All language subtitles for The.Red.Road.S02E05_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,103 [ birds chirping ] 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,009 [ pills rattle ] 3 00:00:10,011 --> 00:00:11,343 [ water splashes ] 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,478 [ bottle thuds ] 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,446 [ pills rattling ] 6 00:00:20,653 --> 00:00:23,422 [ cabinet closes ] 7 00:00:23,424 --> 00:00:25,391 [ toilet flushes ] 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,364 [ rake scraping ] 9 00:00:41,608 --> 00:00:45,077 [ cranking ] 10 00:00:45,079 --> 00:00:47,212 [ timer ticking ] 11 00:00:48,748 --> 00:00:50,749 [ tv chatter ] 12 00:00:50,751 --> 00:00:53,085 [ ticking continues ] 13 00:00:58,458 --> 00:01:00,426 [ ticking continues ] 14 00:01:05,498 --> 00:01:08,400 [ ticking slows ] 15 00:01:16,643 --> 00:01:18,844 [ ticking slows ] 16 00:01:20,780 --> 00:01:24,249 [ grunting ] 17 00:01:30,557 --> 00:01:32,791 [ liquid bubbling ] 18 00:01:32,793 --> 00:01:34,793 [ chuckles ] 19 00:01:34,795 --> 00:01:37,129 [ breathing heavily ] 20 00:01:37,131 --> 00:01:39,264 [ ticking slows ] 21 00:01:51,578 --> 00:01:54,113 [ jean screaming ] 22 00:01:54,115 --> 00:01:56,281 [ ticking continues ] 23 00:02:00,653 --> 00:02:03,422 [ gasps ] are you all right? 24 00:02:03,424 --> 00:02:05,858 [ breathing heavily ] 25 00:02:05,860 --> 00:02:07,459 Uh, sorry, uh, I thought I heard you yelling. 26 00:02:07,461 --> 00:02:09,561 It -- it sounded like you were hurt or something. 27 00:02:09,563 --> 00:02:12,431 [ ticking continues ] 28 00:02:12,433 --> 00:02:16,168 I'm -- I'm fine. I'm not hurt. 29 00:02:16,170 --> 00:02:20,205 Good. Uh, look, I should have brought this over sooner. 30 00:02:20,207 --> 00:02:23,275 Got delivered to our house by mistake. 31 00:02:25,411 --> 00:02:28,580 My daughter opened it. [ chuckles ] sorry. 32 00:02:28,582 --> 00:02:30,916 [ chuckles ] 33 00:02:30,918 --> 00:02:33,585 Oh, I think it's for your father. 34 00:02:33,587 --> 00:02:36,822 [ ticking continues ] 35 00:02:36,824 --> 00:02:39,224 Thank you. 36 00:02:41,594 --> 00:02:44,930 [ door creaks ] 37 00:02:44,932 --> 00:02:46,899 [ liquid dripping ] 38 00:02:58,578 --> 00:03:01,313 [ box thuds ] [ gasps ] 39 00:03:04,217 --> 00:03:06,285 [ rustling ] 40 00:03:10,757 --> 00:03:12,691 [ scratching ] 41 00:03:14,761 --> 00:03:16,795 [ interference ] 42 00:03:16,797 --> 00:03:17,963 [ bell dings ] 43 00:03:34,514 --> 00:03:37,249 [ leaf blower running ] 44 00:04:26,032 --> 00:04:28,300 I want you and the girls to only drink bottled water, 45 00:04:28,302 --> 00:04:30,669 And maybe don't shower right now. 46 00:04:30,671 --> 00:04:32,571 What are you talking about? What's wrong with the water? 47 00:04:32,573 --> 00:04:33,705 A long time ago, 48 00:04:33,707 --> 00:04:35,407 Somebody dumped toxic paint sludge 49 00:04:35,409 --> 00:04:37,342 Into the old mine shafts in the mountain, 50 00:04:37,344 --> 00:04:39,478 And it's gotten into walpole's water supply. 51 00:04:39,480 --> 00:04:40,979 I think it's why dorothy got sick. 52 00:04:40,981 --> 00:04:43,649 How long has the water been -- I don't know. 53 00:04:43,651 --> 00:04:46,351 [ sighs ] 54 00:04:47,820 --> 00:04:50,422 [ sighs ] 55 00:04:53,593 --> 00:04:56,595 I think your father might have known about this, 56 00:04:56,597 --> 00:04:58,930 And I think he might have even had something to do 57 00:04:58,932 --> 00:05:01,333 With the dumping. 58 00:05:01,335 --> 00:05:02,834 He could have been trying to keep the owners 59 00:05:02,836 --> 00:05:04,036 Of the auto plant happy. 60 00:05:04,038 --> 00:05:06,338 Half the town used to work there. 61 00:05:06,340 --> 00:05:08,607 He was probably desperate to keep it open. 62 00:05:08,609 --> 00:05:10,909 Are you talking about the stuff you tracked across our carpet 63 00:05:10,911 --> 00:05:13,779 The other night? 64 00:05:13,781 --> 00:05:17,349 Yeah. 65 00:05:17,351 --> 00:05:19,551 Why? Do you remember your father talking about it? 66 00:05:19,553 --> 00:05:22,754 No, he never talked about it. 67 00:05:22,756 --> 00:05:25,590 I recognized the way it smelled. 68 00:05:25,592 --> 00:05:28,660 It reminded me of something. 69 00:05:30,863 --> 00:05:33,365 [ scoffs ] 70 00:05:33,367 --> 00:05:36,902 It's silly. It wasn't real. 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,110 When I was a girl, 72 00:05:45,112 --> 00:05:50,749 I imagined a man my father worked with came to our door, 73 00:05:50,751 --> 00:05:54,820 And he gave me a box to give to my father. 74 00:05:56,856 --> 00:05:58,990 And it had that same smell. 75 00:05:58,992 --> 00:06:03,395 What was in the box? 76 00:06:03,397 --> 00:06:06,465 A bird's nest. 77 00:06:09,769 --> 00:06:12,704 The sticks all had paint on them. 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,476 And the baby birds were all dead, 79 00:06:17,478 --> 00:06:19,411 And there was one egg that hadn't hatched yet, 80 00:06:19,413 --> 00:06:22,080 And it was... 81 00:06:22,082 --> 00:06:24,082 All black. 82 00:06:26,686 --> 00:06:29,921 So I left the box on my father's desk, and I... 83 00:06:32,425 --> 00:06:37,162 I hid the black egg in my room. 84 00:06:37,164 --> 00:06:40,732 And later on, when I asked my father about it, he said... 85 00:06:45,938 --> 00:06:48,039 ...There wasn't any box. 86 00:06:48,041 --> 00:06:50,108 [ chuckles ] 87 00:06:50,110 --> 00:06:53,712 But the black egg was still in my drawer. 88 00:06:53,714 --> 00:06:55,781 And then, a few weeks later, that was gone, too. 89 00:06:58,651 --> 00:07:02,921 Do you think that was...Real? 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,959 We have an emergency situation. Nobody drink the water. 91 00:07:07,961 --> 00:07:09,861 The reservoir's been poisoned with lead. 92 00:07:09,863 --> 00:07:11,096 We need to get the word out. 93 00:07:11,098 --> 00:07:12,564 What the hell are you talking about? 94 00:07:12,566 --> 00:07:14,633 The old mines are filled with paint sludge. 95 00:07:14,635 --> 00:07:16,768 Okay? It's leeching into our water supply. 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,637 I'm gonna call the mayor and the record. 97 00:07:18,639 --> 00:07:21,606 We're activating all shifts, may need to go door-to-door. 98 00:07:21,608 --> 00:07:22,974 Call the schools, all right? 99 00:07:22,976 --> 00:07:25,510 Make sure the kids don't drink any city water. 100 00:07:25,512 --> 00:07:26,912 And somebody call the road-maintenance department. 101 00:07:26,914 --> 00:07:28,880 Help them put up signs all over town. 102 00:07:28,882 --> 00:07:30,482 And, aschell, I need you to coordinate with the mayor's office, 103 00:07:30,484 --> 00:07:31,716 See what the state or the feds can do 104 00:07:31,718 --> 00:07:33,718 To get potable emergency water in here. 105 00:07:33,720 --> 00:07:35,520 Let's go! 106 00:07:35,522 --> 00:07:38,089 Captain, captain. 107 00:07:38,091 --> 00:07:40,525 I got kids. How much lead are we talking about? 108 00:07:40,527 --> 00:07:42,494 I don't know. I mean, I took samples to the lab. 109 00:07:42,496 --> 00:07:44,062 Waiting on the results. 110 00:07:44,064 --> 00:07:46,565 The water hasn't been tested yet? What if you're wrong? 111 00:07:46,567 --> 00:07:48,233 Well, then I'll take the heat for it. 112 00:07:48,235 --> 00:07:50,101 We got to do something. I got kids, too. 113 00:07:50,103 --> 00:07:54,005 I'd rather look stupid than take chances. 114 00:07:54,007 --> 00:07:56,174 [ birds chirping ] 115 00:08:23,736 --> 00:08:24,836 [ engine shuts off ] 116 00:08:24,838 --> 00:08:27,506 You here to help put up signs? 117 00:08:27,508 --> 00:08:29,941 Junior went to connecticut with his father. 118 00:08:29,943 --> 00:08:31,977 He knows about mac. 119 00:08:31,979 --> 00:08:33,545 How the hell did he find out? 120 00:08:33,547 --> 00:08:34,913 I was trying to stop him from going. 121 00:08:34,915 --> 00:08:36,081 That worked out well, didn't it? 122 00:08:36,083 --> 00:08:37,582 I need you to go get him. 123 00:08:37,584 --> 00:08:38,783 I don't know if you can tell or not -- 124 00:08:38,785 --> 00:08:40,085 I'm a little busy right now. 125 00:08:40,087 --> 00:08:41,853 Yeah, well, I can't leave the state. 126 00:08:41,855 --> 00:08:43,121 [ engine turns over ] I think he's gonna do something. 127 00:08:43,123 --> 00:08:45,190 He was pretty revved up when he left. 128 00:08:45,192 --> 00:08:46,791 What do you mean, "do something"? 129 00:08:46,793 --> 00:08:48,593 I think he might try and kill his old man. 130 00:08:48,595 --> 00:08:51,129 [ scoffs ] junior? Junior's not gonna kill anybody. 131 00:08:51,131 --> 00:08:53,164 Yeah, I used to think that, but now I'm not so sure. 132 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Well, why don't you call the tribal police? 133 00:08:55,002 --> 00:08:57,168 Levi's their chief. You can't trust them. 134 00:08:57,170 --> 00:08:59,104 You made this kid into a mad dog. 135 00:08:59,106 --> 00:09:02,941 And now he's on the loose, you want to try to pass the buck. 136 00:09:02,943 --> 00:09:04,643 I can't fix this for you. 137 00:09:07,947 --> 00:09:11,583 [ birds chirping ] 138 00:09:11,585 --> 00:09:13,652 [ children playing in distance ] 139 00:09:15,888 --> 00:09:17,722 [ tv chatter ] 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,691 [ cellphone ringing ] 141 00:09:24,163 --> 00:09:28,166 [ click ] hello? 142 00:09:28,168 --> 00:09:32,304 Hey. It's me. What are you doing? 143 00:09:32,306 --> 00:09:36,107 Can you come over? I want to talk to you. 144 00:09:36,109 --> 00:09:38,777 No, I can't. I'm too far away. 145 00:09:38,779 --> 00:09:40,612 What's going on? Where are you? 146 00:09:40,614 --> 00:09:43,281 Connecticut. 147 00:09:43,283 --> 00:09:44,983 Why are you in connecticut? 148 00:09:44,985 --> 00:09:48,753 There's just something I have to do. 149 00:09:48,755 --> 00:09:50,722 I'm sorry. 150 00:09:50,724 --> 00:09:52,257 Just say you love me. 151 00:09:52,259 --> 00:09:53,725 No, wait, what are you talking about? 152 00:09:53,727 --> 00:09:55,226 I know what I'm doing. 153 00:09:55,228 --> 00:09:57,862 I do. 154 00:09:57,864 --> 00:10:00,198 I'm not confused, and if anybody says that to you, 155 00:10:00,200 --> 00:10:02,133 Just don't believe them, okay? 156 00:10:02,135 --> 00:10:05,704 Junior, you're scaring me. 157 00:10:05,706 --> 00:10:07,339 Please just come home, okay? 158 00:10:07,341 --> 00:10:11,076 I-I'm sorry. I shouldn't have called you. 159 00:10:11,078 --> 00:10:13,244 Don't hate me. 160 00:10:13,246 --> 00:10:14,245 [ sighs ] 161 00:10:14,247 --> 00:10:15,347 [ beep ] 162 00:10:17,617 --> 00:10:19,751 [ sighs ] 163 00:10:33,232 --> 00:10:35,667 [ breathes deeply ] 164 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 [ door opens ] 165 00:10:43,377 --> 00:10:45,143 [ both giggling ] 166 00:10:50,816 --> 00:10:52,851 Woman: Girls, come downstairs. 167 00:10:52,853 --> 00:10:55,787 Leave your brother alone. 168 00:10:59,859 --> 00:11:01,760 Make sure you double-check those numbers, okay, 169 00:11:01,762 --> 00:11:03,795 Before we publish. 170 00:11:03,797 --> 00:11:07,198 [ indistinct conversations ] 171 00:11:07,200 --> 00:11:09,367 This is just unbelievable. 172 00:11:09,369 --> 00:11:12,370 Harold, I owe you an apology for not believing you last night. 173 00:11:12,372 --> 00:11:14,005 Not now, david, okay? 174 00:11:14,007 --> 00:11:15,707 From what I've been able to find out, 175 00:11:15,709 --> 00:11:18,143 The mob paid the lenape to dump that stuff up there. 176 00:11:18,145 --> 00:11:21,212 The lenape are the ones that put it in the mines. 177 00:11:21,214 --> 00:11:24,416 You are so full of shit. 178 00:11:24,418 --> 00:11:26,885 You're just trying to cover your own ass. 179 00:11:26,887 --> 00:11:29,087 Y-y-you think I knew about this? 180 00:11:29,089 --> 00:11:31,389 Oh, I know when I'm being lied to, david. 181 00:11:32,958 --> 00:11:34,359 You worked in the mayor's office. 182 00:11:34,361 --> 00:11:36,161 There's no way you didn't know about this. 183 00:11:36,163 --> 00:11:39,764 Bill knew, and he was supposedly your friend. 184 00:11:39,766 --> 00:11:42,100 Is that why he was so afraid to talk about it? 185 00:11:42,102 --> 00:11:44,169 You putting pressure on him to keep quiet? 186 00:11:44,171 --> 00:11:45,770 You want to make accusations, 187 00:11:45,772 --> 00:11:48,740 You'd better have something to back it up. 188 00:11:48,742 --> 00:11:51,843 [ cellphone rings ] 189 00:11:51,845 --> 00:11:52,911 [ sighs ] rachel: Dad? 190 00:11:52,913 --> 00:11:54,846 Honey, I'm busy right now. 191 00:11:54,848 --> 00:11:56,414 [ voice breaking ] I'm -- I'm afraid junior's gonna do something. 192 00:11:56,416 --> 00:12:00,185 [ crying ] he called me from connecticut, and... 193 00:12:00,187 --> 00:12:02,921 I think he's gonna try and kill himself. 194 00:12:02,923 --> 00:12:05,757 Please help. Please help me. 195 00:12:05,759 --> 00:12:08,927 I don't know what to do. Dad? 196 00:12:15,101 --> 00:12:16,768 Uh, why don't you take a break? 197 00:12:16,770 --> 00:12:18,103 Sure. 198 00:12:18,105 --> 00:12:20,138 See, I know you're not interested in museums, 199 00:12:20,140 --> 00:12:22,207 But I thought you might like this. 200 00:12:22,209 --> 00:12:26,077 We dug these up less than half a mile from my house. 201 00:12:26,079 --> 00:12:28,113 They tell me it's a real treasure trove. 202 00:12:28,115 --> 00:12:29,948 Ironically, the reason we found them 203 00:12:29,950 --> 00:12:31,516 Was because we were digging a foundation 204 00:12:31,518 --> 00:12:33,918 For a new wing of our resort. 205 00:12:34,987 --> 00:12:37,822 And you're still gonna build there? 206 00:12:37,824 --> 00:12:40,191 We only have so much land. 207 00:12:40,193 --> 00:12:42,861 To not use every inch of it would be wasteful. 208 00:12:42,863 --> 00:12:44,829 When you're chief, 209 00:12:44,831 --> 00:12:47,866 Your responsibility's to the people, not the land. 210 00:12:47,868 --> 00:12:49,434 You talk a lot. 211 00:12:49,436 --> 00:12:51,236 Hazard of the profession. 212 00:12:51,238 --> 00:12:54,973 If you dig up the mountain where the lenape are, 213 00:12:54,975 --> 00:12:56,241 You wouldn't find any of this. 214 00:12:56,243 --> 00:12:59,344 They have no real indian ancestry. 215 00:12:59,346 --> 00:13:02,046 Yes, they do. 216 00:13:02,048 --> 00:13:04,849 They're mixed, a little bit of everything. 217 00:13:04,851 --> 00:13:07,418 But they still prefer to call themselves indians. 218 00:13:07,420 --> 00:13:10,321 Because that's what they are. 219 00:13:10,323 --> 00:13:13,024 No, son. 220 00:13:13,026 --> 00:13:16,828 That's the name that benefits them the most. 221 00:13:16,830 --> 00:13:20,365 And I don't blame them for it. 222 00:13:20,367 --> 00:13:23,835 But the reality is, you don't get to choose what you are. 223 00:13:23,837 --> 00:13:25,937 It's in your blood. 224 00:13:30,009 --> 00:13:32,477 Kate: Mom, please. They're obviously not home. 225 00:13:32,479 --> 00:13:34,012 Jean: I know. Rachel: Why did you have to drag me here? 226 00:13:34,014 --> 00:13:35,547 You know I have enough to worry about with junior. 227 00:13:35,549 --> 00:13:36,881 I can't handle you freaking out right now. 228 00:13:36,883 --> 00:13:38,550 I'm not freaking out. 229 00:13:38,552 --> 00:13:41,186 What the hell are you doing? 230 00:13:43,355 --> 00:13:45,323 Mom, let's go home. 231 00:13:45,325 --> 00:13:47,292 Mom, you're making a mess! 232 00:13:47,294 --> 00:13:50,428 Did you take your meds today? 233 00:13:50,430 --> 00:13:54,165 You thought you were getting better. 234 00:13:54,167 --> 00:13:56,401 It made you sick, just like my brother. 235 00:13:56,403 --> 00:14:00,238 What are you talking about? I'm gonna call dad. 236 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 Just take your pills, mom. 237 00:14:01,842 --> 00:14:02,974 Damn it. Why won't that open? 238 00:14:02,976 --> 00:14:04,943 [ sighs ] 239 00:14:04,945 --> 00:14:06,311 This is your fault. 240 00:14:06,313 --> 00:14:08,580 You took those pills to get attention, 241 00:14:08,582 --> 00:14:10,849 And you just made it worse. Shut up, katie! 242 00:14:12,318 --> 00:14:13,418 Mom? What? 243 00:14:13,420 --> 00:14:15,353 [ breathing heavily ] 244 00:14:30,035 --> 00:14:31,636 What is it? 245 00:14:31,638 --> 00:14:34,138 [ scoffs, sighs ] 246 00:14:36,475 --> 00:14:38,877 [ sighs ] 247 00:14:40,613 --> 00:14:44,649 Your mother's an idiot. 248 00:14:44,651 --> 00:14:49,020 I guess grandpa's been reading up on me. 249 00:14:49,022 --> 00:14:52,357 I thought I had it all figured out. 250 00:14:52,359 --> 00:14:54,325 What do you mean? 251 00:14:54,327 --> 00:14:56,527 You don't know, do you? 252 00:14:57,997 --> 00:15:00,598 You know why? 'cause you're not sick. 253 00:15:00,600 --> 00:15:02,433 [ sighs ] 254 00:15:02,435 --> 00:15:05,303 It makes you think you know things, 255 00:15:05,305 --> 00:15:07,171 Important things no one else can see. 256 00:15:09,408 --> 00:15:11,676 [ pipes clanging softly ] 257 00:15:15,648 --> 00:15:19,450 What's wrong? 258 00:15:22,388 --> 00:15:24,956 [ furnace whirs ] 259 00:15:24,958 --> 00:15:27,625 [ knocking on wall ] 260 00:15:27,627 --> 00:15:30,595 [ hollow knocking ] 261 00:15:41,640 --> 00:15:45,076 Mom! 262 00:15:45,078 --> 00:15:47,645 Mom! Mom, stop! 263 00:15:49,581 --> 00:15:51,683 Stop it! [ metal clangs ] 264 00:15:51,685 --> 00:15:55,019 [ gasping ] 265 00:16:12,237 --> 00:16:14,472 Do you s-- do you see that, too? 266 00:16:18,677 --> 00:16:21,679 It's real? 267 00:16:21,681 --> 00:16:24,148 Yeah. 268 00:16:28,687 --> 00:16:30,621 [ air rushes ] 269 00:16:43,602 --> 00:16:44,635 [ rock music plays ] 270 00:16:44,637 --> 00:16:46,270 [ sighs ] 271 00:16:46,272 --> 00:16:48,306 Can I have another one? 272 00:16:48,308 --> 00:16:49,440 [ sniffs ] 273 00:16:56,448 --> 00:17:00,018 Keep the change. Just make sure you keep 'em coming. 274 00:17:02,454 --> 00:17:05,123 Mmm. 275 00:17:08,060 --> 00:17:10,628 You all right? 276 00:17:10,630 --> 00:17:12,730 [ sighs ] 277 00:17:12,732 --> 00:17:14,298 Hey, this is a nice tip, 278 00:17:14,300 --> 00:17:17,468 But still gonna have to cut you off soon. 279 00:17:17,470 --> 00:17:19,370 Saw the thing on your ankle. 280 00:17:25,577 --> 00:17:28,379 [ sniffs ] 281 00:17:28,381 --> 00:17:32,617 That... Is all for you. 282 00:17:32,619 --> 00:17:36,454 You just got to make sure I drink until I pass out. 283 00:17:36,456 --> 00:17:39,624 Trying to put myself to sleep, keep myself out of trouble. 284 00:17:39,626 --> 00:17:41,492 You understand? 285 00:17:41,494 --> 00:17:44,695 I only got three days left on my parole. 286 00:17:44,697 --> 00:17:48,099 What kind of trouble you trying to keep yourself out of? 287 00:17:48,101 --> 00:17:51,803 The kind that comes when you help people. 288 00:17:53,505 --> 00:17:56,741 Sometimes it's best to let people help themselves. 289 00:17:58,577 --> 00:18:01,345 That's the spirit. 290 00:18:01,347 --> 00:18:05,750 Let's switch to something stronger, shall we? 291 00:18:05,752 --> 00:18:11,122 Now, this came from a museum that's since been closed. 292 00:18:11,124 --> 00:18:13,291 I used to go there as a boy. 293 00:18:13,293 --> 00:18:15,827 I was always so afraid of this damn thing. 294 00:18:15,829 --> 00:18:18,296 It gave me nightmares. 295 00:18:18,298 --> 00:18:20,865 But I still loved looking at it. 296 00:18:24,870 --> 00:18:30,141 Mac once told me you'd never step foot on my reservation. 297 00:18:30,143 --> 00:18:32,610 I've changed my mind. 298 00:18:32,612 --> 00:18:34,745 What changed it? 299 00:18:34,747 --> 00:18:37,748 You did. 300 00:18:37,750 --> 00:18:38,850 Huh. 301 00:18:43,455 --> 00:18:44,789 [ grunting ] 302 00:18:44,791 --> 00:18:46,691 Stop! 303 00:18:46,693 --> 00:18:49,527 [ all grunting ] 304 00:18:51,396 --> 00:18:52,830 They brainwashed you, kid. 305 00:18:52,832 --> 00:18:54,165 Man: Call an ambulance! 306 00:18:54,167 --> 00:18:56,367 Don't take him to the detention center. 307 00:18:56,369 --> 00:18:58,436 Take him to the cabin. Get! 308 00:18:58,438 --> 00:19:00,371 [ grunting ] 309 00:19:03,709 --> 00:19:05,610 [ sighs ] ohh. 310 00:19:05,612 --> 00:19:09,514 [ groans ] 311 00:19:09,516 --> 00:19:12,483 [ birds chirping ] 312 00:19:18,557 --> 00:19:21,659 [ doorbell rings ] 313 00:19:21,661 --> 00:19:24,929 [ sighs ] 314 00:19:28,600 --> 00:19:31,235 Can I help you? 315 00:19:31,237 --> 00:19:32,737 Is this the chief's residence? 316 00:19:34,374 --> 00:19:39,644 Uh, yeah. Yeah, I'm captain of the walpole police department. 317 00:19:39,646 --> 00:19:41,879 The what police department? Walpole. 318 00:19:41,881 --> 00:19:43,614 It's a town in new jersey. 319 00:19:43,616 --> 00:19:45,883 You know you're not in new jersey, right? 320 00:19:45,885 --> 00:19:49,687 This is tribal land. You don't have jurisdiction here. 321 00:19:49,689 --> 00:19:53,524 Yeah, I-I understand that. Yeah, I'm here as a civilian. 322 00:19:53,526 --> 00:19:54,825 I'm a friend of marie van der veen, 323 00:19:54,827 --> 00:19:56,794 Junior's guardian. 324 00:19:56,796 --> 00:19:58,863 Look, I was hoping I could speak with him. 325 00:19:58,865 --> 00:20:00,865 It's an urgent family matter. 326 00:20:00,867 --> 00:20:03,267 He went back to jersey. 327 00:20:03,269 --> 00:20:07,505 Already? He just got here this morning. 328 00:20:07,507 --> 00:20:10,208 [ door thuds ] 329 00:20:10,210 --> 00:20:13,811 Yeah, I'm not leaving here until I talk to the chief. 330 00:20:13,813 --> 00:20:15,913 He's not here. 331 00:20:15,915 --> 00:20:17,648 Then I'll wait. 332 00:20:17,650 --> 00:20:20,985 Please move your foot or I'm gonna break it. 333 00:20:23,622 --> 00:20:25,957 Thanks! Thank you! 334 00:20:25,959 --> 00:20:28,593 Been very helpful! 335 00:20:31,997 --> 00:20:34,865 [ sighs ] 336 00:20:39,972 --> 00:20:42,406 Hello. Can you hear me? 337 00:20:44,876 --> 00:20:47,912 Rachel: I can hear you. 338 00:20:47,914 --> 00:20:49,547 [ sighs ] kate: Mom? 339 00:20:49,549 --> 00:20:50,815 [ sighs ] 340 00:20:50,817 --> 00:20:51,983 Are you okay? 341 00:20:54,653 --> 00:20:56,988 It's all real. 342 00:21:01,627 --> 00:21:03,961 Sylvia: Look at this mess. 343 00:21:03,963 --> 00:21:05,963 David: What the hell is she doing in here? 344 00:21:05,965 --> 00:21:07,932 Jean! David, look. 345 00:21:07,934 --> 00:21:09,634 She's out of control. 346 00:21:09,636 --> 00:21:11,569 [ indistinct conversation ] 347 00:21:11,571 --> 00:21:13,437 [ exhales sharply ] 348 00:21:16,908 --> 00:21:20,278 Jean, put that down. 349 00:21:20,280 --> 00:21:23,648 Girls, why don't you come downstairs with me? 350 00:21:23,650 --> 00:21:24,915 [ distorted ] you should stab me, jeanie, but you won't. 351 00:21:24,917 --> 00:21:26,751 You won't do anything but listen. 352 00:21:26,753 --> 00:21:28,352 [ distorted ] I can't control what your father does, jeanie, 353 00:21:28,354 --> 00:21:29,587 Any more than you can control your brother. 354 00:21:29,589 --> 00:21:31,322 I can either fix him or send him away 355 00:21:31,324 --> 00:21:32,690 To one of those institutions. 356 00:21:32,692 --> 00:21:34,492 You don't want me to send him away, do you? 357 00:21:34,494 --> 00:21:36,327 He does the best that he can. 358 00:21:36,329 --> 00:21:38,629 [ distortion fading ] but it's not easy raising children. 359 00:21:40,866 --> 00:21:42,800 They're you. 360 00:21:45,704 --> 00:21:47,738 [ breathes shakily ] 361 00:21:47,740 --> 00:21:50,374 They're you. 362 00:21:52,778 --> 00:21:55,046 Oh. Come on. We got to go, girls. 363 00:21:55,048 --> 00:21:56,981 Come on! Let's go! 364 00:21:56,983 --> 00:21:59,550 You girls go downstairs. I want to talk to your mother. 365 00:21:59,552 --> 00:22:01,619 Jean: No! We're leaving! 366 00:22:01,621 --> 00:22:03,788 Come on. 367 00:22:03,790 --> 00:22:06,791 Jean! 368 00:22:06,793 --> 00:22:11,028 Man: 44, one thousand, 45, one thousand, 369 00:22:11,030 --> 00:22:14,065 46, one thousand, 47, one thousand, 370 00:22:14,067 --> 00:22:19,470 48, one thousand, 49, one thousand, 50. 371 00:22:24,976 --> 00:22:27,678 [ birds chirping ] 372 00:22:35,787 --> 00:22:37,755 [ engine shuts off ] 373 00:22:43,395 --> 00:22:47,064 [ police radio chatter ] 374 00:22:47,066 --> 00:22:49,066 Sir, you've been asked to leave the area. 375 00:22:49,068 --> 00:22:51,068 Yeah, I need to talk to the chief first. 376 00:22:51,070 --> 00:22:52,103 That's not gonna happen. 377 00:22:52,105 --> 00:22:54,605 Don't be so sure. 378 00:22:54,607 --> 00:22:55,973 Step out of the car, sir. 379 00:22:55,975 --> 00:22:57,675 Excuse me? 380 00:22:57,677 --> 00:22:59,910 Step out of the car, sir. You're under arrest. 381 00:22:59,912 --> 00:23:01,746 Good one. 382 00:23:03,715 --> 00:23:05,082 Please hand over your firearm. 383 00:23:05,084 --> 00:23:06,717 [ gun cocks ] if you offer any resistance, 384 00:23:06,719 --> 00:23:08,819 My partner's going to shoot you. 385 00:23:08,821 --> 00:23:10,755 [ scoffs ] 386 00:23:13,825 --> 00:23:16,093 You guys are making a big mistake. 387 00:23:16,095 --> 00:23:17,695 You're trespassing on private property. 388 00:23:17,697 --> 00:23:19,397 You've got no jurisdiction here. 389 00:23:19,399 --> 00:23:22,500 Why don't you give me my gun back and I'll just head on home? 390 00:23:29,074 --> 00:23:30,875 [ engine shuts off ] 391 00:23:36,848 --> 00:23:38,516 Come on. Get out. 392 00:23:41,086 --> 00:23:42,753 What are we doing here? 393 00:23:42,755 --> 00:23:45,089 Move. 394 00:24:14,519 --> 00:24:18,022 This is the captain's wife again. 395 00:24:18,024 --> 00:24:20,891 No, I did, but he's not answering his phone. 396 00:24:20,893 --> 00:24:24,495 So why can't someone help me find him? 397 00:24:24,497 --> 00:24:27,765 What do you mean, you don't know where he is? 398 00:24:27,767 --> 00:24:29,733 Well, I realize that, but can't you find him? 399 00:24:29,735 --> 00:24:32,536 You're the police! 400 00:24:32,538 --> 00:24:34,104 Well, that's not good enough, and I -- 401 00:24:34,106 --> 00:24:37,107 No, you calm down! You calm down! 402 00:24:37,109 --> 00:24:41,912 I'm the captain's wife! Why isn't anybody helping me?! 403 00:24:41,914 --> 00:24:44,048 [ beep ] 404 00:24:44,050 --> 00:24:46,851 It's all right. Everything's fine. 405 00:24:46,853 --> 00:24:49,887 Everything's fine. 406 00:24:49,889 --> 00:24:52,122 [ insects chirping ] 407 00:24:52,124 --> 00:24:54,959 I've got to piss. 408 00:24:58,129 --> 00:25:01,232 Go for it. 409 00:25:01,234 --> 00:25:04,235 How much longer is it gonna be? 410 00:25:04,237 --> 00:25:06,504 Just until your father gets here. 411 00:25:06,506 --> 00:25:08,839 Well, can I wait outside? 412 00:25:08,841 --> 00:25:10,908 You know, there's no point in asking me for things. 413 00:25:10,910 --> 00:25:13,277 I don't make decisions. 414 00:25:16,915 --> 00:25:18,182 What's gonna happen to me? 415 00:25:18,184 --> 00:25:20,150 [ breathes deeply ] 416 00:25:22,787 --> 00:25:24,855 [ vehicle approaches ] 417 00:25:27,993 --> 00:25:30,194 Is it him? 418 00:25:33,231 --> 00:25:35,599 [ radio chatter ] 419 00:25:38,103 --> 00:25:39,537 [ lock turns ] 420 00:25:44,075 --> 00:25:46,277 [ door rattles ] 421 00:25:51,316 --> 00:25:54,585 [ indistinct conversation ] 422 00:25:54,587 --> 00:25:58,222 He still alive? Yeah, he is. 423 00:25:58,224 --> 00:25:59,890 Cody: I didn't -- I didn't mean to do any... 424 00:25:59,892 --> 00:26:02,192 Go park it behind the shed, then come on this side. 425 00:26:02,194 --> 00:26:03,861 Come on. Let me -- 426 00:26:03,863 --> 00:26:04,995 Go. 427 00:26:04,997 --> 00:26:06,096 All right. 428 00:26:06,098 --> 00:26:08,065 [ police radio chatter ] 429 00:26:23,882 --> 00:26:26,116 [ breathing heavily ] [ car door closes ] 430 00:26:35,293 --> 00:26:36,927 [ insects chirping ] 431 00:26:36,929 --> 00:26:39,063 [ wind chimes ringing ] 432 00:27:00,819 --> 00:27:03,120 [ knock on door ] jean: Hello? 433 00:27:03,122 --> 00:27:05,723 Phillip? 434 00:27:23,108 --> 00:27:24,274 Wake up. 435 00:27:24,276 --> 00:27:26,343 Wake up, phil. Wake up. 436 00:27:26,345 --> 00:27:28,312 Wake up. Wake up! What the hell? 437 00:27:28,314 --> 00:27:30,114 Harold's -- harold's not answering his phone. 438 00:27:30,116 --> 00:27:32,116 He went to get junior, and now he's not answering his phone. 439 00:27:32,118 --> 00:27:34,118 So I called the station, and no one's helping me, so get up. 440 00:27:34,120 --> 00:27:35,953 Ohh. What do you mean? He said he wasn't going. 441 00:27:35,955 --> 00:27:38,155 Well, he did, and now I need you to go find him. 442 00:27:38,157 --> 00:27:40,190 Please, come on. Just go. I can't. 443 00:27:40,192 --> 00:27:42,426 He's in connecticut. I can't leave the state. 444 00:27:42,428 --> 00:27:44,395 What? I'm sorry. 445 00:27:44,397 --> 00:27:47,865 I can't go back to prison. 446 00:27:47,867 --> 00:27:50,234 [ sighs ] your husband's the hero, not me. 447 00:27:50,236 --> 00:27:52,336 Oh, you care about people. I know you, phillip. 448 00:27:52,338 --> 00:27:54,004 I know you. No, you don't. 449 00:27:54,006 --> 00:27:55,039 I know you. I know you. I know you care about people. 450 00:27:55,041 --> 00:27:56,306 No, you don't! 451 00:27:56,308 --> 00:27:59,243 I've killed people. You understand? 452 00:27:59,245 --> 00:28:01,011 You don't know me. 453 00:28:02,347 --> 00:28:04,014 You know what else? 454 00:28:04,016 --> 00:28:06,116 I blackmailed harold after you hit that kid. 455 00:28:09,120 --> 00:28:11,321 I don't care. 456 00:28:11,323 --> 00:28:14,124 I know you're sorry. 457 00:28:14,126 --> 00:28:17,728 I'm not. I used you, and I'd do it again. 458 00:28:17,730 --> 00:28:19,897 There's no one else to go to. Please help me. 459 00:28:19,899 --> 00:28:21,699 Get out of my house. I'm not leaving. Please. 460 00:28:21,701 --> 00:28:23,967 Get out of my house. You're a good person. 461 00:28:23,969 --> 00:28:26,036 You have to help. The only reason that you think that I'm a good person -- 462 00:28:26,038 --> 00:28:28,405 Look at me -- is because you are crazy. 463 00:28:28,407 --> 00:28:30,407 That is it. That is the only reason. 464 00:28:30,409 --> 00:28:32,009 That's not the only reason. Get out. 465 00:28:32,011 --> 00:28:33,444 That's not the only reason! Get out. 466 00:28:33,446 --> 00:28:35,112 [ door slams ] 467 00:28:35,114 --> 00:28:38,082 [ breathing heavily ] 468 00:28:41,720 --> 00:28:47,458 [ sighs ] 469 00:28:47,460 --> 00:28:50,461 [ woman screams ] 470 00:28:50,463 --> 00:28:52,062 [ tv chatter ] 471 00:29:00,138 --> 00:29:02,473 Man: The tempter came to him and said... 472 00:29:02,475 --> 00:29:05,309 [ woman screaming ] 473 00:29:07,278 --> 00:29:11,148 [ tv chatter continues ] 474 00:29:25,797 --> 00:29:28,398 [ insects chirping ] 475 00:29:28,400 --> 00:29:30,234 [ window rattling ] 476 00:29:44,149 --> 00:29:46,183 [ glass shatters ] 477 00:30:15,513 --> 00:30:18,148 [ breathing heavily ] 478 00:30:20,451 --> 00:30:22,252 Cody: [ muffled ] hello? 479 00:30:22,254 --> 00:30:24,354 I-I'm -- I'm bleeding bad! Please! Let me go! 480 00:30:24,356 --> 00:30:25,556 I-I won't tell anybody. 481 00:30:25,558 --> 00:30:29,126 Why are you in there? What did you do? 482 00:30:29,128 --> 00:30:31,528 I'm bleeding, and I'm running out of air, man! 483 00:30:31,530 --> 00:30:35,232 T-they're gonna kill me! Answer the question. 484 00:30:35,234 --> 00:30:38,502 Jesus. The chief, okay? I'm in here 'cause of the chief. 485 00:30:38,504 --> 00:30:40,037 I messed up a job, all right? 486 00:30:40,039 --> 00:30:42,506 Shut up, man. All right? Shut up. 487 00:30:42,508 --> 00:30:44,074 I'm gonna let you out. 488 00:30:44,076 --> 00:30:46,410 I can't breathe! I'm dying! Hurry up! 489 00:30:46,412 --> 00:30:48,245 Shh! Shut up! 490 00:30:52,383 --> 00:30:53,617 [ gasps ] 491 00:30:53,619 --> 00:30:56,153 Come on. Come on. Come on. 492 00:30:56,155 --> 00:30:58,155 Oh, come on. 493 00:30:58,157 --> 00:31:00,157 [ both grunt ] 494 00:31:00,159 --> 00:31:01,925 Tell me you got a car or something, man. 495 00:31:01,927 --> 00:31:05,195 No. You know these woods at all? 496 00:31:05,197 --> 00:31:07,965 All right. Come on. Let's go. 497 00:31:10,635 --> 00:31:13,070 [ indistinct conversations ] 498 00:31:16,040 --> 00:31:19,409 I don't understand. I told you to watch him. 499 00:31:19,411 --> 00:31:20,477 Hey, chief! 500 00:31:20,479 --> 00:31:22,145 Can I talk to you for a second? 501 00:31:22,147 --> 00:31:26,316 Remember me? I'm looking for my little brother. 502 00:31:26,318 --> 00:31:29,152 You were gonna pay me to move my house. Remember? 503 00:31:29,154 --> 00:31:31,555 I imagine with all that sludge in the mines, 504 00:31:31,557 --> 00:31:34,458 Building a casino out there might be a bit of a problem. 505 00:31:34,460 --> 00:31:36,960 [ engine turns over ] did you hurt yourself? 506 00:31:36,962 --> 00:31:39,897 I want you off my reservation. 507 00:31:39,899 --> 00:31:43,033 This is the one and only warning I'm going to afford you. 508 00:31:43,035 --> 00:31:46,236 Make sure he doesn't get lost on his way out. 509 00:31:49,941 --> 00:31:52,476 Where's your car? 510 00:31:52,478 --> 00:31:55,078 You mess with me, I'll break your arm. 511 00:31:55,080 --> 00:31:59,316 Yeah, it's a truck. It's right over here. 512 00:31:59,318 --> 00:32:00,617 Harold: I'm gonna lodge a formal complaint 513 00:32:00,619 --> 00:32:02,386 Against you assholes. 514 00:32:02,388 --> 00:32:04,021 You don't keep a police captain in a holding cell. 515 00:32:04,023 --> 00:32:06,690 We're still in america. Phillip: No, you're not. 516 00:32:06,692 --> 00:32:09,493 The hell are you doing here? What about your parole? 517 00:32:09,495 --> 00:32:11,328 I broke it. 518 00:32:11,330 --> 00:32:12,963 Well, if you were gonna do that, 519 00:32:12,965 --> 00:32:14,665 Why in the hell did you ask me to come up here? 520 00:32:14,667 --> 00:32:17,034 I just spent the last 10 hours in a drunk tank. 521 00:32:17,036 --> 00:32:18,502 They confiscated my gun, my phone. 522 00:32:18,504 --> 00:32:20,370 'cause getting junior's gonna be a two-man job. 523 00:32:20,372 --> 00:32:21,538 You can't go. 524 00:32:21,540 --> 00:32:23,607 Look. For all we know, he's back at home. 525 00:32:23,609 --> 00:32:26,343 I just called my mom to check. Nobody there has seen him. 526 00:32:26,345 --> 00:32:27,511 I think he's still here. 527 00:32:27,513 --> 00:32:29,279 Why would levi risk locking you up 528 00:32:29,281 --> 00:32:31,648 Unless he was scared you were gonna find something? 529 00:32:31,650 --> 00:32:33,417 I think junior already made his move. 530 00:32:33,419 --> 00:32:35,485 Levi's hand was bandaged. 531 00:32:37,121 --> 00:32:39,389 Okay. Let's suppose he did do something. 532 00:32:39,391 --> 00:32:41,391 We have no idea where to look for him. 533 00:32:41,393 --> 00:32:43,427 I do. How? 534 00:32:43,429 --> 00:32:45,696 Don't worry about it. We'll take my truck. 535 00:32:45,698 --> 00:32:47,364 Yours is gonna attract too much attention. 536 00:32:49,367 --> 00:32:52,436 [ truck door opens ] all right. Give me your phone. 537 00:32:56,441 --> 00:32:57,607 [ beep ] [ truck door closes ] 538 00:32:57,609 --> 00:33:00,544 [ dialing ] 539 00:33:00,546 --> 00:33:02,312 Jean: Hello? 540 00:33:02,314 --> 00:33:04,548 Hey, I'm sorry I didn't call. Trying to track down junior. 541 00:33:04,550 --> 00:33:06,116 He's got himself in a little trouble 542 00:33:06,118 --> 00:33:08,685 With the authorities up here. Everything okay? 543 00:33:08,687 --> 00:33:10,620 Yes. Everything's fine. 544 00:33:10,622 --> 00:33:13,290 You sure? 545 00:33:13,292 --> 00:33:15,692 Yeah. Do what you need to do for junior. 546 00:33:15,694 --> 00:33:17,294 Everything's fine here. 547 00:33:17,296 --> 00:33:19,763 Okay, well, good. I'll be back as soon as I can. 548 00:33:19,765 --> 00:33:21,732 I love you. 549 00:33:21,734 --> 00:33:23,767 I love you, too. 550 00:33:26,704 --> 00:33:29,573 [ click ] 551 00:33:31,709 --> 00:33:34,611 All right. Where are we going? 552 00:33:42,387 --> 00:33:44,287 [ thudding ] 553 00:33:44,289 --> 00:33:46,723 What the hell have you got in there? 554 00:33:48,726 --> 00:33:51,495 I told you to be quiet. 555 00:33:51,497 --> 00:33:53,263 Now I'm an accomplice to that! 556 00:33:53,265 --> 00:33:55,399 You just made me an accomplice to kidnapping! 557 00:33:55,401 --> 00:33:56,700 Does that look like a kid? 558 00:33:56,702 --> 00:33:58,402 [ sighs ] 559 00:33:58,404 --> 00:34:00,037 [ grunts, coughs ] 560 00:34:00,039 --> 00:34:02,205 I want you to know I had nothing to do with this. 561 00:34:02,207 --> 00:34:04,508 Then untie me, asshole. We're going to. 562 00:34:04,510 --> 00:34:05,742 Just as soon as we find junior. 563 00:34:05,744 --> 00:34:07,477 I can't feel my arms. 564 00:34:07,479 --> 00:34:08,678 Hey, don't worry. I see them. They're still there. 565 00:34:08,680 --> 00:34:10,714 [ sighs ] so, you gonna untie me? 566 00:34:10,716 --> 00:34:13,050 Or are you waiting for your boyfriend to say it's okay? 567 00:34:14,385 --> 00:34:16,720 You know, we're outside my jurisdiction. 568 00:34:16,722 --> 00:34:19,122 You're gonna have to wait for tribal police to come and untie you. 569 00:34:19,124 --> 00:34:20,757 I don't want to step on anybody's toes. 570 00:34:20,759 --> 00:34:23,060 You're both gonna die. 571 00:34:23,062 --> 00:34:24,628 Oh, yeah. Hey, hey, hey. 572 00:34:24,630 --> 00:34:26,430 [ grunting ] 573 00:34:26,432 --> 00:34:27,798 [ muffled grunting ] 574 00:34:27,800 --> 00:34:29,766 Let's go. [ gun cocks ] 575 00:34:32,503 --> 00:34:34,104 Here. 576 00:34:34,106 --> 00:34:36,807 You're a better shot anyways. 577 00:34:36,809 --> 00:34:38,775 You know, I was about to say the same thing. 578 00:34:38,777 --> 00:34:41,478 [ grunting continues ] 579 00:35:29,193 --> 00:35:34,364 That's a lot of blood. [ sighs ] 580 00:35:34,366 --> 00:35:37,534 Phillip: There's a trail. 581 00:35:37,536 --> 00:35:41,505 I don't see this ending well. 582 00:35:41,507 --> 00:35:43,573 You should probably head on back. 583 00:35:43,575 --> 00:35:46,543 I don't want to be responsible for making jean a widow. 584 00:35:46,545 --> 00:35:47,844 Well, I'm not gonna go home and tell rachel 585 00:35:47,846 --> 00:35:50,647 I left her boyfriend to die in the woods? 586 00:35:50,649 --> 00:35:52,716 He's not gonna die. 587 00:35:56,921 --> 00:35:59,689 Cody: [ groaning ] 588 00:35:59,691 --> 00:36:01,358 They still back there? 589 00:36:01,360 --> 00:36:03,660 Junior: No. I think we're good. 590 00:36:05,630 --> 00:36:07,898 How far to the reservation line? 591 00:36:07,900 --> 00:36:09,933 It's a couple miles southwest. 592 00:36:09,935 --> 00:36:11,501 Well, we're gonna make it. 593 00:36:11,503 --> 00:36:13,670 [ grunting ] 594 00:36:13,672 --> 00:36:16,573 You might make it. 595 00:36:16,575 --> 00:36:17,874 I won't. 596 00:36:17,876 --> 00:36:20,544 No. [ groans ] 597 00:36:20,546 --> 00:36:22,512 I'm gonna get you there. 598 00:36:24,949 --> 00:36:27,384 This is gonna hurt, probably. 599 00:36:28,819 --> 00:36:31,621 [ groans ] 600 00:36:31,623 --> 00:36:34,491 Sorry. 601 00:36:34,493 --> 00:36:36,560 [ gasps ] 602 00:36:36,562 --> 00:36:38,595 You got to take it off every 15, okay? 603 00:36:38,597 --> 00:36:39,629 [ groans ] 604 00:36:39,631 --> 00:36:42,599 [ both breathing heavily ] 605 00:36:53,878 --> 00:36:56,613 So, what did you do? 606 00:36:56,615 --> 00:36:59,716 I tried to kill the chief. 607 00:36:59,718 --> 00:37:03,286 No shit? Wish you had. 608 00:37:03,288 --> 00:37:05,822 Me too. 609 00:37:05,824 --> 00:37:07,824 He's my father. 610 00:37:10,595 --> 00:37:13,697 That's pretty messed up, trying to kill your father. 611 00:37:16,834 --> 00:37:19,703 What about you? 612 00:37:19,705 --> 00:37:22,539 How did you end up in the trunk? 613 00:37:22,541 --> 00:37:26,810 Me and my uncle, we screwed up a job. 614 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 We were supposed to deliver some money to another tribe. 615 00:37:30,015 --> 00:37:32,816 It was a payoff. 616 00:37:32,818 --> 00:37:34,584 Where's your uncle? 617 00:37:36,554 --> 00:37:37,721 Dead. 618 00:37:37,723 --> 00:37:40,757 Some cop shot him in the back. 619 00:37:40,759 --> 00:37:44,527 It's better than what I'm gonna get if levi ever catches me. 620 00:37:44,529 --> 00:37:47,731 I tried to tell my uncle that we should have just 621 00:37:47,733 --> 00:37:52,502 Gone back after it happened, beg levi for mercy, 622 00:37:52,504 --> 00:37:55,338 But he -- he said levi would kill us. 623 00:37:55,340 --> 00:38:00,744 And we hid out down there a couple of days, 624 00:38:00,746 --> 00:38:04,347 Tried to steal the money back so we could run off somewhere. 625 00:38:04,349 --> 00:38:08,285 Who were you supposed to give the money to? 626 00:38:10,688 --> 00:38:12,789 The lenape chief. 627 00:38:14,692 --> 00:38:18,862 Levi was trying to convince him to sign up with him, 628 00:38:18,864 --> 00:38:21,598 Build a casino. 629 00:38:21,600 --> 00:38:26,636 So, we were down there to give him the money. 630 00:38:26,638 --> 00:38:30,573 He said -- said something about getting his glasses 631 00:38:30,575 --> 00:38:32,008 So he could count it. 632 00:38:32,010 --> 00:38:35,945 Then he went back into his house, 633 00:38:35,947 --> 00:38:41,017 And I -- I saw these fireworks going off over the trees. 634 00:38:41,019 --> 00:38:43,386 I was watching them. 635 00:38:46,057 --> 00:38:50,694 Then I heard this shot go off behind me. 636 00:38:50,696 --> 00:38:52,629 And I turned around 637 00:38:52,631 --> 00:38:56,633 And saw my uncle on my ground. 638 00:38:56,635 --> 00:38:59,669 The chief was standing there with a rifle. 639 00:39:01,005 --> 00:39:04,374 And...I shot him. 640 00:39:09,547 --> 00:39:11,948 I look over, and I see my uncle getting up. 641 00:39:11,950 --> 00:39:14,351 He doesn't have a scratch on him. 642 00:39:14,353 --> 00:39:18,755 And I guess the chief was just firing a warning shot 643 00:39:18,757 --> 00:39:22,392 And my uncle tripped. 644 00:39:22,394 --> 00:39:26,396 And then somebody else was rolling up on the house. 645 00:39:26,398 --> 00:39:30,100 So, we booked it out of there, left the money. 646 00:39:30,102 --> 00:39:31,901 The whole thing was a total mess. 647 00:39:31,903 --> 00:39:35,505 [ sniffs ] 648 00:39:39,009 --> 00:39:42,112 [ sniffs, grunts ] 649 00:39:42,114 --> 00:39:44,714 What's the matter? 650 00:39:51,088 --> 00:39:53,857 What's wrong? 651 00:39:58,996 --> 00:40:00,130 [ sighs ] 652 00:40:02,833 --> 00:40:05,168 [ indistinct shouting in distance ] 653 00:40:08,038 --> 00:40:12,142 Hey. Come on. Help me up. 654 00:40:12,144 --> 00:40:13,710 They're coming. 655 00:40:13,712 --> 00:40:17,013 I knew that chief that you killed. 656 00:40:17,015 --> 00:40:19,516 And I loved him. 657 00:40:21,452 --> 00:40:24,154 And I promised myself that whoever murdered him 658 00:40:24,156 --> 00:40:26,156 Would pay for it. 659 00:40:26,158 --> 00:40:28,725 [ breathes shakily ] 660 00:40:28,727 --> 00:40:32,162 Here. Take it. 661 00:40:32,164 --> 00:40:35,098 Give you a fighting chance. 662 00:40:35,100 --> 00:40:37,434 No, no, no, no, no. Wait. I didn't mean to kill him! 663 00:40:37,436 --> 00:40:38,668 Hey! 664 00:40:38,670 --> 00:40:40,870 Hey! It was an accident! It was an -- 665 00:40:40,872 --> 00:40:43,807 Don't. Don't le-- don't leave me here. 666 00:40:43,809 --> 00:40:45,175 They're gonna kill me! 667 00:40:45,177 --> 00:40:47,877 Please! 668 00:40:47,879 --> 00:40:50,213 [ grunts ] 669 00:40:59,990 --> 00:41:01,991 You hurt? 670 00:41:01,993 --> 00:41:04,894 Yeah. Girl shot me. 671 00:41:04,896 --> 00:41:06,496 Why? 672 00:41:06,498 --> 00:41:07,497 I don't know. I imagine 'cause she wanted me to die. 673 00:41:07,499 --> 00:41:09,032 And why's that? 674 00:41:09,034 --> 00:41:11,801 I might have misled her about some things. 675 00:41:11,803 --> 00:41:14,771 Well, listen. If we meet any resistance, nobody can die. 676 00:41:14,773 --> 00:41:17,040 All right? You plan on killing people, I'm heading back right now. 677 00:41:17,042 --> 00:41:18,775 Nobody's gonna die. Unless they start -- 678 00:41:18,777 --> 00:41:20,510 No "unless." just tell me nobody's gonna die 679 00:41:20,512 --> 00:41:22,145 And put a goddamn period at the end of it! 680 00:41:22,147 --> 00:41:24,113 It's up to them, not us. 681 00:41:27,685 --> 00:41:30,119 I just lost the blood trail. 682 00:41:44,201 --> 00:41:47,704 [ breathing heavily ] 683 00:42:01,986 --> 00:42:04,053 [ sighs ] 684 00:42:13,297 --> 00:42:15,798 [ indistinct conversation ] 685 00:42:15,800 --> 00:42:19,869 H-he ran off up there. 686 00:42:24,608 --> 00:42:28,211 [ gasps ] 687 00:42:28,213 --> 00:42:32,015 Did you hear that? Didn't sound too far off. 688 00:42:32,017 --> 00:42:33,917 This way. 48338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.