All language subtitles for Turn.the.Key.Softly.1953.DVDRip.XviD-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,699 --> 00:00:05,699 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:50,700 --> 00:01:52,100 Follow me. 3 00:02:00,801 --> 00:02:02,201 Three. 4 00:02:02,802 --> 00:02:05,502 Three. Discharge. Over there. 5 00:02:13,303 --> 00:02:15,203 Jarvis. Yes, miss. 6 00:02:15,204 --> 00:02:16,904 Quilliam. Yes, miss. 7 00:02:16,905 --> 00:02:18,805 Marsden. Yes. 8 00:02:24,306 --> 00:02:26,406 Three pawn tickets for 1.67... 9 00:02:26,407 --> 00:02:28,107 I remember this from when I arrived here. 10 00:02:28,108 --> 00:02:30,908 This is the way they took all my own things away. 11 00:02:30,909 --> 00:02:33,809 This is where we get them back again, we hope. 12 00:02:33,810 --> 00:02:37,710 You have plenty of time yet. You'll be discharged at 8:00, not one moment before. 13 00:02:37,711 --> 00:02:40,211 Not one second after. 14 00:02:40,212 --> 00:02:41,212 Yes, miss. 15 00:02:41,213 --> 00:02:42,913 One dress, and under this... 16 00:02:42,914 --> 00:02:45,514 I do wish you'd eaten something, Monica. 17 00:02:45,515 --> 00:02:48,715 It's so cold. Not even a cup of tea? 18 00:02:48,716 --> 00:02:50,716 I'd rather we get out and have a real breakfast. 19 00:02:52,117 --> 00:02:54,997 I feel like a dog, really I do. 20 00:02:54,998 --> 00:02:56,498 You don't look too bad. 21 00:02:56,499 --> 00:02:58,399 You're fond of dogs, dear. 22 00:02:58,400 --> 00:03:01,600 It's me we're talking about, not dogs. 23 00:03:01,601 --> 00:03:04,501 It's important how I look today. 24 00:03:05,302 --> 00:03:07,102 I'm gonna get married. 25 00:03:07,103 --> 00:03:08,903 Married, you? 26 00:03:09,504 --> 00:03:12,204 Yes, me. Why not? 27 00:03:12,705 --> 00:03:17,005 He wrote and said he'd wait if it was six years instead of six months. 28 00:03:18,006 --> 00:03:19,606 And he has. 29 00:03:19,607 --> 00:03:21,407 Now you've got to check these lists. 30 00:03:21,408 --> 00:03:23,808 You'll get back everything you had when you came in. 31 00:03:23,809 --> 00:03:25,109 You first, Quilliam. 32 00:03:33,410 --> 00:03:38,210 One hat, one coat, one dress, one under vest torn... 33 00:03:38,911 --> 00:03:41,811 one pair of shoes, one pair of stockings... 34 00:03:41,812 --> 00:03:44,212 Are you really getting married? Yes. 35 00:03:44,213 --> 00:03:46,113 I hope you'll be very happy. 36 00:03:46,814 --> 00:03:48,814 I'll tell you something else too. 37 00:03:48,815 --> 00:03:50,815 He's meeting me outside. 38 00:03:50,816 --> 00:03:54,316 I bet he's waiting for me outside right now. 39 00:03:55,417 --> 00:03:57,117 You got a boy waiting for you? 40 00:03:57,818 --> 00:03:58,818 No. 41 00:03:58,819 --> 00:04:00,419 Sign here, please. 42 00:04:03,220 --> 00:04:05,220 And that must be the last time, Granny. 43 00:04:05,221 --> 00:04:07,821 We like you here, but not as a permanent boarder. 44 00:04:07,822 --> 00:04:11,122 I'll try. I always do try. 45 00:04:14,123 --> 00:04:15,623 Next, Jarvis. 46 00:04:23,024 --> 00:04:26,424 One skirt, one blouse, one jacket, one pair of shoes... 47 00:04:26,425 --> 00:04:29,225 one pair of stockings, one handbag... 48 00:04:29,226 --> 00:04:31,226 Here's your jewelry. 49 00:04:31,827 --> 00:04:34,427 One watch, one initial broche "S"... 50 00:04:34,428 --> 00:04:36,528 two bracelets, one necklace... 51 00:04:36,529 --> 00:04:37,729 two rings. 52 00:04:37,730 --> 00:04:38,730 Sign. 53 00:04:46,831 --> 00:04:51,351 If you do, if you don't, if you will or if you won't... 54 00:04:51,352 --> 00:04:52,752 Enough, Jarvis! 55 00:04:54,153 --> 00:04:55,653 Your turn, Marsden. 56 00:04:56,754 --> 00:04:58,054 Marsden. 57 00:05:01,155 --> 00:05:02,700 I'll sign that receipt right away. 58 00:05:02,701 --> 00:05:05,401 You'll check the list first. It's laid down in the regulations. 59 00:05:06,302 --> 00:05:08,502 I'm saying goodbye to regulations. 60 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 My, but it's nice to feel smart again. 61 00:05:30,704 --> 00:05:32,494 It isn't until you see people in their own clothes 62 00:05:32,495 --> 00:05:34,795 you realize what you've been mixing with in this place. 63 00:05:37,096 --> 00:05:40,296 Can I help, Monica? Just a moment. 64 00:05:42,997 --> 00:05:47,397 We all came in here at different times, why do we have to go out at the same time? 65 00:05:47,398 --> 00:05:49,798 Because all your sentences happen to end today. 66 00:05:57,099 --> 00:05:58,999 I'd hardly have known you. 67 00:06:00,300 --> 00:06:04,100 Nice bit of stuff. Are those real pearls? 68 00:06:04,101 --> 00:06:05,101 Yes. 69 00:06:05,102 --> 00:06:07,302 A bit small, aren't they? 70 00:06:07,303 --> 00:06:09,603 Well, you can't blow up pearls up like balloons. 71 00:06:09,604 --> 00:06:11,374 That's what I mean. 72 00:06:11,375 --> 00:06:14,875 They must have cost a packet of money but nobody would hardly know you was wearing any. 73 00:06:14,876 --> 00:06:18,576 I'm sorry you don't approve. Well, I've got a thing about jewelry. 74 00:06:18,577 --> 00:06:19,777 Especially earrings. 75 00:06:21,000 --> 00:06:23,900 What about our money from the Discharged Prisoners' Aid Society? 76 00:06:23,901 --> 00:06:25,201 One thing at a time. 77 00:06:25,202 --> 00:06:27,202 Coming to you, Marsden. No thanks. 78 00:06:27,203 --> 00:06:28,703 Independent, eh? 79 00:06:29,404 --> 00:06:30,704 Do you object? 80 00:06:30,705 --> 00:06:33,505 Take anything that's going, that's my motto. 81 00:06:39,406 --> 00:06:41,006 Brice, lead on. 82 00:06:49,207 --> 00:06:50,207 Wait there. 83 00:06:50,708 --> 00:06:51,999 The day's discharges. 84 00:06:52,000 --> 00:06:55,300 I know, I know. No need to be so regimental about it. 85 00:06:55,301 --> 00:06:58,400 Have you got the list? Three. Jarvis, Quilliam, Marsden. 86 00:06:58,401 --> 00:07:00,101 I hand them over to you officially. 87 00:07:00,102 --> 00:07:02,700 Anyone would think we was registered letters. 88 00:07:04,601 --> 00:07:07,401 I am looking forward to tonight, aren't you, Stella? 89 00:07:07,402 --> 00:07:09,102 What are you talking about? 90 00:07:09,103 --> 00:07:12,603 Well, you know as well as I do. Going to the Monte Christo. 91 00:07:12,604 --> 00:07:14,504 Some people don't get asked. 92 00:07:14,505 --> 00:07:16,305 Sorry, Stella. Would you like to come? 93 00:07:16,306 --> 00:07:18,906 Oh, I don't know. I can't promise. 94 00:07:18,907 --> 00:07:21,807 I've got to see what arrangements my fianc� has made. 95 00:07:21,808 --> 00:07:26,308 Quiet, you women. Easy, easy. They're only a bit excited. 96 00:07:26,309 --> 00:07:30,409 After all, I'm the first man they've seen since they went inside. 97 00:07:50,210 --> 00:07:51,410 This way. 98 00:08:27,111 --> 00:08:29,111 There you are, ladies. London. 99 00:08:29,112 --> 00:08:31,712 The biggest city in the world, and it's all yours. 100 00:09:02,113 --> 00:09:04,613 There he is! There's Bob! 101 00:09:08,914 --> 00:09:10,114 Bob! 102 00:09:18,915 --> 00:09:20,400 She is being met. 103 00:09:20,401 --> 00:09:22,691 You're as bad as I am. You didn't really believe it. 104 00:09:22,716 --> 00:09:25,216 Think he's gonna marry her? You know what she is. 105 00:09:25,217 --> 00:09:26,817 I know what she was. 106 00:09:31,018 --> 00:09:33,018 Bob, why have you got your uniform on? 107 00:09:33,019 --> 00:09:35,419 I've got to go on duty. Now? 108 00:09:35,420 --> 00:09:36,720 When you've had something to eat. 109 00:09:37,221 --> 00:09:39,321 All right, then. Come on. 110 00:09:43,122 --> 00:09:44,822 She's not going to introduce us. 111 00:09:44,823 --> 00:09:49,423 I know her sort. Ashamed of him because he's in the Salvation Army. 112 00:09:49,424 --> 00:09:52,724 No. He's a bus conductor. Ah! 113 00:09:53,925 --> 00:09:57,525 I wish you had a nice young man to meet you. 114 00:09:57,526 --> 00:09:59,806 I don't know any nice young men. 115 00:10:30,907 --> 00:10:32,807 Come on. Look! 116 00:10:32,808 --> 00:10:36,658 A copper. He's sure to know where we've come from. 117 00:10:36,659 --> 00:10:38,459 Nonsense. Anyway, we're free now. 118 00:10:48,960 --> 00:10:52,660 Oh, dear, I made you miss it. Never mind. There will be another one along any minute. 119 00:10:52,661 --> 00:10:55,561 I should be all right when I get to Shepherd's Bush. 120 00:10:55,562 --> 00:10:58,562 And when I do get there, there will be somebody waiting for me. 121 00:10:58,563 --> 00:11:00,063 Someone very special? Johnny? 122 00:11:00,064 --> 00:11:01,864 Why don't you bring him along tonight? 123 00:11:01,865 --> 00:11:05,665 Do you mean it? Oh, it would be a treat for him. 124 00:11:05,666 --> 00:11:11,199 I've always wanted to see inside one of them posh places, Johnny and me. 125 00:12:07,700 --> 00:12:08,800 Look! 126 00:12:09,101 --> 00:12:11,301 What? Plainclothesman. 127 00:12:14,002 --> 00:12:15,872 He's watching us. Nonsense. 128 00:12:15,873 --> 00:12:18,273 I tell you he's watching us. He isn't even aware of us. 129 00:12:18,274 --> 00:12:20,874 Then why is he following us? I have experience. 130 00:12:20,875 --> 00:12:24,575 He'll run us in before we know where we are... Let's move down a bit. 131 00:12:53,276 --> 00:12:56,476 I'm sorry, I didn't... Won't you take my seat? Thank you. 132 00:13:05,277 --> 00:13:06,999 Very kind of you, sir. 133 00:13:07,200 --> 00:13:08,600 It's a pleasure. 134 00:13:31,101 --> 00:13:32,301 You'll be all right now? 135 00:13:39,502 --> 00:13:42,202 What did I tell you? Don't forget to bring Johnny tonight. 136 00:13:42,203 --> 00:13:44,403 I'll be there six o'clock on the dot. 137 00:13:44,404 --> 00:13:46,604 Be good. Be careful, dear. 138 00:13:58,705 --> 00:14:00,705 Oh, this rush hour. Perfectly maddening. 139 00:14:02,006 --> 00:14:04,606 Do you always travel on this line at this hour of the morning? 140 00:14:06,107 --> 00:14:08,107 Terrible people one meets in the underground. 141 00:14:08,108 --> 00:14:09,708 Yes, terrible. 142 00:14:09,709 --> 00:14:11,509 Oh, I say, this isn't a habit of mine, you know. 143 00:14:11,510 --> 00:14:14,510 After all, we did speak in the train, a sort of introduction. 144 00:14:15,511 --> 00:14:18,811 You're a very attractive girl. I'd like to take you out to dinner some evening. 145 00:14:18,812 --> 00:14:22,112 This evening. Dinner and a show, hm? 146 00:14:28,313 --> 00:14:29,993 Get on, Archie! 147 00:14:29,994 --> 00:14:33,794 You know the Belvedere on Whiteman Street. Come right into the bar, you'll find me there. 148 00:14:33,795 --> 00:14:34,795 You may be there. I shan't. 149 00:14:34,796 --> 00:14:36,796 Oh, yes you will. 150 00:14:36,797 --> 00:14:38,897 It's a date then. Six o'clock at the Belvedere. 151 00:14:38,898 --> 00:14:40,598 Oh, I almost forgot. 152 00:14:40,599 --> 00:14:43,599 The name's Jenkins. You can call me George. 153 00:14:43,600 --> 00:14:44,800 Thank you. 154 00:14:45,401 --> 00:14:48,201 What's your name? Stella. 155 00:14:48,202 --> 00:14:51,102 Stella? Oh, I ought to have guessed it. 156 00:14:51,103 --> 00:14:52,903 Suits you right down to the ground. 157 00:15:24,404 --> 00:15:25,804 Good! 158 00:15:26,105 --> 00:15:28,805 I was afraid I'd have to push off to the office before you got here. 159 00:15:30,706 --> 00:15:32,306 Well, let's have a look at you. 160 00:15:32,307 --> 00:15:34,607 Not as bad as I expected. 161 00:15:34,608 --> 00:15:37,508 Was it awful? Don't let's talk about it. 162 00:15:38,909 --> 00:15:40,909 It's over and finished. Done with. 163 00:15:40,910 --> 00:15:43,110 Can't believe it yet, but I'm free. 164 00:15:43,711 --> 00:15:46,911 I'm hungry, too. I saved you an egg and some bacon. 165 00:15:46,912 --> 00:15:48,912 Don't be too good to me. I'm not used to it. 166 00:15:48,913 --> 00:15:51,413 I'm afraid you'll have to get your own breakfast. I've got to fly. 167 00:15:54,214 --> 00:15:55,814 Anything you want me to get you? 168 00:15:55,815 --> 00:15:58,815 Shall we meet for lunch? No, thanks. I'm going out job-hunting. 169 00:16:01,116 --> 00:16:02,416 Okay. 170 00:16:05,617 --> 00:16:07,617 Borrow anything of mine you need. 171 00:16:08,718 --> 00:16:10,618 By the way, are you all right for money? 172 00:16:10,619 --> 00:16:14,019 Stop mothering me. You'll make me cry in a minute. 173 00:16:14,020 --> 00:16:16,920 I can manage if you'll let me stay for a week or two. 174 00:16:16,921 --> 00:16:19,521 Of course. As long as you like. 175 00:16:24,722 --> 00:16:26,122 Any messages for me? 176 00:16:27,823 --> 00:16:28,999 No. 177 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 Forget him, Monica. 178 00:16:35,801 --> 00:16:38,401 I don't want to interfere, you know that. But remember you're still young. 179 00:16:38,402 --> 00:16:40,702 There are plenty of decent men in the world. 180 00:16:42,003 --> 00:16:43,803 You never knew what really happened, did you? 181 00:16:46,104 --> 00:16:48,504 When I first met David I thought he was perfectly honest. 182 00:16:49,605 --> 00:16:53,205 By the time I discovered he wasn't I was too much in love with him. 183 00:16:54,306 --> 00:16:56,406 I begged him to go straight. 184 00:16:57,707 --> 00:17:00,207 One night he persuaded me to go on a job with him. 185 00:17:02,708 --> 00:17:06,008 We were discovered. He ran away and left me. 186 00:17:06,009 --> 00:17:07,809 I was caught. 187 00:17:10,510 --> 00:17:13,710 What a fool I was. You warned me often enough. 188 00:17:15,811 --> 00:17:18,211 Well, nobody listens to anything when they're in love. 189 00:17:18,212 --> 00:17:21,312 Kettle's on. Everything is ready. 190 00:17:21,313 --> 00:17:23,113 I must go. 191 00:17:23,114 --> 00:17:24,314 See you tonight. 192 00:17:24,315 --> 00:17:25,915 Don't worry if I'm a bit late. 193 00:17:25,916 --> 00:17:27,616 I may be a little bit late myself. 194 00:17:29,917 --> 00:17:31,917 You're not going to look for... That's all right. 195 00:17:31,918 --> 00:17:34,000 I'm having dinner with an old lady. Why not join us? 196 00:17:34,001 --> 00:17:36,000 Sorry. Too much work to do. 197 00:17:36,001 --> 00:17:37,601 Well, have a good time. 198 00:17:38,602 --> 00:17:41,802 Oh, cigarettes on the table. All for you. 199 00:18:15,203 --> 00:18:17,603 Bob, look at it, look at it! 200 00:18:17,604 --> 00:18:19,704 What's so special about Trafalgar Square? 201 00:18:19,705 --> 00:18:21,005 Good old Nelson. 202 00:18:21,206 --> 00:18:24,006 What are you going to do? Give him a wash and a brush up? 203 00:18:24,407 --> 00:18:26,107 Of course it isn't Piccadilly. 204 00:18:27,008 --> 00:18:29,208 No. Come on. 205 00:18:32,509 --> 00:18:34,809 Sure you don't want anything else? No, thanks. 206 00:18:42,910 --> 00:18:45,710 Bob, when do we get married? Next Wednesday suit you? 207 00:18:45,711 --> 00:18:49,000 Oh, any time you like. You see, next Wednesday I can get the day off. 208 00:18:49,001 --> 00:18:51,301 The question is where you're going to stay until then. 209 00:18:51,302 --> 00:18:53,002 Oh, but I thought... 210 00:18:55,503 --> 00:18:57,600 Look, I want you to get a room on your own. 211 00:18:57,601 --> 00:18:59,701 But not up here, mind. 212 00:19:00,402 --> 00:19:02,502 You think I'm weak, don't you? 213 00:19:02,503 --> 00:19:04,403 No, Stella, I wouldn't say weak. 214 00:19:05,204 --> 00:19:07,104 Just a little wobbly at times. 215 00:19:07,205 --> 00:19:09,405 Not anymore. Not since I met you. 216 00:19:10,406 --> 00:19:12,406 I never met a chap like you before. 217 00:19:12,407 --> 00:19:14,707 It makes a difference, you know? 218 00:19:14,708 --> 00:19:17,808 I'm going to be a real good wife to you, Bob. 219 00:19:17,809 --> 00:19:19,809 If anyone's lucky it's me. 220 00:19:20,910 --> 00:19:23,710 Tell you where you can get a nice room. Cheap and respectable, too. 221 00:19:23,711 --> 00:19:25,111 Canonbury. 222 00:19:25,612 --> 00:19:27,812 Canonbury? Don't tell me you've never heard of Canonbury. 223 00:19:27,999 --> 00:19:30,113 I suppose I must have. 224 00:19:30,114 --> 00:19:33,114 Where is it? Well, it's not in the jungle. 225 00:19:33,115 --> 00:19:35,415 One of the most respectable parts of London. 226 00:19:36,016 --> 00:19:38,816 Get an underground on Essex Road or take the 38 bus. 227 00:19:38,817 --> 00:19:42,417 Oh, I know the 38 bus. It goes down Shaftsbury Avenue and along Piccadilly. 228 00:19:42,618 --> 00:19:43,918 Yes. 229 00:19:45,219 --> 00:19:46,719 Look. Here's the address. 230 00:19:47,120 --> 00:19:48,620 31, Alcyon Road. 231 00:19:48,621 --> 00:19:51,321 Of course, you have to put the money down. 232 00:19:51,322 --> 00:19:53,922 How much have you got? Oh, I'll be all right. 233 00:19:53,923 --> 00:19:55,823 How much have you got? 234 00:19:55,824 --> 00:19:57,324 About a quid. 235 00:20:05,225 --> 00:20:07,825 Bob! Three! 236 00:20:07,826 --> 00:20:09,626 Three quid! 237 00:20:09,627 --> 00:20:12,327 Well, you have to feed yourself until next week as well as pay the rent. 238 00:20:12,328 --> 00:20:15,028 After that you're my official responsibility. 239 00:20:15,029 --> 00:20:17,129 Oh, Bob, you are good. 240 00:20:17,130 --> 00:20:19,999 No, I'm not. Yes, you are. 241 00:20:20,131 --> 00:20:22,431 Shall I come round to your digs this evening? 242 00:20:22,432 --> 00:20:24,932 Oh, you'd better not. My landlady's pretty strict. 243 00:20:24,933 --> 00:20:27,733 Tell you what. See you when I come off duty. 244 00:20:27,734 --> 00:20:29,234 Okay, what time? 245 00:20:29,235 --> 00:20:31,235 Half past seven? Outside Swan and Ekers? 246 00:20:32,936 --> 00:20:35,036 Here's the first of your wedding presents. 247 00:20:57,737 --> 00:20:59,999 Hello, Toots. I've missed you. 248 00:21:00,000 --> 00:21:01,999 Did you have a nice time in the Riviera? 249 00:21:02,000 --> 00:21:06,500 Lovely! Couldn't bear to tear meself away from all them dukes and millionaires. 250 00:21:06,501 --> 00:21:09,301 I bet you looked smashing in your bikini. 251 00:21:09,302 --> 00:21:11,802 Yes, all covered in goose pimples. 252 00:21:11,803 --> 00:21:15,100 Come on in. Oh, I don't know. 253 00:21:15,101 --> 00:21:16,701 Oh, come on. 254 00:21:21,002 --> 00:21:24,602 When did you get out? This morning. I'm on me way home now. 255 00:21:24,603 --> 00:21:26,803 How about a little bit of something to be going home with? 256 00:21:28,004 --> 00:21:32,804 What's the price of the rabbit? Two bob a pound. I'd be ashamed to sell it to you. 257 00:21:33,305 --> 00:21:36,305 Never you mind rabbit. What you need is feeding up. 258 00:21:37,506 --> 00:21:39,506 Have you seen Johnny lately? 259 00:21:39,507 --> 00:21:42,207 He's been about most days. Looks fine to me. 260 00:21:42,208 --> 00:21:44,308 I do hope he hasn't forgotten me. 261 00:21:44,999 --> 00:21:46,509 Not him. 262 00:21:47,410 --> 00:21:51,510 Now, how about a nice bit of stewing steak? 263 00:21:53,511 --> 00:21:55,211 Here you are. Eight ounces. 264 00:21:55,912 --> 00:21:57,612 Ten pence eight to you, madam. 265 00:21:57,613 --> 00:21:59,713 And don't give it all to Johnny. 266 00:21:59,714 --> 00:22:00,714 No. 267 00:22:32,215 --> 00:22:34,815 Oh, it's you. I did write. 268 00:22:34,816 --> 00:22:37,316 Please, can I have me old room back? 269 00:22:37,317 --> 00:22:41,717 Well, some people'd say I was a fool to have you back. 270 00:22:41,718 --> 00:22:43,958 I never took anything from here. 271 00:22:43,959 --> 00:22:45,559 Oh, no, I'll say that for you. 272 00:22:45,560 --> 00:22:48,160 But some people'd say I was letting the neighborhood down. 273 00:22:49,000 --> 00:22:50,861 Well, you better come on in. 274 00:22:53,262 --> 00:22:57,662 The humiliation! Seeing this address, my address in the papers. 275 00:22:57,663 --> 00:22:59,500 Besides, as though it was the first time. 276 00:22:59,501 --> 00:23:02,201 Fifteen previous convictions and all for shoplifting. 277 00:23:02,202 --> 00:23:05,402 And don't try to attempt and deny it. I read it meself in the papers with me own eyes. 278 00:23:05,403 --> 00:23:11,003 So silly too. It's not as though you'd ever taken anything of value, like furs and jewelry. 279 00:23:11,004 --> 00:23:14,104 Oh, no. That would be stealing. 280 00:23:14,905 --> 00:23:17,305 Well, I'm taking you back on one condition, see? 281 00:23:17,306 --> 00:23:19,306 That you keep out of trouble. 282 00:23:19,307 --> 00:23:21,507 Never again. Do you understand? 283 00:23:21,508 --> 00:23:23,208 This is a respectable house. 284 00:23:24,809 --> 00:23:27,809 I do want to thank you for looking after Johnny. 285 00:23:27,810 --> 00:23:29,610 I'll save up and pay you back. 286 00:23:29,611 --> 00:23:31,411 We're all very fond of Johnny. 287 00:23:31,412 --> 00:23:33,512 I suppose he isn't about anywhere? 288 00:23:33,513 --> 00:23:36,013 Well, he's out, but he'll be back. You know how he is. 289 00:23:37,914 --> 00:23:39,714 Aw, here's your key. 290 00:23:39,715 --> 00:23:41,615 Your stove's ready to light. 291 00:24:33,916 --> 00:24:36,116 Mrs. Quilliam, he's here! 292 00:24:41,217 --> 00:24:44,217 Johnny! Johnny! Come! 293 00:24:44,218 --> 00:24:46,118 Oh, lovely boy. 294 00:24:47,119 --> 00:24:50,019 Yes, Johnny, it's me, it's really me. 295 00:24:50,020 --> 00:24:53,520 And I'm never gonna leave you again. Never, never, never. 296 00:24:53,521 --> 00:24:56,021 Oh, Johnny. Oh... 297 00:24:56,022 --> 00:24:57,722 Good boy. 298 00:24:58,823 --> 00:25:01,223 Oh, thinking of food already? 299 00:25:01,224 --> 00:25:03,024 Oh, Johnny. 300 00:25:04,525 --> 00:25:08,525 See you tonight at half past seven, okay? Don't forget. All the way down to Essex Road. 301 00:25:08,526 --> 00:25:11,526 Better get on your way. Okay. 302 00:25:16,027 --> 00:25:17,227 Ta-ta. 303 00:26:44,728 --> 00:26:47,828 Office work? That's not easy in a case like yours. 304 00:26:47,829 --> 00:26:51,829 It would be much simpler to fix you up in domestic work. Or in hospitals or institutions... 305 00:26:51,830 --> 00:26:53,330 I'd sooner have office work. 306 00:26:54,231 --> 00:26:57,731 Shorthand and typing? Yes. Both still pretty good, I think. 307 00:26:57,732 --> 00:27:00,132 There are one or two vacancies. 308 00:27:00,133 --> 00:27:02,999 Of course you've no stamps on your insurance card. 309 00:27:03,000 --> 00:27:04,900 That'll give you away, you know. 310 00:27:05,201 --> 00:27:08,001 Do you think I should tell them the truth? That's up to you. 311 00:27:08,002 --> 00:27:10,702 But sooner or later they're sure to find out. 312 00:27:12,603 --> 00:27:15,103 I'll have to chance it. They'll ask questions, you know. 313 00:27:15,104 --> 00:27:16,904 Awkward questions. 314 00:27:16,905 --> 00:27:18,805 And you have no references? 315 00:27:18,806 --> 00:27:19,806 No. 316 00:27:22,107 --> 00:27:23,207 Why not? 317 00:27:23,208 --> 00:27:26,708 It's some time since I was employed. 318 00:27:26,709 --> 00:27:30,409 Indeed? May I see your insurance card? 319 00:27:34,710 --> 00:27:35,710 Thank you. 320 00:27:39,111 --> 00:27:40,411 No stamps. 321 00:27:40,412 --> 00:27:43,012 No, it's been franked at the employment exchange. 322 00:27:43,013 --> 00:27:46,413 So I see. Why? Have you been in hospital, Ms. Marsden? 323 00:27:47,514 --> 00:27:49,114 No, in prison. 324 00:27:50,715 --> 00:27:52,215 In prison? 325 00:27:52,216 --> 00:27:54,516 May I ask the reason? 326 00:27:54,517 --> 00:27:56,717 I was convicted for burglary. 327 00:27:56,718 --> 00:27:58,418 You mean you stole. 328 00:27:58,419 --> 00:27:59,619 Yes. 329 00:28:00,420 --> 00:28:02,920 You've been very frank with me, Ms. Marsden. 330 00:28:02,921 --> 00:28:06,021 I can't tell you how much I've enjoyed our little chat. 331 00:28:06,822 --> 00:28:10,522 I don't think anyone could accuse me of not being a tolerant man. 332 00:28:10,523 --> 00:28:13,623 But unfortunately I happen to be in business. 333 00:28:14,624 --> 00:28:16,124 However... 334 00:28:17,325 --> 00:28:20,525 if there is any other way in which I can help you... 335 00:28:20,526 --> 00:28:22,726 please give me a ring. 336 00:28:26,027 --> 00:28:27,027 Good morning. 337 00:28:30,028 --> 00:28:32,828 One for me and one for you. 338 00:28:32,829 --> 00:28:35,629 One for me and one for you. 339 00:28:35,630 --> 00:28:40,130 One for me and one for... two for you. 340 00:28:40,131 --> 00:28:42,031 'Cause you need it, don't you, Johnny? 341 00:28:42,032 --> 00:28:44,432 One for me and one for you. 342 00:28:44,433 --> 00:28:46,433 And one over. 343 00:28:51,634 --> 00:28:53,434 Oh, Johnny, I'm ashamed of you. 344 00:28:53,435 --> 00:28:56,135 We can't abet shocking behavior tonight. Come on. 345 00:28:56,136 --> 00:28:57,136 There. 346 00:29:00,137 --> 00:29:02,137 Oh, Johnny! 347 00:29:02,138 --> 00:29:04,438 Manners. 348 00:29:06,139 --> 00:29:08,639 Johnny, I'm gonna take you out. 349 00:29:08,640 --> 00:29:11,540 First we're gonna see Lily, my daughter Lily. 350 00:29:12,041 --> 00:29:15,541 And then tonight I'm gonna take you up to the West End. 351 00:29:15,542 --> 00:29:17,942 And there's going to be a party. 352 00:29:17,943 --> 00:29:20,143 Monica invited you special. 353 00:29:20,644 --> 00:29:22,794 You'll like Monica, Johnny. 354 00:29:22,795 --> 00:29:25,000 She's a nice kind-hearted girl. 355 00:29:25,401 --> 00:29:28,401 Yes, I said by the end of the week. 356 00:29:33,602 --> 00:29:35,402 Mr. Gregory will see you now. 357 00:29:35,403 --> 00:29:37,403 I don't care what they say. I must have them on time. 358 00:29:37,404 --> 00:29:38,404 Come in. 359 00:29:38,405 --> 00:29:41,605 Seventeen on Monday and the rest by the end of the week, understand? 360 00:29:42,306 --> 00:29:43,906 Sit down, please. 361 00:29:43,907 --> 00:29:45,207 I'll stand, thank you. 362 00:29:51,708 --> 00:29:53,308 Yes, I've been in prison. 363 00:29:53,709 --> 00:29:55,109 I know... 364 00:29:56,110 --> 00:29:57,999 I uh... 365 00:29:58,500 --> 00:30:00,200 Well, it's very difficult. 366 00:30:01,201 --> 00:30:02,301 Yes? 367 00:30:03,302 --> 00:30:05,002 Yes, of course, what did you think I meant? 368 00:30:05,003 --> 00:30:07,303 I said by the end of the week. 369 00:30:08,004 --> 00:30:09,304 Yes, very well. 370 00:30:11,105 --> 00:30:13,805 Yes, I know all about you, Ms. Marsden. The Welfare Office phoned me. 371 00:30:15,206 --> 00:30:17,206 I'm ready to take a chance. Can you start on Monday? 372 00:30:18,307 --> 00:30:19,707 Yes. Good. 373 00:30:20,708 --> 00:30:23,208 Ms. Dawson, I'm sending a Ms. Marsden in to see you. 374 00:30:23,209 --> 00:30:24,709 Fix her up to start on Monday. 375 00:31:01,410 --> 00:31:02,810 How did you know I'd be here? 376 00:31:03,611 --> 00:31:05,811 Just a guess, Monica. What do you want? 377 00:31:05,812 --> 00:31:08,012 To see you, of course. I don't want to see you, David. 378 00:31:08,713 --> 00:31:12,113 Can't we go inside. I have so much to talk about. You have? But I'm not interested. 379 00:31:12,114 --> 00:31:14,514 Understand once and for all, I'm finished with you. 380 00:31:14,515 --> 00:31:16,715 I know how you feel. You know how I feel! 381 00:31:16,716 --> 00:31:19,616 Take it easy. I've taken it hard for twelve months, thanks to you. 382 00:31:21,317 --> 00:31:23,617 Do you know the police asked me all sorts of questions? 383 00:31:24,418 --> 00:31:26,718 I'd have only to open my mouth and you would have got what I got. 384 00:31:26,719 --> 00:31:29,519 I know. You were wonderful. 385 00:31:29,520 --> 00:31:30,920 And you were a louse. 386 00:31:42,021 --> 00:31:44,721 Let's go out. We can't talk here. I'm going inside. There's nothing to talk about. 387 00:31:44,722 --> 00:31:46,422 Don't be a stubborn idiot. 388 00:31:46,423 --> 00:31:48,623 There's plenty to talk about and you know it. 389 00:31:50,524 --> 00:31:51,999 Come have lunch with me. 390 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 Very well. 391 00:31:56,901 --> 00:31:58,001 Wait for me here. 392 00:32:11,702 --> 00:32:13,702 Hello, Stella! Back? 393 00:32:14,003 --> 00:32:15,603 Hello, Marie! 394 00:32:17,104 --> 00:32:20,004 I've just been to the pictures. You look wonderful, ch�rie. 395 00:32:20,005 --> 00:32:21,705 Not so good as you. 396 00:32:21,706 --> 00:32:24,806 Come and see the girls? It's their lunch hour. 397 00:32:24,807 --> 00:32:27,607 Oh, no, I can't. I have to go out to Canonbury. 398 00:32:27,608 --> 00:32:30,808 Canonbury? I know what you need. A drink. 399 00:32:33,209 --> 00:32:34,909 No, I can't. 400 00:32:35,310 --> 00:32:38,610 That's what I call a bargain. Six guineas, straight from New York. 401 00:32:38,611 --> 00:32:40,811 They're worth it, too. Here you are, Stella. 402 00:32:40,812 --> 00:32:42,612 Sant�! Cheers! 403 00:32:42,613 --> 00:32:45,813 Talking of value of money, I reckon I did pretty well with these. 404 00:32:45,814 --> 00:32:46,814 Hmm... 405 00:32:47,515 --> 00:32:51,215 No offense, dear, but isn't this a bit out of season? 406 00:32:51,216 --> 00:32:53,916 Give her a chance, can't you? She only got out this morning. 407 00:32:55,117 --> 00:32:56,517 Have a cigarette, Stella. 408 00:32:56,518 --> 00:32:59,818 And cheer up, Stella. You'll be seeing the money again. 409 00:32:59,819 --> 00:33:03,419 And don't ask me to give you an intro to the guy who gave me this. 410 00:33:03,820 --> 00:33:06,020 What makes you think I want an intro to anyone? 411 00:33:06,021 --> 00:33:08,521 I am getting married next week. 412 00:33:08,522 --> 00:33:10,222 You? Married? Don't make me laugh. 413 00:33:10,223 --> 00:33:13,723 I am. You won't be seeing me around any more, ladies. 414 00:33:13,724 --> 00:33:15,524 Who is he? No one you know. 415 00:33:15,525 --> 00:33:20,025 Come off it, Stella. You know as well as I do. Those fellas they kid you. 416 00:33:20,026 --> 00:33:22,126 Not this one. He's on the level. 417 00:33:22,127 --> 00:33:23,427 He's a man, isn't he? 418 00:33:23,428 --> 00:33:26,228 Having you teach me about men. They're all the same. 419 00:33:26,229 --> 00:33:30,429 Not Bob. What's he in? Oil or goldmines? 420 00:33:31,530 --> 00:33:36,030 Transport. We're going to live in Canonbury. 421 00:33:37,731 --> 00:33:40,431 Well, if he going to marry you, ch�rie, then it is different. 422 00:33:40,432 --> 00:33:44,432 You bet it is. I'm going to have a home, see? 423 00:33:57,033 --> 00:33:59,133 It's wonderful being with you again, darling. 424 00:33:59,134 --> 00:34:01,234 Just looking at you. 425 00:34:01,235 --> 00:34:03,435 Still the same, David. 426 00:34:03,436 --> 00:34:04,836 What do you mean? 427 00:34:05,437 --> 00:34:08,237 You still think you can twist me around your little finger, don't you? 428 00:34:09,238 --> 00:34:12,738 It came to an end twelve months ago. Did it? 429 00:34:13,239 --> 00:34:15,139 Yes. Not with me. 430 00:34:16,340 --> 00:34:18,540 Charming and smooth as ever. 431 00:34:18,541 --> 00:34:20,441 What a terrible thing to say? 432 00:34:21,242 --> 00:34:23,442 I've learned a lot worse in the last twelve months. 433 00:34:27,643 --> 00:34:29,943 By the way, what about those clothes of yours? 434 00:34:31,644 --> 00:34:33,144 Do you think I've pawned them? 435 00:34:33,145 --> 00:34:35,645 Or given them away to some other girl. 436 00:34:35,646 --> 00:34:37,646 There is no other girl, Monica. 437 00:34:47,347 --> 00:34:48,347 Like it? 438 00:34:54,948 --> 00:34:57,299 Do you really think you're going to get round me like this? 439 00:35:25,300 --> 00:35:27,100 Do you like this flat? 440 00:35:28,801 --> 00:35:30,201 Let me take your coat. 441 00:35:30,202 --> 00:35:32,002 No, thanks, I'm not staying. 442 00:35:35,103 --> 00:35:36,503 Where are my things? 443 00:35:36,804 --> 00:35:38,604 In the wardrobe, in there. 444 00:35:38,605 --> 00:35:39,805 I'll get them. 445 00:35:54,806 --> 00:35:56,806 Remember the first time you wore that dress? 446 00:35:58,207 --> 00:36:00,900 Please don't give any of that Auld Lang Syne stuff. 447 00:36:00,901 --> 00:36:03,801 The past as far as you're concerned is dead and buried. 448 00:36:06,002 --> 00:36:07,902 How do you like selling cars? 449 00:36:07,903 --> 00:36:10,603 It's a job. Is it difficult to get? 450 00:36:10,604 --> 00:36:13,604 Not very. Oh, of course. You haven't been in prison. 451 00:36:13,605 --> 00:36:15,999 Why are you so bitter? 452 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 Do you really want me to tell you? 453 00:36:19,701 --> 00:36:22,801 I've been locked up for twelve months. 454 00:36:22,902 --> 00:36:24,402 You were free. 455 00:36:24,403 --> 00:36:26,343 It wasn't the judge or the jury who did that to me, it was you. 456 00:36:26,344 --> 00:36:28,644 You didn't care what happened to me as long as you saved your own skin. 457 00:36:28,645 --> 00:36:30,145 That's not fair and it's not true. 458 00:36:30,146 --> 00:36:33,176 Of course I cared. How much? Not even enough to stand by me. 459 00:36:33,177 --> 00:36:36,257 Supposing I had stood by you? Supposing the police had got me too... 460 00:36:36,258 --> 00:36:37,858 Would you have been better off? 461 00:36:40,559 --> 00:36:42,059 I'm a jailbird. 462 00:36:43,060 --> 00:36:44,660 I've got a record, thanks to you. 463 00:36:44,661 --> 00:36:46,761 Now I've got to live that down and start again. 464 00:36:48,062 --> 00:36:50,362 Before I met you I never did anything against the law. 465 00:36:50,363 --> 00:36:52,100 So I'm a corruptor of innocents. 466 00:36:52,101 --> 00:36:54,701 I had no idea what you were when I let myself get fond of you. 467 00:36:55,202 --> 00:36:57,402 Now I look at you and I wonder why. 468 00:36:57,403 --> 00:36:58,903 There must have been a reason. 469 00:36:58,904 --> 00:37:01,504 There was. My own stupidity. 470 00:37:02,705 --> 00:37:04,305 I believed in you. 471 00:37:05,006 --> 00:37:07,306 Believed in the look in your eyes when you were being nice. 472 00:37:07,807 --> 00:37:09,957 And believed it meant that you really loved me. 473 00:37:09,958 --> 00:37:11,958 That's what it did mean. No, it was just a give-me look... 474 00:37:11,959 --> 00:37:14,999 like a greedy little boy saying give me what I want and give it quick. 475 00:37:15,000 --> 00:37:16,999 We had some good times together. 476 00:37:17,000 --> 00:37:18,500 You did. And you? 477 00:37:18,501 --> 00:37:21,701 Don't tell me you didn't get any pleasure out of it. You didn't complain at the time. 478 00:37:24,402 --> 00:37:26,302 Always the perfect gentleman. 479 00:37:29,003 --> 00:37:30,303 I'm sorry, Monica. 480 00:37:31,304 --> 00:37:32,604 Don't let's quarrel. 481 00:37:32,605 --> 00:37:35,605 Call me a cad, if you like. But I did love you. 482 00:37:35,806 --> 00:37:37,306 And I do. 483 00:37:38,207 --> 00:37:40,107 Not enough to visit me in prison. 484 00:37:40,108 --> 00:37:42,508 For a whole year, not a word. 485 00:37:42,509 --> 00:37:44,209 Not a letter, nothing. 486 00:37:46,610 --> 00:37:48,610 Just because I did love you. 487 00:37:48,911 --> 00:37:51,999 Because I wanted us to have a fresh start when you came out. 488 00:37:52,500 --> 00:37:54,400 That's why I got a job. 489 00:37:54,401 --> 00:37:56,201 That's why I didn't come and see you outright. 490 00:37:56,202 --> 00:37:59,902 I knew if I did the police might get a line on me too and if they did... 491 00:38:00,403 --> 00:38:02,603 there wouldn't be a chance for either of us. 492 00:38:04,004 --> 00:38:05,704 Now, of course, you hate me. 493 00:38:40,405 --> 00:38:42,105 You wanted something? 494 00:38:42,106 --> 00:38:44,506 Yes, how much are these? One and six a bunch. 495 00:38:45,207 --> 00:38:49,107 The prices nowadays. I'm afraid we have nothing cheaper. 496 00:38:49,108 --> 00:38:53,408 I remember when they wouldn't have had the nerve to ask more than two-pence for a bunch like this. 497 00:38:53,409 --> 00:38:54,909 The good old days. 498 00:38:54,910 --> 00:38:57,510 Yes, and they was good old days, too. 499 00:38:58,611 --> 00:39:00,211 Looks a bit measly. 500 00:39:01,012 --> 00:39:03,812 You wouldn't let me have two for two and six? 501 00:39:03,813 --> 00:39:05,713 Only fixed prices here, madam. 502 00:39:06,414 --> 00:39:07,814 Oh, all right. 503 00:39:31,515 --> 00:39:33,315 Here we are, Johnny. 504 00:39:33,316 --> 00:39:35,216 Nice, isn't it? 505 00:39:35,417 --> 00:39:37,517 Lily's done all right for herself. 506 00:39:47,918 --> 00:39:49,618 Ma, look who's here! Who? 507 00:39:49,619 --> 00:39:50,819 Come and see! 508 00:39:50,820 --> 00:39:52,999 Hello, Granny. Hello, Norma. 509 00:39:53,000 --> 00:39:56,900 My, I shouldn't have known you. You have grown. 510 00:39:56,901 --> 00:39:59,201 Hello, Johnny. Hello, boy. 511 00:40:00,002 --> 00:40:01,302 There. 512 00:40:01,303 --> 00:40:04,403 It's a long time since you came to see us, Granny. 513 00:40:04,404 --> 00:40:06,404 Yes, I suppose it is. 514 00:40:06,405 --> 00:40:08,999 Have you been to the seaside all this time? 515 00:40:09,800 --> 00:40:10,900 Yes. 516 00:40:10,901 --> 00:40:12,401 Yes, what is it? 517 00:40:12,402 --> 00:40:16,102 Hello, Lily. Oh, you didn't tell me you were coming. 518 00:40:16,103 --> 00:40:18,303 Well, I only come out this morning. Shhh! 519 00:40:20,404 --> 00:40:23,804 You ought to have written first. I know, I'm sorry. 520 00:40:23,805 --> 00:40:26,305 I brought these for you. 521 00:40:27,006 --> 00:40:28,806 Oh, thanks. 522 00:40:31,507 --> 00:40:33,507 Pity you had your journey for nothing. 523 00:40:33,508 --> 00:40:35,508 We're just going out, as you can see. 524 00:40:35,509 --> 00:40:38,809 Can't put it off. It's a tea party. 525 00:40:38,810 --> 00:40:40,310 Very important. 526 00:40:40,311 --> 00:40:42,999 Oh, mom, can't Granny come to the pictures with us? 527 00:40:44,800 --> 00:40:47,800 No, dear, you see, I've got Johnny with me. 528 00:40:47,801 --> 00:40:50,701 Norma, that dog's feet are all covered with mud! 529 00:40:50,702 --> 00:40:53,502 Brush your coat down. Don't let him come near you again. 530 00:40:53,803 --> 00:40:57,003 Oh, Granny, it's the nameplate on Johnny's collar. It's come off. 531 00:40:57,004 --> 00:40:59,204 Oh, never mind, dear. 532 00:40:59,205 --> 00:41:01,505 I'll let you know when it's convenient for you to call. 533 00:41:01,506 --> 00:41:04,206 Or better still. Are you back at the same place? Yes. 534 00:41:04,207 --> 00:41:07,607 All right. I'll look you up there. I'll send you a postcard to tell you when. 535 00:41:09,208 --> 00:41:10,408 Goodbye for now. 536 00:41:10,409 --> 00:41:13,699 Come on, Norma. Mama, I want to say goodbye to Granny! 537 00:41:13,700 --> 00:41:15,300 Come on, we're late! 538 00:41:15,601 --> 00:41:17,201 Goodbye, dear. 539 00:41:58,602 --> 00:42:00,002 Happy, darling? 540 00:42:00,003 --> 00:42:02,203 Don't. 541 00:42:18,004 --> 00:42:19,304 What were you thinking about? 542 00:42:20,905 --> 00:42:23,205 An old girl I made friends with in prison. 543 00:42:23,206 --> 00:42:25,956 I'd forget all about prison if I were you. 544 00:42:25,957 --> 00:42:27,999 It's easy to say. I know. 545 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 But take my advice. Forget the past. 546 00:42:30,801 --> 00:42:32,801 We're together again now. 547 00:42:32,802 --> 00:42:35,002 The bad times are over. 548 00:42:36,503 --> 00:42:41,203 For a whole year, day and night, all I could think of... 549 00:42:41,204 --> 00:42:44,804 was warmth, and food... 550 00:42:45,605 --> 00:42:47,299 and love. 551 00:42:47,300 --> 00:42:49,300 Did you ever doubt that I loved you? 552 00:42:56,801 --> 00:42:59,101 Now we're together again for good. 553 00:43:00,000 --> 00:43:03,902 No, David, I love you but it won't work. 554 00:43:03,903 --> 00:43:08,503 I've had a year of nights to think it out. I've got to be on my own. 555 00:43:08,804 --> 00:43:10,804 You're not serious, darling. 556 00:43:11,505 --> 00:43:13,405 I know how you must have felt. 557 00:43:13,406 --> 00:43:16,206 But you're back now a very different woman. 558 00:43:16,207 --> 00:43:18,807 Getting the color back on your cheeks. 559 00:43:20,908 --> 00:43:22,708 If you like, we'll leave London for a bit. 560 00:43:22,709 --> 00:43:25,509 No, David, you go where you want, but leave me out of it. 561 00:43:25,510 --> 00:43:27,810 Darling, I love you. 562 00:43:29,011 --> 00:43:30,111 You do? 563 00:43:41,312 --> 00:43:44,912 What's the time? About five o'clock 564 00:43:46,813 --> 00:43:49,013 I must go. Where? 565 00:43:49,014 --> 00:43:51,414 I've got a date. 566 00:43:51,615 --> 00:43:53,015 Who with? 567 00:43:53,016 --> 00:43:56,616 The old girl. I'm meeting her at the Monte Christo at six. 568 00:43:57,317 --> 00:43:58,417 Cancel it. 569 00:43:58,418 --> 00:44:01,218 Oh, I can't. I promised her and she is so looking forward to it. 570 00:44:01,819 --> 00:44:04,019 I thought this was going to be our night. 571 00:44:04,020 --> 00:44:06,120 I got a couple of seats for the theater. 572 00:44:06,121 --> 00:44:07,999 On the circle, it's all I could get. 573 00:44:08,400 --> 00:44:11,500 My party won't take long. Give me my ticket and I'll meet you there. 574 00:44:11,501 --> 00:44:14,401 If I take you to the theater, I take you. 575 00:44:14,402 --> 00:44:15,999 Understand? 576 00:44:17,200 --> 00:44:19,200 I'll pick you up at twenty past seven. 577 00:44:48,101 --> 00:44:50,701 From Paris. Stella! 578 00:44:50,702 --> 00:44:52,802 Back from Canonbury? 579 00:44:52,803 --> 00:44:55,803 Hello, Marie. How do you like my new earrings? 580 00:44:55,804 --> 00:44:59,204 Did your boyfriend give them to you? Yes. 581 00:44:59,205 --> 00:45:01,305 What's the matter, ch�rie? Something wrong? 582 00:45:02,000 --> 00:45:04,306 I've just done something awful. 583 00:45:04,307 --> 00:45:06,407 Why must you worry from character? 584 00:45:06,408 --> 00:45:08,208 Lend me three quid, Marie. 585 00:45:08,909 --> 00:45:11,809 No, Stella. I work for my old age. 586 00:45:12,410 --> 00:45:15,510 And you, you get off to Canonbury before it's too late. 587 00:45:39,911 --> 00:45:42,311 Oh, there you are, Stella. Is Monica not here yet? 588 00:45:42,312 --> 00:45:45,312 She won't be late. This is Johnny. She is standing treat, isn't she? 589 00:45:45,313 --> 00:45:49,213 She invited us. I'm sure she won't expect you to pay. 590 00:45:49,214 --> 00:45:51,994 Why? Well, I'm a bit short of cash at the moment. 591 00:45:51,995 --> 00:45:53,895 I suppose you could lend... Ah, there's Monica. 592 00:45:53,896 --> 00:45:57,096 Hope I haven't kept you waiting. You do look nice. 593 00:45:57,097 --> 00:45:59,297 I'm glad you could come. I managed to make it after all. 594 00:45:59,298 --> 00:46:00,998 Didn't want to disappoint you. 595 00:46:01,599 --> 00:46:04,799 You didn't say we were dressing. I'm sorry. I didn't know I'd be going on to the theater. 596 00:46:04,800 --> 00:46:07,700 You won't be cold, dear, will you, now? Johnny! 597 00:46:07,701 --> 00:46:09,601 I've heard a lot about you. 598 00:46:10,202 --> 00:46:12,002 Oh, you're lovely. 599 00:46:12,003 --> 00:46:15,503 I thought you two'd take a shine for each other. 600 00:46:17,104 --> 00:46:19,804 I hate to interrupt a love scene, but I'm hungry. 601 00:46:19,805 --> 00:46:21,405 Well, let's go in then, shall we? 602 00:46:21,406 --> 00:46:24,506 May I? Yes, he'll be all right with you. 603 00:46:25,107 --> 00:46:26,207 Come on, Johnny. 604 00:46:35,008 --> 00:46:36,208 Thank you. 605 00:46:38,209 --> 00:46:41,209 It's all right. Is everything all right? 606 00:46:41,210 --> 00:46:43,210 Oh, it's gorgeous. 607 00:46:43,211 --> 00:46:45,911 It's the one word for it: gorgeous. 608 00:46:45,912 --> 00:46:47,512 I ordered chicken. Do eat, or it will get cold. 609 00:46:47,513 --> 00:46:50,313 It looks lovely. Such a lot, too. 610 00:46:50,314 --> 00:46:51,914 Shall I bring the wine now, madam? Please, yes. 611 00:46:51,915 --> 00:46:55,215 Monica, you shouldn't. It'll cost you ever so much. 612 00:46:55,216 --> 00:46:57,016 What does it matter for once? 613 00:46:57,017 --> 00:46:59,117 What lovely earrings, Stella. Blue hearts. 614 00:46:59,118 --> 00:47:03,418 Yes, they're real sapphires. Quite a novelty. 615 00:47:03,419 --> 00:47:05,319 Unique in fact. 616 00:47:05,320 --> 00:47:07,320 Did you fix yourself up, dear? 617 00:47:07,321 --> 00:47:11,321 Everything's wonderful. I've a roof over my head and I start work on Monday. 618 00:47:11,322 --> 00:47:13,422 There. Oh, I am glad. 619 00:47:14,923 --> 00:47:16,823 Johnny, manners! 620 00:47:16,824 --> 00:47:19,324 Would he like some veal? No, he's not hungry. 621 00:47:19,325 --> 00:47:21,125 He might like a drink, though. 622 00:47:29,526 --> 00:47:31,626 It wouldn't be right to use the crockery. 623 00:47:31,627 --> 00:47:33,927 Though I daresay Johnny is cleaner than some... 624 00:47:33,928 --> 00:47:35,928 Champagne, madam? Thank you. 625 00:47:37,029 --> 00:47:38,729 Oh, bubbly! 626 00:47:38,730 --> 00:47:41,530 Champagne. is it? Is it really? 627 00:47:42,831 --> 00:47:45,531 It's all right, Johnny. Quiet, boy. 628 00:47:53,732 --> 00:47:55,532 Here's to the old school. 629 00:47:59,433 --> 00:48:01,633 I'm going to drink to your health, Monica. 630 00:48:01,634 --> 00:48:04,934 And I want to thank you for giving us this lovely evening. 631 00:48:04,935 --> 00:48:07,435 I shall never forget it, never. 632 00:48:07,436 --> 00:48:10,736 Ever since I've known you you've been a good friend to me. 633 00:48:10,737 --> 00:48:14,737 And that's something a lot of people don't bother about with old folks like me. 634 00:48:14,738 --> 00:48:16,638 Thank you, dear. 635 00:48:17,639 --> 00:48:21,739 And I want to wish you every happiness, Now and always. 636 00:48:21,840 --> 00:48:25,140 And I hope you find somebody to look after you. 637 00:48:25,141 --> 00:48:27,241 'Cause you deserve it. 638 00:49:01,942 --> 00:49:03,242 See you again soon. 639 00:49:03,243 --> 00:49:04,999 I hope so too, dear. 640 00:49:05,000 --> 00:49:07,700 I've had the best time of my life. Bye, Johnny. 641 00:49:07,701 --> 00:49:09,201 Come on, darling. I've got the taxi waiting. 642 00:49:09,202 --> 00:49:11,402 Sorry to break out the party, ladies. 643 00:49:11,403 --> 00:49:13,103 Goodbye. Goodbye, Stella. 644 00:49:13,104 --> 00:49:14,304 Goodbye. 645 00:49:16,105 --> 00:49:18,005 What a nice young man. 646 00:49:18,206 --> 00:49:19,406 Hmm. 647 00:49:26,807 --> 00:49:27,807 Wait! 648 00:49:36,708 --> 00:49:38,108 A souvenir. 649 00:49:48,409 --> 00:49:49,809 Look after yourself. 650 00:49:51,209 --> 00:49:52,509 Stella! 651 00:49:53,010 --> 00:49:56,210 Stella! Wait a minute! Stella! 652 00:49:56,211 --> 00:49:57,999 What's biting you? 653 00:49:58,600 --> 00:50:01,400 Oh, go away. You're not Stella. Yes, I am! 654 00:50:01,601 --> 00:50:02,801 Aren't I? 655 00:50:03,702 --> 00:50:04,999 There. 656 00:50:05,000 --> 00:50:08,500 Now what do you mean by bawling my name out right in the middle of the street? 657 00:50:08,501 --> 00:50:11,301 But I made a date with her at the Belvedere and she didn't turn up. 658 00:50:11,302 --> 00:50:14,402 I waited an hour. Had a few drinks... 659 00:50:14,403 --> 00:50:17,003 and then who do I see but Stella in the taxi. 660 00:50:18,304 --> 00:50:20,804 I tell you, I'm Stella. 661 00:50:23,005 --> 00:50:27,305 Well, if you are, then why didn't you show up at the Belvedere? 662 00:50:29,006 --> 00:50:30,706 Come along and I'll tell you. 663 00:50:35,007 --> 00:50:36,507 Well, I never. 664 00:50:36,508 --> 00:50:39,008 This is no place for us, Johnny. 665 00:50:59,509 --> 00:51:01,709 A small gin, please. 666 00:51:04,410 --> 00:51:08,210 And a ginger ale in a separate glass, if you don't mind. 667 00:51:10,011 --> 00:51:10,911 Come on, lad! 668 00:51:10,912 --> 00:51:12,412 Good boy, Johnny. 669 00:51:12,413 --> 00:51:14,813 There! Run along, then. 670 00:51:15,714 --> 00:51:18,214 Come on, come on. 671 00:51:18,995 --> 00:51:22,115 Come along, you lonesome fellow. 672 00:51:30,116 --> 00:51:33,916 Do me a favor. Drink that gin up. 673 00:51:36,317 --> 00:51:40,617 I haven't the face to march in and ask for ginger ale and nothing else. 674 00:51:40,618 --> 00:51:43,118 There's plenty as would. Not me. 675 00:51:45,000 --> 00:51:47,519 I've been to a party. Champagne. 676 00:51:48,820 --> 00:51:52,520 Champagne's very nice but it leaves you as thirsty as ever. 677 00:51:52,521 --> 00:51:54,521 That's why I only want this now. 678 00:51:54,822 --> 00:51:57,322 I can see you've been celebrating. 679 00:51:58,623 --> 00:52:00,123 Your orchid. 680 00:52:00,924 --> 00:52:03,224 Oh, is that what it is? 681 00:52:04,025 --> 00:52:06,325 Johnny, I've got an orchid. 682 00:52:09,026 --> 00:52:11,626 Popular, ain't he? Always was. 683 00:52:12,127 --> 00:52:13,527 Pour me one, Betty. 684 00:52:14,128 --> 00:52:15,428 Excuse me. 685 00:52:49,029 --> 00:52:51,429 Johnny! Johnny, where are you? 686 00:52:51,430 --> 00:52:52,630 Thought you'd gone. 687 00:52:52,631 --> 00:52:54,431 Has anyone seen Johnny? 688 00:52:54,432 --> 00:52:57,732 The dog's just gone out. Yes, just as I was coming in. 689 00:52:57,933 --> 00:53:01,133 But he doesn't know his way around here. He'll be lost. 690 00:53:01,134 --> 00:53:03,834 He's got no name on his collar. 691 00:53:05,035 --> 00:53:06,735 Johnny! Johnny! 692 00:53:58,336 --> 00:53:59,606 What are you up to? Quiet! 693 00:54:02,707 --> 00:54:04,307 You're on a job! Shut up! 694 00:54:06,808 --> 00:54:08,008 Open the door. 695 00:54:08,609 --> 00:54:10,609 If you don't open this door, I'll bang it until somebody comes. 696 00:54:11,000 --> 00:54:13,710 Go ahead. Bang on the door, scream and shout, and then what? 697 00:54:13,711 --> 00:54:15,811 Don't forget you only came out of prison this morning. 698 00:54:16,312 --> 00:54:18,992 You're not going to bang on the door, so why discuss it? 699 00:54:26,293 --> 00:54:28,893 Fool! Do you want to give the whole show away? 700 00:54:28,894 --> 00:54:32,594 You had it all planned, didn't you? Even to making love to me this afternoon. 701 00:54:32,595 --> 00:54:35,095 No one can say you were slow in making up for lost time. 702 00:54:39,696 --> 00:54:42,296 Please, David, let me go. 703 00:54:43,397 --> 00:54:45,397 I've got a chance now. I've got a job. 704 00:54:45,398 --> 00:54:48,000 I've got something to look forward to. Don't be silly. 705 00:54:48,001 --> 00:54:50,501 Please. You have to put this on you. You can be seen from the street. 706 00:54:52,702 --> 00:54:54,502 You would dress, wouldn't you? 707 00:55:03,903 --> 00:55:06,103 See that window? It's over the restaurant. 708 00:55:06,104 --> 00:55:07,804 There's money there. Lots of it. 709 00:55:07,805 --> 00:55:10,105 Enough to clear out of the country and make a fresh start. 710 00:55:10,106 --> 00:55:12,600 The two of us. That's what you want, isn't it? 711 00:55:12,601 --> 00:55:13,801 No. 712 00:55:15,402 --> 00:55:18,202 I love you, Monica, and I need you. And you need me too. 713 00:55:19,703 --> 00:55:21,003 I hate you. 714 00:55:21,004 --> 00:55:23,704 As soon as I'm on that catwalk, pull this ladder up. 715 00:55:23,705 --> 00:55:25,905 I don't want it hanging there while I'm working on the safe. 716 00:55:30,006 --> 00:55:33,306 As soon as you see me coming back again, let it down. 717 00:57:29,408 --> 00:57:31,108 Johnny... 718 00:57:34,009 --> 00:57:35,809 Standard? Standard, yes. 719 00:57:42,010 --> 00:57:44,210 Have you seen a little dog anywhere? 720 00:57:44,211 --> 00:57:46,911 The night is full of dogs, mam, most of them stray. 721 00:57:50,012 --> 00:57:53,512 No, mam. Sorry. I haven't seen your dog. 722 00:58:00,212 --> 00:58:01,712 Johnny! 723 00:58:01,713 --> 00:58:03,113 Johnny! 724 00:58:04,514 --> 00:58:06,114 Johnny! 725 00:58:35,915 --> 00:58:38,415 Have another one. No, no, no. 726 00:58:38,416 --> 00:58:40,816 Oh, go on, just one more. 727 00:58:41,517 --> 00:58:42,900 Fred! 728 00:59:12,501 --> 00:59:15,151 Come on! I shouldn't have had that last drink. 729 00:59:15,152 --> 00:59:17,552 I'll be all right when I've had a little sleep. 730 00:59:18,353 --> 00:59:19,700 Come on! 731 00:59:21,001 --> 00:59:24,401 There's one thing I don't like about you, Stella. Oh? 732 00:59:24,402 --> 00:59:25,702 What's that? 733 00:59:25,703 --> 00:59:27,803 Those earrings. 734 00:59:27,804 --> 00:59:32,104 The Stella I met this morning wasn't wearing terrible things like that. 735 00:59:35,305 --> 00:59:37,205 Get yourself another pair. 736 00:59:37,206 --> 00:59:40,806 What's the price of a pair of earrings? 737 00:59:42,007 --> 00:59:44,107 Decent earrings, hm? 738 00:59:45,908 --> 00:59:47,108 Three quid. 739 00:59:47,109 --> 00:59:52,009 Here, what you call a little present. 740 01:00:20,510 --> 01:00:21,910 Good night. 741 01:00:48,311 --> 01:00:51,000 Bob, I am glad you waited. Why, what's the matter? 742 01:00:51,001 --> 01:00:54,401 You fixed a room? No. 743 01:00:56,102 --> 01:00:58,102 I haven't been down to Canonbury yet. 744 01:00:59,003 --> 01:01:00,503 You've been up here all day? 745 01:01:03,404 --> 01:01:04,404 Yes. 746 01:01:05,406 --> 01:01:08,446 Oh, Bob, it's all right. I haven't done anything wrong. 747 01:01:08,447 --> 01:01:11,547 Look! I've still got that money you gave me. 748 01:01:13,607 --> 01:01:16,107 Bob, let's go out to Canonbury now. 749 01:01:17,108 --> 01:01:19,108 You really sure you want to come, Stella? 750 01:01:20,209 --> 01:01:22,909 Yes, I do. Honest I do. 751 01:02:00,510 --> 01:02:02,410 Oh, Johnny, Johnny. 752 01:02:17,411 --> 01:02:19,611 Please, may I ask you a question? 753 01:02:19,612 --> 01:02:22,412 It's your right, madam. My privilege to answer. 754 01:02:22,413 --> 01:02:26,013 Have you seen a little dog anywhere? I've lost him. 755 01:02:26,014 --> 01:02:28,014 I don't think so, madam. What's he like? 756 01:02:28,015 --> 01:02:30,715 He's black and white, not very big. 757 01:02:30,716 --> 01:02:33,999 I've lost him and I've searched everywhere for him. 758 01:02:34,000 --> 01:02:37,500 He'll be so tired and so frightened. 759 01:02:37,501 --> 01:02:42,001 It's all my fault. He's such a beautiful little dog. 760 01:02:42,302 --> 01:02:43,902 His name's... 761 01:02:45,603 --> 01:02:47,203 Johnny! 762 01:02:52,204 --> 01:02:53,504 Look out! 763 01:03:20,204 --> 01:03:21,204 ...Three, discharged... 764 01:03:21,205 --> 01:03:23,505 Jarvis, Quilliam, Marsden... 765 01:03:23,506 --> 01:03:25,206 There you are, ladies, London. 766 01:03:25,207 --> 01:03:27,207 The biggest city in the world and it's all yours. 767 01:03:27,208 --> 01:03:28,908 I'm gonna get married. 768 01:03:28,909 --> 01:03:30,509 Have you got a boy waiting for you? 769 01:03:30,510 --> 01:03:34,310 Marsden, Marsden... And now I want to wish you every happiness, Monica... 770 01:03:34,311 --> 01:03:37,111 and I hope you find someone to look after you. 771 01:03:37,112 --> 01:03:39,112 Did you ever doubt that I loved you? 772 01:06:20,513 --> 01:06:23,213 Up here! There's a man up here! 773 01:06:23,214 --> 01:06:24,714 Up here! 774 01:06:41,015 --> 01:06:43,815 Dial 999. Tell them there's a man on the roof. 775 01:06:50,116 --> 01:06:51,516 What's going on? Up there, on the roof. 776 01:06:54,017 --> 01:06:55,317 Beats me how he got up there. 777 01:06:55,318 --> 01:06:58,518 Oh, it's done. I bet they're advertising the show. Oh, yeah, all the coppers? 778 01:07:04,619 --> 01:07:06,619 Cover the restaurant entrance. 779 01:08:01,520 --> 01:08:03,620 He'll never make it. What do you bet? 780 01:08:13,221 --> 01:08:14,921 All right, down you come. 781 01:10:46,522 --> 01:10:48,622 Can you put me on the roof? Fine. 782 01:10:48,623 --> 01:10:50,323 Righto. Come on, break it up. 783 01:12:02,224 --> 01:12:03,724 Put me on this canopy. 784 01:12:23,825 --> 01:12:25,725 Get him out. Tell him to get into that door. 785 01:12:26,626 --> 01:12:27,996 Put me up onto the roof. 786 01:13:52,397 --> 01:13:53,897 All right, take him down. 787 01:14:24,398 --> 01:14:27,698 Poor devil. He'll get what's coming to him, all right. 788 01:14:27,699 --> 01:14:29,499 Serves him right, too. 789 01:14:29,900 --> 01:14:31,900 How do you know? 790 01:14:31,901 --> 01:14:34,401 Have you never done anything wrong? 791 01:15:30,702 --> 01:15:33,102 Dead? Yeah, must have been killed outright. 792 01:15:33,103 --> 01:15:35,503 She just started talking about her dog. Said it was lost. 793 01:15:35,504 --> 01:15:37,704 Suddenly she calls out "Johnny" and darts across the road. 794 01:15:37,705 --> 01:15:39,205 Couldn't stop her. 795 01:16:00,606 --> 01:16:01,806 Johnny. 796 01:16:04,207 --> 01:16:05,407 Johnny. 797 01:16:08,008 --> 01:16:09,508 Johnny, come here. 798 01:17:05,709 --> 01:17:07,109 Come on, Johnny. 799 01:17:25,110 --> 01:17:32,110 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.