Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,720 --> 00:04:12,920
Damn!
2
00:04:23,040 --> 00:04:26,760
Whiskey, let's find us
a nice little bank.
3
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
What do you know? I'm the boss.
4
00:04:35,360 --> 00:04:37,560
That does it, Whiskey.
5
00:04:38,840 --> 00:04:42,360
Now just for that, I'm going in alone.
6
00:04:43,000 --> 00:04:47,560
Without me, you'll wind up
holding a broken chair together.
7
00:04:48,840 --> 00:04:50,760
You say something?
8
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
Okay...
9
00:05:09,240 --> 00:05:12,360
...but remember, I'm boss.
10
00:05:27,520 --> 00:05:31,800
Cactus Jack Slade waits in the shade
11
00:05:32,040 --> 00:05:35,240
Pondering his evil schemes
12
00:05:35,920 --> 00:05:39,320
He's a well- known bad guy
13
00:05:39,520 --> 00:05:45,200
Ready to try whatever it takes
To live up to his name
14
00:05:45,440 --> 00:05:49,160
No one is safe from the villain
15
00:05:49,960 --> 00:05:53,560
He totes a dangerous gun
16
00:05:54,000 --> 00:05:58,600
And robbing and stealing
And just plain dirty dealing
17
00:05:58,840 --> 00:06:02,360
Cactus Jack Slade gets it done
18
00:06:12,320 --> 00:06:15,960
Get off the streets, he's the villain
19
00:06:17,040 --> 00:06:19,160
Meet me in front.
20
00:06:24,600 --> 00:06:28,880
Close all the stores
Lock all the doors
21
00:06:29,120 --> 00:06:33,360
Cactus Jack Slade has arrived
22
00:06:39,920 --> 00:06:42,400
- Who is it?
- The sheriff.
23
00:06:42,640 --> 00:06:44,360
Open up.
24
00:06:50,160 --> 00:06:52,800
You're not the sheriff.
25
00:06:53,040 --> 00:06:55,160
I lied.
26
00:06:57,200 --> 00:07:02,960
One, close the door. Two, open the
safe. Three, on the floor.
27
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
You forgot number two.
28
00:07:17,960 --> 00:07:23,560
Oh, no, I didn't. I did that
when you stuck that gun in my face.
29
00:07:24,240 --> 00:07:27,600
- Open that safe.
- The safe is locked for the night.
30
00:07:27,840 --> 00:07:31,800
And only Mr. Simpson
has the combination.
31
00:07:32,040 --> 00:07:33,320
I'm just a clerk.
32
00:07:53,200 --> 00:07:54,960
Excuse me.
33
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Got a light?
34
00:08:01,400 --> 00:08:03,960
How about a cigar?
35
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
I don't smoke.
36
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
Oh, I should've had two...
37
00:08:38,920 --> 00:08:42,760
- What's that noise?
- It came from the bank.
38
00:08:42,960 --> 00:08:45,360
The sheriff's coming.
39
00:09:03,000 --> 00:09:06,960
What are you doing, you traitor?
Whiskey? You traitor!
40
00:09:07,200 --> 00:09:09,120
I'll get even with you.
41
00:09:09,320 --> 00:09:11,680
You won't get away with this.
42
00:09:11,880 --> 00:09:14,200
Traitor! I'll get even with you.
43
00:09:14,440 --> 00:09:18,600
Get your hands off me.
Nobody pushes me around like this.
44
00:09:36,200 --> 00:09:39,760
Here, ma'am, let me help you
cross the street.
45
00:09:42,440 --> 00:09:46,080
Are you blind?
Don't you see all these horses?
46
00:09:46,320 --> 00:09:50,160
We'll never live through this.
Watch out!
47
00:09:50,800 --> 00:09:55,920
Are you trying to get me killed?
Oh, this is terrible.
48
00:09:56,640 --> 00:09:59,360
Here, let me help you, ma'am.
49
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
See, Mother, safe and sound.
50
00:10:02,760 --> 00:10:05,160
First of all, I ain't your mother.
51
00:10:05,360 --> 00:10:08,680
Secondly,
take your arm off me, dummy!
52
00:10:08,920 --> 00:10:13,760
And third, I didn't want to cross
the street in the first place.
53
00:10:14,120 --> 00:10:15,960
Yes, ma'am.
54
00:10:31,320 --> 00:10:34,560
Charming, you're gonna miss
your train.
55
00:10:34,760 --> 00:10:36,800
Now remember what I told you.
56
00:10:37,040 --> 00:10:41,880
Avery Simpson would steal the candy
from a young'un if he got the chance.
57
00:10:42,120 --> 00:10:44,160
- Are you listening?
- Yes, Papa.
58
00:10:44,360 --> 00:10:47,200
- Them shoes still on that mare?
- Hell, yes.
59
00:10:47,440 --> 00:10:52,400
There's enough silver in that hill
to make a St. Louis hooker happy...
60
00:10:52,640 --> 00:10:56,000
...but it won't do no good
in the hills, understand?
61
00:10:56,200 --> 00:11:00,200
So you watch out
for that thieving Avery Simpson...
62
00:11:00,440 --> 00:11:04,360
...or he'll wind up owning
all of my mine. You follow me?
63
00:11:07,520 --> 00:11:09,800
One ticket to Snake's End.
64
00:11:10,440 --> 00:11:13,400
That'll do it,
one ticket to Snake's End.
65
00:11:13,640 --> 00:11:17,360
Going away on a business trip,
Mr. Parody?
66
00:11:17,560 --> 00:11:20,160
None of your business, Charming.
67
00:11:20,360 --> 00:11:24,560
Well, here's your ticket.
Well, take it. Bite on it.
68
00:11:24,760 --> 00:11:28,640
I'll get ahold of somebody to meet you
in Snake's End.
69
00:11:28,840 --> 00:11:31,400
And he'll protect you.
70
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
I can take care of myself.
71
00:11:34,600 --> 00:11:39,520
Charming, I'm not worried about...
I'm worried about the money!
72
00:11:39,720 --> 00:11:42,480
Bring the money right back
to the house.
73
00:11:42,720 --> 00:11:47,960
- And be careful of strangers.
- Yes, Daddy.
74
00:11:58,040 --> 00:12:00,160
Pardon me, sir.
75
00:12:01,640 --> 00:12:03,720
- I'm Handsome Stranger.
- So?
76
00:12:04,120 --> 00:12:06,880
That's my name.
You have a telegram for me.
77
00:12:09,800 --> 00:12:11,760
Boy, you talk...
78
00:12:12,040 --> 00:12:13,160
...funny.
79
00:12:13,400 --> 00:12:17,360
Well, that's easy for you to say.
What about my telegram?
80
00:12:18,360 --> 00:12:20,760
So I did. I forgot to write it down.
81
00:12:21,000 --> 00:12:24,360
With all that commotion
and everything...
82
00:12:24,640 --> 00:12:27,160
...going over at the bank...
83
00:12:27,360 --> 00:12:30,800
But I do recollect what it said.
84
00:12:31,040 --> 00:12:33,600
It was from a guy named...
85
00:12:34,160 --> 00:12:36,600
...Parody Jones. He said...
86
00:12:36,840 --> 00:12:41,760
...his daughter was coming into town
to pick something up at the bank.
87
00:12:41,960 --> 00:12:45,160
And that you are supposed
to escort her...
88
00:12:45,640 --> 00:12:47,760
...back out to his...
89
00:12:48,520 --> 00:12:50,160
...place.
90
00:12:53,720 --> 00:12:57,280
And then he said something
about you owing him.
91
00:12:57,520 --> 00:12:59,560
That's true.
92
00:12:59,840 --> 00:13:04,360
He saved my life once.
I've been beholden to him ever since.
93
00:13:04,800 --> 00:13:07,360
When is Miss Jones arriving?
94
00:13:08,240 --> 00:13:09,560
Miss Jones is...
95
00:13:09,760 --> 00:13:13,360
Miss Jones is coming in
On the evening train
96
00:13:13,560 --> 00:13:15,560
Do I still have time to eat?
97
00:13:15,800 --> 00:13:20,880
Sure, you do. Just go on over
to the Broken Spoke and eat.
98
00:13:21,040 --> 00:13:22,880
Broken Spoke? It's a saloon.
99
00:13:23,080 --> 00:13:26,440
That's right.
And this here's a telegraph office.
100
00:13:26,640 --> 00:13:29,920
To send a telegram, you come here.
101
00:13:30,160 --> 00:13:32,240
It's the only place in town.
102
00:13:32,440 --> 00:13:36,880
To eat, you go to the Broken Spoke,
because it's the only place in...
103
00:13:37,040 --> 00:13:38,960
Thank you. Thank you.
104
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
...town.
105
00:13:41,800 --> 00:13:46,360
Oh, I don't believe it.
Oh, easy. Go slow, go slow.
106
00:13:51,040 --> 00:13:52,200
What happened?
107
00:13:52,440 --> 00:13:56,560
She was trying to cross the street.
Got hit by a beer wagon.
108
00:13:56,760 --> 00:14:01,560
I always say that alcohol and driving
don't mix. What a pity.
109
00:14:02,640 --> 00:14:05,360
I thought I heard that voice!
110
00:14:05,560 --> 00:14:09,920
Get out! I'll kill you!
Stop this stretcher! Get that man!
111
00:14:10,120 --> 00:14:14,680
If it wasn't for you I wouldn't
have been hurt. Turn around!
112
00:14:14,840 --> 00:14:17,800
Turn this stretcher! Get that man!
113
00:14:18,040 --> 00:14:23,560
I'll teach you when I want to cross
the street!
114
00:14:24,000 --> 00:14:27,960
You leave me alone!
I'm gonna make you...
115
00:14:39,200 --> 00:14:42,440
- Morning, Mr. Avery.
- I want to see your prisoner.
116
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
I want to see him alone.
117
00:14:52,640 --> 00:14:54,360
Traitor.
118
00:14:56,840 --> 00:14:59,760
- Cactus Jack?
- Who are you?
119
00:14:59,960 --> 00:15:02,160
I'm Avery Simpson.
120
00:15:02,840 --> 00:15:05,960
I own the bank you blew up last night.
121
00:15:06,960 --> 00:15:08,720
I used too much dynamite.
122
00:15:10,040 --> 00:15:13,360
Well, I'm not mad at you
for blowing up my bank.
123
00:15:13,520 --> 00:15:17,200
I'm not even mad at you for trying
to blow my safe apart.
124
00:15:17,360 --> 00:15:21,040
I don't keep any money in it anyway.
I don't trust banks.
125
00:15:21,440 --> 00:15:24,560
- You know why I'm not mad at you?
- Why?
126
00:15:25,720 --> 00:15:30,360
Because you and me may be able
to do business together.
127
00:15:31,600 --> 00:15:33,960
Now if we can...
128
00:15:34,160 --> 00:15:37,160
...you'll walk out of here with me
scot-free.
129
00:15:37,960 --> 00:15:42,160
And I'll give you $1000 cash tomorrow.
130
00:15:44,040 --> 00:15:49,280
If we can't do business together,
the sheriff is gonna hang you...
131
00:15:49,520 --> 00:15:51,160
...tonight.
132
00:15:52,800 --> 00:15:54,960
I don't know.
133
00:15:56,120 --> 00:15:59,360
- Well?
- I'm thinking, I'm thinking.
134
00:16:07,200 --> 00:16:09,440
- It's a deal.
- Good.
135
00:16:15,840 --> 00:16:19,160
A year ago I grubstaked
an old prospector.
136
00:16:19,360 --> 00:16:22,760
For that I got half of everything.
You follow me?
137
00:16:23,280 --> 00:16:25,920
Now he needs more money
to work the mine.
138
00:16:26,080 --> 00:16:28,960
He's putting up the other half
as collateral.
139
00:16:29,120 --> 00:16:32,200
I'm gonna lend him that money.
You follow me?
140
00:16:32,640 --> 00:16:36,400
His daughter will take the cash back
in the morning.
141
00:16:36,640 --> 00:16:42,080
I don't want it to get there.
If it don't, I'll get the whole mine.
142
00:16:42,320 --> 00:16:46,920
- You still follow me?
- What about a little advance?
143
00:16:51,520 --> 00:16:56,360
Here's $20, which
I'll deduct from the 500 you'll earn.
144
00:16:56,560 --> 00:17:00,280
You made mention of $1000,
didn't you?
145
00:17:00,480 --> 00:17:04,160
I thought I made mention of a hanging,
didn't I?
146
00:17:26,880 --> 00:17:29,960
Five hundred dollars.
147
00:17:35,800 --> 00:17:40,760
Whiskey, if you behave,
we're gonna be rich. Real rich.
148
00:18:12,960 --> 00:18:14,960
Whiskey.
149
00:18:19,840 --> 00:18:23,760
Not you. Stay outside.
150
00:18:39,880 --> 00:18:41,760
Leave the bottle.
151
00:18:58,720 --> 00:19:00,960
That's an uppercut.
152
00:19:06,720 --> 00:19:09,160
That's a left cross.
153
00:19:14,360 --> 00:19:16,960
And that's a two-by-four.
154
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Thank you.
155
00:19:35,920 --> 00:19:37,960
Mr. Stranger...
156
00:19:38,760 --> 00:19:42,960
...the evening train's coming.
I just heard the...
157
00:19:43,520 --> 00:19:46,960
...blow.
It's at Five-Mile Crossing.
158
00:19:47,160 --> 00:19:51,480
Then the train has five miles to go.
I still can finish my meal.
159
00:19:51,720 --> 00:19:56,960
If you want to meet the old train
you'd better come now because...
160
00:19:57,600 --> 00:20:01,600
...Five-Mile Crossing is only
half a mile down the t...
161
00:20:01,840 --> 00:20:04,160
- Track?
- Way.
162
00:20:04,360 --> 00:20:05,960
Really?
163
00:20:06,240 --> 00:20:08,160
I'd better go.
164
00:20:18,120 --> 00:20:22,400
Charming
Charming
165
00:20:22,640 --> 00:20:27,160
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
166
00:20:27,440 --> 00:20:31,560
Charming
Charming
167
00:20:32,200 --> 00:20:35,960
Don't forget
What you were sent to do
168
00:20:54,240 --> 00:20:56,720
Pardon me. Pardon me.
169
00:20:58,440 --> 00:21:01,760
Would you mind taking hold of these,
please?
170
00:21:02,000 --> 00:21:03,760
Well, yes, ma'am.
171
00:21:04,440 --> 00:21:06,560
Wonderful.
172
00:21:10,160 --> 00:21:13,600
You were the only lady
to get off the train.
173
00:21:13,840 --> 00:21:14,960
Yes, I was.
174
00:21:15,320 --> 00:21:19,160
- Then you must be Charming.
- You've said it all.
175
00:21:19,400 --> 00:21:22,680
I mean, Charming Jones.
Parody's daughter.
176
00:21:22,840 --> 00:21:25,920
I'm your pa's friend.
He told me to pick you up.
177
00:21:26,120 --> 00:21:28,960
- I'm Handsome Stranger.
- Yes, you are.
178
00:21:29,160 --> 00:21:31,120
- Let me help you.
- Thank you.
179
00:21:36,920 --> 00:21:38,600
My!
180
00:21:38,840 --> 00:21:42,760
- Shall we?
- Oh, yes. Yes.
181
00:22:03,360 --> 00:22:06,400
Handsome Stranger is such
a wonderful nickname.
182
00:22:06,960 --> 00:22:08,600
How did you get it?
183
00:22:08,840 --> 00:22:11,560
It's not a nickname.
It's my real name.
184
00:22:12,520 --> 00:22:16,000
- Really?
- Yes, I was named after my father.
185
00:22:16,240 --> 00:22:18,560
He must have been quite a man.
186
00:22:18,760 --> 00:22:21,960
I don't know. I never met him.
187
00:22:26,000 --> 00:22:31,200
How did you meet my daddy?
I never heard him mention your name.
188
00:22:31,440 --> 00:22:34,080
I met him in Denver.
He saved my life.
189
00:22:34,240 --> 00:22:38,120
He nursed me
after I got beat up by ruffians.
190
00:22:38,600 --> 00:22:43,160
Oh, dear. Why did they do that?
191
00:22:43,840 --> 00:22:45,600
You know, I don't know.
192
00:22:45,840 --> 00:22:49,640
But like I said,
it was a few years ago in Denver.
193
00:22:50,120 --> 00:22:54,560
I saw a bunch of crazy horses
running down Main Street.
194
00:22:54,800 --> 00:22:58,960
I finally realized
that these were runaways.
195
00:22:59,160 --> 00:23:03,640
So I jumped on my horse
and I chased them down the street.
196
00:23:03,840 --> 00:23:07,280
I ran after them.
It was crazy.
197
00:23:07,480 --> 00:23:11,960
They were going faster and faster.
I was catching up with them.
198
00:23:12,200 --> 00:23:16,800
There were children and women
and old men in danger in the street.
199
00:23:17,040 --> 00:23:21,000
It was really dangerous.
I tried to save them.
200
00:23:21,240 --> 00:23:24,360
You risked your life to try
to stop them.
201
00:23:24,560 --> 00:23:28,600
- I do this every day. I try to...
- Oh, how wonderful.
202
00:23:28,840 --> 00:23:32,800
So I kept running after them
and finally I did catch up.
203
00:23:37,240 --> 00:23:40,400
- What are you doing?
- I got them under control.
204
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
Get him off my horse.
205
00:23:49,440 --> 00:23:52,560
You dummy. How am I gonna
make a living?
206
00:23:52,760 --> 00:23:56,280
That was the only cathouse in town.
207
00:24:00,440 --> 00:24:04,200
Excuse me, ma'am.
What do you do for a living?
208
00:24:04,840 --> 00:24:07,360
And that's the way it was.
209
00:24:08,120 --> 00:24:13,680
That was a brave and noble thing
you did, stopping that team of horses.
210
00:24:13,920 --> 00:24:17,160
Why, you could have been killed!
211
00:24:17,440 --> 00:24:19,560
Oh, yes.
212
00:25:13,440 --> 00:25:16,360
There's been a change of plans.
213
00:25:18,120 --> 00:25:22,240
The girl already got somebody
to ride shotgun for her.
214
00:25:22,440 --> 00:25:27,120
He don't look like much, but
it won't be easy to get the money.
215
00:25:27,280 --> 00:25:30,240
Why don't I just hold them up...?
216
00:25:31,160 --> 00:25:35,160
Why don't you just do that,
if you think you can handle it?
217
00:25:35,320 --> 00:25:37,800
What makes you think I can't?
218
00:25:37,960 --> 00:25:41,600
You did such a magnificent job
on the bank.
219
00:25:42,960 --> 00:25:48,320
Yeah, well, I've had a lot more
experience robbing people.
220
00:25:48,520 --> 00:25:50,880
Make sure you get that money.
221
00:25:51,120 --> 00:25:55,360
- I'll get it.
- Make sure you bring back all of it.
222
00:25:55,800 --> 00:25:59,200
- I'm not dishonest.
- And I'm not a trusting man.
223
00:25:59,400 --> 00:26:01,960
I always insure a risk.
224
00:26:39,400 --> 00:26:42,760
You take good care of that box,
young man.
225
00:26:43,000 --> 00:26:46,200
Charming, have a nice trip.
Say hi to your dad.
226
00:26:49,840 --> 00:26:52,760
We could've saved
some of Daddy's money...
227
00:26:53,000 --> 00:26:54,880
...by taking only one room.
228
00:26:55,120 --> 00:26:57,680
Oh, no, don't worry about it.
229
00:26:58,600 --> 00:27:01,160
I can pay for my own room.
230
00:27:52,640 --> 00:27:58,400
He was waiting at the station
When the train pulled in
231
00:27:58,640 --> 00:28:03,880
He was there to meet a lady
As a favour for a friend
232
00:28:04,920 --> 00:28:10,880
The stranger was a proud man
Who paid the debts he owed
233
00:28:11,080 --> 00:28:16,560
And it was his time to pay the debt
He owed from long ago
234
00:28:17,160 --> 00:28:21,640
Handsome Stranger
Where do you come from?
235
00:28:22,120 --> 00:28:25,160
No one seems to know
Your business here
236
00:28:26,200 --> 00:28:30,960
With your steel- blue eyes
And pearl handled guns
237
00:28:31,360 --> 00:28:34,880
There ain't an outlaw anywhere
You fear
238
00:28:36,160 --> 00:28:40,480
Handsome Stranger
Where do you come from?
239
00:28:40,920 --> 00:28:44,040
No one seems to know
Your business here
240
00:28:44,960 --> 00:28:49,960
With your steel- blue eyes
And pearl handled guns
241
00:28:50,320 --> 00:28:53,720
There ain't an outlaw anywhere
You fear
242
00:28:57,280 --> 00:29:01,760
Oh, let me straighten out the bags.
Can you hold this?
243
00:29:10,120 --> 00:29:12,680
- Are you gonna be long?
- No.
244
00:29:12,880 --> 00:29:16,120
- What are you doing?
- Tying down the bags.
245
00:29:21,680 --> 00:29:23,200
Higher.
246
00:29:27,240 --> 00:29:31,480
No.
I mean me, higher.
247
00:29:36,680 --> 00:29:39,520
Now, was that difficult?
248
00:29:42,520 --> 00:29:45,840
This is the day we strike it rich.
249
00:29:51,520 --> 00:29:56,200
One, I merely step out
in front of that wagon.
250
00:29:59,800 --> 00:30:05,000
That ought to stop them.
Two, I shoot the boyfriend.
251
00:30:07,360 --> 00:30:12,440
Three, I steal the money
and ravish that woman.
252
00:30:14,640 --> 00:30:19,320
Leaving that oily banker
with his thumb up his dumb.
253
00:30:36,600 --> 00:30:38,720
I'll handle this.
254
00:31:07,280 --> 00:31:10,560
- Did you hear that?
- No, I heard nothing.
255
00:31:10,760 --> 00:31:13,280
There was a big sound.
256
00:31:43,360 --> 00:31:45,560
Whiskey!
257
00:31:54,760 --> 00:31:57,080
Whiskey, where you been?
258
00:32:12,440 --> 00:32:17,440
Why does the banker want him watched?
He needs to be looked after.
259
00:32:27,320 --> 00:32:31,480
- I've never done this before.
- You're doing a good job.
260
00:32:31,680 --> 00:32:32,960
Oh, thank you.
261
00:32:33,160 --> 00:32:38,240
- Thank you, ma'am.
- Oh, you're so welcome.
262
00:32:41,320 --> 00:32:44,080
- What a relief!
- What?
263
00:32:44,240 --> 00:32:47,120
We passed the bend and
nothing happened.
264
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
Yes, I know.
265
00:33:55,320 --> 00:33:58,240
Whiskey!
266
00:34:09,760 --> 00:34:13,880
- It sure is desolate out here.
- Yes, ma'am.
267
00:34:19,880 --> 00:34:26,400
Won't it be awful if we're robbed
or attacked by bandits?
268
00:34:28,880 --> 00:34:32,280
I hear they do
terrible things to women.
269
00:34:42,160 --> 00:34:45,560
You don't talk much, do you?
270
00:34:50,800 --> 00:34:54,280
I wish you'd make some conversation.
271
00:34:54,520 --> 00:35:00,440
Otherwise, it's going to be a very,
very dull trip.
272
00:35:00,760 --> 00:35:05,080
- What do you want to talk about?
- Oh, anything. Surprise me.
273
00:35:05,280 --> 00:35:10,280
You want to see my gun?
Bet you've never seen one like this.
274
00:35:13,440 --> 00:35:15,280
It's like any other gun.
275
00:35:15,520 --> 00:35:19,280
It just looks like any other gun,
but it's different.
276
00:35:19,480 --> 00:35:21,200
Oh, really?
277
00:35:21,880 --> 00:35:24,560
Well, tell me.
I'm dying to know.
278
00:35:24,800 --> 00:35:28,320
- This is a seven-shot six-shooter.
- Yeah?
279
00:35:28,520 --> 00:35:31,400
And I had it specially made.
280
00:35:32,680 --> 00:35:34,200
Why?
281
00:35:35,560 --> 00:35:38,360
- Why?
- Yes, why?
282
00:35:38,560 --> 00:35:40,200
I don't know.
283
00:35:42,080 --> 00:35:45,000
- Nobody asked me that before.
- I'll bet.
284
00:36:32,800 --> 00:36:36,440
Ah, I love those Latin hymns.
285
00:36:37,440 --> 00:36:41,800
Welcome, stranger.
You're a handsome stranger.
286
00:36:42,120 --> 00:36:47,640
I see by the guns you wear
that you're a man of violence.
287
00:36:47,960 --> 00:36:53,080
Violence is ignorance.
But it's not too late to be saved.
288
00:36:53,280 --> 00:36:57,120
The skies are darkening.
Soon, the rain will fall.
289
00:36:57,320 --> 00:36:59,520
The angels are weeping.
290
00:36:59,720 --> 00:37:03,360
Let their teardrops
cleanse your heart.
291
00:37:03,560 --> 00:37:06,160
- It's not too late to be saved.
- Really?
292
00:37:06,360 --> 00:37:11,000
You can be the salt of the earth,
the light of the life.
293
00:37:11,240 --> 00:37:14,120
- But you gotta stop drinking.
- I'm not.
294
00:37:14,520 --> 00:37:16,680
- No drinking.
- Never.
295
00:37:16,920 --> 00:37:18,560
- No cussing.
- Never.
296
00:37:18,800 --> 00:37:22,360
No dirty jokes.
297
00:37:25,760 --> 00:37:31,040
The wicked sprung up like grass and
the works of iniquity flourished...
298
00:37:31,240 --> 00:37:36,040
...it was so they might be destroyed.
Hand me your guns.
299
00:37:40,720 --> 00:37:45,120
Now, if I were a mind to rob you...
300
00:37:46,440 --> 00:37:49,640
...or perhaps
molest your lady friend...
301
00:37:49,840 --> 00:37:53,880
...this gun wouldn't scare you at all.
302
00:37:54,480 --> 00:37:57,280
Because we both know it's not loaded.
303
00:37:57,720 --> 00:38:03,040
- But I want to tell you that...
- Freeze. My gun is definitely loaded.
304
00:38:03,240 --> 00:38:04,680
Right.
305
00:38:04,840 --> 00:38:08,000
If I were to pull the trigger...
306
00:38:08,200 --> 00:38:10,840
...it wouldn't scare you.
- Reverend!
307
00:38:23,760 --> 00:38:26,720
I wish he wouldn't have left so soon.
308
00:38:26,920 --> 00:38:29,960
I think he really could've helped me.
309
00:38:30,640 --> 00:38:32,000
Me too.
310
00:38:33,520 --> 00:38:38,320
You and your seven-shot six-shooter.
311
00:38:58,160 --> 00:38:59,600
Whiskey.
312
00:39:00,680 --> 00:39:02,080
What happened?
313
00:39:18,480 --> 00:39:20,320
Behave yourself.
314
00:39:25,200 --> 00:39:31,680
Whiskey, when we steal that money,
we're gonna buy a nice spread.
315
00:39:32,160 --> 00:39:37,280
With a little corral
and a couple of cute fillies for you.
316
00:39:38,680 --> 00:39:43,120
I think I'll get me
a couple cute fillies too.
317
00:39:44,160 --> 00:39:48,600
Now, go away.
I gotta work this out.
318
00:39:55,560 --> 00:39:58,360
Yeah, this is gonna work.
319
00:42:15,320 --> 00:42:19,000
I like this place.
Let's spend the night here.
320
00:42:19,160 --> 00:42:21,040
Perfect.
321
00:42:37,080 --> 00:42:40,040
I'll take care of the team, okay?
322
00:42:45,680 --> 00:42:49,840
Charming
Charming
323
00:42:50,160 --> 00:42:54,920
There ain't no woman in these parts
That looks as good as you
324
00:42:55,120 --> 00:42:59,160
Charming
Charming
325
00:42:59,560 --> 00:43:02,520
Don't forget
What you were sent to do
326
00:43:03,960 --> 00:43:08,840
She came to town
With her head held high
327
00:43:10,160 --> 00:43:14,560
Cowboys smile when she walks by
328
00:43:15,960 --> 00:43:20,480
Across the badlands she does ride
329
00:43:21,480 --> 00:43:26,160
With a handsome stranger
By her side
330
00:43:27,760 --> 00:43:29,640
Charming
331
00:43:32,360 --> 00:43:34,400
Charming
332
00:43:34,840 --> 00:43:38,240
There ain't no woman
Looks as good as you
333
00:43:51,880 --> 00:43:53,520
What's the matter?
334
00:43:55,240 --> 00:43:59,040
- Do you know which way is north?
- Why?
335
00:43:59,480 --> 00:44:04,800
When we stay overnight here,
we point the wagon to the North Star.
336
00:44:05,360 --> 00:44:09,480
- We know in the morning where to go.
- Really?
337
00:44:09,880 --> 00:44:12,800
I read it in one of the
pioneer magazines.
338
00:44:14,760 --> 00:44:16,160
Tell you what.
339
00:44:16,360 --> 00:44:21,000
If we cross the river and stay on
the road we've been on all day...
340
00:44:21,200 --> 00:44:24,080
...we'll get to where we're going.
341
00:44:25,680 --> 00:44:30,720
- You're right.
- You know, I think I'll take a bath.
342
00:44:30,920 --> 00:44:33,320
I'll get some wood for the fire.
343
00:44:33,560 --> 00:44:37,080
Would you like to scrub my back?
344
00:44:37,360 --> 00:44:39,640
I'd better get the wood.
345
00:44:40,160 --> 00:44:43,680
I knew he'd say that.
I knew it.
346
00:45:47,480 --> 00:45:49,400
Handsome?
347
00:45:49,640 --> 00:45:51,600
Handsome, is that you?
348
00:46:00,960 --> 00:46:05,680
We should have packed a lunch.
It's gonna be a long job.
349
00:46:06,560 --> 00:46:09,480
You wanna Indian wrestle?
350
00:46:29,160 --> 00:46:31,280
Miss Charming?
351
00:46:31,520 --> 00:46:34,280
I've been lying here
and looking at you...
352
00:46:34,440 --> 00:46:37,240
...and thinking how fitting
your name is.
353
00:46:37,400 --> 00:46:41,280
I mean, it really does you justice.
354
00:46:42,560 --> 00:46:45,320
How did you get a name like that?
355
00:46:46,360 --> 00:46:49,360
It was the first thing
that my daddy said...
356
00:46:49,520 --> 00:46:52,600
...when he found out
they were going to have me.
357
00:46:52,840 --> 00:46:56,880
Mama said,
"Parody, I think I'm pregnant."
358
00:46:57,080 --> 00:47:01,880
And Daddy said,
"Oh, charming. Just charming."
359
00:47:02,880 --> 00:47:06,360
Your dad.
He's quite a guy, I'll tell you.
360
00:47:12,160 --> 00:47:14,040
Do you have a girl?
361
00:47:18,640 --> 00:47:21,400
Have you ever had a girl?
362
00:47:21,760 --> 00:47:24,840
I don't think so, Miss Charming.
363
00:47:37,440 --> 00:47:39,480
What are you gonna do?
364
00:47:44,480 --> 00:47:47,480
It's going to get cold tonight.
365
00:47:47,680 --> 00:47:51,520
So I think I'm getting
some wood for the fire.
366
00:48:03,680 --> 00:48:05,040
What the...?
367
00:48:07,360 --> 00:48:09,200
Respect!
368
00:48:10,520 --> 00:48:15,280
One of these days,
I'm gonna trade you in for a mule.
369
00:48:15,520 --> 00:48:19,160
Yeah, you think you're so
goldarned smart.
370
00:48:20,520 --> 00:48:23,040
I don't think that was so funny.
371
00:48:49,920 --> 00:48:51,120
Whiskey!
372
00:48:58,320 --> 00:48:59,560
Did you hear me?
373
00:49:02,960 --> 00:49:05,880
Then what are you standing there for?
374
00:49:15,440 --> 00:49:19,400
Anxious Beaver, look down there.
375
00:49:24,000 --> 00:49:26,640
Over there.
376
00:49:28,120 --> 00:49:31,280
- It's him.
- Him it is.
377
00:49:35,760 --> 00:49:38,080
That's a very smart horse.
378
00:49:38,320 --> 00:49:42,800
Now, that's a horse for you, Mary.
379
00:49:57,880 --> 00:49:59,560
My braves!
380
00:50:16,160 --> 00:50:20,480
We're gonna have a necktie party,
Mr. Handsome Stranger.
381
00:50:20,720 --> 00:50:25,720
You're gonna be the guest of honour,
Mr. Handsome Stranger.
382
00:50:52,920 --> 00:50:54,440
Whiskey!
383
00:50:57,960 --> 00:51:00,040
Whiskey!
384
00:51:46,480 --> 00:51:48,760
I'll tell you when.
385
00:52:13,640 --> 00:52:14,960
Missed.
386
00:52:15,160 --> 00:52:19,720
Rock went behind. Gonna hit the thing.
I don't get that.
387
00:53:40,960 --> 00:53:45,560
It's chapter six.
"The tunnel in the hillside."
388
00:54:15,240 --> 00:54:17,560
Right there.
389
00:54:57,040 --> 00:54:59,360
Did you see that?
390
00:55:36,360 --> 00:55:38,960
Oh, what do you know?
391
00:55:43,240 --> 00:55:45,760
This is a shortcut.
392
00:55:49,040 --> 00:55:51,360
Watch this.
393
00:56:08,240 --> 00:56:11,760
I'll show you how to handle
these situations.
394
00:56:14,400 --> 00:56:16,360
Here.
395
00:56:18,200 --> 00:56:20,160
Back up.
396
00:56:30,200 --> 00:56:32,760
Keep it that way.
397
00:56:35,440 --> 00:56:37,760
Keep it taut.
398
00:57:01,440 --> 00:57:03,880
Back up!
399
00:57:04,040 --> 00:57:05,720
Back up!
400
00:57:06,600 --> 00:57:09,360
Do you hear me?
401
00:58:05,640 --> 00:58:10,160
We've got to be careful from here on.
This is Indian country.
402
00:58:14,760 --> 00:58:20,360
- Indian County.
- County?
403
00:58:30,640 --> 00:58:35,760
Whiskey, this book has been
fouling me up.
404
00:58:37,000 --> 00:58:40,600
I don't need Jesse James.
405
00:58:40,840 --> 00:58:43,560
Or Doc Holliday.
406
00:58:43,760 --> 00:58:46,360
Or Billy the Kid.
407
00:58:47,000 --> 00:58:49,160
I don't need anybody.
408
00:58:49,360 --> 00:58:53,960
From now on, I do it my way.
409
00:58:54,560 --> 00:58:58,160
Cactus Jack Slade.
410
00:59:48,840 --> 00:59:53,600
Why does old enemy...
411
00:59:53,840 --> 00:59:58,240
...Prickly Jack come to Nervous Elk?
412
00:59:58,640 --> 01:00:02,960
It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade.
413
01:00:04,680 --> 01:00:07,600
I come to speak with straight tongue.
414
01:00:07,840 --> 01:00:11,560
Tongue may be straight...
415
01:00:11,800 --> 01:00:16,160
...but mouth hide many sharp teeth.
416
01:00:16,400 --> 01:00:21,560
I seek great chief's help.
I lost my heart to a girl.
417
01:00:21,800 --> 01:00:25,760
- Can't you talk without your hands?
- Yeah, well...
418
01:00:25,960 --> 01:00:30,360
...this fellow that's with her
is one big mean critter.
419
01:00:30,560 --> 01:00:36,560
How can this tired old warrior help?
420
01:00:37,360 --> 01:00:41,800
I was hoping that if you and me
and a bunch of these braves...
421
01:00:42,040 --> 01:00:44,800
...were to pop out
sudden-like at him...
422
01:00:45,040 --> 01:00:48,760
...he wouldn't be so likely
to start a ruckus.
423
01:00:51,800 --> 01:00:55,600
You want nothing from this man...
424
01:00:55,840 --> 01:00:58,000
...but woman?
- Not one thing.
425
01:00:58,440 --> 01:01:00,560
Well, I'd take the buckboard.
426
01:01:00,800 --> 01:01:04,160
She couldn't ride a horse
dressed like she is.
427
01:01:04,360 --> 01:01:06,960
I'd even give him my horse.
428
01:01:07,800 --> 01:01:10,360
I'm still willing
to do him a kindness.
429
01:01:10,520 --> 01:01:15,560
Giving him that horse no kindness.
430
01:01:23,960 --> 01:01:28,960
What's in it for Nervous Elk?
431
01:01:30,760 --> 01:01:35,760
- Scalps.
- Scalps?
432
01:01:35,960 --> 01:01:41,960
- Come now, Many-Sticker John.
- It's Cactus Jack Slade.
433
01:01:42,160 --> 01:01:44,960
Whatever.
434
01:01:45,200 --> 01:01:50,600
Scalps don't put beans on table.
435
01:01:52,640 --> 01:01:55,960
I'll share the woman.
436
01:01:58,840 --> 01:02:02,960
White woman crazy.
437
01:02:03,160 --> 01:02:06,200
They all keep one bullet in gun.
438
01:02:06,440 --> 01:02:08,200
Yeah, I heard that.
439
01:02:08,440 --> 01:02:11,800
By the way, I've been meaning
to ask you...
440
01:02:12,040 --> 01:02:17,160
What do you Indians do when
you capture a white woman?
441
01:02:19,160 --> 01:02:23,760
Nervous Elk not know.
442
01:02:24,000 --> 01:02:30,200
Crazy white woman always shoots self
before me have chance to find out!
443
01:02:30,440 --> 01:02:34,760
All except one.
444
01:02:35,000 --> 01:02:36,800
Who, by mistake...
445
01:02:37,040 --> 01:02:40,600
...shoot Nervous Elk...
446
01:02:40,840 --> 01:02:43,440
...in the jewels.
447
01:02:44,720 --> 01:02:47,160
Yeah, I remember.
448
01:02:47,360 --> 01:02:50,760
For old-time's sake, will you help me?
449
01:02:51,240 --> 01:02:55,560
Me like nearsighted elk
that make love to cactus...
450
01:02:55,760 --> 01:02:58,360
...been stuck before.
451
01:02:59,640 --> 01:03:02,000
We will help.
452
01:03:02,240 --> 01:03:05,520
I knew I could count on my friend.
Thanks, chief.
453
01:03:17,040 --> 01:03:19,760
Now what's the matter with you?
454
01:03:26,200 --> 01:03:28,840
What's wrong?
455
01:03:29,840 --> 01:03:33,160
I wasn't gonna give you away.
456
01:03:34,960 --> 01:03:38,800
Come here. I was just saying that.
457
01:03:39,040 --> 01:03:41,560
See you at the camp.
458
01:03:56,840 --> 01:04:00,360
That man is here to steal money,
isn't he?
459
01:04:00,560 --> 01:04:04,560
And if you help him,
you'll be stealing also.
460
01:04:05,640 --> 01:04:08,360
But you've given your word
to the banker.
461
01:04:08,600 --> 01:04:12,280
- Would you go back on it now?
- Uh-huh.
462
01:04:16,000 --> 01:04:20,040
- What about that white man?
- Piss on the white man.
463
01:04:49,840 --> 01:04:52,800
Listen to those drums!
It's so scary.
464
01:04:53,040 --> 01:04:56,360
Don't worry. They never attack
until daylight.
465
01:04:56,560 --> 01:04:58,560
Really?
466
01:05:04,640 --> 01:05:06,440
Thank you.
467
01:05:18,040 --> 01:05:21,600
Know what? He's gonna
set the Indian back 50 years.
468
01:05:21,840 --> 01:05:27,160
I don't know which is worse,
him or those damn drums.
469
01:05:28,040 --> 01:05:32,160
This is the plan of attack.
Go over it with your troops.
470
01:05:32,400 --> 01:05:35,360
- Okay, chief.
- Good brave.
471
01:05:37,440 --> 01:05:39,400
Well, Handsome...
472
01:05:39,640 --> 01:05:44,400
...this is our last night together.
- Yeah.
473
01:05:44,640 --> 01:05:49,760
Tomorrow at this time you'll be home
safe and sound with your daddy.
474
01:05:52,240 --> 01:05:57,160
- I'm not really sleepy, are you?
- Oh, no, I'm wide awake.
475
01:05:57,360 --> 01:06:00,160
Good.
476
01:06:02,040 --> 01:06:04,560
What have you got in mind?
477
01:06:08,640 --> 01:06:10,320
- I know what.
- What?
478
01:06:10,480 --> 01:06:15,120
- Want to hear some knock-knock jokes?
- I'll get some wood for the fire.
479
01:06:15,760 --> 01:06:19,000
We attack at dawn.
480
01:06:19,240 --> 01:06:23,400
Chief, why don't we attack now,
when they're off guard?
481
01:06:23,640 --> 01:06:27,400
- Indians never attack till dawn.
- I know, but why?
482
01:06:27,640 --> 01:06:33,560
Because at night, Indians too busy
pounding on those dumb drums!
483
01:06:49,240 --> 01:06:51,360
There they are!
484
01:07:03,440 --> 01:07:08,760
- What are we waiting for?
- It not dawn yet.
485
01:07:09,000 --> 01:07:13,840
Until 6:28 and 45 seconds,
according to almanac.
486
01:07:14,200 --> 01:07:17,240
Chief, you sure your braves
can handle this?
487
01:07:17,800 --> 01:07:22,560
My people greatest light cavalry
ever mount horse!
488
01:07:23,040 --> 01:07:25,960
- I hope so.
- It dawn!
489
01:07:28,640 --> 01:07:31,600
My braves, prepare to mount!
490
01:07:31,840 --> 01:07:36,760
Prepare to mount!
491
01:07:40,040 --> 01:07:41,640
Mount!
492
01:07:42,360 --> 01:07:44,200
Mount!
493
01:07:47,120 --> 01:07:48,400
Charge!
494
01:08:18,240 --> 01:08:21,000
- Chief!
- Set up field hospital!
495
01:08:21,400 --> 01:08:25,240
Count casualties!
Prepare for another attack!
496
01:08:25,480 --> 01:08:29,000
- Prepare for attack!
- Will you shut up?
497
01:08:29,240 --> 01:08:34,800
Chief, I appreciate your help, but...
498
01:08:35,040 --> 01:08:39,360
...it's not gonna work out.
- My word is bond!
499
01:08:39,560 --> 01:08:43,000
Hey, Beaver, any braves still moving?
500
01:08:43,240 --> 01:08:46,360
- Yeah, chief, two.
- Good. Get mounted!
501
01:08:46,560 --> 01:08:51,360
- Get mounted!
- Four of us will continue.
502
01:08:51,560 --> 01:08:57,760
No fear, Porcupine Jack.
You're in good hands.
503
01:08:58,000 --> 01:09:03,160
No, it's Cactus Jack.
Cactus Jack Slade!
504
01:09:03,360 --> 01:09:06,160
Jeez, I'm gonna do it my own way.
505
01:09:06,400 --> 01:09:08,560
Whiskey!
506
01:09:10,240 --> 01:09:14,120
- Did anybody see my horse?
- He went thataway.
507
01:09:14,560 --> 01:09:16,960
Whiskey!
508
01:09:22,440 --> 01:09:24,960
Whiskey!
509
01:09:28,440 --> 01:09:30,200
Thattaboy, Handsome!
510
01:09:30,440 --> 01:09:32,840
Son of a gun!
511
01:09:34,040 --> 01:09:36,600
They're gaining on us. Come on!
512
01:09:54,360 --> 01:09:56,880
Keep them between the ditches!
513
01:10:08,560 --> 01:10:11,520
Yeah, you tell them! Come on, Bumper!
514
01:10:11,800 --> 01:10:14,400
You're looking good! Come on, honey!
515
01:10:16,440 --> 01:10:19,800
- They're getting closer, Handsome.
- I know.
516
01:10:20,000 --> 01:10:22,960
I don't know what got them so mad.
517
01:10:23,200 --> 01:10:26,760
Well, I'll tell you, I don't know.
It could be...
518
01:10:27,000 --> 01:10:29,800
...those knock-knock jokes.
I don't know.
519
01:10:30,040 --> 01:10:32,840
- Really?
- Really.
520
01:10:33,840 --> 01:10:36,680
But I do know we're slowing down.
521
01:10:39,440 --> 01:10:44,600
I think you better go a little
faster, because they're gonna get us.
522
01:10:44,840 --> 01:10:48,960
I can't go any faster.
These horses are really tired.
523
01:10:51,160 --> 01:10:55,360
Well, in a little ways
you're gonna be safe.
524
01:10:55,600 --> 01:10:58,520
- What do you mean, ma'am?
- Trust me.
525
01:11:01,040 --> 01:11:02,360
There it is.
526
01:11:21,960 --> 01:11:24,240
You, back over here...
527
01:11:24,480 --> 01:11:26,760
...where you belong.
528
01:11:29,560 --> 01:11:34,760
- That was pretty close, chief.
- Close not good enough.
529
01:11:34,960 --> 01:11:40,320
Well, braves, back to bead-stringing.
530
01:11:40,560 --> 01:11:43,200
Bye-bye, chief. Maybe next time!
531
01:11:49,640 --> 01:11:54,160
And I got all dressed up for nothing.
532
01:15:00,640 --> 01:15:03,160
On tiptoe.
533
01:15:20,600 --> 01:15:22,560
Stop.
534
01:17:45,400 --> 01:17:46,760
Whiskey?
535
01:17:47,000 --> 01:17:48,960
Whiskey?
536
01:17:54,400 --> 01:17:56,360
Whiskey!
537
01:19:03,000 --> 01:19:04,560
Excuse me, ma'am?
538
01:19:04,760 --> 01:19:09,200
Isn't it dangerous to have
blasting powder in the house?
539
01:19:09,360 --> 01:19:11,320
I really don't care.
540
01:19:18,800 --> 01:19:20,960
We got 'em.
541
01:19:28,000 --> 01:19:30,680
I don't need your help.
542
01:19:42,040 --> 01:19:45,680
Whiskey, you've got
a funny sense of humour.
543
01:19:52,800 --> 01:19:55,360
What did you do in there?
544
01:19:59,040 --> 01:20:02,760
Take another step,
and I'll ventilate you.
545
01:20:06,760 --> 01:20:10,160
Nobody outsmarts Cactus Jack Slade.
546
01:20:12,440 --> 01:20:14,560
Hold it.
547
01:20:14,800 --> 01:20:20,160
Like the man said, just hold it.
548
01:20:32,440 --> 01:20:35,080
Exactly what are your intentions?
549
01:20:35,320 --> 01:20:37,480
To see that justice is done.
550
01:20:40,360 --> 01:20:42,400
And yours?
551
01:20:42,640 --> 01:20:44,200
Blow his head off.
552
01:20:44,440 --> 01:20:47,760
- Steal the money.
- And?
553
01:20:51,240 --> 01:20:53,600
Then I'm gonna ravish you.
554
01:20:56,760 --> 01:20:59,520
Handsome, you lose.
555
01:21:00,640 --> 01:21:05,200
What's his name here just outbid you.
41467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.