Jehovas budskap fremf�rt av s� unge krefter som dere. 13 00:01:44,640 --> 00:01:46,232 Har'n! 14 00:01:46,440 --> 00:01:48,476 - Hei. - Har'n! 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,551 Kom, kom, kom! 16 00:01:56,120 --> 00:01:57,758 Har'n! 17 00:01:58,680 --> 00:02:01,353 Har'n! Nei, nei, nei! 18 00:02:04,640 --> 00:02:08,633 Nei, ikke kil meg. Ikke kil! Stopp, stopp, stopp. 19 00:02:11,120 --> 00:02:14,078 Du kan da i det minste h�re p� meg, hva? 20 00:02:16,440 --> 00:02:19,671 Jeg har snakket med de eldste om det, Karen. 21 00:02:21,920 --> 00:02:24,115 De vil gjeme hjelpe oss. 22 00:02:28,600 --> 00:02:32,229 Det erjo ikke noe vi kan klare selv... 23 00:02:32,440 --> 00:02:37,798 BASERT P� EN SANN HISTORIE 24 00:02:38,000 --> 00:02:43,074 Gud Jehova, hold h�nden over mor og far, Elisabeth og August. 25 00:02:44,560 --> 00:02:46,471 Og ogs� Jonas. 26 00:02:47,760 --> 00:02:50,911 Jeg vet du er med meg og beskytter meg. 27 00:02:51,120 --> 00:02:53,680 I Jesu Krsti navn, amen. 28 00:02:56,600 --> 00:03:00,639 Sara og Thea? Vil dere gjennomg� regnskapsoppgaven neste gang? 29 00:03:00,840 --> 00:03:04,628 Jeg vet jo jeg kan regne med dere. 30 00:03:04,840 --> 00:03:09,391 S� skal hun hjem og holde fest og dem som kommer med som gjest 31 00:03:09,600 --> 00:03:14,276 f�rdeilig sjokolade og kakertil 32 00:03:15,840 --> 00:03:17,637 Takk. 33 00:03:32,880 --> 00:03:36,634 Hei, Sara. Sitter du og gj�rlekser? 34 00:03:36,840 --> 00:03:38,512 Ja. 35 00:03:46,560 --> 00:03:49,518 Jeg vil snakke med deg om noe. 36 00:03:50,760 --> 00:03:52,432 Ok. 37 00:04:00,880 --> 00:04:03,917 Jeg har beg�tt en fryktelig feil. 38 00:04:05,560 --> 00:04:07,630 Hva har du gjort? 39 00:04:09,440 --> 00:04:14,833 - N� g�r alt i stykker. - Hva er det du har gjort? 40 00:04:17,560 --> 00:04:21,599 Jeg var for svak. Jeg ble fristet. 41 00:04:48,440 --> 00:04:51,432 - Far og jeg, vi kan... - Karen... 42 00:04:51,640 --> 00:04:56,270 Vi kan ikke bli enige. Derfor er det mest rettferdig dere selv velger. 43 00:04:58,840 --> 00:05:02,515 - Jeg syns ikke det er riktig. - Men det gj�r jeg. 44 00:05:06,840 --> 00:05:10,799 Deres far er skyld i det, s� n� gj�r vi det p� denne m�ten. 45 00:05:11,000 --> 00:05:14,913 Den av oss som dere velger, blir boende her i huset med dere. 46 00:05:24,040 --> 00:05:27,430 Kan du ikke tilgi ham? Kan du ikke? 47 00:05:30,480 --> 00:05:32,789 Han angrer jo. 48 00:05:34,680 --> 00:05:38,070 Man kan hva man vil. Det har du selv sagt. 49 00:05:38,960 --> 00:05:41,918 Det er sant. Men jeg kan ikke. 50 00:05:46,800 --> 00:05:49,109 Vil dere g� ut? 51 00:05:52,160 --> 00:05:54,549 Vil dere g� utenfor? 52 00:06:10,640 --> 00:06:12,756 Hvem velger du? 53 00:06:20,840 --> 00:06:24,310 Det erfar som har gjort noe veldig galt. 54 00:06:24,520 --> 00:06:26,272 Ja... 55 00:06:28,840 --> 00:06:33,311 Men det er verre at mor ikke vil tilgi ham n�r han angrer. 56 00:06:34,720 --> 00:06:36,870 Hva s� med mor? 57 00:07:03,920 --> 00:07:07,151 Vi har valgt at far skal bli boende. 58 00:07:20,080 --> 00:07:23,072 Vi f�ler med dem som er utenfor, - 59 00:07:23,280 --> 00:07:27,398 - fordi de er fortapte hvis de ikke tar imot Jehovas sannhet. 60 00:07:27,600 --> 00:07:29,989 Vi vet den siste dag ern�r. 61 00:07:30,200 --> 00:07:33,351 Derform� dere forkynne s� mye som mulig. 62 00:07:33,560 --> 00:07:37,758 Hver gang dere ringer p�, er det en sjanse for � f� med et menneske til. 63 00:07:37,960 --> 00:07:42,192 Selv om veien den erlang 64 00:07:42,400 --> 00:07:46,916 frykten erovervunnet 65 00:07:47,120 --> 00:07:51,272 endens tid erendelig n�r 66 00:07:51,480 --> 00:07:55,678 du din vitneflokk harfunnet 67 00:07:55,880 --> 00:08:00,749 f�lg n� kongen f�lg hans sverd 68 00:08:05,920 --> 00:08:09,435 I dag er det bare �n lokal meddelelse. 69 00:08:09,640 --> 00:08:13,315 BrorAndreas Dahl trertilbake som eldste. 70 00:08:29,760 --> 00:08:32,149 Tar du denne her? 71 00:08:47,080 --> 00:08:50,152 Du tok ikke med den lille bagen opp? 72 00:08:51,320 --> 00:08:54,153 Jeg syns det er synd p� deg. 73 00:08:55,440 --> 00:08:59,911 Jeg kunne ikke forst� at du ikke ville tilgi ham n�rhan angret. 74 00:09:01,200 --> 00:09:05,830 G� ned og hjelp til. Husk bagen denne gangen. 75 00:09:07,680 --> 00:09:09,318 Mor... 76 00:09:16,800 --> 00:09:20,918 - Jeg skal s�rge for kveldsmaten. - Bra, Sara. 77 00:09:28,160 --> 00:09:32,915 - Jeg m� snakke med deg om noe. - Kan det vente? Jeg er sent ute. 78 00:09:41,320 --> 00:09:43,675 Jehova vil seire over d�den. 79 00:09:43,880 --> 00:09:48,237 I Hans rike vil alle de d�de oppst� og bli gjenforent med sine kj�re. 80 00:09:48,440 --> 00:09:52,399 Jehova vil la Jesus Krstus st� i spissen for de himmelske h�rer. 81 00:09:52,600 --> 00:09:55,717 I Armageddon vil Han fjeme all ondskap. 82 00:09:55,920 --> 00:09:58,957 Det er synd p� dem som er utst�tt. 83 00:10:01,000 --> 00:10:03,355 Ikke hvis de angrer. 84 00:10:04,640 --> 00:10:09,668 Hvis det f�lervondt, s� forst�r de. S� angrer de og kommertilbake. 85 00:10:11,080 --> 00:10:14,675 - Hvem er det Jesus Krstus fjerner? - De onde. 86 00:10:15,800 --> 00:10:19,236 Det erriktig. Hvem gjenoppst�ri den nye verden? 87 00:10:19,440 --> 00:10:22,716 Vi alle sammen. Ogs� farmor og farfar. 88 00:10:22,920 --> 00:10:27,630 - Det har far sagt. - Kan du ikke legge August i kveld? 89 00:10:27,840 --> 00:10:30,479 Jeg skal over til Thea. 90 00:10:55,280 --> 00:10:58,192 Hei, Sara. Det var da hyggelig. 91 00:11:02,160 --> 00:11:06,950 Du har bakt kake til meg. De er flotte. Du har gjort deg umake. 92 00:11:07,160 --> 00:11:12,154 - Og August sover? Elisabeth leser? - Elisabeth legger ham n�. 93 00:11:17,680 --> 00:11:22,310 Sara, jeg ervirkelig lei for det som skjedde mellom mor og meg. 94 00:11:22,520 --> 00:11:24,829 Jeg har sviktet henne. 95 00:11:27,680 --> 00:11:30,274 Jeg vil aldri svikte dere. 96 00:11:31,320 --> 00:11:34,073 Du vet hvor glad jeg er i dere. 97 00:11:46,640 --> 00:11:50,758 Er det ok hvis Elisabeth er alene med August i noen timer? 98 00:11:50,960 --> 00:11:55,192 - Skal du over til Thea? - Jeg ble invitert med p� fest. 99 00:11:56,560 --> 00:11:59,996 Det ernoen fra skolen som arrangerer den. 100 00:12:00,960 --> 00:12:05,636 Det er nede p� diskoteket, men det er bare for inviterte. 101 00:12:07,440 --> 00:12:10,398 Det ermerkose-greier. 102 00:12:12,120 --> 00:12:16,796 Det er helt opp til deg selv, Sara. Jeg syns ikke det er en god id�. 103 00:12:24,000 --> 00:12:26,594 Det blir ikke sent. 104 00:12:34,000 --> 00:12:37,231 Baby you're the one baby you're the one 105 00:12:37,440 --> 00:12:41,228 baby you're the one boy you turn me on 106 00:12:45,400 --> 00:12:49,313 Du vet vel godt det fins tre slags unge vitner? 107 00:12:49,520 --> 00:12:53,035 1-eme er de som skeier helt ut. 108 00:12:54,680 --> 00:12:58,309 S� er der 2-eme. Det er de som sjekker ut ting litt. 109 00:12:58,520 --> 00:13:02,195 - Uten � snakke for mye om det. - Det er deg. 110 00:13:03,960 --> 00:13:05,757 Mmm. 111 00:13:05,960 --> 00:13:10,636 Og s� er det 3-erne. Det er nerdene, - 112 00:13:10,840 --> 00:13:15,630 - som g�r p� alle m�tene og sitter hjemme hos foreldrene hver helg - 113 00:13:15,840 --> 00:13:20,197 - og drikkerte. Og som aldri gj�r noe galt. 114 00:13:20,400 --> 00:13:23,278 - Det er meg. - Mmm. 115 00:13:24,320 --> 00:13:26,754 P� vei til en 2-er. 116 00:13:46,360 --> 00:13:48,874 Det er ikke s�rlig sterkt. 117 00:13:53,840 --> 00:13:57,515 Han der borte med solbrillene heter Kenneth. 118 00:13:57,720 --> 00:14:00,439 Jeg har skrevet en del med ham. 119 00:14:00,640 --> 00:14:03,279 Hei, det er min venninne Sara. 120 00:14:04,440 --> 00:14:08,274 - Hei. - Hei. Michael. 121 00:14:08,480 --> 00:14:10,596 - Teis. - Hei. 122 00:15:43,200 --> 00:15:46,158 - Jeg er ok. - Ja, ikke sant. 123 00:15:47,960 --> 00:15:51,111 Kunne du ikke spy p� toalettet? 124 00:15:56,400 --> 00:15:59,119 Er du klar til � komme inn igjen? 125 00:16:00,600 --> 00:16:04,878 - Vi kan ikke dra hjem n�. - Jeg skal nok f�lge henne hjem. 126 00:16:06,680 --> 00:16:08,750 Er det ok? 127 00:16:10,000 --> 00:16:12,594 Jeg henter bare tingene hennes. 128 00:16:17,440 --> 00:16:21,911 - S� stille det er i denne byen. - Er du redd for stillheten? 129 00:16:22,120 --> 00:16:26,238 - Oi, det var et dypt sp�rsm�l. - Glem det. 130 00:16:27,320 --> 00:16:32,348 Det er sjelden jeg h�rer den. Eller ikke h�rer den. Stillheten. 131 00:16:37,600 --> 00:16:40,433 Takk for at du fulgte meg hjem. 132 00:16:41,720 --> 00:16:44,598 - Bor du her? - Nei, litt oppi bakken. 133 00:16:44,800 --> 00:16:48,918 Det er best jeg g�r resten av veien alene. Takk for i kveld. 134 00:17:02,080 --> 00:17:05,629 Jeg lovte Thea � f�lge deg helt hjem. 135 00:17:06,880 --> 00:17:09,110 Det er spr�tt! 136 00:17:16,760 --> 00:17:18,273 Kom! 137 00:17:19,880 --> 00:17:22,314 Vent p� meg borte ved d�ren. 138 00:17:26,720 --> 00:17:31,840 Min far er p� jobben. Men du m� v�re stille. Mine s�sken sover. 139 00:17:40,120 --> 00:17:41,678 Her! 140 00:17:42,720 --> 00:17:46,554 Hvordan visste du at rosa eryndlingsfargen min? 141 00:17:50,440 --> 00:17:53,113 - Hold opp! - St� stille. 142 00:18:04,880 --> 00:18:07,758 Du m� bare h�re p� dette her. 143 00:18:25,280 --> 00:18:29,751 Du beh�ver ikke like det fordi jeg har v�rt med p� � lage det. 144 00:18:35,400 --> 00:18:37,231 Nei? 145 00:18:41,480 --> 00:18:43,835 Denne her erfin. 146 00:19:01,440 --> 00:19:03,192 Sara? 147 00:19:04,120 --> 00:19:06,873 - Sara! - Det er best du stikker n�. 148 00:19:07,080 --> 00:19:09,878 - Er det deg? - Jeg kommern�, August! 149 00:19:24,480 --> 00:19:26,516 Hei! 150 00:19:26,720 --> 00:19:28,631 Hei. 151 00:19:28,840 --> 00:19:32,230 - Jeg vil gjeme g� med Sara i dag. - Ja. 152 00:19:35,320 --> 00:19:36,912 Hei, skatt. 153 00:19:37,120 --> 00:19:40,874 Vi begynnerved Kystveien og jobber oss tilbake hit igjen. 154 00:19:41,080 --> 00:19:43,753 Ja! Skyt! 155 00:19:51,880 --> 00:19:55,031 Jeg var allerede hjemme ved ettiden. 156 00:19:58,240 --> 00:20:01,835 Jeg drakk ikke s� mye og danset bare med Thea. 157 00:20:06,280 --> 00:20:08,669 Det var ikke noe vilt. 158 00:20:14,320 --> 00:20:17,676 Du er ei klok jente. Du vet hva som er riktig. 159 00:20:17,880 --> 00:20:21,031 Men det hjelper � bruke tid p� forkynnelsen. 160 00:20:21,240 --> 00:20:24,312 - Hei. - Teis er p�. Han sp�r etter deg. 161 00:20:24,520 --> 00:20:26,954 Hun erher n�. 162 00:20:29,760 --> 00:20:31,990 Er hun ok? 163 00:20:32,200 --> 00:20:35,158 - Skriv til ham. - Nei, jeg vil ikke. 164 00:20:35,360 --> 00:20:39,512 Gj�r det da, Sara. Det f�rste han spurte etter var deg. 165 00:20:43,280 --> 00:20:45,157 Jeg gidder ikke. 166 00:20:45,360 --> 00:20:48,033 Hun sier at du erdritlekker. 167 00:20:48,240 --> 00:20:50,674 Nei, Thea! N� er du dum. 168 00:20:52,520 --> 00:20:56,229 Det er Thea som pjatter. Kj�rlig hilsen Sara. 169 00:20:58,000 --> 00:20:59,399 Au. 170 00:20:59,600 --> 00:21:01,192 N�... 171 00:21:02,080 --> 00:21:05,231 Skal vi ses? Jeg kunne komme og bes�ke deg. 172 00:21:11,960 --> 00:21:15,589 Best jeg kommertil deg. 173 00:21:27,680 --> 00:21:29,398 Nei, Sara! 174 00:21:56,520 --> 00:21:58,476 - Hei. - Hei. 175 00:22:09,320 --> 00:22:11,311 Er du sulten? 176 00:22:15,640 --> 00:22:19,519 - Kaffe? - Kan vi ikke bare g� litt rundt? 177 00:22:19,720 --> 00:22:23,269 Det er s� bra at ingen kjenner meg her. 178 00:22:28,640 --> 00:22:30,153 Hva? 179 00:22:30,360 --> 00:22:34,558 Jeg kom til � tenke p� at de tror jeg sitter og gj�r lekser n�. 180 00:22:39,280 --> 00:22:42,272 - Hvor gammel er du egentlig? - Hvordan det? 181 00:22:44,080 --> 00:22:48,312 Det ernoe ved deg som virker eldre, men jeg tror du er ganske ung. 182 00:22:50,320 --> 00:22:54,074 - Du er selv ganske gammel, hva? - Jeg har akkurat fylt 23. 183 00:22:55,240 --> 00:22:59,552 Ok! Og s� g�r du p� fest med s�nne som oss? 184 00:23:03,880 --> 00:23:05,677 Jeg er 17. 185 00:23:07,320 --> 00:23:10,471 Har du akkurat fylt, eller er det lenge siden? 186 00:23:10,680 --> 00:23:14,309 - Jeg feirer ikke f�dselsdag. - Hvorfor ikke? 187 00:23:16,400 --> 00:23:20,916 - Hei, Sara. - Hei, Jonas. 188 00:23:22,800 --> 00:23:27,510 �h... det ermin storebror Jonas. Det er en av mine venner. Teis. 189 00:23:28,760 --> 00:23:30,637 - Hei. - Hei. 190 00:23:33,200 --> 00:23:36,237 Jeg kjente deg selv med ryggen til. 191 00:23:36,440 --> 00:23:39,034 Du har jammen meg blitt h�y. 192 00:23:42,800 --> 00:23:46,713 - G�r det bra? - Jo... ok. 193 00:23:48,160 --> 00:23:51,516 - Jeg har begynt p� universitetet. - Ok. 194 00:23:51,720 --> 00:23:55,315 Hvordan g�r det med de andre? Har Elisabeth det bra? 195 00:23:55,520 --> 00:23:57,431 Bra. 196 00:23:57,640 --> 00:24:01,758 - HarAugust ogs� skutt i v�ret? - Han er fremdeles liten. 197 00:24:03,080 --> 00:24:07,596 Du kan f� min nye adresse. Jeg har flyttet et par ganger. 198 00:24:18,200 --> 00:24:19,758 Takk. 199 00:24:23,000 --> 00:24:25,309 Ha det godt, da? 200 00:24:32,240 --> 00:24:35,949 - N�r s� du ham sist? - Det er et �r siden. 201 00:24:36,160 --> 00:24:39,596 Og resten av familien din serham heller ikke? 202 00:24:41,760 --> 00:24:43,751 Hvorforikke? 203 00:24:45,880 --> 00:24:49,236 - Hvorfor ikke? - Det er ikke din sak. 204 00:24:51,640 --> 00:24:56,589 - Nei, det er det ikke. - Han oppf�rte seg ikke korrekt. 205 00:24:58,600 --> 00:25:02,309 - Ok... - Han leste en feil bok. 206 00:25:03,080 --> 00:25:05,150 Ok... 207 00:25:05,360 --> 00:25:09,831 Og den likte dere virkelig ikke? Den skulle jeg gjerne lest. 208 00:25:13,240 --> 00:25:18,155 - Han erutst�tt. Det er derfor. - Utst�tt fra hva? 209 00:25:21,720 --> 00:25:23,870 Vi er Jehovas Vitner. 210 00:25:26,400 --> 00:25:29,358 - Det er ikke sant! - Jo, det stemmer. 211 00:25:32,000 --> 00:25:36,278 Er du en av dem som bankerp� min d�r og ikke er til � bli kvitt igjen? 212 00:25:36,480 --> 00:25:39,631 Det er vel ikke verre enn � lage musikk? 213 00:25:39,840 --> 00:25:44,470 Ok... Er det ikke dere som trorp� det dommedaggreiene? 214 00:25:45,560 --> 00:25:50,634 Det heterArmageddon. Det er en overgang til en ny og bedre verden. 215 00:25:50,840 --> 00:25:53,752 Hvor alle andre enn dere d�r, hva? 216 00:25:59,280 --> 00:26:01,316 Skal jeg s� d�? 217 00:26:04,880 --> 00:26:06,871 Skal hun d�? 218 00:26:12,200 --> 00:26:16,512 Hvis hun ikke erkjennerJehova som den eneste, sanne Gud, s� ja. 219 00:26:16,720 --> 00:26:20,269 - Er det noe jeg kan hjelpe med? - Hva med henne? 220 00:26:20,480 --> 00:26:22,277 Hold opp. 221 00:26:22,480 --> 00:26:25,677 - Skal det bamet d�? - Jeg m� be dere om � g�. 222 00:26:25,880 --> 00:26:30,510 Og hvis moren ikke erkjenner din sannhet, og bamet ikke fatter den? 223 00:26:51,520 --> 00:26:53,192 Unnskyld. 224 00:26:54,240 --> 00:26:57,630 Jeg og Thea m�tte bli ferdige med leksene. 225 00:26:57,840 --> 00:27:01,310 - Du kunne godt ha ringt. - Jeg har ikke noen mobil. 226 00:27:01,520 --> 00:27:05,069 Folk har klart seg i 100 �r med vanlige telefoner. 227 00:27:05,280 --> 00:27:08,636 Jeg liker ikke � l�ne telefonen hos Thea. 228 00:27:16,360 --> 00:27:19,670 Har du spist? Jeg kan varme noe til deg. 229 00:27:19,880 --> 00:27:21,472 Takk. 230 00:27:23,360 --> 00:27:26,318 - Ha en fin kveld. - Ha det, far. 231 00:27:45,720 --> 00:27:48,598 - Vi stengern�. Ok? - Ja, ok. 232 00:28:00,920 --> 00:28:02,831 - Hei. - Hei. 233 00:28:04,640 --> 00:28:07,996 - Unnskyld. - Det er ok. 234 00:28:09,280 --> 00:28:13,239 Det varikke rettferdig av meg � banke l�s p� det du tror p�. 235 00:28:13,440 --> 00:28:16,637 Jeg skulle ha forberedt deg litt bedre. 236 00:28:17,920 --> 00:28:21,674 Jeg vet hvordan det er n�r man s�ker en mening. 237 00:28:21,880 --> 00:28:23,950 Det vet jeg godt. 238 00:28:28,800 --> 00:28:31,997 - Skal du m�te noen? - Nei. 239 00:28:37,120 --> 00:28:41,716 - Hvordan visste du hvor jeg var? - Thea sa du var p� skolen. 240 00:28:45,520 --> 00:28:47,715 Vil du se min far? 241 00:28:48,760 --> 00:28:52,753 - Tror du det er en god id�? - S� lenge han ikke ser oss. 242 00:28:54,920 --> 00:28:56,638 Kom da. 243 00:28:59,080 --> 00:29:02,959 - Hvem av dem er din far? - Resepsjonisten. Kom da. 244 00:29:04,040 --> 00:29:05,678 Kom da! 245 00:29:12,920 --> 00:29:16,071 Jeg m� hjem og passe s�sknene mine n�. 246 00:29:16,280 --> 00:29:19,158 - Takk for at du kom. - Selv takk. 247 00:29:21,120 --> 00:29:23,588 Jeg er n�dt til � g�. 248 00:29:26,120 --> 00:29:29,590 - Dere er s�ren meg tidlig ute. - Hei, mor. 249 00:29:29,800 --> 00:29:32,519 - Takk. Hei, skatt. - Hei, mor. 250 00:29:33,480 --> 00:29:35,357 - Hei. - Hei. 251 00:29:41,840 --> 00:29:44,912 - Kan man se ordentlig tv? - Ja. 252 00:29:45,120 --> 00:29:47,350 Er det mange kanaler? 253 00:29:50,440 --> 00:29:55,275 - Far sier vi bare m� se video. - S� farlig er det vel ikke. 254 00:30:01,800 --> 00:30:04,155 - Hei. - Hei. 255 00:30:05,480 --> 00:30:08,836 - Hva gj�r han her? - Jonas satt p� trappa. 256 00:30:09,040 --> 00:30:14,114 - Jeg orket ikke � sende ham vekk. - Vi er n�dt til � g� igjen. 257 00:30:16,000 --> 00:30:19,072 Jeg er p� vei ut. Ha det godt, mor. 258 00:30:23,600 --> 00:30:27,434 Det er nok best dere ikke sier noe til far om dette her. 259 00:30:55,240 --> 00:30:59,995 - Hei. Vekket jeg deg? - Jeg pleierikke � sove s� sent. 260 00:31:01,760 --> 00:31:03,990 Vil du komme inn? 261 00:31:09,160 --> 00:31:13,711 Jeg varf�rst p� jobben, og s� satt jeg og lagde musikk hele natta. 262 00:31:17,360 --> 00:31:18,998 Kaffe? 263 00:31:24,240 --> 00:31:27,676 - Er det dine foreldre p� bildet? - Ja. 264 00:31:30,240 --> 00:31:32,834 - Du er enebarn? - Ja. 265 00:31:34,440 --> 00:31:38,399 - Det m� v�re rart. - Jeg har aldri pr�vd noe annet. 266 00:31:39,760 --> 00:31:41,352 Takk. 267 00:31:42,400 --> 00:31:48,270 Vi er fire hos oss. Vi var seks til Jonas og mor flyttet. 268 00:31:48,480 --> 00:31:51,711 Jeg trodde ikke Jehovaerkunne bli skilt. 269 00:31:53,120 --> 00:31:56,749 Det er to m�ter � komme ut av et ekteskap p�. 270 00:31:56,960 --> 00:32:01,192 - D�den eller sex med en annen. - Det m� v�re et vanskelig valg. 271 00:32:04,080 --> 00:32:08,392 - Ok, sex kan man ikke. Hva ellers? - Det gidder da ikke du � h�re om. 272 00:32:08,600 --> 00:32:10,591 Jo, seri�st. 273 00:32:12,280 --> 00:32:16,193 Man kan ikke v�re i milit�ret. Man kan ikke stemme. 274 00:32:17,840 --> 00:32:21,276 Man m� ikke r�yke, ikke feire jul og f�dselsdag. 275 00:32:21,480 --> 00:32:24,756 Ikke tale imot de eldste. Men sex er det verste. 276 00:32:24,960 --> 00:32:29,192 - Feste kan man godt? - Man kan danse og drikke moderat. 277 00:32:29,400 --> 00:32:31,675 Og det gj�r jo du... 278 00:32:36,360 --> 00:32:40,558 Ellers m� man bare g� p� m�tene, ut og forkynne, - 279 00:32:40,760 --> 00:32:43,752 - lese bladene og s� p� m�ter igjen. 280 00:32:43,960 --> 00:32:48,431 - Hvorfor finner du deg i alt det? - S�nn har det alltid v�rt. 281 00:32:50,320 --> 00:32:55,110 Alle kjenner hverandre. Det er et sterkt fellesskap. 282 00:32:55,320 --> 00:32:58,676 S� lenge man ikke leser feil b�ker. 283 00:33:01,120 --> 00:33:03,509 Det varikke bare derfor. 284 00:33:05,880 --> 00:33:08,952 Jonas begynte � tale imot eldstene. 285 00:33:09,160 --> 00:33:12,118 - Og det var nok? - Hvis man fortsetter. 286 00:33:13,920 --> 00:33:16,673 Og s� fikk dere ikke snakke med ham? 287 00:33:20,640 --> 00:33:23,473 Heller ikke hvis dere m�ter ham p� gata? 288 00:33:23,680 --> 00:33:26,353 Da later man som om de ikke er der. 289 00:33:26,560 --> 00:33:30,439 - Hvorfor? - Fordi Jehova ser alt. 290 00:33:31,760 --> 00:33:35,878 - Du snakket da med broren din. - Det var fordi du var der. 291 00:33:39,440 --> 00:33:43,911 Det er helt spr�tt. Du tror simpelthen p� Gud? 292 00:33:45,480 --> 00:33:48,790 Det er da rarere � ikke tro p� noe. 293 00:33:50,440 --> 00:33:53,159 - Sk�l! - Vi sier heller ikke sk�l. 294 00:33:57,200 --> 00:34:01,273 Takk. S� hvis ens lege bare kan redde ens liv ved � f� blod, - 295 00:34:01,480 --> 00:34:04,711 - s� sierman nei, selv om man kan d�? 296 00:34:04,920 --> 00:34:10,040 - Ja, hvis man er sterk nok i troen. - Hvorfor? 297 00:34:10,240 --> 00:34:13,915 Man skal ikke ta imot andres blod. Det har Jehova sagt. 298 00:34:15,440 --> 00:34:18,557 Skulle det ikke v�re ens egen beslutning? 299 00:34:19,680 --> 00:34:22,148 Det er ens egen beslutning. 300 00:34:31,360 --> 00:34:34,830 - Syns du jeg er merkelig? - Ja, det er du. 301 00:34:36,080 --> 00:34:38,310 Men jeg liker det. 302 00:34:42,240 --> 00:34:46,153 Det er ikke sant! Det siste toget g�r om fem minutter. 303 00:35:00,440 --> 00:35:04,353 Faen, mann! Jeg har sittet formye foran datamaskinen. 304 00:35:05,920 --> 00:35:09,117 Verden g�r ikke under hvis du sover hos meg. 305 00:35:09,320 --> 00:35:11,197 Jo. Det gj�r den. 306 00:35:13,640 --> 00:35:16,757 Jeg kan vente her til morgentoget g�r. 307 00:35:16,960 --> 00:35:21,556 Du skal ikke sitte alene her. Du f�r sengen. Jeg sover p� gulvet. 308 00:35:21,760 --> 00:35:23,352 Kom da. 309 00:35:25,880 --> 00:35:28,155 Skal jeg b�re deg? 310 00:35:42,600 --> 00:35:45,512 Det er ganske hardt dette gulvet. 311 00:35:51,280 --> 00:35:53,714 Det er hellerikke rettferdig. 312 00:36:01,920 --> 00:36:04,229 Det tok deg ikke lang tid. 313 00:36:04,440 --> 00:36:09,195 Jeg kan godt ligge ved siden av ei jente uten at det utvikler seg. 314 00:36:09,400 --> 00:36:10,992 Ok. 315 00:36:21,560 --> 00:36:25,314 Det kunne kanskje utvikle seg litt. 316 00:37:19,080 --> 00:37:20,832 God morgen. 317 00:37:24,960 --> 00:37:28,794 Jeg m� rekke et tog f�r far kommer hjem fra jobben. 318 00:37:31,520 --> 00:37:34,193 Jeg f�lger deg til stasjonen. 319 00:37:36,520 --> 00:37:39,956 - Mona, for helvete! - Det der er faktisk min seng. 320 00:37:40,160 --> 00:37:44,119 - Du kan ikke bare komme brasende. - Det er da min leilighet. 321 00:37:44,320 --> 00:37:46,390 Sara... Sara! 322 00:37:48,320 --> 00:37:53,110 Mona er ekskj�resten min. Fatter du det? Min eks. 323 00:37:54,080 --> 00:37:59,473 Det er hennes leilighet. Hun flyttet til en annen fyr. 324 00:37:59,680 --> 00:38:03,832 - Jeg vil ikke blandes i rotet ditt. - Hun l� med en annen. 325 00:38:17,120 --> 00:38:21,033 Du er simpelthen s� merkelig. Hva vil du? Hva? 326 00:38:31,960 --> 00:38:36,511 Ville jeg kysse med deg hele natta, hvis jeg ikke varforelsket i deg? 327 00:38:41,480 --> 00:38:44,790 Vil du v�re kj�resten min? For alvor? 328 00:38:54,640 --> 00:38:56,756 Betyr det et ja? 329 00:39:01,440 --> 00:39:03,954 L�n meg mobilen din. 330 00:39:11,480 --> 00:39:15,155 Hei, Thea. Du er n�dt til � hjelpe meg. 331 00:39:15,360 --> 00:39:19,319 Jeg rakk ikke toget i g�r. Kan jeg si at jeg sov hos deg? 332 00:39:21,120 --> 00:39:23,793 Nei, det skjedde ikke noe. 333 00:39:25,160 --> 00:39:30,473 Nei. Jeg ler bare fordi... Du h�res s� alvorlig ut. 334 00:39:32,040 --> 00:39:34,076 Ok. Ha det. 335 00:39:36,520 --> 00:39:39,990 Kom syng n� av glede 336 00:39:40,200 --> 00:39:43,397 kom syng Jehovas pris 337 00:39:43,600 --> 00:39:50,278 den evige fred finnes i Hans Paradis 338 00:39:50,480 --> 00:39:56,271 forkynn for all verden v�r konge erstor 339 00:39:56,480 --> 00:40:02,396 og i Ham skal vi finne evig glede 340 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Hei, mor. Hvordan g�r det? 341 00:40:05,360 --> 00:40:08,272 Jeg savner dere. Men du ser glad ut. 342 00:40:08,480 --> 00:40:26,160 - Det erjeg ogs�. - Det er godt � h�re. 343 00:40:26,160 --> 00:40:29,516 Sara... Vi to m� bare snakke sammen. 344 00:40:29,720 --> 00:40:31,233 Sara. 345 00:40:36,040 --> 00:40:40,318 - Du h�rte godt hva jeg sa. - M� det absolutt v�re n�? 346 00:40:41,880 --> 00:40:45,589 - Ja, jeg er redde for det. - Jeg har lekser. 347 00:40:50,240 --> 00:40:53,835 Dine s�kalte lekser kommer til � vente litt. 348 00:40:58,880 --> 00:41:02,111 Legg fra deg den b�rsten, og kom og sett deg her. 349 00:41:04,320 --> 00:41:08,472 - Er det noe du vil fortelle meg? - Nei. Hva skulle det v�re? 350 00:41:15,800 --> 00:41:20,555 - Jeg vet du har en kj�reste. - Nei, jeg harikke noen kj�reste. 351 00:41:22,720 --> 00:41:26,030 Er det sant? Hvem er det s� du bes�ker? 352 00:41:27,440 --> 00:41:31,479 - Jeg bes�ker Thea. Du kan selv... - Jeg har snakket med Thea. 353 00:41:41,320 --> 00:41:44,039 Det er ikke s�nn som du tror. 354 00:41:45,680 --> 00:41:51,357 Da vil jeg gjeme at du forteller sannheten. Kom. Sett deg her. 355 00:42:01,200 --> 00:42:04,431 Jeg har m�tt en fyr, og jeg har sovet hos ham. 356 00:42:04,640 --> 00:42:07,871 Men bare fordi jeg kom for sent til toget. 357 00:42:12,120 --> 00:42:14,759 Du m� ikke v�re s� lei deg. 358 00:42:19,520 --> 00:42:23,559 Dette kan du ikke klare selv. Du ern�dt til � f� hjelp. 359 00:42:25,800 --> 00:42:29,554 Det erjo ikke s� ille. Det skjedde jo ikke noe. 360 00:42:30,720 --> 00:42:34,235 Jeg er redd for at du er p� vekk bort fra Jehova. 361 00:42:34,440 --> 00:42:36,954 Vi m� ringe til de eldste. 362 00:42:39,800 --> 00:42:42,394 Jeg er virkelig glad i ham. 363 00:42:47,120 --> 00:42:49,953 Sara, du har jo sovet hos ham... 364 00:42:53,280 --> 00:42:56,158 �nsker du � komme vekk fra Jehova? 365 00:42:57,400 --> 00:42:59,960 Jeg vet at du kjemper. 366 00:43:00,160 --> 00:43:04,438 Du blir fristet fra alle kanter. S�nn er det i den alderen. 367 00:43:10,880 --> 00:43:15,829 Vi er s� glad i deg. Vi vil jo bare det riktige for deg. 368 00:43:22,200 --> 00:43:28,070 Vi g�rned og ringer til de eldste. Tror du ikke det er best? Ja. 369 00:43:49,760 --> 00:43:51,432 Hei. 370 00:44:01,120 --> 00:44:03,680 Jeg har kjent ham i et paruker. 371 00:44:05,200 --> 00:44:07,953 Og p� onsdag kom jeg til... 372 00:44:10,120 --> 00:44:12,554 ...� overnatte hos ham. 373 00:44:12,760 --> 00:44:16,070 Det er utst�telsesgrunn. 374 00:44:16,280 --> 00:44:20,114 Det varbare fordi jeg kom for sent til toget. 375 00:44:20,320 --> 00:44:26,031 Hvor skulle jeg ellers sove? Vi delte ikke seng. Jeg l� p� gulvet. 376 00:44:28,480 --> 00:44:32,519 Gud ser deg, Sara. Du m� unng� det som Gud hater. 377 00:44:32,720 --> 00:44:36,269 L�gn og kj�nnslig umoral. 378 00:44:39,360 --> 00:44:42,670 Jeg har d�rlig samvittighet overfor Gud. 379 00:44:44,040 --> 00:44:47,112 S� fortell oss hva som virkelig skjedde. 380 00:44:49,120 --> 00:44:52,829 Jeg l� i sengen, og han ville sove p� gulvet. 381 00:44:58,760 --> 00:45:02,230 Men s� ba jeg ham om � komme opp til meg. 382 00:45:02,440 --> 00:45:04,510 Kysset han deg? 383 00:45:06,400 --> 00:45:07,913 Ja. 384 00:45:09,440 --> 00:45:11,749 Vi kysset hverandre. 385 00:45:13,560 --> 00:45:15,835 Hadde dere sex? 386 00:45:18,440 --> 00:45:22,399 - Vi beholdt kl�rne p�. - Og hva skjedde s�? 387 00:45:24,560 --> 00:45:28,599 - Vi holdt rundt hverandre. - Ber�rte han brystene dine? 388 00:45:39,120 --> 00:45:41,839 R�rte han deg andre steder? 389 00:45:46,480 --> 00:45:50,109 Vi gikk ikke lenger enn det. Det m� dere tro p�. 390 00:45:59,320 --> 00:46:01,197 Vi tror p� deg. 391 00:46:01,400 --> 00:46:05,552 Vi talerikke om offentlig irettesettelse eller utst�telse. 392 00:46:05,760 --> 00:46:10,390 Vi tror du angrer. Men du skal skrive til den fyren og gj�re det slutt. 393 00:46:10,600 --> 00:46:14,309 S� snart du kommerhjem, s� du ikke blir grepet av tvil. 394 00:46:14,520 --> 00:46:18,911 Jeg er jo s� glad i ham. Jeg vil bare v�re sammen med ham. 395 00:46:19,120 --> 00:46:23,557 Det beh�verikke v�re noe... noe fysisk. 396 00:46:23,760 --> 00:46:27,196 Jeg vil bare gjerne v�re i n�rheten av ham. 397 00:46:29,040 --> 00:46:33,830 Jeg vet du vil v�re Guds venn. Du vet hva du m� gj�re til gjengjeld. 398 00:46:35,280 --> 00:46:38,875 Kan dere ikke hjelpe meg? Kan dere ikke? 399 00:46:40,760 --> 00:46:43,558 Du m� stole p� Jehova. 400 00:46:43,760 --> 00:46:48,550 Bare ved � stole p� Jehova unng�r du de pr�velser Satan utsetter deg for. 401 00:46:48,760 --> 00:46:52,514 Er det ikke en m�te jeg kan fortsette � treffe ham? 402 00:46:53,960 --> 00:46:57,509 - Bare som min venn? - Du har jo ovemattet hos ham. 403 00:46:57,720 --> 00:47:00,473 Da er han ikke lenger en venn. 404 00:47:09,240 --> 00:47:11,515 Jeg g�rhjem, ok? 405 00:48:09,720 --> 00:48:13,190 Jesus hatet korrupsjon og begj�rlighet... 406 00:48:20,200 --> 00:48:23,829 Men gjorde det ham uf�lsom? Slett ikke. 407 00:48:24,040 --> 00:48:27,635 Jesus var kjent for � v�re mild mot andre. 408 00:48:27,840 --> 00:48:32,789 Han sammenlignet seg med en h�ne som samler sine unger under vingene. 409 00:48:34,440 --> 00:48:40,276 - Hva var det Jesus hatet? - Korrupsjon og begj�rlighet. Ikke? 410 00:48:42,720 --> 00:48:46,395 Hva var det for et dyr han sammenlignet seg selv med? 411 00:48:46,600 --> 00:48:48,033 En h�ne. 412 00:49:08,000 --> 00:49:10,230 - Hei, Sara. - Hei. 413 00:49:13,920 --> 00:49:18,550 - Jeg gjorde det for din egen skyld. - Jeg vet det. 414 00:49:18,760 --> 00:49:22,116 S�nt noe kan jeg ikke lyve om. 415 00:49:22,320 --> 00:49:25,756 Jeg er ikke sint. Jeg syns du gjorde det riktige. 416 00:49:34,240 --> 00:49:39,473 - Har du v�rt p� chatten? - Nei. Jeg er sluttet helt. 417 00:49:40,920 --> 00:49:43,229 Det hadde tatt overh�nd. 418 00:49:43,440 --> 00:49:46,750 Noen gangerkrever v�rtilbedelse av Jehova - 419 00:49:46,960 --> 00:49:50,430 - at vi gir avkall p� noe vi erveldig glad i. 420 00:49:50,640 --> 00:49:53,518 At vi tilsidesetter v�re egne behov. 421 00:50:03,640 --> 00:50:05,995 - Vi ses. - Vi ses i morgen. 422 00:50:06,200 --> 00:50:10,193 Jeg kan godt forst� at du er lei deg. Det er synd p� deg. 423 00:50:10,400 --> 00:50:15,190 Det gj�r ikke noe. Jeg stoler p� Gud, s� jeg kommer nok gjennom det. 424 00:50:15,400 --> 00:50:20,030 Hvis du hadde gjort det samme, hadde det g�tt annerledes med familien. 425 00:50:20,240 --> 00:50:22,993 Da hadde du ikke bare kastet bort alt sammen. 426 00:50:27,880 --> 00:50:31,759 Takk skal dere ha. B�de for b�kene og for praten. 427 00:50:31,960 --> 00:50:35,032 - Selv takk. Det var s� lite. - Ha det. 428 00:50:37,440 --> 00:50:40,830 Det klarte du veldig bra. Du har godt tak p� folk. 429 00:50:41,040 --> 00:50:43,429 Du taler med hjertet. 430 00:50:43,640 --> 00:50:46,552 - Noen ganger h�res du s� rarut. - Hvordan? 431 00:50:46,760 --> 00:50:51,072 Litt gammeldags. Ingen andre ville si "taler med hjertet". 432 00:50:51,280 --> 00:50:54,317 Du vet vel at jeg er veldig glad i deg? 433 00:50:54,520 --> 00:50:56,590 - Far? - Ja? 434 00:50:56,800 --> 00:51:00,031 Jeg hartenkt � slutte p� handelsgymnaset. 435 00:51:00,240 --> 00:51:02,993 - Ja? - Og bli fulltidspioner. 436 00:51:03,200 --> 00:51:06,351 Det er i forkynnelsen jeg f�ler meg hjemme. 437 00:51:06,560 --> 00:51:10,553 Det erbest hvis jeg konsentrerer meg 100 prosent om det. 438 00:51:10,760 --> 00:51:12,990 Det er fantastisk, Sara! 439 00:51:13,200 --> 00:51:16,590 - Syns du det er en god id�? - Ja, for s�ren, da. 440 00:51:18,040 --> 00:51:20,429 Jeg er s� stolt av deg. 441 00:51:23,440 --> 00:51:27,877 Hei! Vi fikk avsatt 21 blader og 7 b�ker p� en ettermiddag. 442 00:51:28,080 --> 00:51:30,275 Sara er bare s� flink. 443 00:51:30,480 --> 00:51:34,871 - Hei, far. - Du er visst ikke syk i dag. 444 00:51:36,400 --> 00:51:40,791 - Det er en som harringt til deg. - Mens jeg varute og handlet? 445 00:51:41,000 --> 00:51:44,390 Han het Teis. Han ville absolutt snakke med deg. 446 00:51:46,600 --> 00:51:51,037 Jeg m� snakke med ham. Det var ikke fairbare � sende et brev. 447 00:51:51,240 --> 00:51:53,913 Jeg m� snakke ordentlig med ham. 448 00:51:54,120 --> 00:51:58,511 - Det er best ikke � kontakte ham. - Han fortjener en forklaring. 449 00:51:58,720 --> 00:52:03,236 - Man kan ikke bare sende et brev. - Det gj�r deg bare merforvirret. 450 00:52:03,440 --> 00:52:07,194 Det spiller vel ingen rolle! Hvordan tror dere ikke han har det? 451 00:52:14,120 --> 00:52:19,672 Har han ringt andre ganger? Harhan ringt uten at dere har fortalt det? 452 00:52:23,880 --> 00:52:28,590 Harhan? Svar meg! Hvormange ganger harhan ringt? 453 00:52:30,520 --> 00:52:33,910 Det kommerikke noe godt ut av � kontakte ham. 454 00:52:34,120 --> 00:52:36,793 Tro meg. Han kommer seg nok. 455 00:52:37,000 --> 00:52:41,118 Jeg vil bare si ordentlig farvel til ham. Det vil jeg! 456 00:52:49,000 --> 00:52:53,232 Det er ditt eget valg, men jeg syns ikke det er noen god id�. 457 00:53:03,200 --> 00:53:05,031 Godt � se deg. 458 00:53:07,520 --> 00:53:09,829 Jeg er glad for at du kom. 459 00:53:11,600 --> 00:53:16,515 - Skal vi ikke dra hjem til meg? - Kan vi ikke bare g� litt rundt? 460 00:53:17,280 --> 00:53:20,317 Lkke gj�r det vanskeligere enn det allerede er. 461 00:53:20,520 --> 00:53:24,274 - Kan jeg ikke holde rundt deg? - Jeg harkommet for � si farvel. 462 00:53:24,480 --> 00:53:27,995 - Det aksepterer jeg ikke. - Det blir du n�dt til. 463 00:53:28,200 --> 00:53:30,839 Det var jo avtalen. 464 00:53:32,000 --> 00:53:34,309 S� bryter jeg den. 465 00:53:35,320 --> 00:53:38,869 Det g�r over. Du finner sammen med Mona igjen. 466 00:53:39,080 --> 00:53:42,709 - Ikke begynn med det pisset. - V�kn n� opp, Teis! 467 00:53:42,920 --> 00:53:45,480 Jeg er en Jehova, og det er ikke du. 468 00:53:45,680 --> 00:53:48,990 - Det kommer ikke til � fungere. - Hvorfor ikke? 469 00:53:49,200 --> 00:53:53,398 - Du vil f� det bedre med Mona. - Hold n� kjeft. Du snakker det bort. 470 00:53:53,600 --> 00:53:56,831 Du hadde ikke komme hvis jeg ikke betydde noe. 471 00:53:57,040 --> 00:54:01,750 - Jeg harkommet for � si farvel. - Du kan ikke la dem kverne deg. 472 00:54:01,960 --> 00:54:06,750 S� flyr du rundt og forteller folk at alt blir bedre n�r de d�r. 473 00:54:06,960 --> 00:54:10,032 - For helvete, Sara! - Du forst�r det ikke. 474 00:54:10,240 --> 00:54:15,030 - Fordi du ikke tror p� Gud. - De manipulerer deg s� i helvete. 475 00:54:16,440 --> 00:54:21,560 De har sannheten p� sin side. Det vet jeg, for jeg tror p� Jehova. 476 00:54:21,760 --> 00:54:25,116 Du kan ikke vite det n�r du ikke tror p� noe! 477 00:54:25,320 --> 00:54:27,675 Jeg trorp� oss. 478 00:54:39,200 --> 00:54:41,236 - Hei, Sara. - Hei. 479 00:54:41,440 --> 00:54:45,035 Jeg h�rer at du skal slutte. Hvorfor det? 480 00:54:46,200 --> 00:54:50,512 Jeg skal v�re fulltidspioner. Alts� innenforv�r bevegelse. 481 00:54:50,720 --> 00:54:55,111 En slags misjon�r, ellerhva? Seri�st? 482 00:54:56,440 --> 00:54:58,271 Oi... 483 00:54:58,480 --> 00:55:01,995 Det m� ogs� v�re kult � tro s� mye... p� noe. 484 00:55:03,320 --> 00:55:07,313 - Lykke til med det, Sara. - Takk. 485 00:55:08,680 --> 00:55:11,478 God dag. Har du tid et �yeblikk? 486 00:55:11,680 --> 00:55:14,831 - Vil du ikke ha med et blad? - Nei takk. 487 00:55:19,160 --> 00:55:21,037 Kommer du? 488 00:55:26,360 --> 00:55:30,148 Jager m�rke skygger ut 489 00:55:30,360 --> 00:55:34,478 og i Paradis vi feirer 490 00:55:34,680 --> 00:55:39,071 den allmektige v�r Gud 491 00:55:50,320 --> 00:55:54,552 Kj�re far Jehova. Vi takker deg fordi din �nd har velsignet v�rt m�te, - 492 00:55:54,760 --> 00:55:59,276 - og dine ord har virket oppbyggende og livgivende for din menighet. 493 00:56:00,480 --> 00:56:03,916 Velkommen. Det er godt � se et nytt ansikt. 494 00:56:06,400 --> 00:56:11,110 - Teis! Hva gj�r du her? - Jeg kom for � h�re Jehovas ord. 495 00:56:13,800 --> 00:56:16,872 - Far, det er Teis. - Ja, det skj�nnerjeg. 496 00:56:17,080 --> 00:56:20,390 Velkommen. Du er interessert i v�r tro? 497 00:56:20,600 --> 00:56:25,754 Jeg harikke kunnet glemme det Sara fortalte meg, og vil vite litt mer. 498 00:56:27,000 --> 00:56:31,232 - Det er en menighet der du bor. - Jeg vil h�re det Sara ogs� h�rer. 499 00:56:31,440 --> 00:56:34,273 Hun introduserte meg til dere. 500 00:56:34,480 --> 00:56:38,519 Sara sier at dere her i menigheten er veldig sterke i troen. 501 00:56:40,800 --> 00:56:45,157 Teis, jeg vil gjerne snakke med John alene. Vent p� meg utenfor. 502 00:56:49,840 --> 00:56:53,992 N�r han kommer for � h�re om v�rtro, er det vel ok � treffe ham? 503 00:56:57,920 --> 00:57:02,311 - Tror du at han er oppriktig? - Han er veldig opptatt av religion. 504 00:57:02,520 --> 00:57:06,354 Hvis han s�ker svar, skal vi vel ikke nekte ham dem? 505 00:57:12,000 --> 00:57:16,551 S� lenge dere ikke har et fysisk forhold, er det din egen beslutning. 506 00:57:16,760 --> 00:57:20,196 - Takk, John. - Er det noe � takke for? 507 00:57:22,000 --> 00:57:26,198 Jeg har kjent deg siden du var liten, og jeg er veldig glad i deg. 508 00:57:26,400 --> 00:57:29,153 S� jeg h�per du er sterk. 509 00:57:35,640 --> 00:57:38,677 Hva driver du med? Hva? 510 00:57:38,880 --> 00:57:41,394 Du slipper ikke unna meg. 511 00:57:44,640 --> 00:57:49,668 Gud Jehova, vil du ikke passe p� mor og far, Elisabeth og August? 512 00:57:50,840 --> 00:57:55,470 Og Jonas. Takk for at du hjalp meg. 513 00:57:57,160 --> 00:57:59,628 I Jesu Krsti navn, amen. 514 00:58:04,880 --> 00:58:09,908 Jeg tror det viktigste er at man har en fantastisk renhet i sinnet. 515 00:58:10,120 --> 00:58:13,715 Fordi man vet at man har denne mektige venn. 516 00:58:13,920 --> 00:58:17,356 En venn som alltid er med en. Takk, Elisabeth. 517 00:58:20,320 --> 00:58:24,677 Hvis du er utenfor, s� st�r du alene overfor alt. 518 00:58:25,600 --> 00:58:30,515 Man er i et f�lelsesmessig kaos. Det er ikke noen retningslinjer. 519 00:58:30,720 --> 00:58:36,192 Da er alt likegyldig. Det er vanskelig. Spesielt for de unge. 520 00:58:36,400 --> 00:58:39,039 N�r man g�r med Jehova i h�nden, - 521 00:58:39,240 --> 00:58:42,789 - har man alltid en sterk f�lelse av sin vei. 522 00:58:50,360 --> 00:58:53,432 Dine foreldre var ogs� Jehovas Vitner, ikke sant? 523 00:58:53,640 --> 00:58:57,235 - Hvordan vet du det? - Fra Sara, selvf�lgelig. 524 00:58:58,280 --> 00:59:01,078 Hva har det med saken � gj�re? 525 00:59:01,280 --> 00:59:04,317 Har du lest andre b�ker enn Vitnenes? 526 00:59:04,520 --> 00:59:07,956 Nei, det er jo akkurat hele id�en med det. 527 00:59:10,080 --> 00:59:12,548 Jammen... 528 00:59:12,760 --> 00:59:17,117 Det er interessant formeg � se hvor du har din sterke tro fra. 529 00:59:18,920 --> 00:59:23,072 Det gjelder � ikke la sin klarhet bli forurenset. Forst�r du det? 530 00:59:24,760 --> 00:59:26,273 Ja. 531 00:59:31,160 --> 00:59:35,836 Hva tror du er det mest forurensende i forhold til Guds renhet? 532 00:59:38,360 --> 00:59:40,590 Det er masse ting. 533 00:59:42,600 --> 00:59:47,116 - Gr�dighet. Alts�, materialisme. - Ja. 534 00:59:50,560 --> 00:59:53,632 Selviskhet, alts� egoisme. 535 00:59:58,520 --> 01:00:02,399 Hor. Alts� sex utenfor ekteskapet. 536 01:00:12,200 --> 01:00:15,670 - Kaffe? - Ja takk. 537 01:00:17,440 --> 01:00:19,237 Farvel, Teis. 538 01:00:22,160 --> 01:00:26,915 Unnskyld det med far. Han vil at det foreg�r p� en ordentlig m�te. 539 01:00:27,120 --> 01:00:31,750 Du kunne godt ha hjulpet meg litt. Han er din far. Si noe til ham. 540 01:00:33,800 --> 01:00:38,430 Jeg er ikke uenig med ham. Jeg er s� redd for � gj�re noe feil. 541 01:00:42,320 --> 01:00:44,595 Vi to gj�r det riktige. 542 01:00:47,880 --> 01:00:51,190 Jeg har s� lyst til � kysse deg. 543 01:00:56,520 --> 01:01:01,116 Tom, som st�r her ved min side, sa opp jobben sin forrige sommer. 544 01:01:01,320 --> 01:01:05,108 Han hari et helt �r utbredt Jehovas ord i Kina. 545 01:01:08,280 --> 01:01:11,352 GI GUD �RE 546 01:01:13,320 --> 01:01:18,713 Og n� vil jeg presentere dere for Sara fra samme menighet som meg. 547 01:01:22,880 --> 01:01:25,838 Hei. Jeg heter Sara. 548 01:01:26,040 --> 01:01:30,113 Jeg har akkurat sluttet p� handelsgymnaset for � bli pioner. 549 01:01:38,360 --> 01:01:42,638 Det er s�nne unge mennesker vi trenger. Takk, Sara. 550 01:01:46,000 --> 01:01:50,949 Vi har masse gode eksempler p� vitner som kjemper forJehovas ord. 551 01:01:51,160 --> 01:01:56,917 Det holder oss oppe i en tid da de verdslige oppf�rer seg ekstremt, - 552 01:01:57,120 --> 01:02:00,999 - hvor makthaveme lyver, og den kristne statskirke... 553 01:02:01,200 --> 01:02:04,351 - Hva syns du? - Det er helt overveldende. 554 01:02:04,560 --> 01:02:08,951 La dem komme til oss! La dem bli blant de frelste. 555 01:02:09,160 --> 01:02:12,357 La dem f�lge oss inn i den nye verden. 556 01:02:22,960 --> 01:02:25,474 Vi synger nummer 37. 557 01:02:32,520 --> 01:02:37,116 Kom pris n� Jehova v�r konge... 558 01:02:37,320 --> 01:02:41,279 Hyggelig � se deg. Jeg h�per du har m�tt noen vennlige mennesker. 559 01:02:41,480 --> 01:02:44,438 Det har v�rt veldig interessant. 560 01:02:47,640 --> 01:02:54,637 S� fremad I vitner n� seieren ern�r 561 01:02:54,840 --> 01:03:00,756 og i Paradis venterevig glede 562 01:03:02,160 --> 01:03:08,872 og i Paradis venterevig glede 563 01:03:09,080 --> 01:03:15,110 Fy som den kl�r. S� jeg kul ut, eller var jeg helt til latter? 564 01:03:15,320 --> 01:03:17,117 Helt til latter. 565 01:03:36,160 --> 01:03:37,912 Nei, nei! 566 01:03:43,560 --> 01:03:46,916 - Hvorhar du l�rt � sl�ss? - Av min storebror. 567 01:03:55,760 --> 01:03:58,274 N� vil jeg ikke sl�ss mer. 568 01:04:00,000 --> 01:04:02,150 Det vil du ikke? 569 01:04:08,080 --> 01:04:09,718 N�? 570 01:04:17,680 --> 01:04:19,557 Er du sikker? 571 01:06:25,160 --> 01:06:29,995 - Ko-ko! Hei, skatt. - Velkommen. 572 01:06:30,200 --> 01:06:35,149 - God dag. Takk for at vi fikk komme. - V�r s� god. Den er til dere. 573 01:06:35,360 --> 01:06:37,635 - Du er s� Sara? - Ja. 574 01:06:37,840 --> 01:06:40,115 - Hei. Vagn. - Hei. 575 01:06:40,320 --> 01:06:42,515 - V�r s� god. - Takk. 576 01:06:43,520 --> 01:06:46,353 - Velkommen. - Takk skal du ha. 577 01:06:53,320 --> 01:06:57,233 Sommerhuset er en investering. Vi har ikke tid til � v�re der. 578 01:06:57,440 --> 01:07:01,956 Mine foreldre er 68-kapitalister. Masse gryn, masse medf�lelse. 579 01:07:02,160 --> 01:07:05,789 Og Teis er godt oppdratt til � si meningen sin. 580 01:07:09,720 --> 01:07:11,392 S�... 581 01:07:13,320 --> 01:07:17,313 - Det ser lekkert ut. - Det er Sara som har laget maten. 582 01:07:19,160 --> 01:07:23,915 - Teis har fortalt om din tro. - Jette og Vagn tror ikke p� noe. 583 01:07:25,600 --> 01:07:29,991 - Hvorfor kaller du dem ved fornavn? - Det er Teis' lille ungdomsoppr�r. 584 01:07:30,200 --> 01:07:33,476 Det skal man da ogs� ha lov til noen ganger. 585 01:07:35,720 --> 01:07:39,793 Vi er bekymret for hva det gj�rmed Teis at du er med i en sekt. 586 01:07:40,000 --> 01:07:43,879 - Det har vi snakket om, Jette. - Hvorforkaller du det en sekt? 587 01:07:44,080 --> 01:07:48,119 Det kaller man en lukket gruppe av mennesker uten utdannelse, - 588 01:07:48,320 --> 01:07:51,835 - som tror p� verdens undergang. 589 01:07:52,040 --> 01:07:56,113 Vi mener ikke utdannelse er en forutsetning for � v�re lykkelig. 590 01:07:56,320 --> 01:07:58,151 Ja, sk�l! 591 01:07:58,360 --> 01:08:02,239 Hvis de unge ikke tok en utdannelse, hva skulle vi s� leve av? 592 01:08:02,440 --> 01:08:06,718 Vi mener heller ikke at materialisme gj�r en noe godt. 593 01:08:09,960 --> 01:08:12,918 Vi vil f� menneskertil � n�rme seg Gud, - 594 01:08:13,120 --> 01:08:16,908 - for det er den eneste veien til sannheten. 595 01:08:17,120 --> 01:08:20,157 Tror du bare det fins �n sannhet? 596 01:08:20,360 --> 01:08:25,309 Dere har varslet verdens undergang med �rstall tatt ut av lufta. 597 01:08:25,520 --> 01:08:27,875 Det kallerjeg hjemevasking. 598 01:08:28,080 --> 01:08:32,437 Man tar bam og forteller dem den samme l�gn igjen og igjen. 599 01:08:32,640 --> 01:08:35,393 Det mener du da ogs�, Vagn. Jo, det gj�r du. 600 01:08:35,600 --> 01:08:38,512 N� slutter du, ok? N� slutter vi. 601 01:08:42,480 --> 01:08:46,837 - Unnskyld det med Jette. - Jeg visste ikke at hun er s� sint. 602 01:08:47,920 --> 01:08:51,959 Angriper hun alltid kj�restene dine, eller er det bare meg? 603 01:08:52,160 --> 01:08:56,517 - Hun er bare bekymret. - Jeg er glad du forsvarte meg. 604 01:09:00,720 --> 01:09:05,396 Jeg er uenig med hennes m�te � si det p�. Men hun har rett. 605 01:09:08,520 --> 01:09:12,274 Ett eller annet sted langt inni deg selv vet du det ogs�. 606 01:09:23,320 --> 01:09:26,073 Jeg trodde du n�rmet deg oss. 607 01:09:28,800 --> 01:09:31,439 Jeg trodde du ville hjelpe meg. 608 01:09:31,640 --> 01:09:36,111 Jeg forst�r godt at det er mye p� spill for deg. 609 01:09:36,320 --> 01:09:40,791 Men jeg kan ikke. Jeg kan ikke tro p� det. 610 01:09:47,600 --> 01:09:50,194 Vi gikk jo til sengs sammen. 611 01:09:50,400 --> 01:09:54,393 Jeg gikk til sengs med deg fordi jeg gjerne ville, og du gjeme ville. 612 01:10:04,320 --> 01:10:06,072 Bli her. 613 01:10:09,120 --> 01:10:11,395 Du skal ikke g� n�. 614 01:10:17,160 --> 01:10:19,230 - Sara... - Hei. 615 01:10:19,440 --> 01:10:23,115 For en overraskelse. Men kom inn. 616 01:10:31,120 --> 01:10:33,236 Dette er s� mitt hjem. 617 01:10:43,080 --> 01:10:45,230 Vil du ha en kopp te? 618 01:10:56,040 --> 01:10:58,508 Bruker du fremdeles sukker? 619 01:11:03,640 --> 01:11:05,517 Har du det bra? 620 01:11:12,760 --> 01:11:17,709 - Hva vil du? Har du problemer? - Unnskyld at jeg ikke har bes�kt deg. 621 01:11:19,320 --> 01:11:23,393 - Du m� ha hatt det ensomt. - Det har da v�rt en fest. 622 01:11:25,160 --> 01:11:28,152 Jeg f�ler at jeg varmed p� � st�te deg ut. 623 01:11:28,360 --> 01:11:32,592 Jeg syns det var din egen skyld. Jeg kunne ikke se det fra din side. 624 01:11:32,800 --> 01:11:37,237 Det er ok, Sara. Du gjorde bare som alle de andre. 625 01:11:40,960 --> 01:11:43,190 Jeg henter bare teen. 626 01:12:06,040 --> 01:12:09,555 Unnskyld. Jeg er faktisk s� glad for � se deg. 627 01:12:09,760 --> 01:12:12,354 Jeg er ogs� glad for � se deg. 628 01:12:24,480 --> 01:12:28,678 Uff da. N�... hva er det s� med deg? 629 01:12:30,480 --> 01:12:34,359 Jeg erblitt forelsket i en som ikke tror p� Jehova. 630 01:12:39,040 --> 01:12:41,793 Vi skal nok finne p� noe. 631 01:12:57,480 --> 01:13:02,031 John har fortalt at alle som var med p� stevnet er s� stolte av deg. 632 01:13:12,480 --> 01:13:16,189 Jeg har bestemt meg for � flytte over til mor. 633 01:13:19,240 --> 01:13:21,800 Hva har vi gjort deg? 634 01:13:22,000 --> 01:13:25,436 Lkke noe. Men det er synd hun bor helt alene. 635 01:13:25,640 --> 01:13:28,279 N�r har du funnet p� det? 636 01:13:29,680 --> 01:13:32,638 Jeg har tenkt over det en stund. 637 01:13:32,840 --> 01:13:35,638 Det var hardt for henne � flytte. 638 01:13:35,840 --> 01:13:40,072 - Det var du som valgte dette her. - Jeg kan vel ombestemme meg. 639 01:13:40,280 --> 01:13:43,829 De gjorde det for at vi bam kunne v�re sammen. 640 01:13:44,040 --> 01:13:47,919 - Jeg vil jo ogs� komme hit. - Du kan bare bes�ke henne oftere. 641 01:13:48,120 --> 01:13:51,396 Du har ikke akkurat overrendt henne. 642 01:13:57,400 --> 01:14:01,234 Hun ser bare s� trist ut. Jeg kan muntre henne opp. 643 01:14:01,440 --> 01:14:05,558 - Hva handler dette om? - Jeg har ikke lovet bare � bo her. 644 01:14:05,760 --> 01:14:08,638 Det var ikke jeg som ble skilt, vel? 645 01:14:15,320 --> 01:14:19,359 - Dette finner jeg ikke ut av. - S� la meg se p� det. 646 01:14:22,200 --> 01:14:24,395 Ja, men s� ha det. 647 01:14:29,000 --> 01:14:32,595 - Er du sikker p� at det er riktig? - Ja, det tror jeg. 648 01:14:34,320 --> 01:14:37,676 S� hyggelig at du har kommet p� bes�k. 649 01:14:39,240 --> 01:14:42,357 Unnskyld at jeg harv�rt s� hard mot deg. 650 01:14:42,560 --> 01:14:44,551 Jeg erjo din mor. 651 01:14:47,160 --> 01:14:51,119 Jeg har sagt der hjemme at jeg flytter hit til deg. 652 01:14:51,320 --> 01:14:54,949 S� soverjeg p� sofaen, og s� kan du f� soverommet. 653 01:14:55,160 --> 01:14:58,436 - S� maler vi, og s� skal det nok... - Mor... 654 01:14:59,440 --> 01:15:03,194 Det er bare s� de ikke finner ut at jeg bor hos Teis. 655 01:15:07,720 --> 01:15:09,233 Ok. 656 01:15:12,240 --> 01:15:14,196 Ok? 657 01:15:15,920 --> 01:15:17,831 Takk, mor. 658 01:15:19,240 --> 01:15:23,552 - Du balanserer p� en h�rfin grense. - Jeg vet det. 659 01:15:26,640 --> 01:15:29,438 Du sier det ikke til noen, vel? 660 01:15:30,720 --> 01:15:35,111 Det er andre enn meg som har gjort s�nn uten � bli oppdaget. 661 01:15:36,120 --> 01:15:39,590 Da g�r jeg ut fra at du ikke lenger vil v�re pioner? 662 01:15:41,600 --> 01:15:44,956 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det til far. 663 01:16:16,160 --> 01:16:21,029 - Jeg har tenkt p� � leie et hus. - Seri�st? 664 01:16:23,040 --> 01:16:26,874 - Uten � snakke med meg? - Jeg ville overraske deg. 665 01:16:28,360 --> 01:16:32,956 Mine foreldre vil gjerne hjelpe til. Vi kan ikke bli boende her. 666 01:16:36,640 --> 01:16:38,949 Jeg vet ikke om jeg t�r. 667 01:16:40,680 --> 01:16:44,275 Det er vel ikke verre enn � bo sammen her? 668 01:16:44,480 --> 01:16:47,153 Vi kunne f� det s� godt. 669 01:16:47,360 --> 01:16:51,273 Ingen naboer p� den andre siden av veggen. Bare deg og meg. 670 01:16:51,480 --> 01:16:54,711 Vi kunne f� litt mer plass og kanskje en hage. 671 01:16:54,920 --> 01:16:58,117 Vil du gjeme ha meg som din lille kone? 672 01:17:01,240 --> 01:17:04,198 Jeg elsker deg. 673 01:17:48,240 --> 01:17:50,549 Forsiktig. Rolig. 674 01:17:52,720 --> 01:17:54,950 Er du klar? 675 01:17:57,640 --> 01:18:00,313 - Ok! - Det er vilt, hva? 676 01:18:00,520 --> 01:18:03,956 - Kan vi leie det? - Ja. Det erikke s�rlig dyrt. 677 01:18:32,760 --> 01:18:36,150 Hva er det i veien med soverommet? 678 01:18:36,360 --> 01:18:40,273 Hvis noen sp�r, s� sover jeg her. Det ermitt ord mot deres. 679 01:18:40,480 --> 01:18:44,758 Hvis de ikke kan bevise noe, kan de ikke gj�re meg noe. 680 01:18:44,960 --> 01:18:47,520 Tror du de kommer etter oss? 681 01:18:55,440 --> 01:18:58,955 - Bare husk at dyna mi skal v�re her. - Ok. 682 01:19:01,880 --> 01:19:05,111 - Hvor er det du sover? - N� skal du f� se. 683 01:19:14,640 --> 01:19:16,039 Hei. 684 01:19:16,240 --> 01:19:19,755 N�, der er du. Skal jeg sette fram en tallerken til deg? 685 01:19:19,960 --> 01:19:24,590 Hei, Sara. Bra du er hjemme. Det er snart mat. 686 01:19:24,800 --> 01:19:28,190 Dere koser dere med � bo sammen, hva? 687 01:19:28,400 --> 01:19:30,516 Hva er det med deg? 688 01:19:30,720 --> 01:19:34,315 - Hvorfor har du ikke noe kl�r her? - Det er til vask. 689 01:19:34,520 --> 01:19:37,080 - Alt sammen? - Ja. 690 01:19:38,240 --> 01:19:42,199 - Hvor sover du? - Sara er snill og sover p� sofaen. 691 01:19:44,680 --> 01:19:48,593 Du bor jo ikke her. Du har ikke engang en tannb�rste her. 692 01:19:48,800 --> 01:19:52,429 Du kommer ikke til m�tene og er aldri ute og forkynner. 693 01:19:52,640 --> 01:19:56,553 - Du skal ikke blande deg. - Du har heller ikke v�rt hjemme. 694 01:19:56,760 --> 01:19:59,957 August er s� lei seg. Det erfar ogs�. 695 01:20:02,640 --> 01:20:06,155 - Sara trenger bare litt fred. - Fra oss? 696 01:20:07,560 --> 01:20:11,917 Jeg har v�rt ekstra snill, s� du kunne se at familien betyr noe. 697 01:20:12,120 --> 01:20:14,270 Du m� velge bort Teis. 698 01:20:14,480 --> 01:20:17,995 Ellers skjer det samme med deg som med Jonas. 699 01:20:18,200 --> 01:20:23,797 - Jeg slutter ikke � treffe Teis. - S� du er mer glad i ham enn i oss? 700 01:20:24,000 --> 01:20:29,154 Nei. S�nn blir det aldri. Det er ikke jeg som sier- 701 01:20:29,360 --> 01:20:32,955 - at jeg ikke kan v�re sammen med b�de ham og dere. 702 01:20:36,000 --> 01:20:38,309 Elisabeth... 703 01:20:38,520 --> 01:20:41,751 Dere har l�yet. Og det har du v�rt med p�, mor. 704 01:20:41,960 --> 01:20:46,317 Bli n� her og spis. S� snakkervi om dette her. 705 01:20:46,520 --> 01:20:48,988 Du skal ikke g� n�. 706 01:20:52,280 --> 01:20:56,558 Elisabeth vil v�re pioner etter 9. klasse. Det har hun lovet Andreas. 707 01:20:56,760 --> 01:20:59,115 Da er vel far forn�yd. 708 01:21:10,560 --> 01:21:14,109 Det er noe jeg ikke har kunnet si til deg f�r n�. 709 01:21:15,200 --> 01:21:20,228 Jeg kunne ikke tilgi Andreas, fordi jeg var kommet i tvil om v�rtro. 710 01:21:22,240 --> 01:21:26,756 Jeg var sikker p� at dere ville velge meg. Det varjo ham som var utro. 711 01:21:26,960 --> 01:21:31,476 Jeg hadde h�pet at jeg kunne gi dere lov til � v�re som andre unge. 712 01:21:35,680 --> 01:21:39,992 - Unnskyld. Alt er min feil. - Nei. 713 01:21:41,440 --> 01:21:44,910 Jo. Jeg var s� sint p� deg. 714 01:21:46,480 --> 01:21:50,758 Jeg skulle ha fortalt deg det den gang, men jeg turte ikke. 715 01:21:50,960 --> 01:21:57,479 Jeg varredd for � bli utst�tt. N� m� jeg bli her og spille med, - 716 01:21:57,680 --> 01:22:02,595 - ellers misterjeg Elisabeth, August og deg. Jonas kan jeg nok se i smug. 717 01:22:04,400 --> 01:22:07,233 S� lekkert det ser ut. Takk. 718 01:22:07,440 --> 01:22:11,069 - Det ser lekkert ut. - Det lukter s� deilig. 719 01:22:11,280 --> 01:22:12,998 V�r s� god. 720 01:22:16,520 --> 01:22:19,956 N�, men... hva vil du s� gj�re n�? 721 01:22:21,480 --> 01:22:25,598 Vil du s�ke en jobb, eller vil du ta en utdannelse? 722 01:22:25,800 --> 01:22:29,110 - Jeg er ikke sikker. - Ett eller annet m� du gj�re. 723 01:22:29,320 --> 01:22:31,754 Du syns det haster? 724 01:22:38,720 --> 01:22:42,076 God dag, Teis. Takk for sist. 725 01:22:42,280 --> 01:22:46,671 - Er Sara hjemme? - Sara bor inne hos sin mor. 726 01:22:46,880 --> 01:22:50,839 - Kan vi komme inn? - Det passer ikke s� godt akkurat n�. 727 01:22:52,640 --> 01:22:56,679 Er du snill og henter henne? Vi vet jo at hun erher. 728 01:22:56,880 --> 01:22:59,269 Har dere spionert p� oss? 729 01:22:59,480 --> 01:23:03,439 Jeg m� be deg om � hente henne. Det ertil hennes eget beste. 730 01:23:03,640 --> 01:23:07,519 - Vil du v�re snill og hente henne? - Jeg m� be dere om � g�. 731 01:23:07,720 --> 01:23:11,429 - N� er det nok! - Jeg skal nok ta meg av dem. 732 01:23:14,480 --> 01:23:18,268 Der var du, Sara. Vi vet at dere borher sammen som mann og kone. 733 01:23:18,480 --> 01:23:21,153 Nei, jeg sover ikke her. 734 01:23:21,360 --> 01:23:25,148 Vi plagerikke noen. Vi vil bare v�re i fred. 735 01:23:26,280 --> 01:23:30,558 Du vet at den som leveri utukt, forbryter seg mot Jehovas renhet. 736 01:23:30,760 --> 01:23:34,912 Den som velger kj�dets lyst, velger sjelens ubrytelige ensomhet. 737 01:23:35,120 --> 01:23:39,716 Den som f�lger driften i stedet for Jehova, velger den evige d�d. 738 01:23:39,920 --> 01:23:43,879 Ok, hun gidder ikke snakke med dere. Hun vil gjeme v�re i fred. 739 01:23:44,080 --> 01:23:47,117 Det er best hvis dere g�r inn igjen. 740 01:23:48,680 --> 01:23:50,193 Ja. 741 01:23:51,880 --> 01:23:57,512 For din egen skyld syns jeg du skal overveie hva du kan miste. 742 01:24:00,520 --> 01:24:05,753 Dere m� heller se � komme videre. Dere skal vel rekke mange i dag. 743 01:24:10,400 --> 01:24:13,358 Farvel, Sara. Takk for samtalen. 744 01:24:14,520 --> 01:24:16,556 Hei, Sara. 745 01:24:28,440 --> 01:24:32,479 - Du har ikke handlet inn. - Jeg hadde ikke noen penger. 746 01:24:32,680 --> 01:24:37,435 - Jeg hadde lagt dem p� bordet. - Jeg visste ikke de var til meg. 747 01:24:49,320 --> 01:24:52,198 Jeg bestiller litt pizza, ok? 748 01:24:59,720 --> 01:25:02,075 Bra du er hjemme. 749 01:25:17,240 --> 01:25:19,151 Hei, Sara. 750 01:25:21,800 --> 01:25:24,712 Hei, far. S� morsomt at du kom innom. 751 01:25:25,720 --> 01:25:30,077 - Oi-oi! Det skjedde ikke noe. - S� glad jeg erfor � se deg. 752 01:25:30,280 --> 01:25:33,875 Jeg og Teis har ikke spist middag. Vil du ha litt ogs�? 753 01:25:34,080 --> 01:25:38,232 - Det er da et fint, lite sted. - Ja. Vi skal ogs� ha kj�kkenhage. 754 01:25:38,440 --> 01:25:42,399 Jeg vet ikke hvor mye Teis rekker n�r jeg er hjemme hos mor. 755 01:25:42,600 --> 01:25:45,956 Det er frukttr�me. Det er et plommetre. 756 01:25:47,760 --> 01:25:50,320 - Det er en hasseln�tt. - Ja. 757 01:25:51,440 --> 01:25:55,149 Det er et epletre. Jeg vet ikke hva slags det er. 758 01:25:56,280 --> 01:25:59,829 Det er et Ingrid Marie. Det kan du se p� bladene. 759 01:26:12,560 --> 01:26:15,233 Det er jo et gammelt hus, s�... 760 01:26:20,760 --> 01:26:23,035 Hei. Velkommen. 761 01:26:23,240 --> 01:26:25,834 - Gratulerermed huset. - Takk. 762 01:26:28,200 --> 01:26:30,760 Skal jeg ikke vise deg rundt? 763 01:26:30,960 --> 01:26:33,599 Det her er Teis' soverom. 764 01:26:37,200 --> 01:26:39,589 Og der er s� kj�kkenet. 765 01:26:43,840 --> 01:26:47,628 Hvis det ikke passer med toget, soverjeg her nede. 766 01:26:55,200 --> 01:26:59,557 S� er det kaffe p� kannen. Jeg stikker ned og henter pizzaene. 767 01:27:06,800 --> 01:27:08,791 Sara... 768 01:27:18,400 --> 01:27:21,870 - Jeg kan ikke se deg mer. - Hva mener du? 769 01:27:23,320 --> 01:27:27,233 Det kan du vel. Hvorfor skulle du ikke kunne det? 770 01:27:32,360 --> 01:27:36,592 - Du borjo her med kj�resten din. - Min adresse er hos mor. 771 01:27:38,760 --> 01:27:43,709 - Jo, men du bor jo her. - H�rte du ikke hva jeg sa? 772 01:27:43,920 --> 01:27:46,878 Min adresse er hos mor. 773 01:27:47,080 --> 01:27:52,996 Du bor her sammen med kj�resten din. Det betyr at du har sex med ham. 774 01:27:53,200 --> 01:27:57,273 Det harjeg ikke. Jeg sover ikke sammen med ham. 775 01:27:57,480 --> 01:28:01,268 Hvis jeg ovematter her, har jeg soverommet mitt i kjelleren. 776 01:28:01,480 --> 01:28:06,349 Du s� selv dyna der nede. Min adresse er hos mor. 777 01:28:06,560 --> 01:28:10,553 Det er alt du trenger. Forst�r du det, far? 778 01:28:16,120 --> 01:28:18,953 Gud ser alt. 779 01:28:19,160 --> 01:28:23,472 S� vil han ogs� se at du velger � tro p� meg, fordi du er glad i meg. 780 01:28:24,440 --> 01:28:28,638 Jehova er sannheten. Det er ikke noen personlig f�lelse. 781 01:28:28,840 --> 01:28:31,274 S� vi kan bare ikke ses mer? 782 01:28:31,480 --> 01:28:35,075 - Er det det du vil? - Nei. Det er det du vil, Sara. 783 01:28:35,280 --> 01:28:41,276 Det erhelt og holdent ditt valg. Jehova vil se at det er ditt valg. 784 01:28:41,480 --> 01:28:45,439 Du skal ikke gjemme deg bak Jehova. Dette er ditt valg. 785 01:28:49,640 --> 01:28:54,270 Sara, n�r du bor her med kj�resten din, og sover med ham, - 786 01:28:54,480 --> 01:28:57,870 - s� kan du ikke se din egen familie. 787 01:28:58,080 --> 01:29:01,117 Det vet du ogs� godt, Sara. 788 01:29:01,320 --> 01:29:05,199 Du m� bli med n� til de eldste og f� gjort det godt igjen. 789 01:29:06,600 --> 01:29:08,511 Ser du ikke det? 790 01:29:14,080 --> 01:29:18,073 Det kan jeg ikke. Ikke lenger. 791 01:29:41,240 --> 01:29:43,151 N�... 792 01:29:45,800 --> 01:29:48,314 Da er det bare � si farvel? 793 01:29:50,480 --> 01:29:53,392 Ja. Det er det vel. 794 01:29:53,600 --> 01:29:57,195 - Jammen s� farvel. - Farvel, Sara. 795 01:30:02,960 --> 01:30:04,632 Ja... 796 01:30:13,400 --> 01:30:17,393 - Skal du ikke ha med noe? - Nei takk, jeg m� dra av g�rde. 797 01:30:17,600 --> 01:30:22,674 August er i den alderen da han tar alt s� tungt. 798 01:30:22,880 --> 01:30:24,472 Farvel. 799 01:30:41,120 --> 01:30:43,509 Kommer du ikke opp til meg? 800 01:30:54,240 --> 01:30:55,832 Kom. 801 01:31:33,920 --> 01:31:39,278 I dag er det to meddelelser. Sara Dahl er ikke lenger Jehovas Vitne. 802 01:31:39,480 --> 01:31:42,870 BrorAndreas Dahl er utnevnt til eldste. 803 01:31:45,840 --> 01:31:50,311 Kj�re far Jehova, vi takker deg fordi din �nd velsignet v�rt m�te. 804 01:31:50,520 --> 01:31:54,559 - I Jesu navn, amen. - Amen. 805 01:31:56,160 --> 01:31:58,151 Takk for i dag. 806 01:32:03,280 --> 01:32:06,477 - Hei. Hei, skatt. - Hei, mor. 807 01:32:32,720 --> 01:32:35,951 - Er det deg, far? - Nei, det ermeg. 808 01:32:38,000 --> 01:32:42,152 Det er ok. Jeg vil bare snakke litt med dere. 809 01:32:44,880 --> 01:32:47,440 Og si at jeg savner dere. 810 01:32:47,920 --> 01:32:50,559 - Du blirmed meg. N�! - Nei! 811 01:32:52,480 --> 01:32:56,632 - G� n�, ellers henter jeg far. - Jeg vil bare snakke med deg. 812 01:32:56,840 --> 01:33:00,913 - Jeg henterfar. - Du kan vel si noe til meg. 813 01:33:01,120 --> 01:33:05,477 - Vi kan vel snakke om dette her. - Det vet du godt vi ikke kan. 814 01:33:05,680 --> 01:33:11,676 De hadde ikke beh�vd � utst�te meg. Jeg gjorde ikke noe imot dem. 815 01:33:11,880 --> 01:33:16,556 Jeg pr�vde bare � v�re i fred. S� kan du og August ogs� snakke med meg. 816 01:33:16,760 --> 01:33:19,035 Jeg savner dere jo! 817 01:33:20,440 --> 01:33:23,352 Det skulle du ha tenkt p� litt f�r. 818 01:33:25,800 --> 01:33:27,552 August! 819 01:33:37,400 --> 01:33:39,595 August, kom n� fram. 820 01:33:40,880 --> 01:33:44,031 Far har sagt at du ikke kan snakke med meg. 821 01:33:44,240 --> 01:33:47,869 Men han vet jo heller ikke at du spiller datamaskin. 822 01:33:49,720 --> 01:33:51,233 Hei. 823 01:33:54,240 --> 01:33:59,155 Du vet at jeg ikke vil skilles fra deg og Elisabeth. Jeg elsker dere. 824 01:33:59,360 --> 01:34:03,069 Jeg hadde h�pet at de eldste ikke ville utst�te meg. 825 01:34:03,280 --> 01:34:05,396 Jeg m� g� n�. 826 01:34:05,600 --> 01:34:09,718 Far sier det skal gj�re vondt for deg, ellers l�rer du ingenting. 827 01:34:09,920 --> 01:34:14,436 - Men det gj�r vondt for meg ogs�. - Jeg vet det. Jeg er s� lei for det. 828 01:34:14,640 --> 01:34:19,156 - August? - Du m� angre og komme tilbake. 829 01:34:19,360 --> 01:34:23,672 Ellers d�r du i Armageddon, og det vil jeg ikke. 830 01:34:24,720 --> 01:34:28,679 - August? August? - Det kommer ikke til � skje. 831 01:34:28,880 --> 01:34:33,032 De har l�yet for oss hele tiden. Det kommer ikke noen dommedag. 832 01:34:33,240 --> 01:34:38,109 - August? - Tro meg. De har l�yet. 833 01:34:41,160 --> 01:34:43,230 August? August? 834 01:34:45,440 --> 01:34:47,908 - August? - Ja, far. 835 01:34:48,120 --> 01:34:50,111 S�, der er du. 836 01:35:05,400 --> 01:35:07,197 Hei, Thea. 837 01:35:09,160 --> 01:35:11,799 Thea, det er meg! H�rer du? 838 01:35:35,600 --> 01:35:39,559 Hvor har du v�rt? Jeg harlett etter deg alle steder. 839 01:35:44,160 --> 01:35:48,073 - Jeg har pakket tingene mine. - Hvorfor? 840 01:35:49,680 --> 01:35:54,231 - Jeg kan ikke bli her med deg. - Hvorfor ikke? 841 01:35:56,560 --> 01:35:58,915 Fordi det er forulikt. 842 01:36:01,560 --> 01:36:05,269 Alt det jeg har mistet. Jeg har satt deg inn i stedet for. 843 01:36:06,720 --> 01:36:09,632 Jeg er s� glad i deg. 844 01:36:15,200 --> 01:36:17,316 Men det g�r ikke. 845 01:36:20,120 --> 01:36:24,079 Hvis du virkelig kjenner etter, s� vet du det ogs�. 846 01:36:31,720 --> 01:36:34,154 Jeg vil ikke at du g�r. 847 01:37:13,320 --> 01:37:15,356 Hva er det som har skjedd? 848 01:37:15,560 --> 01:37:18,791 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 849 01:37:30,000 --> 01:37:33,037 Det er ogs� noe jeg vil fortelle deg. 850 01:37:33,240 --> 01:37:35,629 Noe jeg g�r og vurderer. 851 01:37:35,840 --> 01:37:39,879 Kanskje du skal begynne? Du er i hvert fall mest lei deg. 852 01:37:43,160 --> 01:37:46,232 For det f�rste er jeg ogs� utst�tt n�. 853 01:37:48,120 --> 01:37:52,875 - Jeg tenkte meg det. - Hva var det du ville fortelle? 854 01:37:59,640 --> 01:38:01,471 Unnskyld. 855 01:38:04,240 --> 01:38:07,915 Hei, mor. Ja. Hun er her. 856 01:38:09,200 --> 01:38:12,636 Vil du selv snakke med henne? N�... 857 01:38:15,680 --> 01:38:17,398 Ja. 858 01:38:20,600 --> 01:38:26,311 Ok... ja. Jeg skal nok fortelle henne det. 859 01:38:29,280 --> 01:38:30,998 Ha det, mor. 860 01:38:31,200 --> 01:38:33,760 Hva er det som har skjedd? 861 01:38:35,600 --> 01:38:39,275 Din venninne Thea... Faren hennes harringt. 862 01:38:42,120 --> 01:38:44,475 Thea har blitt kj�rt ned. 863 01:38:45,600 --> 01:38:49,991 De pr�vde � redde henne, men hun d�de under operasjonen. 864 01:38:52,160 --> 01:38:55,550 For Han m� n�dvendigvis herske som konge, - 865 01:38:55,760 --> 01:38:59,389 - inntil Gud harlagt alle fiendene under sine f�tter. 866 01:38:59,600 --> 01:39:04,037 Den siste fiende som tilintetgj�res er d�den. 867 01:39:11,040 --> 01:39:14,669 Thea hadde en livlig og vinnende personlighet. 868 01:39:28,200 --> 01:39:31,033 Men framfor alt var hun sterk. 869 01:39:35,440 --> 01:39:40,434 S� sterk at hun p� det ytterste valgte � bli i troen p� Jehova - 870 01:39:40,640 --> 01:39:43,632 - framfor sin egen kj�delige frelse. 871 01:39:43,840 --> 01:39:48,152 Thea awek aldri fra sin beslutning om ikke � motta blod. 872 01:39:50,120 --> 01:39:55,558 Selv om det er menneskelig � tvile i det avgj�rende �yeblikk. 873 01:40:03,320 --> 01:40:05,231 F�r sin d�d... 874 01:40:06,280 --> 01:40:10,990 ...fikk Thea menighetens fulle st�tte i sitt tunge valg. 875 01:40:14,400 --> 01:40:17,153 Og vi vek aldri fra hennes side. 876 01:40:17,360 --> 01:40:20,158 S� la oss glede oss over Thea. 877 01:40:21,160 --> 01:40:24,550 For hva nytter det � redde sitt liv her og n�, - 878 01:40:24,760 --> 01:40:28,639 - n�rman til gjengjeld mister det evige? 879 01:40:28,840 --> 01:40:30,478 Takk. 880 01:41:09,880 --> 01:41:12,235 Sett deg ned her. 881 01:41:17,080 --> 01:41:22,837 Jeg kan ikke mer. Jeg orker ikke � v�re utenfor. 882 01:41:26,000 --> 01:41:28,116 Jeg vil angre. 883 01:41:29,000 --> 01:41:33,152 Og hvis du ogs� gj�r det, kan vi alle sammen v�re sammen igjen. 884 01:41:48,200 --> 01:41:52,751 Jeg er lei for det, Jonas. Men det kan jeg ikke. 885 01:42:15,440 --> 01:42:19,513 Sara, jeg syns det erveldig egoistisk av deg � komme hit. 886 01:42:21,120 --> 01:42:25,750 Forst�r du ikke hvor vondt det gj�r for Elisabeth, August og meg? 887 01:42:28,120 --> 01:42:30,475 Elsker du meg? 888 01:42:33,600 --> 01:42:38,310 Hvordan kan du overhodet sp�rre? Selvf�lgelig gj�rjeg det. 889 01:42:39,640 --> 01:42:43,030 - Elsker du Gud h�yere enn meg? - Ja. 890 01:42:45,400 --> 01:42:47,834 Hvorfor? 891 01:42:50,320 --> 01:42:52,550 Fordi Han har skapt meg. 892 01:42:52,760 --> 01:42:56,799 Han er min himmelske far. Han kan gi meg evig liv. 893 01:42:58,960 --> 01:43:01,235 Vet du hva, far? 894 01:43:02,400 --> 01:43:05,676 Det syns jeg erveldig egoistisk av deg. 895 01:43:07,560 --> 01:43:10,074 Du kunne jo komme tilbake. 896 01:43:10,280 --> 01:43:14,592 Du kunne angre, s� vi kunne bli en ordentlig familie igjen. 897 01:43:18,840 --> 01:43:20,990 Farvel, far. 898 01:43:43,880 --> 01:43:48,795 Gud Jehova...dette herer siste gang vi snakkersammen. 899 01:43:50,760 --> 01:43:53,752 For jeg tror ikke p� deg lenger. 900 01:44:02,960 --> 01:44:09,911 Sara treffer ikke lenger sin far og mindre s�sken 901 01:44:10,480 --> 01:44:16,669 Hun bori K�benhavn og studerer til l�rer 902 01:45:22,360 --> 01:45:27,115 BASERT P�TABITAS HISTORIE 903 01:48:56,720 --> 01:49:00,793 Tekster: Lise Weggersen Scandinavian Text Service 2008 74233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.