Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:04,103
[ birds chirping ]
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,009
[ pills rattle ]
3
00:00:10,011 --> 00:00:11,343
[ water splashes ]
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,478
[ bottle thuds ]
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,446
[ pills rattling ]
6
00:00:20,653 --> 00:00:23,422
[ cabinet closes ]
7
00:00:23,424 --> 00:00:25,391
[ toilet flushes ]
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,364
[ rake scraping ]
9
00:00:41,608 --> 00:00:45,077
[ cranking ]
10
00:00:45,079 --> 00:00:47,212
[ timer ticking ]
11
00:00:48,748 --> 00:00:50,749
[ tv chatter ]
12
00:00:50,751 --> 00:00:53,085
[ ticking continues ]
13
00:00:58,458 --> 00:01:00,426
[ ticking continues ]
14
00:01:05,498 --> 00:01:08,400
[ ticking slows ]
15
00:01:16,643 --> 00:01:18,844
[ ticking slows ]
16
00:01:20,780 --> 00:01:24,249
[ grunting ]
17
00:01:30,557 --> 00:01:32,791
[ liquid bubbling ]
18
00:01:32,793 --> 00:01:34,793
[ chuckles ]
19
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
[ breathing heavily ]
20
00:01:37,131 --> 00:01:39,264
[ ticking slows ]
21
00:01:51,578 --> 00:01:54,113
[ jean screaming ]
22
00:01:54,115 --> 00:01:56,281
[ ticking continues ]
23
00:02:00,653 --> 00:02:03,422
[ gasps ]
are you all right?
24
00:02:03,424 --> 00:02:05,858
[ breathing heavily ]
25
00:02:05,860 --> 00:02:07,459
Uh, sorry, uh, I thought
I heard you yelling.
26
00:02:07,461 --> 00:02:09,561
It -- it sounded like you
were hurt or something.
27
00:02:09,563 --> 00:02:12,431
[ ticking continues ]
28
00:02:12,433 --> 00:02:16,168
I'm -- I'm fine.
I'm not hurt.
29
00:02:16,170 --> 00:02:20,205
Good. Uh, look, I should have
brought this over sooner.
30
00:02:20,207 --> 00:02:23,275
Got delivered to
our house by mistake.
31
00:02:25,411 --> 00:02:28,580
My daughter opened it.
[ chuckles ] sorry.
32
00:02:28,582 --> 00:02:30,916
[ chuckles ]
33
00:02:30,918 --> 00:02:33,585
Oh, I think
it's for your father.
34
00:02:33,587 --> 00:02:36,822
[ ticking continues ]
35
00:02:36,824 --> 00:02:39,224
Thank you.
36
00:02:41,594 --> 00:02:44,930
[ door creaks ]
37
00:02:44,932 --> 00:02:46,899
[ liquid dripping ]
38
00:02:58,578 --> 00:03:01,313
[ box thuds ]
[ gasps ]
39
00:03:04,217 --> 00:03:06,285
[ rustling ]
40
00:03:10,757 --> 00:03:12,691
[ scratching ]
41
00:03:14,761 --> 00:03:16,795
[ interference ]
42
00:03:16,797 --> 00:03:17,963
[ bell dings ]
43
00:03:34,514 --> 00:03:37,249
[ leaf blower running ]
44
00:04:26,032 --> 00:04:28,300
I want you and the girls
to only drink bottled water,
45
00:04:28,302 --> 00:04:30,669
And maybe don't shower
right now.
46
00:04:30,671 --> 00:04:32,571
What are you talking about?
What's wrong with the water?
47
00:04:32,573 --> 00:04:33,705
A long time ago,
48
00:04:33,707 --> 00:04:35,407
Somebody dumped
toxic paint sludge
49
00:04:35,409 --> 00:04:37,342
Into the old mine shafts
in the mountain,
50
00:04:37,344 --> 00:04:39,478
And it's gotten into
walpole's water supply.
51
00:04:39,480 --> 00:04:40,979
I think it's why
dorothy got sick.
52
00:04:40,981 --> 00:04:43,649
How long
has the water been --
I don't know.
53
00:04:43,651 --> 00:04:46,351
[ sighs ]
54
00:04:47,820 --> 00:04:50,422
[ sighs ]
55
00:04:53,593 --> 00:04:56,595
I think your father
might have known about this,
56
00:04:56,597 --> 00:04:58,930
And I think he might have
even had something to do
57
00:04:58,932 --> 00:05:01,333
With the dumping.
58
00:05:01,335 --> 00:05:02,834
He could have been
trying to keep the owners
59
00:05:02,836 --> 00:05:04,036
Of the auto plant happy.
60
00:05:04,038 --> 00:05:06,338
Half the town
used to work there.
61
00:05:06,340 --> 00:05:08,607
He was probably
desperate to keep it open.
62
00:05:08,609 --> 00:05:10,909
Are you talking about the stuff
you tracked across our carpet
63
00:05:10,911 --> 00:05:13,779
The other night?
64
00:05:13,781 --> 00:05:17,349
Yeah.
65
00:05:17,351 --> 00:05:19,551
Why? Do you remember
your father talking about it?
66
00:05:19,553 --> 00:05:22,754
No,
he never talked about it.
67
00:05:22,756 --> 00:05:25,590
I recognized
the way it smelled.
68
00:05:25,592 --> 00:05:28,660
It reminded me
of something.
69
00:05:30,863 --> 00:05:33,365
[ scoffs ]
70
00:05:33,367 --> 00:05:36,902
It's silly.
It wasn't real.
71
00:05:42,375 --> 00:05:45,110
When I was a girl,
72
00:05:45,112 --> 00:05:50,749
I imagined a man my father
worked with came to our door,
73
00:05:50,751 --> 00:05:54,820
And he gave me a box
to give to my father.
74
00:05:56,856 --> 00:05:58,990
And it had
that same smell.
75
00:05:58,992 --> 00:06:03,395
What was in the box?
76
00:06:03,397 --> 00:06:06,465
A bird's nest.
77
00:06:09,769 --> 00:06:12,704
The sticks all had
paint on them.
78
00:06:14,374 --> 00:06:17,476
And the baby birds
were all dead,
79
00:06:17,478 --> 00:06:19,411
And there was one egg
that hadn't hatched yet,
80
00:06:19,413 --> 00:06:22,080
And it was...
81
00:06:22,082 --> 00:06:24,082
All black.
82
00:06:26,686 --> 00:06:29,921
So I left the box on
my father's desk, and I...
83
00:06:32,425 --> 00:06:37,162
I hid the black egg
in my room.
84
00:06:37,164 --> 00:06:40,732
And later on, when I asked
my father about it, he said...
85
00:06:45,938 --> 00:06:48,039
...There wasn't any box.
86
00:06:48,041 --> 00:06:50,108
[ chuckles ]
87
00:06:50,110 --> 00:06:53,712
But the black egg
was still in my drawer.
88
00:06:53,714 --> 00:06:55,781
And then, a few weeks later,
that was gone, too.
89
00:06:58,651 --> 00:07:02,921
Do you think
that was...Real?
90
00:07:04,590 --> 00:07:07,959
We have an emergency situation.
Nobody drink the water.
91
00:07:07,961 --> 00:07:09,861
The reservoir's been poisoned
with lead.
92
00:07:09,863 --> 00:07:11,096
We need to get the word out.
93
00:07:11,098 --> 00:07:12,564
What the hell
are you talking about?
94
00:07:12,566 --> 00:07:14,633
The old mines are filled
with paint sludge.
95
00:07:14,635 --> 00:07:16,768
Okay? It's leeching
into our water supply.
96
00:07:16,770 --> 00:07:18,637
I'm gonna call the mayor
and the record.
97
00:07:18,639 --> 00:07:21,606
We're activating all shifts,
may need to go door-to-door.
98
00:07:21,608 --> 00:07:22,974
Call the schools, all right?
99
00:07:22,976 --> 00:07:25,510
Make sure the kids
don't drink any city water.
100
00:07:25,512 --> 00:07:26,912
And somebody call
the road-maintenance department.
101
00:07:26,914 --> 00:07:28,880
Help them put up signs
all over town.
102
00:07:28,882 --> 00:07:30,482
And, aschell, I need
you to coordinate with
the mayor's office,
103
00:07:30,484 --> 00:07:31,716
See what the state
or the feds can do
104
00:07:31,718 --> 00:07:33,718
To get potable emergency water
in here.
105
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
Let's go!
106
00:07:35,522 --> 00:07:38,089
Captain, captain.
107
00:07:38,091 --> 00:07:40,525
I got kids. How much lead
are we talking about?
108
00:07:40,527 --> 00:07:42,494
I don't know. I mean,
I took samples to the lab.
109
00:07:42,496 --> 00:07:44,062
Waiting on the results.
110
00:07:44,064 --> 00:07:46,565
The water hasn't been tested
yet? What if you're wrong?
111
00:07:46,567 --> 00:07:48,233
Well, then I'll take
the heat for it.
112
00:07:48,235 --> 00:07:50,101
We got to do something.
I got kids, too.
113
00:07:50,103 --> 00:07:54,005
I'd rather look stupid
than take chances.
114
00:07:54,007 --> 00:07:56,174
[ birds chirping ]
115
00:08:23,736 --> 00:08:24,836
[ engine shuts off ]
116
00:08:24,838 --> 00:08:27,506
You here to help
put up signs?
117
00:08:27,508 --> 00:08:29,941
Junior went to connecticut
with his father.
118
00:08:29,943 --> 00:08:31,977
He knows about mac.
119
00:08:31,979 --> 00:08:33,545
How the hell
did he find out?
120
00:08:33,547 --> 00:08:34,913
I was trying to
stop him from going.
121
00:08:34,915 --> 00:08:36,081
That worked out well,
didn't it?
122
00:08:36,083 --> 00:08:37,582
I need you
to go get him.
123
00:08:37,584 --> 00:08:38,783
I don't know
if you can tell or not --
124
00:08:38,785 --> 00:08:40,085
I'm a little busy
right now.
125
00:08:40,087 --> 00:08:41,853
Yeah, well,
I can't leave the state.
126
00:08:41,855 --> 00:08:43,121
[ engine turns over ]
I think he's gonna
do something.
127
00:08:43,123 --> 00:08:45,190
He was pretty revved up
when he left.
128
00:08:45,192 --> 00:08:46,791
What do you mean,
"do something"?
129
00:08:46,793 --> 00:08:48,593
I think he might try
and kill his old man.
130
00:08:48,595 --> 00:08:51,129
[ scoffs ] junior?
Junior's not gonna kill anybody.
131
00:08:51,131 --> 00:08:53,164
Yeah, I used to think that,
but now I'm not so sure.
132
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Well, why don't you call
the tribal police?
133
00:08:55,002 --> 00:08:57,168
Levi's their chief.
You can't trust them.
134
00:08:57,170 --> 00:08:59,104
You made this kid
into a mad dog.
135
00:08:59,106 --> 00:09:02,941
And now he's on the loose, you
want to try to pass the buck.
136
00:09:02,943 --> 00:09:04,643
I can't fix this
for you.
137
00:09:07,947 --> 00:09:11,583
[ birds chirping ]
138
00:09:11,585 --> 00:09:13,652
[ children playing in distance ]
139
00:09:15,888 --> 00:09:17,722
[ tv chatter ]
140
00:09:17,724 --> 00:09:19,691
[ cellphone ringing ]
141
00:09:24,163 --> 00:09:28,166
[ click ]
hello?
142
00:09:28,168 --> 00:09:32,304
Hey. It's me.
What are you doing?
143
00:09:32,306 --> 00:09:36,107
Can you come over?
I want to talk to you.
144
00:09:36,109 --> 00:09:38,777
No, I can't.
I'm too far away.
145
00:09:38,779 --> 00:09:40,612
What's going on?
Where are you?
146
00:09:40,614 --> 00:09:43,281
Connecticut.
147
00:09:43,283 --> 00:09:44,983
Why are you
in connecticut?
148
00:09:44,985 --> 00:09:48,753
There's just something
I have to do.
149
00:09:48,755 --> 00:09:50,722
I'm sorry.
150
00:09:50,724 --> 00:09:52,257
Just say you love me.
151
00:09:52,259 --> 00:09:53,725
No, wait,
what are you talking about?
152
00:09:53,727 --> 00:09:55,226
I know what I'm doing.
153
00:09:55,228 --> 00:09:57,862
I do.
154
00:09:57,864 --> 00:10:00,198
I'm not confused, and if
anybody says that to you,
155
00:10:00,200 --> 00:10:02,133
Just don't believe them,
okay?
156
00:10:02,135 --> 00:10:05,704
Junior,
you're scaring me.
157
00:10:05,706 --> 00:10:07,339
Please just come home,
okay?
158
00:10:07,341 --> 00:10:11,076
I-I'm sorry. I shouldn't
have called you.
159
00:10:11,078 --> 00:10:13,244
Don't hate me.
160
00:10:13,246 --> 00:10:14,245
[ sighs ]
161
00:10:14,247 --> 00:10:15,347
[ beep ]
162
00:10:17,617 --> 00:10:19,751
[ sighs ]
163
00:10:33,232 --> 00:10:35,667
[ breathes deeply ]
164
00:10:42,375 --> 00:10:43,375
[ door opens ]
165
00:10:43,377 --> 00:10:45,143
[ both giggling ]
166
00:10:50,816 --> 00:10:52,851
Woman:
Girls, come downstairs.
167
00:10:52,853 --> 00:10:55,787
Leave your brother alone.
168
00:10:59,859 --> 00:11:01,760
Make sure you double-check
those numbers, okay,
169
00:11:01,762 --> 00:11:03,795
Before we publish.
170
00:11:03,797 --> 00:11:07,198
[ indistinct conversations ]
171
00:11:07,200 --> 00:11:09,367
This is just
unbelievable.
172
00:11:09,369 --> 00:11:12,370
Harold, I owe you an apology for
not believing you last night.
173
00:11:12,372 --> 00:11:14,005
Not now, david, okay?
174
00:11:14,007 --> 00:11:15,707
From what I've been
able to find out,
175
00:11:15,709 --> 00:11:18,143
The mob paid the lenape
to dump that stuff up there.
176
00:11:18,145 --> 00:11:21,212
The lenape are the ones
that put it in the mines.
177
00:11:21,214 --> 00:11:24,416
You are
so full of shit.
178
00:11:24,418 --> 00:11:26,885
You're just trying to
cover your own ass.
179
00:11:26,887 --> 00:11:29,087
Y-y-you think
I knew about this?
180
00:11:29,089 --> 00:11:31,389
Oh, I know when
I'm being lied to, david.
181
00:11:32,958 --> 00:11:34,359
You worked in
the mayor's office.
182
00:11:34,361 --> 00:11:36,161
There's no way you didn't
know about this.
183
00:11:36,163 --> 00:11:39,764
Bill knew, and he was
supposedly your friend.
184
00:11:39,766 --> 00:11:42,100
Is that why he was so afraid
to talk about it?
185
00:11:42,102 --> 00:11:44,169
You putting pressure
on him to keep quiet?
186
00:11:44,171 --> 00:11:45,770
You want to
make accusations,
187
00:11:45,772 --> 00:11:48,740
You'd better have
something to back it up.
188
00:11:48,742 --> 00:11:51,843
[ cellphone rings ]
189
00:11:51,845 --> 00:11:52,911
[ sighs ]
rachel: Dad?
190
00:11:52,913 --> 00:11:54,846
Honey,
I'm busy right now.
191
00:11:54,848 --> 00:11:56,414
[ voice breaking ]
I'm -- I'm afraid junior's
gonna do something.
192
00:11:56,416 --> 00:12:00,185
[ crying ] he called me
from connecticut, and...
193
00:12:00,187 --> 00:12:02,921
I think he's gonna try
and kill himself.
194
00:12:02,923 --> 00:12:05,757
Please help.
Please help me.
195
00:12:05,759 --> 00:12:08,927
I don't know what to do.
Dad?
196
00:12:15,101 --> 00:12:16,768
Uh, why don't you
take a break?
197
00:12:16,770 --> 00:12:18,103
Sure.
198
00:12:18,105 --> 00:12:20,138
See, I know you're not
interested in museums,
199
00:12:20,140 --> 00:12:22,207
But I thought
you might like this.
200
00:12:22,209 --> 00:12:26,077
We dug these up less than
half a mile from my house.
201
00:12:26,079 --> 00:12:28,113
They tell me
it's a real treasure trove.
202
00:12:28,115 --> 00:12:29,948
Ironically,
the reason we found them
203
00:12:29,950 --> 00:12:31,516
Was because we were
digging a foundation
204
00:12:31,518 --> 00:12:33,918
For a new wing
of our resort.
205
00:12:34,987 --> 00:12:37,822
And you're still
gonna build there?
206
00:12:37,824 --> 00:12:40,191
We only
have so much land.
207
00:12:40,193 --> 00:12:42,861
To not use every inch of it
would be wasteful.
208
00:12:42,863 --> 00:12:44,829
When you're chief,
209
00:12:44,831 --> 00:12:47,866
Your responsibility's
to the people, not the land.
210
00:12:47,868 --> 00:12:49,434
You talk a lot.
211
00:12:49,436 --> 00:12:51,236
Hazard
of the profession.
212
00:12:51,238 --> 00:12:54,973
If you dig up the mountain
where the lenape are,
213
00:12:54,975 --> 00:12:56,241
You wouldn't find
any of this.
214
00:12:56,243 --> 00:12:59,344
They have no
real indian ancestry.
215
00:12:59,346 --> 00:13:02,046
Yes, they do.
216
00:13:02,048 --> 00:13:04,849
They're mixed,
a little bit of everything.
217
00:13:04,851 --> 00:13:07,418
But they still prefer
to call themselves indians.
218
00:13:07,420 --> 00:13:10,321
Because that's
what they are.
219
00:13:10,323 --> 00:13:13,024
No, son.
220
00:13:13,026 --> 00:13:16,828
That's the name that
benefits them the most.
221
00:13:16,830 --> 00:13:20,365
And I don't blame them
for it.
222
00:13:20,367 --> 00:13:23,835
But the reality is, you don't
get to choose what you are.
223
00:13:23,837 --> 00:13:25,937
It's in your blood.
224
00:13:30,009 --> 00:13:32,477
Kate: Mom, please.
They're obviously not home.
225
00:13:32,479 --> 00:13:34,012
Jean: I know.
Rachel: Why did you
have to drag me here?
226
00:13:34,014 --> 00:13:35,547
You know I have enough
to worry about with junior.
227
00:13:35,549 --> 00:13:36,881
I can't handle you
freaking out right now.
228
00:13:36,883 --> 00:13:38,550
I'm not freaking out.
229
00:13:38,552 --> 00:13:41,186
What the hell
are you doing?
230
00:13:43,355 --> 00:13:45,323
Mom, let's go home.
231
00:13:45,325 --> 00:13:47,292
Mom,
you're making a mess!
232
00:13:47,294 --> 00:13:50,428
Did you take
your meds today?
233
00:13:50,430 --> 00:13:54,165
You thought you were
getting better.
234
00:13:54,167 --> 00:13:56,401
It made you sick,
just like my brother.
235
00:13:56,403 --> 00:14:00,238
What are you talking about?
I'm gonna call dad.
236
00:14:00,240 --> 00:14:01,840
Just take your pills,
mom.
237
00:14:01,842 --> 00:14:02,974
Damn it.
Why won't that open?
238
00:14:02,976 --> 00:14:04,943
[ sighs ]
239
00:14:04,945 --> 00:14:06,311
This is your fault.
240
00:14:06,313 --> 00:14:08,580
You took those pills
to get attention,
241
00:14:08,582 --> 00:14:10,849
And you just made it worse.
Shut up, katie!
242
00:14:12,318 --> 00:14:13,418
Mom?
What?
243
00:14:13,420 --> 00:14:15,353
[ breathing heavily ]
244
00:14:30,035 --> 00:14:31,636
What is it?
245
00:14:31,638 --> 00:14:34,138
[ scoffs, sighs ]
246
00:14:36,475 --> 00:14:38,877
[ sighs ]
247
00:14:40,613 --> 00:14:44,649
Your mother's an idiot.
248
00:14:44,651 --> 00:14:49,020
I guess grandpa's
been reading up on me.
249
00:14:49,022 --> 00:14:52,357
I thought I had it all
figured out.
250
00:14:52,359 --> 00:14:54,325
What do you mean?
251
00:14:54,327 --> 00:14:56,527
You don't know, do you?
252
00:14:57,997 --> 00:15:00,598
You know why?
'cause you're not sick.
253
00:15:00,600 --> 00:15:02,433
[ sighs ]
254
00:15:02,435 --> 00:15:05,303
It makes you think
you know things,
255
00:15:05,305 --> 00:15:07,171
Important things
no one else can see.
256
00:15:09,408 --> 00:15:11,676
[ pipes clanging softly ]
257
00:15:15,648 --> 00:15:19,450
What's wrong?
258
00:15:22,388 --> 00:15:24,956
[ furnace whirs ]
259
00:15:24,958 --> 00:15:27,625
[ knocking on wall ]
260
00:15:27,627 --> 00:15:30,595
[ hollow knocking ]
261
00:15:41,640 --> 00:15:45,076
Mom!
262
00:15:45,078 --> 00:15:47,645
Mom! Mom, stop!
263
00:15:49,581 --> 00:15:51,683
Stop it!
[ metal clangs ]
264
00:15:51,685 --> 00:15:55,019
[ gasping ]
265
00:16:12,237 --> 00:16:14,472
Do you s--
do you see that, too?
266
00:16:18,677 --> 00:16:21,679
It's real?
267
00:16:21,681 --> 00:16:24,148
Yeah.
268
00:16:28,687 --> 00:16:30,621
[ air rushes ]
269
00:16:43,602 --> 00:16:44,635
[ rock music plays ]
270
00:16:44,637 --> 00:16:46,270
[ sighs ]
271
00:16:46,272 --> 00:16:48,306
Can I have another one?
272
00:16:48,308 --> 00:16:49,440
[ sniffs ]
273
00:16:56,448 --> 00:17:00,018
Keep the change. Just
make sure you keep 'em coming.
274
00:17:02,454 --> 00:17:05,123
Mmm.
275
00:17:08,060 --> 00:17:10,628
You all right?
276
00:17:10,630 --> 00:17:12,730
[ sighs ]
277
00:17:12,732 --> 00:17:14,298
Hey, this is a nice tip,
278
00:17:14,300 --> 00:17:17,468
But still gonna have to
cut you off soon.
279
00:17:17,470 --> 00:17:19,370
Saw the thing
on your ankle.
280
00:17:25,577 --> 00:17:28,379
[ sniffs ]
281
00:17:28,381 --> 00:17:32,617
That...
Is all for you.
282
00:17:32,619 --> 00:17:36,454
You just got to make sure
I drink until I pass out.
283
00:17:36,456 --> 00:17:39,624
Trying to put myself to sleep,
keep myself out of trouble.
284
00:17:39,626 --> 00:17:41,492
You understand?
285
00:17:41,494 --> 00:17:44,695
I only got three days left
on my parole.
286
00:17:44,697 --> 00:17:48,099
What kind of trouble you
trying to keep yourself out of?
287
00:17:48,101 --> 00:17:51,803
The kind that comes
when you help people.
288
00:17:53,505 --> 00:17:56,741
Sometimes it's best to
let people help themselves.
289
00:17:58,577 --> 00:18:01,345
That's the spirit.
290
00:18:01,347 --> 00:18:05,750
Let's switch to something
stronger, shall we?
291
00:18:05,752 --> 00:18:11,122
Now, this came from a museum
that's since been closed.
292
00:18:11,124 --> 00:18:13,291
I used to go there
as a boy.
293
00:18:13,293 --> 00:18:15,827
I was always so afraid
of this damn thing.
294
00:18:15,829 --> 00:18:18,296
It gave me nightmares.
295
00:18:18,298 --> 00:18:20,865
But I still loved
looking at it.
296
00:18:24,870 --> 00:18:30,141
Mac once told me you'd never
step foot on my reservation.
297
00:18:30,143 --> 00:18:32,610
I've changed my mind.
298
00:18:32,612 --> 00:18:34,745
What changed it?
299
00:18:34,747 --> 00:18:37,748
You did.
300
00:18:37,750 --> 00:18:38,850
Huh.
301
00:18:43,455 --> 00:18:44,789
[ grunting ]
302
00:18:44,791 --> 00:18:46,691
Stop!
303
00:18:46,693 --> 00:18:49,527
[ all grunting ]
304
00:18:51,396 --> 00:18:52,830
They brainwashed you,
kid.
305
00:18:52,832 --> 00:18:54,165
Man:
Call an ambulance!
306
00:18:54,167 --> 00:18:56,367
Don't take him
to the detention center.
307
00:18:56,369 --> 00:18:58,436
Take him to the cabin.
Get!
308
00:18:58,438 --> 00:19:00,371
[ grunting ]
309
00:19:03,709 --> 00:19:05,610
[ sighs ] ohh.
310
00:19:05,612 --> 00:19:09,514
[ groans ]
311
00:19:09,516 --> 00:19:12,483
[ birds chirping ]
312
00:19:18,557 --> 00:19:21,659
[ doorbell rings ]
313
00:19:21,661 --> 00:19:24,929
[ sighs ]
314
00:19:28,600 --> 00:19:31,235
Can I help you?
315
00:19:31,237 --> 00:19:32,737
Is this
the chief's residence?
316
00:19:34,374 --> 00:19:39,644
Uh, yeah. Yeah, I'm captain of
the walpole police department.
317
00:19:39,646 --> 00:19:41,879
The what police department?
Walpole.
318
00:19:41,881 --> 00:19:43,614
It's a town
in new jersey.
319
00:19:43,616 --> 00:19:45,883
You know you're not
in new jersey, right?
320
00:19:45,885 --> 00:19:49,687
This is tribal land. You don't
have jurisdiction here.
321
00:19:49,689 --> 00:19:53,524
Yeah, I-I understand that.
Yeah, I'm here as a civilian.
322
00:19:53,526 --> 00:19:54,825
I'm a friend
of marie van der veen,
323
00:19:54,827 --> 00:19:56,794
Junior's guardian.
324
00:19:56,796 --> 00:19:58,863
Look, I was hoping
I could speak with him.
325
00:19:58,865 --> 00:20:00,865
It's an urgent
family matter.
326
00:20:00,867 --> 00:20:03,267
He went back to jersey.
327
00:20:03,269 --> 00:20:07,505
Already? He just
got here this morning.
328
00:20:07,507 --> 00:20:10,208
[ door thuds ]
329
00:20:10,210 --> 00:20:13,811
Yeah, I'm not leaving here
until I talk to the chief.
330
00:20:13,813 --> 00:20:15,913
He's not here.
331
00:20:15,915 --> 00:20:17,648
Then I'll wait.
332
00:20:17,650 --> 00:20:20,985
Please move your foot
or I'm gonna break it.
333
00:20:23,622 --> 00:20:25,957
Thanks! Thank you!
334
00:20:25,959 --> 00:20:28,593
Been very helpful!
335
00:20:31,997 --> 00:20:34,865
[ sighs ]
336
00:20:39,972 --> 00:20:42,406
Hello.
Can you hear me?
337
00:20:44,876 --> 00:20:47,912
Rachel:
I can hear you.
338
00:20:47,914 --> 00:20:49,547
[ sighs ]
kate: Mom?
339
00:20:49,549 --> 00:20:50,815
[ sighs ]
340
00:20:50,817 --> 00:20:51,983
Are you okay?
341
00:20:54,653 --> 00:20:56,988
It's all real.
342
00:21:01,627 --> 00:21:03,961
Sylvia:
Look at this mess.
343
00:21:03,963 --> 00:21:05,963
David: What the hell
is she doing in here?
344
00:21:05,965 --> 00:21:07,932
Jean!
David, look.
345
00:21:07,934 --> 00:21:09,634
She's out of control.
346
00:21:09,636 --> 00:21:11,569
[ indistinct conversation ]
347
00:21:11,571 --> 00:21:13,437
[ exhales sharply ]
348
00:21:16,908 --> 00:21:20,278
Jean, put that down.
349
00:21:20,280 --> 00:21:23,648
Girls, why don't you
come downstairs with me?
350
00:21:23,650 --> 00:21:24,915
[ distorted ] you should
stab me, jeanie, but you won't.
351
00:21:24,917 --> 00:21:26,751
You won't do anything
but listen.
352
00:21:26,753 --> 00:21:28,352
[ distorted ] I can't control
what your father does, jeanie,
353
00:21:28,354 --> 00:21:29,587
Any more than you can
control your brother.
354
00:21:29,589 --> 00:21:31,322
I can either fix him
or send him away
355
00:21:31,324 --> 00:21:32,690
To one of those
institutions.
356
00:21:32,692 --> 00:21:34,492
You don't want me
to send him away, do you?
357
00:21:34,494 --> 00:21:36,327
He does
the best that he can.
358
00:21:36,329 --> 00:21:38,629
[ distortion fading ] but
it's not easy raising children.
359
00:21:40,866 --> 00:21:42,800
They're you.
360
00:21:45,704 --> 00:21:47,738
[ breathes shakily ]
361
00:21:47,740 --> 00:21:50,374
They're you.
362
00:21:52,778 --> 00:21:55,046
Oh. Come on.
We got to go, girls.
363
00:21:55,048 --> 00:21:56,981
Come on! Let's go!
364
00:21:56,983 --> 00:21:59,550
You girls go downstairs.
I want to talk to your mother.
365
00:21:59,552 --> 00:22:01,619
Jean: No!
We're leaving!
366
00:22:01,621 --> 00:22:03,788
Come on.
367
00:22:03,790 --> 00:22:06,791
Jean!
368
00:22:06,793 --> 00:22:11,028
Man: 44, one thousand,45, one thousand,
369
00:22:11,030 --> 00:22:14,065
46, one thousand,47, one thousand,
370
00:22:14,067 --> 00:22:19,470
48, one thousand,49, one thousand, 50.
371
00:22:24,976 --> 00:22:27,678
[ birds chirping ]
372
00:22:35,787 --> 00:22:37,755
[ engine shuts off ]
373
00:22:43,395 --> 00:22:47,064
[ police radio chatter ]
374
00:22:47,066 --> 00:22:49,066
Sir, you've been asked
to leave the area.
375
00:22:49,068 --> 00:22:51,068
Yeah, I need to talk
to the chief first.
376
00:22:51,070 --> 00:22:52,103
That's not gonna happen.
377
00:22:52,105 --> 00:22:54,605
Don't be so sure.
378
00:22:54,607 --> 00:22:55,973
Step out of the car, sir.
379
00:22:55,975 --> 00:22:57,675
Excuse me?
380
00:22:57,677 --> 00:22:59,910
Step out of the car, sir.
You're under arrest.
381
00:22:59,912 --> 00:23:01,746
Good one.
382
00:23:03,715 --> 00:23:05,082
Please hand over
your firearm.
383
00:23:05,084 --> 00:23:06,717
[ gun cocks ]
if you offer any resistance,
384
00:23:06,719 --> 00:23:08,819
My partner's
going to shoot you.
385
00:23:08,821 --> 00:23:10,755
[ scoffs ]
386
00:23:13,825 --> 00:23:16,093
You guys are making
a big mistake.
387
00:23:16,095 --> 00:23:17,695
You're trespassing
on private property.
388
00:23:17,697 --> 00:23:19,397
You've got
no jurisdiction here.
389
00:23:19,399 --> 00:23:22,500
Why don't you give me my gun
back and I'll just head on home?
390
00:23:29,074 --> 00:23:30,875
[ engine shuts off ]
391
00:23:36,848 --> 00:23:38,516
Come on. Get out.
392
00:23:41,086 --> 00:23:42,753
What are
we doing here?
393
00:23:42,755 --> 00:23:45,089
Move.
394
00:24:14,519 --> 00:24:18,022
This is
the captain's wife again.
395
00:24:18,024 --> 00:24:20,891
No, I did, but he's not
answering his phone.
396
00:24:20,893 --> 00:24:24,495
So why can't someone
help me find him?
397
00:24:24,497 --> 00:24:27,765
What do you mean,
you don't know where he is?
398
00:24:27,767 --> 00:24:29,733
Well, I realize that,
but can't you find him?
399
00:24:29,735 --> 00:24:32,536
You're the police!
400
00:24:32,538 --> 00:24:34,104
Well, that's not good enough,
and I --
401
00:24:34,106 --> 00:24:37,107
No, you calm down!
You calm down!
402
00:24:37,109 --> 00:24:41,912
I'm the captain's wife!
Why isn't anybody helping me?!
403
00:24:41,914 --> 00:24:44,048
[ beep ]
404
00:24:44,050 --> 00:24:46,851
It's all right.
Everything's fine.
405
00:24:46,853 --> 00:24:49,887
Everything's fine.
406
00:24:49,889 --> 00:24:52,122
[ insects chirping ]
407
00:24:52,124 --> 00:24:54,959
I've got to piss.
408
00:24:58,129 --> 00:25:01,232
Go for it.
409
00:25:01,234 --> 00:25:04,235
How much longer
is it gonna be?
410
00:25:04,237 --> 00:25:06,504
Just until your father
gets here.
411
00:25:06,506 --> 00:25:08,839
Well,
can I wait outside?
412
00:25:08,841 --> 00:25:10,908
You know, there's no point
in asking me for things.
413
00:25:10,910 --> 00:25:13,277
I don't make decisions.
414
00:25:16,915 --> 00:25:18,182
What's gonna happen
to me?
415
00:25:18,184 --> 00:25:20,150
[ breathes deeply ]
416
00:25:22,787 --> 00:25:24,855
[ vehicle approaches ]
417
00:25:27,993 --> 00:25:30,194
Is it him?
418
00:25:33,231 --> 00:25:35,599
[ radio chatter ]
419
00:25:38,103 --> 00:25:39,537
[ lock turns ]
420
00:25:44,075 --> 00:25:46,277
[ door rattles ]
421
00:25:51,316 --> 00:25:54,585
[ indistinct conversation ]
422
00:25:54,587 --> 00:25:58,222
He still alive?
Yeah, he is.
423
00:25:58,224 --> 00:25:59,890
Cody: I didn't --
I didn't mean to do any...
424
00:25:59,892 --> 00:26:02,192
Go park it behind the shed,
then come on this side.
425
00:26:02,194 --> 00:26:03,861
Come on. Let me --
426
00:26:03,863 --> 00:26:04,995
Go.
427
00:26:04,997 --> 00:26:06,096
All right.
428
00:26:06,098 --> 00:26:08,065
[ police radio chatter ]
429
00:26:23,882 --> 00:26:26,116
[ breathing heavily ]
[ car door closes ]
430
00:26:35,293 --> 00:26:36,927
[ insects chirping ]
431
00:26:36,929 --> 00:26:39,063
[ wind chimes ringing ]
432
00:27:00,819 --> 00:27:03,120
[ knock on door ]
jean: Hello?
433
00:27:03,122 --> 00:27:05,723
Phillip?
434
00:27:23,108 --> 00:27:24,274
Wake up.
435
00:27:24,276 --> 00:27:26,343
Wake up, phil.
Wake up.
436
00:27:26,345 --> 00:27:28,312
Wake up. Wake up!
What the hell?
437
00:27:28,314 --> 00:27:30,114
Harold's -- harold's not
answering his phone.
438
00:27:30,116 --> 00:27:32,116
He went to get junior, and now
he's not answering his phone.
439
00:27:32,118 --> 00:27:34,118
So I called the station, and
no one's helping me, so get up.
440
00:27:34,120 --> 00:27:35,953
Ohh. What do you mean?
He said he wasn't going.
441
00:27:35,955 --> 00:27:38,155
Well, he did, and now
I need you to go find him.
442
00:27:38,157 --> 00:27:40,190
Please, come on. Just go.
I can't.
443
00:27:40,192 --> 00:27:42,426
He's in connecticut.
I can't leave the state.
444
00:27:42,428 --> 00:27:44,395
What?
I'm sorry.
445
00:27:44,397 --> 00:27:47,865
I can't go back to prison.
446
00:27:47,867 --> 00:27:50,234
[ sighs ] your husband's
the hero, not me.
447
00:27:50,236 --> 00:27:52,336
Oh, you care about people.
I know you, phillip.
448
00:27:52,338 --> 00:27:54,004
I know you.
No, you don't.
449
00:27:54,006 --> 00:27:55,039
I know you. I know you.
I know you care about people.
450
00:27:55,041 --> 00:27:56,306
No, you don't!
451
00:27:56,308 --> 00:27:59,243
I've killed people.
You understand?
452
00:27:59,245 --> 00:28:01,011
You don't know me.
453
00:28:02,347 --> 00:28:04,014
You know what else?
454
00:28:04,016 --> 00:28:06,116
I blackmailed harold
after you hit that kid.
455
00:28:09,120 --> 00:28:11,321
I don't care.
456
00:28:11,323 --> 00:28:14,124
I know you're sorry.
457
00:28:14,126 --> 00:28:17,728
I'm not. I used you,
and I'd do it again.
458
00:28:17,730 --> 00:28:19,897
There's no one else to go to.
Please help me.
459
00:28:19,899 --> 00:28:21,699
Get out of my house.
I'm not leaving. Please.
460
00:28:21,701 --> 00:28:23,967
Get out of my house.
You're a good person.
461
00:28:23,969 --> 00:28:26,036
You have to help.
The only reason that you
think that I'm a good person --
462
00:28:26,038 --> 00:28:28,405
Look at me --
is because you are crazy.
463
00:28:28,407 --> 00:28:30,407
That is it.
That is the only reason.
464
00:28:30,409 --> 00:28:32,009
That's not the only reason.
Get out.
465
00:28:32,011 --> 00:28:33,444
That's not the only reason!
Get out.
466
00:28:33,446 --> 00:28:35,112
[ door slams ]
467
00:28:35,114 --> 00:28:38,082
[ breathing heavily ]
468
00:28:41,720 --> 00:28:47,458
[ sighs ]
469
00:28:47,460 --> 00:28:50,461
[ woman screams ]
470
00:28:50,463 --> 00:28:52,062
[ tv chatter ]
471
00:29:00,138 --> 00:29:02,473
Man: The tempter came to himand said...
472
00:29:02,475 --> 00:29:05,309
[ woman screaming ]
473
00:29:07,278 --> 00:29:11,148
[ tv chatter continues ]
474
00:29:25,797 --> 00:29:28,398
[ insects chirping ]
475
00:29:28,400 --> 00:29:30,234
[ window rattling ]
476
00:29:44,149 --> 00:29:46,183
[ glass shatters ]
477
00:30:15,513 --> 00:30:18,148
[ breathing heavily ]
478
00:30:20,451 --> 00:30:22,252
Cody:
[ muffled ] hello?
479
00:30:22,254 --> 00:30:24,354
I-I'm -- I'm bleeding bad!
Please! Let me go!
480
00:30:24,356 --> 00:30:25,556
I-I won't tell anybody.
481
00:30:25,558 --> 00:30:29,126
Why are you in there?
What did you do?
482
00:30:29,128 --> 00:30:31,528
I'm bleeding,
and I'm running out of air, man!
483
00:30:31,530 --> 00:30:35,232
T-they're gonna kill me!
Answer the question.
484
00:30:35,234 --> 00:30:38,502
Jesus. The chief, okay?
I'm in here 'cause of the chief.
485
00:30:38,504 --> 00:30:40,037
I messed up a job,
all right?
486
00:30:40,039 --> 00:30:42,506
Shut up, man.
All right? Shut up.
487
00:30:42,508 --> 00:30:44,074
I'm gonna let you out.
488
00:30:44,076 --> 00:30:46,410
I can't breathe!
I'm dying! Hurry up!
489
00:30:46,412 --> 00:30:48,245
Shh! Shut up!
490
00:30:52,383 --> 00:30:53,617
[ gasps ]
491
00:30:53,619 --> 00:30:56,153
Come on.
Come on. Come on.
492
00:30:56,155 --> 00:30:58,155
Oh, come on.
493
00:30:58,157 --> 00:31:00,157
[ both grunt ]
494
00:31:00,159 --> 00:31:01,925
Tell me you got a car
or something, man.
495
00:31:01,927 --> 00:31:05,195
No. You know
these woods at all?
496
00:31:05,197 --> 00:31:07,965
All right.
Come on. Let's go.
497
00:31:10,635 --> 00:31:13,070
[ indistinct conversations ]
498
00:31:16,040 --> 00:31:19,409
I don't understand.
I told you to watch him.
499
00:31:19,411 --> 00:31:20,477
Hey, chief!
500
00:31:20,479 --> 00:31:22,145
Can I talk to you
for a second?
501
00:31:22,147 --> 00:31:26,316
Remember me? I'm looking
for my little brother.
502
00:31:26,318 --> 00:31:29,152
You were gonna pay me
to move my house. Remember?
503
00:31:29,154 --> 00:31:31,555
I imagine with
all that sludge in the mines,
504
00:31:31,557 --> 00:31:34,458
Building a casino out there
might be a bit of a problem.
505
00:31:34,460 --> 00:31:36,960
[ engine turns over ]
did you hurt yourself?
506
00:31:36,962 --> 00:31:39,897
I want you off
my reservation.
507
00:31:39,899 --> 00:31:43,033
This is the one and only warning
I'm going to afford you.
508
00:31:43,035 --> 00:31:46,236
Make sure he doesn't get
lost on his way out.
509
00:31:49,941 --> 00:31:52,476
Where's your car?
510
00:31:52,478 --> 00:31:55,078
You mess with me,
I'll break your arm.
511
00:31:55,080 --> 00:31:59,316
Yeah, it's a truck.
It's right over here.
512
00:31:59,318 --> 00:32:00,617
Harold: I'm gonna lodge
a formal complaint
513
00:32:00,619 --> 00:32:02,386
Against you assholes.
514
00:32:02,388 --> 00:32:04,021
You don't keep a police captain
in a holding cell.
515
00:32:04,023 --> 00:32:06,690
We're still in america.
Phillip: No, you're not.
516
00:32:06,692 --> 00:32:09,493
The hell are you doing here?
What about your parole?
517
00:32:09,495 --> 00:32:11,328
I broke it.
518
00:32:11,330 --> 00:32:12,963
Well,
if you were gonna do that,
519
00:32:12,965 --> 00:32:14,665
Why in the hell
did you ask me to come up here?
520
00:32:14,667 --> 00:32:17,034
I just spent the last 10 hours
in a drunk tank.
521
00:32:17,036 --> 00:32:18,502
They confiscated my gun,
my phone.
522
00:32:18,504 --> 00:32:20,370
'cause getting junior's
gonna be a two-man job.
523
00:32:20,372 --> 00:32:21,538
You can't go.
524
00:32:21,540 --> 00:32:23,607
Look. For all we know,
he's back at home.
525
00:32:23,609 --> 00:32:26,343
I just called my mom to check.
Nobody there has seen him.
526
00:32:26,345 --> 00:32:27,511
I think he's still here.
527
00:32:27,513 --> 00:32:29,279
Why would levi
risk locking you up
528
00:32:29,281 --> 00:32:31,648
Unless he was scared you
were gonna find something?
529
00:32:31,650 --> 00:32:33,417
I think junior already
made his move.
530
00:32:33,419 --> 00:32:35,485
Levi's hand
was bandaged.
531
00:32:37,121 --> 00:32:39,389
Okay. Let's suppose
he did do something.
532
00:32:39,391 --> 00:32:41,391
We have no idea
where to look for him.
533
00:32:41,393 --> 00:32:43,427
I do.
How?
534
00:32:43,429 --> 00:32:45,696
Don't worry about it.
We'll take my truck.
535
00:32:45,698 --> 00:32:47,364
Yours is gonna attract
too much attention.
536
00:32:49,367 --> 00:32:52,436
[ truck door opens ]
all right. Give me your phone.
537
00:32:56,441 --> 00:32:57,607
[ beep ]
[ truck door closes ]
538
00:32:57,609 --> 00:33:00,544
[ dialing ]
539
00:33:00,546 --> 00:33:02,312
Jean: Hello?
540
00:33:02,314 --> 00:33:04,548
Hey, I'm sorry I didn't call.
Trying to track down junior.
541
00:33:04,550 --> 00:33:06,116
He's got himself in
a little trouble
542
00:33:06,118 --> 00:33:08,685
With the authorities up here.
Everything okay?
543
00:33:08,687 --> 00:33:10,620
Yes.
Everything's fine.
544
00:33:10,622 --> 00:33:13,290
You sure?
545
00:33:13,292 --> 00:33:15,692
Yeah. Do what
you need to do for junior.
546
00:33:15,694 --> 00:33:17,294
Everything's fine here.
547
00:33:17,296 --> 00:33:19,763
Okay, well, good.
I'll be back as soon as I can.
548
00:33:19,765 --> 00:33:21,732
I love you.
549
00:33:21,734 --> 00:33:23,767
I love you, too.
550
00:33:26,704 --> 00:33:29,573
[ click ]
551
00:33:31,709 --> 00:33:34,611
All right.
Where are we going?
552
00:33:42,387 --> 00:33:44,287
[ thudding ]
553
00:33:44,289 --> 00:33:46,723
What the hell have
you got in there?
554
00:33:48,726 --> 00:33:51,495
I told you to be quiet.
555
00:33:51,497 --> 00:33:53,263
Now I'm an accomplice
to that!
556
00:33:53,265 --> 00:33:55,399
You just made me
an accomplice to kidnapping!
557
00:33:55,401 --> 00:33:56,700
Does that
look like a kid?
558
00:33:56,702 --> 00:33:58,402
[ sighs ]
559
00:33:58,404 --> 00:34:00,037
[ grunts, coughs ]
560
00:34:00,039 --> 00:34:02,205
I want you to know
I had nothing to do with this.
561
00:34:02,207 --> 00:34:04,508
Then untie me, asshole.
We're going to.
562
00:34:04,510 --> 00:34:05,742
Just as soon
as we find junior.
563
00:34:05,744 --> 00:34:07,477
I can't feel my arms.
564
00:34:07,479 --> 00:34:08,678
Hey, don't worry. I see them.
They're still there.
565
00:34:08,680 --> 00:34:10,714
[ sighs ]
so, you gonna untie me?
566
00:34:10,716 --> 00:34:13,050
Or are you waiting for
your boyfriend to say it's okay?
567
00:34:14,385 --> 00:34:16,720
You know,
we're outside my jurisdiction.
568
00:34:16,722 --> 00:34:19,122
You're gonna have to
wait for tribal police
to come and untie you.
569
00:34:19,124 --> 00:34:20,757
I don't want to
step on anybody's toes.
570
00:34:20,759 --> 00:34:23,060
You're both gonna die.
571
00:34:23,062 --> 00:34:24,628
Oh, yeah.
Hey, hey, hey.
572
00:34:24,630 --> 00:34:26,430
[ grunting ]
573
00:34:26,432 --> 00:34:27,798
[ muffled grunting ]
574
00:34:27,800 --> 00:34:29,766
Let's go.
[ gun cocks ]
575
00:34:32,503 --> 00:34:34,104
Here.
576
00:34:34,106 --> 00:34:36,807
You're a better shot
anyways.
577
00:34:36,809 --> 00:34:38,775
You know, I was about
to say the same thing.
578
00:34:38,777 --> 00:34:41,478
[ grunting continues ]
579
00:35:29,193 --> 00:35:34,364
That's a lot of blood.
[ sighs ]
580
00:35:34,366 --> 00:35:37,534
Phillip:
There's a trail.
581
00:35:37,536 --> 00:35:41,505
I don't see this
ending well.
582
00:35:41,507 --> 00:35:43,573
You should probably
head on back.
583
00:35:43,575 --> 00:35:46,543
I don't want to be responsible
for making jean a widow.
584
00:35:46,545 --> 00:35:47,844
Well, I'm not gonna go home
and tell rachel
585
00:35:47,846 --> 00:35:50,647
I left her boyfriend
to die in the woods?
586
00:35:50,649 --> 00:35:52,716
He's not gonna die.
587
00:35:56,921 --> 00:35:59,689
Cody: [ groaning ]
588
00:35:59,691 --> 00:36:01,358
They still back there?
589
00:36:01,360 --> 00:36:03,660
Junior: No.
I think we're good.
590
00:36:05,630 --> 00:36:07,898
How far to
the reservation line?
591
00:36:07,900 --> 00:36:09,933
It's a couple miles
southwest.
592
00:36:09,935 --> 00:36:11,501
Well,
we're gonna make it.
593
00:36:11,503 --> 00:36:13,670
[ grunting ]
594
00:36:13,672 --> 00:36:16,573
You might make it.
595
00:36:16,575 --> 00:36:17,874
I won't.
596
00:36:17,876 --> 00:36:20,544
No.
[ groans ]
597
00:36:20,546 --> 00:36:22,512
I'm gonna get you there.
598
00:36:24,949 --> 00:36:27,384
This is gonna hurt,
probably.
599
00:36:28,819 --> 00:36:31,621
[ groans ]
600
00:36:31,623 --> 00:36:34,491
Sorry.
601
00:36:34,493 --> 00:36:36,560
[ gasps ]
602
00:36:36,562 --> 00:36:38,595
You got to take it off
every 15, okay?
603
00:36:38,597 --> 00:36:39,629
[ groans ]
604
00:36:39,631 --> 00:36:42,599
[ both breathing heavily ]
605
00:36:53,878 --> 00:36:56,613
So,
what did you do?
606
00:36:56,615 --> 00:36:59,716
I tried
to kill the chief.
607
00:36:59,718 --> 00:37:03,286
No shit?
Wish you had.
608
00:37:03,288 --> 00:37:05,822
Me too.
609
00:37:05,824 --> 00:37:07,824
He's my father.
610
00:37:10,595 --> 00:37:13,697
That's pretty messed up,
trying to kill your father.
611
00:37:16,834 --> 00:37:19,703
What about you?
612
00:37:19,705 --> 00:37:22,539
How did you end up
in the trunk?
613
00:37:22,541 --> 00:37:26,810
Me and my uncle,
we screwed up a job.
614
00:37:26,812 --> 00:37:30,013
We were supposed to deliver
some money to another tribe.
615
00:37:30,015 --> 00:37:32,816
It was a payoff.
616
00:37:32,818 --> 00:37:34,584
Where's your uncle?
617
00:37:36,554 --> 00:37:37,721
Dead.
618
00:37:37,723 --> 00:37:40,757
Some cop shot him
in the back.
619
00:37:40,759 --> 00:37:44,527
It's better than what I'm gonna
get if levi ever catches me.
620
00:37:44,529 --> 00:37:47,731
I tried to tell my uncle
that we should have just
621
00:37:47,733 --> 00:37:52,502
Gone back after it happened,
beg levi for mercy,
622
00:37:52,504 --> 00:37:55,338
But he -- he said levi
would kill us.
623
00:37:55,340 --> 00:38:00,744
And we hid out down there
a couple of days,
624
00:38:00,746 --> 00:38:04,347
Tried to steal the money back
so we could run off somewhere.
625
00:38:04,349 --> 00:38:08,285
Who were you supposed to
give the money to?
626
00:38:10,688 --> 00:38:12,789
The lenape chief.
627
00:38:14,692 --> 00:38:18,862
Levi was trying to convince him
to sign up with him,
628
00:38:18,864 --> 00:38:21,598
Build a casino.
629
00:38:21,600 --> 00:38:26,636
So, we were down there
to give him the money.
630
00:38:26,638 --> 00:38:30,573
He said -- said something
about getting his glasses
631
00:38:30,575 --> 00:38:32,008
So he could count it.
632
00:38:32,010 --> 00:38:35,945
Then he went back
into his house,
633
00:38:35,947 --> 00:38:41,017
And I -- I saw these fireworks
going off over the trees.
634
00:38:41,019 --> 00:38:43,386
I was watching them.
635
00:38:46,057 --> 00:38:50,694
Then I heard this shot
go off behind me.
636
00:38:50,696 --> 00:38:52,629
And I turned around
637
00:38:52,631 --> 00:38:56,633
And saw my uncle
on my ground.
638
00:38:56,635 --> 00:38:59,669
The chief was standing there
with a rifle.
639
00:39:01,005 --> 00:39:04,374
And...I shot him.
640
00:39:09,547 --> 00:39:11,948
I look over,
and I see my uncle getting up.
641
00:39:11,950 --> 00:39:14,351
He doesn't have
a scratch on him.
642
00:39:14,353 --> 00:39:18,755
And I guess the chief was
just firing a warning shot
643
00:39:18,757 --> 00:39:22,392
And my uncle tripped.
644
00:39:22,394 --> 00:39:26,396
And then somebody else was
rolling up on the house.
645
00:39:26,398 --> 00:39:30,100
So, we booked it out of there,
left the money.
646
00:39:30,102 --> 00:39:31,901
The whole thing
was a total mess.
647
00:39:31,903 --> 00:39:35,505
[ sniffs ]
648
00:39:39,009 --> 00:39:42,112
[ sniffs, grunts ]
649
00:39:42,114 --> 00:39:44,714
What's the matter?
650
00:39:51,088 --> 00:39:53,857
What's wrong?
651
00:39:58,996 --> 00:40:00,130
[ sighs ]
652
00:40:02,833 --> 00:40:05,168
[ indistinct shouting
in distance ]
653
00:40:08,038 --> 00:40:12,142
Hey. Come on.
Help me up.
654
00:40:12,144 --> 00:40:13,710
They're coming.
655
00:40:13,712 --> 00:40:17,013
I knew that chief
that you killed.
656
00:40:17,015 --> 00:40:19,516
And I loved him.
657
00:40:21,452 --> 00:40:24,154
And I promised myself
that whoever murdered him
658
00:40:24,156 --> 00:40:26,156
Would pay for it.
659
00:40:26,158 --> 00:40:28,725
[ breathes shakily ]
660
00:40:28,727 --> 00:40:32,162
Here. Take it.
661
00:40:32,164 --> 00:40:35,098
Give you a fighting chance.
662
00:40:35,100 --> 00:40:37,434
No, no, no, no, no. Wait.
I didn't mean to kill him!
663
00:40:37,436 --> 00:40:38,668
Hey!
664
00:40:38,670 --> 00:40:40,870
Hey! It was an accident!
It was an --
665
00:40:40,872 --> 00:40:43,807
Don't. Don't le--
don't leave me here.
666
00:40:43,809 --> 00:40:45,175
They're gonna kill me!
667
00:40:45,177 --> 00:40:47,877
Please!
668
00:40:47,879 --> 00:40:50,213
[ grunts ]
669
00:40:59,990 --> 00:41:01,991
You hurt?
670
00:41:01,993 --> 00:41:04,894
Yeah. Girl shot me.
671
00:41:04,896 --> 00:41:06,496
Why?
672
00:41:06,498 --> 00:41:07,497
I don't know. I imagine
'cause she wanted me to die.
673
00:41:07,499 --> 00:41:09,032
And why's that?
674
00:41:09,034 --> 00:41:11,801
I might have misled her
about some things.
675
00:41:11,803 --> 00:41:14,771
Well, listen. If we meet any
resistance, nobody can die.
676
00:41:14,773 --> 00:41:17,040
All right? You plan
on killing people,
I'm heading back right now.
677
00:41:17,042 --> 00:41:18,775
Nobody's gonna die.
Unless they start --
678
00:41:18,777 --> 00:41:20,510
No "unless." just tell me
nobody's gonna die
679
00:41:20,512 --> 00:41:22,145
And put a goddamn period
at the end of it!
680
00:41:22,147 --> 00:41:24,113
It's up to them, not us.
681
00:41:27,685 --> 00:41:30,119
I just lost
the blood trail.
682
00:41:44,201 --> 00:41:47,704
[ breathing heavily ]
683
00:42:01,986 --> 00:42:04,053
[ sighs ]
684
00:42:13,297 --> 00:42:15,798
[ indistinct conversation ]
685
00:42:15,800 --> 00:42:19,869
H-he ran off up there.
686
00:42:24,608 --> 00:42:28,211
[ gasps ]
687
00:42:28,213 --> 00:42:32,015
Did you hear that?
Didn't sound too far off.
688
00:42:32,017 --> 00:42:33,917
This way.
48338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.