Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:37,319
MEURTRE PAR INT�RIM
2
00:00:38,880 --> 00:00:41,189
Vous voulez parler d'autre chose ?
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,675
Non. J'ai tout dit.
4
00:00:45,360 --> 00:00:48,397
C'est moi qui suis cens�
regarder ma montre, pas vous.
5
00:00:48,600 --> 00:00:51,990
D�sol�, je ne veux pas �tre
en retard au travail.
6
00:00:54,200 --> 00:00:58,955
Vous n'avez pas besoin de revenir
me voir tout de suite. �a vous va ?
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,393
Oui.
8
00:01:02,120 --> 00:01:06,636
Oui, c'est ce que je me disais
ces derni�res s�ances.
9
00:01:07,320 --> 00:01:10,392
Vous pensez �tre pr�t � voir Sharon ?
10
00:01:10,600 --> 00:01:15,151
La question devrait �tre :
"Sharon... veut-elle me voir ?"
11
00:01:16,520 --> 00:01:20,957
On devrait attendre un peu.
Assurons-nous que M. Hyde est mort.
12
00:01:22,000 --> 00:01:26,152
Ce que vous avez v�cu a �t� dur
pour vous comme pour vos proches.
13
00:01:26,360 --> 00:01:28,430
Si cela se reproduit,
14
00:01:28,640 --> 00:01:33,316
vous devez venir ici pour vos amis
et votre famille. C'est compris ?
15
00:01:34,560 --> 00:01:36,516
Donnez-moi de vos nouvelles.
16
00:01:37,960 --> 00:01:39,632
Merci, Ron.
17
00:01:56,200 --> 00:02:00,512
Il se passe des choses bizarres, ici.
Il y a plein d'�trangers.
18
00:02:00,720 --> 00:02:03,280
- Des Japonais ?
- Des gens de New York.
19
00:02:07,440 --> 00:02:11,558
Oliver Westover a dit : "Ce que
vous mettez au four aujourd'hui,
20
00:02:11,760 --> 00:02:14,399
vous le mangerez demain."
21
00:02:14,600 --> 00:02:17,910
Cette soci�t� a toujours recherch�
de nouveaux horizons.
22
00:02:18,120 --> 00:02:20,839
Une fois de plus,
nous en avons trouv�.
23
00:02:21,040 --> 00:02:22,871
Les cookies.
24
00:02:23,080 --> 00:02:28,473
Aujourd'hui, le directeur commercial
va nous pr�senter le nouveau produit.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,630
Oui. Merci, Charlene.
26
00:02:36,480 --> 00:02:41,634
Pourquoi tout le monde est obs�d�
par les ann�es 90 ?
27
00:02:41,840 --> 00:02:43,990
Vous le savez ?
28
00:02:44,200 --> 00:02:45,952
Retour aux ann�es 50.
29
00:02:46,160 --> 00:02:49,072
Retour � l'essentiel
et � une �poque simple.
30
00:02:49,280 --> 00:02:54,149
Voil� pourquoi notre premier cookie
sera � l'avoine et aux raisins secs.
31
00:02:54,360 --> 00:02:56,874
Et, pour une p�riode donn�e,
il sera vendu...
32
00:03:00,120 --> 00:03:02,475
dans une bo�te � cookies
� l'ancienne.
33
00:03:03,440 --> 00:03:06,557
- Tr�s bien.
- Comme celle de maman sur le frigo.
34
00:03:06,760 --> 00:03:10,150
Exactement !
On perdra 30 cents par unit�.
35
00:03:10,360 --> 00:03:14,990
Eh ben ! Je pensais qu'on voulait
gagner de l'argent.
36
00:03:15,200 --> 00:03:21,309
Une perte de 30 cents par unit� !
�a fait environ un million de dollars.
37
00:03:21,520 --> 00:03:23,829
Consid�re �a
comme le prix de la pub.
38
00:03:24,040 --> 00:03:27,396
Tes bo�tes � cookies
prennent trop de place.
39
00:03:27,600 --> 00:03:31,878
On doit cr�er un nouveau produit
pour se diff�rencier des concurrents !
40
00:03:32,080 --> 00:03:35,356
L'expression "� l'ancienne" me fait peur,
41
00:03:35,560 --> 00:03:38,870
� l'heure o� on veut moderniser
l'image de Mme Appleby.
42
00:03:39,080 --> 00:03:41,958
Je vais devoir en parler
aux gens de New York.
43
00:03:42,360 --> 00:03:43,998
Que se passe-t-il ? Qui est-ce ?
44
00:03:44,200 --> 00:03:48,557
Oh... Peter n'�tait pas
� la r�union de ce matin.
45
00:03:48,760 --> 00:03:50,398
Il y a eu une r�union ?
46
00:03:50,600 --> 00:03:54,957
Peter, Bill Lives et John Steele
s'associent � Bart Foods.
47
00:03:55,160 --> 00:04:00,837
On annoncera officiellement le rachat
demain. Je vous en prie, continuez.
48
00:04:09,760 --> 00:04:10,829
O� en �tions-nous ?
49
00:04:11,040 --> 00:04:14,715
Si tu veux faire de la l�che,
fais-le tout seul, pas � mes d�pens.
50
00:04:14,920 --> 00:04:18,469
- Il faut accepter les critiques.
- �tudiez les inconv�nients.
51
00:04:18,680 --> 00:04:20,591
Jack, il me faut une analyse du co�t.
52
00:04:20,800 --> 00:04:24,270
Sara, trouvez les strat�gies
de nos concurrents pour les cookies.
53
00:04:24,480 --> 00:04:28,632
- Je veux tout �a demain, � midi.
- Tr�s bien ! Pas de probl�me !
54
00:04:28,840 --> 00:04:30,159
Que se passe-t-il ?
55
00:04:30,360 --> 00:04:32,191
Je n'ai su qu'hier pour le rachat.
56
00:04:32,400 --> 00:04:36,712
Je t'en prie, calme-toi.
Tu vas avoir une attaque avant moi.
57
00:04:36,920 --> 00:04:40,708
On t'a promis une promotion,
mais on doit tout mettre en attente.
58
00:04:40,920 --> 00:04:44,117
- Tu ne peux pas me faire �a !
- �coute-moi.
59
00:04:44,320 --> 00:04:48,029
Chez Bart, quand les cadres
ont 50 ans, ils les fusillent.
60
00:04:48,240 --> 00:04:52,518
Charlene pourrait se faire virer.
J'aimerais �tre pr�sident � sa place.
61
00:04:52,720 --> 00:04:57,271
Et il faudra me trouver un rempla�ant.
�a pourrait �tre toi.
62
00:04:57,480 --> 00:05:01,792
- Ou Jack.
- On est tous sur la corde raide.
63
00:05:02,000 --> 00:05:06,198
Si ce projet de cookies foire,
Bart viendra faire le m�nage ici.
64
00:05:06,400 --> 00:05:08,709
Mais si on assure...
65
00:05:08,920 --> 00:05:12,117
Le succ�s, c'est comme l'air chaud,
�a monte.
66
00:05:22,480 --> 00:05:24,232
Bonjour, Peter.
67
00:05:26,640 --> 00:05:29,757
- Lance !
- Ne bouge pas. Respire � fond.
68
00:05:29,960 --> 00:05:34,351
Envoie mes notes de frais et annule
les r�unions. On va bosser tard !
69
00:05:34,560 --> 00:05:38,348
- J'ai perdu tes notes de frais.
- Tu les as pas mises sur disquette ?
70
00:05:38,560 --> 00:05:41,074
Je croyais, mais, en fait, non.
71
00:05:41,280 --> 00:05:45,034
- Attends un instant...
- Ce bureau est une vraie porcherie.
72
00:05:45,240 --> 00:05:48,869
- Julie a perdu les eaux !
- Je veux le rapport de l'an dernier.
73
00:05:49,080 --> 00:05:52,436
Tu m'as entendu ?
Julie vient de perdre les eaux !
74
00:05:52,640 --> 00:05:56,349
Il faut refaire du caf�.
Allez, on y va.
75
00:05:56,560 --> 00:05:59,518
- Ma femme est en train d'accoucher.
- C'est vrai...
76
00:06:01,000 --> 00:06:02,991
Je m'en vais. Je pars.
77
00:06:04,720 --> 00:06:08,759
Lance, tu ne peux pas me faire �a.
Tu ne peux pas me faire �a.
78
00:06:08,960 --> 00:06:13,238
- Voil� les cl�s. Ne les perds pas.
- Je dois rendre un rapport demain.
79
00:06:13,440 --> 00:06:15,192
D�sol�. � dans deux semaines.
80
00:06:15,400 --> 00:06:18,312
Tu veux une augmentation
et tu me fais ce coup-l� ?
81
00:06:18,520 --> 00:06:22,559
Le travail, c'est comme un match
de la NBA, c'est la fin qui compte.
82
00:06:22,760 --> 00:06:24,955
- Souhaite-moi bonne chance.
- Bonne chance.
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,153
Merci.
84
00:06:30,080 --> 00:06:31,672
Bonne chance.
85
00:06:31,880 --> 00:06:33,108
Merde !
86
00:06:37,080 --> 00:06:39,958
D�sol� pour ce soir, Nathan.
87
00:06:40,160 --> 00:06:43,789
Non, je n'ai pas toujours
trop de travail.
88
00:06:44,000 --> 00:06:49,632
Non. J'ai des tickets pour le match de
basket de ce week-end. �a te dit ?
89
00:06:49,840 --> 00:06:52,479
Oui ? Bon. Tr�s bien.
90
00:06:52,680 --> 00:06:54,875
Non, je ne sais pas.
91
00:06:55,080 --> 00:06:59,756
C'est bien. �a me pla�t.
Il faut que tu dormes, maintenant.
92
00:06:59,960 --> 00:07:03,157
Bonne nuit.
Dis bonne nuit � ta m�re.
93
00:07:03,360 --> 00:07:05,157
A... AIl� ?
94
00:07:32,240 --> 00:07:34,993
Tout le monde se rappelle
de "The Main Ingredient".
95
00:07:35,200 --> 00:07:39,557
Mais M. Gooding n'a pas de contrat
avec une maison de disques.
96
00:07:39,760 --> 00:07:44,276
Il y a des gens qui ne savent pas
chanter et qui ont des contrats.
97
00:07:45,440 --> 00:07:49,433
C'est le moment de planter
vos l�gumes d'�t�.
98
00:07:49,640 --> 00:07:53,633
Exact, Jim, et notre invit�
va nous montrer comment faire.
99
00:07:53,840 --> 00:07:55,717
Aujourd'hui, on va parler de...
100
00:08:10,840 --> 00:08:13,354
O� en est ton rapport, Derns ?
101
00:08:13,560 --> 00:08:15,790
- �a va tr�s bien.
- Bien. Tant mieux.
102
00:08:43,320 --> 00:08:45,436
Vous d�sirez ?
103
00:08:45,640 --> 00:08:48,393
Je travaille ici. C'est mon bureau.
104
00:08:49,680 --> 00:08:53,912
M. Derns. Je suis Kris Bolin,
de l'agence d'int�rim Tobias.
105
00:08:54,120 --> 00:08:56,554
Je suis votre nouvelle assistante.
106
00:08:56,760 --> 00:08:58,159
Ah, oui !
107
00:09:00,480 --> 00:09:02,311
L'int�rimaire... Oui.
108
00:09:03,000 --> 00:09:04,831
Bien s�r.
109
00:09:05,040 --> 00:09:06,109
Bonjour.
110
00:09:10,000 --> 00:09:11,433
C'est vous...
111
00:09:12,640 --> 00:09:15,074
C'est vous... qui avez fait tout �a ?
112
00:09:16,320 --> 00:09:18,709
Je passais le temps
en vous attendant.
113
00:09:22,080 --> 00:09:23,433
Vous avez l'air tourment�.
114
00:09:23,640 --> 00:09:28,316
J'ai travaill� tard sur un rapport
et je l'aurai jamais fini � temps.
115
00:09:28,520 --> 00:09:29,919
Donc...
116
00:09:30,720 --> 00:09:35,157
J'appelle Charlene
pour lui dire que j'ai rendez-vous...
117
00:09:35,360 --> 00:09:37,635
Avant de vous avouer vaincu,
118
00:09:37,840 --> 00:09:41,355
laissez votre assistante
vous assister.
119
00:10:14,040 --> 00:10:16,190
On n'y arrivera jamais.
120
00:10:21,400 --> 00:10:23,994
Excusez-moi. C'est une urgence.
121
00:10:24,200 --> 00:10:27,078
- Quel est votre code ?
- Euh... C'est Lance...
122
00:10:27,280 --> 00:10:28,713
Quel est votre code ?
123
00:10:28,920 --> 00:10:31,480
- Votre code !
- 1620.
124
00:10:33,960 --> 00:10:35,598
Rendez-vous au 7e �tage.
125
00:10:35,800 --> 00:10:38,155
Rendez-vous au 7e �tage.
126
00:10:52,800 --> 00:10:56,475
- T'as plus beaucoup de temps.
- Va l�cher le cul de la direction.
127
00:10:56,680 --> 00:10:59,433
Je l�che des culs,
mais pas ceux de la direction.
128
00:11:02,680 --> 00:11:04,511
Qui est-ce ?
129
00:11:10,720 --> 00:11:12,915
O� est le... Merci.
130
00:11:26,280 --> 00:11:28,589
C'est toujours aussi palpitant,
M. Derns ?
131
00:11:28,800 --> 00:11:32,031
Appelez-moi Peter.
Je n'aurais pas r�ussi sans vous.
132
00:11:32,240 --> 00:11:36,995
Tu am�nes Lance au restaurant ?
La direction invite le petit personnel !
133
00:11:37,800 --> 00:11:42,032
- C'est la f�te des secr�taires.
- Vous avez des projets ?
134
00:11:44,080 --> 00:11:46,674
Rien de tr�s important.
135
00:11:53,320 --> 00:11:57,279
Quand j'ai d�but�,
j'�tais assistante, moi aussi.
136
00:11:57,480 --> 00:12:01,758
J'ai demand� � mon premier patron
ce qu'il attendait de moi.
137
00:12:01,960 --> 00:12:05,270
Il a dit : "Je veux
que vous lisiez dans mes pens�es."
138
00:12:06,360 --> 00:12:09,591
� la fin de notre collaboration,
j'y arrivais presque.
139
00:12:09,800 --> 00:12:13,873
C'est �a, votre travail.
C'est ce que vous faites pour nous.
140
00:12:14,080 --> 00:12:17,311
Ce navire ne pourrait pas
naviguer sans vous.
141
00:12:17,520 --> 00:12:19,954
Il faut bien quelqu'un pour ramer !
142
00:12:20,160 --> 00:12:23,038
Vous voulez ajouter quelque chose ?
143
00:12:23,240 --> 00:12:27,677
Ce d�jeuner dure trop longtemps.
Prenons du g�teau et allons-y !
144
00:12:47,440 --> 00:12:50,591
- Je suis allergique � ces trucs.
- Virez-moi �a de l� !
145
00:12:50,800 --> 00:12:54,190
- Gar�on ! O� est pass� le serveur ?
- Allez, ouste !
146
00:13:08,520 --> 00:13:11,034
Bien jou� !
147
00:13:13,680 --> 00:13:14,954
Excusez-moi.
148
00:13:15,560 --> 00:13:20,998
Si je ne vois pas un docteur
juste apr�s avoir �t� piqu�, je cr�ve.
149
00:13:21,760 --> 00:13:24,399
J'ai rang� votre dossier
de notes de frais
150
00:13:24,600 --> 00:13:28,309
et class� les d�penses
par carte bancaire.
151
00:13:31,480 --> 00:13:35,029
- C'est votre famille ?
- Oui. C'est Mark et Lizzie.
152
00:13:38,040 --> 00:13:43,876
On pourrait calculer vos imp�ts
et faire vos comptes avec �a.
153
00:13:46,160 --> 00:13:47,479
- Eh bien...
- Ne vous en faites pas.
154
00:13:47,680 --> 00:13:50,478
C'est toujours vous
qui signerez les ch�ques.
155
00:13:54,680 --> 00:13:58,309
12-80-3 Derns.
C'est mon code d'acc�s.
156
00:14:01,080 --> 00:14:02,832
ENTREZ VOTRE CODE D'ACC�S
157
00:14:25,880 --> 00:14:30,874
Alors, on va devenir concurrents !
Tu te lances dans les cookies ?
158
00:14:31,080 --> 00:14:34,755
Personne n'a de meilleur produit.
Le march� est � nous !
159
00:14:34,960 --> 00:14:38,191
Baker Mills a battu
tous les nouveaux venus.
160
00:14:38,400 --> 00:14:41,358
La petite Mme Appleby
ne va pas sourire longtemps !
161
00:14:41,560 --> 00:14:43,232
On n'est plus si petits que �a !
162
00:14:43,440 --> 00:14:47,399
Bart licencie souvent apr�s un rachat.
T'es inquiet ?
163
00:14:47,600 --> 00:14:50,637
Je rembourse un pr�t
pour une maison o� je ne vis pas.
164
00:14:50,840 --> 00:14:53,070
Je paye le loyer de celle
o� je ne veux pas vivre.
165
00:14:53,280 --> 00:14:55,714
Et je paye les traites
de deux voitures...
166
00:14:55,920 --> 00:15:01,233
Je peux faire un stage de basket ?
Gary et David Potter le font.
167
00:15:01,440 --> 00:15:03,510
Pourquoi serais-je inquiet ?
168
00:15:05,720 --> 00:15:08,951
Tu as eu une aventure
avec ta secr�taire, non ?
169
00:15:09,160 --> 00:15:13,517
Tu veux te taper Lance ? Je savais
que tu sauterais le pas avant moi !
170
00:15:13,720 --> 00:15:17,838
- J'ai une assistante int�rimaire.
- C'est du tout cuit.
171
00:15:18,040 --> 00:15:23,592
Non. Elle est mari�e. Et puis,
j'essaie de me remettre avec Sharon.
172
00:15:23,800 --> 00:15:27,554
- Elle est bien, hein ?
- Elle rendrait la vue � un aveugle.
173
00:15:27,760 --> 00:15:29,193
H�...
174
00:15:29,960 --> 00:15:32,713
�a va te para�tre �trange.
175
00:15:33,920 --> 00:15:38,710
Cette histoire de cookies va nous
opposer. J'aimerais qu'on reste amis.
176
00:15:38,920 --> 00:15:42,469
- Arr�te !
- Non, c'est �a, les affaires.
177
00:15:42,680 --> 00:15:47,071
Je veux juste que tu saches
que je ne fais pas de prisonniers
178
00:15:47,280 --> 00:15:49,874
et que je mange les bless�s.
179
00:15:53,680 --> 00:15:54,999
Nathan !
180
00:16:02,760 --> 00:16:07,595
Il y a des c�urs sur les menus,
quand c'est bon pour la sant�...
181
00:16:08,360 --> 00:16:11,557
On pourrait mettre un gros c�ur
sur une bo�te � cookies.
182
00:16:11,760 --> 00:16:14,069
Nos cookies sont bons pour la sant�.
183
00:16:15,960 --> 00:16:18,679
L'avoine, c'est riche en fibres.
184
00:16:18,880 --> 00:16:21,519
On met moins d'huile
dans nos produits.
185
00:16:23,040 --> 00:16:27,079
On pourrait... On pourrait faire
une bo�te carr�e plut�t que ronde.
186
00:16:27,280 --> 00:16:29,874
�a prendra moins de place.
187
00:16:46,000 --> 00:16:48,309
C'est...
188
00:16:50,960 --> 00:16:53,679
C'est formidable.
189
00:16:53,880 --> 00:16:56,075
C'est une tr�s bonne id�e.
190
00:16:57,960 --> 00:17:00,155
C'est une id�e formidable.
191
00:17:09,840 --> 00:17:12,912
Vous allez me manquer
quand Lance reviendra.
192
00:17:16,880 --> 00:17:21,192
Je trouve enfin un patron qui
ne me tripote pas, et je dois partir.
193
00:17:31,880 --> 00:17:35,555
Vous voulez appeler votre mari
pour lui dire que vous rentrez tard ?
194
00:17:35,760 --> 00:17:37,159
Non.
195
00:17:42,760 --> 00:17:46,799
Votre id�e est formidable.
C'est super.
196
00:17:57,800 --> 00:18:01,839
- Vous �tes un bon p�re, non ?
- J'essaie.
197
00:18:03,520 --> 00:18:06,671
Il a d� souffrir de la s�paration.
198
00:18:09,560 --> 00:18:14,395
Une photo de votre fils, pas de photo
de votre femme. J'ai devin�.
199
00:18:26,840 --> 00:18:31,516
Qu'est-ce qui vous d�pla�t ?
J'ai absolument besoin de votre avis.
200
00:18:31,720 --> 00:18:34,439
Aucune femme ne porte un cam�e
quand elle cuisine !
201
00:18:34,640 --> 00:18:39,236
Ma m�re en portait un chaque fois
qu'elle avait une po�le � la main.
202
00:18:39,440 --> 00:18:42,591
- Pourquoi elle fronce les sourcils ?
- Salut, mon grand !
203
00:18:42,800 --> 00:18:45,360
- Bonjour, Peter.
- Comment �a va ?
204
00:18:45,640 --> 00:18:47,119
Bonjour.
205
00:18:49,760 --> 00:18:53,116
Vous �tes bien plus agr�able
� regarder que Lance.
206
00:18:53,320 --> 00:18:56,676
Vos jambes sont plus galb�es
que les siennes. Vous le saviez ?
207
00:18:56,880 --> 00:19:01,112
- Non.
- Kris, o� est le fax de Rosalind ?
208
00:19:01,320 --> 00:19:04,278
On se voit au d�jeuner... Kris.
209
00:19:06,240 --> 00:19:11,792
Vos visites chez le Dr Feldman
ne sont pas couvertes par la soci�t�.
210
00:19:12,000 --> 00:19:16,596
Elles ne sont pas cens�es l'�tre.
Vous d�jeunez avec Jack ?
211
00:19:16,800 --> 00:19:18,233
Et alors ?
212
00:19:20,760 --> 00:19:23,069
Vous �tes mari�e.
213
00:19:26,280 --> 00:19:29,909
Jack dit que je pourrais travailler
� plein temps pour lui.
214
00:19:35,280 --> 00:19:37,635
�a n'a rien � voir avec le sexe.
215
00:19:37,840 --> 00:19:42,789
Je veux continuer de travailler
avec vous. Je vous l'ai d�j� dit.
216
00:19:47,440 --> 00:19:50,193
Lance vient d'avoir un b�b�.
217
00:19:50,400 --> 00:19:53,039
Je ne peux pas le virer.
218
00:19:56,480 --> 00:20:00,029
M�me si je travaille dix fois
mieux que lui ? C'est du sexisme.
219
00:20:00,240 --> 00:20:03,835
Kris, ce type veut juste
coucher avec vous.
220
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Je suis une grande fille.
Voici votre fax.
221
00:20:10,320 --> 00:20:15,952
Jack et moi voulons le m�me poste,
donc il va vous monter contre moi.
222
00:20:16,160 --> 00:20:19,755
Vous choisissez bien vos mots !
Vous �tes un peu parano.
223
00:20:20,960 --> 00:20:23,554
Je d�teste ce mot !
224
00:20:28,600 --> 00:20:32,832
- Big Brother ne perd pas de temps.
- Tant que j'ai mon boulot...
225
00:20:35,680 --> 00:20:38,035
- O� est Walt ?
- Qui ?
226
00:20:42,720 --> 00:20:44,358
Je ne trouve plus rien.
227
00:20:44,560 --> 00:20:49,429
J'ai mis les dossiers dans le classeur
et les livres sur les �tag�res.
228
00:20:50,160 --> 00:20:52,674
Voici des sites de tests top secret.
229
00:20:52,880 --> 00:20:58,512
Si l'ennemi tombe dessus
avant que tu ne les broies, t'es mort.
230
00:21:00,320 --> 00:21:02,276
- Peter ?
- Oui ?
231
00:21:02,480 --> 00:21:06,439
Je dois partir.
J'ai un entretien avec Jack.
232
00:21:08,520 --> 00:21:10,033
Je suis comment ?
233
00:21:11,400 --> 00:21:14,597
- Il va vous manger toute crue.
- �a pourrait �tre pire.
234
00:21:23,400 --> 00:21:26,198
J'aimerais que vous puissiez rester.
235
00:21:28,480 --> 00:21:33,190
Peter, le mangeur de cookies
a d� se s�parer de son amie
236
00:21:48,240 --> 00:21:50,470
Stagiaires � la con !
237
00:22:16,080 --> 00:22:18,310
- Tu as le rapport ?
- Bien s�r.
238
00:22:53,280 --> 00:22:57,671
Lance a cru d�brancher la broyeuse,
mais c'�tait la photocopieuse.
239
00:22:57,880 --> 00:23:01,031
Mon Dieu !
Ce gar�on n'est pas tr�s malin.
240
00:23:01,240 --> 00:23:04,312
Pouvez-vous signer �a
et le faire circuler ?
241
00:23:04,520 --> 00:23:06,511
Bien s�r.
242
00:23:09,480 --> 00:23:10,595
Bureau de Peter Derns.
243
00:23:10,800 --> 00:23:15,078
Je vais d�jeuner avec Charlene.
J'ai eu des appels ?
244
00:23:15,280 --> 00:23:20,638
Votre ex, Jeff Gordahl, Ed Rossi,
et je viens d'avoir le Dr Feldman.
245
00:23:20,840 --> 00:23:24,037
- Passez-moi Sharon.
- Peter Derns pour le Dr Feldman.
246
00:23:24,240 --> 00:23:27,869
- Je ne veux pas...
- Dr Jekyll. Bonjour, Peter.
247
00:23:28,080 --> 00:23:30,833
Kris, vous pouvez raccrocher.
Ron, comment �a va ?
248
00:23:31,040 --> 00:23:35,556
Tr�s bien. Mais vous, �a va ?
Vous n'avez pas revu M. Hyde ?
249
00:23:35,760 --> 00:23:37,398
Non, heureusement.
250
00:23:37,600 --> 00:23:41,434
Tout va bien sur le plan personnel
et professionnel.
251
00:23:41,640 --> 00:23:44,757
De nouvelles crises de parano�a ?
252
00:23:44,960 --> 00:23:48,999
Vous n'avez pas besoin d'attendre
qu'un incident arrive pour venir.
253
00:23:49,200 --> 00:23:51,031
J'ai de la place cet apr�s-midi.
254
00:23:51,240 --> 00:23:55,392
Ron, je pense �tre pr�t � voir Sharon
sans suivre la th�rapie.
255
00:23:55,600 --> 00:23:57,352
Je pense que c'est le moment.
256
00:23:57,560 --> 00:24:00,836
On s'est vus la semaine derni�re.
C'�tait bien.
257
00:24:08,000 --> 00:24:09,353
Alors, New York ?
258
00:24:09,560 --> 00:24:14,350
Ils ne vont peut-�tre pas me garder.
Ils veulent me remplacer par Roger.
259
00:24:14,560 --> 00:24:17,313
C'est ridicule.
Que s'imaginent-ils ?
260
00:24:18,080 --> 00:24:20,833
C'est mon dernier cheval de bataille.
261
00:24:21,040 --> 00:24:23,759
Le sexisme, le copinage...
262
00:24:23,960 --> 00:24:25,393
Et maintenant, l'�gisme.
263
00:24:25,600 --> 00:24:28,751
S'ils pensent que je vais
me laisser faire, ils se trompent.
264
00:24:28,960 --> 00:24:30,871
- Un cappuccino.
- Bien. Monsieur ?
265
00:24:31,080 --> 00:24:32,877
Rien, merci.
266
00:24:34,120 --> 00:24:39,353
Roger est une bombe � retardement.
Le stress ne lui r�ussit pas.
267
00:24:39,560 --> 00:24:44,031
S'il est promu,
quelqu'un devra prendre sa place.
268
00:24:44,240 --> 00:24:46,993
Vous savez,
� New York, ils aiment bien Jack.
269
00:24:47,200 --> 00:24:51,318
- Il joue leur jeu.
- Un jeu o� tout est permis.
270
00:24:51,520 --> 00:24:55,593
Comme vous quand vous �tes arriv�.
Vous avez chang�, mais �a marche.
271
00:24:55,800 --> 00:25:01,716
Je suis devenu plus humain,
mais j'aimerais que Jack cr�ve.
272
00:25:01,920 --> 00:25:05,151
Il n'y a rien de pire
qu'une ancienne pute !
273
00:25:05,360 --> 00:25:09,194
Ne vous faites pas duper
par les garderies et les pauses yoga.
274
00:25:09,400 --> 00:25:12,915
On continue � vous marcher
sur les pieds et � vous trahir.
275
00:25:13,120 --> 00:25:16,669
Mais maintenant,
on le fait en souriant.
276
00:25:16,880 --> 00:25:21,237
On m'a poignard�e plus souvent
que Jules C�sar.
277
00:25:21,440 --> 00:25:24,910
Je suis tr�s impressionn�e
par votre id�e d'emballage.
278
00:25:25,120 --> 00:25:28,635
Un gros c�ur sur une bo�te carr�e.
C'est bien.
279
00:25:28,840 --> 00:25:32,719
�a peut symboliser l'amour,
la sant�... J'adore. Merci, Noreen.
280
00:25:32,920 --> 00:25:36,310
- C'est Kris qui vous en a parl� ?
- Oui. Hier.
281
00:25:36,520 --> 00:25:40,559
On a �tudi� dans la m�me fac.
Elle a un dipl�me de Stanford.
282
00:25:41,360 --> 00:25:43,510
Vous le saviez ?
283
00:25:43,720 --> 00:25:45,995
Oui, bien s�r.
284
00:25:51,120 --> 00:25:53,998
- Bonjour, Peter.
- Kris, il faut qu'on parle.
285
00:25:54,200 --> 00:25:56,839
Votre m�re vous remercie
pour la broche.
286
00:25:57,040 --> 00:25:59,315
Merde ! J'ai oubli� son anniversaire.
287
00:25:59,520 --> 00:26:03,877
Vous avez agi derri�re mon dos !
Vous avez parl� du c�ur � Charlene.
288
00:26:04,080 --> 00:26:06,958
J'ai dit que �a venait de vous.
289
00:26:11,000 --> 00:26:17,758
Dites-moi... Que fait une dipl�m�e
de Stanford � un poste d'int�rimaire ?
290
00:26:35,520 --> 00:26:39,229
C'est mal vu d'avoir cinq boulots
en un an, donc je fais de l'int�rim.
291
00:26:39,440 --> 00:26:44,833
Si j'aime pas la bo�te, je m'en vais
sans falsifier mon CV.
292
00:26:48,720 --> 00:26:52,793
On �pouse son travail. Je veux
�tre s�re du travail que j'�pouse.
293
00:26:55,040 --> 00:26:57,554
Mais je n'ai plus besoin de chercher.
294
00:26:59,720 --> 00:27:04,555
- J'ai enfin trouv� ma place.
- Vraiment ?
295
00:27:06,680 --> 00:27:09,990
O� vous voyez-vous dans...
296
00:27:11,480 --> 00:27:12,754
dix ans ?
297
00:27:15,560 --> 00:27:19,109
La seule chose qui m'importe,
ma seule priorit�,
298
00:27:19,320 --> 00:27:23,552
c'est de servir mon patron le mieux
et le plus efficacement possible.
299
00:27:29,520 --> 00:27:32,751
Jack va �tre nomm�
vice-pr�sident � votre place ?
300
00:27:32,960 --> 00:27:35,315
Vous �tes bien inform�e !
301
00:27:39,360 --> 00:27:42,875
- Faites voir.
- Non, c'est ce maudit Jack.
302
00:27:43,080 --> 00:27:48,074
Ce type va monter en grade, pas moi.
Vous bossez avec le mauvais mec.
303
00:27:48,800 --> 00:27:50,870
J'ai choisi le bon mec, le gentil.
304
00:27:51,080 --> 00:27:53,548
On sait comment finissent les gentils.
305
00:27:58,160 --> 00:28:00,879
- Je peux faire autre chose ?
- Oui.
306
00:28:01,080 --> 00:28:06,200
Oui. Notez qu'il faudra buter
Jack Hartsell la semaine prochaine.
307
00:28:11,840 --> 00:28:13,796
Bien, M. Derns.
308
00:28:15,920 --> 00:28:19,754
ORC-1267. Huile de soja
hydrog�n�e, sans cholest�rol.
309
00:28:19,960 --> 00:28:24,272
Avoine, riboflavine, et l�cithine
de soja comme �mulsifiant.
310
00:28:24,480 --> 00:28:27,552
- Faites-en pour le mois prochain.
- C'est trop t�t.
311
00:28:27,760 --> 00:28:31,070
Je ne vous demande pas de faire
des manipulations g�n�tiques !
312
00:28:31,280 --> 00:28:35,512
Roger, calme-toi.
Il ne s'agit que de cookies. �a va ?
313
00:28:35,720 --> 00:28:37,517
Oui, merci.
314
00:28:37,720 --> 00:28:41,030
Il manque quelque chose.
�a manque de m�lasse.
315
00:28:41,240 --> 00:28:45,199
Ma grand-m�re mettait
un peu de m�lasse dans ses cookies.
316
00:28:46,600 --> 00:28:49,558
Ma petite ch�rie, c'est un peu tard.
317
00:28:49,760 --> 00:28:53,150
De plus, ajouter de la m�lasse
co�terait trop cher.
318
00:28:53,680 --> 00:28:55,398
En fait...
319
00:28:58,520 --> 00:29:01,512
�a co�terait moins cher
que les produits qu'on met
320
00:29:01,720 --> 00:29:04,473
pour donner le go�t de la m�lasse.
321
00:29:04,680 --> 00:29:06,830
J'ai v�rifi�.
322
00:29:08,000 --> 00:29:12,551
Et puis, la m�lasse,
�a fait plus naturel, plus traditionnel.
323
00:29:16,120 --> 00:29:18,839
Elle a v�rifi�. � vous de jouer.
324
00:29:27,120 --> 00:29:29,236
� quoi elle joue ?
325
00:29:44,920 --> 00:29:46,353
Jolie maison, Derns.
326
00:29:50,120 --> 00:29:54,716
C'est en attendant
de trouver autre chose.
327
00:29:56,040 --> 00:29:58,998
C'est toi, l'agent immobilier.
Tu n'as rien pour moi ?
328
00:29:59,200 --> 00:30:02,749
Il y a une maison
au coin de Harper's Ferry.
329
00:30:02,960 --> 00:30:05,269
Quatre chambres,
trois salles de bains...
330
00:30:06,320 --> 00:30:09,835
Le jardin est un peu n�glig�.
Mon jardinier est parti.
331
00:30:11,120 --> 00:30:13,998
Nathan est ravi
pour le stage de basket.
332
00:30:14,200 --> 00:30:16,430
Il veut une nouvelle paire de baskets.
333
00:30:16,640 --> 00:30:22,192
Des... "Pump Air gonfl�es"...
Je sais pas. Des "Air" quelque chose.
334
00:30:23,360 --> 00:30:25,635
Tu viens me voir pour l'argent ?
335
00:30:25,840 --> 00:30:31,039
J'aurais pu te le demander
au t�l�phone. Mais je voulais te voir.
336
00:30:32,240 --> 00:30:37,268
Je vais voir ce que je peux faire,
mais je n'ai pas eu ma promotion.
337
00:30:38,800 --> 00:30:40,836
Je ne viens pas
faire pression sur toi.
338
00:30:45,720 --> 00:30:50,396
Il va peut-�tre devoir se contenter
de baskets ordinaires.
339
00:30:53,880 --> 00:30:56,440
Je voulais t'appeler aujourd'hui
340
00:30:56,640 --> 00:30:59,996
pour savoir si tu voulais d�ner
avec moi cette semaine.
341
00:31:04,160 --> 00:31:05,275
D'accord.
342
00:31:06,360 --> 00:31:07,952
C'est vrai ?
343
00:31:08,560 --> 00:31:10,312
- Oui.
- Super.
344
00:31:13,040 --> 00:31:15,679
Je n'ai pas mon agenda sur moi.
345
00:31:15,880 --> 00:31:21,113
Bon. Je demanderai � ma secr�taire
d'appeler la tienne.
346
00:31:21,320 --> 00:31:22,639
D'accord.
347
00:31:25,880 --> 00:31:27,154
Au revoir.
348
00:31:27,360 --> 00:31:28,873
Au revoir.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,956
...un seul jour depuis le d�but
de l'�tat d'urgence.
350
00:31:41,160 --> 00:31:45,153
Pour notre bulletin sur la circulation,
voici Patti Finley.
351
00:31:45,360 --> 00:31:49,512
Il y a un v�hicule � l'arr�t
sur la file de droite de l'autoroute 5.
352
00:31:49,720 --> 00:31:51,756
Les badauds ralentissent.
353
00:31:51,960 --> 00:31:54,952
- G�nial !
- �vitez cette zone, si possible.
354
00:31:55,160 --> 00:31:58,835
Vous �coutez KFVD,
la radio de l'information.
355
00:32:00,240 --> 00:32:03,630
C'est un incendie criminel
qui a d�truit deux...
356
00:32:03,840 --> 00:32:05,956
P�TE � TARTE
357
00:32:06,160 --> 00:32:11,473
Il a fallu six brigades de pompiers
et quatre heures pour l'�teindre.
358
00:32:22,560 --> 00:32:23,788
Jack ?
359
00:32:27,880 --> 00:32:29,438
Quelle horreur !
360
00:32:42,200 --> 00:32:44,316
Je me sens...
361
00:32:44,520 --> 00:32:48,195
Je m'en veux �norm�ment.
� cause de...
362
00:32:48,400 --> 00:32:52,359
� cause de l'autre jour...
Votre souhait s'est r�alis�.
363
00:32:54,080 --> 00:32:58,119
Ne vous en voulez pas
pour une f�cheuse co�ncidence.
364
00:33:01,600 --> 00:33:04,558
Vous savez
qui va prendre la place de Jack ?
365
00:33:06,320 --> 00:33:08,788
Quelqu'un de New York.
366
00:33:10,280 --> 00:33:12,077
Ou Sara.
367
00:33:13,120 --> 00:33:14,599
Sara ?
368
00:33:15,760 --> 00:33:17,159
Vraiment ?
369
00:33:36,760 --> 00:33:38,830
Je lui ai dit d'attendre dehors.
370
00:33:40,480 --> 00:33:43,870
- On se croirait dans un aquarium !
- Donne-moi �a.
371
00:33:44,080 --> 00:33:47,436
- Vous faites un test chez Barney's ?
- Je ne te le dirai pas.
372
00:33:47,640 --> 00:33:51,428
- Que fais-tu ici ?
- Tu n'es pas au courant ?
373
00:33:51,680 --> 00:33:54,717
Tu as �t� remplac�... par moi.
374
00:33:58,240 --> 00:34:03,268
Je t'ai eu ! Je passais dans le coin
et je suis venu te dire bonjour.
375
00:34:03,480 --> 00:34:04,833
Bonjour.
376
00:34:06,320 --> 00:34:08,629
- Tu veux du caf� ?
- Non.
377
00:34:08,840 --> 00:34:09,875
CONFIDENTIEL
378
00:34:10,120 --> 00:34:14,432
Alors, qui prend la place de Jack,
maintenant qu'il a clams� ?
379
00:34:14,640 --> 00:34:16,232
On ne sait pas encore.
380
00:34:16,440 --> 00:34:21,116
Kris, vous pouvez me donner
le dossier du ORC-1237 ? Merci.
381
00:34:23,240 --> 00:34:27,119
- J'aime bien ta d�co.
- Oui. J'ai fait �a � l'ancienne.
382
00:34:31,000 --> 00:34:34,788
Fonce, Pete. Elle vaut le coup
de perdre son travail.
383
00:34:42,280 --> 00:34:44,669
Attendez, je m'en vais aussi.
384
00:34:51,520 --> 00:34:55,559
- C'est nouveau, �a.
- Non. Je l'ai remise � sa place.
385
00:35:04,520 --> 00:35:08,229
Et si on allait prendre un verre
pour d�compresser ?
386
00:35:08,440 --> 00:35:11,637
Merci, mais je dois aller
faire quelques courses.
387
00:35:31,080 --> 00:35:33,548
Un verre, �a ne me fera pas de mal.
388
00:35:36,640 --> 00:35:40,713
Elle disait vouloir un homme
pour qui la famille �tait la priorit�.
389
00:35:40,920 --> 00:35:44,515
J'en ai conclu
qu'elle en avait trouv� un.
390
00:35:44,720 --> 00:35:47,359
Un soir, j'ai suivi Sharon chez lui.
391
00:35:47,560 --> 00:35:51,872
Je les entendais rire nerveusement
� l'int�rieur.
392
00:35:52,080 --> 00:35:55,993
J'ai voulu entrer. C'�tait ferm�.
J'ai enfonc� la porte.
393
00:35:56,200 --> 00:35:57,997
Effectivement,
394
00:35:58,200 --> 00:36:01,715
Sharon �tait avec lui et sa femme.
395
00:36:01,920 --> 00:36:07,074
- Elle �tait au lit avec un couple ?
- Non, ils �taient � table.
396
00:36:07,280 --> 00:36:10,989
Il y avait leurs enfants.
Son patron l'avait invit�e � d�ner.
397
00:36:13,360 --> 00:36:16,591
Apr�s �a, elle m'a largu�.
398
00:36:16,800 --> 00:36:19,917
Je faisais tout le temps
ce genre de chose.
399
00:36:20,120 --> 00:36:24,796
J'�tais rong� par la jalousie,
et je me transformais en M. Hyde.
400
00:36:25,000 --> 00:36:27,878
J'imaginais des trucs dingues.
401
00:36:31,840 --> 00:36:34,354
Pourquoi �tes-vous aussi jaloux ?
402
00:36:34,560 --> 00:36:36,790
Je n'ai pas eu de bons mod�les.
403
00:36:37,000 --> 00:36:41,710
- Votre p�re trompait sa femme ?
- Non, c'�tait l'inverse.
404
00:36:45,520 --> 00:36:48,432
Au moins, la jalousie
est li�e � la passion.
405
00:36:56,240 --> 00:37:01,519
Vous n'�tes pas attir� par les gens
qui sont passionn�s par une chose ?
406
00:37:01,720 --> 00:37:02,869
Quelle qu'elle soit.
407
00:37:05,680 --> 00:37:08,148
Comment avez-vous rencontr�
votre mari ?
408
00:37:08,800 --> 00:37:10,677
Au travail.
409
00:37:11,800 --> 00:37:18,069
C'�tait mon patron. �tudiante,
je travaillais chez Hewlett Packard.
410
00:37:18,280 --> 00:37:21,556
Je suis tomb�e enceinte
et je me suis mari�e.
411
00:37:22,280 --> 00:37:24,840
Il s'est fait licencier, j'ai travaill�.
412
00:37:26,200 --> 00:37:30,637
Il a de la chance de vous avoir.
J'esp�re qu'il le sait.
413
00:37:32,720 --> 00:37:34,870
Parfois, je me demande s'il le sait.
414
00:37:41,680 --> 00:37:45,958
Parfois, je me demande comment
ce serait d'�tre avec un autre homme.
415
00:38:04,960 --> 00:38:08,316
Avant, j'imaginais Sharon
avec un autre, dans un bar,
416
00:38:08,520 --> 00:38:13,435
se plaignant tous deux de leur couple,
se fixant rendez-vous dans un motel.
417
00:38:13,640 --> 00:38:20,193
J'�tais chez moi, comme votre mari,
et j'attendais votre retour.
418
00:38:45,400 --> 00:38:47,868
Peut-�tre qu'un jour,
je ne serai plus mari�e.
419
00:38:48,080 --> 00:38:50,389
Je ne couche pas
avec mes assistantes.
420
00:38:51,920 --> 00:38:54,229
Peut-�tre qu'un jour,
je ne serai plus votre assistante.
421
00:39:17,960 --> 00:39:20,952
H� ! Qu'est-ce que tu fais l� ?
422
00:39:21,160 --> 00:39:24,516
J'attends que tu te la fasses
pour qu'on puisse d�ner.
423
00:39:24,720 --> 00:39:27,075
C'est demain soir, notre d�ner !
424
00:39:27,680 --> 00:39:30,990
Je vais te rafra�chir la m�moire :
c'�tait ce soir !
425
00:39:31,200 --> 00:39:34,397
C'est � elle que tu ach�tes
tous ces bijoux ?
426
00:39:34,600 --> 00:39:36,556
- Comment �a ?
- Tu fais chier !
427
00:39:36,760 --> 00:39:41,390
Tu aurais au moins pu �viter
d'utiliser notre compte commun !
428
00:39:42,680 --> 00:39:44,079
Bon sang !
429
00:39:51,440 --> 00:39:56,275
�a commence par la teinturerie,
puis on fait leurs courses de No�I.
430
00:39:56,480 --> 00:39:59,677
Ils sont capables
de nous faire vidanger leur voiture.
431
00:39:59,880 --> 00:40:02,553
C'est � peine
s'il faut pas les aider � pisser !
432
00:40:02,760 --> 00:40:05,558
Moi, je ne bosserai
plus jamais pour un homme !
433
00:40:05,760 --> 00:40:08,035
Peter et moi, on s'entend tr�s bien.
434
00:40:08,240 --> 00:40:11,357
Kris, on peut parler ? Maintenant.
435
00:40:15,640 --> 00:40:17,437
La lune de miel est termin�e !
436
00:40:22,520 --> 00:40:26,752
- Il y a un probl�me ?
- Oui, il y a un gros probl�me.
437
00:40:30,160 --> 00:40:33,197
Vous avez pay� une montre
en utilisant mon compte.
438
00:40:33,400 --> 00:40:35,834
- Je peux vous expliquer.
- Allez-y.
439
00:40:36,040 --> 00:40:41,114
En allant chercher la broche, j'ai vu
une montre. Je n'avais pas de carte.
440
00:40:44,880 --> 00:40:50,034
D�sol�e, mais je ne suis pas idiote.
Je comptais vous rembourser.
441
00:40:50,680 --> 00:40:53,274
Regardez :
je vous ai m�me fait un ch�que !
442
00:40:53,480 --> 00:40:56,438
Cette facture est arriv�e
chez Sharon !
443
00:40:57,320 --> 00:40:59,993
Et vous vous �tes tromp�e
sur la date de notre d�ner.
444
00:41:00,200 --> 00:41:05,069
C'est impossible ! C'est peut-�tre
votre ex qui s'est tromp�e !
445
00:41:36,680 --> 00:41:39,148
Il va falloir la virer.
446
00:41:39,360 --> 00:41:43,399
Elle bousille toutes tes chances
de te remettre avec Sharon.
447
00:41:47,320 --> 00:41:50,710
Tu veux retourner
dans cette maison, non ?
448
00:41:52,760 --> 00:41:56,469
Kris, vous m'avez �norm�ment aid�.
Vous m'avez sauv� la vie,
449
00:41:56,680 --> 00:42:02,596
mais il vous faut un travail
avec plus de marge de man�uvre,
450
00:42:04,440 --> 00:42:06,431
et o� vous vous impliqueriez plus.
451
00:42:10,080 --> 00:42:13,436
Kris, malheureusement,
on va devoir se s�parer.
452
00:42:14,120 --> 00:42:16,076
Je sais.
453
00:42:17,560 --> 00:42:19,630
Vous le savez ?
454
00:42:22,000 --> 00:42:24,798
Je l'ai su hier,
apr�s l'incident de la montre.
455
00:42:34,200 --> 00:42:36,509
Kris, vous allez me manquer.
456
00:42:39,440 --> 00:42:41,874
Je serai au bout du couloir.
457
00:42:47,440 --> 00:42:48,759
Pardon ?
458
00:42:48,960 --> 00:42:53,795
Peter, c'est incroyable ! On m'a
nomm�e directrice commerciale.
459
00:42:54,000 --> 00:42:56,673
J'ai r�ussi ! Gr�ce � vous.
460
00:43:03,760 --> 00:43:06,149
- C'est ridicule !
- Parce que c'est une femme ?
461
00:43:06,360 --> 00:43:11,514
- Sara le m�rite plus que Kris !
- Le coup de la m�lasse �tait g�nial.
462
00:43:11,720 --> 00:43:14,632
Et elle a aussi chang� notre logo.
463
00:43:14,840 --> 00:43:17,718
Bart veut renouveler son personnel.
464
00:43:17,920 --> 00:43:21,993
Moi, je ne fais pas de la l�che,
et je vous pr�viens, �a va chier !
465
00:43:23,360 --> 00:43:27,399
- Kris pourrait �tre vice-pr�sidente ?
- On est sur un pied d'�galit�...
466
00:43:27,600 --> 00:43:29,830
C'est le meilleur qui gagne.
467
00:43:30,040 --> 00:43:32,395
Elle a un plan secret.
468
00:43:32,600 --> 00:43:34,511
Comme tout le monde !
469
00:43:34,720 --> 00:43:37,188
Laisse tomber, d'accord ?
470
00:43:39,720 --> 00:43:42,154
J'ai h�te que ce projet soit termin�.
471
00:43:48,840 --> 00:43:54,517
J'�tais sinc�re. Je n'aurais
jamais obtenu ce poste sans vous.
472
00:43:57,000 --> 00:43:58,149
Eh bien...
473
00:44:09,520 --> 00:44:10,839
Merci.
474
00:44:14,400 --> 00:44:15,549
Ouvrez-le.
475
00:44:37,920 --> 00:44:39,638
Vous ne vous couperez plus.
476
00:44:42,720 --> 00:44:44,153
Merci.
477
00:44:45,200 --> 00:44:47,475
- Mais il ne fallait pas...
- Non.
478
00:44:47,680 --> 00:44:49,910
J'ai mis �a sur votre compte.
479
00:44:54,120 --> 00:44:55,997
Alors, ce premier jour ?
480
00:44:56,680 --> 00:45:01,834
Super. Si on profitait de mes notes
de frais pour d�ner ensemble ?
481
00:45:02,040 --> 00:45:04,235
C'est Mme Derns.
482
00:45:05,160 --> 00:45:07,116
Excusez-moi.
483
00:45:08,560 --> 00:45:11,028
- AIl� ?
- Bonjour.
484
00:45:11,240 --> 00:45:14,391
Je voulais te dire
que Nathan adore ses baskets.
485
00:45:14,600 --> 00:45:18,036
Et... je te remercie pour les perles.
486
00:45:19,680 --> 00:45:21,318
Kris...
487
00:45:22,240 --> 00:45:24,231
Vous m'excusez ?
488
00:45:25,680 --> 00:45:30,629
Et si on allait chez Albert's
manger des hu�tres et bavarder ?
489
00:45:32,200 --> 00:45:34,555
Je te rappelle tout de suite.
490
00:45:37,000 --> 00:45:38,433
Kris !
491
00:45:46,240 --> 00:45:49,676
Saviez-vous que Mme Appleby
faisait des cookies ?
492
00:45:49,880 --> 00:45:54,396
Mon mari aime les macarons
Baker Mills, mais je veux bien go�ter.
493
00:45:54,600 --> 00:45:56,636
Je ne devrais vraiment pas.
494
00:45:56,840 --> 00:46:02,437
Pour le lancement, nos cookies sont
vendus dans une bo�te traditionnelle.
495
00:46:02,640 --> 00:46:05,279
Ils sont pauvres en cholest�rol,
496
00:46:05,480 --> 00:46:09,553
donc ils ont bon go�t,
et sont bons pour la sant�.
497
00:46:31,040 --> 00:46:35,591
Ils vont bien rigoler, � Manhattan !
Le verre devait venir de la bo�te.
498
00:46:35,800 --> 00:46:38,553
Je n'aurais jamais d� vous �couter !
499
00:46:38,760 --> 00:46:41,274
Impossible.
La bo�te est en plastique.
500
00:46:41,480 --> 00:46:43,835
Il faut arr�ter l'h�morragie.
501
00:46:44,040 --> 00:46:48,636
Bon. Roger, contactez nos avocats.
Les proc�s vont pleuvoir.
502
00:46:48,840 --> 00:46:50,910
Peter, parlez aux flics
et � la biscuiterie.
503
00:46:51,120 --> 00:46:55,159
Kris, �crivez un communiqu� disant
qu'on fait tout pour �claircir �a.
504
00:46:55,360 --> 00:46:59,069
- Je pensais m'occuper des m�dias.
- Kris est photog�nique.
505
00:46:59,280 --> 00:47:04,718
Priez pour que notre usine
n'ait pas commis de n�gligence.
506
00:47:05,920 --> 00:47:07,831
Si c'est la faute d'Appleby,
507
00:47:08,040 --> 00:47:12,352
le bureau de New York va venir
chercher des boucs �missaires.
508
00:47:13,280 --> 00:47:16,750
Et je vous promets
que ce ne sera pas moi.
509
00:47:19,160 --> 00:47:21,151
Suivez-moi.
510
00:47:21,680 --> 00:47:24,274
Cette histoire va m'achever.
511
00:47:24,480 --> 00:47:26,710
Les m�dias, c'est la radio et la t�l�...
512
00:47:26,920 --> 00:47:28,956
Tu es toujours du m�me avis ?
513
00:47:32,840 --> 00:47:38,119
Appleby et la police d'Hillsboro
m�nent une enqu�te approfondie.
514
00:47:38,320 --> 00:47:43,348
Par mesure de s�curit�, on a retir�
les produits Appleby du march�.
515
00:47:43,560 --> 00:47:47,633
Le probl�me devrait �tre r�solu
d'ici quelques jours.
516
00:47:49,440 --> 00:47:53,558
Tu penses que Kris a sabot�
le produit de lancement ? Tu d�lires !
517
00:47:53,760 --> 00:47:57,309
Je te demande juste � qui profite
ce fiasco et � qui il nuit ?
518
00:47:57,520 --> 00:48:00,432
C'est Kris Bolin qui y gagne.
Tu sais qui y perd.
519
00:48:00,640 --> 00:48:03,108
- Tu es fou.
- Arr�te de dire �a !
520
00:48:03,760 --> 00:48:07,878
Et ton pote de chez Baker Mills ?
Je l'ai vu tra�ner dans le coin.
521
00:48:08,080 --> 00:48:11,789
Brad est dur, mais ce n'est pas lui.
C'est quelqu'un d'ici.
522
00:48:12,000 --> 00:48:17,950
Si je disais �a � Charlene, Dieu sait
ce qu'elle ferait. Tu as un probl�me !
523
00:48:18,160 --> 00:48:21,038
J'avais un probl�me !
524
00:48:22,520 --> 00:48:25,876
J'avais... un probl�me.
525
00:48:31,280 --> 00:48:32,554
C'est bon.
526
00:48:47,040 --> 00:48:48,519
Tirez ! Tirez !
527
00:48:52,280 --> 00:48:53,998
Allez !
528
00:49:04,040 --> 00:49:05,678
Allez !
529
00:49:21,520 --> 00:49:24,830
Vous auriez d� manger
vos c�r�ales ce matin.
530
00:49:26,320 --> 00:49:29,198
Bart empoche 50 milliards par an,
et on mange des hot-dogs !
531
00:49:29,400 --> 00:49:33,154
On vend des cookies empoisonn�s :
� quoi tu t'attends ?
532
00:49:33,360 --> 00:49:36,158
Pourquoi on ne voit jamais
la famille de Kris ?
533
00:49:37,120 --> 00:49:39,588
Sa fille est malade.
Son mari la garde.
534
00:49:39,800 --> 00:49:42,155
Pour qui tu te prends ?
535
00:50:05,040 --> 00:50:06,553
Coucou.
536
00:50:08,840 --> 00:50:13,550
- Vous vouliez me parler ?
- Venez donc vous baigner.
537
00:50:13,760 --> 00:50:16,115
L'eau est froide, il faut la r�chauffer.
538
00:50:45,840 --> 00:50:47,671
Merci.
539
00:50:48,800 --> 00:50:53,635
On allait � un lac comme celui-ci
quand j'�tais au lyc�e.
540
00:50:55,600 --> 00:50:58,478
Mon copain et moi,
on allait se baigner.
541
00:51:01,600 --> 00:51:03,989
On s'�Ioignait de la berge...
542
00:51:06,520 --> 00:51:10,957
Je lui enlevais son maillot de bain.
Il m'enlevait mon bikini.
543
00:51:17,000 --> 00:51:19,309
Et on baisait dans l'eau.
544
00:51:23,160 --> 00:51:28,518
Tous les autres buvaient de la bi�re,
jouaient au frisbee...
545
00:51:30,680 --> 00:51:34,719
nous regardaient, et personne
ne savait ce qu'on faisait.
546
00:51:34,920 --> 00:51:37,309
On avait l'air
de deux amoureux enlac�s.
547
00:51:40,360 --> 00:51:45,673
Ce serait super si on faisait
la m�me chose ici, non ?
548
00:51:46,280 --> 00:51:50,239
Devant Roger, Charlene,
Dieu et tout le monde ?
549
00:52:05,680 --> 00:52:08,114
Ce serait le pied, non ?
550
00:52:20,760 --> 00:52:23,149
LES ACTIONS BART FOODS
PERDENT SIX POINTS
551
00:52:24,480 --> 00:52:25,595
Quel est le verdict ?
552
00:52:25,800 --> 00:52:32,035
Ils n'ont rien trouv� ! Le minist�re
de la Sant� nous soutient.
553
00:52:33,160 --> 00:52:36,277
Super. Roger va �tre ravi.
Oui, au revoir.
554
00:52:59,760 --> 00:53:03,514
...de mauvaise publicit�
et de conflits internes
555
00:53:03,720 --> 00:53:06,996
li�s � ce qui s'est pass�
r�cemment chez Barney's.
556
00:53:08,360 --> 00:53:10,999
On ne peut reprocher cet incident
ni aux cadres moyens,
557
00:53:11,680 --> 00:53:13,272
ni � la biscuiterie.
558
00:53:13,480 --> 00:53:17,473
C'est au responsable
d'assumer tout cela.
559
00:53:17,680 --> 00:53:20,990
Je pr�sente mes excuses
� ceux que j'aime...
560
00:53:21,200 --> 00:53:24,237
- Rog ?
- ...et � mes coll�gues.
561
00:53:25,600 --> 00:53:30,469
Sachez que nous sommes enfonc�s
dans un immense bourbier...
562
00:53:30,680 --> 00:53:31,874
Rog ?
563
00:53:32,080 --> 00:53:35,914
...de mauvaise publicit�
et de conflits internes
564
00:53:36,120 --> 00:53:39,669
li�s � ce qui s'est pass�
r�cemment chez Barney's.
565
00:53:40,760 --> 00:53:43,832
On ne peut reprocher cet incident
ni aux cadres moyens,
566
00:53:44,040 --> 00:53:45,678
ni � la biscuiterie.
567
00:53:45,880 --> 00:53:49,759
C'est au responsable
d'assumer tout cela.
568
00:53:49,960 --> 00:53:52,599
Je pr�sente mes excuses...
569
00:53:58,760 --> 00:54:02,070
Nous sommes enfonc�s
dans un immense bourbier
570
00:54:02,280 --> 00:54:06,239
de mauvaise publicit�
et de conflits internes
571
00:54:06,440 --> 00:54:09,079
li�s � ce qui s'est pass�
r�cemment chez Barney's.
572
00:54:41,000 --> 00:54:45,915
Nous sommes ici pour confier
les cendres de Roger Jasser
573
00:54:46,120 --> 00:54:49,192
au vent, � la vall�e et � la rivi�re.
574
00:54:50,360 --> 00:54:55,036
Au cas o� vous n'auriez pas remarqu�,
on manque de cadres en ce moment.
575
00:54:55,240 --> 00:55:00,439
Bart Foods h�site � engager
quelqu'un de l'ext�rieur,
576
00:55:00,640 --> 00:55:05,077
donc je vous propose ce poste,
ainsi qu'� quelques autres candidats.
577
00:55:05,280 --> 00:55:09,193
Je suis pr�t � accepter,
mais je n'y tiens pas sp�cialement.
578
00:55:10,520 --> 00:55:12,909
J'appr�cie votre honn�tet�, Peter.
579
00:55:13,120 --> 00:55:16,874
Nous sommes tous �mus.
Mais les affaires, �a n'attend pas.
580
00:55:17,080 --> 00:55:22,518
La semaine prochaine, Bill Lives
et John Steele seront de retour.
581
00:55:22,720 --> 00:55:26,872
Je veux que vous leur montriez
qu'on ma�trise la situation.
582
00:55:27,680 --> 00:55:30,194
On ma�trise la situation,
n'est-ce pas ?
583
00:56:11,000 --> 00:56:13,719
Le dernier � la direction est un naze.
584
00:56:13,920 --> 00:56:17,595
Les situations de comp�tition
comme celle-ci...
585
00:56:18,880 --> 00:56:20,598
mettent l'amiti� � l'�preuve.
586
00:56:21,320 --> 00:56:24,437
J'esp�re qu'au bout du compte,
on restera amis.
587
00:56:29,160 --> 00:56:33,153
Dites-moi, Kris...
Vous couchiez avec Roger ?
588
00:56:34,320 --> 00:56:36,470
Non. Mais avec Charlene, oui.
589
00:56:36,680 --> 00:56:39,148
Je vise tout de suite le sommet.
590
00:56:50,120 --> 00:56:53,590
- Elle se fout de ma gueule !
- Qui ? Sharon ?
591
00:56:53,800 --> 00:56:59,432
Non, quelqu'un qui me conna�t
par c�ur : mon ancienne secr�taire.
592
00:57:04,280 --> 00:57:06,555
Kris ? T'en es s�r ?
593
00:57:08,320 --> 00:57:11,312
�coute, Pete, ne te f�che pas.
594
00:57:11,520 --> 00:57:15,399
Tu as d�j� eu ce genre de soup�ons,
et �a t'est retomb� dessus.
595
00:57:15,600 --> 00:57:17,636
Sharon en est un exemple.
596
00:57:20,640 --> 00:57:24,792
Tu crois que je ne le sais pas ?
�a me rend malade.
597
00:57:25,000 --> 00:57:30,677
Fais attention. Si tu l'accuses
de sabotage, v�rifie que c'est vrai.
598
00:57:30,880 --> 00:57:32,518
Il faut avoir des preuves.
599
00:57:32,720 --> 00:57:36,110
Viens par ici, petit gars.
Viens, petit malin.
600
00:57:44,480 --> 00:57:46,630
Qu'est-ce que tu fais ?
601
00:57:48,400 --> 00:57:49,992
Faute.
602
00:58:54,920 --> 00:58:56,990
Qu'est-ce que tu fais ?
603
00:58:58,600 --> 00:59:01,353
Je cherchais un dossier. Et toi ?
604
00:59:01,560 --> 00:59:04,518
- J'ai entendu du bruit.
- Depuis ton bureau ?
605
00:59:04,720 --> 00:59:07,917
Ce n'est pas moi qui suis prise
la main dans le sac.
606
00:59:09,240 --> 00:59:12,312
Toi aussi, tu la soup�onnes
de quelque chose.
607
00:59:12,520 --> 00:59:14,351
Ne me fais pas dire �a.
608
00:59:42,880 --> 00:59:46,111
Vous avez un probl�me
avec votre int�rimaire ?
609
00:59:46,320 --> 00:59:50,677
- Je veux en savoir plus sur elle.
- A-t-elle un probl�me d'hygi�ne ?
610
00:59:50,880 --> 00:59:53,713
Non. Elle a une hygi�ne
sup�rieure � la moyenne.
611
00:59:53,920 --> 00:59:59,199
Kristine Bolin. Elle a travaill�
pour Ted Fine � la banque Redmont,
612
00:59:59,400 --> 01:00:01,755
en f�vrier 1991.
613
01:00:04,640 --> 01:00:06,232
BANQUE REDMONT
614
01:00:06,440 --> 01:00:09,830
Ted Fine est mort ? C'est affreux.
615
01:00:10,040 --> 01:00:14,556
Ce tar� nage apr�s un triple pontage,
et il n'emporte pas ses cachets.
616
01:00:14,760 --> 01:00:16,318
C'est sa faute.
617
01:00:16,520 --> 01:00:18,829
Vous savez...
618
01:00:19,040 --> 01:00:24,672
Kris et moi, on se disputait
tr�s violemment � cause de Ted.
619
01:00:24,880 --> 01:00:28,031
Je... Je l'accusais
de coucher avec lui.
620
01:00:29,320 --> 01:00:31,709
Il aurait bien aim� !
621
01:00:31,920 --> 01:00:33,831
Il a tout fait pour.
622
01:00:34,040 --> 01:00:38,158
Kris a support� �a, car il lui avait
promis une formation de cadre.
623
01:00:38,360 --> 01:00:40,316
Moi, je lui aurais mis une baffe.
624
01:00:40,520 --> 01:00:44,593
Oui, mais Teddy a promu
une jeune stagiaire avec laquelle...
625
01:00:44,800 --> 01:00:49,271
il jouait au docteur.
�a a foutu Kris en rogne.
626
01:00:53,760 --> 01:00:56,558
D�sol�, elle est partie
au club de sport.
627
01:00:56,760 --> 01:00:59,752
- Quand revient-elle ?
- Elle ne l'a pas dit.
628
01:00:59,960 --> 01:01:03,032
Peter, vous �tes cens�
�tre au match de votre fils !
629
01:01:03,240 --> 01:01:04,639
Merde !
630
01:01:09,640 --> 01:01:11,198
C'est pas grave.
631
01:01:16,480 --> 01:01:20,871
- Comment il se d�brouille ?
- Bien. Tu as rat� la 1re mi-temps.
632
01:01:22,920 --> 01:01:26,117
Quelqu'un d'Appleby
a parl� de Feldman � Charlene.
633
01:01:26,320 --> 01:01:29,869
- Qui ?
- Kris, mon ancienne assistante.
634
01:01:30,880 --> 01:01:34,668
La prochaine fois, r�fl�chis
avant de coucher avec ta secr�taire.
635
01:01:34,880 --> 01:01:36,518
J'ai pas couch� avec elle.
636
01:01:36,720 --> 01:01:41,236
Sinon, je ne te parlerais pas de �a.
Je veux qu'on se r�concilie.
637
01:01:41,440 --> 01:01:45,319
- Tu le sais.
- Pourquoi ferait-elle �a ?
638
01:01:45,520 --> 01:01:47,431
- Elle veut devenir chef.
- Tu en es s�r ?
639
01:01:47,640 --> 01:01:50,518
Non, je n'en suis pas s�r !
640
01:01:50,720 --> 01:01:55,635
Je ne suis s�r de rien. C'est �a,
le probl�me. Je ne suis s�r de rien.
641
01:01:57,760 --> 01:02:00,149
Tu devrais en parler � Feldman.
642
01:02:01,480 --> 01:02:03,710
Reprends contact avec lui.
643
01:02:09,440 --> 01:02:12,671
- �coute, je dois y aller. D�sol�.
- Peter !
644
01:02:12,880 --> 01:02:16,759
Tes priorit�s
n'ont pas vraiment chang�, hein ?
645
01:02:40,520 --> 01:02:42,431
De l'eau. N'importe quoi.
646
01:02:44,880 --> 01:02:46,871
- Bonjour.
- Alors...
647
01:03:03,400 --> 01:03:05,960
- Merci.
- Je vous en prie.
648
01:03:06,160 --> 01:03:08,196
Quatre dollars.
649
01:03:33,520 --> 01:03:39,675
FAMILLE BOLIN
650
01:05:01,960 --> 01:05:04,679
H� ! Qu'est-ce que vous fabriquez ?
651
01:05:05,800 --> 01:05:08,189
D�gage de l�, sale pervers !
652
01:05:08,400 --> 01:05:12,313
Un voyeur qui se d�bine !
Je l'ai bien amoch�.
653
01:05:17,400 --> 01:05:19,470
Quelqu'un...
654
01:05:20,080 --> 01:05:22,833
Je ne sais pas encore qui.
655
01:05:24,200 --> 01:05:27,317
Mais quelqu'un, dans cette soci�t�,
656
01:05:27,520 --> 01:05:32,116
divulgue des strat�gies commerciales
� nos concurrents.
657
01:05:32,320 --> 01:05:37,348
Baker Mills a copi�
nos cookies � l'avoine
658
01:05:37,560 --> 01:05:40,597
jusque dans l'emballage !
659
01:05:40,800 --> 01:05:46,591
Et ils sortent leur produit
une semaine avant le n�tre !
660
01:05:46,800 --> 01:05:51,794
Je pense que c'est plus
qu'une simple co�ncidence.
661
01:05:55,000 --> 01:05:59,198
Quelqu'un ici va payer.
662
01:06:00,440 --> 01:06:04,638
- Charlene n'a jamais �t� si furax.
- Des t�tes vont tomber.
663
01:06:05,760 --> 01:06:08,752
Votre copain Brad,
vous pouvez lui faire confiance ?
664
01:06:09,760 --> 01:06:13,514
Maintenant que vous le dites,
je devrais m'en assurer.
665
01:06:18,360 --> 01:06:21,750
Il a eu acc�s � votre bureau,
l'autre jour.
666
01:06:22,520 --> 01:06:27,310
�a vous dit de venir d�ner chez moi
avec votre famille, ce soir ?
667
01:06:27,520 --> 01:06:30,751
- On a des projets.
- Et demain soir ?
668
01:06:30,960 --> 01:06:34,157
- Qu'avez-vous � la t�te ?
- Je me suis bless� au basket.
669
01:06:34,360 --> 01:06:37,670
- Mark a une r�union.
- Vendredi soir.
670
01:06:37,880 --> 01:06:40,075
�a tombe mal.
671
01:06:40,280 --> 01:06:44,319
Si on n'�tait pas amis, je penserais
que vous voulez m'�viter.
672
01:06:44,520 --> 01:06:47,751
Vous avez bien un mari
et une fille, non ?
673
01:06:47,960 --> 01:06:51,714
Vous n'avez pas invent� �a
pour aller avec l'image d'Appleby ?
674
01:06:51,920 --> 01:06:55,515
J'essaie de vous inviter
� d�ner avec votre famille.
675
01:06:55,720 --> 01:06:59,269
- Mark et Lizzie m'ont quitt�e !
- Calmez-vous.
676
01:06:59,480 --> 01:07:04,952
Ils sont partis et je dois aller
au tribunal pour r�cup�rer ma fille !
677
01:07:07,840 --> 01:07:09,990
Bien jou�, Derns !
678
01:07:22,160 --> 01:07:24,799
Salut, papa. C'est Nathan.
679
01:07:25,000 --> 01:07:26,194
Au revoir.
680
01:07:27,200 --> 01:07:31,796
Salut, c'est Brad. On se parle encore
par r�pondeur interpos�. Rappelle.
681
01:07:32,480 --> 01:07:37,793
Qui est-ce ? Vous voulez �couter
tous mes messages ?
682
01:07:46,640 --> 01:07:48,039
Il n'y a pas d'effraction.
683
01:07:48,240 --> 01:07:52,518
Mon ex-secr�taire a pu faire refaire
mes cl�s. Vous voulez son nom ?
684
01:07:52,720 --> 01:07:55,712
Pour avoir d�plac� vos meubles ?
Il ne manque rien.
685
01:07:55,920 --> 01:07:59,276
- Que dois-je faire ?
- Faites changer la serrure.
686
01:07:59,480 --> 01:08:02,233
Moi, j'aime bien ce qu'elle a fait.
C'est sympa !
687
01:08:09,920 --> 01:08:12,309
Prenons plut�t l'escalier.
688
01:08:12,520 --> 01:08:14,590
Que se passe-t-il ?
689
01:08:16,120 --> 01:08:19,749
Cette salope m'a chour�
ma promotion. Elle va payer.
690
01:08:19,960 --> 01:08:22,758
Kris Bolin n'est jamais all�e
� Stanford.
691
01:08:22,960 --> 01:08:26,111
- Comment le sais-tu ?
- Je suis all�e dans son bureau.
692
01:08:26,320 --> 01:08:31,189
- Jolie, la photo de toi ! Vous avez...
- Non. Qu'est-ce que tu as trouv� ?
693
01:08:31,400 --> 01:08:34,710
Charlene a affich� son dipl�me
de Stanford. Et Kris, non.
694
01:08:34,920 --> 01:08:37,832
Moi, je me serais
empress�e de l'exhiber.
695
01:08:38,040 --> 01:08:40,190
Plein de gens
n'affichent pas leur dipl�me.
696
01:08:40,400 --> 01:08:46,032
Bien s�r, mais �a m'a fait r�fl�chir.
J'ai appel� les ressources humaines.
697
01:08:46,240 --> 01:08:49,550
Deux ans dans une petite universit�
en Californie.
698
01:08:49,760 --> 01:08:53,594
Et aucune demande
de transfert � Stanford.
699
01:09:28,760 --> 01:09:30,990
Que se passe-t-il ?
700
01:09:32,280 --> 01:09:35,272
C'est ce qu'on allait vous demander.
701
01:09:35,480 --> 01:09:41,589
Vous avez la recette du prototype
CA-1245 dans votre ordinateur.
702
01:09:41,800 --> 01:09:45,236
- Quoi ?
- Celle des cookies aux amandes.
703
01:09:47,640 --> 01:09:52,760
Je ne serais m�me pas capable
de comprendre ces informations.
704
01:09:52,960 --> 01:09:56,839
- Vous avez un ami chez Baker Mills.
- Je ne vends pas les secrets.
705
01:09:57,040 --> 01:10:00,874
Qu'est-ce qui vous prend, Peter ?
Vous �tes devenu fou !
706
01:10:01,080 --> 01:10:03,469
- Quelqu'un ici veut me d�truire !
- Qui ?
707
01:10:03,680 --> 01:10:06,433
Kris n'est jamais all�e � Stanford.
Sara a v�rifi�.
708
01:10:06,640 --> 01:10:10,997
Rentrez chez vous.
Allez-vous-en, Peter !
709
01:10:11,200 --> 01:10:13,475
Ne revenez pas avant
que je vous le demande.
710
01:10:20,200 --> 01:10:22,714
Elle est au t�l�phone, M. Derns...
711
01:10:23,680 --> 01:10:24,908
Je suis occup�e.
712
01:10:25,120 --> 01:10:30,717
Merci de m'avoir �pargn�. Je ne finirai
ni comme Jack, ni comme Ted Fine.
713
01:10:30,920 --> 01:10:33,514
Pourquoi est-ce que
vous parlez de Ted Fine ?
714
01:10:33,720 --> 01:10:39,477
Vous avez raison. C'est inutile
de parler de Ted Fine. Il est mort.
715
01:10:41,120 --> 01:10:42,792
Ted est mort ?
716
01:10:43,400 --> 01:10:47,279
Regardez-la ! Elle est incroyable.
Vous �tes incroyable.
717
01:10:48,240 --> 01:10:50,310
Vous savez vous y prendre,
dans l'eau !
718
01:10:50,520 --> 01:10:53,637
Vous avez jet� ses cachets,
et vous l'avez allum� ?
719
01:10:53,840 --> 01:10:55,592
Vous dites n'importe quoi !
720
01:10:55,800 --> 01:10:58,519
Arr�tez de me faire �a !
Arr�tez de me mentir !
721
01:10:58,720 --> 01:11:01,712
- L�chez-la.
- Je sais ce que vous faites ! Arr�tez !
722
01:11:01,920 --> 01:11:03,717
Je sais ce que vous faites !
723
01:11:03,920 --> 01:11:06,992
Vous travaillez trop dur.
Vous avez besoin de vacances !
724
01:11:07,200 --> 01:11:09,316
Elle ment !
725
01:11:15,920 --> 01:11:19,833
Vous avez fini avec le t�l�phone ?
726
01:11:20,040 --> 01:11:25,478
- Cabinet du Dr Feldman...
- H�, je vous parle !
727
01:11:27,120 --> 01:11:29,839
H� ! Je vous parle.
728
01:11:34,360 --> 01:11:36,590
Pete, calme-toi !
729
01:11:36,800 --> 01:11:38,631
L�chez-moi !
730
01:11:40,520 --> 01:11:42,829
Laissez-le !
731
01:11:51,000 --> 01:11:53,514
Qu'est-ce qui te prend ?
732
01:11:54,520 --> 01:11:56,954
Comme si tu ne le savais pas !
733
01:11:58,920 --> 01:12:01,753
Viens. On va prendre un caf�.
734
01:12:01,960 --> 01:12:04,758
Pourquoi pas une eau min�rale
� 4 dollars ?
735
01:12:05,840 --> 01:12:06,909
Allez !
736
01:12:07,120 --> 01:12:12,148
Dis-moi ce que tu foutais
avec Kris au club de sport ?
737
01:12:12,360 --> 01:12:14,920
Bon sang ! C'est �a, le probl�me ?
738
01:12:17,200 --> 01:12:20,988
D'accord. Elle me demandait
si ma bo�te embauchait.
739
01:12:21,200 --> 01:12:24,510
�a merde pas mal chez Appleby,
donc elle m'a sollicit�...
740
01:12:24,720 --> 01:12:28,554
Elle voulait que tu lui donnes
des informations.
741
01:12:28,760 --> 01:12:31,797
Arr�te. Tu n'y es pas du tout !
742
01:12:32,000 --> 01:12:35,788
Tu m'as dit que tu ne prenais pas
de prisonniers, non ?
743
01:12:36,000 --> 01:12:40,949
Tu as p�t� les plombs !
Tu me fais peur. Tu d�lires !
744
01:12:41,160 --> 01:12:43,993
J'y ai pens�.
745
01:12:45,920 --> 01:12:49,310
Je me suis aussi dit
que tu voulais mon boulot.
746
01:12:49,520 --> 01:12:51,954
Bon sang !
Je voulais tirer un coup !
747
01:12:52,160 --> 01:12:55,675
Tu veux que je retourne avec Sharon
pour pouvoir baiser Kris ?
748
01:12:55,880 --> 01:12:59,395
Ferme-la !
Tu bousilles une tr�s belle amiti� !
749
01:12:59,600 --> 01:13:02,717
Et apr�s Kris, ce sera qui ? Sharon ?
750
01:13:04,200 --> 01:13:05,713
Non !
751
01:13:07,120 --> 01:13:10,078
Tu fous tout en l'air !
752
01:13:15,560 --> 01:13:18,518
J'en ai ras le bol de tes conneries !
753
01:13:20,920 --> 01:13:23,832
Tiens. Prends un taxi.
754
01:13:26,400 --> 01:13:29,119
J'ai pas besoin de ton fric de merde.
755
01:13:32,120 --> 01:13:33,758
H� !
756
01:13:38,000 --> 01:13:40,355
Je suis d�sol�.
757
01:13:40,560 --> 01:13:42,755
Je suis d�sol�.
758
01:14:18,440 --> 01:14:20,556
- Quoi ?
- Peter ?
759
01:14:20,760 --> 01:14:24,639
Charlene aimerait vous voir
dans son bureau � 10 h.
760
01:14:28,720 --> 01:14:34,158
Bart Foods consid�re les fuites
comme un motif de renvoi.
761
01:14:34,360 --> 01:14:39,593
Vu la gravit� de la situation,
j'esp�re que vous serez compr�hensif
762
01:14:39,800 --> 01:14:42,360
et que vous accepterez
nos excuses.
763
01:14:46,160 --> 01:14:47,229
Pardon ?
764
01:14:47,440 --> 01:14:53,595
On a envoy� par erreur la recette
CA-1245 aux commerciaux.
765
01:14:53,800 --> 01:14:57,998
David savait que 1245 �tait secret
et il l'a vu dans votre ordinateur.
766
01:14:58,200 --> 01:15:02,637
On s'en est pris � vous.
D�sol�e si �a vous a stress�.
767
01:15:04,520 --> 01:15:08,593
Kris a alert� le service recherche
et d�veloppement de cette erreur.
768
01:15:14,320 --> 01:15:15,514
Kris Bolin ?
769
01:15:15,720 --> 01:15:17,790
Sans elle,
770
01:15:18,000 --> 01:15:21,390
j'aurais peut-�tre vir�
mon nouveau vice-pr�sident.
771
01:15:21,600 --> 01:15:24,797
F�licitations.
Vous �tes au septi�me �tage.
772
01:15:30,480 --> 01:15:34,712
Vous devez aller � Salem pour
superviser la fabrication des cookies.
773
01:15:34,920 --> 01:15:37,992
Vous vous assurerez
que tout se passe bien.
774
01:15:38,200 --> 01:15:39,349
Ne vous en faites pas.
775
01:15:39,560 --> 01:15:44,395
Kris et vous logerez � l'auberge
Silver Trail. Vous partez jeudi.
776
01:15:44,600 --> 01:15:47,319
Sara a plus d'exp�rience
dans la production.
777
01:15:47,520 --> 01:15:50,080
Sara est dans le Michigan.
778
01:15:50,280 --> 01:15:54,239
Je l'ai fait transf�rer
� la filiale l�gumes surgel�s.
779
01:15:54,440 --> 01:15:58,991
Elle se m�lait des affaires des autres.
On ne veut pas de �a ici.
780
01:15:59,200 --> 01:16:01,589
Vous n'�tes pas d'accord ?
781
01:16:01,800 --> 01:16:07,477
Kris et vous avez eu des probl�mes.
C'est le moment de faire la paix.
782
01:16:17,720 --> 01:16:21,998
- Bonjour, Peter. F�licitations !
- Merci, Marla.
783
01:16:22,200 --> 01:16:25,749
Votre femme de m�nage
veut savoir si elle peut revenir.
784
01:16:25,960 --> 01:16:30,556
Elle s'est coup�e � la main,
l'autre jour, et est all�e aux urgences.
785
01:16:33,280 --> 01:16:36,989
Oh, oui. Elle sait o� est la cl�.
786
01:16:37,200 --> 01:16:39,395
�a se d�gage.
787
01:16:40,920 --> 01:16:42,717
Oui.
788
01:16:43,640 --> 01:16:45,676
�a se d�gage.
789
01:16:47,320 --> 01:16:49,754
D�sol� que votre famille
vous ait quitt�e.
790
01:16:49,960 --> 01:16:53,919
Votre mari a d� vous dire que
vous l'aimiez moins que votre travail.
791
01:16:54,120 --> 01:16:56,350
Il avait raison.
792
01:16:56,560 --> 01:17:01,839
Mais ce n'est pas une raison
pour m'enlever ma fille pour toujours.
793
01:17:03,840 --> 01:17:06,832
C'�tait son anniversaire hier.
794
01:17:07,040 --> 01:17:09,110
Elle a eu trois ans.
795
01:17:21,600 --> 01:17:23,830
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Les freins !
796
01:17:35,480 --> 01:17:38,119
- Arr�tez-vous !
- O� ?
797
01:18:26,080 --> 01:18:27,911
Que se passe-t-il ?
798
01:18:28,120 --> 01:18:32,716
La soupape de purge �tait d�viss�e.
On perdait du liquide de freins.
799
01:18:32,920 --> 01:18:35,639
Quelqu'un a trafiqu� vos freins.
800
01:18:40,000 --> 01:18:42,958
- Quelqu'un a essay� de nous tuer ?
- Oui.
801
01:19:03,320 --> 01:19:04,719
Merci.
802
01:19:17,480 --> 01:19:21,268
Pourquoi avoir dit � Charlene
que vous �tiez all�e � Stanford ?
803
01:19:22,240 --> 01:19:26,836
Je pensais qu'elle ne m'embaucherait
que pour mes dipl�mes.
804
01:19:31,680 --> 01:19:35,195
Pendant que vous analysiez
des graphiques � la fac,
805
01:19:35,400 --> 01:19:38,198
j'avais deux boulots
et une fille � �lever.
806
01:19:39,920 --> 01:19:41,797
Dans tous les boulots que j'ai eus,
807
01:19:42,000 --> 01:19:46,630
j'�tais plus comp�tente
que le patron qui me pelotait.
808
01:19:48,080 --> 01:19:50,799
O� est-ce que �a m'a men�e ?
809
01:19:53,080 --> 01:19:56,470
J'ai sauv� votre peau hier.
810
01:19:57,160 --> 01:20:01,517
Bien que vous m'ayez accus�e
d'avoir tu� des gens.
811
01:20:01,720 --> 01:20:07,158
Bien que Charlene m'ait dit
que vous �tiez promu � ma place.
812
01:20:07,360 --> 01:20:09,828
J'ai sauv� votre peau.
813
01:20:15,040 --> 01:20:16,632
On en reparlera demain.
814
01:20:27,280 --> 01:20:30,272
- La r�ception.
- Un message pour la 201 ?
815
01:20:30,480 --> 01:20:34,598
Oui, M. Derns.
Une dame a appel� pour vous.
816
01:20:34,800 --> 01:20:36,233
Qui �a ?
817
01:20:36,440 --> 01:20:39,000
Attendez. Je l'ai not�.
818
01:20:39,200 --> 01:20:43,591
Charlene Towne a appel� pour dire
qu'elle avait eu votre message.
819
01:20:43,800 --> 01:20:45,233
Quel message ?
820
01:20:45,440 --> 01:20:50,594
Sur l'urgence � la biscuiterie.
Elle vous retrouvera l�-bas.
821
01:21:24,240 --> 01:21:26,037
Kris !
822
01:21:33,480 --> 01:21:35,152
Charlene !
823
01:22:31,000 --> 01:22:32,831
Kris !
824
01:23:56,520 --> 01:23:59,034
- Que s'est-il pass� ?
- Quelqu'un m'a frapp�e.
825
01:23:59,240 --> 01:24:00,878
Qui ?
826
01:24:06,960 --> 01:24:09,679
Bon sang ! Charlene...
827
01:24:27,760 --> 01:24:29,557
Non !
828
01:24:56,520 --> 01:24:58,556
Peter, au secours !
829
01:25:25,040 --> 01:25:27,190
Les photos !
830
01:25:54,680 --> 01:25:56,272
Peter ?
831
01:26:25,600 --> 01:26:27,955
Nathan a quelque chose
� te demander.
832
01:26:28,160 --> 01:26:29,309
Quoi donc ?
833
01:26:29,520 --> 01:26:33,752
Tu peux venir � mon anniversaire ?
C'est vendredi.
834
01:26:33,960 --> 01:26:37,919
Je dois aller � New York, vendredi.
835
01:26:40,160 --> 01:26:42,355
Mais tu sais quoi ?
836
01:26:43,320 --> 01:26:45,914
Je ne vais pas y aller.
837
01:26:46,120 --> 01:26:49,351
- Je dois retourner travailler.
- Merci pour le d�jeuner.
838
01:26:49,560 --> 01:26:51,915
- De rien.
- Je suis d�sol�e.
839
01:27:02,240 --> 01:27:03,639
Au revoir.
840
01:27:04,400 --> 01:27:08,473
� New York, on appr�cie
votre prudence, Peter.
841
01:27:08,680 --> 01:27:12,912
On pense que cela compensera
votre manque d'exp�rience.
842
01:27:14,000 --> 01:27:19,518
Vous �tes pr�sident provisoire,
mais j'aimerais que ce soit d�finitif.
843
01:27:19,720 --> 01:27:21,790
Merci, Bill.
844
01:27:31,680 --> 01:27:36,276
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je d�barrasse son bureau.
845
01:27:45,600 --> 01:27:48,831
- O� a-t-elle eu ces photos ?
- Elles allaient avec les cadres.
846
01:27:49,040 --> 01:27:53,670
9,95 dollars. Je les ai achet�s
pour elle. Pourquoi ?
847
01:27:55,080 --> 01:27:57,548
Je vais faire le caf�.
848
01:28:03,760 --> 01:28:08,231
Voici le rapport sur nos cookies
aux raisins secs. C'est un succ�s.
849
01:28:08,440 --> 01:28:10,556
F�licitations.
850
01:28:13,000 --> 01:28:15,150
Kris.
851
01:28:21,720 --> 01:28:24,996
Ce sont les photos
dont parlait Charlene.
852
01:28:29,440 --> 01:28:34,036
C'est vous qui l'avez appel�e
pour dire qu'il y avait une urgence.
853
01:28:34,240 --> 01:28:37,357
Vous vouliez la tuer
et mettre ce meurtre sur mon dos,
854
01:28:37,560 --> 01:28:40,552
parce qu'elle connaissait
vos plans, hein ?
855
01:28:40,760 --> 01:28:45,231
Elle avait d�couvert vos mensonges
sur Stanford et votre famille.
856
01:28:45,440 --> 01:28:49,228
Vous ne pouviez pas aller plus loin
tant que Charlene �tait l�.
857
01:28:51,160 --> 01:28:55,392
J'allais vous parler de la photo.
J'en ai toujours une sur mon bureau
858
01:28:55,600 --> 01:29:01,232
pour ne pas �tre harcel�e au bureau.
Beaucoup de filles font �a.
859
01:29:02,200 --> 01:29:04,760
- Vous avez toujours une r�ponse.
- Pardon ?
860
01:29:04,960 --> 01:29:09,909
Vous avez toujours une r�ponse !
Gardez-les pour quelqu'un d'autre.
861
01:29:11,640 --> 01:29:15,553
Peter, on ne va pas recommencer ?
862
01:29:16,520 --> 01:29:19,318
Non, Kris. En effet.
863
01:29:19,520 --> 01:29:23,513
En tant que pr�sident, il est temps
que je d�l�gue mon autorit�.
864
01:29:23,720 --> 01:29:25,631
Rosemary,
865
01:29:25,840 --> 01:29:29,469
appelez la police et assurez-vous
que Mlle Bolin ne sorte pas.
866
01:29:29,680 --> 01:29:31,955
- Oui, M. Derns.
- Merci.
867
01:29:32,600 --> 01:29:36,957
Autre chose, Kris.
D�barrassez votre bureau.
868
01:29:37,160 --> 01:29:39,071
Vous �tes vir�e.
869
01:32:50,720 --> 01:32:51,994
FRENCH
73244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.