Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,150
En el interior de cada uno de
nosotros se esconde una bestia...
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,349
llena de odio.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,873
Hace a�os, hice uso de la ciencia
para estudiar a esta bestia
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,673
y sacarla de dentro de m�.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
Utilic� radiaci�n
gamma para liberarla...
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,358
pero se me fue de las manos
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,029
y emple� demasiada.
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,554
Ahora, la bestia est� fuera de control
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,348
y aparece siempre que la ira golpea.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,158
Me llamo David Banner.
11
00:00:41,840 --> 00:00:43,432
El mundo piensa que estoy muerto.
12
00:00:44,360 --> 00:00:45,952
Estoy solo.
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,630
Trato de mantener a
la bestia en su jaula,
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,038
en mi interior.
15
00:00:55,280 --> 00:00:57,077
�Muy bien!
�A comer!
16
00:01:29,240 --> 00:01:30,468
�Qu�?
17
00:01:31,160 --> 00:01:32,479
�Vamos!
18
00:01:36,240 --> 00:01:37,719
�Venga!
19
00:01:38,640 --> 00:01:39,834
�V�monos!
20
00:02:14,160 --> 00:02:16,037
Por aqu� pasan muchos hombres:
21
00:02:16,160 --> 00:02:18,071
familias trabajadoras,
inmigrantes...
22
00:02:19,120 --> 00:02:21,873
Esperaba que usted se quedase.
23
00:02:22,680 --> 00:02:24,193
Yo tambi�n.
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,232
Aqu� no todo son trabajos forzados.
Hay muchos puestos diferentes.
25
00:02:28,760 --> 00:02:30,193
No se trata del trabajo.
26
00:02:30,320 --> 00:02:31,514
�Entonces qu� es?
27
00:02:32,320 --> 00:02:35,392
Un hombre como usted tendr�a
futuro en un sitio como �ste.
28
00:02:36,280 --> 00:02:37,759
Un hombre como yo no.
29
00:02:40,360 --> 00:02:42,635
Si tiene alg�n problema
podr�a cont�rselo a alguien.
30
00:02:43,160 --> 00:02:45,037
Seguro que alguien le comprende.
31
00:02:48,880 --> 00:02:52,077
No puede seguir yendo de un lado para
otro, tendr� que parar en alg�n lugar.
32
00:02:55,440 --> 00:02:56,919
Este lugar es muy agradable.
33
00:02:58,040 --> 00:02:59,359
Buena suerte.
34
00:03:01,240 --> 00:03:03,595
- �Ad�nde va a ir?
- A la ciudad.
35
00:03:04,560 --> 00:03:06,232
La ciudad no es un buen lugar.
36
00:03:06,520 --> 00:03:08,954
All� la gente se pierde.
37
00:03:09,160 --> 00:03:10,991
Uno tiene que detenerse
en alg�n lugar.
38
00:03:21,360 --> 00:03:25,148
"EL JUICIO DEL INCRE�BLE HULK"
Subt�tulos subXpacio
39
00:05:53,480 --> 00:05:55,994
- �Cu�nto tiempo va a quedarse?
- Una semana.
40
00:05:58,800 --> 00:06:00,677
Qu�dese un par de meses,
pintar� la habitaci�n.
41
00:06:01,960 --> 00:06:03,279
No se moleste.
42
00:06:25,440 --> 00:06:27,351
Antes sol�a darle el
sol toda la ma�ana.
43
00:06:27,760 --> 00:06:29,990
Y desde el tejado
se ve�an las monta�as.
44
00:06:30,200 --> 00:06:33,795
Ahora, lo �nico que veo son los juegos
de construcci�n de alg�n ricach�n.
45
00:06:34,320 --> 00:06:36,276
�Se acuerda de los
juegos de construcci�n?
46
00:06:48,080 --> 00:06:50,435
Creo que tu cliente deber�a
cambiar su declaraci�n, John,
47
00:06:50,640 --> 00:06:52,551
no veo otro modo de ganar el caso.
48
00:06:54,840 --> 00:06:57,229
- Hola, Matt, �te llevo a los juzgados?
- No, gracias Kyle.
49
00:06:57,320 --> 00:06:59,550
A�n no he pisado mi
oficina esta ma�ana.
50
00:07:00,960 --> 00:07:03,428
�Kyle!
�Bonito traje!
51
00:07:04,320 --> 00:07:05,435
�Gracias!
52
00:07:05,640 --> 00:07:07,915
�Sabes qu�? Es curioso que lo
menciones. Ha sido toda una ganga.
53
00:07:09,120 --> 00:07:10,519
Muy gracioso.
54
00:07:13,320 --> 00:07:14,435
Buenos d�as.
55
00:07:15,520 --> 00:07:18,432
No hace falta que est�s tan serio, Matt.
Aqu� no hay ning�n cliente.
56
00:07:18,840 --> 00:07:21,991
Estamos s�lo nosotros, se�or. Pero tiene
que estar en el juzgado a las 11:00.
57
00:07:22,200 --> 00:07:25,078
"A las 11:00".
�Quieres hacer el favor de despedirle?
58
00:07:25,280 --> 00:07:26,759
T� le contrataste.
59
00:07:28,640 --> 00:07:30,198
- �Perfume nuevo?
- �Te gusta?
60
00:07:30,320 --> 00:07:31,389
S�.
61
00:07:31,800 --> 00:07:34,075
Y has tomado tortitas
con sirope para desayunar.
62
00:07:34,920 --> 00:07:36,035
Casi casi.
63
00:07:36,120 --> 00:07:37,678
Mermelada de fresa.
64
00:07:38,880 --> 00:07:40,393
�Matt!
65
00:07:40,600 --> 00:07:41,919
Tranquilo, Al.
66
00:08:09,480 --> 00:08:12,711
�Te puedo hacer una
pregunta de observaci�n?
67
00:08:13,000 --> 00:08:15,275
T� eres mucho m�s sensible
para esas cosas que yo.
68
00:08:16,160 --> 00:08:18,958
�Por qu� te sientas aqu� y miras
por la ventana tan a menudo?
69
00:08:19,240 --> 00:08:21,470
�Te ayuda a recordar cuando
eras un ni�o y pod�as ver?
70
00:08:21,680 --> 00:08:24,797
No, me gusta sentir el sol.
71
00:08:26,000 --> 00:08:27,911
Sentir el calor del cristal.
72
00:08:38,560 --> 00:08:40,630
�Est� el se�or Fisk en su torre hoy?
73
00:08:41,920 --> 00:08:43,069
Nadie lo sabe.
74
00:08:43,840 --> 00:08:47,515
Cualquier d�a vamos a derribarla.
Ladrillo a ladrillo, con �l dentro.
75
00:08:47,600 --> 00:08:49,079
No sin tener pruebas, Matt.
76
00:08:50,360 --> 00:08:51,793
Gracias, abogada.
77
00:08:51,920 --> 00:08:53,956
La Torre Fisk no
est� hecha de ladrillo, se�or.
78
00:08:55,760 --> 00:08:59,389
Lo dec�a de manera simb�lica Pettiman,
era s�lo una forma de hablar.
79
00:09:00,560 --> 00:09:02,198
S�, se�or.
Lo siento, se�or.
80
00:09:02,800 --> 00:09:06,236
- �Quieres hacer el favor de despedirle?
- T� eres el socio mayoritario.
81
00:09:06,520 --> 00:09:09,398
�Es necesario que hables como si a�n
estuvieras en el ej�rcito, Pettiman?
82
00:09:09,720 --> 00:09:10,948
Rel�jate un poco.
83
00:09:11,280 --> 00:09:13,032
S�, se�or,
se�ora.
84
00:09:13,320 --> 00:09:16,596
�Se�orita Klein? �Christa?
�Encanto?
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,154
- �Est�s nervioso?
- �C�llate!
86
00:10:19,200 --> 00:10:20,633
Las alarmas est�n desactivadas.
87
00:10:20,840 --> 00:10:22,353
�Todo el mundo al suelo!
�Vamos!
88
00:10:22,480 --> 00:10:24,118
Tres y cuatro a la c�mara de seguridad.
89
00:10:24,240 --> 00:10:27,835
�Al suelo! �Silencio! �Al suelo!
�No os mov�is! �Ni se te ocurra pensarlo!
90
00:10:27,920 --> 00:10:30,912
�Abajo! �Al suelo! �Al suelo!
�Abajo! �Abajo!
91
00:10:37,840 --> 00:10:39,558
�Al suelo! �C�llate!
92
00:10:42,440 --> 00:10:44,237
Comprueba la entrada trasera.
93
00:10:45,080 --> 00:10:47,389
Mant�n a los clientes
en el suelo y en silencio.
94
00:10:56,760 --> 00:10:58,398
Vuela la caja.
95
00:11:01,400 --> 00:11:02,435
Entra.
96
00:11:05,000 --> 00:11:07,389
Vac�a los cajones de la "A" a la "F".
97
00:11:11,160 --> 00:11:14,357
- Hay dos empleados detr�s del mostrador.
- �Al suelo!
98
00:11:15,520 --> 00:11:17,556
El caj�n "M".
99
00:11:23,000 --> 00:11:24,513
El caj�n "S".
100
00:11:29,800 --> 00:11:31,711
Del "V" al "X".
101
00:11:37,520 --> 00:11:38,953
Ahora el "DD".
102
00:11:41,800 --> 00:11:44,553
Faltan cuarenta segundos.
Empieza la diversi�n.
103
00:11:47,120 --> 00:11:48,917
�Mirad ese coche!
�Mirad! �Mirad!
104
00:11:50,280 --> 00:11:53,397
El coche est� ardiendo!
�El coche! �Mirad el coche!
105
00:11:54,080 --> 00:11:55,991
Salid y dispersaos.
106
00:13:21,920 --> 00:13:23,478
- �Perfecto!
- Tranquil�zate.
107
00:13:27,720 --> 00:13:29,392
Ha sido genial tambi�n...
108
00:13:32,840 --> 00:13:34,592
T� tambi�n eres genial, "pap�".
109
00:13:35,640 --> 00:13:37,995
�Te quiero much�simo!
110
00:13:38,640 --> 00:13:40,790
Cu�ntame alguna de tus historias.
111
00:13:43,760 --> 00:13:45,318
�Espera, pap�!
112
00:13:45,440 --> 00:13:48,591
Cu�ntame una historia
sobre "la vieja guerra".
113
00:13:48,800 --> 00:13:53,669
Disculpe. �Le importar�a sentarse
conmigo y fingir que estamos juntos?
114
00:13:53,880 --> 00:13:55,632
�Qu� atrevida! �Vaya!
115
00:14:04,800 --> 00:14:07,314
Para empezar te dir� que estoy soltero.
116
00:14:07,520 --> 00:14:09,829
Pero estoy buscando
una relaci�n estable.
117
00:14:10,040 --> 00:14:11,234
�C�mo te llamas? �Eh?
118
00:14:12,560 --> 00:14:16,235
Duermo con las ventanas abiertas. Y no
me importa fregar si t� haces la comida.
119
00:14:16,840 --> 00:14:17,989
�Qu� me dices?
120
00:14:18,200 --> 00:14:19,997
Oye, yo no te he pedido esto.
121
00:14:21,080 --> 00:14:22,911
Bueno, �cu�ndo puedo llamarte?
122
00:14:23,520 --> 00:14:25,238
Esta vida estar� ocupada.
123
00:14:26,400 --> 00:14:28,152
- Me bajo aqu�.
- No, de eso nada.
124
00:14:35,720 --> 00:14:39,156
- �Oye, imb�cil! �Su�ltame!
- Parece que no era tu parada.
125
00:14:39,800 --> 00:14:44,032
�Sabes qu�? Un d�a vas a
hacerle un gran favor a este mundo.
126
00:14:44,240 --> 00:14:45,832
�Vas a morirte!
127
00:14:46,960 --> 00:14:48,439
�Ayuda, por favor!
128
00:14:49,800 --> 00:14:53,076
- Ayuda.
- �T�! �Tira! �Ahora!
129
00:14:56,560 --> 00:14:58,118
- �Danny!
- �Atr�s!
130
00:15:02,720 --> 00:15:04,392
Pienso convertir a esta mujer...
131
00:15:05,440 --> 00:15:06,953
en mi esposa.
132
00:15:12,960 --> 00:15:14,473
�Largo de aqu�!
133
00:15:22,800 --> 00:15:23,949
D�jala en paz.
134
00:16:03,480 --> 00:16:04,913
�M�talo, John!
135
00:16:07,080 --> 00:16:08,195
�M�talo!
136
00:17:00,360 --> 00:17:01,793
�Llamad a una ambulancia!
137
00:17:01,920 --> 00:17:04,434
�Mirad! �Est� por ah�!
�Est� por ah�!
138
00:17:05,640 --> 00:17:07,915
�Por ah�! �Por ah�!
139
00:18:12,080 --> 00:18:14,196
Muy bien, lev�ntate.
�Vamos!
140
00:18:44,520 --> 00:18:46,078
- �David Belson?
- S�.
141
00:18:46,600 --> 00:18:49,068
Soy Matt Murdock.
Soy abogado.
142
00:18:53,240 --> 00:18:54,389
Me gustar�a...
143
00:18:58,160 --> 00:19:01,118
- Estoy muy interesado en su caso.
- No tengo dinero.
144
00:19:01,400 --> 00:19:03,436
- Eso no es lo que me interesa.
- �Y qu� es?
145
00:19:04,760 --> 00:19:08,355
Los dos hombres del metro que
ha descrito. Creo conocerles.
146
00:19:08,760 --> 00:19:11,399
Tengo razones para pensar que
forman parte de una banda
147
00:19:11,600 --> 00:19:15,798
de ladrones y asesinos que trabajan
para un hombre llamado Wilson Fisk.
148
00:19:17,320 --> 00:19:18,389
A�n no puedo probarlo.
149
00:19:18,520 --> 00:19:21,592
La polic�a no parece tener demasiado
inter�s en encontrar a esos hombres.
150
00:19:21,680 --> 00:19:24,240
- Algunos s�.
- Creen que yo soy el culpable.
151
00:19:24,360 --> 00:19:25,509
�Y lo es?
152
00:19:27,000 --> 00:19:29,195
Una mujer est� en el hospital
con una conmoci�n cerebral.
153
00:19:29,680 --> 00:19:33,355
Un anciano acaba de
morir a causa de un disparo.
154
00:19:33,560 --> 00:19:35,312
Son cargos muy serios.
155
00:19:38,800 --> 00:19:41,758
- Los dos hombres atacaron a la mujer.
- Ellie Mendez.
156
00:19:41,960 --> 00:19:43,359
Nadie me ha dicho su nombre. Bien,
157
00:19:43,560 --> 00:19:46,632
los hombres atacaron a Ellie
Mendez, yo intent� ayudarla.
158
00:19:48,160 --> 00:19:51,152
- �Y qu� pas�?
- Justo lo que le he dicho en el informe.
159
00:19:51,240 --> 00:19:53,993
Me golpearon.
No recuerdo demasiado despu�s de eso.
160
00:19:54,880 --> 00:19:56,518
Me parece que eso no es suficiente.
161
00:19:57,840 --> 00:19:59,592
Podr�a estar ocultando algo.
162
00:20:03,440 --> 00:20:06,830
Se�or Belson. Yo podr�a
conseguir sacarle de aqu�.
163
00:20:08,400 --> 00:20:10,789
A lo mejor deber�a de estar encerrado.
164
00:20:17,880 --> 00:20:19,029
�Qui�n es usted?
165
00:20:20,160 --> 00:20:21,388
Nadie.
166
00:20:21,800 --> 00:20:24,189
Sus huellas no constan en los archivos,
no tiene antecedentes,
167
00:20:24,400 --> 00:20:26,118
ni parientes...
168
00:20:27,240 --> 00:20:29,390
Es como si no existiera.
169
00:20:30,200 --> 00:20:31,553
Y quiero que siga siendo as�.
170
00:20:32,760 --> 00:20:33,909
Entonces...
171
00:20:35,880 --> 00:20:39,509
�no le importa nada?
�Ni sobrevivir?
172
00:20:40,560 --> 00:20:42,596
No tiene planes, no tiene esperanzas...
173
00:20:43,080 --> 00:20:46,038
A usted no le importa un carajo ni
su propia vida ni la de los dem�s.
174
00:20:49,120 --> 00:20:50,189
Tengo mis razones.
175
00:20:50,400 --> 00:20:51,719
�Es usted un mentiroso!
176
00:20:52,880 --> 00:20:55,872
Si todo eso fuese cierto, jam�s
habr�a intentado ayudar a Ellie Mendez.
177
00:20:56,080 --> 00:20:59,516
Cuando Ellie Mendez se despierte, le
contar� a la polic�a todo lo que pas�.
178
00:20:59,600 --> 00:21:01,318
Entonces me soltar�n
y fin de la historia.
179
00:21:01,440 --> 00:21:03,670
�Ya se ha despertado!
180
00:21:03,960 --> 00:21:06,952
Y dice que usted la atac�
181
00:21:07,480 --> 00:21:09,550
y que aquellos hombres
estaban intentando ayudarla.
182
00:21:10,800 --> 00:21:14,713
Tambi�n ha descrito a una especie
de bestia gigante con la piel verde,
183
00:21:14,800 --> 00:21:17,439
como el resto de los testigos de la
estaci�n. �Est� protegiendo a alguien?
184
00:21:17,520 --> 00:21:19,750
�Por qu� iba a mentir?
�Intent� ayudarla!
185
00:21:19,840 --> 00:21:22,877
- �Qui�n es usted?
- �Nadie! Llegu� ayer a la ciudad.
186
00:21:23,120 --> 00:21:26,476
�No tiene amigos, parientes?
�Ha hablado con alguien?
187
00:21:26,680 --> 00:21:28,750
- He alquilado una habitaci�n.
- �D�nde?
188
00:21:28,960 --> 00:21:30,871
�No s� la direcci�n! Es...
189
00:21:31,200 --> 00:21:34,715
un viejo edificio a la sombra de
ese alto... Est� cerca del centro.
190
00:21:34,920 --> 00:21:36,990
No s� el nombre de la calle,
pero sabr�a encontrarlo.
191
00:21:37,120 --> 00:21:40,192
Lo �nico que quer�a era encontrar
un trabajo y seguir muerto.
192
00:21:40,400 --> 00:21:41,753
�Por qu�?
193
00:21:46,640 --> 00:21:49,108
Ir� al hospital a
hablar con Ellie Mendez.
194
00:21:50,880 --> 00:21:52,598
Voy a descubrir por qu� est� mintiendo.
195
00:21:52,880 --> 00:21:54,199
�Entonces me cree?
196
00:21:54,280 --> 00:21:56,032
Reconozco la verdad cuando la escucho.
197
00:21:57,160 --> 00:21:58,275
Es una...
198
00:21:59,160 --> 00:22:00,639
compensaci�n.
199
00:22:02,680 --> 00:22:04,033
Volver� m�s tarde.
200
00:22:11,200 --> 00:22:13,430
�Le importa que me lleve su fotograf�a?
201
00:22:27,160 --> 00:22:28,388
Gracias.
202
00:22:30,400 --> 00:22:31,879
No est� tan triste.
203
00:22:32,680 --> 00:22:34,352
Nos ayudaremos mutuamente, David.
204
00:22:35,960 --> 00:22:37,234
Le sacar� de aqu�.
205
00:22:44,080 --> 00:22:45,513
Tenga un poco de fe.
206
00:22:57,920 --> 00:22:59,239
Tranquila, Ellie.
207
00:22:59,560 --> 00:23:01,915
S�lo quer�a saber si
estabas despierta.
208
00:23:02,200 --> 00:23:03,599
Tienes visita.
209
00:23:05,000 --> 00:23:07,878
�Qui�n es?
�No ser�n otra vez esos hombres?
210
00:23:11,680 --> 00:23:12,908
Necesita descansar.
211
00:23:16,680 --> 00:23:18,113
No se preocupe.
212
00:23:19,000 --> 00:23:20,831
La se�orita Mendez
prefiere que me quede.
213
00:23:21,680 --> 00:23:24,478
Me llamo Matt Murdock.
Soy abogado.
214
00:23:24,960 --> 00:23:28,839
No necesito ning�n abogado. La
v�ctima no necesita abogados, �verdad?
215
00:23:29,720 --> 00:23:32,871
A menos que, claro est�, ahora vaya
contra la ley que una mujer diga "no".
216
00:23:34,320 --> 00:23:37,312
�Ha visto el vendaje?
Eso es lo que me llevo...
217
00:23:40,480 --> 00:23:42,869
- Lo siento.
- Estoy seguro de que es un buen vendaje.
218
00:23:42,960 --> 00:23:44,154
�Puedo sentarme?
219
00:23:44,480 --> 00:23:46,277
Hay una silla a su derecha. S�.
220
00:23:51,600 --> 00:23:53,318
�Qui�n pensaba que ven�a a visitarla?
221
00:23:54,400 --> 00:23:56,834
Le dijo a la enfermera
algo sobre unos hombres.
222
00:23:57,040 --> 00:23:58,359
�C�mo ha podido o�rlo...?
223
00:24:01,080 --> 00:24:02,593
Lo ha o�do mal.
224
00:24:03,080 --> 00:24:06,117
No me ha visitado nadie,
s�lo mis padres.
225
00:24:08,200 --> 00:24:11,317
- �Nadie m�s?
- S�lo mis padres, Sr. Murdock.
226
00:24:12,400 --> 00:24:13,833
Siento que haya tenido
que pasar por esto.
227
00:24:14,040 --> 00:24:17,749
Mire, estoy harta de hablar de ello.
No podr�amos...
228
00:24:19,720 --> 00:24:22,188
D�game,
�qu� pel�culas ha visto �ltimamente?
229
00:24:22,680 --> 00:24:24,557
Yo me refiero...
230
00:24:25,680 --> 00:24:30,629
�qu� libros ha le�do? �Escucha los libros
en casete o prefiere leer braile?
231
00:24:30,760 --> 00:24:31,954
�Qu� le gusta m�s?
232
00:24:32,080 --> 00:24:34,674
He estado hablando con David Belson,
233
00:24:34,880 --> 00:24:36,950
el hombre que estaba
con usted en el metro.
234
00:24:37,640 --> 00:24:39,790
El que arrest� la polic�a.
235
00:24:41,280 --> 00:24:42,952
�Para qu� ha venido?
236
00:24:43,720 --> 00:24:45,676
Dice que estaba intentando ayudarle.
237
00:24:46,160 --> 00:24:50,756
S� que lo que ha pasado ha sido
terrible y que est� confusa...
238
00:24:50,960 --> 00:24:52,518
�No estoy confusa!
239
00:24:55,120 --> 00:24:56,872
�Ese hombre me atac�!
240
00:24:58,720 --> 00:25:01,678
�Podr�a describir a esos
otros hombres del metro?
241
00:25:04,720 --> 00:25:06,676
�M�rchese, por favor!
242
00:25:08,320 --> 00:25:10,595
�V�yase!
243
00:25:14,200 --> 00:25:17,670
Prefiero leer no ficci�n con los dedos,
244
00:25:18,760 --> 00:25:21,479
pero para las novelas y la poes�a
245
00:25:22,400 --> 00:25:25,278
no hay nada como la voz humana.
246
00:25:27,600 --> 00:25:29,795
Le dejo mi tarjeta, se�orita Mendez.
247
00:25:39,920 --> 00:25:41,239
Le abrir� la puerta.
248
00:25:44,360 --> 00:25:45,429
Ahora debe descansar.
249
00:25:45,520 --> 00:25:47,954
�Ha venido alguien m�s a visitarla?
250
00:25:48,920 --> 00:25:50,990
Su familia, la polic�a...
251
00:25:51,920 --> 00:25:53,239
eso es todo.
252
00:25:54,680 --> 00:25:56,511
�Quiere que le ayude con el ascensor?
253
00:25:56,840 --> 00:25:58,398
No, gracias.
254
00:26:22,000 --> 00:26:23,479
Ha recibido una visita.
255
00:26:24,160 --> 00:26:26,230
Ahora est� temblando.
Tiembla mucho.
256
00:26:26,720 --> 00:26:32,431
Un abogado, Murdock.
Creo que es un riesgo.
257
00:26:33,120 --> 00:26:34,633
�Puedo ayudarle?
258
00:26:36,960 --> 00:26:39,872
Todav�a no,
pero lo har�.
259
00:26:40,720 --> 00:26:43,188
No creo que mantenga la boca
cerrada mucho m�s tiempo.
260
00:26:44,200 --> 00:26:45,679
�Qu� quiere que haga con ella?
261
00:26:46,160 --> 00:26:49,232
Ya le avisar�.
Mientras tanto, vig�lela de cerca.
262
00:26:50,480 --> 00:26:51,993
Conozco mi trabajo.
263
00:26:52,760 --> 00:26:54,796
S�, por supuesto que s�.
Lo siento.
264
00:26:55,400 --> 00:26:56,549
�De acuerdo?
265
00:26:56,760 --> 00:26:57,829
Adi�s.
266
00:27:00,480 --> 00:27:02,835
Se�or Fisk...
�Lo ha o�do?
267
00:27:03,520 --> 00:27:04,714
Edgar,
268
00:27:05,240 --> 00:27:09,518
quiero que traigas m�s halcones para
ahuyentar a los p�jaros del tejado.
269
00:27:11,240 --> 00:27:12,275
S�, se�or.
270
00:27:12,600 --> 00:27:14,830
Y que alguien se encargue de Mendez.
271
00:27:17,800 --> 00:27:18,789
Se�or.
272
00:29:17,760 --> 00:29:19,352
�Ha intentado matarme!
273
00:29:22,040 --> 00:29:23,632
Y �l me ayud�.
274
00:29:26,720 --> 00:29:27,994
Daredevil.
275
00:29:30,480 --> 00:29:31,879
Pasa, Edgar.
276
00:29:34,240 --> 00:29:36,800
Percibo el estr�s en tu rostro.
277
00:29:36,920 --> 00:29:39,798
No tengo ni idea de c�mo
se ha implicado Daredevil.
278
00:29:45,040 --> 00:29:48,669
�Est�s durmiendo siete horas
por las noches, Edgar?
279
00:29:49,520 --> 00:29:51,238
La c�mara lo ve todo.
280
00:29:51,840 --> 00:29:53,831
No se distrae.
281
00:29:59,040 --> 00:30:01,679
Podemos dar un giro en
nuestros planes a nuestro favor.
282
00:30:02,200 --> 00:30:04,668
Quiero que se lleven a Mendez viva.
283
00:30:06,120 --> 00:30:08,111
Daredevil vendr� a buscarla.
284
00:30:08,520 --> 00:30:10,272
�Y entonces le atraparemos!
285
00:30:11,120 --> 00:30:14,510
Y tendremos su destrucci�n...
�en v�deo!
286
00:30:16,720 --> 00:30:19,678
Despu�s, cuando los dem�s cabecillas
del crimen organizado se re�nan aqu�,
287
00:30:19,880 --> 00:30:23,919
les mostrar� la muerte
de mi enemigo a c�mara lenta.
288
00:30:25,080 --> 00:30:27,116
�Entonces se someter�n a mis planes!
289
00:30:28,200 --> 00:30:33,593
�Unir�n sus fuerzas a las m�as y
lo dejar�n todo en mis manos!
290
00:30:36,600 --> 00:30:39,433
�No te parece...
el plan perfecto, Edgar?
291
00:30:41,840 --> 00:30:44,274
S�... bueno, no.
292
00:30:44,440 --> 00:30:45,998
Est� bien.
�Qu� le falta?
293
00:30:46,720 --> 00:30:51,510
Hab�a otro testigo que vio a
nuestros dos hombres en el metro.
294
00:30:51,720 --> 00:30:54,871
S�. David Belson.
Est� en la c�rcel.
295
00:30:56,840 --> 00:30:58,956
No debemos permitir que arresten a
296
00:30:59,040 --> 00:31:01,270
ninguno de nuestros hombres ni que
los asocien con el robo a la joyer�a.
297
00:31:02,160 --> 00:31:06,392
Quiero que me traigan a Mendez viva
y quiero a David Belson muerto.
298
00:31:07,400 --> 00:31:08,389
Y, Edgar,
299
00:31:09,840 --> 00:31:14,356
quiero que reflexiones
la importancia de esta misi�n.
300
00:31:15,880 --> 00:31:17,552
Quiero que
301
00:31:19,920 --> 00:31:21,319
lo medites.
302
00:33:11,560 --> 00:33:12,754
�Belson!
303
00:33:14,320 --> 00:33:15,548
�Abrid la catorce!
304
00:33:16,160 --> 00:33:17,513
S�gueme, Belson.
305
00:33:20,240 --> 00:33:23,232
- �Ad�nde vamos?
- Camina. �Cerrad la catorce!
306
00:33:53,040 --> 00:33:54,155
�Qu� est� pasando?
307
00:33:54,960 --> 00:33:56,109
Alguien ha intentado matar
308
00:33:57,480 --> 00:33:59,596
a la mujer del metro
309
00:34:01,360 --> 00:34:03,715
clav�ndole una
jeringuilla en la garganta.
310
00:34:04,720 --> 00:34:05,835
�Por qu�?
311
00:34:06,160 --> 00:34:07,354
�Qui�n es usted?
312
00:34:08,520 --> 00:34:11,432
Me llamo Tendelli. Soy el subjefe.
D�game,
313
00:34:12,640 --> 00:34:14,278
�qui�n diablos es usted?
314
00:34:14,800 --> 00:34:17,155
- Ya sabe qui�n soy.
- �S� un carajo sobre usted!
315
00:34:17,920 --> 00:34:20,878
S� qu� detr�s de esto hay mucho m�s
de lo que ustedes me est�n contando.
316
00:34:21,080 --> 00:34:23,594
- Ahora quiero respuestas.
- Est� todo en mi declaraci�n.
317
00:34:25,480 --> 00:34:29,439
Creo que, o tiene amigos ah� fuera que
intentaron cargarse a esa mujer o...
318
00:34:30,120 --> 00:34:32,236
se ha visto envuelto en
todo esto por casualidad,
319
00:34:32,440 --> 00:34:35,796
lo que significa que se ha
convertido tambi�n en su objetivo.
320
00:34:36,200 --> 00:34:38,077
Ahora, Belson, quiero saber...
321
00:34:38,360 --> 00:34:40,430
y le voy a dar la oportunidad
de dec�rmelo en privado,
322
00:34:40,640 --> 00:34:44,030
sin informes y sin m�s
o�dos que los m�os.
323
00:34:45,000 --> 00:34:45,989
�Por qu�?
324
00:34:46,520 --> 00:34:49,830
Porque usted no conoce esta ciudad.
325
00:34:50,320 --> 00:34:53,630
Est� enferma.
Est� en la lista de enfermos graves.
326
00:34:53,720 --> 00:34:56,792
Hay demasiada gente por el mal camino.
Demasiada gente se deja sobornar.
327
00:34:56,920 --> 00:34:58,717
Algunos incluso dentro
de mi departamento.
328
00:34:59,120 --> 00:35:01,270
As� que �sta es su oportunidad, Belson.
329
00:35:02,280 --> 00:35:06,876
Nadie sabe que est� aqu�.
Nadie le acusar� de chivato.
330
00:35:08,160 --> 00:35:09,479
Cu�nteme.
331
00:35:10,960 --> 00:35:14,236
Ya se lo he dicho.
Est� todo en mi declaraci�n.
332
00:35:15,320 --> 00:35:17,038
Ah� fuera hay alguien que
333
00:35:17,440 --> 00:35:19,476
a lo mejor tiene una
jeringuilla para usted tambi�n.
334
00:35:20,640 --> 00:35:21,675
Bueno...
335
00:35:23,600 --> 00:35:27,832
creo que estoy en un
lugar seguro, �verdad?
336
00:35:50,040 --> 00:35:55,956
...Cinco, siete, ocho,
menos dos, nueve, seis.
337
00:35:56,040 --> 00:36:00,795
Igual a 2282.
338
00:36:01,960 --> 00:36:02,949
Un momento.
339
00:36:03,080 --> 00:36:05,514
�Matt? Tienes una
llamada por la l�nea dos.
340
00:36:07,720 --> 00:36:11,508
- �D�game?
- Hola. Soy Ellie. Ellie Mendez.
341
00:36:11,640 --> 00:36:14,518
Estoy en un ala de
seguridad del hospital.
342
00:36:14,800 --> 00:36:16,836
S�. Ellie, �c�mo se encuentra hoy?
343
00:36:16,920 --> 00:36:21,516
Muy asustada. Pero tambi�n muy enfadada,
y supongo que estar enfadada ayuda.
344
00:36:23,000 --> 00:36:26,788
Hoy me siento con mucho m�s valor,
y tengo muchas cosas que contarle.
345
00:36:27,640 --> 00:36:30,677
Pero primero tiene que prometerme
que proteger� a mis padres.
346
00:36:30,800 --> 00:36:32,631
Est�n recibiendo amenazas.
347
00:36:32,760 --> 00:36:34,273
- �De qui�n, Ellie?
- Matt.
348
00:36:34,480 --> 00:36:36,516
Se lo contar� todo,
pero antes prom�tamelo.
349
00:36:36,600 --> 00:36:37,635
Ir� a comprobar que est�n bien.
350
00:36:37,760 --> 00:36:40,877
Ese hombre de la c�rcel...
es inocente.
351
00:36:41,280 --> 00:36:44,829
S�lo intent� ayudarme. �Me obligaron
a decir lo que ellos quer�an
352
00:36:45,120 --> 00:36:46,792
y aun as� han intentado matarme!
353
00:36:50,000 --> 00:36:53,197
Oiga...
�podr�a venir aqu�?
354
00:36:53,480 --> 00:36:56,313
- �S�! �Por supuesto!
- �Puede venir ahora?
355
00:36:58,440 --> 00:37:00,556
Mandar� a alguien a proteger a sus
padres e ir� para all� en un minuto.
356
00:37:00,760 --> 00:37:02,079
Esp�reme, Ellie.
357
00:37:03,120 --> 00:37:04,189
Bien.
358
00:37:06,080 --> 00:37:09,675
- Christa... El Sr. y la Sra. Mendez...
- Los llevar� a un lugar seguro.
359
00:37:10,840 --> 00:37:13,229
Si conseguimos que Ellie
identifique a esos dos hombres
360
00:37:14,040 --> 00:37:16,998
estaremos un paso m�s
cerca de Wilson Fisk.
361
00:37:19,640 --> 00:37:21,517
Necesito estar a solas
con el se�or Murdock.
362
00:38:10,640 --> 00:38:12,119
�Deber�a haber alguien vigilando aqu�!
363
00:38:17,520 --> 00:38:18,589
�D�nde est�?
364
00:38:19,840 --> 00:38:21,558
�Ha desaparecido!
�Ha desaparecido!
365
00:38:21,760 --> 00:38:23,478
�D�nde demonios est�?
366
00:39:29,040 --> 00:39:31,190
Es muy guapa, Edgar.
367
00:39:36,360 --> 00:39:37,509
Lo es.
368
00:39:39,960 --> 00:39:41,029
Lo eres.
369
00:39:42,000 --> 00:39:43,638
�Es usted actriz, se�orita Mendez?
370
00:39:46,160 --> 00:39:48,958
�Soy una persona y tengo mis derechos!
371
00:39:49,280 --> 00:39:53,637
Y tengo derecho a decir "no"
a un gamberro del metro, �no?
372
00:39:53,840 --> 00:39:55,592
Porque es as� como empez� todo esto.
373
00:39:56,000 --> 00:39:58,195
Esperaba que fuese actriz.
374
00:39:59,200 --> 00:40:01,111
Tenemos un papel para usted.
375
00:40:03,360 --> 00:40:06,909
Vas a hacer de la princesa
que tiene que ser rescatada.
376
00:40:07,920 --> 00:40:09,751
Es un papel muy bonito.
377
00:40:10,080 --> 00:40:13,038
�Soy profesora! �Eso es lo que soy!
378
00:40:13,400 --> 00:40:15,709
Y me necesitan y me echan de menos.
379
00:40:16,520 --> 00:40:19,318
Tengo mis propios planes
y mis propios sue�os.
380
00:40:19,440 --> 00:40:21,396
�Puede que no sean
tan grandes como los suyos!
381
00:40:21,720 --> 00:40:23,597
Pero son importantes para m�.
382
00:40:23,800 --> 00:40:26,473
�C�mo se atreve a arrebat�rmelos!
383
00:40:26,680 --> 00:40:29,592
�Qui�n demonios se
ha cre�do usted que es?
384
00:40:30,280 --> 00:40:33,192
S�lo la he tomado un poco
prestada, se�orita Mendez.
385
00:40:33,520 --> 00:40:36,557
Cuando termine,
la devolver� a su vida.
386
00:40:42,840 --> 00:40:44,592
Seguro que lo har�...
387
00:40:44,800 --> 00:40:49,590
Jay. Loma.
Llev�osla de aqu�.
388
00:40:51,960 --> 00:40:53,029
Con cuidado.
Con cuidado.
389
00:41:22,120 --> 00:41:23,792
Qu� mujer tan interesante.
390
00:41:25,040 --> 00:41:26,189
Tiene car�cter.
391
00:41:27,960 --> 00:41:30,190
Me ha gustado especialmente
la parte sobre los derechos.
392
00:41:32,080 --> 00:41:35,516
Estoy convencido de que habr�a
llegado a ser una gran profesora.
393
00:41:37,800 --> 00:41:38,949
Qu� l�stima.
394
00:41:45,840 --> 00:41:47,671
�Entonces le ha dicho que soy inocente!
395
00:41:47,880 --> 00:41:51,190
Pero era una llamada privada.
No es prueba suficiente.
396
00:41:51,400 --> 00:41:53,994
Est� acusado de delitos muy graves.
397
00:41:54,200 --> 00:41:57,510
Llevaremos su caso sin cobrarle
nada, David. Queremos ayudarle.
398
00:41:57,640 --> 00:41:58,959
Y queremos que usted nos ayude.
399
00:41:59,040 --> 00:42:01,474
Busca en los archivos hasta
que encuentres a esos dos hombres.
400
00:42:01,880 --> 00:42:04,314
- No puedo ir a juicio.
- �Qu� est� diciendo?
401
00:42:04,440 --> 00:42:06,351
Usted no lo entiende.
�No puedo!
402
00:42:06,680 --> 00:42:09,319
Tengo que evitar a la gente,
los conflictos.
403
00:42:09,400 --> 00:42:11,550
�Es por algo de salud?
�Le pasa algo?
404
00:42:11,680 --> 00:42:12,669
Yo cambio.
405
00:42:15,320 --> 00:42:16,355
Yo cambio.
406
00:42:16,560 --> 00:42:17,754
Estaremos all� para ayudarle.
407
00:42:17,880 --> 00:42:18,995
�No lo entienden!
408
00:42:19,080 --> 00:42:21,036
�Entiendo que han
secuestrado a una mujer!
409
00:42:21,160 --> 00:42:23,913
Y que puede que no sea demasiado tarde
para ella si nos ayuda con este caso.
410
00:42:24,120 --> 00:42:26,634
- �No puedo ir a juicio!
- �No tiene elecci�n!
411
00:42:26,840 --> 00:42:29,195
No pueden obligarme a subir al estrado.
No me hago responsable.
412
00:42:29,320 --> 00:42:30,435
Ser� nuestra responsabilidad.
413
00:42:30,560 --> 00:42:31,959
�No tiene ni idea de
lo que est� diciendo!
414
00:42:32,160 --> 00:42:35,152
�Estoy advirtiendo de que es peligroso!
�Les digo que no debo hacerlo!
415
00:42:35,240 --> 00:42:40,155
�Y yo le digo que no tiene elecci�n!
�Est� claro? �No tiene elecci�n!
416
00:42:40,440 --> 00:42:44,991
No tiene elecci�n, se�or Belson,
si �se es su verdadero nombre.
417
00:42:45,200 --> 00:42:47,509
- Conteste a la pregunta.
- Debe responder.
418
00:42:47,600 --> 00:42:49,511
- �Se�or�a!
- �Debe responder a la pregunta!
419
00:42:49,640 --> 00:42:53,474
- �Est� acosando al testigo!
- �Estoy intentando que hable!
420
00:42:53,680 --> 00:42:56,148
- �Esto es inadmisible!
- �Qu� es lo que est� intentando ocultar?
421
00:42:56,240 --> 00:42:58,708
- �Nada!
- �Tiene que responder a la pregunta!
422
00:42:58,920 --> 00:43:01,639
- �Por favor!
- �Conteste a la pregunta!
423
00:43:01,840 --> 00:43:03,034
�Conteste a la pregunta!
424
00:43:03,200 --> 00:43:05,077
�David, a la pregunta!
425
00:43:05,200 --> 00:43:06,189
�Cont�stale, David!
426
00:43:06,280 --> 00:43:10,671
�Quiere hacer el favor de contestar?
�Tiene que responder a la pregunta!
427
00:43:10,880 --> 00:43:12,233
�Orden! �Orden! �Orden!
428
00:47:52,840 --> 00:47:54,637
�Ha atravesado la pared!
429
00:47:55,800 --> 00:47:56,994
No puedo creerlo.
430
00:47:57,720 --> 00:48:00,029
Pero usted cree a sus ojos,
�verdad, Tendelli?
431
00:48:01,280 --> 00:48:03,236
Y yo he de creer lo
que usted me cuenta.
432
00:48:03,960 --> 00:48:07,748
Si le cuento que he visto un gigante...
con piel verde...
433
00:48:10,600 --> 00:48:12,079
�Se lo cree?
434
00:48:15,720 --> 00:48:18,280
Sabe a lo que me refiero con... �verde?
435
00:48:18,880 --> 00:48:22,634
Me qued� ciego a los catorce.
Recuerdo el verde.
436
00:48:24,240 --> 00:48:25,309
Bien...
437
00:48:25,920 --> 00:48:28,832
pues eso es lo que la gente
vio en la estaci�n de metro.
438
00:48:29,880 --> 00:48:34,556
Y si pasa usted lista, vea...
�qui�n falta? Su hombre, David Belson.
439
00:48:35,560 --> 00:48:39,758
Ese monstruo verde y Belson
est�n compinchados de alg�n modo.
440
00:48:59,000 --> 00:49:02,117
Era un edificio viejo
a la sombra de aquel...
441
00:49:02,680 --> 00:49:08,152
No conozco la direcci�n..., era un
edificio viejo a la sombra de aquel...
442
00:49:16,960 --> 00:49:18,075
Murdock y Klein.
443
00:49:18,160 --> 00:49:21,038
Al. Descuelga el mapa de la
ciudad y ponlo en tu mesa.
444
00:49:21,560 --> 00:49:22,675
�Qu� descuelgue el mapa?
445
00:49:22,800 --> 00:49:24,631
T� hazlo.
446
00:49:35,160 --> 00:49:36,195
Ya est�.
447
00:49:36,280 --> 00:49:37,349
�Tienes una regla?
448
00:49:38,760 --> 00:49:39,829
La tengo.
449
00:49:40,040 --> 00:49:42,315
Bien. La regla es la torre Fisk.
450
00:49:47,640 --> 00:49:49,153
- Hecho.
- Bien.
451
00:49:49,480 --> 00:49:51,436
La l�mpara de tu mesa
es el sol en el cielo.
452
00:49:51,840 --> 00:49:54,718
Ponla al este, ocho de la ma�ana.
453
00:49:58,240 --> 00:49:59,559
Dime d�nde cae la sombra.
454
00:50:01,360 --> 00:50:05,399
Recorre la s�ptima y atraviesa la
catorce. Cerca de la avenida Crocker.
455
00:50:05,600 --> 00:50:07,079
Mu�vela de las ocho a las nueve.
456
00:50:11,320 --> 00:50:12,912
Calle Homan. Cobb.
457
00:50:13,440 --> 00:50:17,558
Dime las calles malas, Al.
La parte sucia de la ciudad.
458
00:50:19,400 --> 00:50:23,439
Chandler, Wentworth... y parte
de Carpenter. �Por qu� lo dices?
459
00:50:24,920 --> 00:50:25,989
Gracias, Al.
460
00:50:45,840 --> 00:50:47,273
�Turk!
461
00:50:54,640 --> 00:50:57,950
- Ese cuchillo es muy ruidoso.
- �Qu� demonios quieres?
462
00:50:58,160 --> 00:50:59,149
Informaci�n.
463
00:50:59,360 --> 00:51:02,193
Si cierta gente me ve hablando contigo,
ser� el fin para m�.
464
00:51:02,400 --> 00:51:04,038
Pues s� discreto.
465
00:51:04,800 --> 00:51:07,234
H�blame de gente nueva en el barrio.
466
00:51:07,440 --> 00:51:09,829
Alguien alquil� una
habitaci�n el pasado mi�rcoles.
467
00:51:10,040 --> 00:51:11,837
Vuelve esta noche.
468
00:51:11,920 --> 00:51:15,276
Metro ochenta, con barba.
Reservado. No habla con nadie.
469
00:51:15,400 --> 00:51:16,879
�Y c�mo demonios voy yo a saber...?
470
00:51:21,680 --> 00:51:23,352
Esto me est� dejando sordo.
471
00:51:26,800 --> 00:51:29,030
- �D�nde aprendiste a hacer eso?
- Habla.
472
00:51:29,240 --> 00:51:33,711
Hay muchos lugares como
�se en la calle Chester.
473
00:51:33,920 --> 00:51:36,115
Mi t�a tiene un sitio cerca de Gage,
�pero ah� no est�!
474
00:51:36,440 --> 00:51:37,759
�Pero el sitio de Chaz est� lleno!
475
00:51:37,840 --> 00:51:40,513
�Siempre presume del dinero de alquileres
que consigue de su casa en Wentworth!
476
00:51:40,600 --> 00:51:41,669
- �Wentworth?
- S�.
477
00:51:41,760 --> 00:51:46,038
Junto a la licorer�a, el siete. Oye,
�me puedes ense�ar alg�n truco de esos?
478
00:51:46,240 --> 00:51:48,117
Le har�as da�o a alguien, Turk.
479
00:51:49,200 --> 00:51:50,599
S� bueno...
480
00:51:53,000 --> 00:51:54,035
l�ete un libro.
481
00:51:56,320 --> 00:51:57,833
Pero si ahora estoy muy calmado...
482
00:51:59,040 --> 00:52:00,553
�Estoy hecho un angelito!
483
00:53:23,800 --> 00:53:24,869
�David Belson?
484
00:53:25,320 --> 00:53:27,470
No se asuste.
Me env�a a verle Matt Murdock.
485
00:53:28,360 --> 00:53:29,429
�Quieto!
486
00:53:29,720 --> 00:53:30,994
no voy a hacerle da�o.
487
00:53:31,840 --> 00:53:33,910
- D�jeme marchar.
- No puedo.
488
00:53:34,440 --> 00:53:37,318
Ha de ayudarme a mi y a Matt.
Venga conmigo.
489
00:53:38,560 --> 00:53:39,595
�Por qu� iba a hacerlo?
490
00:53:40,520 --> 00:53:41,839
T� podr�as ser uno de ellos.
491
00:53:42,320 --> 00:53:43,833
Uno de los que intentan matarme.
492
00:53:44,480 --> 00:53:46,277
Podr�a obligarte a venir conmigo.
493
00:53:46,600 --> 00:53:47,828
No...
494
00:53:49,000 --> 00:53:51,150
yo no lo har�a. Cr�eme.
495
00:53:51,840 --> 00:53:53,512
De acuerdo, te creo.
496
00:53:54,400 --> 00:53:57,392
Te dar� algo, y luego vendr�s
conmigo de buen grado.
497
00:53:57,800 --> 00:53:59,677
�Y qu� crees que podr�as darme?
498
00:54:04,040 --> 00:54:05,553
Mi cara, David.
499
00:54:24,040 --> 00:54:27,953
Nunca me par� a pensar...
c�mo vive una persona ciega.
500
00:54:28,360 --> 00:54:29,839
Me olvido de la oscuridad...
501
00:54:31,240 --> 00:54:31,956
de la tuya.
502
00:54:32,160 --> 00:54:34,276
Nada en las paredes...
sin cuadros...
503
00:54:35,040 --> 00:54:37,952
sin espejos...
S�lo...
504
00:54:38,280 --> 00:54:40,316
�El p�gil!
Es mi padre.
505
00:54:41,400 --> 00:54:42,515
Un buen peso medio.
506
00:54:47,200 --> 00:54:48,428
�Y el trofeo?
507
00:54:49,000 --> 00:54:50,911
Ponte c�modo.
Te traer� algo de comer.
508
00:54:51,200 --> 00:54:53,760
Y luego, volvemos a las calles,
a�n tiene a Ellie Mendez.
509
00:54:54,160 --> 00:54:55,434
Dime, �qu� hace esto aqu�?
510
00:54:57,200 --> 00:54:58,758
Es todo lo que me queda.
511
00:55:01,560 --> 00:55:04,199
Mi madre muri� cuando yo
no era m�s que un beb�.
512
00:55:06,040 --> 00:55:07,473
Y a mi padre...
513
00:55:10,480 --> 00:55:12,675
le extorsionaron unos maleantes.
514
00:55:14,800 --> 00:55:16,074
Intent� plantar cara y...
515
00:55:16,960 --> 00:55:18,075
le asesinaron.
516
00:55:20,520 --> 00:55:22,590
As� que eso es lo que haces...
�quieres vengarte?
517
00:55:22,880 --> 00:55:26,111
No es venganza.
No salgo a la calle a castigar a nadie.
518
00:55:26,440 --> 00:55:27,555
�A qu� sales?
519
00:55:29,240 --> 00:55:30,434
A proteger.
520
00:55:31,160 --> 00:55:33,151
Pero t� eres abogado.
�Qu� pasa con la ley?
521
00:55:33,360 --> 00:55:35,510
La ley est� corrupta.
522
00:55:37,200 --> 00:55:39,589
Hace diez a�os,
cuando yo estaba empezando
523
00:55:39,680 --> 00:55:42,194
me prepar� para luchar
contra el mal en esta ciudad.
524
00:55:42,920 --> 00:55:45,150
Pero no ten�a claro c�mo.
525
00:55:47,480 --> 00:55:50,870
�Ah� est�! Tendelli, �qu� ha ocurrido?
�Qu� les ha dicho usted ah�?
526
00:55:51,080 --> 00:55:53,640
�C�llate! Te voy a explicar
exactamente lo que les he dicho.
527
00:55:53,840 --> 00:55:55,034
�Ha abandonado la fuerza especial?
528
00:55:55,240 --> 00:55:58,232
�Especial? �Ja!
�Esta fuerza es una farsa!
529
00:55:58,480 --> 00:56:00,118
�Est� acusando a su departamento?
530
00:56:00,240 --> 00:56:02,708
�Lo hago! �Mi departamento,
y la oficina del fiscal
531
00:56:02,920 --> 00:56:05,673
y medio ayuntamiento est�n vendidos!
�Y ponga que lo he dicho yo!
532
00:56:05,880 --> 00:56:07,279
Albert G. Tendelli...
533
00:56:07,760 --> 00:56:08,829
un buen poli.
534
00:56:09,600 --> 00:56:10,669
Le conozco.
535
00:56:11,080 --> 00:56:13,799
Bueno, y si la fuerza especial no est�
a la altura, �qui�n lo est�, Capit�n?
536
00:56:14,000 --> 00:56:15,831
�Sugiere usted que esos
tipos son intocables?
537
00:56:15,960 --> 00:56:18,349
�Me pregunta qui�n puede detener
esa organizaci�n? �Est� bien, se lo dir�!
538
00:56:18,560 --> 00:56:19,595
�Usted, Capit�n?
539
00:56:19,680 --> 00:56:22,752
�Si, yo! Y unos pocos jueces honrados
540
00:56:22,960 --> 00:56:25,997
y buenos polic�as y un
par de abogados de confianza.
541
00:56:26,080 --> 00:56:28,196
Quiz� alguien que trabajara
solo podr�a causarles da�o.
542
00:56:28,320 --> 00:56:32,074
Quiz� alguien podr�a infiltrarse
en secreto, pegar fuerte y escapar.
543
00:56:32,800 --> 00:56:33,915
Quiz�, una especie de...
544
00:56:34,120 --> 00:56:37,476
no s�, un loco atrevido,
un Daredevil, �me entiende?
545
00:56:38,480 --> 00:56:39,708
�Re�d todo lo que quer�is,
546
00:56:39,840 --> 00:56:43,549
pero ser� alguien a quien no
podr�n matar, ni sobornar, ni asustar!
547
00:56:47,000 --> 00:56:48,672
As� que entren� muy duro.
548
00:56:49,720 --> 00:56:52,314
Llegu� a lo que yo
cre�a que era mi l�mite.
549
00:56:53,960 --> 00:56:56,190
Y luego, lo super�.
550
00:57:09,200 --> 00:57:11,634
Un d�a, me present�.
551
00:57:25,960 --> 00:57:30,272
- As� que trabaj�is juntos.
- No, ni siquiera �l sabe mi identidad.
552
00:57:31,160 --> 00:57:32,798
Pero tiene un modo de contactarme.
553
00:57:33,320 --> 00:57:34,719
Vaya, ya veo.
554
00:57:36,440 --> 00:57:40,035
No me has hablado de este trofeo
al valor, �en el sesenta y ocho?
555
00:57:41,240 --> 00:57:42,958
Yo ten�a catorce a�os.
556
00:57:44,400 --> 00:57:47,437
Era muy fuerte para
mi edad, y muy r�pido.
557
00:57:47,520 --> 00:57:48,794
Y...
558
00:57:49,280 --> 00:57:52,909
cuando vi aquel cami�n,
reaccion�.
559
00:57:54,960 --> 00:57:58,111
Hab�a un anciano en su camino y...
560
00:57:59,240 --> 00:58:02,437
ni siquiera me par� a pensar...
561
00:58:02,560 --> 00:58:04,391
ech� a correr y
le apart� de un empuj�n.
562
00:58:04,920 --> 00:58:07,229
- Y el cami�n te golpe�.
- No.
563
00:58:07,960 --> 00:58:12,431
Uno de los barriles de acero se
solt� y golpe� el asfalto frente a m�.
564
00:58:12,840 --> 00:58:14,114
Lo �ltimo que vi...
565
00:58:17,120 --> 00:58:18,678
lo �ltimo que jam�s ver�...
566
00:58:20,960 --> 00:58:23,235
fue aquel l�quido verde.
567
00:58:24,840 --> 00:58:26,717
Era algo como radiactivo.
568
00:58:27,720 --> 00:58:29,073
Algo muy t�xico.
569
00:58:30,960 --> 00:58:32,313
Te dej� sin vista.
570
00:58:33,920 --> 00:58:35,399
Y me dej� con otras cosas.
571
00:58:36,160 --> 00:58:37,878
"Otras cosas", ya.
572
00:58:39,000 --> 00:58:40,592
Es algo dif�cil de explicar.
573
00:58:42,280 --> 00:58:43,713
S�, supongo que lo es.
574
00:58:45,680 --> 00:58:48,274
Matt, soy doctor.
575
00:58:50,120 --> 00:58:51,348
Quiero verte los ojos.
576
00:58:52,720 --> 00:58:57,077
Los doctores sab�is muy poco de
radiaci�n. Da igual lo que pienses.
577
00:58:58,280 --> 00:59:00,032
El caso es que yo s�
mucho al respecto.
578
00:59:01,960 --> 00:59:03,075
Cr�eme.
579
00:59:04,680 --> 00:59:06,352
�Puedo recuperar la vista?
580
00:59:07,160 --> 00:59:08,195
No.
581
00:59:12,200 --> 00:59:14,270
Gracias, por ser honesto, doctor.
582
00:59:25,600 --> 00:59:27,318
�C�mo puedes ver?
583
00:59:27,440 --> 00:59:28,509
No veo.
584
00:59:28,800 --> 00:59:33,078
Es como... si lo sintiera todo.
Una especie de sentido radar.
585
00:59:34,600 --> 00:59:38,878
Con o�do, olfato y
tacto extra sensibles.
586
00:59:39,800 --> 00:59:41,870
Puedo escuchar tus latidos.
587
00:59:42,640 --> 00:59:45,757
Cambian si me mientes
o est�s nervioso, �sabes?
588
00:59:48,640 --> 00:59:52,679
Y, puedo leer texto impreso
con las yemas de los dedos.
589
01:00:10,840 --> 01:00:13,229
Dice: "No me creo nada".
590
01:00:15,360 --> 01:00:17,749
- �Me crees ya?
- �S�!
591
01:00:19,600 --> 01:00:22,433
Pues ay�dame.
Tenemos que derrotarles.
592
01:00:25,440 --> 01:00:27,590
Si huyes, no huyes s�lo de m�.
593
01:00:28,440 --> 01:00:31,637
Abandonas a Ellie Mendez,
si es que a�n vive.
594
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
�Y a toda esa gente que
est� intentando escapar!
595
01:00:34,120 --> 01:00:36,031
No puedo ayudarte mientras me juzgan.
596
01:00:36,120 --> 01:00:37,235
�Pero a qui�n proteges?
597
01:00:37,320 --> 01:00:40,278
�A m�, y a toda la gente
inocente a la que podr�a herir!
598
01:00:41,200 --> 01:00:44,033
�Dijiste que sufres un cambio!
�Qu� quieres decir?
599
01:00:44,240 --> 01:00:46,708
Y �qui�n es esa bestia
que te sac� de la c�rcel?
600
01:00:53,440 --> 01:00:56,557
Te ayudar� a encontrar a
esos dos que vi en el metro.
601
01:00:57,240 --> 01:00:58,593
Y no pidas m�s.
602
01:01:00,280 --> 01:01:02,191
�Por qu� est�s tan solo?
603
01:01:05,120 --> 01:01:06,633
Los dos estamos solos.
604
01:01:16,520 --> 01:01:20,229
Te he revelado un secreto.
Mi vida depende de ese secreto.
605
01:01:20,640 --> 01:01:22,153
�Ahora te toca a ti desembuchar!
606
01:01:23,560 --> 01:01:25,471
Un m�vil imposible de rastrear.
607
01:01:25,800 --> 01:01:27,472
S�lo Tendelli conoce el c�digo...
608
01:01:27,600 --> 01:01:29,431
y ni siquiera �l sabe d�nde est�.
609
01:01:31,240 --> 01:01:33,674
Turk ha venido a vender informaci�n.
No es mucho.
610
01:01:33,800 --> 01:01:35,438
Dice que crey� o�r una conversaci�n
611
01:01:35,560 --> 01:01:38,996
sobre c�mo tienen retenida a Mendez
en "la red". Y eso es todo, "la red".
612
01:01:39,120 --> 01:01:40,633
�Podr�as sacar algo de eso?
613
01:01:40,760 --> 01:01:41,988
Ll�mame, �eh?
614
01:01:43,400 --> 01:01:47,154
Entonces sigue viva. "La red",
eso podr�a ser cualquier cosa.
615
01:01:48,000 --> 01:01:49,115
�Conexiones?
616
01:01:49,360 --> 01:01:50,395
Ara�as...
617
01:01:51,120 --> 01:01:52,997
ara�as gigantes de Marte.
618
01:01:54,240 --> 01:01:55,389
�C�mo?
619
01:01:55,840 --> 01:01:59,515
La �ltima pel�cula que hicieron en
los viejos estudios, en la calle 14.
620
01:01:59,640 --> 01:02:01,392
"Ara�as gigantes de Marte".
621
01:02:01,800 --> 01:02:05,190
Llenaron el estudio de
unas telas de ara�a falsas.
622
01:02:05,400 --> 01:02:08,437
Esa cosa lleva ah� pegada durante a�os,
despu�s de que el estudio quebrara.
623
01:02:08,640 --> 01:02:10,517
Alguna gente lo llama "la red".
624
01:02:11,120 --> 01:02:14,032
Los viejos estudios Cosgrove,
all� la tienen.
625
01:02:14,120 --> 01:02:16,076
- �Avisar�s a Tendelli?
- No...
626
01:02:16,280 --> 01:02:18,111
algunos de sus hombres no son de fiar.
627
01:02:18,520 --> 01:02:20,238
Ir� solo,
ser� r�pido.
628
01:02:20,480 --> 01:02:21,833
Traer� a Ellie Mendez de vuelta aqu�.
629
01:02:22,040 --> 01:02:24,474
- La tendr�n vigilada, ir� contigo.
- �A qu�?
630
01:02:24,880 --> 01:02:25,869
A ayudar.
631
01:02:26,920 --> 01:02:29,195
Una vez estuve a punto
de dejarla atr�s.
632
01:02:30,080 --> 01:02:34,153
Por eso yo har� lo que pueda
antes de irme. Por ella...
633
01:02:34,560 --> 01:02:35,675
y por ti.
634
01:02:36,080 --> 01:02:39,709
Te cont� mi historia triste...
de mi accidente con radiaci�n,
635
01:02:40,120 --> 01:02:42,236
�y por eso simpatizas conmigo?
636
01:02:43,360 --> 01:02:44,429
No...
637
01:02:46,240 --> 01:02:48,117
de alg�n modo nos parecemos.
638
01:02:50,080 --> 01:02:51,877
Volver� antes del alba.
639
01:03:23,880 --> 01:03:25,393
�Gente, atenci�n!
Os invito...
640
01:03:26,000 --> 01:03:27,592
a todos.
641
01:03:28,560 --> 01:03:31,313
�Vamos!�T�mate una, �eh?
�Venga, estoy de buen humor!
642
01:03:32,000 --> 01:03:37,711
Bebida para todos. T�, y t�...
�Y una copa para mi amigo!
643
01:03:48,240 --> 01:03:50,356
Se dice por ah� que est�s forrado, Turk.
644
01:03:51,120 --> 01:03:54,351
Dime, �de d�nde saca una
sabandija como t� tantos billetes?
645
01:03:55,560 --> 01:03:57,118
Le "sopl�" a un poli.
646
01:03:59,160 --> 01:04:00,229
�Turner!
647
01:04:01,600 --> 01:04:02,749
�Saca a �ste de aqu�!
648
01:04:08,360 --> 01:04:12,638
- �No ibas a invitarnos a copas?
- Mejor t�mese un zumo, amigo.
649
01:04:26,240 --> 01:04:28,879
Mi impresi�n es que
esa informaci�n es falsa.
650
01:04:29,080 --> 01:04:30,718
Alguien pag� a Turk
para que la filtrara.
651
01:04:30,920 --> 01:04:35,118
Si sacas algo en claro sobre eso
de "la red", no act�es. Es peligroso.
652
01:04:35,240 --> 01:04:36,275
�Tendelli!
�Se ha ido...!
653
01:04:37,200 --> 01:04:38,235
�Hola?
654
01:06:46,280 --> 01:06:47,349
�Est�s listo?
655
01:06:49,920 --> 01:06:53,390
�Te ves...
con buen aspecto?
656
01:06:55,520 --> 01:06:57,078
�Te sabes tu gui�n?
657
01:06:58,240 --> 01:07:00,549
�Suelta a la mujer!
658
01:07:02,160 --> 01:07:04,833
�sta ser� la mejor
actuaci�n de toda tu vida.
659
01:07:05,920 --> 01:07:07,239
Y la �ltima.
660
01:07:07,720 --> 01:07:08,948
�Luces!
661
01:07:17,960 --> 01:07:19,279
C�mara,
662
01:07:21,520 --> 01:07:23,033
sonido,
663
01:07:29,200 --> 01:07:30,428
acci�n.
664
01:09:51,600 --> 01:09:55,388
�Qu� est� pasando?
665
01:11:06,920 --> 01:11:08,239
David.
666
01:11:10,840 --> 01:11:12,796
Pobre diablo.
667
01:11:35,320 --> 01:11:36,469
�Ey, Tendelli!
668
01:11:37,280 --> 01:11:38,349
�Qu�?
669
01:11:40,360 --> 01:11:43,875
�Es verdad eso que dicen?
�Ha muerto Daredevil?
670
01:11:44,800 --> 01:11:46,119
No lo s�, chaval.
671
01:11:57,480 --> 01:12:00,790
�Cu�nto tardar�s en estar en pi�
otra vez? �Te ha dicho algo el doctor?
672
01:12:01,520 --> 01:12:02,555
No ser� mucho.
673
01:12:03,120 --> 01:12:04,712
- Queremos ir a verte.
- No.
674
01:12:05,600 --> 01:12:06,635
A�n no.
675
01:12:07,560 --> 01:12:08,629
Dadme tiempo.
676
01:12:08,760 --> 01:12:11,593
Cualquiera se cae por la escalera,
hombre. A mi me ha pasado.
677
01:12:11,800 --> 01:12:14,109
- Sabes que me romp�...
- Me est�n cuidando bien.
678
01:12:16,120 --> 01:12:17,189
Os llamo yo en unos d�as.
679
01:12:17,400 --> 01:12:20,358
�Espera!
S�lo quiero pasar y saludarte.
680
01:12:20,440 --> 01:12:22,078
En unos d�as, Christa.
681
01:12:43,920 --> 01:12:46,559
A veces pone tanta
distancia entre nosotros...
682
01:12:47,560 --> 01:12:49,039
Es doloroso, Al.
683
01:12:50,480 --> 01:12:51,595
Tiene su orgullo.
684
01:12:53,920 --> 01:12:55,512
Duele.
685
01:12:57,880 --> 01:12:58,869
Tienes suerte.
686
01:13:01,120 --> 01:13:03,395
Tienes gente en tu vida
y se preocupan por ti.
687
01:13:04,400 --> 01:13:05,799
�Por qu� no aceptas su ayuda?
688
01:13:08,160 --> 01:13:09,798
No quiero que me vea as�.
689
01:13:10,560 --> 01:13:11,595
�Herido?
690
01:13:12,920 --> 01:13:14,114
Desvalido.
691
01:13:14,920 --> 01:13:18,515
Est�s sano, y te est�s curando.
Al menos tu cuerpo se cura.
692
01:13:19,640 --> 01:13:20,789
Sabes,
693
01:13:21,840 --> 01:13:23,512
podr�as intentar andar hoy.
694
01:13:25,280 --> 01:13:27,077
Ahora, si quieres.
695
01:13:30,040 --> 01:13:33,191
- Aqu� est� mi mano, est� justo...
- Sobre el pecho. Lo s�.
696
01:13:35,680 --> 01:13:36,795
Aqu� Tendelli.
697
01:13:37,560 --> 01:13:41,553
Si est�s vivo, av�same.
O ven a verme.
698
01:13:41,760 --> 01:13:47,517
Av�same, por amor de Dios. No estoy
seguro de si Mendez sigue viva.
699
01:13:47,720 --> 01:13:51,633
Lo que s� es que Fisk est� reuniendo
a jefes mafiosos de todo el pa�s.
700
01:13:51,840 --> 01:13:53,956
Se dice que se re�nen, ma�ana.
701
01:13:54,240 --> 01:13:58,995
No tengo �rdenes de arresto para ellos,
�no puedo actuar! �Puedes t�?
702
01:13:59,800 --> 01:14:02,519
Hazme saber que est�s vivo.
�Por favor!
703
01:14:28,120 --> 01:14:29,678
�Para, para, para!
704
01:14:29,880 --> 01:14:30,915
�Rebobina!
705
01:14:35,800 --> 01:14:36,869
Cortamos...
706
01:14:37,680 --> 01:14:38,715
ah�.
707
01:14:39,880 --> 01:14:41,154
�Cree que ha muerto?
708
01:14:42,440 --> 01:14:43,668
Estoy seguro.
709
01:14:44,680 --> 01:14:47,672
Nadie puede tolerar
un castigo como �se...
710
01:14:48,600 --> 01:14:49,635
y sobrevivir.
711
01:14:51,960 --> 01:14:54,235
�Quiero esto en una pantalla gigante!
712
01:14:55,080 --> 01:14:57,310
No quiero que mis hu�spedes
se pierdan ni un momento.
713
01:15:00,280 --> 01:15:01,349
Que sepan...
714
01:15:01,960 --> 01:15:03,712
que sabemos c�mo resolver problemas.
715
01:15:04,160 --> 01:15:07,197
Entonces aceptar�n.
�Conectaremos nuestras redes!
716
01:15:07,640 --> 01:15:09,710
�Una corporaci�n nacional!
717
01:15:10,520 --> 01:15:11,999
�Y yo estar� al mando!
718
01:15:15,560 --> 01:15:16,675
Como es natural.
719
01:15:17,520 --> 01:15:19,192
Como es natural, Sr. Fisk.
720
01:15:25,040 --> 01:15:26,439
�La se�ora Mendez?
721
01:15:29,320 --> 01:15:30,799
�Pero sigue con vida?
722
01:15:32,240 --> 01:15:33,229
Bueno, s�.
723
01:15:33,440 --> 01:15:34,429
�Por qu�?
724
01:16:19,480 --> 01:16:20,674
�Te encuentras c�moda?
725
01:16:24,440 --> 01:16:25,919
Parece que es tu talla.
726
01:16:29,520 --> 01:16:30,589
Est�s genial.
727
01:16:34,560 --> 01:16:35,959
M�rame, por favor.
728
01:16:51,480 --> 01:16:53,357
Si nada de esto hubiera ocurrido,
729
01:16:55,040 --> 01:16:56,109
si t�...
730
01:16:57,680 --> 01:16:59,557
si estuvieras sentada
en un restaurante...
731
01:17:01,000 --> 01:17:02,149
cenando sola,
732
01:17:04,080 --> 01:17:06,435
y el camarero se acercara a tu mesa
733
01:17:07,280 --> 01:17:11,512
y dijera: "el caballero del rinc�n
le env�a este vaso de champ�n.
734
01:17:14,640 --> 01:17:16,596
Pregunta si podr�a unirse a usted. "
735
01:17:17,960 --> 01:17:19,029
Te giras.
736
01:17:20,720 --> 01:17:22,392
Estoy yo en el rinc�n.
737
01:17:24,520 --> 01:17:27,557
Estoy nervioso, pero intento
sonre�r sin parecer un pat�n.
738
01:17:29,240 --> 01:17:31,071
�Qu� le dir�as al camarero, Ellie?
739
01:17:32,200 --> 01:17:34,236
Me ves en el otro extremo,
740
01:17:36,200 --> 01:17:38,509
te giras hacia �l
y �le dices...?
741
01:17:40,400 --> 01:17:41,515
Le digo:
742
01:17:44,160 --> 01:17:45,957
"Creo que me apetece compa��a.
743
01:17:47,520 --> 01:17:49,158
Charlar en la cena.
744
01:17:50,040 --> 01:17:51,837
Parece un hombre amable".
745
01:17:58,520 --> 01:17:59,555
Gracias.
746
01:17:59,880 --> 01:18:01,518
Pero ser�a un error, Edgar.
747
01:18:02,320 --> 01:18:03,958
�Sois unos asesinos!
748
01:18:05,880 --> 01:18:07,598
A veces, salvo vidas...
749
01:18:09,520 --> 01:18:10,669
si puedo.
750
01:18:56,520 --> 01:18:57,555
Encantador.
751
01:18:59,840 --> 01:19:02,673
Es realmente encantador.
752
01:19:05,040 --> 01:19:06,268
Ah, Ellie,
753
01:19:07,440 --> 01:19:09,396
�que har�s durante resto de tu vida?
754
01:19:11,640 --> 01:19:13,073
Digamos, veinticuatro horas.
755
01:19:22,240 --> 01:19:23,559
Soy un buen m�dico.
756
01:19:24,360 --> 01:19:26,510
Cre�a haberlo olvidado, pero no.
757
01:19:26,600 --> 01:19:29,717
Puedo curar todo lo que te han roto...
758
01:19:30,200 --> 01:19:31,349
menos tu esp�ritu.
759
01:19:33,080 --> 01:19:34,399
�No lo entiendes?
760
01:19:35,160 --> 01:19:40,234
Me estaban esperando. Sab�an...
de alg�n modo sab�an c�mo atacarme.
761
01:19:40,320 --> 01:19:44,313
No, �no sab�an nada!
�Tuvieron que emplearse a fondo!
762
01:19:44,600 --> 01:19:49,230
�Crees que intentar�an desorientarte
con luz si supieran que eres ciego?
763
01:19:49,360 --> 01:19:53,194
�Con Ellie Mendez tan
a la vista, como un cebo?
764
01:19:55,320 --> 01:19:56,469
Me machacaron.
765
01:19:58,160 --> 01:19:59,229
Fue f�cil para ellos.
766
01:19:59,360 --> 01:20:03,797
Ese sonido hubiera tumbado a cualquiera,
a ti te doli� m�s. Normal con tus dones.
767
01:20:05,360 --> 01:20:07,191
- Dones.
- S�.
768
01:20:09,160 --> 01:20:14,951
La radiaci�n te dej� sin vista,
�pero mira cuantas cosas te dio!
769
01:20:15,040 --> 01:20:17,554
�Mira todo lo que puedes hacer,
no te olvides de eso!
770
01:20:18,360 --> 01:20:20,828
Te entiendo, yo tambi�n olvido.
771
01:20:21,240 --> 01:20:24,471
Tambi�n tengo dones.
Tengo algo con que contribuir.
772
01:20:29,640 --> 01:20:31,710
Hace poco alguien me dijo
773
01:20:32,640 --> 01:20:34,756
que pensaba s�lo en m�.
774
01:20:35,800 --> 01:20:37,313
Ese alguien eras t�, Matt.
775
01:20:38,680 --> 01:20:40,557
- D�jame en paz.
- Eso fue lo que dije.
776
01:20:41,360 --> 01:20:42,998
Y entonces dijiste:
777
01:20:44,240 --> 01:20:45,355
"si abandonas,
778
01:20:46,600 --> 01:20:50,388
abandonas a Ellie Mendez, y a
toda la gente que intenta escapar.
779
01:20:50,600 --> 01:20:52,079
�Qui�n demonios les detendr�?
780
01:20:52,160 --> 01:20:54,390
�Qui�n demonios salvar�
la vida a Ellie Mendez?"
781
01:20:54,480 --> 01:20:55,993
- �Calla de una vez!
- No.
782
01:20:57,800 --> 01:20:58,789
�Voy a ayudar!
783
01:21:00,320 --> 01:21:01,514
Ser� tus ojos.
784
01:21:03,200 --> 01:21:05,839
Har� lo que pueda, pero creo
que juntos t� y yo podemos...
785
01:21:06,040 --> 01:21:07,029
�Calla!
786
01:21:10,720 --> 01:21:12,119
Vamos al gimnasio.
787
01:22:07,200 --> 01:22:08,189
Un placer verle.
788
01:22:23,240 --> 01:22:24,912
Bien, al menos hay unas seis limusinas.
789
01:22:26,800 --> 01:22:29,917
Jefes del crimen.
Los �ngeles, Detroit, Chicago.
790
01:22:31,240 --> 01:22:32,832
Fisk extiende sus alas.
791
01:22:33,880 --> 01:22:35,279
�Qu� pretendes hacer?
792
01:22:36,000 --> 01:22:37,228
Ponerle en evidencia.
793
01:22:37,720 --> 01:22:39,278
Bueno, antes de nada tendr�s
que entrar en ese edificio.
794
01:22:39,480 --> 01:22:40,595
Eso es f�cil.
795
01:22:41,040 --> 01:22:44,715
Hay un techo a nuestra izquierda Est�
al alcance. De ah� a ah�, con un cable.
796
01:22:45,440 --> 01:22:47,749
Hay una puerta en el techo.
Est� estudiado.
797
01:22:48,040 --> 01:22:49,359
�Y eso es f�cil?
798
01:22:50,960 --> 01:22:52,598
Puedo hacerlo con los ojos cerrados.
799
01:22:54,200 --> 01:22:58,193
T� entra por la puerta principal, David.
Nos vemos en la planta 20, ala oeste.
800
01:22:59,560 --> 01:23:00,834
Luego vamos hacia el �tico.
801
01:23:01,920 --> 01:23:03,239
Esto es lo dif�cil.
802
01:23:04,240 --> 01:23:06,390
La fortaleza est� arriba de la torre.
803
01:23:16,760 --> 01:23:18,113
�Caballeros, bienvenidos!
804
01:23:19,680 --> 01:23:21,272
- �Un brindis!
- Salud.
805
01:23:22,680 --> 01:23:24,591
Por desgracia no podemos beber,
806
01:23:25,720 --> 01:23:31,078
porque s�lo hay hielo en los vasos.
Pero es un tipo de hielo muy especial...
807
01:23:35,760 --> 01:23:37,512
Obtenido en especial para ustedes.
808
01:23:37,960 --> 01:23:39,029
�Diamantes!
809
01:23:39,960 --> 01:23:41,473
Un modesto regalo.
810
01:23:42,040 --> 01:23:43,109
�Gracias, Fisk!
811
01:23:44,040 --> 01:23:48,079
Supimos de la cosecha de diamantes
que tuvo hace unas pocas semanas.
812
01:23:48,200 --> 01:23:51,954
Me honra que sigan ustedes las
noticias de esta peque�a ciudad.
813
01:23:52,520 --> 01:23:55,717
Algunos de ustedes habr�n o�do rumores,
y sin duda se preguntan si es cierto
814
01:23:56,200 --> 01:23:59,431
que finalmente he podido
hacer limpieza en mi casa
815
01:23:59,920 --> 01:24:02,309
y librarme de mi m�s terco enemigo.
816
01:24:02,400 --> 01:24:05,437
S�, �qu� hay de Daredevil?
�A�n es capaz de aguarnos la fiesta?
817
01:24:06,080 --> 01:24:07,718
Me alegra que pregunten.
818
01:24:08,480 --> 01:24:09,595
Vean.
819
01:25:19,080 --> 01:25:21,992
Un pulpo no puede ser
s�lo patas, caballeros.
820
01:25:23,080 --> 01:25:26,470
Necesita una cabeza,
un ingeniero, digamos.
821
01:25:27,280 --> 01:25:32,115
Me propongo humildemente como
director de todos nuestros tent�culos
822
01:25:33,320 --> 01:25:36,710
y el siguiente v�deo
es mi curr�culum.
823
01:25:48,240 --> 01:25:49,832
Cari�o...
824
01:25:51,080 --> 01:25:52,832
�He llegado!
825
01:25:58,280 --> 01:26:00,271
�R�pido! Hemos de actuar ya mismo.
Vas a...
826
01:26:01,320 --> 01:26:02,958
Has sido malo, Edgar.
827
01:26:03,520 --> 01:26:04,589
Muy malo.
828
01:26:05,320 --> 01:26:07,356
Esta mujer debi� haber
sido eliminada d�as atr�s.
829
01:26:12,040 --> 01:26:13,029
Bien,
830
01:26:13,320 --> 01:26:16,551
el Sr. Fisk dice que me vas a
ayudar a hacer el trabajo, Edgar.
831
01:26:17,080 --> 01:26:18,399
Y en silencio.
832
01:26:19,280 --> 01:26:21,396
No podemos interrumpir
la reuni�n, �verdad?
833
01:26:21,920 --> 01:26:22,909
�Verdad?
834
01:26:37,240 --> 01:26:39,549
Le reconozco del metro.
El otro tipo le llam� John.
835
01:26:40,440 --> 01:26:41,429
�No!
�Ir� armado!
836
01:26:53,520 --> 01:26:54,509
Bien, atiende...
837
01:26:54,640 --> 01:26:56,676
la mujer, Ellie Mendez,
�est� a�n viva?
838
01:26:57,320 --> 01:27:00,073
�S�...!
�S�...!
839
01:27:02,080 --> 01:27:03,399
�Qui�n demonios eres?
840
01:27:03,600 --> 01:27:05,352
�Nos vas a decir d�nde es la reuni�n?
841
01:27:05,560 --> 01:27:06,356
�Nos vas a decir d�nde est� la mujer...
842
01:27:07,720 --> 01:27:09,392
o te arranco el coraz�n!
843
01:27:21,720 --> 01:27:22,835
Pareces cansada, amor.
844
01:27:23,680 --> 01:27:24,795
�D�a duro?
845
01:27:25,760 --> 01:27:27,318
�Por qu� no te tumbas?
846
01:27:27,520 --> 01:27:28,873
Basura.
847
01:27:32,920 --> 01:27:34,672
No te pierdas los gritos, Edgar.
848
01:27:35,080 --> 01:27:36,718
�Procura no perderte ni uno solo!
849
01:27:41,640 --> 01:27:42,675
�Un esc�ner!
850
01:27:43,160 --> 01:27:44,149
�Mi pulgar!
851
01:28:01,280 --> 01:28:02,315
�C�mara!
852
01:28:10,200 --> 01:28:11,599
Esto lleva a las oficinas de Fisk.
853
01:28:12,000 --> 01:28:13,956
Habr� guardas a partir de aqu�
y no hay modo de evitarlos.
854
01:28:14,240 --> 01:28:15,639
Ya no hace falta que vayas m�s all�.
855
01:28:15,840 --> 01:28:19,389
Si nos ha dicho la verdad, esta escalera
lleva a la habitaci�n de Ellie Mendez.
856
01:28:19,600 --> 01:28:20,589
Intentar� alcanzarla.
857
01:28:20,800 --> 01:28:21,789
Cuidado.
858
01:28:23,720 --> 01:28:27,918
Est�n viendo el fin de un hombre,
y el fin de una era.
859
01:28:29,240 --> 01:28:32,152
Ya no tengo ning�n enemigo de menci�n,
860
01:28:32,800 --> 01:28:33,835
se�ores.
861
01:28:46,360 --> 01:28:47,429
�No!
862
01:28:47,560 --> 01:28:50,597
Nada de disparos con la reuni�n.
No pueden saber lo que est� pasando.
863
01:28:50,880 --> 01:28:52,632
Est�is locos viniendo aqu�.
864
01:28:52,880 --> 01:28:55,348
A m� me gusta.
Es tranquilo.
865
01:28:55,880 --> 01:28:58,314
Esta vez...
no habr� errores.
866
01:29:00,120 --> 01:29:01,519
�Ves lo que quiero decir?
867
01:29:01,800 --> 01:29:02,869
No,
868
01:29:03,280 --> 01:29:04,633
no veo nada de nada.
869
01:29:45,320 --> 01:29:46,435
�Hazlo, Edgar!
870
01:29:47,360 --> 01:29:48,429
�hazlo!
871
01:29:49,160 --> 01:29:50,229
�Ya!
872
01:29:56,800 --> 01:29:58,631
Maldito hijo de...
873
01:30:09,040 --> 01:30:10,075
�S�gueme!
874
01:30:19,680 --> 01:30:21,636
Esta escalera lleva a la calle.
�Vamos, deprisa!
875
01:30:21,760 --> 01:30:23,273
Pero, Edgar, �ahora te matar�!
876
01:30:23,480 --> 01:30:25,948
Me perdonar�.
Yo soy el �nico al que perdona.
877
01:30:26,080 --> 01:30:27,149
Vamos, Ellie.
Voy a sacarte de aqu�.
878
01:30:33,800 --> 01:30:34,835
�Caballeros!,
879
01:30:35,440 --> 01:30:38,955
con el mayor de los placeres, declaro...
880
01:30:39,360 --> 01:30:40,509
a Daredevil
881
01:30:40,720 --> 01:30:43,109
oficialmente muerto.
882
01:30:51,920 --> 01:30:53,592
- �Es �l!
- �Interrumpo?
883
01:31:16,800 --> 01:31:18,950
�Se acab� tu poder
en esta ciudad, Fisk!
884
01:31:21,480 --> 01:31:23,994
�Est�s acabado!
�Est�s acabado!
885
01:31:46,840 --> 01:31:48,796
�Est�s acabado, Fisk!
886
01:32:09,400 --> 01:32:10,594
�Crees que Fisk volver�?
887
01:32:11,280 --> 01:32:12,349
Lo intentar�.
888
01:32:13,440 --> 01:32:15,032
�Y t� estar�s ah� para detenerle?
889
01:32:15,680 --> 01:32:16,749
�Y t�?
890
01:32:17,800 --> 01:32:20,189
No, voy a comenzar a usar mis dones.
891
01:32:20,400 --> 01:32:22,550
Como cient�fico y como doctor.
892
01:32:23,160 --> 01:32:25,196
Son partes de m� que he
descuidado �ltimamente.
893
01:32:26,000 --> 01:32:28,389
He de darte las gracias
por devolverme a m� mismo.
894
01:32:29,960 --> 01:32:31,029
Podr�as vivir aqu�.
895
01:32:31,360 --> 01:32:32,475
Ahora no puedo echar ra�ces.
896
01:32:33,600 --> 01:32:35,716
Est�n construyendo un nuevo laboratorio,
a las afueras de Portland.
897
01:32:35,800 --> 01:32:37,870
Y trabajar�n con radiaci�n. As� que,
898
01:32:38,200 --> 01:32:40,111
quiz� pueda encontrar un...
899
01:32:40,440 --> 01:32:42,032
modo de liberarme.
900
01:32:45,920 --> 01:32:47,035
Buena suerte.
901
01:32:47,640 --> 01:32:49,232
Mi secreto se va contigo.
902
01:32:52,040 --> 01:32:53,792
Y yo te dejo el m�o.
903
01:32:57,680 --> 01:32:59,352
Ahora tengo un hermano en el mundo.
904
01:33:00,920 --> 01:33:02,797
S�. Es cierto.
905
01:33:05,880 --> 01:33:07,552
- Mi mano est� frente...
- Lo s�.
906
01:33:15,320 --> 01:33:16,355
Matt.
907
01:33:16,760 --> 01:33:17,875
�Has visto eso?
908
01:33:22,880 --> 01:33:24,108
�Est� delante o detr�s?
909
01:33:25,520 --> 01:33:27,112
Perdona,
no quise decir...
910
01:33:27,240 --> 01:33:28,514
Tranquilo, Sargento.
911
01:33:29,840 --> 01:33:32,559
Hay algo extra�o en
el techo de la torre Fisk.
912
01:33:33,520 --> 01:33:34,839
La silueta es diferente.
913
01:33:35,240 --> 01:33:36,229
S�.
914
01:33:36,440 --> 01:33:39,193
Hubiera jurado que hab�a otra estructura,
ah� arriba, hasta ayer mismo.
915
01:33:39,520 --> 01:33:41,238
Cosas que pasan de noche.
916
01:34:19,102 --> 01:34:22,155
Ripeado para subXpacio y TusSeries69728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.