Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,699 --> 00:00:05,699
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:50,700 --> 00:01:52,100
Follow me.
3
00:02:00,801 --> 00:02:02,201
Three.
4
00:02:02,802 --> 00:02:05,502
Three.
Discharge. Over there.
5
00:02:13,303 --> 00:02:15,203
Jarvis.
Yes, miss.
6
00:02:15,204 --> 00:02:16,904
Quilliam.
Yes, miss.
7
00:02:16,905 --> 00:02:18,805
Marsden.
Yes.
8
00:02:24,306 --> 00:02:26,406
Three pawn tickets for 1.67...
9
00:02:26,407 --> 00:02:28,107
I remember this from when I arrived here.
10
00:02:28,108 --> 00:02:30,908
This is the way they took all my own things away.
11
00:02:30,909 --> 00:02:33,809
This is where we get them back again,
we hope.
12
00:02:33,810 --> 00:02:37,710
You have plenty of time yet.
You'll be discharged at 8:00, not one moment before.
13
00:02:37,711 --> 00:02:40,211
Not one second after.
14
00:02:40,212 --> 00:02:41,212
Yes, miss.
15
00:02:41,213 --> 00:02:42,913
One dress, and under this...
16
00:02:42,914 --> 00:02:45,514
I do wish you'd eaten something, Monica.
17
00:02:45,515 --> 00:02:48,715
It's so cold. Not even a cup of tea?
18
00:02:48,716 --> 00:02:50,716
I'd rather we get out and have a real breakfast.
19
00:02:52,117 --> 00:02:54,997
I feel like a dog, really I do.
20
00:02:54,998 --> 00:02:56,498
You don't look too bad.
21
00:02:56,499 --> 00:02:58,399
You're fond of dogs, dear.
22
00:02:58,400 --> 00:03:01,600
It's me we're talking about, not dogs.
23
00:03:01,601 --> 00:03:04,501
It's important how I look today.
24
00:03:05,302 --> 00:03:07,102
I'm gonna get married.
25
00:03:07,103 --> 00:03:08,903
Married, you?
26
00:03:09,504 --> 00:03:12,204
Yes, me. Why not?
27
00:03:12,705 --> 00:03:17,005
He wrote and said he'd wait if it was six years
instead of six months.
28
00:03:18,006 --> 00:03:19,606
And he has.
29
00:03:19,607 --> 00:03:21,407
Now you've got to check these lists.
30
00:03:21,408 --> 00:03:23,808
You'll get back everything you had
when you came in.
31
00:03:23,809 --> 00:03:25,109
You first, Quilliam.
32
00:03:33,410 --> 00:03:38,210
One hat, one coat, one dress,
one under vest torn...
33
00:03:38,911 --> 00:03:41,811
one pair of shoes, one pair of stockings...
34
00:03:41,812 --> 00:03:44,212
Are you really getting married?
Yes.
35
00:03:44,213 --> 00:03:46,113
I hope you'll be very happy.
36
00:03:46,814 --> 00:03:48,814
I'll tell you something else too.
37
00:03:48,815 --> 00:03:50,815
He's meeting me outside.
38
00:03:50,816 --> 00:03:54,316
I bet he's waiting for me outside right now.
39
00:03:55,417 --> 00:03:57,117
You got a boy waiting for you?
40
00:03:57,818 --> 00:03:58,818
No.
41
00:03:58,819 --> 00:04:00,419
Sign here, please.
42
00:04:03,220 --> 00:04:05,220
And that must be the last time, Granny.
43
00:04:05,221 --> 00:04:07,821
We like you here, but not as a permanent boarder.
44
00:04:07,822 --> 00:04:11,122
I'll try. I always do try.
45
00:04:14,123 --> 00:04:15,623
Next, Jarvis.
46
00:04:23,024 --> 00:04:26,424
One skirt, one blouse, one jacket,
one pair of shoes...
47
00:04:26,425 --> 00:04:29,225
one pair of stockings, one handbag...
48
00:04:29,226 --> 00:04:31,226
Here's your jewelry.
49
00:04:31,827 --> 00:04:34,427
One watch, one initial broche "S"...
50
00:04:34,428 --> 00:04:36,528
two bracelets, one necklace...
51
00:04:36,529 --> 00:04:37,729
two rings.
52
00:04:37,730 --> 00:04:38,730
Sign.
53
00:04:46,831 --> 00:04:51,351
If you do, if you don't,
if you will or if you won't...
54
00:04:51,352 --> 00:04:52,752
Enough, Jarvis!
55
00:04:54,153 --> 00:04:55,653
Your turn, Marsden.
56
00:04:56,754 --> 00:04:58,054
Marsden.
57
00:05:01,155 --> 00:05:02,700
I'll sign that receipt right away.
58
00:05:02,701 --> 00:05:05,401
You'll check the list first.
It's laid down in the regulations.
59
00:05:06,302 --> 00:05:08,502
I'm saying goodbye to regulations.
60
00:05:26,203 --> 00:05:28,603
My, but it's nice to feel smart again.
61
00:05:30,704 --> 00:05:32,494
It isn't until you see people in their own clothes
62
00:05:32,495 --> 00:05:34,795
you realize what you've been mixing with
in this place.
63
00:05:37,096 --> 00:05:40,296
Can I help, Monica?
Just a moment.
64
00:05:42,997 --> 00:05:47,397
We all came in here at different times,
why do we have to go out at the same time?
65
00:05:47,398 --> 00:05:49,798
Because all your sentences happen to end today.
66
00:05:57,099 --> 00:05:58,999
I'd hardly have known you.
67
00:06:00,300 --> 00:06:04,100
Nice bit of stuff. Are those real pearls?
68
00:06:04,101 --> 00:06:05,101
Yes.
69
00:06:05,102 --> 00:06:07,302
A bit small, aren't they?
70
00:06:07,303 --> 00:06:09,603
Well, you can't blow up pearls up like balloons.
71
00:06:09,604 --> 00:06:11,374
That's what I mean.
72
00:06:11,375 --> 00:06:14,875
They must have cost a packet of money
but nobody would hardly know you was wearing any.
73
00:06:14,876 --> 00:06:18,576
I'm sorry you don't approve.
Well, I've got a thing about jewelry.
74
00:06:18,577 --> 00:06:19,777
Especially earrings.
75
00:06:21,000 --> 00:06:23,900
What about our money from
the Discharged Prisoners' Aid Society?
76
00:06:23,901 --> 00:06:25,201
One thing at a time.
77
00:06:25,202 --> 00:06:27,202
Coming to you, Marsden.
No thanks.
78
00:06:27,203 --> 00:06:28,703
Independent, eh?
79
00:06:29,404 --> 00:06:30,704
Do you object?
80
00:06:30,705 --> 00:06:33,505
Take anything that's going, that's my motto.
81
00:06:39,406 --> 00:06:41,006
Brice, lead on.
82
00:06:49,207 --> 00:06:50,207
Wait there.
83
00:06:50,708 --> 00:06:51,999
The day's discharges.
84
00:06:52,000 --> 00:06:55,300
I know, I know.
No need to be so regimental about it.
85
00:06:55,301 --> 00:06:58,400
Have you got the list?
Three. Jarvis, Quilliam, Marsden.
86
00:06:58,401 --> 00:07:00,101
I hand them over to you officially.
87
00:07:00,102 --> 00:07:02,700
Anyone would think we was registered letters.
88
00:07:04,601 --> 00:07:07,401
I am looking forward to tonight,
aren't you, Stella?
89
00:07:07,402 --> 00:07:09,102
What are you talking about?
90
00:07:09,103 --> 00:07:12,603
Well, you know as well as I do.
Going to the Monte Christo.
91
00:07:12,604 --> 00:07:14,504
Some people don't get asked.
92
00:07:14,505 --> 00:07:16,305
Sorry, Stella. Would you like to come?
93
00:07:16,306 --> 00:07:18,906
Oh, I don't know. I can't promise.
94
00:07:18,907 --> 00:07:21,807
I've got to see what arrangements
my fianc� has made.
95
00:07:21,808 --> 00:07:26,308
Quiet, you women.
Easy, easy. They're only a bit excited.
96
00:07:26,309 --> 00:07:30,409
After all, I'm the first man they've seen
since they went inside.
97
00:07:50,210 --> 00:07:51,410
This way.
98
00:08:27,111 --> 00:08:29,111
There you are, ladies. London.
99
00:08:29,112 --> 00:08:31,712
The biggest city in the world, and it's all yours.
100
00:09:02,113 --> 00:09:04,613
There he is! There's Bob!
101
00:09:08,914 --> 00:09:10,114
Bob!
102
00:09:18,915 --> 00:09:20,400
She is being met.
103
00:09:20,401 --> 00:09:22,691
You're as bad as I am.
You didn't really believe it.
104
00:09:22,716 --> 00:09:25,216
Think he's gonna marry her?
You know what she is.
105
00:09:25,217 --> 00:09:26,817
I know what she was.
106
00:09:31,018 --> 00:09:33,018
Bob, why have you got your uniform on?
107
00:09:33,019 --> 00:09:35,419
I've got to go on duty.
Now?
108
00:09:35,420 --> 00:09:36,720
When you've had something to eat.
109
00:09:37,221 --> 00:09:39,321
All right, then. Come on.
110
00:09:43,122 --> 00:09:44,822
She's not going to introduce us.
111
00:09:44,823 --> 00:09:49,423
I know her sort. Ashamed of him
because he's in the Salvation Army.
112
00:09:49,424 --> 00:09:52,724
No. He's a bus conductor.
Ah!
113
00:09:53,925 --> 00:09:57,525
I wish you had a nice young man to meet you.
114
00:09:57,526 --> 00:09:59,806
I don't know any nice young men.
115
00:10:30,907 --> 00:10:32,807
Come on.
Look!
116
00:10:32,808 --> 00:10:36,658
A copper. He's sure to know
where we've come from.
117
00:10:36,659 --> 00:10:38,459
Nonsense. Anyway, we're free now.
118
00:10:48,960 --> 00:10:52,660
Oh, dear, I made you miss it.
Never mind. There will be another one along any minute.
119
00:10:52,661 --> 00:10:55,561
I should be all right when I get to Shepherd's Bush.
120
00:10:55,562 --> 00:10:58,562
And when I do get there,
there will be somebody waiting for me.
121
00:10:58,563 --> 00:11:00,063
Someone very special?
Johnny?
122
00:11:00,064 --> 00:11:01,864
Why don't you bring him along tonight?
123
00:11:01,865 --> 00:11:05,665
Do you mean it?
Oh, it would be a treat for him.
124
00:11:05,666 --> 00:11:11,199
I've always wanted to see inside
one of them posh places, Johnny and me.
125
00:12:07,700 --> 00:12:08,800
Look!
126
00:12:09,101 --> 00:12:11,301
What?
Plainclothesman.
127
00:12:14,002 --> 00:12:15,872
He's watching us.
Nonsense.
128
00:12:15,873 --> 00:12:18,273
I tell you he's watching us.
He isn't even aware of us.
129
00:12:18,274 --> 00:12:20,874
Then why is he following us?
I have experience.
130
00:12:20,875 --> 00:12:24,575
He'll run us in before we know where we are...
Let's move down a bit.
131
00:12:53,276 --> 00:12:56,476
I'm sorry, I didn't... Won't you take my seat?
Thank you.
132
00:13:05,277 --> 00:13:06,999
Very kind of you, sir.
133
00:13:07,200 --> 00:13:08,600
It's a pleasure.
134
00:13:31,101 --> 00:13:32,301
You'll be all right now?
135
00:13:39,502 --> 00:13:42,202
What did I tell you?
Don't forget to bring Johnny tonight.
136
00:13:42,203 --> 00:13:44,403
I'll be there six o'clock on the dot.
137
00:13:44,404 --> 00:13:46,604
Be good.
Be careful, dear.
138
00:13:58,705 --> 00:14:00,705
Oh, this rush hour. Perfectly maddening.
139
00:14:02,006 --> 00:14:04,606
Do you always travel on this line
at this hour of the morning?
140
00:14:06,107 --> 00:14:08,107
Terrible people one meets in the underground.
141
00:14:08,108 --> 00:14:09,708
Yes, terrible.
142
00:14:09,709 --> 00:14:11,509
Oh, I say, this isn't a habit of mine, you know.
143
00:14:11,510 --> 00:14:14,510
After all, we did speak in the train,
a sort of introduction.
144
00:14:15,511 --> 00:14:18,811
You're a very attractive girl.
I'd like to take you out to dinner some evening.
145
00:14:18,812 --> 00:14:22,112
This evening. Dinner and a show, hm?
146
00:14:28,313 --> 00:14:29,993
Get on, Archie!
147
00:14:29,994 --> 00:14:33,794
You know the Belvedere on Whiteman Street.
Come right into the bar, you'll find me there.
148
00:14:33,795 --> 00:14:34,795
You may be there. I shan't.
149
00:14:34,796 --> 00:14:36,796
Oh, yes you will.
150
00:14:36,797 --> 00:14:38,897
It's a date then. Six o'clock at the Belvedere.
151
00:14:38,898 --> 00:14:40,598
Oh, I almost forgot.
152
00:14:40,599 --> 00:14:43,599
The name's Jenkins. You can call me George.
153
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
Thank you.
154
00:14:45,401 --> 00:14:48,201
What's your name?
Stella.
155
00:14:48,202 --> 00:14:51,102
Stella?
Oh, I ought to have guessed it.
156
00:14:51,103 --> 00:14:52,903
Suits you right down to the ground.
157
00:15:24,404 --> 00:15:25,804
Good!
158
00:15:26,105 --> 00:15:28,805
I was afraid I'd have to push off to the office
before you got here.
159
00:15:30,706 --> 00:15:32,306
Well, let's have a look at you.
160
00:15:32,307 --> 00:15:34,607
Not as bad as I expected.
161
00:15:34,608 --> 00:15:37,508
Was it awful?
Don't let's talk about it.
162
00:15:38,909 --> 00:15:40,909
It's over and finished. Done with.
163
00:15:40,910 --> 00:15:43,110
Can't believe it yet, but I'm free.
164
00:15:43,711 --> 00:15:46,911
I'm hungry, too.
I saved you an egg and some bacon.
165
00:15:46,912 --> 00:15:48,912
Don't be too good to me. I'm not used to it.
166
00:15:48,913 --> 00:15:51,413
I'm afraid you'll have to get your own breakfast.
I've got to fly.
167
00:15:54,214 --> 00:15:55,814
Anything you want me to get you?
168
00:15:55,815 --> 00:15:58,815
Shall we meet for lunch?
No, thanks. I'm going out job-hunting.
169
00:16:01,116 --> 00:16:02,416
Okay.
170
00:16:05,617 --> 00:16:07,617
Borrow anything of mine you need.
171
00:16:08,718 --> 00:16:10,618
By the way, are you all right for money?
172
00:16:10,619 --> 00:16:14,019
Stop mothering me. You'll make me cry in a minute.
173
00:16:14,020 --> 00:16:16,920
I can manage if you'll let me stay
for a week or two.
174
00:16:16,921 --> 00:16:19,521
Of course. As long as you like.
175
00:16:24,722 --> 00:16:26,122
Any messages for me?
176
00:16:27,823 --> 00:16:28,999
No.
177
00:16:34,200 --> 00:16:35,800
Forget him, Monica.
178
00:16:35,801 --> 00:16:38,401
I don't want to interfere, you know that.
But remember you're still young.
179
00:16:38,402 --> 00:16:40,702
There are plenty of decent men in the world.
180
00:16:42,003 --> 00:16:43,803
You never knew what really happened,
did you?
181
00:16:46,104 --> 00:16:48,504
When I first met David I thought
he was perfectly honest.
182
00:16:49,605 --> 00:16:53,205
By the time I discovered he wasn't
I was too much in love with him.
183
00:16:54,306 --> 00:16:56,406
I begged him to go straight.
184
00:16:57,707 --> 00:17:00,207
One night he persuaded me to go
on a job with him.
185
00:17:02,708 --> 00:17:06,008
We were discovered. He ran away and left me.
186
00:17:06,009 --> 00:17:07,809
I was caught.
187
00:17:10,510 --> 00:17:13,710
What a fool I was.
You warned me often enough.
188
00:17:15,811 --> 00:17:18,211
Well, nobody listens to anything when they're in love.
189
00:17:18,212 --> 00:17:21,312
Kettle's on. Everything is ready.
190
00:17:21,313 --> 00:17:23,113
I must go.
191
00:17:23,114 --> 00:17:24,314
See you tonight.
192
00:17:24,315 --> 00:17:25,915
Don't worry if I'm a bit late.
193
00:17:25,916 --> 00:17:27,616
I may be a little bit late myself.
194
00:17:29,917 --> 00:17:31,917
You're not going to look for...
That's all right.
195
00:17:31,918 --> 00:17:34,000
I'm having dinner with an old lady.
Why not join us?
196
00:17:34,001 --> 00:17:36,000
Sorry. Too much work to do.
197
00:17:36,001 --> 00:17:37,601
Well, have a good time.
198
00:17:38,602 --> 00:17:41,802
Oh, cigarettes on the table.
All for you.
199
00:18:15,203 --> 00:18:17,603
Bob, look at it, look at it!
200
00:18:17,604 --> 00:18:19,704
What's so special about Trafalgar Square?
201
00:18:19,705 --> 00:18:21,005
Good old Nelson.
202
00:18:21,206 --> 00:18:24,006
What are you going to do?
Give him a wash and a brush up?
203
00:18:24,407 --> 00:18:26,107
Of course it isn't Piccadilly.
204
00:18:27,008 --> 00:18:29,208
No. Come on.
205
00:18:32,509 --> 00:18:34,809
Sure you don't want anything else?
No, thanks.
206
00:18:42,910 --> 00:18:45,710
Bob, when do we get married?
Next Wednesday suit you?
207
00:18:45,711 --> 00:18:49,000
Oh, any time you like.
You see, next Wednesday I can get the day off.
208
00:18:49,001 --> 00:18:51,301
The question is where you're going
to stay until then.
209
00:18:51,302 --> 00:18:53,002
Oh, but I thought...
210
00:18:55,503 --> 00:18:57,600
Look, I want you to get a room on your own.
211
00:18:57,601 --> 00:18:59,701
But not up here, mind.
212
00:19:00,402 --> 00:19:02,502
You think I'm weak, don't you?
213
00:19:02,503 --> 00:19:04,403
No, Stella, I wouldn't say weak.
214
00:19:05,204 --> 00:19:07,104
Just a little wobbly at times.
215
00:19:07,205 --> 00:19:09,405
Not anymore. Not since I met you.
216
00:19:10,406 --> 00:19:12,406
I never met a chap like you before.
217
00:19:12,407 --> 00:19:14,707
It makes a difference, you know?
218
00:19:14,708 --> 00:19:17,808
I'm going to be a real good wife to you, Bob.
219
00:19:17,809 --> 00:19:19,809
If anyone's lucky it's me.
220
00:19:20,910 --> 00:19:23,710
Tell you where you can get a nice room.
Cheap and respectable, too.
221
00:19:23,711 --> 00:19:25,111
Canonbury.
222
00:19:25,612 --> 00:19:27,812
Canonbury?
Don't tell me you've never heard of Canonbury.
223
00:19:27,999 --> 00:19:30,113
I suppose I must have.
224
00:19:30,114 --> 00:19:33,114
Where is it?
Well, it's not in the jungle.
225
00:19:33,115 --> 00:19:35,415
One of the most respectable parts of London.
226
00:19:36,016 --> 00:19:38,816
Get an underground on Essex Road
or take the 38 bus.
227
00:19:38,817 --> 00:19:42,417
Oh, I know the 38 bus.
It goes down Shaftsbury Avenue and along Piccadilly.
228
00:19:42,618 --> 00:19:43,918
Yes.
229
00:19:45,219 --> 00:19:46,719
Look. Here's the address.
230
00:19:47,120 --> 00:19:48,620
31, Alcyon Road.
231
00:19:48,621 --> 00:19:51,321
Of course, you have to put the money down.
232
00:19:51,322 --> 00:19:53,922
How much have you got?
Oh, I'll be all right.
233
00:19:53,923 --> 00:19:55,823
How much have you got?
234
00:19:55,824 --> 00:19:57,324
About a quid.
235
00:20:05,225 --> 00:20:07,825
Bob! Three!
236
00:20:07,826 --> 00:20:09,626
Three quid!
237
00:20:09,627 --> 00:20:12,327
Well, you have to feed yourself until next week
as well as pay the rent.
238
00:20:12,328 --> 00:20:15,028
After that you're my official responsibility.
239
00:20:15,029 --> 00:20:17,129
Oh, Bob, you are good.
240
00:20:17,130 --> 00:20:19,999
No, I'm not.
Yes, you are.
241
00:20:20,131 --> 00:20:22,431
Shall I come round
to your digs this evening?
242
00:20:22,432 --> 00:20:24,932
Oh, you'd better not.
My landlady's pretty strict.
243
00:20:24,933 --> 00:20:27,733
Tell you what.
See you when I come off duty.
244
00:20:27,734 --> 00:20:29,234
Okay, what time?
245
00:20:29,235 --> 00:20:31,235
Half past seven?
Outside Swan and Ekers?
246
00:20:32,936 --> 00:20:35,036
Here's the first of your wedding presents.
247
00:20:57,737 --> 00:20:59,999
Hello, Toots. I've missed you.
248
00:21:00,000 --> 00:21:01,999
Did you have a nice time in the Riviera?
249
00:21:02,000 --> 00:21:06,500
Lovely! Couldn't bear to tear meself away
from all them dukes and millionaires.
250
00:21:06,501 --> 00:21:09,301
I bet you looked smashing in your bikini.
251
00:21:09,302 --> 00:21:11,802
Yes, all covered in goose pimples.
252
00:21:11,803 --> 00:21:15,100
Come on in.
Oh, I don't know.
253
00:21:15,101 --> 00:21:16,701
Oh, come on.
254
00:21:21,002 --> 00:21:24,602
When did you get out?
This morning. I'm on me way home now.
255
00:21:24,603 --> 00:21:26,803
How about a little bit of something
to be going home with?
256
00:21:28,004 --> 00:21:32,804
What's the price of the rabbit?
Two bob a pound. I'd be ashamed to sell it to you.
257
00:21:33,305 --> 00:21:36,305
Never you mind rabbit.
What you need is feeding up.
258
00:21:37,506 --> 00:21:39,506
Have you seen Johnny lately?
259
00:21:39,507 --> 00:21:42,207
He's been about most days.
Looks fine to me.
260
00:21:42,208 --> 00:21:44,308
I do hope he hasn't forgotten me.
261
00:21:44,999 --> 00:21:46,509
Not him.
262
00:21:47,410 --> 00:21:51,510
Now, how about a nice bit of stewing steak?
263
00:21:53,511 --> 00:21:55,211
Here you are. Eight ounces.
264
00:21:55,912 --> 00:21:57,612
Ten pence eight to you, madam.
265
00:21:57,613 --> 00:21:59,713
And don't give it all to Johnny.
266
00:21:59,714 --> 00:22:00,714
No.
267
00:22:32,215 --> 00:22:34,815
Oh, it's you.
I did write.
268
00:22:34,816 --> 00:22:37,316
Please, can I have me old room back?
269
00:22:37,317 --> 00:22:41,717
Well, some people'd say I was a fool
to have you back.
270
00:22:41,718 --> 00:22:43,958
I never took anything from here.
271
00:22:43,959 --> 00:22:45,559
Oh, no, I'll say that for you.
272
00:22:45,560 --> 00:22:48,160
But some people'd say I was letting
the neighborhood down.
273
00:22:49,000 --> 00:22:50,861
Well, you better come on in.
274
00:22:53,262 --> 00:22:57,662
The humiliation! Seeing this address,
my address in the papers.
275
00:22:57,663 --> 00:22:59,500
Besides, as though it was the first time.
276
00:22:59,501 --> 00:23:02,201
Fifteen previous convictions and all for shoplifting.
277
00:23:02,202 --> 00:23:05,402
And don't try to attempt and deny it.
I read it meself in the papers with me own eyes.
278
00:23:05,403 --> 00:23:11,003
So silly too. It's not as though you'd ever taken
anything of value, like furs and jewelry.
279
00:23:11,004 --> 00:23:14,104
Oh, no. That would be stealing.
280
00:23:14,905 --> 00:23:17,305
Well, I'm taking you back on one condition, see?
281
00:23:17,306 --> 00:23:19,306
That you keep out of trouble.
282
00:23:19,307 --> 00:23:21,507
Never again. Do you understand?
283
00:23:21,508 --> 00:23:23,208
This is a respectable house.
284
00:23:24,809 --> 00:23:27,809
I do want to thank you for looking after Johnny.
285
00:23:27,810 --> 00:23:29,610
I'll save up and pay you back.
286
00:23:29,611 --> 00:23:31,411
We're all very fond of Johnny.
287
00:23:31,412 --> 00:23:33,512
I suppose he isn't about anywhere?
288
00:23:33,513 --> 00:23:36,013
Well, he's out, but he'll be back.
You know how he is.
289
00:23:37,914 --> 00:23:39,714
Aw, here's your key.
290
00:23:39,715 --> 00:23:41,615
Your stove's ready to light.
291
00:24:33,916 --> 00:24:36,116
Mrs. Quilliam, he's here!
292
00:24:41,217 --> 00:24:44,217
Johnny! Johnny! Come!
293
00:24:44,218 --> 00:24:46,118
Oh, lovely boy.
294
00:24:47,119 --> 00:24:50,019
Yes, Johnny, it's me, it's really me.
295
00:24:50,020 --> 00:24:53,520
And I'm never gonna leave you again.
Never, never, never.
296
00:24:53,521 --> 00:24:56,021
Oh, Johnny. Oh...
297
00:24:56,022 --> 00:24:57,722
Good boy.
298
00:24:58,823 --> 00:25:01,223
Oh, thinking of food already?
299
00:25:01,224 --> 00:25:03,024
Oh, Johnny.
300
00:25:04,525 --> 00:25:08,525
See you tonight at half past seven, okay?
Don't forget. All the way down to Essex Road.
301
00:25:08,526 --> 00:25:11,526
Better get on your way.
Okay.
302
00:25:16,027 --> 00:25:17,227
Ta-ta.
303
00:26:44,728 --> 00:26:47,828
Office work?
That's not easy in a case like yours.
304
00:26:47,829 --> 00:26:51,829
It would be much simpler to fix you up in domestic work.
Or in hospitals or institutions...
305
00:26:51,830 --> 00:26:53,330
I'd sooner have office work.
306
00:26:54,231 --> 00:26:57,731
Shorthand and typing?
Yes. Both still pretty good, I think.
307
00:26:57,732 --> 00:27:00,132
There are one or two vacancies.
308
00:27:00,133 --> 00:27:02,999
Of course you've no stamps
on your insurance card.
309
00:27:03,000 --> 00:27:04,900
That'll give you away, you know.
310
00:27:05,201 --> 00:27:08,001
Do you think I should tell them the truth?
That's up to you.
311
00:27:08,002 --> 00:27:10,702
But sooner or later they're sure to find out.
312
00:27:12,603 --> 00:27:15,103
I'll have to chance it.
They'll ask questions, you know.
313
00:27:15,104 --> 00:27:16,904
Awkward questions.
314
00:27:16,905 --> 00:27:18,805
And you have no references?
315
00:27:18,806 --> 00:27:19,806
No.
316
00:27:22,107 --> 00:27:23,207
Why not?
317
00:27:23,208 --> 00:27:26,708
It's some time since I was employed.
318
00:27:26,709 --> 00:27:30,409
Indeed?
May I see your insurance card?
319
00:27:34,710 --> 00:27:35,710
Thank you.
320
00:27:39,111 --> 00:27:40,411
No stamps.
321
00:27:40,412 --> 00:27:43,012
No, it's been franked at the employment exchange.
322
00:27:43,013 --> 00:27:46,413
So I see. Why? Have you been in hospital,
Ms. Marsden?
323
00:27:47,514 --> 00:27:49,114
No, in prison.
324
00:27:50,715 --> 00:27:52,215
In prison?
325
00:27:52,216 --> 00:27:54,516
May I ask the reason?
326
00:27:54,517 --> 00:27:56,717
I was convicted for burglary.
327
00:27:56,718 --> 00:27:58,418
You mean you stole.
328
00:27:58,419 --> 00:27:59,619
Yes.
329
00:28:00,420 --> 00:28:02,920
You've been very frank with me, Ms. Marsden.
330
00:28:02,921 --> 00:28:06,021
I can't tell you how much I've enjoyed
our little chat.
331
00:28:06,822 --> 00:28:10,522
I don't think anyone could accuse me
of not being a tolerant man.
332
00:28:10,523 --> 00:28:13,623
But unfortunately I happen to be in business.
333
00:28:14,624 --> 00:28:16,124
However...
334
00:28:17,325 --> 00:28:20,525
if there is any other way in which
I can help you...
335
00:28:20,526 --> 00:28:22,726
please give me a ring.
336
00:28:26,027 --> 00:28:27,027
Good morning.
337
00:28:30,028 --> 00:28:32,828
One for me and one for you.
338
00:28:32,829 --> 00:28:35,629
One for me and one for you.
339
00:28:35,630 --> 00:28:40,130
One for me and one for...
two for you.
340
00:28:40,131 --> 00:28:42,031
'Cause you need it, don't you, Johnny?
341
00:28:42,032 --> 00:28:44,432
One for me and one for you.
342
00:28:44,433 --> 00:28:46,433
And one over.
343
00:28:51,634 --> 00:28:53,434
Oh, Johnny, I'm ashamed of you.
344
00:28:53,435 --> 00:28:56,135
We can't abet shocking behavior tonight.
Come on.
345
00:28:56,136 --> 00:28:57,136
There.
346
00:29:00,137 --> 00:29:02,137
Oh, Johnny!
347
00:29:02,138 --> 00:29:04,438
Manners.
348
00:29:06,139 --> 00:29:08,639
Johnny, I'm gonna take you out.
349
00:29:08,640 --> 00:29:11,540
First we're gonna see Lily, my daughter Lily.
350
00:29:12,041 --> 00:29:15,541
And then tonight I'm gonna take you
up to the West End.
351
00:29:15,542 --> 00:29:17,942
And there's going to be a party.
352
00:29:17,943 --> 00:29:20,143
Monica invited you special.
353
00:29:20,644 --> 00:29:22,794
You'll like Monica, Johnny.
354
00:29:22,795 --> 00:29:25,000
She's a nice kind-hearted girl.
355
00:29:25,401 --> 00:29:28,401
Yes, I said by the end of the week.
356
00:29:33,602 --> 00:29:35,402
Mr. Gregory will see you now.
357
00:29:35,403 --> 00:29:37,403
I don't care what they say.
I must have them on time.
358
00:29:37,404 --> 00:29:38,404
Come in.
359
00:29:38,405 --> 00:29:41,605
Seventeen on Monday
and the rest by the end of the week, understand?
360
00:29:42,306 --> 00:29:43,906
Sit down, please.
361
00:29:43,907 --> 00:29:45,207
I'll stand, thank you.
362
00:29:51,708 --> 00:29:53,308
Yes, I've been in prison.
363
00:29:53,709 --> 00:29:55,109
I know...
364
00:29:56,110 --> 00:29:57,999
I uh...
365
00:29:58,500 --> 00:30:00,200
Well, it's very difficult.
366
00:30:01,201 --> 00:30:02,301
Yes?
367
00:30:03,302 --> 00:30:05,002
Yes, of course, what did you think I meant?
368
00:30:05,003 --> 00:30:07,303
I said by the end of the week.
369
00:30:08,004 --> 00:30:09,304
Yes, very well.
370
00:30:11,105 --> 00:30:13,805
Yes, I know all about you, Ms. Marsden.
The Welfare Office phoned me.
371
00:30:15,206 --> 00:30:17,206
I'm ready to take a chance.
Can you start on Monday?
372
00:30:18,307 --> 00:30:19,707
Yes.
Good.
373
00:30:20,708 --> 00:30:23,208
Ms. Dawson, I'm sending a Ms. Marsden
in to see you.
374
00:30:23,209 --> 00:30:24,709
Fix her up to start on Monday.
375
00:31:01,410 --> 00:31:02,810
How did you know I'd be here?
376
00:31:03,611 --> 00:31:05,811
Just a guess, Monica.
What do you want?
377
00:31:05,812 --> 00:31:08,012
To see you, of course.
I don't want to see you, David.
378
00:31:08,713 --> 00:31:12,113
Can't we go inside. I have so much to talk about.
You have? But I'm not interested.
379
00:31:12,114 --> 00:31:14,514
Understand once and for all,
I'm finished with you.
380
00:31:14,515 --> 00:31:16,715
I know how you feel.
You know how I feel!
381
00:31:16,716 --> 00:31:19,616
Take it easy.
I've taken it hard for twelve months,
thanks to you.
382
00:31:21,317 --> 00:31:23,617
Do you know the police asked me
all sorts of questions?
383
00:31:24,418 --> 00:31:26,718
I'd have only to open my mouth
and you would have got what I got.
384
00:31:26,719 --> 00:31:29,519
I know. You were wonderful.
385
00:31:29,520 --> 00:31:30,920
And you were a louse.
386
00:31:42,021 --> 00:31:44,721
Let's go out. We can't talk here.
I'm going inside. There's nothing to talk about.
387
00:31:44,722 --> 00:31:46,422
Don't be a stubborn idiot.
388
00:31:46,423 --> 00:31:48,623
There's plenty to talk about
and you know it.
389
00:31:50,524 --> 00:31:51,999
Come have lunch with me.
390
00:31:52,700 --> 00:31:53,900
Very well.
391
00:31:56,901 --> 00:31:58,001
Wait for me here.
392
00:32:11,702 --> 00:32:13,702
Hello, Stella!
Back?
393
00:32:14,003 --> 00:32:15,603
Hello, Marie!
394
00:32:17,104 --> 00:32:20,004
I've just been to the pictures.
You look wonderful, ch�rie.
395
00:32:20,005 --> 00:32:21,705
Not so good as you.
396
00:32:21,706 --> 00:32:24,806
Come and see the girls?
It's their lunch hour.
397
00:32:24,807 --> 00:32:27,607
Oh, no, I can't.
I have to go out to Canonbury.
398
00:32:27,608 --> 00:32:30,808
Canonbury? I know what you need.
A drink.
399
00:32:33,209 --> 00:32:34,909
No, I can't.
400
00:32:35,310 --> 00:32:38,610
That's what I call a bargain.
Six guineas, straight from New York.
401
00:32:38,611 --> 00:32:40,811
They're worth it, too.
Here you are, Stella.
402
00:32:40,812 --> 00:32:42,612
Sant�!
Cheers!
403
00:32:42,613 --> 00:32:45,813
Talking of value of money,
I reckon I did pretty well with these.
404
00:32:45,814 --> 00:32:46,814
Hmm...
405
00:32:47,515 --> 00:32:51,215
No offense, dear,
but isn't this a bit out of season?
406
00:32:51,216 --> 00:32:53,916
Give her a chance, can't you?
She only got out this morning.
407
00:32:55,117 --> 00:32:56,517
Have a cigarette, Stella.
408
00:32:56,518 --> 00:32:59,818
And cheer up, Stella.
You'll be seeing the money again.
409
00:32:59,819 --> 00:33:03,419
And don't ask me to give you an intro
to the guy who gave me this.
410
00:33:03,820 --> 00:33:06,020
What makes you think I want an intro to anyone?
411
00:33:06,021 --> 00:33:08,521
I am getting married next week.
412
00:33:08,522 --> 00:33:10,222
You?
Married? Don't make me laugh.
413
00:33:10,223 --> 00:33:13,723
I am. You won't be seeing me around
any more, ladies.
414
00:33:13,724 --> 00:33:15,524
Who is he?
No one you know.
415
00:33:15,525 --> 00:33:20,025
Come off it, Stella. You know as well as I do.
Those fellas they kid you.
416
00:33:20,026 --> 00:33:22,126
Not this one. He's on the level.
417
00:33:22,127 --> 00:33:23,427
He's a man, isn't he?
418
00:33:23,428 --> 00:33:26,228
Having you teach me about men.
They're all the same.
419
00:33:26,229 --> 00:33:30,429
Not Bob.
What's he in? Oil or goldmines?
420
00:33:31,530 --> 00:33:36,030
Transport. We're going to live in Canonbury.
421
00:33:37,731 --> 00:33:40,431
Well, if he going to marry you, ch�rie,
then it is different.
422
00:33:40,432 --> 00:33:44,432
You bet it is.
I'm going to have a home, see?
423
00:33:57,033 --> 00:33:59,133
It's wonderful being with you again, darling.
424
00:33:59,134 --> 00:34:01,234
Just looking at you.
425
00:34:01,235 --> 00:34:03,435
Still the same, David.
426
00:34:03,436 --> 00:34:04,836
What do you mean?
427
00:34:05,437 --> 00:34:08,237
You still think you can twist me
around your little finger, don't you?
428
00:34:09,238 --> 00:34:12,738
It came to an end twelve months ago.
Did it?
429
00:34:13,239 --> 00:34:15,139
Yes.
Not with me.
430
00:34:16,340 --> 00:34:18,540
Charming and smooth as ever.
431
00:34:18,541 --> 00:34:20,441
What a terrible thing to say?
432
00:34:21,242 --> 00:34:23,442
I've learned a lot worse in the last twelve months.
433
00:34:27,643 --> 00:34:29,943
By the way, what about those clothes of yours?
434
00:34:31,644 --> 00:34:33,144
Do you think I've pawned them?
435
00:34:33,145 --> 00:34:35,645
Or given them away to some other girl.
436
00:34:35,646 --> 00:34:37,646
There is no other girl, Monica.
437
00:34:47,347 --> 00:34:48,347
Like it?
438
00:34:54,948 --> 00:34:57,299
Do you really think you're going to get
round me like this?
439
00:35:25,300 --> 00:35:27,100
Do you like this flat?
440
00:35:28,801 --> 00:35:30,201
Let me take your coat.
441
00:35:30,202 --> 00:35:32,002
No, thanks, I'm not staying.
442
00:35:35,103 --> 00:35:36,503
Where are my things?
443
00:35:36,804 --> 00:35:38,604
In the wardrobe, in there.
444
00:35:38,605 --> 00:35:39,805
I'll get them.
445
00:35:54,806 --> 00:35:56,806
Remember the first time you wore that dress?
446
00:35:58,207 --> 00:36:00,900
Please don't give any of that Auld Lang Syne stuff.
447
00:36:00,901 --> 00:36:03,801
The past as far as you're concerned
is dead and buried.
448
00:36:06,002 --> 00:36:07,902
How do you like selling cars?
449
00:36:07,903 --> 00:36:10,603
It's a job.
Is it difficult to get?
450
00:36:10,604 --> 00:36:13,604
Not very.
Oh, of course. You haven't been in prison.
451
00:36:13,605 --> 00:36:15,999
Why are you so bitter?
452
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
Do you really want me to tell you?
453
00:36:19,701 --> 00:36:22,801
I've been locked up for twelve months.
454
00:36:22,902 --> 00:36:24,402
You were free.
455
00:36:24,403 --> 00:36:26,343
It wasn't the judge or the jury
who did that to me, it was you.
456
00:36:26,344 --> 00:36:28,644
You didn't care what happened to me
as long as you saved your own skin.
457
00:36:28,645 --> 00:36:30,145
That's not fair and it's not true.
458
00:36:30,146 --> 00:36:33,176
Of course I cared.
How much? Not even enough to stand by me.
459
00:36:33,177 --> 00:36:36,257
Supposing I had stood by you?
Supposing the police had got me too...
460
00:36:36,258 --> 00:36:37,858
Would you have been better off?
461
00:36:40,559 --> 00:36:42,059
I'm a jailbird.
462
00:36:43,060 --> 00:36:44,660
I've got a record, thanks to you.
463
00:36:44,661 --> 00:36:46,761
Now I've got to live that down and start again.
464
00:36:48,062 --> 00:36:50,362
Before I met you I never did anything
against the law.
465
00:36:50,363 --> 00:36:52,100
So I'm a corruptor of innocents.
466
00:36:52,101 --> 00:36:54,701
I had no idea what you were
when I let myself get fond of you.
467
00:36:55,202 --> 00:36:57,402
Now I look at you and I wonder why.
468
00:36:57,403 --> 00:36:58,903
There must have been a reason.
469
00:36:58,904 --> 00:37:01,504
There was. My own stupidity.
470
00:37:02,705 --> 00:37:04,305
I believed in you.
471
00:37:05,006 --> 00:37:07,306
Believed in the look in your eyes
when you were being nice.
472
00:37:07,807 --> 00:37:09,957
And believed it meant
that you really loved me.
473
00:37:09,958 --> 00:37:11,958
That's what it did mean.
No, it was just a give-me look...
474
00:37:11,959 --> 00:37:14,999
like a greedy little boy saying give me
what I want and give it quick.
475
00:37:15,000 --> 00:37:16,999
We had some good times together.
476
00:37:17,000 --> 00:37:18,500
You did.
And you?
477
00:37:18,501 --> 00:37:21,701
Don't tell me you didn't get any pleasure out of it.
You didn't complain at the time.
478
00:37:24,402 --> 00:37:26,302
Always the perfect gentleman.
479
00:37:29,003 --> 00:37:30,303
I'm sorry, Monica.
480
00:37:31,304 --> 00:37:32,604
Don't let's quarrel.
481
00:37:32,605 --> 00:37:35,605
Call me a cad, if you like.
But I did love you.
482
00:37:35,806 --> 00:37:37,306
And I do.
483
00:37:38,207 --> 00:37:40,107
Not enough to visit me in prison.
484
00:37:40,108 --> 00:37:42,508
For a whole year, not a word.
485
00:37:42,509 --> 00:37:44,209
Not a letter, nothing.
486
00:37:46,610 --> 00:37:48,610
Just because I did love you.
487
00:37:48,911 --> 00:37:51,999
Because I wanted us to have a fresh start
when you came out.
488
00:37:52,500 --> 00:37:54,400
That's why I got a job.
489
00:37:54,401 --> 00:37:56,201
That's why I didn't come and see you outright.
490
00:37:56,202 --> 00:37:59,902
I knew if I did the police might get
a line on me too and if they did...
491
00:38:00,403 --> 00:38:02,603
there wouldn't be a chance for either of us.
492
00:38:04,004 --> 00:38:05,704
Now, of course, you hate me.
493
00:38:40,405 --> 00:38:42,105
You wanted something?
494
00:38:42,106 --> 00:38:44,506
Yes, how much are these?
One and six a bunch.
495
00:38:45,207 --> 00:38:49,107
The prices nowadays.
I'm afraid we have nothing cheaper.
496
00:38:49,108 --> 00:38:53,408
I remember when they wouldn't have had the nerve
to ask more than two-pence for a bunch like this.
497
00:38:53,409 --> 00:38:54,909
The good old days.
498
00:38:54,910 --> 00:38:57,510
Yes, and they was good old days, too.
499
00:38:58,611 --> 00:39:00,211
Looks a bit measly.
500
00:39:01,012 --> 00:39:03,812
You wouldn't let me have two for two and six?
501
00:39:03,813 --> 00:39:05,713
Only fixed prices here, madam.
502
00:39:06,414 --> 00:39:07,814
Oh, all right.
503
00:39:31,515 --> 00:39:33,315
Here we are, Johnny.
504
00:39:33,316 --> 00:39:35,216
Nice, isn't it?
505
00:39:35,417 --> 00:39:37,517
Lily's done all right for herself.
506
00:39:47,918 --> 00:39:49,618
Ma, look who's here!
Who?
507
00:39:49,619 --> 00:39:50,819
Come and see!
508
00:39:50,820 --> 00:39:52,999
Hello, Granny.
Hello, Norma.
509
00:39:53,000 --> 00:39:56,900
My, I shouldn't have known you.
You have grown.
510
00:39:56,901 --> 00:39:59,201
Hello, Johnny. Hello, boy.
511
00:40:00,002 --> 00:40:01,302
There.
512
00:40:01,303 --> 00:40:04,403
It's a long time
since you came to see us, Granny.
513
00:40:04,404 --> 00:40:06,404
Yes, I suppose it is.
514
00:40:06,405 --> 00:40:08,999
Have you been to the seaside all this time?
515
00:40:09,800 --> 00:40:10,900
Yes.
516
00:40:10,901 --> 00:40:12,401
Yes, what is it?
517
00:40:12,402 --> 00:40:16,102
Hello, Lily.
Oh, you didn't tell me you were coming.
518
00:40:16,103 --> 00:40:18,303
Well, I only come out this morning.
Shhh!
519
00:40:20,404 --> 00:40:23,804
You ought to have written first.
I know, I'm sorry.
520
00:40:23,805 --> 00:40:26,305
I brought these for you.
521
00:40:27,006 --> 00:40:28,806
Oh, thanks.
522
00:40:31,507 --> 00:40:33,507
Pity you had your journey for nothing.
523
00:40:33,508 --> 00:40:35,508
We're just going out, as you can see.
524
00:40:35,509 --> 00:40:38,809
Can't put it off. It's a tea party.
525
00:40:38,810 --> 00:40:40,310
Very important.
526
00:40:40,311 --> 00:40:42,999
Oh, mom, can't Granny come
to the pictures with us?
527
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
No, dear, you see, I've got Johnny with me.
528
00:40:47,801 --> 00:40:50,701
Norma, that dog's feet are all covered with mud!
529
00:40:50,702 --> 00:40:53,502
Brush your coat down.
Don't let him come near you again.
530
00:40:53,803 --> 00:40:57,003
Oh, Granny, it's the nameplate on Johnny's collar.
It's come off.
531
00:40:57,004 --> 00:40:59,204
Oh, never mind, dear.
532
00:40:59,205 --> 00:41:01,505
I'll let you know when it's convenient
for you to call.
533
00:41:01,506 --> 00:41:04,206
Or better still. Are you back at the same place?
Yes.
534
00:41:04,207 --> 00:41:07,607
All right. I'll look you up there.
I'll send you a postcard to tell you when.
535
00:41:09,208 --> 00:41:10,408
Goodbye for now.
536
00:41:10,409 --> 00:41:13,699
Come on, Norma.
Mama, I want to say goodbye to Granny!
537
00:41:13,700 --> 00:41:15,300
Come on, we're late!
538
00:41:15,601 --> 00:41:17,201
Goodbye, dear.
539
00:41:58,602 --> 00:42:00,002
Happy, darling?
540
00:42:00,003 --> 00:42:02,203
Don't.
541
00:42:18,004 --> 00:42:19,304
What were you thinking about?
542
00:42:20,905 --> 00:42:23,205
An old girl I made friends with in prison.
543
00:42:23,206 --> 00:42:25,956
I'd forget all about prison if I were you.
544
00:42:25,957 --> 00:42:27,999
It's easy to say.
I know.
545
00:42:28,000 --> 00:42:30,200
But take my advice. Forget the past.
546
00:42:30,801 --> 00:42:32,801
We're together again now.
547
00:42:32,802 --> 00:42:35,002
The bad times are over.
548
00:42:36,503 --> 00:42:41,203
For a whole year, day and night,
all I could think of...
549
00:42:41,204 --> 00:42:44,804
was warmth, and food...
550
00:42:45,605 --> 00:42:47,299
and love.
551
00:42:47,300 --> 00:42:49,300
Did you ever doubt that I loved you?
552
00:42:56,801 --> 00:42:59,101
Now we're together again for good.
553
00:43:00,000 --> 00:43:03,902
No, David, I love you but it won't work.
554
00:43:03,903 --> 00:43:08,503
I've had a year of nights to think it out.
I've got to be on my own.
555
00:43:08,804 --> 00:43:10,804
You're not serious, darling.
556
00:43:11,505 --> 00:43:13,405
I know how you must have felt.
557
00:43:13,406 --> 00:43:16,206
But you're back now a very different woman.
558
00:43:16,207 --> 00:43:18,807
Getting the color back on your cheeks.
559
00:43:20,908 --> 00:43:22,708
If you like, we'll leave London for a bit.
560
00:43:22,709 --> 00:43:25,509
No, David, you go where you want,
but leave me out of it.
561
00:43:25,510 --> 00:43:27,810
Darling, I love you.
562
00:43:29,011 --> 00:43:30,111
You do?
563
00:43:41,312 --> 00:43:44,912
What's the time?
About five o'clock
564
00:43:46,813 --> 00:43:49,013
I must go.
Where?
565
00:43:49,014 --> 00:43:51,414
I've got a date.
566
00:43:51,615 --> 00:43:53,015
Who with?
567
00:43:53,016 --> 00:43:56,616
The old girl.
I'm meeting her at the Monte Christo at six.
568
00:43:57,317 --> 00:43:58,417
Cancel it.
569
00:43:58,418 --> 00:44:01,218
Oh, I can't. I promised her and she is so
looking forward to it.
570
00:44:01,819 --> 00:44:04,019
I thought this was going to be our night.
571
00:44:04,020 --> 00:44:06,120
I got a couple of seats for the theater.
572
00:44:06,121 --> 00:44:07,999
On the circle, it's all I could get.
573
00:44:08,400 --> 00:44:11,500
My party won't take long.
Give me my ticket and I'll meet you there.
574
00:44:11,501 --> 00:44:14,401
If I take you to the theater, I take you.
575
00:44:14,402 --> 00:44:15,999
Understand?
576
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
I'll pick you up at twenty past seven.
577
00:44:48,101 --> 00:44:50,701
From Paris.
Stella!
578
00:44:50,702 --> 00:44:52,802
Back from Canonbury?
579
00:44:52,803 --> 00:44:55,803
Hello, Marie.
How do you like my new earrings?
580
00:44:55,804 --> 00:44:59,204
Did your boyfriend give them to you?
Yes.
581
00:44:59,205 --> 00:45:01,305
What's the matter, ch�rie?
Something wrong?
582
00:45:02,000 --> 00:45:04,306
I've just done something awful.
583
00:45:04,307 --> 00:45:06,407
Why must you worry from character?
584
00:45:06,408 --> 00:45:08,208
Lend me three quid, Marie.
585
00:45:08,909 --> 00:45:11,809
No, Stella. I work for my old age.
586
00:45:12,410 --> 00:45:15,510
And you, you get off to Canonbury
before it's too late.
587
00:45:39,911 --> 00:45:42,311
Oh, there you are, Stella.
Is Monica not here yet?
588
00:45:42,312 --> 00:45:45,312
She won't be late. This is Johnny.
She is standing treat, isn't she?
589
00:45:45,313 --> 00:45:49,213
She invited us.
I'm sure she won't expect you to pay.
590
00:45:49,214 --> 00:45:51,994
Why?
Well, I'm a bit short of cash at the moment.
591
00:45:51,995 --> 00:45:53,895
I suppose you could lend...
Ah, there's Monica.
592
00:45:53,896 --> 00:45:57,096
Hope I haven't kept you waiting.
You do look nice.
593
00:45:57,097 --> 00:45:59,297
I'm glad you could come.
I managed to make it after all.
594
00:45:59,298 --> 00:46:00,998
Didn't want to disappoint you.
595
00:46:01,599 --> 00:46:04,799
You didn't say we were dressing.
I'm sorry. I didn't know I'd be going on to the theater.
596
00:46:04,800 --> 00:46:07,700
You won't be cold, dear, will you, now?
Johnny!
597
00:46:07,701 --> 00:46:09,601
I've heard a lot about you.
598
00:46:10,202 --> 00:46:12,002
Oh, you're lovely.
599
00:46:12,003 --> 00:46:15,503
I thought you two'd take a shine
for each other.
600
00:46:17,104 --> 00:46:19,804
I hate to interrupt a love scene,
but I'm hungry.
601
00:46:19,805 --> 00:46:21,405
Well, let's go in then, shall we?
602
00:46:21,406 --> 00:46:24,506
May I?
Yes, he'll be all right with you.
603
00:46:25,107 --> 00:46:26,207
Come on, Johnny.
604
00:46:35,008 --> 00:46:36,208
Thank you.
605
00:46:38,209 --> 00:46:41,209
It's all right.
Is everything all right?
606
00:46:41,210 --> 00:46:43,210
Oh, it's gorgeous.
607
00:46:43,211 --> 00:46:45,911
It's the one word for it: gorgeous.
608
00:46:45,912 --> 00:46:47,512
I ordered chicken.
Do eat, or it will get cold.
609
00:46:47,513 --> 00:46:50,313
It looks lovely.
Such a lot, too.
610
00:46:50,314 --> 00:46:51,914
Shall I bring the wine now, madam?
Please, yes.
611
00:46:51,915 --> 00:46:55,215
Monica, you shouldn't.
It'll cost you ever so much.
612
00:46:55,216 --> 00:46:57,016
What does it matter for once?
613
00:46:57,017 --> 00:46:59,117
What lovely earrings, Stella.
Blue hearts.
614
00:46:59,118 --> 00:47:03,418
Yes, they're real sapphires.
Quite a novelty.
615
00:47:03,419 --> 00:47:05,319
Unique in fact.
616
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
Did you fix yourself up, dear?
617
00:47:07,321 --> 00:47:11,321
Everything's wonderful. I've a roof over my head
and I start work on Monday.
618
00:47:11,322 --> 00:47:13,422
There. Oh, I am glad.
619
00:47:14,923 --> 00:47:16,823
Johnny, manners!
620
00:47:16,824 --> 00:47:19,324
Would he like some veal?
No, he's not hungry.
621
00:47:19,325 --> 00:47:21,125
He might like a drink, though.
622
00:47:29,526 --> 00:47:31,626
It wouldn't be right to use the crockery.
623
00:47:31,627 --> 00:47:33,927
Though I daresay Johnny is cleaner than some...
624
00:47:33,928 --> 00:47:35,928
Champagne, madam?
Thank you.
625
00:47:37,029 --> 00:47:38,729
Oh, bubbly!
626
00:47:38,730 --> 00:47:41,530
Champagne. is it? Is it really?
627
00:47:42,831 --> 00:47:45,531
It's all right, Johnny. Quiet, boy.
628
00:47:53,732 --> 00:47:55,532
Here's to the old school.
629
00:47:59,433 --> 00:48:01,633
I'm going to drink to your health, Monica.
630
00:48:01,634 --> 00:48:04,934
And I want to thank you for giving us
this lovely evening.
631
00:48:04,935 --> 00:48:07,435
I shall never forget it, never.
632
00:48:07,436 --> 00:48:10,736
Ever since I've known you
you've been a good friend to me.
633
00:48:10,737 --> 00:48:14,737
And that's something a lot of people
don't bother about with old folks like me.
634
00:48:14,738 --> 00:48:16,638
Thank you, dear.
635
00:48:17,639 --> 00:48:21,739
And I want to wish you every happiness,
Now and always.
636
00:48:21,840 --> 00:48:25,140
And I hope you find somebody to look after you.
637
00:48:25,141 --> 00:48:27,241
'Cause you deserve it.
638
00:49:01,942 --> 00:49:03,242
See you again soon.
639
00:49:03,243 --> 00:49:04,999
I hope so too, dear.
640
00:49:05,000 --> 00:49:07,700
I've had the best time of my life.
Bye, Johnny.
641
00:49:07,701 --> 00:49:09,201
Come on, darling. I've got the taxi waiting.
642
00:49:09,202 --> 00:49:11,402
Sorry to break out the party, ladies.
643
00:49:11,403 --> 00:49:13,103
Goodbye.
Goodbye, Stella.
644
00:49:13,104 --> 00:49:14,304
Goodbye.
645
00:49:16,105 --> 00:49:18,005
What a nice young man.
646
00:49:18,206 --> 00:49:19,406
Hmm.
647
00:49:26,807 --> 00:49:27,807
Wait!
648
00:49:36,708 --> 00:49:38,108
A souvenir.
649
00:49:48,409 --> 00:49:49,809
Look after yourself.
650
00:49:51,209 --> 00:49:52,509
Stella!
651
00:49:53,010 --> 00:49:56,210
Stella! Wait a minute!
Stella!
652
00:49:56,211 --> 00:49:57,999
What's biting you?
653
00:49:58,600 --> 00:50:01,400
Oh, go away. You're not Stella.
Yes, I am!
654
00:50:01,601 --> 00:50:02,801
Aren't I?
655
00:50:03,702 --> 00:50:04,999
There.
656
00:50:05,000 --> 00:50:08,500
Now what do you mean by bawling my name out
right in the middle of the street?
657
00:50:08,501 --> 00:50:11,301
But I made a date with her at the Belvedere
and she didn't turn up.
658
00:50:11,302 --> 00:50:14,402
I waited an hour. Had a few drinks...
659
00:50:14,403 --> 00:50:17,003
and then who do I see but Stella in the taxi.
660
00:50:18,304 --> 00:50:20,804
I tell you, I'm Stella.
661
00:50:23,005 --> 00:50:27,305
Well, if you are, then why didn't you show up
at the Belvedere?
662
00:50:29,006 --> 00:50:30,706
Come along and I'll tell you.
663
00:50:35,007 --> 00:50:36,507
Well, I never.
664
00:50:36,508 --> 00:50:39,008
This is no place for us, Johnny.
665
00:50:59,509 --> 00:51:01,709
A small gin, please.
666
00:51:04,410 --> 00:51:08,210
And a ginger ale in a separate glass,
if you don't mind.
667
00:51:10,011 --> 00:51:10,911
Come on, lad!
668
00:51:10,912 --> 00:51:12,412
Good boy, Johnny.
669
00:51:12,413 --> 00:51:14,813
There! Run along, then.
670
00:51:15,714 --> 00:51:18,214
Come on, come on.
671
00:51:18,995 --> 00:51:22,115
Come along, you lonesome fellow.
672
00:51:30,116 --> 00:51:33,916
Do me a favor. Drink that gin up.
673
00:51:36,317 --> 00:51:40,617
I haven't the face to march in
and ask for ginger ale and nothing else.
674
00:51:40,618 --> 00:51:43,118
There's plenty as would.
Not me.
675
00:51:45,000 --> 00:51:47,519
I've been to a party. Champagne.
676
00:51:48,820 --> 00:51:52,520
Champagne's very nice
but it leaves you as thirsty as ever.
677
00:51:52,521 --> 00:51:54,521
That's why I only want this now.
678
00:51:54,822 --> 00:51:57,322
I can see you've been celebrating.
679
00:51:58,623 --> 00:52:00,123
Your orchid.
680
00:52:00,924 --> 00:52:03,224
Oh, is that what it is?
681
00:52:04,025 --> 00:52:06,325
Johnny, I've got an orchid.
682
00:52:09,026 --> 00:52:11,626
Popular, ain't he?
Always was.
683
00:52:12,127 --> 00:52:13,527
Pour me one, Betty.
684
00:52:14,128 --> 00:52:15,428
Excuse me.
685
00:52:49,029 --> 00:52:51,429
Johnny!
Johnny, where are you?
686
00:52:51,430 --> 00:52:52,630
Thought you'd gone.
687
00:52:52,631 --> 00:52:54,431
Has anyone seen Johnny?
688
00:52:54,432 --> 00:52:57,732
The dog's just gone out.
Yes, just as I was coming in.
689
00:52:57,933 --> 00:53:01,133
But he doesn't know his way around here.
He'll be lost.
690
00:53:01,134 --> 00:53:03,834
He's got no name on his collar.
691
00:53:05,035 --> 00:53:06,735
Johnny! Johnny!
692
00:53:58,336 --> 00:53:59,606
What are you up to?
Quiet!
693
00:54:02,707 --> 00:54:04,307
You're on a job!
Shut up!
694
00:54:06,808 --> 00:54:08,008
Open the door.
695
00:54:08,609 --> 00:54:10,609
If you don't open this door,
I'll bang it until somebody comes.
696
00:54:11,000 --> 00:54:13,710
Go ahead. Bang on the door, scream and shout,
and then what?
697
00:54:13,711 --> 00:54:15,811
Don't forget you only came out of prison
this morning.
698
00:54:16,312 --> 00:54:18,992
You're not going to bang on the door,
so why discuss it?
699
00:54:26,293 --> 00:54:28,893
Fool!
Do you want to give the whole show away?
700
00:54:28,894 --> 00:54:32,594
You had it all planned, didn't you?
Even to making love to me this afternoon.
701
00:54:32,595 --> 00:54:35,095
No one can say you were slow
in making up for lost time.
702
00:54:39,696 --> 00:54:42,296
Please, David, let me go.
703
00:54:43,397 --> 00:54:45,397
I've got a chance now. I've got a job.
704
00:54:45,398 --> 00:54:48,000
I've got something to look forward to.
Don't be silly.
705
00:54:48,001 --> 00:54:50,501
Please.
You have to put this on you.
You can be seen from the street.
706
00:54:52,702 --> 00:54:54,502
You would dress, wouldn't you?
707
00:55:03,903 --> 00:55:06,103
See that window? It's over the restaurant.
708
00:55:06,104 --> 00:55:07,804
There's money there. Lots of it.
709
00:55:07,805 --> 00:55:10,105
Enough to clear out of the country
and make a fresh start.
710
00:55:10,106 --> 00:55:12,600
The two of us.
That's what you want, isn't it?
711
00:55:12,601 --> 00:55:13,801
No.
712
00:55:15,402 --> 00:55:18,202
I love you, Monica, and I need you.
And you need me too.
713
00:55:19,703 --> 00:55:21,003
I hate you.
714
00:55:21,004 --> 00:55:23,704
As soon as I'm on that catwalk,
pull this ladder up.
715
00:55:23,705 --> 00:55:25,905
I don't want it hanging there
while I'm working on the safe.
716
00:55:30,006 --> 00:55:33,306
As soon as you see me coming back again,
let it down.
717
00:57:29,408 --> 00:57:31,108
Johnny...
718
00:57:34,009 --> 00:57:35,809
Standard?
Standard, yes.
719
00:57:42,010 --> 00:57:44,210
Have you seen a little dog anywhere?
720
00:57:44,211 --> 00:57:46,911
The night is full of dogs, mam,
most of them stray.
721
00:57:50,012 --> 00:57:53,512
No, mam. Sorry.
I haven't seen your dog.
722
00:58:00,212 --> 00:58:01,712
Johnny!
723
00:58:01,713 --> 00:58:03,113
Johnny!
724
00:58:04,514 --> 00:58:06,114
Johnny!
725
00:58:35,915 --> 00:58:38,415
Have another one.
No, no, no.
726
00:58:38,416 --> 00:58:40,816
Oh, go on, just one more.
727
00:58:41,517 --> 00:58:42,900
Fred!
728
00:59:12,501 --> 00:59:15,151
Come on!
I shouldn't have had that last drink.
729
00:59:15,152 --> 00:59:17,552
I'll be all right when I've had a little sleep.
730
00:59:18,353 --> 00:59:19,700
Come on!
731
00:59:21,001 --> 00:59:24,401
There's one thing I don't like about you, Stella.
Oh?
732
00:59:24,402 --> 00:59:25,702
What's that?
733
00:59:25,703 --> 00:59:27,803
Those earrings.
734
00:59:27,804 --> 00:59:32,104
The Stella I met this morning wasn't wearing
terrible things like that.
735
00:59:35,305 --> 00:59:37,205
Get yourself another pair.
736
00:59:37,206 --> 00:59:40,806
What's the price of a pair of earrings?
737
00:59:42,007 --> 00:59:44,107
Decent earrings, hm?
738
00:59:45,908 --> 00:59:47,108
Three quid.
739
00:59:47,109 --> 00:59:52,009
Here, what you call a little present.
740
01:00:20,510 --> 01:00:21,910
Good night.
741
01:00:48,311 --> 01:00:51,000
Bob, I am glad you waited.
Why, what's the matter?
742
01:00:51,001 --> 01:00:54,401
You fixed a room?
No.
743
01:00:56,102 --> 01:00:58,102
I haven't been down to Canonbury yet.
744
01:00:59,003 --> 01:01:00,503
You've been up here all day?
745
01:01:03,404 --> 01:01:04,404
Yes.
746
01:01:05,406 --> 01:01:08,446
Oh, Bob, it's all right.
I haven't done anything wrong.
747
01:01:08,447 --> 01:01:11,547
Look!
I've still got that money you gave me.
748
01:01:13,607 --> 01:01:16,107
Bob, let's go out to Canonbury now.
749
01:01:17,108 --> 01:01:19,108
You really sure you want to come, Stella?
750
01:01:20,209 --> 01:01:22,909
Yes, I do. Honest I do.
751
01:02:00,510 --> 01:02:02,410
Oh, Johnny, Johnny.
752
01:02:17,411 --> 01:02:19,611
Please, may I ask you a question?
753
01:02:19,612 --> 01:02:22,412
It's your right, madam. My privilege to answer.
754
01:02:22,413 --> 01:02:26,013
Have you seen a little dog anywhere?
I've lost him.
755
01:02:26,014 --> 01:02:28,014
I don't think so, madam. What's he like?
756
01:02:28,015 --> 01:02:30,715
He's black and white, not very big.
757
01:02:30,716 --> 01:02:33,999
I've lost him and I've searched everywhere for him.
758
01:02:34,000 --> 01:02:37,500
He'll be so tired and so frightened.
759
01:02:37,501 --> 01:02:42,001
It's all my fault.
He's such a beautiful little dog.
760
01:02:42,302 --> 01:02:43,902
His name's...
761
01:02:45,603 --> 01:02:47,203
Johnny!
762
01:02:52,204 --> 01:02:53,504
Look out!
763
01:03:20,204 --> 01:03:21,204
...Three, discharged...
764
01:03:21,205 --> 01:03:23,505
Jarvis, Quilliam, Marsden...
765
01:03:23,506 --> 01:03:25,206
There you are, ladies, London.
766
01:03:25,207 --> 01:03:27,207
The biggest city in the world and it's all yours.
767
01:03:27,208 --> 01:03:28,908
I'm gonna get married.
768
01:03:28,909 --> 01:03:30,509
Have you got a boy waiting for you?
769
01:03:30,510 --> 01:03:34,310
Marsden, Marsden...
And now I want to wish you every happiness, Monica...
770
01:03:34,311 --> 01:03:37,111
and I hope you find someone to look after you.
771
01:03:37,112 --> 01:03:39,112
Did you ever doubt that I loved you?
772
01:06:20,513 --> 01:06:23,213
Up here! There's a man up here!
773
01:06:23,214 --> 01:06:24,714
Up here!
774
01:06:41,015 --> 01:06:43,815
Dial 999.
Tell them there's a man on the roof.
775
01:06:50,116 --> 01:06:51,516
What's going on?
Up there, on the roof.
776
01:06:54,017 --> 01:06:55,317
Beats me how he got up there.
777
01:06:55,318 --> 01:06:58,518
Oh, it's done. I bet they're advertising the show.
Oh, yeah, all the coppers?
778
01:07:04,619 --> 01:07:06,619
Cover the restaurant entrance.
779
01:08:01,520 --> 01:08:03,620
He'll never make it.
What do you bet?
780
01:08:13,221 --> 01:08:14,921
All right, down you come.
781
01:10:46,522 --> 01:10:48,622
Can you put me on the roof?
Fine.
782
01:10:48,623 --> 01:10:50,323
Righto.
Come on, break it up.
783
01:12:02,224 --> 01:12:03,724
Put me on this canopy.
784
01:12:23,825 --> 01:12:25,725
Get him out.
Tell him to get into that door.
785
01:12:26,626 --> 01:12:27,996
Put me up onto the roof.
786
01:13:52,397 --> 01:13:53,897
All right, take him down.
787
01:14:24,398 --> 01:14:27,698
Poor devil.
He'll get what's coming to him, all right.
788
01:14:27,699 --> 01:14:29,499
Serves him right, too.
789
01:14:29,900 --> 01:14:31,900
How do you know?
790
01:14:31,901 --> 01:14:34,401
Have you never done anything wrong?
791
01:15:30,702 --> 01:15:33,102
Dead?
Yeah, must have been killed outright.
792
01:15:33,103 --> 01:15:35,503
She just started talking about her dog.
Said it was lost.
793
01:15:35,504 --> 01:15:37,704
Suddenly she calls out "Johnny" and darts
across the road.
794
01:15:37,705 --> 01:15:39,205
Couldn't stop her.
795
01:16:00,606 --> 01:16:01,806
Johnny.
796
01:16:04,207 --> 01:16:05,407
Johnny.
797
01:16:08,008 --> 01:16:09,508
Johnny, come here.
798
01:17:05,709 --> 01:17:07,109
Come on, Johnny.
799
01:17:25,110 --> 01:17:32,110
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
60576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.