All language subtitles for The.Revolt.of.Mamie.Stover.DVDRip.Dual.(Spa-Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:49,567 --> 00:00:54,880 LA REBELDIA DE LA SE�ORA STOVER. 2 00:02:26,767 --> 00:02:28,967 - Jim. - Hola, Gorecki. 3 00:02:28,967 --> 00:02:31,003 - �Cu�nto tiempo llevas por aqu�? - Demasiado. 4 00:02:31,487 --> 00:02:32,920 Me ir� bien volver a Honolulu. 5 00:02:33,327 --> 00:02:34,965 - �D�nde has estado? - En Hollywood. 6 00:02:36,327 --> 00:02:37,043 Les vend� mi libro. 7 00:02:38,127 --> 00:02:39,765 No me digas que les has escrito un gui�n. 8 00:02:40,927 --> 00:02:41,803 No. No quer�a quedarme. 9 00:02:42,967 --> 00:02:43,877 No hay quien te entienda. 10 00:02:45,207 --> 00:02:46,276 �Vuelves a la isla... 11 00:02:46,327 --> 00:02:47,442 ...cuando podr�as estar en Hollywood... 12 00:02:47,487 --> 00:02:49,000 ...rodeado de todas esas actrices? 13 00:02:50,367 --> 00:02:51,243 Ya lo he decidido. 14 00:02:52,087 --> 00:02:54,647 - �Jugamos una partida? - Podemos probar. 15 00:02:57,007 --> 00:02:58,440 �Cu�ntos pasajeros hacen este viaje? 16 00:02:59,407 --> 00:03:00,840 S�lo otro, adem�s de ti. 17 00:03:01,887 --> 00:03:02,603 Oye... 18 00:03:04,167 --> 00:03:06,522 ...�tuviste la oportunidad de ver de cerca a Marlene Dietrich? 19 00:03:07,487 --> 00:03:08,556 Como de aqu� a ah�. 20 00:03:09,567 --> 00:03:11,239 - �Es sexy? - Mucho. 21 00:03:12,007 --> 00:03:14,077 �Sabes que ya he visto su pel�cula tres veces? 22 00:03:14,607 --> 00:03:15,607 Est� magn�fica cantando esa canci�n... 23 00:03:15,607 --> 00:03:18,758 ...con sus largas medias negras y el liguero. 24 00:03:20,207 --> 00:03:22,357 Esa chica no tiene nada fuera de sitio. 25 00:03:24,287 --> 00:03:26,278 Tu otra pasajera tampoco est� nada mal. 26 00:03:27,607 --> 00:03:29,359 La compa��a tiene normas estrictas. 27 00:03:30,127 --> 00:03:31,924 No se mezclan negocios con placer. 28 00:03:32,567 --> 00:03:33,477 Toma un diez. 29 00:03:34,847 --> 00:03:36,246 �Por qu� la trajo a bordo la polic�a? 30 00:03:36,727 --> 00:03:38,285 Est�s viendo mi carta ganadora. 31 00:03:39,647 --> 00:03:42,161 S�lo quer�an asegurarse de que dejara la ciudad. 32 00:03:43,767 --> 00:03:44,563 �Por qu�? 33 00:03:45,447 --> 00:03:47,244 �Piensas escribir un libro sobre ella? 34 00:03:47,447 --> 00:03:48,118 Tal vez. 35 00:03:48,327 --> 00:03:50,397 No te le acerques, te costar� caro. 36 00:03:51,087 --> 00:03:52,679 Utiliza a los hombres como pa�uelos. 37 00:03:54,327 --> 00:03:57,364 - Puede que valga la pena. - Demasiado caro. 38 00:04:00,927 --> 00:04:03,157 Cuando una dama llega a sus �ltimos cinco pavos... 39 00:04:03,207 --> 00:04:05,516 ...necesita a un marinero de agua dulce como t�... 40 00:04:06,127 --> 00:04:08,482 ...y esa dama sabe muy bien lo que hace. 41 00:04:09,887 --> 00:04:10,956 Si fuera una dama. 42 00:04:11,647 --> 00:04:13,126 �Le importa que me tome un caf�? 43 00:04:17,207 --> 00:04:18,083 S�rvase usted misma. 44 00:04:21,367 --> 00:04:22,402 Srta. Stover... 45 00:04:22,887 --> 00:04:23,922 ...el Sr. Blair. 46 00:04:24,287 --> 00:04:25,197 - Hola. - �Qu� tal? 47 00:04:29,047 --> 00:04:31,242 Capit�n, �ha estado alguna vez en Leesburg? 48 00:04:31,847 --> 00:04:32,563 No. 49 00:04:33,807 --> 00:04:36,765 - Entonces, ser�a su hermano. - �Hay alguien all� que se parece a m�? 50 00:04:37,407 --> 00:04:39,125 - Como un gemelo. - Vaya... 51 00:04:39,847 --> 00:04:41,405 � Y qu� hace, dirige la ciudad? 52 00:04:42,967 --> 00:04:45,720 No, se queda delante de casa rasc�ndose la barriga... 53 00:04:45,807 --> 00:04:47,240 ...y mirando a las chicas. 54 00:04:47,847 --> 00:04:50,315 Les dice cosas obscenas y se cree un gran hombre. 55 00:04:55,287 --> 00:04:56,197 �Sabes, Capit�n? 56 00:04:56,887 --> 00:04:58,447 Cuando un marinero se va de la lengua... 57 00:04:58,447 --> 00:05:00,915 ...deber�a tener un pa�uelo a mano para limpiarse. 58 00:05:48,287 --> 00:05:50,357 - �S�? - Soy Jim Blair. 59 00:05:51,287 --> 00:05:53,642 Quer�a disculparme por lo que dijimos en la sala de oficiales. 60 00:05:55,807 --> 00:05:57,160 Por m� como si se ahoga. 61 00:06:07,527 --> 00:06:09,757 �Puedo disculparme de nuevo, Srta. Stover? 62 00:06:11,167 --> 00:06:12,167 No importa. 63 00:06:12,167 --> 00:06:13,964 No es la primera vez que oigo groser�as. 64 00:06:14,407 --> 00:06:15,920 De veras siento lo que ha pasado. 65 00:06:17,167 --> 00:06:18,919 Entonces, quiz� quiera hacerme un favor. 66 00:06:19,807 --> 00:06:21,320 Mientras no me pida que me ahogue. 67 00:06:22,007 --> 00:06:23,122 No, puede seguir viviendo. 68 00:06:23,727 --> 00:06:26,639 Pero pare de escribir a m�quina toda la noche, as� podr� dormir. 69 00:06:27,167 --> 00:06:28,520 Entonces le debo otra disculpa. 70 00:06:29,287 --> 00:06:31,517 El resto del viaje, escribir� durante el d�a. 71 00:06:33,167 --> 00:06:35,362 - �Qu� cosas escribe? - Historias... 72 00:06:35,887 --> 00:06:36,922 ...sobre todo para revistas. 73 00:06:37,767 --> 00:06:38,404 � Y nunca... 74 00:06:39,047 --> 00:06:41,845 ...se le ha ocurrido escribir la historia de alguien? 75 00:06:43,207 --> 00:06:43,844 �La suya? 76 00:06:44,807 --> 00:06:45,523 �Por qu� no? 77 00:06:46,527 --> 00:06:47,801 Su historia ya se ha escrito. 78 00:06:49,247 --> 00:06:50,600 �La de Mamie Stover? 79 00:06:50,807 --> 00:06:52,957 Tonter�as, nunca he hablado con un escritor. 80 00:06:53,807 --> 00:06:56,367 S�lo cambian los nombres y los lugares, no las personas. 81 00:06:57,207 --> 00:06:58,162 Veamos, tiene... 82 00:06:59,247 --> 00:07:00,680 ...veinti... - Seis. 83 00:07:01,407 --> 00:07:02,476 �Tiene familia? 84 00:07:03,207 --> 00:07:04,879 Mi padre, todav�a vive en Leesburg. 85 00:07:05,167 --> 00:07:06,202 Eso lo simplifica. 86 00:07:07,407 --> 00:07:08,999 En 1930... 87 00:07:09,567 --> 00:07:13,446 ...1933, Mamie Stover se graduaba en el instituto de Leesburg. 88 00:07:14,447 --> 00:07:16,005 La chica m�s guapa de su clase... 89 00:07:16,047 --> 00:07:17,366 ...pero no la m�s feliz. 90 00:07:17,887 --> 00:07:18,842 Cenicienta... 91 00:07:19,367 --> 00:07:20,959 ...pero sin traje ni carroza. 92 00:07:22,447 --> 00:07:25,086 No tuvo trajes bonitos porque su padre, Tom Stover... 93 00:07:25,167 --> 00:07:26,725 ...se beb�a los pocos d�lares que ganaba. 94 00:07:27,367 --> 00:07:29,562 Pap� se llama Gus y no beb�a. 95 00:07:29,727 --> 00:07:31,240 Nunca se exced�a en nada. 96 00:07:32,047 --> 00:07:34,083 Pero la hija de Gus Stover ten�a algo especial... 97 00:07:34,327 --> 00:07:35,043 ...su aspecto. 98 00:07:36,007 --> 00:07:38,043 Los hombres dec�an que era una mujer hermosa. 99 00:07:39,207 --> 00:07:41,198 Y toda esa atenci�n preocupaba a Mam� Stover. 100 00:07:42,567 --> 00:07:44,558 Mam� muri� justo antes de la graduaci�n. 101 00:07:46,567 --> 00:07:48,478 �Qui�n patrocin� el concurso de belleza, Mamie... 102 00:07:48,567 --> 00:07:49,477 ...una fundaci�n ben�fica? 103 00:07:50,047 --> 00:07:51,719 Hace que suene como si pasase cada d�a. 104 00:07:52,007 --> 00:07:52,837 Y as� es. 105 00:07:53,407 --> 00:07:56,046 Conozco esos concursos de belleza que patrocina la prensa. 106 00:07:56,927 --> 00:07:59,760 Lo s� todo sobre esas bellas Cenicientas y lo que... 107 00:08:00,207 --> 00:08:01,356 ...les pasa a la mayor�a. 108 00:08:03,727 --> 00:08:06,446 Lo �nico que no logro entender es por qu� no vuelven a casa. 109 00:08:08,047 --> 00:08:10,003 �A casarme con un don nadie como mi padre? 110 00:08:12,767 --> 00:08:13,916 Volv� a casa una vez... 111 00:08:14,287 --> 00:08:15,356 ...al cabo de un a�o. 112 00:08:15,887 --> 00:08:17,764 Hab�a ahorrado unos 200 d�lares... 113 00:08:18,287 --> 00:08:19,322 ...me hice pasar por rica. 114 00:08:20,007 --> 00:08:22,316 Quer�a que todos pensasen que lo era y lo consegu�. 115 00:08:24,207 --> 00:08:25,925 Desde luego mi padre lo crey�. 116 00:08:27,447 --> 00:08:30,245 Le dijo a todo el vecindario que iba a comprarle una casa grande... 117 00:08:30,327 --> 00:08:31,999 ...y que tendr�a criados. 118 00:08:33,287 --> 00:08:34,766 � Y esa puerta est� cerrada? 119 00:08:35,327 --> 00:08:36,396 La cerr� yo. 120 00:08:38,567 --> 00:08:40,319 Hay dos clases de personas que vuelven a casa... 121 00:08:41,087 --> 00:08:43,043 ...los fracasados, que vuelven arrastr�ndose... 122 00:08:43,887 --> 00:08:46,727 ...y los que han triunfado, que llegan en un coche grande... 123 00:08:46,727 --> 00:08:48,877 ...con la banda tocando "Bienvenido a casa". 124 00:08:50,447 --> 00:08:51,516 Yo espero ese coche. 125 00:09:06,767 --> 00:09:09,486 Apoyada en la baranda del barco, miraba m�s all� del horizonte... 126 00:09:09,527 --> 00:09:11,518 ...como si penetrase lo que hab�a detr�s. 127 00:09:12,247 --> 00:09:14,636 "Me gusta estar aqu�." Le dijo. "Me hace sentir bien. 128 00:09:15,327 --> 00:09:17,124 Me he dado cuenta de que tengo que mirar... 129 00:09:17,767 --> 00:09:18,643 ...siempre hacia adelante... 130 00:09:19,087 --> 00:09:20,076 ...nunca atr�s." 131 00:09:22,127 --> 00:09:24,287 �No me dijo que mi vida ya hab�a sido escrita? 132 00:09:24,287 --> 00:09:26,243 B�sicamente. Pero usted la hace diferente. 133 00:09:26,407 --> 00:09:28,204 Es un personaje digno de estudio, Mamie. 134 00:09:28,807 --> 00:09:31,082 - �C�mo un pez en una pecera? - Por supuesto que no. 135 00:09:31,687 --> 00:09:34,485 - Si no le parece bien lo rompo. - No, no lo rompa. 136 00:09:34,727 --> 00:09:35,796 D�melo. 137 00:09:36,967 --> 00:09:38,798 Que escriban sobre ti es casi mejor que... 138 00:09:38,847 --> 00:09:40,041 ...ser chica de portada. 139 00:09:41,047 --> 00:09:43,003 Disc�lpeme mientras lo leo. 140 00:10:41,847 --> 00:10:44,645 - �S�? - �Has conseguido dormirte? 141 00:10:45,207 --> 00:10:46,606 Nunca duermo la �ltima noche en el barco. 142 00:10:48,687 --> 00:10:50,564 �Contestar�as a 20 preguntas? 143 00:10:51,167 --> 00:10:52,122 Lo intentar�. 144 00:10:53,647 --> 00:10:55,877 - Nos vemos en el puente. - De acuerdo. 145 00:11:07,167 --> 00:11:10,523 - �Esa es la luna de Honolulu? - S�, �te gusta? 146 00:11:11,087 --> 00:11:12,122 No conf�o en ella. 147 00:11:13,167 --> 00:11:14,919 Cuando era ni�a esperaba a que saliera la luna... 148 00:11:14,967 --> 00:11:16,036 ...para pedir un deseo. 149 00:11:16,847 --> 00:11:18,485 - Nunca se cumpl�a. - Ya se cumplir�n. 150 00:11:19,167 --> 00:11:20,725 La isla es buen lugar... 151 00:11:20,927 --> 00:11:23,202 ...para empezar una nueva vida. - �Est�s seguro? 152 00:11:24,367 --> 00:11:26,403 Te ayudar� a encontrar una habitaci�n y un trabajo... 153 00:11:26,807 --> 00:11:28,843 ...en el negocio del az�car o de las pi�as. 154 00:11:29,927 --> 00:11:30,803 �Cu�nto podr�a ganar? 155 00:11:31,767 --> 00:11:32,882 Unos 30 d�lares. 156 00:11:34,567 --> 00:11:35,761 Ser�a otra don nadie. 157 00:11:37,327 --> 00:11:38,123 No Jimmy... 158 00:11:38,727 --> 00:11:40,524 ...buscar� la forma de hacerme rica. 159 00:11:42,127 --> 00:11:44,800 Una vez, estuve tan cerca que casi lo sabore�. 160 00:11:47,247 --> 00:11:49,283 De todos modos, es posible que ya tenga un trabajo. 161 00:11:49,607 --> 00:11:51,484 Una amiga ha hablado en mi nombre. 162 00:11:51,607 --> 00:11:52,562 �Haciendo qu�? 163 00:11:53,447 --> 00:11:56,120 En un local llamado el Bungalow. Hay unas 30 chicas. 164 00:11:56,567 --> 00:11:57,682 Mira qu� bien. 165 00:11:58,447 --> 00:12:01,962 Mamie Stover, el bomb�n anglosaj�n entre las hula-hula. 166 00:12:02,727 --> 00:12:05,002 Mientras gane dinero eso no me importa. 167 00:12:06,447 --> 00:12:08,358 Y espero volver a casa alg�n d�a... 168 00:12:08,447 --> 00:12:11,166 ...y mirar con desprecio a quienes humillaban a mi familia. 169 00:12:11,687 --> 00:12:14,918 - �Es eso mucho pedir? - No. Pero es dif�cil dejarlo. 170 00:12:16,087 --> 00:12:18,647 Una vez hayas entrado en ese mundillo te costar� mucho dejarlo... 171 00:12:18,647 --> 00:12:19,716 ...y volver a casa. 172 00:12:20,767 --> 00:12:23,122 - � Y qu� se supone que debo hacer? - Ya te lo he dicho. 173 00:12:23,607 --> 00:12:25,245 Har� todo lo que pueda para ayudarte. 174 00:12:27,007 --> 00:12:28,201 �Todo lo que puedas? 175 00:12:31,487 --> 00:12:32,203 Jimmy... 176 00:12:32,887 --> 00:12:35,401 ...�me llevar�s contigo a tu casa de la colina? 177 00:12:36,967 --> 00:12:39,276 Te aseguro que me adaptar�, si me das un poco de tiempo. 178 00:12:39,887 --> 00:12:42,640 Podr�as corregirme y ense�arme modales. 179 00:12:43,847 --> 00:12:45,041 La vida no es tan sencilla. 180 00:12:46,047 --> 00:12:48,322 No puedes ser transportada a la cumbre por arte de magia... 181 00:12:48,807 --> 00:12:50,126 ...o subida a la espalda de otro. 182 00:12:52,567 --> 00:12:54,000 O sea, la respuesta es 'no'. 183 00:12:56,247 --> 00:12:57,316 La respuesta es no. 184 00:12:59,207 --> 00:13:00,356 Ya me lo imaginaba. 185 00:13:48,807 --> 00:13:50,638 - �Es una amiga tuya? - S�. 186 00:13:52,207 --> 00:13:54,243 - �Alguien especial? - �Annalee? 187 00:13:55,007 --> 00:13:57,601 - S�, es alguien especial. - �De buena familia? 188 00:13:59,207 --> 00:14:00,037 S�. 189 00:14:10,527 --> 00:14:11,846 - Todo listo, se�orita. - Gracias. 190 00:14:12,647 --> 00:14:14,717 Oye, Mamie, s� que no te debo nada, pero... 191 00:14:15,847 --> 00:14:17,724 ...me sentir�a mejor si aceptases esto... 192 00:14:18,807 --> 00:14:20,718 ...como un pr�stamo hasta que encuentres algo. 193 00:14:22,567 --> 00:14:24,046 No deber�a aceptarlo pero lo har�. 194 00:14:24,647 --> 00:14:27,115 Algunos pueden permitirse ser respetables, yo no. 195 00:14:28,447 --> 00:14:30,358 Bueno, hasta la vista. 196 00:14:30,527 --> 00:14:32,483 Gracias por el dinero y por el viaje. 197 00:14:50,647 --> 00:14:52,365 - Muchas gracias por su ayuda. - De nada, se�orita. 198 00:14:52,407 --> 00:14:53,760 - Adi�s. - Adi�s. 199 00:15:01,567 --> 00:15:04,798 Jimmy, ojal� el barco hubiera podido volar. 200 00:15:12,407 --> 00:15:13,806 Cu�nto me alegra que est�s en casa. 201 00:15:13,847 --> 00:15:17,317 Ya m�. Antes no me daba cuenta, pero ahora s� que �ste es mi sitio. 202 00:15:25,367 --> 00:15:27,835 Cuando salga del aturdimiento, por favor, d�game hola. 203 00:15:29,327 --> 00:15:30,157 �Hola! 204 00:16:00,927 --> 00:16:01,837 Eh, nena... 205 00:16:02,487 --> 00:16:04,205 ...mi amigo y yo pensamos que eres preciosa. 206 00:16:04,527 --> 00:16:06,040 Ve a lustrar tu rifle, soldado. 207 00:16:21,687 --> 00:16:23,643 - �Est� aqu� la Srta. Davis? - �Qui�n? 208 00:16:24,207 --> 00:16:27,244 - Davis..., Jackie Davis. - �Jackie? Oh, s�. 209 00:16:31,287 --> 00:16:32,197 Ya est� avisada. 210 00:16:35,567 --> 00:16:37,956 - �Eres de Seattle? - No, �por qu�? 211 00:16:38,407 --> 00:16:40,443 Las mejores bailarinas vienen de all�. 212 00:16:42,687 --> 00:16:43,403 �Mamie? 213 00:16:44,527 --> 00:16:45,039 �Jackie! 214 00:16:46,567 --> 00:16:50,367 Hola. �Qu� alivio haberte encontrado! 215 00:16:50,367 --> 00:16:52,244 �Qu� tal querida? �C�mo est�s, Mamie? 216 00:16:52,407 --> 00:16:54,327 Lo �nico que necesito es un trabajo. 217 00:16:54,327 --> 00:16:55,282 Bien. 218 00:16:55,887 --> 00:16:57,798 Tienes la cara y la figura de siempre... 219 00:16:58,287 --> 00:16:59,481 ...no habr� ning�n problema. 220 00:16:59,967 --> 00:17:01,525 Ven, te llevar� a conocer a la jefa. 221 00:17:03,527 --> 00:17:05,199 �No deber�a ir antes a asearme? 222 00:17:06,327 --> 00:17:08,124 Vayamos a verla antes de que abra el local. 223 00:17:08,447 --> 00:17:10,005 As� no perder�s ni una noche. 224 00:17:10,327 --> 00:17:12,079 �Le cuento alguna historia en especial? 225 00:17:13,207 --> 00:17:14,879 Imag�nate que est�s en clase de gram�tica... 226 00:17:15,327 --> 00:17:16,555 ...y ella es la profesora. 227 00:17:22,047 --> 00:17:22,763 Adelante. 228 00:17:26,367 --> 00:17:29,120 Sra. Parchman, �sta es la amiga de la que le habl�... 229 00:17:29,447 --> 00:17:30,357 ...Mamie Stover. 230 00:17:31,807 --> 00:17:33,160 �No te olvidas nada, Jackie? 231 00:17:35,687 --> 00:17:36,517 Lo siento. 232 00:17:36,887 --> 00:17:38,923 Srta. Stover, �ste es nuestro manager... 233 00:17:39,247 --> 00:17:40,123 ...el Sr. Adkins. 234 00:17:40,407 --> 00:17:41,522 - �C�mo est�, Srta. Stover? - Mucho gusto. 235 00:17:41,767 --> 00:17:42,882 Deja la maleta en el suelo. 236 00:17:49,607 --> 00:17:51,916 No te muevas. Acost�mbrate a ser inspeccionada. 237 00:17:52,807 --> 00:17:54,286 Si trabajas para m�, la gente pagar�... 238 00:17:54,327 --> 00:17:56,045 ...un buen dinero para poder mirarte. 239 00:17:57,847 --> 00:18:00,122 - �Harry? - Por m� de acuerdo. 240 00:18:01,367 --> 00:18:02,038 Date la vuelta. 241 00:18:06,927 --> 00:18:07,837 Ir� bien. 242 00:18:08,887 --> 00:18:12,084 Tu aspecto f�sico es satisfactorio, pero deber�as vestirte un poco m�s... 243 00:18:12,767 --> 00:18:15,884 - M�s llamativa. - S�, m�s llamativa... 244 00:18:16,367 --> 00:18:17,925 ...para que atraigas la atenci�n... 245 00:18:18,807 --> 00:18:22,163 ...vendas m�s bailes, m�s whisky y m�s champagne. 246 00:18:26,687 --> 00:18:28,086 �Alg�n problema con la polic�a? 247 00:18:30,127 --> 00:18:30,764 No. 248 00:18:31,407 --> 00:18:33,443 - �Harry? - Yo creo que miente. 249 00:18:34,167 --> 00:18:34,838 � Y bien? 250 00:18:37,007 --> 00:18:38,440 Jam�s he estado en la c�rcel. 251 00:18:39,847 --> 00:18:40,836 Una cosa m�s. 252 00:18:41,727 --> 00:18:43,683 El Bungalow es un local respetable... 253 00:18:45,087 --> 00:18:47,601 ...ofrecemos bebidas, bailes y entretenimiento social. 254 00:18:48,207 --> 00:18:49,242 �Lo has entendido? 255 00:18:51,367 --> 00:18:53,358 Bien, Jackie, tu amiga est� contratada. 256 00:18:54,247 --> 00:18:55,157 V�stela adecuadamente... 257 00:18:55,207 --> 00:18:57,357 ...y ll�vala al gallinero un poco antes de abrir. 258 00:18:57,687 --> 00:19:00,042 - S�, Sra. Parchman. - Habr� otras dos chicas nuevas... 259 00:19:00,727 --> 00:19:03,366 ...y quiero que escuchen nuestras reglas al mismo tiempo. 260 00:19:04,327 --> 00:19:05,203 Vamos, querida. 261 00:19:08,487 --> 00:19:09,476 Cierra la puerta. 262 00:19:21,647 --> 00:19:22,602 Atenci�n, se�oritas. 263 00:19:24,927 --> 00:19:25,757 Cuando quieras, Harry. 264 00:19:26,847 --> 00:19:28,405 Hay cuatro reglas. 265 00:19:29,727 --> 00:19:31,604 Infringid alguna y os las ver�is conmigo. 266 00:19:32,527 --> 00:19:33,880 Temblad, temblad, temblad. 267 00:19:34,127 --> 00:19:37,164 Si alguna tiene objeciones a las reglas de la Sra. Parchman... 268 00:19:37,767 --> 00:19:38,995 ...queremos saberlo ahora. 269 00:19:39,887 --> 00:19:41,957 �Qu� va a hacer? �Darme unos cuantos azotes? 270 00:19:42,407 --> 00:19:44,796 �Dec�a usted algo...? Srta. Stover. 271 00:19:45,127 --> 00:19:47,436 �Perdone? No, nada. 272 00:19:48,327 --> 00:19:50,522 Bien, si alguna de vosotras tiene novio... 273 00:19:50,567 --> 00:19:51,761 ...fuera de este local... 274 00:19:52,127 --> 00:19:55,483 ...o es de la clase de chica que quiere atender a clientes por su cuenta... 275 00:19:56,287 --> 00:19:57,481 ...o que cree que es lo bastante buena... 276 00:19:57,527 --> 00:19:59,165 ...como para mezclarse con la �lite de la isla... 277 00:20:00,087 --> 00:20:02,237 ...cuanto antes se marche de aqu�, mejor. 278 00:20:02,847 --> 00:20:05,202 Mis reglas no son injustas, tienen un motivo. 279 00:20:06,127 --> 00:20:09,164 Este negocio no puede funcionar bien sin obediencia f�rrea. 280 00:20:09,807 --> 00:20:10,796 Regla n�mero uno: 281 00:20:11,647 --> 00:20:13,285 Os quedar�is s�lo con estas premisas. 282 00:20:14,287 --> 00:20:16,562 S�lo as� me aseguro de que no causareis problemas... 283 00:20:17,287 --> 00:20:18,925 ...y que no dais mala fama a mi local. 284 00:20:20,287 --> 00:20:21,800 Fuera de aqu� nada de novios. 285 00:20:22,727 --> 00:20:25,287 Esa clase de lazos s�lo ocasiona problemas... 286 00:20:25,967 --> 00:20:27,719 ...y os distraen del trabajo. 287 00:20:28,767 --> 00:20:29,517 Tres: 288 00:20:30,367 --> 00:20:32,407 No ir�is nunca a la playa de Waikiki... 289 00:20:32,407 --> 00:20:34,284 ...ni deb�is entrar en ning�n hotel. 290 00:20:35,127 --> 00:20:38,483 En cuanto os mezcl�is con la sociedad, empiezan las denuncias. 291 00:20:38,527 --> 00:20:40,916 �ste es un negocio legal, pero no puedo enfrentarme a ellas. 292 00:20:42,087 --> 00:20:42,917 Cuatro: 293 00:20:43,647 --> 00:20:45,080 ...nada de cuentas bancarias. 294 00:20:45,927 --> 00:20:47,485 Las cuentas bancarias llaman la atenci�n... 295 00:20:48,567 --> 00:20:50,398 ...llaman la atenci�n de los hombres de hacienda. 296 00:20:50,727 --> 00:20:51,921 �stas son mis reglas. 297 00:20:52,487 --> 00:20:54,682 Vivid con ellas. Haced vuestro trabajo... 298 00:20:55,127 --> 00:20:56,196 ...y ganar�is mucho dinero. 299 00:20:56,527 --> 00:20:59,360 El 30�/ de todo lo que vend�is. 300 00:21:00,527 --> 00:21:01,801 Infringid alguna regla... 301 00:21:02,847 --> 00:21:05,202 ...y tendr�is que dar explicaciones al Sr. Adkins. 302 00:21:07,207 --> 00:21:09,198 Muy bien. �Charlie! �Henry! 303 00:21:09,527 --> 00:21:10,039 Abrid. 304 00:21:10,407 --> 00:21:11,556 Prep�rate, querida... 305 00:21:12,367 --> 00:21:14,005 ...se nos echan encima como langostas. 306 00:21:14,047 --> 00:21:17,403 Recordad, vender, vender, vender. Whisky y champagne. 307 00:21:18,327 --> 00:21:20,522 �Vosotras, las nuevas, quiero que sonri�is! 308 00:21:21,167 --> 00:21:25,285 Sonre�r significa dinero. 309 00:21:46,407 --> 00:21:48,284 - Hola. - Buenos d�as, Srta. Annalee. 310 00:21:48,327 --> 00:21:49,680 - Aki. - Hola. 311 00:21:52,127 --> 00:21:53,606 - Ya ha venido el cartero. - Ah, gracias. 312 00:21:53,927 --> 00:21:56,600 - �Caf�? �Huevos? �Beicon? - S�lo tomar� caf�. 313 00:21:56,927 --> 00:21:58,519 Mis curvas no admiten otro desayuno. 314 00:21:58,567 --> 00:22:00,842 Te equivocas, tus curvas son encantadoras. 315 00:22:00,887 --> 00:22:01,637 Gracias. 316 00:22:03,247 --> 00:22:05,238 Abre el correo, como si yo no estuviera. 317 00:22:05,447 --> 00:22:06,641 Da igual, s�lo son facturas. 318 00:22:06,887 --> 00:22:10,277 No, he visto que hay un sobre bastante abultado. 319 00:22:12,327 --> 00:22:14,124 Es de Mamie Stover, la chica del barco. 320 00:22:20,727 --> 00:22:23,321 Vaya, no pensaba volver a ver estos 100 d�lares. 321 00:22:30,687 --> 00:22:32,405 Qu� forma de enviarte una invitaci�n. 322 00:22:33,447 --> 00:22:35,403 - � Vas a ir? - Por supuesto que no. 323 00:22:36,367 --> 00:22:39,564 - �Por qu� no? - Deja de intentar deshacerte de m�. 324 00:22:41,087 --> 00:22:42,202 Ya llegar� ese d�a. 325 00:22:58,807 --> 00:23:01,007 Sobre todo vigila el dinero y no dejes que te desplumen. 326 00:23:01,007 --> 00:23:03,965 - Tranquilo, ir� con cuidado. - Cuando te ofrezcan champagne... 327 00:23:04,007 --> 00:23:06,282 ...diles que te hace vomitar y pide cerveza. 328 00:23:16,647 --> 00:23:17,284 Disculpe, amigo. 329 00:23:17,647 --> 00:23:19,365 M�s cupones, Gladys. Una tira entera. 330 00:23:20,287 --> 00:23:22,596 - Vamos, vamos, date prisa. - Tranquilo, Tarz�n. 331 00:23:22,647 --> 00:23:24,797 �No me digas que te has gastado ya los cupones de antes? 332 00:23:24,847 --> 00:23:27,725 Claro que s�. Arr�ncalos ya. Dame otra tira. Gracias. 333 00:23:40,367 --> 00:23:42,198 Apuesto a que pesa 50 kilos mojado. 334 00:23:42,847 --> 00:23:44,599 Los tipos as� son los mejores bailarines. 335 00:23:44,647 --> 00:23:47,923 - Oh... quiz�. �Cu�ntos? - Cupones por tres d�lares. 336 00:23:47,967 --> 00:23:50,401 - No le van a durar mucho. - Lo suficiente. 337 00:23:50,927 --> 00:23:52,280 �D�nde puedo encontrar a Mamie Stover? 338 00:23:52,327 --> 00:23:54,204 Imposible con tres d�lares en cupones. 339 00:23:55,367 --> 00:23:57,961 - �Con diez tendr�a posibilidades? - Con veinte se asegurar�a. 340 00:23:59,287 --> 00:24:00,003 Que sean veinte. 341 00:24:01,047 --> 00:24:02,446 Pregunte a la jefa por Mamie... 342 00:24:02,687 --> 00:24:05,804 ...ella podr� decirle algo. Lleva el control de las chicas. 343 00:24:15,847 --> 00:24:17,724 Hola. �Es usted la jefa? 344 00:24:18,247 --> 00:24:21,125 - �Qu� puedo hacer por usted? - Me gustar�a ver a Mamie Stover. 345 00:24:22,047 --> 00:24:23,526 No permitimos visitas de cortes�a. 346 00:24:24,167 --> 00:24:27,125 - �Le parecen 'de cortes�a'? - Tiene usted raz�n. 347 00:24:27,607 --> 00:24:29,086 Mamie est� ocupada ahora mismo... 348 00:24:29,287 --> 00:24:31,118 ...una fiesta privada en una de las salas de champagne. 349 00:24:31,527 --> 00:24:32,676 Esperar� a que termine 350 00:24:33,367 --> 00:24:35,483 Hay muchas chicas disponibles. 351 00:24:36,607 --> 00:24:37,676 Prefiero esperar. 352 00:24:38,767 --> 00:24:40,359 Mamie no es para cerveza o whisky... 353 00:24:40,767 --> 00:24:41,916 ...�nicamente champagne. 354 00:24:42,527 --> 00:24:44,483 - Me gusta el champagne. - De acuerdo. 355 00:24:45,007 --> 00:24:46,201 Vaya al sal�n de c�cteles. 356 00:24:56,047 --> 00:24:56,843 Whisky con soda. 357 00:24:59,727 --> 00:25:02,958 No pierda de vista sus cupones, amigo, o se los robar�n. 358 00:25:03,487 --> 00:25:04,203 Gracias. 359 00:25:07,567 --> 00:25:10,127 Se�or, �quiere estarse quieto con las manos? 360 00:25:10,167 --> 00:25:13,125 Ya est� bien de quejas, guapa, te he dado seis d�lares en cupones, �no? 361 00:25:18,167 --> 00:25:19,156 Pare, pesado. 362 00:25:21,007 --> 00:25:24,443 - Debe comportarse, caballero. - � Vas a obligarme t�, gafotas? 363 00:25:25,327 --> 00:25:28,080 - S�, si es necesario. - Ap�rtate, mientras me lo como vivo. 364 00:25:35,207 --> 00:25:37,038 �Tocad m�s alto! �M�s alto! 365 00:26:00,727 --> 00:26:02,922 No te muevas de aqu�, voy a buscar m�s cupones. 366 00:26:32,647 --> 00:26:33,443 Este es su tiempo. 367 00:26:34,327 --> 00:26:35,282 Diez cupones. 368 00:26:48,967 --> 00:26:50,958 Querido Cliente: La tarifa m�nima es de cinco d�lares. 369 00:26:51,007 --> 00:26:52,998 Las bebidas se cobran aparte. Por favor, respete a nuestras chicas. 370 00:26:53,047 --> 00:26:54,560 Bertha Parchman, Propietaria. 371 00:27:00,687 --> 00:27:02,086 Hola, cielo, �esperas a Mamie? 372 00:27:03,367 --> 00:27:04,800 - �Jimmy! - S�. 373 00:27:06,767 --> 00:27:08,120 Admito que me has sorprendido. 374 00:27:09,207 --> 00:27:10,720 �Cu�ndo te has cambiado el color del pelo? 375 00:27:11,407 --> 00:27:12,442 Hace un par de meses. 376 00:27:12,927 --> 00:27:14,121 As� vendo m�s cupones. 377 00:27:14,247 --> 00:27:15,999 Me llaman 'la Flamante Mamie'. 378 00:27:18,287 --> 00:27:20,039 - No te gusta, �verdad? - Me gusta. 379 00:27:20,567 --> 00:27:21,795 Es uno de mis colores favoritos. 380 00:27:22,327 --> 00:27:22,804 Oye... 381 00:27:23,327 --> 00:27:26,080 ...�qu� pasa con los 100 d�lares? �Por qu� me los has devuelto? 382 00:27:27,247 --> 00:27:29,044 No soy ninguna aprovechada. 383 00:27:30,447 --> 00:27:32,039 Gracias, lo celebro. 384 00:27:33,607 --> 00:27:36,440 Oigo esta m�sica rompecorazones todas las noches. 385 00:27:36,487 --> 00:27:37,476 Podemos prescindir de ella. 386 00:27:39,207 --> 00:27:39,878 Si�ntate. 387 00:27:41,767 --> 00:27:44,201 - �C�mo te va? - Bien. 388 00:27:46,727 --> 00:27:48,922 - � Y t�? - No puedo quejarme. 389 00:27:50,727 --> 00:27:53,639 - Lo siento, su tiempo ha acabado. - Tambi�n mi dinero. 390 00:27:59,887 --> 00:28:00,683 Oye, Mamie... 391 00:28:02,167 --> 00:28:04,556 ...�qu� te parece si con ese dinero te compro el pasaje de vuelta? 392 00:28:06,247 --> 00:28:07,282 No, gracias, Jimmy. 393 00:28:10,367 --> 00:28:12,085 Bueno, no creo que te guste trabajar aqu�. 394 00:28:12,447 --> 00:28:15,041 Que m�s da que no me guste el trabajo. Eso no importa. 395 00:28:15,247 --> 00:28:16,123 Ya lo sabes. 396 00:28:18,647 --> 00:28:19,557 Si t� lo dices. 397 00:28:21,527 --> 00:28:22,198 �Bebemos? 398 00:28:22,687 --> 00:28:23,961 Te advierto que est�n aguadas. 399 00:28:24,487 --> 00:28:25,966 De una botella hacen dos. 400 00:28:26,087 --> 00:28:29,318 - Las ponen ah� y te cobran el doble. - AI menos dejan la etiqueta. 401 00:28:30,527 --> 00:28:32,006 Oh, en serio... 402 00:28:32,367 --> 00:28:35,643 ...cobro el 30%/ de comisi�n, as� que me gustar�a pagar este encuentro. 403 00:28:35,687 --> 00:28:37,803 No lo permitir�. He venido a verte. 404 00:28:38,967 --> 00:28:39,399 �Por qu�? 405 00:28:40,047 --> 00:28:42,083 �Necesitas material para tu historia... 406 00:28:42,127 --> 00:28:44,357 ...o lo sientes por m�? - Nada de eso, Cenicienta. 407 00:28:44,607 --> 00:28:46,245 La historia no cuaj�, as� que abandon�. 408 00:28:47,167 --> 00:28:49,078 Y en cuanto a lo otro, �por qu� iba a sentirlo? 409 00:28:49,967 --> 00:28:51,719 Cualquiera tan seguro de s� mismo como t�... 410 00:28:53,047 --> 00:28:54,526 ...sabe lo que quiere y c�mo conseguirlo. 411 00:28:54,567 --> 00:28:55,602 No necesita compasi�n. 412 00:28:57,287 --> 00:28:58,766 Bueno, eso no significa... 413 00:28:58,807 --> 00:29:01,082 ...que no quieras verme, de vez en cuando. Ya sabes... 414 00:29:01,647 --> 00:29:02,762 ...fuera, en otro lugar. 415 00:29:06,087 --> 00:29:06,758 �Por qu� no? 416 00:29:07,767 --> 00:29:09,723 Ser�a maravilloso, Jimmy. 417 00:29:12,967 --> 00:29:15,561 No ten�a a nadie con quien hablar, ni pedirle consejo. 418 00:29:17,247 --> 00:29:19,238 Soy bueno escuchando pero mal consejero. 419 00:29:19,367 --> 00:29:20,243 Creo que te equivocas. 420 00:29:21,247 --> 00:29:23,920 Se supone que no podemos citarnos fuera, pero creo que... 421 00:29:24,407 --> 00:29:26,477 ...lo arreglar�. - Apuesto a que s�. 422 00:29:26,807 --> 00:29:27,876 Sabes que ganar�as. 423 00:29:28,887 --> 00:29:31,560 - �Qu� tal ma�ana? - Bien, �ad�nde voy a buscarte? 424 00:29:46,327 --> 00:29:49,160 Querida, por un hombre no vale la pena ese riesgo. 425 00:29:49,687 --> 00:29:51,325 No es un riesgo, es una inversi�n. 426 00:29:52,007 --> 00:29:54,760 Necesito a alguien de fuera que me ayude a velar por mis intereses. 427 00:29:55,447 --> 00:29:56,880 Siempre buscando atajos. 428 00:29:57,407 --> 00:29:58,920 � Y por qu� no? Valen la pena. 429 00:29:59,647 --> 00:30:00,875 Si Adkins llega a enterarse... 430 00:30:01,087 --> 00:30:03,123 ...le va a propinar una paliza a ese 'atajo'. 431 00:30:04,327 --> 00:30:05,521 Tal c�mo me siento estos d�as... 432 00:30:06,007 --> 00:30:08,965 ...podr�a pegar a Adkins y a sus gorilas en el mismo ring. 433 00:30:11,567 --> 00:30:13,285 No puede ser que tu cita sea tan cara. 434 00:30:13,767 --> 00:30:14,563 Qu� graciosa. 435 00:30:15,407 --> 00:30:17,921 Si pasa cualquier cosa, no te olvides de mi coartada. 436 00:30:18,607 --> 00:30:20,802 - �No puedo impedir que vayas? - No. 437 00:30:21,607 --> 00:30:22,084 De acuerdo... 438 00:30:22,487 --> 00:30:24,603 ...si alguien me pregunta, dir� que has ido al dentista. 439 00:30:25,407 --> 00:30:27,079 A Bertha le encanta eso de la higiene. 440 00:30:27,487 --> 00:30:28,203 De acuerdo. 441 00:30:34,527 --> 00:30:36,597 Todo despejado, se�ora, nadie a la vista. 442 00:30:38,687 --> 00:30:41,645 - Es una extra�a forma de vernos. - Ven aqu� a hacerme compa��a. 443 00:30:41,887 --> 00:30:43,240 Necesito espacio... 444 00:30:43,647 --> 00:30:44,921 ...quiero ense�arte algo. 445 00:30:48,527 --> 00:30:50,085 Aqu� hay 2.200 d�lares. 446 00:30:50,967 --> 00:30:53,447 M�s de lo que consigue ganar mi padre en varios a�os. 447 00:30:53,447 --> 00:30:55,244 M�s de lo que he visto en toda mi vida. 448 00:30:55,567 --> 00:30:58,365 �De veras has ganado todo eso vendiendo champagne aguado? 449 00:30:59,367 --> 00:31:01,437 Eso, los bailes y encuentros privados. 450 00:31:02,487 --> 00:31:06,002 Leesburg, prepara tu mejor banda que llega Mamie Stover. 451 00:31:06,047 --> 00:31:08,436 S�, la reina de la isla vuelve a casa con estilo. 452 00:31:08,487 --> 00:31:11,126 Toca esos tambores para tu Cenicienta, Mississippi. 453 00:31:12,407 --> 00:31:13,556 Me alegro de que vuelvas a casa, Mamie. 454 00:31:14,087 --> 00:31:16,521 No pienso volver todav�a. S�lo es el principio. 455 00:31:17,167 --> 00:31:19,556 Estoy ganando entre 40 y 50 d�lares por noche. 456 00:31:21,447 --> 00:31:23,244 Esa aritm�tica puede no llevarte a casa. 457 00:31:23,687 --> 00:31:25,405 Por supuesto que lo har�, pero no hay prisa. 458 00:31:26,207 --> 00:31:28,277 Adem�s, no conseguir�s que me vaya de la ciudad. 459 00:31:28,847 --> 00:31:31,566 Est�s hablando con la chica m�s solicitada de Bertha Parchman. 460 00:31:32,687 --> 00:31:33,642 Y tambi�n la m�s rica. 461 00:31:34,287 --> 00:31:36,198 Bertha incluso ha escrito una canci�n para m�. 462 00:31:36,607 --> 00:31:38,677 �Una nueva versi�n de "Diez centavos por baile"? 463 00:31:39,007 --> 00:31:40,804 No. Ver�s c�mo me hago famosa. 464 00:31:41,367 --> 00:31:43,597 Si me mimas, tal vez te compre una copia. 465 00:31:43,927 --> 00:31:45,724 Si me mimas, tal vez te la firme. 466 00:31:46,727 --> 00:31:47,523 Hemos llegado. 467 00:32:09,327 --> 00:32:11,124 Esto hace que mi isla sea diferente. 468 00:32:11,487 --> 00:32:14,285 - Solos t�, yo, y el oc�ano. - Y una cesta de picnic. 469 00:32:18,167 --> 00:32:21,159 - No sab�a que jugases al golf. - No muy a menudo. 470 00:32:21,647 --> 00:32:22,966 S�lo por las ma�anas y las tardes. 471 00:32:23,847 --> 00:32:24,643 �D�nde juegas ? 472 00:32:25,727 --> 00:32:26,603 En el club de Campo. 473 00:32:27,887 --> 00:32:29,878 - �Ella tambi�n juega? - �Qui�n? 474 00:32:30,607 --> 00:32:34,156 - La chica del muelle. - Oh, Annalee. Claro. Juega muy bien. 475 00:32:35,727 --> 00:32:38,685 - �Es dif�cil jugar? - No, pero hay que caminar mucho. 476 00:32:40,007 --> 00:32:41,963 Extiende la esterilla mientras cierro el coche. 477 00:32:54,127 --> 00:32:56,482 - Jimmy, �puedes hacerme un favor? - No lo s�. 478 00:32:57,967 --> 00:33:01,164 Necesito un cheque de 200 d�lares a nombre de mi padre, Gus Stover. 479 00:33:01,207 --> 00:33:03,926 - Qu� considerada. - Estrictamente ego�sta. 480 00:33:04,807 --> 00:33:05,876 Pap� ense�ar� el dinero... 481 00:33:05,927 --> 00:33:08,441 ...a los vecinos por toda la ciudad. 482 00:33:08,727 --> 00:33:11,116 Hablar� de m� como del mayor �xito del a�o. 483 00:33:11,807 --> 00:33:14,037 Para m� eso vale mucho m�s que 200 d�lares. 484 00:33:15,007 --> 00:33:16,565 De acuerdo, Cenicienta, hecho. 485 00:33:17,487 --> 00:33:19,239 Un cheque para Gus Stover de 200 d�lares. 486 00:33:20,047 --> 00:33:20,843 Gracias, Jimmy. 487 00:33:22,007 --> 00:33:24,362 Y todav�a me quedan 2000 m�s, �verdad? 488 00:33:24,647 --> 00:33:25,557 Exactamente. 489 00:33:26,967 --> 00:33:29,003 El problema es que detesto guardar tanto dinero por ah�. 490 00:33:29,727 --> 00:33:32,446 - Ingr�salo. - Eso va contra las reglas. 491 00:33:33,447 --> 00:33:35,881 Bertha dice que los hombres de hacienda nos vigilar�an de cerca. 492 00:33:36,727 --> 00:33:37,603 Por algo lo dir�. 493 00:33:39,407 --> 00:33:40,237 Jimmy... 494 00:33:41,847 --> 00:33:43,405 ...�por qu� no guardas mi dinero en tu cuenta? 495 00:33:44,487 --> 00:33:45,806 No, Mamie, de eso ni hablar. 496 00:33:47,647 --> 00:33:49,205 �Sabes? Eres un tipo muy raro. 497 00:33:50,487 --> 00:33:52,523 Dices que me entiendes, pero no es verdad. 498 00:33:55,247 --> 00:33:56,885 S�lo quiero que seamos amigos... 499 00:33:57,887 --> 00:33:59,479 ...por eso quiero confiarte mi dinero. 500 00:34:00,287 --> 00:34:02,562 No hay nada que una m�s a los amigos, �no? 501 00:34:04,247 --> 00:34:04,804 �Lo hay? 502 00:34:12,127 --> 00:34:13,879 Podr�as alquilar una caja de seguridad... 503 00:34:14,647 --> 00:34:15,921 ...y guardarlo para m�. 504 00:34:56,127 --> 00:34:57,276 T� y tu dinero. 505 00:35:11,567 --> 00:35:13,842 �Estoy estorbando el progreso del best-seller? 506 00:35:14,087 --> 00:35:15,884 No he escrito nada decente en una semana. 507 00:35:16,087 --> 00:35:18,078 Pues qu�tate las telara�as y juguemos al golf. 508 00:35:18,607 --> 00:35:21,041 Bueno, ahora mismo no puedo. 509 00:35:21,967 --> 00:35:22,843 �Qu� pasa, Jimmy? 510 00:35:24,287 --> 00:35:25,083 Nada. 511 00:35:28,247 --> 00:35:29,965 Noto que mi presencia te incomoda. 512 00:35:30,727 --> 00:35:33,116 - �De d�nde has sacado esa idea? - Te conozco. 513 00:35:34,527 --> 00:35:37,439 - �Esperas a alguien, tal vez? - �Crees que me incomodas? 514 00:35:38,647 --> 00:35:39,796 �Es Mamie Stover? 515 00:35:41,527 --> 00:35:45,236 S�. He enviado a Aki a recogerla. Me llam�, dijo que quer�a verme. 516 00:35:46,567 --> 00:35:47,795 �Por negocios o placer? 517 00:35:48,767 --> 00:35:49,756 Eso no tiene gracia. 518 00:35:51,047 --> 00:35:52,639 No, no la tiene. 519 00:35:53,847 --> 00:35:56,441 Hace mucho tiempo que no nos re�mos juntos, �verdad? 520 00:35:58,847 --> 00:36:01,839 Annalee, lo siento, no quer�a ser desagradable. 521 00:36:02,007 --> 00:36:05,522 S�lo escribo palabras equivocadas y hablando me pasa igual. 522 00:36:06,367 --> 00:36:07,800 Supongo que es una mala racha. 523 00:36:08,367 --> 00:36:09,959 Si quieres verme luego, estar� en el club. 524 00:36:10,007 --> 00:36:10,678 Espera... 525 00:36:11,847 --> 00:36:12,996 ...no tienes por qu� marcharte. 526 00:36:14,367 --> 00:36:16,437 No me arriesgo a que me odies por quedarme. 527 00:37:00,807 --> 00:37:03,275 - Eh, t�, cierra la puerta. - El Sr. Blair est� esperando. 528 00:37:08,327 --> 00:37:09,282 He vuelto, Sr. Jim. 529 00:37:09,487 --> 00:37:11,000 S�, y la puerta sigue abierta. 530 00:37:11,807 --> 00:37:12,444 Hola. 531 00:37:14,367 --> 00:37:15,163 �Vaya bienvenida! 532 00:37:15,647 --> 00:37:17,046 Tu criado me desprecia... 533 00:37:17,087 --> 00:37:19,123 ...y t� est�s encendido como una bombilla ardiendo. 534 00:37:19,207 --> 00:37:20,196 �Qu� significa esto? 535 00:37:20,247 --> 00:37:23,239 Desde Leesburg, Mississippi, al Sr. James Blair. 536 00:37:23,527 --> 00:37:25,916 - No cre� que te importara. - "Mi querida hija... 537 00:37:26,367 --> 00:37:29,757 ...dile a tu marido que le agradezco mucho su cheque de 200 d�lares..." 538 00:37:29,807 --> 00:37:31,525 Por favor, deja que te explique. 539 00:37:31,567 --> 00:37:33,444 Eso espero, una buena explicaci�n. 540 00:37:34,447 --> 00:37:36,563 Cuando le envi� el cheque tuve que escribirle. 541 00:37:36,887 --> 00:37:38,727 Ten�a que decirle algo a mi padre que justificara... 542 00:37:38,727 --> 00:37:40,479 ...que me fuese de San Francisco. 543 00:37:40,927 --> 00:37:42,838 Me he ido de muchas ciudades �ltimamente. 544 00:37:44,127 --> 00:37:46,004 No quer�a que perdiera la esperanza... 545 00:37:46,567 --> 00:37:49,161 ...as� que le dije que estaba casada con un hombre muy rico... 546 00:37:49,447 --> 00:37:51,047 ...y que pod�a seguir presumiendo en la ciudad... 547 00:37:51,047 --> 00:37:52,605 ...de que le comprar�a una casa... 548 00:37:53,127 --> 00:37:54,765 ...una casa grande y con criados. 549 00:37:55,007 --> 00:37:58,044 - No ten�as derecho a hacerlo. - Ya lo s�. 550 00:37:59,007 --> 00:38:00,599 Al menos podr�as hab�rmelo dicho antes. 551 00:38:01,567 --> 00:38:03,046 Tem�a que dijeras que no. 552 00:38:04,807 --> 00:38:06,527 Ver�s, �l no escribe a menudo... 553 00:38:06,527 --> 00:38:08,358 ...quiz� 4 o 5 veces al a�o. 554 00:38:08,967 --> 00:38:11,527 S�lo cuando le env�o dinero, �entiendes? �Te importar�a? 555 00:38:13,687 --> 00:38:14,483 Toma tu carta. 556 00:38:16,527 --> 00:38:18,597 Puede que reciba dos o tres cartas m�s... 557 00:38:19,207 --> 00:38:21,801 ...�de acuerdo? - De acuerdo. 558 00:38:25,847 --> 00:38:27,644 Desde luego tienes una casa preciosa. 559 00:38:28,327 --> 00:38:30,841 Es la primera en la que entro desde hace varios a�os. 560 00:38:32,367 --> 00:38:34,039 Vaya, esto s� que es vida. 561 00:38:34,927 --> 00:38:36,201 Arriba mirando hacia abajo. 562 00:38:38,407 --> 00:38:39,806 �Para qu� quer�as verme? 563 00:38:40,607 --> 00:38:41,835 Me esperan en el club de Campo. 564 00:38:43,687 --> 00:38:44,756 �Miss �lite social? 565 00:38:46,367 --> 00:38:47,482 No me gusta ese nombre. 566 00:38:49,127 --> 00:38:50,355 No lo dec�a con malicia. 567 00:38:51,127 --> 00:38:52,719 Ya me gustar�a poder cambiarme por ella. 568 00:38:54,647 --> 00:38:56,558 La gente tiene derechos diferentes. 569 00:38:57,047 --> 00:38:58,400 Yo tengo muchas restricciones... 570 00:38:58,847 --> 00:39:00,963 ...pero aqu� en la cumbre no hay l�mites. 571 00:39:01,007 --> 00:39:03,521 Claro que los hay, en todas las cumbres del mundo. 572 00:39:04,047 --> 00:39:05,685 No de los que te impiden respirar. 573 00:39:06,807 --> 00:39:08,286 En Leesburg podr�as respirar. 574 00:39:09,847 --> 00:39:11,519 He apartado mucho dinero para ti, Mamie. 575 00:39:11,767 --> 00:39:13,166 C�gelo y vuelve a casa con estilo. 576 00:39:13,567 --> 00:39:15,364 Causa la mayor impresi�n de la historia. 577 00:39:15,407 --> 00:39:18,365 Establ�cete all�, con los mismos derechos de los dem�s. 578 00:39:19,247 --> 00:39:21,556 Si te quedas aqu�, aunque ganes un mill�n de d�lares... 579 00:39:22,047 --> 00:39:23,639 ...seguir�s viviendo con l�mites. 580 00:39:24,447 --> 00:39:25,277 Ni hablar. 581 00:39:26,527 --> 00:39:28,597 Aprovechar� cada oportunidad que se me presente. 582 00:39:30,127 --> 00:39:31,958 Voy a vivir en una casa como �sta... 583 00:39:32,367 --> 00:39:34,835 ...incluso m�s grande. T� espera y ver�s. 584 00:39:35,807 --> 00:39:38,446 Jimmy, con bastante dinero puedes comprar lo que sea. 585 00:39:39,127 --> 00:39:40,321 Con un mill�n de d�lares puedes... 586 00:39:40,367 --> 00:39:42,597 ...construirte la colina mas alta. 587 00:39:43,047 --> 00:39:46,005 De acuerdo, es tu mill�n y tu vida. 588 00:39:47,247 --> 00:39:48,236 �Para qu� quer�as verme? 589 00:39:49,527 --> 00:39:51,119 Creo que s� c�mo ganar ese mill�n. 590 00:39:52,487 --> 00:39:55,001 �Te has parado a pensar en qu� pasar� cuando llegue la guerra? 591 00:39:55,247 --> 00:39:58,717 S�, que morir� mucha gente, miles y miles de personas. 592 00:39:58,967 --> 00:40:00,366 Y otros se enriquecer�n. 593 00:40:02,047 --> 00:40:04,038 Hay un calificativo para ellos. 594 00:40:04,927 --> 00:40:06,042 Eso no me inquieta. 595 00:40:06,487 --> 00:40:08,239 - Deja que te explique mi idea. - No, por favor. 596 00:40:08,847 --> 00:40:10,724 Estoy harto de escuchar tus ideas. 597 00:40:12,007 --> 00:40:14,441 Me basta con cuidar de tu cuenta bancaria. 598 00:40:14,687 --> 00:40:17,281 Cada vez que abres la boca es para hablar de dinero. 599 00:40:17,527 --> 00:40:19,882 Mucho dinero, poco dinero, dinero, dinero. 600 00:40:20,727 --> 00:40:23,366 "Estoy ganando entre 40 y 50 d�lares por noche." 601 00:40:24,007 --> 00:40:26,475 "No hay nada que una m�s a los amigos que el dinero." 602 00:40:28,607 --> 00:40:30,086 �Qu� clase de baremo es ese? 603 00:40:31,167 --> 00:40:32,847 �No est�s harta de medirlo todo... 604 00:40:32,847 --> 00:40:34,883 ...cada emoci�n humana, en t�rminos de dinero? 605 00:40:36,007 --> 00:40:37,565 No, no lo estoy en absoluto. 606 00:40:38,447 --> 00:40:40,756 Claro que eso s�lo lo entender�a otro don nadie. 607 00:40:41,327 --> 00:40:43,167 Lo que nos diferencia es que yo nac� sin nada... 608 00:40:43,167 --> 00:40:44,725 ...y me cri� con mucho de lo mismo. 609 00:40:46,167 --> 00:40:48,078 Cuando t� hablas de dinero te sientes superior... 610 00:40:48,567 --> 00:40:49,522 ...cuando lo hago yo... 611 00:40:49,927 --> 00:40:51,679 ...es s�lo porque me siento asustada. 612 00:40:54,127 --> 00:40:54,639 Mamie. 613 00:40:58,007 --> 00:40:59,679 Mamie, espera. No te vayas. 614 00:41:00,327 --> 00:41:01,123 Lo siento. 615 00:41:02,167 --> 00:41:04,442 Soy un est�pido torpe y lleno de prejuicios. 616 00:41:05,367 --> 00:41:06,243 Eso no, Jimmy. 617 00:41:07,247 --> 00:41:09,397 No, t� eres bueno. Siempre eres bueno. 618 00:41:10,367 --> 00:41:12,835 Soy yo la que s�lo busca atajos. 619 00:41:13,367 --> 00:41:14,117 Me gustan... 620 00:41:15,047 --> 00:41:16,241 ...los atajos. 621 00:41:20,167 --> 00:41:24,126 Jimmy... Tu cita, tienes que irte. Llegar�s tarde. 622 00:42:08,967 --> 00:42:10,320 - �Venga, l�rgate! 623 00:42:11,087 --> 00:42:14,045 - �No, cari�o, no! - Ser�a una locura 624 00:42:14,087 --> 00:42:15,156 Te crees muy lista. 625 00:42:16,287 --> 00:42:16,878 �Ven aqu�! 626 00:42:17,167 --> 00:42:18,885 Nada le gustar�a m�s que pegarte a ti tambi�n. 627 00:42:27,607 --> 00:42:28,483 P-47. 628 00:42:32,727 --> 00:42:35,366 Te equivocas. Esos son P-36. 629 00:42:35,967 --> 00:42:38,276 - �Te atreves a apostar cinco cromos? - De acuerdo. 630 00:42:38,487 --> 00:42:40,159 �No os dais cuenta de que es domingo? 631 00:42:40,567 --> 00:42:42,125 Un momento, por favor, mam�. 632 00:42:48,607 --> 00:42:49,676 Ponme un caf�, Lou. 633 00:42:53,247 --> 00:42:56,284 - Ha acabado pronto, �verdad? - Unos minutos antes. 634 00:43:02,007 --> 00:43:03,759 Menuda hora para las pr�cticas de tiro. 635 00:43:05,287 --> 00:43:07,243 Interrumpimos la programaci�n por una alerta de emergencia. 636 00:43:07,287 --> 00:43:08,197 Escuchen con mucha atenci�n. 637 00:43:08,447 --> 00:43:11,166 La isla de Oahu est� siendo atacada por aviones enemigos. 638 00:43:11,407 --> 00:43:13,398 El centro del ataque es Pearl Harbour. 639 00:43:52,127 --> 00:43:54,357 Nos est�n atacando. No salgan a la calle. 640 00:43:54,807 --> 00:43:55,603 Cierra la puerta. 641 00:43:55,687 --> 00:43:56,836 .... Y mantengan la calma. 642 00:43:57,647 --> 00:44:00,878 P�seme con el Bungalow. El n�mero es el 73349. 643 00:44:00,927 --> 00:44:01,916 Ahora es imposible. 644 00:44:02,207 --> 00:44:03,647 Se trata de un ataque real. 645 00:44:03,647 --> 00:44:06,115 - S�lo le llevar� unos segundos. - Es imposible en todo el territorio. 646 00:44:06,167 --> 00:44:08,965 En las alas de esos aviones pueden verse las insignias de Jap�n. 647 00:44:09,167 --> 00:44:11,886 Est�n atacando Pearl Harbour. Mantengan la radio encendida... 648 00:44:12,167 --> 00:44:13,725 ... y digan a sus vecinos que hagan lo mismo. 649 00:45:46,127 --> 00:45:49,597 R�pido, bajad todas a la bodega. Daos prisa. No perd�is tiempo. 650 00:46:03,567 --> 00:46:04,363 Mamie. 651 00:46:06,927 --> 00:46:07,757 �Te has vuelto loca? 652 00:46:08,207 --> 00:46:09,765 �Est�s buscando que te vuelen la cabeza? 653 00:46:10,327 --> 00:46:12,397 - Es nuestra oportunidad. - �No digas tonter�as! 654 00:46:12,647 --> 00:46:15,639 Espera, Jackie, espera. Ven aqu�, f�jate. �Lo ves? 655 00:46:19,527 --> 00:46:21,643 Todos huyen asustados. 656 00:46:22,287 --> 00:46:23,242 Menos yo. 657 00:46:24,207 --> 00:46:26,402 Voy a comprar una propiedad con todo lo que pueda reunir. 658 00:46:26,567 --> 00:46:28,125 La tendr� a 10 centavos por d�lar. 659 00:46:29,887 --> 00:46:32,640 Como te quedes aqu�, te comprar�s una propiedad en el cementerio. 660 00:46:33,087 --> 00:46:35,601 - V�monos ya, querida. - De acuerdo. 661 00:46:47,647 --> 00:46:49,763 �Jim! 662 00:46:53,367 --> 00:46:55,358 �D�nde est�? �D�nde est� el Sr. Jim? 663 00:46:56,767 --> 00:46:59,076 �Qu� demonios te pasa? �D�nde est� el Sr. Jim? 664 00:46:59,487 --> 00:47:01,398 Se ha ido. Se ha ido. 665 00:47:01,647 --> 00:47:04,605 Estado de alerta para todo el personal militar en la reserva. 666 00:47:04,927 --> 00:47:06,201 Pres�ntense para el servicio inmediatamente. 667 00:47:06,247 --> 00:47:08,317 Repito, estado de alerta para todo el personal... 668 00:47:08,367 --> 00:47:09,846 �D�nde, Aki? �Ad�nde crees que ha ido? 669 00:47:11,087 --> 00:47:12,076 No lo s�. 670 00:47:14,407 --> 00:47:16,602 S� que t� lo sabes. D�melo. 671 00:47:17,687 --> 00:47:19,006 Mamie Stover. 672 00:47:26,047 --> 00:47:27,526 - �Mamie! - Jimmy. 673 00:47:28,447 --> 00:47:29,004 Oh, cari�o. 674 00:47:30,487 --> 00:47:31,806 No he podido llamarte por tel�fono. 675 00:47:32,727 --> 00:47:33,955 No sab�a si estabas sola. 676 00:47:34,527 --> 00:47:37,087 Has venido a por m�. A por nadie m�s, s�lo a por m�. 677 00:47:37,247 --> 00:47:38,680 Supongo que echo algo de menos. 678 00:47:38,847 --> 00:47:40,724 En un a�o habr� conocido a 2000 hombres. 679 00:47:40,847 --> 00:47:42,838 La mitad de ellos juran que me llevan en la sangre... 680 00:47:43,207 --> 00:47:45,516 pero ninguno de ellos ha venido para demostr�rmelo. 681 00:47:46,207 --> 00:47:47,925 - �ste es Jimmy. - �Qui�n, si no? 682 00:47:48,327 --> 00:47:50,287 Vamos antes de que Bertha pregunte por nosotras. 683 00:47:50,287 --> 00:47:51,845 Ven conmigo, la colina es m�s segura. 684 00:47:52,247 --> 00:47:54,602 No, lo es m�s la bodega. Es a prueba de bombas. 685 00:47:54,687 --> 00:47:55,278 Entonces, ve. 686 00:47:55,687 --> 00:47:57,803 Es un hombre sensato. �Vamos! 687 00:47:58,047 --> 00:47:59,400 Cuando todo esto se calme te llamar�. 688 00:47:59,607 --> 00:48:01,086 No me encontrar�s, estar� en el frente. 689 00:48:01,567 --> 00:48:03,205 �No puedes esperar a que te llamen? 690 00:48:03,247 --> 00:48:05,363 Llevan llamando toda la ma�ana. Ve a la bodega. 691 00:48:24,327 --> 00:48:26,238 Si sabe de alg�n otro negocio como �ste, d�gamelo. 692 00:48:26,527 --> 00:48:30,076 - Pagar� en met�lico. - Esto no es negociar, es robar. 693 00:48:30,247 --> 00:48:31,362 A eso me refer�a. 694 00:49:05,447 --> 00:49:07,367 Mire, s�lo tendr� que esperar un par de meses... 695 00:49:07,367 --> 00:49:09,039 ...y me dar�n 10.000 por este edificio. 696 00:49:09,087 --> 00:49:13,160 - Pues h�galo. Adi�s. - �Sabe qu�? Deme 4500 y es suyo. 697 00:49:13,487 --> 00:49:15,125 �Qu� pretende? �Que me parta de risa? 698 00:49:15,327 --> 00:49:18,239 2800, lo coge o lo deja. No tengo tiempo que perder. 699 00:49:18,687 --> 00:49:19,563 Deme 4000. 700 00:49:20,727 --> 00:49:21,682 Espere un momento. 701 00:49:22,487 --> 00:49:24,079 - �En met�lico? - Desde luego. 702 00:49:24,687 --> 00:49:25,517 De acuerdo, est� bien. 703 00:49:25,767 --> 00:49:27,803 Quiero irme para no tomar parte en esta guerra. 704 00:49:28,247 --> 00:49:30,807 Ten�a intenci�n de construir otro edificio aqu�, alg�n d�a. 705 00:49:30,967 --> 00:49:32,639 No se preocupe, lo har� yo por usted. 706 00:49:33,207 --> 00:49:35,287 - �Duerme bien por las noches? - C�mo un beb�. 707 00:49:35,287 --> 00:49:36,640 Venga, firmemos los papeles. 708 00:49:40,167 --> 00:49:40,963 Siento llegar tarde, Aki. 709 00:49:41,207 --> 00:49:42,527 Tem�a que no le hubieran dado el pase. 710 00:49:42,527 --> 00:49:43,118 �ste ser� �ltimo. 711 00:49:43,647 --> 00:49:45,319 Se rumorea que zarparemos ma�ana. 712 00:49:59,167 --> 00:50:00,839 �Has llevado a casa a la Srta. Stover? 713 00:50:00,927 --> 00:50:01,564 S�. 714 00:50:04,367 --> 00:50:05,402 �Por qu� no te gusta? 715 00:50:06,807 --> 00:50:07,762 No te gusta. 716 00:50:08,287 --> 00:50:09,927 Un criado no tiene por qu� cuestionar... 717 00:50:09,927 --> 00:50:11,280 ...las amistades de su patr�n. 718 00:50:12,927 --> 00:50:15,885 Llevamos demasiados a�os juntos como para que de repente... 719 00:50:16,647 --> 00:50:18,080 ...te definas como 'un criado'. 720 00:50:20,127 --> 00:50:21,799 Normalmente, nos gustan las mismas personas. 721 00:50:22,287 --> 00:50:23,959 S�, se�or. Normalmente. 722 00:50:25,847 --> 00:50:28,566 - Eres un snob. - S�, se�or. 723 00:50:48,367 --> 00:50:49,004 �Est�s so�ando? 724 00:50:51,647 --> 00:50:52,523 Planificando. 725 00:50:54,647 --> 00:50:55,397 Adivina. 726 00:50:56,687 --> 00:50:57,517 �Sin pistas? 727 00:50:58,447 --> 00:50:59,323 De acuerdo, una: 728 00:51:00,447 --> 00:51:02,642 Compa��a Stomam, Sociedad An�nima. 729 00:51:04,007 --> 00:51:04,723 �Qu� es eso? 730 00:51:05,607 --> 00:51:07,518 Soy yo. Yo, Jimmy. 731 00:51:08,247 --> 00:51:11,284 S-T-O por Stover y M-A-M por Mamie. 732 00:51:11,407 --> 00:51:13,284 Compa��a Stomam, Sociedad An�nima. 733 00:51:13,927 --> 00:51:16,236 Soy una Sociedad An�nima desde ayer. 734 00:51:16,447 --> 00:51:18,881 Ahora podr�s comprar todas las propiedades de Honolulu. 735 00:51:19,007 --> 00:51:21,362 No. Compro y luego alquilo. 736 00:51:22,407 --> 00:51:23,999 Y adivina qui�n es el mayor arrendatario. 737 00:51:24,607 --> 00:51:26,040 - �Qui�n? - El gobierno. 738 00:51:28,807 --> 00:51:30,035 Ven aqu�, latifundista. 739 00:51:30,807 --> 00:51:34,004 - Alquilan todo lo que pueden. - Incluy�ndome a m�. 740 00:51:38,767 --> 00:51:41,076 Te voy a echar mucho de menos cuando te vayas, Jimmy. 741 00:51:44,047 --> 00:51:46,356 Creo que yo a�n te echar� m�s de menos, Cenicienta. 742 00:51:48,367 --> 00:51:50,323 Eso har� m�s bonita tu vuelta a casa. 743 00:51:51,807 --> 00:51:54,640 Toda la ma�ana esperando a que mi comandante me diese el pase. 744 00:51:55,447 --> 00:51:57,119 Adem�s, estaba preocupado por si Aki... 745 00:51:57,167 --> 00:51:58,725 ...ser�a capaz de encontrarte. 746 00:51:59,887 --> 00:52:01,161 Supongo que me gusta estar contigo. 747 00:52:03,687 --> 00:52:04,802 En un sitio privado... 748 00:52:05,727 --> 00:52:08,719 ...t�, yo y la soledad. Sin que nos vean. 749 00:52:11,847 --> 00:52:13,599 Lo del sitio privado fue idea tuya. 750 00:52:13,927 --> 00:52:15,804 Tu Bungalow con todas sus reglas. 751 00:52:16,927 --> 00:52:17,723 S�, lo s�. 752 00:52:18,447 --> 00:52:20,244 Pero creo que hoy va a ser diferente. 753 00:52:22,047 --> 00:52:23,321 �Te gustar�a salir a bailar? 754 00:52:25,207 --> 00:52:27,277 �Te refieres a alg�n sitio donde no vendan cupones? 755 00:52:27,687 --> 00:52:28,324 S�. 756 00:52:28,927 --> 00:52:29,598 De acuerdo. 757 00:52:31,447 --> 00:52:33,483 Aki. 758 00:52:35,847 --> 00:52:39,396 Llama al Hotel Hali-Kalani, reserva mesa para dos, en la Terraza. 759 00:52:39,807 --> 00:52:40,603 S�, se�or. 760 00:53:01,727 --> 00:53:02,318 Vince... 761 00:53:13,487 --> 00:53:14,602 Dos Ron Collins. 762 00:53:22,407 --> 00:53:24,327 Habr�a sido mejor no venir aqu�, Jimmy... 763 00:53:24,327 --> 00:53:25,999 ...no creo que a tus amigos les parezca bien. 764 00:53:26,327 --> 00:53:27,362 Dir�s a mis ex amigos. 765 00:53:28,127 --> 00:53:29,401 �No ser�a mejor que nos fu�ramos? 766 00:53:30,007 --> 00:53:31,440 T� te quedas d�nde est�s. 767 00:53:32,247 --> 00:53:33,726 No me gusta que me miren as�. 768 00:53:34,527 --> 00:53:36,757 Si te molestan soy capaz de volcarles la mesa. 769 00:53:36,807 --> 00:53:38,847 No, Jimmy, por favor. D�jales que miren, si quieren... 770 00:53:38,847 --> 00:53:41,645 ...pero no hagas nada desagradable aqu�. 771 00:53:43,167 --> 00:53:44,919 T� eres la dama entre ellos, Cenicienta. 772 00:53:46,247 --> 00:53:47,839 Dame un poco m�s de tiempo, Jimmy... 773 00:53:48,327 --> 00:53:50,158 ...y har� que te sientas muy orgulloso de m�. 774 00:53:50,447 --> 00:53:51,846 Ya me siento muy orgulloso. 775 00:53:53,807 --> 00:53:55,763 - �Bailamos? - De acuerdo. 776 00:54:06,887 --> 00:54:09,082 �Cu�nto me alegra no tener que recoger cupones! 777 00:54:19,287 --> 00:54:20,515 �Es de buen gusto besarse? 778 00:54:21,767 --> 00:54:22,643 Del mejor. 779 00:54:52,207 --> 00:54:53,242 �Conoces a ese hombre? 780 00:54:55,527 --> 00:54:58,121 - Jimmy, tengo que irme. - Aun me quedan dos horas. 781 00:54:58,167 --> 00:54:59,520 Tengo prohibida esta zona... 782 00:54:59,567 --> 00:55:00,920 ...va contra las reglas. - C�lmate... 783 00:55:01,087 --> 00:55:02,566 ...hoy no hay reglas, ya lo hemos hablado. 784 00:55:02,847 --> 00:55:04,644 Harry Adkins no acepta ninguna excusa... 785 00:55:04,727 --> 00:55:06,763 ...es el gorila de Bertha. - �C�mo que el gorila? 786 00:55:07,087 --> 00:55:07,917 �Ser�a capaz de pegarte? 787 00:55:07,967 --> 00:55:10,037 - Jimmy, por favor, vamonos. - Si�ntate, quiero saberlo. 788 00:55:10,367 --> 00:55:11,561 �Te ha pegado alguna vez? 789 00:55:12,527 --> 00:55:13,880 Por favor, no discutas con �l. 790 00:55:14,327 --> 00:55:15,806 Su trabajo son las peleas de bar. 791 00:55:16,087 --> 00:55:17,527 Disculpe, soldado... 792 00:55:17,527 --> 00:55:19,643 ...la Srta. Stover y yo tenemos que hablar de negocios. 793 00:55:19,847 --> 00:55:22,486 Si�ntese, tengo algo divertido que decirle. 794 00:55:22,527 --> 00:55:25,121 Quiz� en otro momento, este asunto no puede esperar. 795 00:55:26,087 --> 00:55:28,840 No sea grosero, ser�n unos minutos. 796 00:55:32,927 --> 00:55:35,287 Cuando le he visto entrar, le he dicho a la Srta. Stover: 797 00:55:35,287 --> 00:55:37,278 "Mira qui�n hay ah�, Harry Adkins. 798 00:55:37,767 --> 00:55:39,086 �A qui�n m�s dejar�n entrar? 799 00:55:39,407 --> 00:55:43,036 Las cucarachas como �l no deber�an estar entre los seres humanos." 800 00:55:43,567 --> 00:55:45,603 No estoy buscando problemas con usted, soldado. 801 00:55:46,047 --> 00:55:47,878 Lo s�, s�lo con las mujeres. 802 00:55:48,807 --> 00:55:51,116 Usted es un tipo duro que puede pegar a cualquier chica. 803 00:55:51,727 --> 00:55:54,719 Alg�n d�a, cuando no vaya de uniforme, b�squeme y hablaremos. 804 00:55:55,807 --> 00:55:58,799 Qu�tese las gafas y yo me ocupar� del uniforme. 805 00:55:58,847 --> 00:55:59,677 Por favor, Jimmy. 806 00:56:11,207 --> 00:56:12,925 �Dale uno de mi parte, Jimmy! 807 00:56:16,247 --> 00:56:18,886 - Encerradle. - Un momento, �por qu�? 808 00:56:18,927 --> 00:56:20,804 - �Qu�tenles las manos de encima! - Tranquil�cese, se�orita. 809 00:56:20,847 --> 00:56:22,327 - No me diga lo que tengo que hacer. - No te metas en esto, Mamie. 810 00:56:22,327 --> 00:56:23,806 � Y por qu� no arrestan a ese hombre? 811 00:56:23,967 --> 00:56:26,083 Ha venido a molestarnos, ha amenazado con pegarme. 812 00:56:26,527 --> 00:56:29,041 - �Quer�a pegarle a usted? - S�, a m�. Esa es su especialidad... 813 00:56:29,207 --> 00:56:31,277 ...pegar a las chicas. Trabaja en el Bungalow. 814 00:56:31,527 --> 00:56:33,040 �Qu�tele las manos de encima! 815 00:56:33,607 --> 00:56:36,565 De acuerdo, sargento, su�ltele. �Tiene algo que decir? 816 00:56:37,007 --> 00:56:38,122 Es una mentirosa. 817 00:56:39,727 --> 00:56:41,807 Y a usted, se�or, �le parece bien insultar a una dama? 818 00:56:41,807 --> 00:56:44,799 No es una dama, es una furcia y est� donde no deber�a estar. 819 00:56:45,047 --> 00:56:47,481 Calma, soldado, calma. Ya me encargo yo. 820 00:56:49,727 --> 00:56:50,716 - Sargento. - Se�or. 821 00:56:51,527 --> 00:56:53,245 Yo creo que pega a las mujeres, �qu� opina? 822 00:56:53,287 --> 00:56:54,766 S�, se�or, yo tambi�n lo creo. 823 00:56:54,807 --> 00:56:57,116 - �Qu� clase de broma es esta? - C�llese, se�or. 824 00:56:58,127 --> 00:57:00,197 Sargento, voy a dar otra ronda por ah�. 825 00:57:00,247 --> 00:57:02,397 Mientras tanto, �por qu� no se llevan ustedes... 826 00:57:02,647 --> 00:57:04,399 ...fuera a este caballero y discuten el asunto? 827 00:57:04,727 --> 00:57:06,638 S�, se�or. Gracias, se�or. 828 00:57:07,287 --> 00:57:08,686 Vamos a hablar un rato, caballero. 829 00:57:12,727 --> 00:57:16,037 Bueno, adi�s, soldado. Que pasen un buen d�a. 830 00:57:16,767 --> 00:57:18,120 - Adi�s, se�orita. - Gracias, Capit�n. 831 00:57:18,487 --> 00:57:20,000 Disculpe, Sr. Blair... 832 00:57:20,287 --> 00:57:22,801 ...tengo que pedirles a usted y a la se�orita que se marchen. 833 00:57:24,127 --> 00:57:27,199 - Puede coger sus disculpas y... - No, tampoco nos gusta estar aqu�. 834 00:57:27,407 --> 00:57:28,237 Por favor, soldado... 835 00:57:28,567 --> 00:57:30,285 ...no puedo permitirle m�s de una pelea al d�a. 836 00:57:30,367 --> 00:57:32,323 No va a haber ninguna pelea, Capit�n, nos vamos. 837 00:57:35,807 --> 00:57:36,637 Gracias, se�or. 838 00:57:38,687 --> 00:57:40,757 Lleva un local realmente s�rdido, �no cree? 839 00:57:43,807 --> 00:57:45,445 No puedes pegar a toda la isla. 840 00:57:45,487 --> 00:57:47,447 Llevo una marca en la espalda y todo el mundo lo sabe. 841 00:57:47,447 --> 00:57:49,483 Me encargar� de borrar esa marca de tu espalda. 842 00:57:49,887 --> 00:57:51,161 Esta noche dejar�s a Bertha. 843 00:57:52,767 --> 00:57:53,722 Te quiero, Mamie. 844 00:57:54,487 --> 00:57:57,126 Y no s�lo a escondidas, quiero que lo sepa todo el mundo. 845 00:57:57,967 --> 00:57:58,843 No, Jimmy... 846 00:57:59,887 --> 00:58:00,842 ...no puede ser... 847 00:58:01,767 --> 00:58:03,086 ...no puedo dejar que hagas eso. 848 00:58:04,327 --> 00:58:07,080 - No debes arruinar tu vida por m�. - No discutas ahora. 849 00:58:08,527 --> 00:58:10,324 Cuando esta guerra acabe, podremos casarnos. 850 00:58:10,967 --> 00:58:12,878 El mundo es grande, hay mucho espacio para nosotros. 851 00:58:13,567 --> 00:58:14,522 Pero se acab� lo de Berta. 852 00:58:15,567 --> 00:58:18,001 Me van a enviar lejos y necesito saber que eres m�a... 853 00:58:18,807 --> 00:58:19,876 ...exclusivamente m�a. 854 00:58:21,047 --> 00:58:23,197 Jimmy, lo soy, lo soy. 855 00:58:25,087 --> 00:58:26,361 Desp�dete del Bungalow. 856 00:58:28,447 --> 00:58:30,836 Lo har�. Esta noche. 857 00:58:38,567 --> 00:58:39,238 Jimmy... 858 00:58:39,767 --> 00:58:41,598 ...me siento tremendamente feliz. 859 00:58:42,167 --> 00:58:43,646 Esto no me est� pasando a m�. 860 00:58:44,647 --> 00:58:47,286 - A m� no. - Te quiero, Cenicienta. 861 00:59:06,607 --> 00:59:08,996 - Escr�beme de vez en cuando, Aki. - S�, se�or. 862 00:59:09,207 --> 00:59:10,799 - Cu�dese, Sr. Jim. - Lo har�. 863 00:59:12,767 --> 00:59:13,358 Mamie... 864 00:59:14,247 --> 00:59:15,919 ...me las arreglar� para enviarte dinero. 865 00:59:16,687 --> 00:59:18,279 No me har� falta, Jimmy, estar� bien. 866 00:59:18,447 --> 00:59:20,677 - Y quiero que t� tambi�n lo est�s. - Har� lo posible. 867 00:59:21,247 --> 00:59:22,396 Te escribir� siempre que pueda. 868 00:59:22,687 --> 00:59:25,076 Yo tambi�n. Cada d�a, sin saltarme ninguno. 869 00:59:26,447 --> 00:59:28,358 �No quieres irte de Honolulu y esperarme en otra parte? 870 00:59:28,887 --> 00:59:31,526 Esperar� aqu� todo lo que haga falta. 871 00:59:34,287 --> 00:59:35,640 Es un contrato, Cenicienta. 872 00:59:40,927 --> 00:59:41,962 Esto lo hace legal. 873 00:59:47,967 --> 00:59:50,435 Si le doy la vuelta, parece una alianza. 874 01:00:28,047 --> 01:00:30,117 Ya sabes lo que me ha interesado siempre, Harry. 875 01:00:31,487 --> 01:00:32,840 El negocio es lo primero. 876 01:00:34,047 --> 01:00:36,925 - Y Mamie Stover es rentable. - Especialmente Mamie. 877 01:00:38,047 --> 01:00:39,082 Ella los atrae. 878 01:00:39,887 --> 01:00:40,637 Lo sabes. 879 01:00:41,607 --> 01:00:44,917 �Es tan especial que puede infringir las reglas y hacer que me peguen? 880 01:00:45,607 --> 01:00:48,041 No puedo permitirme problemas con la polic�a militar. 881 01:00:49,487 --> 01:00:52,684 Si proh�ben que vengan las tropas, ya puedo despedirme del Bungalow. 882 01:00:53,567 --> 01:00:55,603 Sup�n que me voy de viaje unos d�as a otra isla... 883 01:00:55,647 --> 01:00:58,036 ...una semana, hasta que todo esto pase. 884 01:00:58,727 --> 01:00:59,796 No servir�a de nada. 885 01:01:01,967 --> 01:01:03,116 Lo siento, Harry... 886 01:01:04,007 --> 01:01:05,360 ...tendremos que separarnos. 887 01:01:08,007 --> 01:01:09,156 Dos meses de paga. 888 01:01:10,327 --> 01:01:11,521 �Despu�s de cinco a�os... 889 01:01:11,567 --> 01:01:14,559 ...s�lo "aqu� tienes tu finiquito y adi�s"? �Nada m�s? 890 01:01:17,487 --> 01:01:18,966 Te he preparado las maletas. 891 01:01:27,527 --> 01:01:28,926 Por m� de acuerdo, Bertha. 892 01:01:30,567 --> 01:01:31,841 Ya estaba harto. 893 01:01:33,007 --> 01:01:35,202 Se hac�a mon�tono pasar todo el tiempo con una vieja que... 894 01:01:35,247 --> 01:01:37,442 Ni se te ocurra decirlo, Harry. 895 01:01:38,367 --> 01:01:39,720 Ni se te ocurra. 896 01:01:57,887 --> 01:02:01,567 - �Mamie! �Lo has conseguido! - Cu�ntanos c�mo ha ocurrido. 897 01:02:01,567 --> 01:02:03,717 - Has estado fant�stica. - Oh, Mamie, eres maravillosa. 898 01:02:03,767 --> 01:02:06,600 - �Sab�as que tiene un labio roto? - Le han partido una silla en la cabeza. 899 01:02:06,647 --> 01:02:09,684 - �Qu� significa todo esto? - Oye, Abe Lincoln Stover... 900 01:02:09,727 --> 01:02:12,366 ...nos has liberado de la esclavitud y queremos saber qu� ha pasado. 901 01:02:13,087 --> 01:02:16,557 �Bertha ha puesto en la calle al cuatro-ojos! 902 01:02:16,607 --> 01:02:17,722 �En serio? 903 01:02:20,087 --> 01:02:20,678 Se�oritas. 904 01:02:21,647 --> 01:02:25,162 �Se�oritas! Por favor, �a qu� viene armar tanto jaleo? 905 01:02:26,127 --> 01:02:27,640 Esto no es una casa de locos. 906 01:02:28,407 --> 01:02:30,318 Mamie, �podr�amos hablar un momento? 907 01:02:31,407 --> 01:02:32,726 Acabad de vestiros, chicas. 908 01:02:40,847 --> 01:02:43,725 Ah�rrate la charla, Bertha, no intentes despedirme, lo dejo. 909 01:02:44,327 --> 01:02:45,077 �Despedirte? 910 01:02:46,167 --> 01:02:46,883 �Por qu�? 911 01:02:48,927 --> 01:02:50,565 Toma una copa. S�rvete t� misma. 912 01:02:52,047 --> 01:02:53,958 - No, gracias. - �ste no est� aguado. 913 01:02:54,647 --> 01:02:56,638 - Es igual, no bebo. - Pues yo s�. 914 01:02:57,647 --> 01:03:00,480 Ahora que Harry no est�, ya no me preocupan las apariencias. 915 01:03:03,807 --> 01:03:06,844 �Por qu� ser� que siempre pretendemos ser algo que no somos? 916 01:03:07,767 --> 01:03:08,836 �Es malo intentarlo? 917 01:03:09,847 --> 01:03:11,326 Si te empleas a fondo, puedes lograrlo. 918 01:03:11,647 --> 01:03:12,716 Eso pensaba yo. 919 01:03:14,167 --> 01:03:16,203 Harry me dec�a tan a menudo que era diferente... 920 01:03:16,247 --> 01:03:17,726 ...que empec� a creerme la mentira. 921 01:03:18,727 --> 01:03:21,116 Bueno, ahora eso ya pas�. 922 01:03:22,247 --> 01:03:25,364 Voy a demostrarle a Adkins que no me hace m�s falta que una resaca. 923 01:03:27,047 --> 01:03:27,843 Mamie... 924 01:03:29,527 --> 01:03:32,837 ...voy a convertirte en la mayor atracci�n que se haya visto jam�s. 925 01:03:33,287 --> 01:03:35,881 Y subo tu comisi�n al 35�/. 926 01:03:39,047 --> 01:03:41,607 Ya es demasiado tarde, Bertha, porque me marcho. 927 01:03:42,687 --> 01:03:44,837 �nicamente he venido para recoger mis cosas. 928 01:03:45,327 --> 01:03:47,921 - �En serio? - Est� decidido. 929 01:03:49,927 --> 01:03:53,047 Voy a demostrar que se puede ser algo que se supone que no eres. 930 01:03:53,047 --> 01:03:54,878 - �Qui�n es el embaucador? - �Qu� quieres decir? 931 01:03:54,927 --> 01:03:58,397 Qui�n es el hombre que te ha dicho que abandones una mina de oro. 932 01:04:01,087 --> 01:04:04,204 - Su nombre no importa. - No, supongo que no. 933 01:04:06,127 --> 01:04:08,083 Siempre te sueltan lo mismo. 934 01:04:09,167 --> 01:04:10,805 Lo de "te quiero..." 935 01:04:12,727 --> 01:04:15,127 S� m�a, exclusivamente m�a. 936 01:04:15,127 --> 01:04:17,880 No puedo soportar compartirte con los dem�s. 937 01:04:18,847 --> 01:04:20,439 - �Qu� hay de malo en ello? - Nada. 938 01:04:21,007 --> 01:04:22,156 Nada de nada. 939 01:04:22,887 --> 01:04:24,206 �Cu�ntos hombres... 940 01:04:24,687 --> 01:04:26,882 ...vienen aqu� cada noche... 941 01:04:27,407 --> 01:04:31,480 ...teniendo una chica en casa que cree en una promesa que no mantendr�n? 942 01:04:31,807 --> 01:04:32,876 �ste lo har�. 943 01:04:33,127 --> 01:04:35,243 Porque nos casaremos en cuanto acabe la guerra... 944 01:04:36,007 --> 01:04:37,963 ...tal vez incluso antes. - O tal vez nunca. 945 01:04:40,047 --> 01:04:43,323 Oh, para, Bertha, �qu� sabes t� de esas cosas? 946 01:04:45,287 --> 01:04:47,164 Nunca has conocido a alguien como Jimmy. 947 01:04:50,287 --> 01:04:51,083 �Jimmy? 948 01:04:54,047 --> 01:04:56,436 El m�o se llamaba Philip. 949 01:04:57,607 --> 01:05:01,759 Phillie. 1918, la �ltima guerra. 950 01:05:03,247 --> 01:05:05,124 S�, el viejo Phillie. 951 01:05:06,007 --> 01:05:09,761 Era capaz de prometerte todo el mundo con bonitas palabras. 952 01:05:12,527 --> 01:05:14,483 �Qu� s� yo de esas cosas? 953 01:05:17,647 --> 01:05:21,003 Est�s viendo a una chica que esper� toda la guerra... 954 01:05:22,687 --> 01:05:24,166 ...y que luego fue rechazada. 955 01:05:25,447 --> 01:05:26,721 Jimmy no es as�. 956 01:05:27,807 --> 01:05:29,604 Tampoco lo era el viejo Phillie. 957 01:05:32,967 --> 01:05:34,639 Pero �de qu� me estoy quejando? 958 01:05:36,407 --> 01:05:39,160 La chica con la que se cas� tiene al viejo Phillie... 959 01:05:40,167 --> 01:05:43,398 ...y un triste y m�sero apartamento de cuatro habitaciones. 960 01:05:45,927 --> 01:05:47,599 Y yo tengo media docena de rentas... 961 01:05:48,087 --> 01:05:49,600 ...y otra fortuna en perspectiva. 962 01:05:50,447 --> 01:05:53,325 Ha llegado el boom e ir� creciendo con la guerra. 963 01:05:54,127 --> 01:05:56,925 Un mill�n de clientes pasar� por la isla cada pocos meses. 964 01:05:59,487 --> 01:06:00,602 Ser� mejor que recoja. 965 01:06:01,847 --> 01:06:02,836 Espera un momento. 966 01:06:07,447 --> 01:06:08,766 Te dar� el 40%/. 967 01:06:10,967 --> 01:06:13,686 No puedo imaginar a nadie rechazando un dinero as�. 968 01:06:14,407 --> 01:06:15,886 Me gustar�a no tener que hacerlo... 969 01:06:16,847 --> 01:06:18,599 ...pero al despedirme de Jimmy... 970 01:06:18,647 --> 01:06:20,080 ...quer�a que se lo prometiera... 971 01:06:21,047 --> 01:06:21,877 ...y se lo promet�. 972 01:06:22,967 --> 01:06:24,116 Claro, espera. 973 01:06:25,807 --> 01:06:28,275 Puedo darte una direcci�n en una buena zona... 974 01:06:28,607 --> 01:06:29,801 ...por si te escribe. 975 01:06:30,487 --> 01:06:32,364 Si ignora la verdad, no le doler�, �no? 976 01:06:34,287 --> 01:06:37,165 - No, supongo que no. - M�ralo de esta forma... 977 01:06:38,607 --> 01:06:41,167 ...supongamos que tu Jimmy sea sincero como dices... 978 01:06:42,407 --> 01:06:43,726 ...supongamos que cuando vuelva a casa... 979 01:06:43,767 --> 01:06:47,396 ...puedas ense�arle una libreta bancaria con 50 o 100 mil d�lares... 980 01:06:48,287 --> 01:06:49,402 ...�crees que se molestar�? 981 01:06:51,247 --> 01:06:53,807 Mu�strame un hombre que no est� de acuerdo con una dote. 982 01:06:57,047 --> 01:06:58,526 El 40�/, Mamie... 983 01:06:59,487 --> 01:07:01,205 ...la mejor comisi�n del local. 984 01:07:04,367 --> 01:07:05,402 Que sea el 50. 985 01:07:08,887 --> 01:07:10,843 De acuerdo, el 50. 986 01:07:12,047 --> 01:07:14,356 Pero esto es confidencial, entre t� y yo. 987 01:07:14,487 --> 01:07:15,203 S�. 988 01:07:15,447 --> 01:07:18,325 - �Una copa? - S�. 989 01:07:42,767 --> 01:07:44,767 Eh, Capit�n, d�gales que se den prisa en abrir. 990 01:07:44,767 --> 01:07:46,041 Estamos en guerra. 991 01:07:48,167 --> 01:07:50,601 Llevas demasiadas joyas, Peaches, qu�tate algunas. 992 01:07:51,927 --> 01:07:54,487 - Nina, b�jate las hombreras. - �Es usted la propietaria, se�ora? 993 01:07:55,807 --> 01:07:58,241 - Tengo ese privilegio. - Soy el Capit�n Sumac... 994 01:07:58,847 --> 01:08:01,122 ...comandante de la polic�a militar destacada en esta zona. 995 01:08:01,567 --> 01:08:03,398 Es un gran placer conocerle, se�or. 996 01:08:04,967 --> 01:08:06,036 �Qu� puedo hacer por usted? 997 01:08:06,967 --> 01:08:10,084 Hemos recibido quejas de los militares con respecto al sobreprecio. 998 01:08:10,807 --> 01:08:13,560 �En el Bungalow? Eso es rid�culo. 999 01:08:13,727 --> 01:08:15,524 No estoy aqu� para discutir, se�ora... 1000 01:08:15,807 --> 01:08:18,275 ...estoy aqu� para decirle que si las quejas contin�an... 1001 01:08:19,087 --> 01:08:21,237 ...su establecimiento clausurado. 1002 01:08:21,687 --> 01:08:24,440 Bueno, tiene mi palabra, mi m�s solemne palabra... 1003 01:08:24,887 --> 01:08:26,605 ...de que no recibir� m�s quejas. 1004 01:08:30,167 --> 01:08:32,044 Se�oritas, quiero que escuch�is al Coronel... 1005 01:08:33,007 --> 01:08:34,326 �C�mo ha dicho que se llama, Summer? 1006 01:08:34,407 --> 01:08:35,601 - Sumac. - Sumac. 1007 01:08:35,647 --> 01:08:39,526 - Eldon Sumac y soy Capit�n. - Muchas gracias, se�or. 1008 01:08:40,167 --> 01:08:41,767 Me alegro de que el Capit�n... 1009 01:08:41,767 --> 01:08:43,837 ...pueda comprobar la alta calidad de nuestro personal. 1010 01:08:44,647 --> 01:08:46,956 �Quiere quedarse y juzgar por usted mismo? 1011 01:08:52,727 --> 01:08:57,596 - S�, creo que lo har�. - Estupendo. Srta. Stover... 1012 01:08:58,247 --> 01:09:00,715 ...acompa�e al Capit�n Sumac a la sala de c�cteles. 1013 01:09:07,567 --> 01:09:09,842 Me alegra poder darle las gracias. 1014 01:09:11,447 --> 01:09:13,278 S�lo lo hice para contentar a mi sargento. 1015 01:09:14,287 --> 01:09:16,596 Disfrut� charlando con el Sr. Adkins. 1016 01:09:16,967 --> 01:09:19,037 D�gale a su sargento que habla muy bien. 1017 01:09:19,727 --> 01:09:20,842 Le invito a una copa. 1018 01:09:21,527 --> 01:09:24,439 Bueno, gracias, s�lo un refresco, estoy de servicio. 1019 01:09:24,727 --> 01:09:26,683 - Dos refrescos. - �Refrescos? 1020 01:09:27,127 --> 01:09:30,039 - No tiene por qu� tomar un refresco. - Lo tomar� si lo toma usted. 1021 01:09:31,967 --> 01:09:33,923 Charlie, Henry, abrid la puerta. 1022 01:09:35,167 --> 01:09:36,725 Sonre�d, se�oritas, sonre�d. 1023 01:09:37,087 --> 01:09:38,486 Dadles la bienvenida a nuestros h�roes. 1024 01:09:39,247 --> 01:09:41,636 Sonre�d, sonre�d, dadles la bienvenida. 1025 01:09:41,767 --> 01:09:43,280 Vamos, ni�as. 1026 01:10:21,167 --> 01:10:22,316 Lo de siempre, Gladys, lo de siempre. Vamos. 1027 01:10:23,167 --> 01:10:24,919 �Tu barco nunca zarpa, Tarz�n? 1028 01:10:24,967 --> 01:10:26,687 No me embarco. Soy de los servicios especiales. 1029 01:10:26,687 --> 01:10:27,642 �D�nde, aqu�? 1030 01:10:27,967 --> 01:10:29,767 No me pongas nervioso y dame los cupones. 1031 01:10:29,767 --> 01:10:30,995 �Sabes qu�, Tarz�n? 1032 01:10:31,287 --> 01:10:33,960 Te dar� unos extra si me dices qu� haces con los cupones. 1033 01:10:34,007 --> 01:10:35,759 Vamos, no tienes edad para saberlo. 1034 01:10:44,127 --> 01:10:47,278 �Sabe cu�nto tiempo estar� en la isla? 1035 01:10:48,567 --> 01:10:49,920 Bastante, espero. 1036 01:10:51,247 --> 01:10:53,317 Si lo dice por m�, no creo que le sirva de mucho. 1037 01:10:53,367 --> 01:10:54,959 No hacemos negocios con los oficiales. 1038 01:10:57,407 --> 01:11:00,763 - �Qu� hace usted durante d�a? - Descansar para la noche. 1039 01:11:00,927 --> 01:11:02,519 Cuatro cupones, se�or, se paga ahora. 1040 01:11:03,007 --> 01:11:05,601 - Cari�o, esto invita la casa. - De acuerdo. 1041 01:11:11,887 --> 01:11:15,197 Bueno, "O kole maluna" y gracias otra vez. 1042 01:11:16,487 --> 01:11:17,203 Por usted. 1043 01:11:21,607 --> 01:11:22,926 Capit�n, �usted juega al golf? 1044 01:11:23,847 --> 01:11:25,883 - Ochenta de media. - �Qu� es eso? 1045 01:11:26,367 --> 01:11:30,121 Mi puntuaci�n. 84, 85 tiros... m�s o menos. 1046 01:11:31,247 --> 01:11:32,805 �Puede jugar en el club de Campo? 1047 01:11:33,567 --> 01:11:35,762 El Congreso dice que soy un oficial y un caballero. 1048 01:11:37,447 --> 01:11:39,447 �Le dejar�an traer a una amiga... 1049 01:11:39,447 --> 01:11:41,438 ...alguien que quiere aprender a jugar? 1050 01:11:43,287 --> 01:11:46,040 Cuando y cuanto quiera... alumna. 1051 01:11:46,927 --> 01:11:48,918 Ma�ana por la ma�ana ir�a bien, profesor. 1052 01:13:34,927 --> 01:13:36,519 Bien, la lecci�n n�mero uno es el agarre. 1053 01:13:37,647 --> 01:13:40,115 Con la mano izquierda coja el palo as�... 1054 01:13:41,047 --> 01:13:43,845 ...sobreponga el me�ique de la mano derecha as�. 1055 01:13:44,927 --> 01:13:45,564 Int�ntelo. 1056 01:13:50,807 --> 01:13:52,399 No. No es as�. 1057 01:13:53,727 --> 01:13:55,683 �Qu� le parece si lo intentamos como lo hacen en las pel�culas? 1058 01:13:57,047 --> 01:13:57,843 As�. 1059 01:13:59,687 --> 01:14:03,316 - Rel�jese y p�ngase c�moda, alumna. - No demasiado c�moda, �eh? 1060 01:14:04,007 --> 01:14:06,840 - No aprender� nada as�. - Usted tampoco. 1061 01:14:08,007 --> 01:14:09,520 No conozco otra forma de ense�arlo. 1062 01:14:10,287 --> 01:14:13,120 Oh, claro que puede, finja que soy otro compa�ero. 1063 01:14:14,447 --> 01:14:17,007 Bien. Ese es un buen consejo. 1064 01:14:17,767 --> 01:14:20,918 Ahora, se�or, preste atenci�n a la lecci�n n�mero uno. 1065 01:14:30,007 --> 01:14:31,679 Cari�o... Primero de todo.... 1066 01:14:31,727 --> 01:14:35,640 .... Tienes que dejar de enviarme dinero y preocuparte por c�mo me va. 1067 01:14:36,287 --> 01:14:39,677 Los edificios que he comprado y alquilado rinden como tragaperras. 1068 01:14:40,247 --> 01:14:42,636 Ten�as raz�n, ten�a que haber dejado el Bungalow mucho antes. 1069 01:14:43,327 --> 01:14:44,806 Y ahora, la gran noticia. 1070 01:14:45,607 --> 01:14:48,326 Tu Cenicienta de Mississippi sabe jugar al golf. 1071 01:14:49,287 --> 01:14:53,439 Ya he hecho dos clases �y d�nde crees que juego, Cabo Blair?. 1072 01:14:53,807 --> 01:14:55,798 En el club de Campo, naturalmente. 1073 01:14:56,687 --> 01:14:58,325 Ya lo leer�s en la biblioteca, Cabo. 1074 01:14:58,687 --> 01:14:59,437 Nos movemos. 1075 01:15:00,687 --> 01:15:01,403 En pie. 1076 01:15:05,847 --> 01:15:06,802 Adelante. 1077 01:15:13,247 --> 01:15:15,807 Con expresi�n de 'coraz�n solitario', Mamie. 1078 01:15:16,447 --> 01:15:17,960 Se�ora, por favor. 1079 01:15:18,727 --> 01:15:20,558 Stra. Stover, nada de corazones solitarios. 1080 01:15:20,967 --> 01:15:22,958 H�game esa mirada de '�Ven aqu�! ' 1081 01:15:24,207 --> 01:15:26,960 Eso es. S�, s�, provocativa, definitivamente provocativa. 1082 01:15:27,247 --> 01:15:28,680 Quieta... quieta. 1083 01:15:28,967 --> 01:15:30,559 Excelente. Excelente. 1084 01:15:30,727 --> 01:15:31,955 - �Ha acabado? - S�. 1085 01:15:32,567 --> 01:15:35,525 Har� que ampl�en esta foto hasta dos metros de altura. 1086 01:15:38,887 --> 01:15:41,720 Me pregunto c�mo me ir�a si abriera un local por mi cuenta. 1087 01:15:42,327 --> 01:15:43,840 D�jate de faroles... 1088 01:15:43,887 --> 01:15:45,878 ...t� no tienes el dinero necesario para un local como �ste. 1089 01:15:46,927 --> 01:15:47,803 Eso y m�s. 1090 01:15:48,487 --> 01:15:50,637 Mis alquileres me rinden 4000 al mes. 1091 01:15:52,607 --> 01:15:53,403 Resulta... 1092 01:15:54,687 --> 01:15:56,359 ...que iba a subirte hasta el 60%. 1093 01:15:58,527 --> 01:16:00,040 �Has dicho el 70, verdad? 1094 01:16:01,567 --> 01:16:03,080 S�, 70. 1095 01:16:03,527 --> 01:16:06,200 Ah, Bertha, eres un encanto. Nos vemos en el gallinero. 1096 01:16:10,287 --> 01:16:11,515 As� tendr� mi propia chica de p�ster. 1097 01:16:11,967 --> 01:16:13,958 No se debe calificar a las chicas por una foto. 1098 01:16:14,007 --> 01:16:16,475 Esa Flamante Mamie �es realmente flamante? 1099 01:16:16,527 --> 01:16:17,801 �Ad�nde lleva esa fila? 1100 01:16:17,847 --> 01:16:20,607 �Qu� m�s da, amigo? T� s�guela. 1101 01:16:20,607 --> 01:16:22,367 Una cola tan larga s�lo puede ser para el whisky... 1102 01:16:22,367 --> 01:16:23,641 ...las sand�as o las mujeres. 1103 01:16:29,047 --> 01:16:29,957 99. 1104 01:16:33,927 --> 01:16:35,997 Vamos, campeona, es hora de tomar algo. 1105 01:16:38,447 --> 01:16:41,405 S� hubiera calculado mejor la pendiente del 7, tendr�a otro par. 1106 01:16:41,647 --> 01:16:44,957 �Qu� m�s quieres? Por fin has bajado de 100 y te quejas. 1107 01:16:45,087 --> 01:16:46,122 Soy as�. 1108 01:16:46,407 --> 01:16:49,365 - Deseo dec�rselo a Jimmy. - Olv�date de ese cabo por hoy. 1109 01:16:49,887 --> 01:16:53,800 - Ahora es sargento. - Yo sigo teniendo un grado superior. 1110 01:16:54,287 --> 01:16:55,242 No para m�. 1111 01:17:05,687 --> 01:17:07,837 Hola, George, dos de lo de siempre, por favor. 1112 01:17:09,847 --> 01:17:10,563 �Sabes, Mamie? 1113 01:17:11,487 --> 01:17:14,365 Tu problema es que te est�s dejando escapar una buena ocasi�n: 1114 01:17:15,207 --> 01:17:17,402 ...yo. Y a lo mejor, por nada. 1115 01:17:19,487 --> 01:17:21,079 �Qu� tal tu mujer y tus hijos, Eldon? 1116 01:17:21,807 --> 01:17:22,956 �Por qu� me los recuerdas? 1117 01:17:23,047 --> 01:17:25,163 Est�n a 10.000 kil�metros al Este de aqu�... 1118 01:17:25,407 --> 01:17:28,080 ...igual que tu sargento, s�lo que �l est� al Oeste. 1119 01:17:30,127 --> 01:17:33,005 Ese poeta que dec�a que la ausencia agranda el afecto... 1120 01:17:33,367 --> 01:17:34,800 ...s�lo hablaba por hablar. 1121 01:17:35,727 --> 01:17:39,606 Ser�a como pedirle a un hambriento que s�lo mire un bistec... 1122 01:17:39,647 --> 01:17:42,241 ...pero que piense en el que tiene en casa en la nevera. 1123 01:17:42,727 --> 01:17:44,365 Yo estoy en contra del hambre, Mamie. 1124 01:17:45,287 --> 01:17:47,755 S�, mi instinto me lo dijo en la primera clase de golf. 1125 01:17:48,367 --> 01:17:50,244 Si, no soy una persona extraordinaria... 1126 01:17:50,607 --> 01:17:51,403 ...pero t� tampoco lo eres. 1127 01:17:52,727 --> 01:17:55,446 Los dos vimos una moneda rodar por el lado equivocado... 1128 01:17:56,727 --> 01:17:59,400 ...juntos, lo conseguir�amos m�s f�cilmente. 1129 01:18:00,447 --> 01:18:01,926 Hablemos de otra cosa, �quieres? 1130 01:18:02,847 --> 01:18:05,600 No dejes que esta atm�sfera aristocr�tica te influencie. 1131 01:18:06,647 --> 01:18:08,524 S�lo estoy haciendo simple aritm�tica. 1132 01:18:09,687 --> 01:18:12,645 Oye, esta guerra podr�a durar algunos a�os m�s, �sabes? 1133 01:18:13,287 --> 01:18:14,845 ...y los dos estaremos aqu� mientras dure... 1134 01:18:15,967 --> 01:18:18,959 ...a mucha distancia de mi familia y de tu Jimmy. 1135 01:18:20,407 --> 01:18:22,318 Para, Eldon, est�s desvariando. 1136 01:18:23,487 --> 01:18:25,637 Esa clase de arrebatos no es propia de ti... 1137 01:18:25,927 --> 01:18:27,804 ...me refiero a esa actitud de inocente ofendida. 1138 01:18:28,527 --> 01:18:30,916 No tienes pinta de so�adora... 1139 01:18:31,487 --> 01:18:35,366 ...o de una chiquilla que cree que un hombre volver� aqu�... 1140 01:18:35,687 --> 01:18:40,044 ...para casarse con ella. Eso no encaja con vender cupones. 1141 01:19:03,247 --> 01:19:04,919 Dejad espacio a la nueva chica. 1142 01:19:06,127 --> 01:19:07,845 Cons�guete las tuyas, amigo. 1143 01:19:07,887 --> 01:19:09,407 La Flamante Mamie me pertenece a m�. 1144 01:19:09,407 --> 01:19:11,762 D�jame verla, amigo, s�lo mirarla, sin tocarla. 1145 01:19:13,567 --> 01:19:15,558 Esa chica no es real, no puede serlo. 1146 01:19:15,727 --> 01:19:17,445 Amigo, esto es lo m�s real que has visto nunca. 1147 01:19:17,487 --> 01:19:18,476 �D�nde la has conseguido, Mike? 1148 01:19:18,527 --> 01:19:19,926 Hay una chica nueva de Honolulu... 1149 01:19:20,527 --> 01:19:24,440 ...tiene un mont�n de fotos de cuando estaba all� el mes pasado... 1150 01:19:24,487 --> 01:19:26,364 ...las vende por dos d�lares la copia. 1151 01:19:26,687 --> 01:19:28,007 Vaya, deber� ganar un mill�n. 1152 01:19:28,007 --> 01:19:30,396 Tengo que comprarme una para mis noches solitarias. 1153 01:19:30,607 --> 01:19:31,801 �Le gusta, sargento? 1154 01:19:36,447 --> 01:19:37,887 Si alg�n d�a voy a Honolulu... 1155 01:19:37,887 --> 01:19:40,799 ...ir� directamente a ver si la Flamante Mamie es real o no. 1156 01:20:02,087 --> 01:20:03,918 - �Duele? - No, se�or. 1157 01:20:05,847 --> 01:20:07,803 - �Aqu�? - No, se�or. 1158 01:20:08,767 --> 01:20:11,645 Bien, podemos darle de alta hoy mismo. 1159 01:20:12,727 --> 01:20:14,160 �Hay posibilidad de obtener un permiso, mayor? 1160 01:20:14,447 --> 01:20:15,084 Por supuesto... 1161 01:20:15,567 --> 01:20:17,603 ...para un soldado herido siempre recomiendo una semana... 1162 01:20:18,247 --> 01:20:19,919 ...para un sargento diez d�as. 1163 01:20:53,367 --> 01:20:56,484 Bien, vamos all�. Repartes t�. 1164 01:21:04,367 --> 01:21:05,641 Mezcla las cartas. 1165 01:22:05,647 --> 01:22:06,443 Canasta. 1166 01:22:59,767 --> 01:23:01,325 Hola, cari�o, �Esperas a Mamie? 1167 01:23:02,487 --> 01:23:05,407 �Jimmy! Oh, cari�o, cari�o m�o. 1168 01:23:05,407 --> 01:23:06,726 No soy tu cari�o. 1169 01:23:07,607 --> 01:23:09,757 S�lo soy un soldado m�s de permiso. 1170 01:23:10,087 --> 01:23:11,076 Oh, no, Jimmy. 1171 01:23:17,927 --> 01:23:20,047 - �Cu�nto? - Oh, por favor... 1172 01:23:20,047 --> 01:23:22,880 ...escucha, por favor... - Ten, colecciona cupones. 1173 01:23:23,607 --> 01:23:25,086 Jimmy, s� que me he equivocado... 1174 01:23:25,767 --> 01:23:27,086 ...pero no me daba cuenta de mi error. 1175 01:23:28,007 --> 01:23:29,884 Ser� s�lo tuya el resto de mi vida. 1176 01:23:29,927 --> 01:23:31,076 S�lo m�a, no. 1177 01:23:31,447 --> 01:23:32,675 Jimmy, no digas eso. 1178 01:23:34,327 --> 01:23:35,555 No quer�a hacerte da�o... 1179 01:23:36,167 --> 01:23:37,805 ...pens� que lo entender�as. 1180 01:23:37,847 --> 01:23:39,367 S�lo quer�a ganar mucho dinero para que... 1181 01:23:39,367 --> 01:23:42,643 Y todo por un d�lar, Mamie... La flamante Cenicienta. 1182 01:23:42,727 --> 01:23:46,356 Nunca m�s. Lo juro, nunca m�s. 1183 01:23:47,967 --> 01:23:52,085 Nos iremos muy lejos, a d�nde digas. Volveremos a empezar. 1184 01:23:52,687 --> 01:23:54,837 Viviremos como siempre has querido. 1185 01:23:56,687 --> 01:23:59,485 Ha pasado mucho tiempo... No me necesitas. 1186 01:23:59,767 --> 01:24:01,917 S�, Jimmy, te necesito. 1187 01:24:03,607 --> 01:24:05,598 Por favor, Jimmy, por favor. 1188 01:24:12,487 --> 01:24:13,203 Mamie. 1189 01:24:14,327 --> 01:24:15,316 Mamie, por favor. 1190 01:24:18,487 --> 01:24:19,363 Por favor, si�ntate. 1191 01:24:26,647 --> 01:24:29,559 S� que cuando he venido estaba lleno de amargura y de odio... 1192 01:24:30,767 --> 01:24:32,041 ...pero ahora se ha esfumado. 1193 01:24:34,127 --> 01:24:36,163 De repente me he dado cuenta de que no lo entiendes. 1194 01:24:37,647 --> 01:24:39,847 Toda tu vida has so�ado y rezado por el dinero. 1195 01:24:39,847 --> 01:24:40,836 Y ahora lo tienes. 1196 01:24:41,567 --> 01:24:43,205 Y quieres siempre m�s y m�s. 1197 01:24:47,407 --> 01:24:49,204 No me merezco el derecho de juzgarte... 1198 01:24:50,807 --> 01:24:52,798 ...o el privilegio de estar amargado y odiarte. 1199 01:24:55,527 --> 01:24:59,566 De todas formas, no podr�a odiarte. 1200 01:25:01,687 --> 01:25:02,517 No a ti. 1201 01:25:06,927 --> 01:25:08,201 Ni tampoco amarme. 1202 01:25:10,727 --> 01:25:11,716 Somos diferentes, Mamie. 1203 01:25:13,167 --> 01:25:15,397 Vemos la vida de distinta forma. No pensamos igual. 1204 01:25:17,007 --> 01:25:17,883 Pero ella s�. 1205 01:25:18,847 --> 01:25:20,075 Annalee piensa como tu. 1206 01:25:21,127 --> 01:25:23,402 - Se trata de ella, �verdad? - No lo s�... 1207 01:25:25,047 --> 01:25:26,844 ...no ni siquiera s� si Annalee querr� verme. 1208 01:25:28,207 --> 01:25:29,879 �Es por eso por lo que has venido aqu� primero? 1209 01:25:30,887 --> 01:25:34,402 �Para dejarme y decirme que una puta siempre ser� una puta? 1210 01:25:34,447 --> 01:25:35,482 Oh, no, Mamie. 1211 01:25:36,767 --> 01:25:38,598 Esa era la idea, pero ya no. 1212 01:25:41,367 --> 01:25:43,483 Si alg�n d�a volveremos a encontrarnos... 1213 01:25:44,567 --> 01:25:46,000 ...las palabras ser�n diferentes... 1214 01:25:47,167 --> 01:25:49,283 ...m�s f�ciles, m�s amables. 1215 01:25:54,647 --> 01:25:55,716 Su tiempo ha acabado, se�or. 1216 01:25:58,447 --> 01:25:59,436 S�, supongo que s�. 1217 01:26:08,327 --> 01:26:11,205 No necesito llegar a la cumbre subida a la espalda de nadie. 1218 01:26:12,367 --> 01:26:13,482 Ya estoy all�... 1219 01:26:13,967 --> 01:26:15,480 ...en la colina m�s alta de la isla... 1220 01:26:15,967 --> 01:26:17,320 ...y en la casa m�s grande. 1221 01:27:59,167 --> 01:28:03,604 Mamie. Nada ha cambiado, Mamie. 1222 01:28:03,927 --> 01:28:05,838 Sigues sin ser la bienvenida en San Francisco. 1223 01:28:06,647 --> 01:28:08,763 S�lo estoy de paso, vuelvo a casa. 1224 01:28:09,087 --> 01:28:11,123 - �Mississippi? - Leesburg. 1225 01:28:12,247 --> 01:28:14,397 Parece que no te ha ido muy bien en Honolulu. 1226 01:28:16,007 --> 01:28:17,998 �Si le dijera que he ganado una fortuna y... 1227 01:28:18,087 --> 01:28:18,997 ...que la he regalado toda... 1228 01:28:19,567 --> 01:28:20,556 ...me creer�a? 1229 01:28:21,287 --> 01:28:23,847 - No. - No pensaba que lo har�a. 1230 01:28:25,247 --> 01:28:26,919 �Le parece bien que vaya al aeropuerto? 1231 01:28:27,887 --> 01:28:31,846 - Sube, te llevar�. - Gracias. 1232 01:28:32,846 --> 01:28:42,846 Downloaded From www.AllSubs.org 97150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.