All language subtitles for The.Red.Road.S02E02.Graves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,651 --> 00:00:22,788 [ inhales sharply, grunts ] 2 00:00:26,259 --> 00:00:28,093 Ohh. 3 00:00:30,530 --> 00:00:33,232 [ groans ] 4 00:00:33,234 --> 00:00:35,234 [ breathing heavily ] 5 00:00:36,436 --> 00:00:38,570 [ grunts ] 6 00:01:12,505 --> 00:01:15,274 [ sighs ] 7 00:01:15,276 --> 00:01:17,209 [ grunts ] 8 00:01:19,379 --> 00:01:21,380 [ sniffles ] 9 00:02:21,574 --> 00:02:23,642 Smart you didn't run. 10 00:02:23,644 --> 00:02:25,310 Kopus: No uniform today? 11 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 Oh, uh, I'm not a cop today. 12 00:02:27,148 --> 00:02:29,314 Junior told us what really happened with mac. 13 00:02:29,316 --> 00:02:31,416 Said he caught you trying to flee the scene. 14 00:02:31,418 --> 00:02:33,252 Junior: We're not letting outsiders handle our business. 15 00:02:33,254 --> 00:02:34,353 We're here to make you confess. 16 00:02:34,355 --> 00:02:35,621 Yeah? 17 00:02:35,623 --> 00:02:36,755 And then what? You gonna hang me? 18 00:02:36,757 --> 00:02:38,624 Stanley: That's not a bad idea. 19 00:02:38,626 --> 00:02:41,627 Tell the truth, and take what comes. 20 00:02:42,762 --> 00:02:44,429 Shit, junior. 21 00:02:44,431 --> 00:02:46,932 You rounded up yourself a hell of a posse, here. 22 00:02:49,569 --> 00:02:51,503 I hope you brought something to do it with 23 00:02:51,505 --> 00:02:53,372 'cause I really don't like your odds. 24 00:02:54,340 --> 00:02:56,808 [ grunting ] 25 00:02:56,810 --> 00:02:58,777 [ coughs ] 26 00:02:58,779 --> 00:03:01,346 Oh, hell. A bat? 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,515 Come on, frank. You're gonna give the kid nightmares. 28 00:03:03,517 --> 00:03:04,683 Give him a gun. 29 00:03:04,685 --> 00:03:06,285 [ coughs ] 30 00:03:06,287 --> 00:03:08,620 Frank: Hit him, junior. 31 00:03:08,622 --> 00:03:11,390 I won't hurt you if you just confess. 32 00:03:11,392 --> 00:03:13,792 If I confess, then I'd be lying. 33 00:03:13,794 --> 00:03:14,459 I can't lie to you, junior. 34 00:03:19,365 --> 00:03:21,333 Come on, junior. You can do better than that. 35 00:03:23,803 --> 00:03:25,571 Give me that. 36 00:03:25,573 --> 00:03:28,373 Aah! Ohh. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,375 Ohh. Ohh. 38 00:03:30,377 --> 00:03:31,944 Ooh! 39 00:03:33,813 --> 00:03:35,480 Aah! [ grunts ] 40 00:03:37,350 --> 00:03:38,817 [ taser crackling ] 41 00:03:38,819 --> 00:03:40,285 Kopus: Aah! 42 00:03:40,287 --> 00:03:41,553 You don't have to do that. 43 00:03:41,555 --> 00:03:43,422 Back off, junior. 44 00:03:44,824 --> 00:03:46,525 Last chance. 45 00:03:46,527 --> 00:03:48,827 I didn't kill him. 46 00:03:49,629 --> 00:03:50,629 Oh. 47 00:03:50,631 --> 00:03:53,865 [ groans ] 48 00:03:58,871 --> 00:04:01,406 [ coughs ] 49 00:04:01,408 --> 00:04:03,575 [ breathing heavily ] 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,711 [ sighs ] 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,248 [ telephone rings ] 52 00:04:09,250 --> 00:04:11,316 [ indistinct conversations ] 53 00:04:11,318 --> 00:04:13,452 Aschell. Jensen. 54 00:04:15,421 --> 00:04:18,724 Fbi wants us to help them find junior van der veen. 55 00:04:18,726 --> 00:04:20,325 Nobody up there will talk to 'em. 56 00:04:20,327 --> 00:04:21,727 And what are we supposed to do? 57 00:04:21,729 --> 00:04:22,728 'cause they don't talk to us, either. 58 00:04:22,730 --> 00:04:24,429 What do they want him for? 59 00:04:24,431 --> 00:04:25,731 They want us to make him reconfirm his statement. 60 00:04:25,733 --> 00:04:27,733 Just something to put the pressure on. 61 00:04:27,735 --> 00:04:28,934 Get him a little closer 62 00:04:28,936 --> 00:04:30,736 To turning on his scumbag brother. 63 00:04:30,738 --> 00:04:34,339 Didn't you say you were going to the chief's wake? 64 00:04:34,341 --> 00:04:35,741 I know the family a little bit. 65 00:04:35,743 --> 00:04:37,342 Kid might be there. 66 00:04:37,344 --> 00:04:38,877 Well, I'm not gonna grab him at a wake. 67 00:04:38,879 --> 00:04:41,613 I can. What, and start a riot? 68 00:04:41,615 --> 00:04:43,348 Be happy to do that for you, captain. 69 00:04:43,350 --> 00:04:46,451 If you can do it discreetly -- no, I got it. 70 00:04:46,453 --> 00:04:47,886 I got it. 71 00:04:47,888 --> 00:04:49,788 Okay. Thanks, guys. 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,724 Harold. 73 00:04:52,726 --> 00:04:55,627 You bring this kid in, it's gonna look real good. 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,896 You read me? 75 00:04:57,898 --> 00:04:59,931 I'll find him. 76 00:05:03,903 --> 00:05:06,772 [ baby crying ] 77 00:05:06,774 --> 00:05:08,774 Good afternoon, mrs. Jensen. 78 00:05:08,776 --> 00:05:12,377 Hello. It's been eight weeks. 79 00:05:12,379 --> 00:05:14,913 You can check, but it's been eight weeks. 80 00:05:14,915 --> 00:05:18,817 Eight weeks and three days. You're slacking. 81 00:05:23,923 --> 00:05:25,924 Kopus: I need to see a doctor. 82 00:05:25,926 --> 00:05:29,428 Fill out both pages, both sides. But it'll be a while. 83 00:05:29,430 --> 00:05:30,962 Any way to move this along? 84 00:05:30,964 --> 00:05:32,664 [ grunts ] 85 00:05:36,402 --> 00:05:40,439 Like I said... It'll be a while. 86 00:05:45,812 --> 00:05:48,680 [ baby crying ] 87 00:05:48,682 --> 00:05:50,749 [ person coughs ] 88 00:05:55,822 --> 00:05:58,623 [ grunts ] [ coughs ] 89 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 [ sniffles ] 90 00:06:04,731 --> 00:06:06,865 [ sniffles, coughs ] 91 00:06:08,901 --> 00:06:10,836 [ sighs ] 92 00:06:10,838 --> 00:06:14,639 [ coughing continues ] 93 00:06:14,641 --> 00:06:16,007 [ sniffles ] 94 00:06:16,009 --> 00:06:19,444 Woman: The doctor will see you now. 95 00:06:22,849 --> 00:06:25,717 [ indistinct chatter ] 96 00:06:25,719 --> 00:06:27,919 [ person coughs ] 97 00:06:51,611 --> 00:06:53,812 Hey. 98 00:06:56,048 --> 00:06:59,751 Oh, well... Had a little run-in 99 00:06:59,753 --> 00:07:01,720 With a half-assed lynch mob. 100 00:07:01,722 --> 00:07:03,889 Are you okay? 101 00:07:03,891 --> 00:07:05,857 Yeah. 102 00:07:05,859 --> 00:07:07,492 What are you doing here? 103 00:07:07,494 --> 00:07:10,796 I'm donating blood. Is that tar? 104 00:07:10,798 --> 00:07:12,664 Smells, don't it? 105 00:07:19,639 --> 00:07:21,506 I shouldn't have left you in the woods that time. 106 00:07:21,508 --> 00:07:23,875 I wouldn't have done it if I'd known you were sick. 107 00:07:23,877 --> 00:07:25,043 Really, I didn't know. 108 00:07:25,045 --> 00:07:26,845 No, it's okay. It's my fault. 109 00:07:26,847 --> 00:07:27,946 I should have told you. 110 00:07:34,854 --> 00:07:35,954 They let you give blood? 111 00:07:35,956 --> 00:07:38,523 Don't they have you taking drugs? 112 00:07:38,525 --> 00:07:40,792 [ scoffs ] 113 00:07:40,794 --> 00:07:42,894 Antipsychotics. 114 00:07:44,730 --> 00:07:47,532 Sounds like something I need, not you. 115 00:07:47,534 --> 00:07:50,735 Because if you tell them, they might not let me give. 116 00:07:50,737 --> 00:07:52,637 It doesn't taint the blood, but they still don't let you. 117 00:07:52,639 --> 00:07:55,807 Don't worry. I'm not gonna tell anybody. 118 00:07:55,809 --> 00:07:57,876 It's our secret. 119 00:07:58,878 --> 00:08:00,545 I don't know. 120 00:08:00,547 --> 00:08:02,013 You sure those doctors didn't make a mistake? 121 00:08:02,015 --> 00:08:05,784 No, no mistake. There's plenty wrong with me. 122 00:08:05,786 --> 00:08:08,086 If you say so. 123 00:08:10,890 --> 00:08:12,524 You were in prison? 124 00:08:12,526 --> 00:08:13,959 Yeah, just for a year. 125 00:08:13,961 --> 00:08:16,094 Oh, well, that's nothing, so... 126 00:08:16,096 --> 00:08:19,865 [ indistinct conversations continue ] 127 00:08:19,867 --> 00:08:21,633 Why you giving blood, anyways? 128 00:08:21,635 --> 00:08:23,835 I'm trying to feel useful. 129 00:08:23,837 --> 00:08:26,104 They don't trust me to do much these days. 130 00:08:26,106 --> 00:08:28,840 Can't say I blame them, but... 131 00:08:28,842 --> 00:08:30,575 [ chuckles ] 132 00:08:30,577 --> 00:08:32,878 I wouldn't trust me, either. 133 00:08:34,780 --> 00:08:37,649 Yeah, I know the feeling. 134 00:08:42,989 --> 00:08:45,156 [ smacks lips, sighs ] 135 00:08:47,994 --> 00:08:50,161 I have to go meet harold. 136 00:08:56,168 --> 00:08:59,204 I hope things get better for you. 137 00:09:02,909 --> 00:09:04,910 [ clears throat ] 138 00:09:13,853 --> 00:09:15,987 [ door opens ] 139 00:09:18,624 --> 00:09:20,325 [ door closes ] 140 00:09:28,634 --> 00:09:30,835 [ baby fussing ] 141 00:09:33,906 --> 00:09:37,175 [ man chanting ] 142 00:09:37,177 --> 00:09:39,344 [ men chanting ] 143 00:09:53,960 --> 00:09:56,194 Medicine woman: My father, 144 00:09:56,196 --> 00:10:00,098 Your kingdom is the earth and sky. 145 00:10:00,100 --> 00:10:04,703 He journeys west through all seasons 146 00:10:04,705 --> 00:10:07,739 To know your great power. 147 00:10:07,741 --> 00:10:08,974 Amay. 148 00:10:08,976 --> 00:10:11,076 All: Amay. 149 00:10:11,078 --> 00:10:12,944 [ drums beating rapidly ] 150 00:10:12,946 --> 00:10:14,980 [ men chanting ] 151 00:10:22,121 --> 00:10:24,189 [ indistinct conversations ] 152 00:10:43,042 --> 00:10:45,176 I hope you don't mind us being here. 153 00:10:45,178 --> 00:10:47,045 We just wanted to offer our support. 154 00:10:47,047 --> 00:10:50,315 Appreciate you coming. 155 00:10:50,317 --> 00:10:52,083 I'm sorry. I lost my brother, too. 156 00:10:52,085 --> 00:10:53,418 I know how hard it is. 157 00:10:54,920 --> 00:10:56,021 Thank you. 158 00:10:57,990 --> 00:10:59,257 Is junior here? 159 00:10:59,259 --> 00:11:02,127 Haven't seen him since the night it happened. 160 00:11:02,129 --> 00:11:04,262 He's like mac -- 161 00:11:04,264 --> 00:11:06,731 Prefers to go through things alone. 162 00:11:13,739 --> 00:11:18,109 Somebody from the fbi came by looking for junior. 163 00:11:18,111 --> 00:11:20,745 Is that why you're here? 164 00:11:20,747 --> 00:11:22,814 I'm just paying my respects. 165 00:11:22,816 --> 00:11:24,149 Thank you. 166 00:11:24,151 --> 00:11:26,051 Yeah. 167 00:11:28,888 --> 00:11:30,955 Kii ha koolamalsi. Hmm. 168 00:11:30,957 --> 00:11:32,323 [ chuckles ] 169 00:11:32,325 --> 00:11:33,925 You okay? 170 00:11:33,927 --> 00:11:35,226 Mm-hmm. 171 00:11:35,228 --> 00:11:38,229 Are they speaking to you now? 172 00:11:38,231 --> 00:11:40,031 Who? 173 00:11:40,033 --> 00:11:42,767 The ones who live in your head. 174 00:11:42,769 --> 00:11:44,035 [ clears throat ] 175 00:11:44,037 --> 00:11:45,904 Word went around 176 00:11:45,906 --> 00:11:48,039 After your settlement with the morgans. 177 00:11:48,041 --> 00:11:51,242 I-I'm sorry. I knew I shouldn't have come. 178 00:11:51,244 --> 00:11:54,179 It was -- it's insulting for me to be here. 179 00:11:54,181 --> 00:11:57,148 You shouldn't be so angry with yourself. 180 00:11:57,150 --> 00:12:00,752 I have a cousin with schizophrenia. 181 00:12:00,754 --> 00:12:03,888 He's been asked to endure so much. 182 00:12:03,890 --> 00:12:07,025 Tried a lot of traditional and native treatments. 183 00:12:07,027 --> 00:12:08,993 Really? W-what kind of native treatments? 184 00:12:08,995 --> 00:12:10,328 Can we go home? 185 00:12:12,298 --> 00:12:14,165 I think I just ate squirrel. 186 00:12:14,167 --> 00:12:17,202 [ chuckles ] I think it might be venison, dear. 187 00:12:17,204 --> 00:12:18,970 [ chuckles lightly ] 188 00:12:24,944 --> 00:12:26,077 Marie? 189 00:12:27,146 --> 00:12:28,379 Marie. 190 00:12:29,849 --> 00:12:32,183 My condolences. 191 00:12:32,185 --> 00:12:34,919 Mac was one of a kind. 192 00:12:34,921 --> 00:12:37,455 Yes. 193 00:12:37,457 --> 00:12:42,127 I've heard you're to be named interim chief. 194 00:12:42,129 --> 00:12:44,829 I've been asked. Hasn't been decided. 195 00:12:44,831 --> 00:12:48,500 I've been busy... Burying my brother. 196 00:12:48,502 --> 00:12:51,136 Mac and I had our differences in the past. 197 00:12:51,138 --> 00:12:52,203 No use denying it. 198 00:12:52,205 --> 00:12:53,371 On that, we can agree. 199 00:12:53,373 --> 00:12:56,307 We had moved on. 200 00:12:56,309 --> 00:12:59,344 We recently had good talks about building a casino here. 201 00:12:59,346 --> 00:13:01,246 Mac was coming around. 202 00:13:01,248 --> 00:13:06,518 Knew I had access to architects, builders, casino management. 203 00:13:06,520 --> 00:13:08,953 I could help get everything off the ground. 204 00:13:08,955 --> 00:13:12,257 Mac would never agree to a casino. 205 00:13:12,259 --> 00:13:13,558 Neither will I if I'm chief. 206 00:13:15,861 --> 00:13:18,396 Never say "never," marie. People change. 207 00:13:18,398 --> 00:13:22,267 Not so sure about that. 208 00:13:25,404 --> 00:13:27,172 I-is junior here? 209 00:13:39,985 --> 00:13:43,288 You dare show up here? Get your sorry ass out. 210 00:13:51,096 --> 00:13:54,098 I didn't kill him. 211 00:13:58,337 --> 00:14:00,371 [ dog barking in distance ] 212 00:14:07,246 --> 00:14:09,480 [ car door closes ] 213 00:14:14,887 --> 00:14:16,921 [ car door closes, engine turns over ] 214 00:14:29,235 --> 00:14:31,236 [ car door slams ] 215 00:14:31,238 --> 00:14:33,304 [ footsteps approaching ] 216 00:14:33,306 --> 00:14:35,240 I heard you were the victim of vigilante justice. 217 00:14:35,242 --> 00:14:36,608 [ scoffs ] 218 00:14:36,610 --> 00:14:38,643 You recognize any of the guys that did it? 219 00:14:38,645 --> 00:14:40,411 A couple of them seemed kind of familiar. 220 00:14:40,413 --> 00:14:42,480 Well, you should tell frank. 221 00:14:42,482 --> 00:14:46,150 He's heading up the tribal police force. 222 00:14:46,152 --> 00:14:47,952 Maybe I will. Thank you. 223 00:14:49,488 --> 00:14:51,089 [ sighs ] 224 00:14:51,091 --> 00:14:52,156 Well, I can't be seen talking to you now, 225 00:14:52,158 --> 00:14:53,191 Or ever, really. 226 00:14:53,193 --> 00:14:54,259 Understood. 227 00:14:54,261 --> 00:14:57,061 Well, sorry he died. 228 00:14:57,063 --> 00:14:58,963 Sorry for you, I mean. 229 00:14:58,965 --> 00:15:00,498 I did respect him, though. 230 00:15:00,500 --> 00:15:02,367 Maybe even liked him a little. 231 00:15:02,369 --> 00:15:04,969 You're starting to sound a little guilty. 232 00:15:04,971 --> 00:15:07,005 Oh, maybe I need a lawyer. Oh, no "maybe" about it. 233 00:15:07,007 --> 00:15:08,373 I wouldn't have killed a guy 234 00:15:08,375 --> 00:15:09,641 Just for kicking me off of his damn tribe. 235 00:15:09,643 --> 00:15:11,242 That's not why you would do it, though. 236 00:15:11,244 --> 00:15:13,378 You're working for those guys in atlantic city, right? 237 00:15:13,380 --> 00:15:15,113 Mac said they were friends of your father's? 238 00:15:15,115 --> 00:15:17,215 What the hell are you talking about? 239 00:15:17,217 --> 00:15:19,450 You think someone's gonna hire me to kill somebody 240 00:15:19,452 --> 00:15:21,019 With this thing on? 241 00:15:27,459 --> 00:15:29,160 What did mac have going on with atlantic city? 242 00:15:29,162 --> 00:15:30,528 Come on. 243 00:15:30,530 --> 00:15:32,263 I'd like to go back to the time 244 00:15:32,265 --> 00:15:34,232 When only half the people on this mountain wanted me dead. 245 00:15:34,234 --> 00:15:36,534 They thought he might be interested in gaming. 246 00:15:36,536 --> 00:15:38,136 They were trying to bribe him, 247 00:15:38,138 --> 00:15:40,138 Get him to withdraw our recognition bid. 248 00:15:40,140 --> 00:15:41,406 And then what are they afraid of us for? 249 00:15:41,408 --> 00:15:43,341 We're 26 miles from manhattan. 250 00:15:43,343 --> 00:15:45,076 If we build a casino, 251 00:15:45,078 --> 00:15:48,179 We're gonna siphon off a good chunk of their customers. 252 00:16:01,126 --> 00:16:03,061 [ door opens ] 253 00:16:03,063 --> 00:16:05,029 [ chains clinking ] 254 00:16:06,265 --> 00:16:08,366 Guard: All right, you got five minutes. 255 00:16:12,204 --> 00:16:12,603 [ handcuffs click ] 256 00:16:17,509 --> 00:16:19,510 [ chuckling ] christ, it's good to see you. 257 00:16:19,512 --> 00:16:22,380 So good. 258 00:16:22,382 --> 00:16:24,415 This a blessed day. 259 00:16:24,417 --> 00:16:27,051 It's a blessed day. 260 00:16:27,053 --> 00:16:29,387 They told me I wasn't allowed no visitors. 261 00:16:29,389 --> 00:16:31,489 You're not. Oh. 262 00:16:31,491 --> 00:16:33,558 I know a guy in the walpole p.D. 263 00:16:33,560 --> 00:16:35,259 He got the warden to make an exception. 264 00:16:35,261 --> 00:16:36,594 That's good. 265 00:16:36,596 --> 00:16:37,595 I knew you'd find a way. 266 00:16:37,597 --> 00:16:39,163 I'm not here to talk. 267 00:16:39,165 --> 00:16:41,199 I just want to ask you a question, 268 00:16:41,201 --> 00:16:43,735 And then you can go back to dying in a box. 269 00:16:45,604 --> 00:16:47,505 I love you. 270 00:16:48,474 --> 00:16:50,441 No, you're a good boy, phillip. 271 00:16:50,443 --> 00:16:52,477 I want you to know that. 272 00:16:54,213 --> 00:16:56,147 [ sighs ] 273 00:16:58,083 --> 00:16:59,550 The chief was murdered. 274 00:17:00,486 --> 00:17:02,387 Marie's brother? Yes. 275 00:17:02,389 --> 00:17:04,288 That's a shame. 276 00:17:04,290 --> 00:17:07,692 It's a shame when people die, even people as dumb as him. 277 00:17:09,395 --> 00:17:11,229 The tribe's been recognized, 278 00:17:11,231 --> 00:17:13,398 And I heard your buddies in atlantic city 279 00:17:13,400 --> 00:17:15,299 Were worried about competition. 280 00:17:15,301 --> 00:17:18,269 Oh. Maybe they are. 281 00:17:18,271 --> 00:17:20,405 So, do you know anything about that? 282 00:17:22,107 --> 00:17:24,375 [ sighs ] you got to pay. 283 00:17:24,377 --> 00:17:26,110 Come on. 284 00:17:26,112 --> 00:17:28,279 If you want to know, you got to pay. 285 00:17:31,216 --> 00:17:33,084 One year inside, and you're already cracking up. 286 00:17:33,086 --> 00:17:35,053 If you don't, somebody else will. 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,721 Sounds like something's happening out there. 288 00:17:36,723 --> 00:17:40,324 And you ain't the only one with a pal in the walpole p.D. 289 00:17:42,661 --> 00:17:44,662 I'll tell you one thing, though, 290 00:17:44,664 --> 00:17:46,597 Nobody's building shit on that mountain. 291 00:17:46,599 --> 00:17:48,466 Why's that? 292 00:17:48,468 --> 00:17:52,203 'cause it's a burial ground. Ghosts get angry. 293 00:17:53,238 --> 00:17:56,407 Hey, your old man is in -- in chains... 294 00:17:56,409 --> 00:17:57,675 Like a slave. 295 00:17:57,677 --> 00:17:59,477 And that doesn't bother you? 296 00:17:59,479 --> 00:18:03,448 This is your last stop. You're gonna die in this place. 297 00:18:03,450 --> 00:18:05,283 That makes me happy. 298 00:18:05,285 --> 00:18:07,485 Hmm. 299 00:18:09,688 --> 00:18:12,290 If a man die, shall he live again? 300 00:18:12,292 --> 00:18:14,125 Right. 301 00:18:14,127 --> 00:18:17,428 That's all you got to do now -- read the bible. 302 00:18:17,430 --> 00:18:19,363 It's a good book. You should, too. 303 00:18:19,365 --> 00:18:21,532 [ chuckles ] 304 00:18:21,534 --> 00:18:23,734 You know you was conceived in the back of a truck 305 00:18:23,736 --> 00:18:25,603 Between a church and a graveyard? 306 00:18:28,173 --> 00:18:29,574 I'd tell you to go kill yourself, 307 00:18:29,576 --> 00:18:31,375 But I know you don't have the balls. 308 00:18:31,377 --> 00:18:33,711 [ sighs ] 309 00:18:33,713 --> 00:18:36,681 If you're here, then you're desperate, 310 00:18:36,683 --> 00:18:40,518 So come back with some money. 311 00:18:43,355 --> 00:18:45,156 [ clicks tongue ] 312 00:18:45,158 --> 00:18:46,457 I'm not coming back. 313 00:18:46,459 --> 00:18:48,192 Oh, yes you are. 314 00:18:48,194 --> 00:18:51,195 Maybe not on purpose, but you will. 315 00:18:51,197 --> 00:18:54,265 I pray every night that you end up in here with me, 316 00:18:54,267 --> 00:18:56,267 And I know god's listening. 317 00:18:56,269 --> 00:18:58,436 Hey. What happened with mike? 318 00:18:58,438 --> 00:19:01,339 How'd you kill him? You bury him up there, too? 319 00:19:01,341 --> 00:19:05,309 [ door opens, closes ] [ laughs ] 320 00:19:12,384 --> 00:19:13,518 [ engine shuts off ] 321 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 [ car console dinging ] 322 00:19:15,522 --> 00:19:17,889 [ birds chirping ] 323 00:19:25,497 --> 00:19:27,398 [ man coughing ] 324 00:19:30,369 --> 00:19:31,569 [ man groans ] 325 00:19:31,571 --> 00:19:33,471 Hmm. 326 00:19:33,473 --> 00:19:35,239 Bitterroot. 327 00:19:35,241 --> 00:19:36,908 Just tuck it between your gum and cheek. 328 00:19:36,910 --> 00:19:39,343 It will help ease your arthritis pain. 329 00:19:39,345 --> 00:19:40,378 Okay. 330 00:19:40,380 --> 00:19:42,647 [ speaks native language ] 331 00:19:42,649 --> 00:19:44,715 Hmm. All right. 332 00:19:44,717 --> 00:19:46,884 Matthew will help you now. Thank you. 333 00:19:46,886 --> 00:19:48,686 It's a beautiful day out, mr. De freese. 334 00:19:48,688 --> 00:19:50,588 Let's go outside. 335 00:19:50,590 --> 00:19:52,390 Kii ha koolamalsi. 336 00:19:52,392 --> 00:19:53,524 I'm sorry. 337 00:19:53,526 --> 00:19:55,393 I realize I probably should have called. 338 00:19:55,395 --> 00:19:58,729 Oh. I was wondering if you were gonna look me up. 339 00:19:58,731 --> 00:20:01,265 Hmm. 340 00:20:01,267 --> 00:20:02,733 You had mentioned native treatments 341 00:20:02,735 --> 00:20:04,602 That helped your cousin -- the one who's like me? 342 00:20:04,604 --> 00:20:05,870 Yes. 343 00:20:05,872 --> 00:20:07,905 He tried a lot of different things 344 00:20:07,907 --> 00:20:10,541 Before he finally found something that worked. 345 00:20:10,543 --> 00:20:11,909 [ cup thuds ] 346 00:20:11,911 --> 00:20:13,544 So, it was medicine that helped him? 347 00:20:13,546 --> 00:20:14,645 Not medicine. 348 00:20:14,647 --> 00:20:17,281 He let the voices in. 349 00:20:22,688 --> 00:20:25,489 I'm not sure I understand. 350 00:20:25,491 --> 00:20:27,625 [ sighs ] 351 00:20:27,627 --> 00:20:30,528 For one hour a day, 352 00:20:30,530 --> 00:20:33,564 You find somewhere that's private, 353 00:20:33,566 --> 00:20:35,600 And you stop fighting. 354 00:20:35,602 --> 00:20:38,836 You welcome in whatever comes -- 355 00:20:38,838 --> 00:20:41,505 Voices, visions. 356 00:20:41,507 --> 00:20:43,808 Turn nothing away, 357 00:20:43,810 --> 00:20:45,543 No matter how much it scares you. 358 00:20:45,545 --> 00:20:48,312 No, if I welcome them, they'll just keep coming. 359 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 They'll think I want them to stay, 360 00:20:49,716 --> 00:20:51,782 And my head will explode. 361 00:20:51,784 --> 00:20:54,852 Hmm. 362 00:20:54,854 --> 00:21:00,491 What if I lose control? 363 00:21:02,728 --> 00:21:05,329 Maybe it's not for you. 364 00:21:05,331 --> 00:21:09,834 Like I said, matthew tried many things. 365 00:21:09,836 --> 00:21:12,837 You'll find your own path. 366 00:21:12,839 --> 00:21:14,805 Matthew, that young man, is your cousin? 367 00:21:14,807 --> 00:21:16,707 Yes. 368 00:21:16,709 --> 00:21:18,609 He works as my aide now. 369 00:21:18,611 --> 00:21:20,344 He's a big help. 370 00:21:20,346 --> 00:21:24,382 But more importantly, his spirit is happy. 371 00:21:28,854 --> 00:21:31,722 Warren: So, how you doing on tracking down that kid? 372 00:21:31,724 --> 00:21:36,494 Well, he wasn't at the wake, but I got a good lead. 373 00:21:36,496 --> 00:21:37,762 Good. 374 00:21:39,498 --> 00:21:42,500 So, I, uh, spoke to the mayor. 375 00:21:42,502 --> 00:21:45,636 Talked up you helping the feds out on this. 376 00:21:45,638 --> 00:21:47,638 Appreciate that. 377 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 I mean, you supporting me, that means a lot. 378 00:21:49,642 --> 00:21:51,609 I guess the fact 379 00:21:51,611 --> 00:21:53,644 That you and I are once again having lunch together 380 00:21:53,646 --> 00:21:56,047 Means that you making friends at the department was a bust. 381 00:21:56,049 --> 00:21:58,582 I just want to do my job, you know? 382 00:21:58,584 --> 00:21:59,984 They don't have to like me. 383 00:21:59,986 --> 00:22:02,386 You don't want to be captain ahab. 384 00:22:02,388 --> 00:22:03,788 Wait until you get the job first. 385 00:22:03,790 --> 00:22:05,823 [ cup thuds ] hmm. 386 00:22:07,459 --> 00:22:08,893 What the hell are you gonna do when you retire, anyway, 387 00:22:08,895 --> 00:22:10,861 Besides driving dorothy nuts? 388 00:22:10,863 --> 00:22:12,430 [ chuckles ] 389 00:22:12,432 --> 00:22:14,799 Well, I've been driving dorothy nuts 390 00:22:14,801 --> 00:22:16,467 Since the fourth grade. 391 00:22:16,469 --> 00:22:17,735 Mm-hmm. 392 00:22:17,737 --> 00:22:20,504 Now I guess it'll just be my full-time gig. 393 00:22:20,506 --> 00:22:22,907 Doctor says she's almost well enough to travel. 394 00:22:22,909 --> 00:22:24,875 I want to take her somewhere nice. 395 00:22:24,877 --> 00:22:27,445 Oh, yeah? 396 00:22:29,514 --> 00:22:31,615 You all right? 397 00:22:32,684 --> 00:22:34,018 Yeah. 398 00:22:38,423 --> 00:22:39,623 All right. [ clears throat ] 399 00:22:39,625 --> 00:22:41,459 Better get to it. 400 00:22:45,731 --> 00:22:47,865 [ sighs ] 401 00:22:54,773 --> 00:22:56,440 [ engine turns off ] 402 00:22:59,945 --> 00:23:02,847 Marie around? Eddie: Nope. 403 00:23:02,849 --> 00:23:04,582 I need to borrow that dog. 404 00:23:04,584 --> 00:23:07,151 Who borrows a dog? A dog molester. 405 00:23:07,153 --> 00:23:08,586 Yeah, very funny. That right? 406 00:23:08,588 --> 00:23:10,388 You some kind of weirdo dog pervert? 407 00:23:10,390 --> 00:23:11,589 It's for the investigation. 408 00:23:11,591 --> 00:23:13,624 My department's assisting the fbi. 409 00:23:13,626 --> 00:23:15,693 What's to investigate? Kopus is right up the road. 410 00:23:15,695 --> 00:23:17,595 Well, the dog was all over the crime scene. 411 00:23:17,597 --> 00:23:19,463 He may have gotten dna evidence on him. 412 00:23:19,465 --> 00:23:21,532 Come on. 413 00:23:21,534 --> 00:23:24,468 [ dog panting ] 414 00:23:25,604 --> 00:23:27,905 Attaboy. 415 00:23:30,542 --> 00:23:32,510 [ metal clanking ] 416 00:23:35,614 --> 00:23:37,481 [ dog barking ] 417 00:23:49,127 --> 00:23:52,763 Junior: What are you doing with mac's dog? 418 00:23:52,765 --> 00:23:55,933 He was the only one willing to help me find you. 419 00:24:03,508 --> 00:24:04,909 You been camping out here? 420 00:24:04,911 --> 00:24:08,045 Living, not camping. 421 00:24:12,050 --> 00:24:14,985 The fbi needs to talk to you. 422 00:24:16,154 --> 00:24:17,755 I need you to come with me. [ sighs ] 423 00:24:17,757 --> 00:24:19,523 No, thanks. 424 00:24:21,860 --> 00:24:25,196 Are you afraid of kopus? You don't need to be. 425 00:24:25,198 --> 00:24:26,864 I'll make sure he stays far away from you. 426 00:24:26,866 --> 00:24:29,834 I'm not afraid of him. 427 00:24:29,836 --> 00:24:32,169 Then come with me. 428 00:24:32,171 --> 00:24:34,805 I don't trust the fbi any more than I trust cops. 429 00:24:34,807 --> 00:24:36,807 This is not just gonna go away. 430 00:24:36,809 --> 00:24:38,476 I found you. 431 00:24:38,478 --> 00:24:40,244 Eventually, they're gonna find you, too. 432 00:24:48,820 --> 00:24:50,888 Oh, here we go. 433 00:24:50,890 --> 00:24:52,823 [ engine shuts off ] 434 00:24:52,825 --> 00:24:53,991 [ cup thuds ] 435 00:24:53,993 --> 00:24:56,093 [ door slams ] 436 00:24:59,831 --> 00:25:01,265 [ clears throat ] 437 00:25:05,103 --> 00:25:07,638 I heard you agreed to be interim chief. 438 00:25:07,640 --> 00:25:08,973 Yes, I did. 439 00:25:08,975 --> 00:25:10,107 Tell them you changed your mind. 440 00:25:10,109 --> 00:25:11,709 There's people in atlantic city 441 00:25:11,711 --> 00:25:13,143 Who think you're gonna put a casino up here, 442 00:25:13,145 --> 00:25:14,979 Put them out of business. [ scoffs ] 443 00:25:14,981 --> 00:25:17,948 Which means they're gonna lean on you. 444 00:25:17,950 --> 00:25:20,084 I think they killed mac. 445 00:25:20,086 --> 00:25:24,054 My brother wasn't involved with the mob, phillip. 446 00:25:26,725 --> 00:25:27,992 Do you have a gun in the house? 447 00:25:27,994 --> 00:25:29,660 Eddie: We can take care of marie just fine. 448 00:25:29,662 --> 00:25:30,928 Nobody needs you. 449 00:25:30,930 --> 00:25:32,696 You're the one we need to protect her from. 450 00:25:32,698 --> 00:25:33,864 You need to learn how to shut your mouth, eddie. 451 00:25:33,866 --> 00:25:34,865 Oh, you interested in teaching me? 452 00:25:34,867 --> 00:25:36,300 Oka-- okay, stop. 453 00:25:39,004 --> 00:25:41,872 Yeah, I have a gun. 454 00:25:41,874 --> 00:25:45,776 And I'm a good shot, as you well know. 455 00:25:47,612 --> 00:25:49,713 I'm gonna watch the house as much as I can, 456 00:25:49,715 --> 00:25:54,652 But if they want to get to you, they're gonna get to you. 457 00:25:54,654 --> 00:25:56,053 You can't be doing this, anyways. 458 00:25:56,055 --> 00:25:58,055 You're sick. 459 00:25:58,057 --> 00:26:01,792 I'm in remission, phillip. I'm fine. 460 00:26:13,071 --> 00:26:14,572 [ door opens ] 461 00:26:18,710 --> 00:26:20,144 [ door closes ] 462 00:26:24,182 --> 00:26:26,350 [ light switch clicks ] 463 00:27:01,753 --> 00:27:04,021 [ timer ticking ] 464 00:27:23,742 --> 00:27:26,076 [ birds chirping ] 465 00:27:44,863 --> 00:27:47,898 Woman: There's only one soul between you. 466 00:27:47,900 --> 00:27:51,068 Black eggs grow inside you. 467 00:27:51,070 --> 00:27:52,936 [ exhales sharply ] 468 00:27:52,938 --> 00:27:56,006 Man: Listen to them. There are twins inside. 469 00:27:56,008 --> 00:27:59,243 You can hear one eating the other. 470 00:27:59,245 --> 00:28:03,280 If I took out your eyes, could you still see? 471 00:28:03,282 --> 00:28:06,784 You grew together, but you will die alone. 472 00:28:06,786 --> 00:28:08,152 Can she hear us? 473 00:28:08,154 --> 00:28:10,020 [ animal snarls ] 474 00:28:10,022 --> 00:28:11,722 You can hear him? 475 00:28:11,724 --> 00:28:15,159 Jean, you aren't listening to us, are you? 476 00:28:15,161 --> 00:28:19,029 [ overlapping voices ] 477 00:28:19,031 --> 00:28:21,131 [ voices stop ] 478 00:28:26,838 --> 00:28:28,939 [ indistinct chatter ] 479 00:28:34,779 --> 00:28:36,980 Okay, thanks. We'll take it from here. 480 00:28:36,982 --> 00:28:39,049 Yeah, I'm good. 481 00:28:39,051 --> 00:28:40,818 Suit yourself. 482 00:28:42,187 --> 00:28:45,923 Okay. Junior. 483 00:28:45,925 --> 00:28:47,925 The fbi asked us to review your statement with you. 484 00:28:47,927 --> 00:28:49,326 All you have to do is answer yes or no. 485 00:28:49,328 --> 00:28:50,928 You understand? 486 00:28:50,930 --> 00:28:53,097 Just ask me what you're gonna ask me. 487 00:28:53,099 --> 00:28:56,200 I don't want to be here any longer than I have to. 488 00:28:56,202 --> 00:28:58,068 I'll bet you're getting 489 00:28:58,070 --> 00:29:00,938 Pretty used to police stations by now. 490 00:29:00,940 --> 00:29:02,306 You were in juvi, right? 491 00:29:02,308 --> 00:29:05,109 That zoo up in trenton -- I heard it's pretty rough. 492 00:29:05,111 --> 00:29:06,777 I guess. 493 00:29:06,779 --> 00:29:08,979 Well, watch out. You're almost 18. 494 00:29:08,981 --> 00:29:11,148 Pretty soon, we can start caging you with the big dogs. 495 00:29:11,150 --> 00:29:13,117 Just ask him the questions. 496 00:29:16,421 --> 00:29:18,989 You stated a few minutes after you found the chief's body, 497 00:29:18,991 --> 00:29:20,157 A truck pulled up 498 00:29:20,159 --> 00:29:21,191 Driven by your brother, phillip kopus. 499 00:29:21,193 --> 00:29:22,993 He is not my brother. 500 00:29:22,995 --> 00:29:24,194 We got different blood. 501 00:29:24,196 --> 00:29:25,462 But you are still saying 502 00:29:25,464 --> 00:29:27,231 That you were the first to arrive on the scene. 503 00:29:27,233 --> 00:29:29,166 You're still saying that's true. Yes or no. 504 00:29:29,168 --> 00:29:31,335 Yes. 505 00:29:31,337 --> 00:29:34,505 And you stated this happened around 8:00? 506 00:29:36,975 --> 00:29:38,242 Yeah. 507 00:29:40,411 --> 00:29:42,112 Now, the chief disenrolled phillip 508 00:29:42,114 --> 00:29:43,847 After he was arrested last year. 509 00:29:43,849 --> 00:29:45,883 Were you aware of that? 510 00:29:51,556 --> 00:29:53,991 You have to say it, junior. 511 00:29:53,993 --> 00:29:55,125 No. 512 00:29:55,127 --> 00:29:56,994 Has phillip kopus ever threatened you? 513 00:29:56,996 --> 00:29:58,462 No. 514 00:29:58,464 --> 00:30:00,264 Are you aware that he's been connected 515 00:30:00,266 --> 00:30:02,099 To three unsolved murders in the state of florida? 516 00:30:02,101 --> 00:30:03,500 You guys -- you always connect us 517 00:30:03,502 --> 00:30:06,103 To whatever the hell you don't have an answer for. 518 00:30:06,105 --> 00:30:07,538 So then why bother telling us the truth? 519 00:30:07,540 --> 00:30:09,273 I mean, that's what you're saying, right? 520 00:30:09,275 --> 00:30:11,341 Yeah, that's what I'm saying. 521 00:30:11,343 --> 00:30:13,377 C-can I talk to you for a second? No. 522 00:30:13,379 --> 00:30:15,412 So, which part of this statement is false -- 523 00:30:15,414 --> 00:30:17,014 All of it or just half of it? 524 00:30:17,016 --> 00:30:18,282 Junior, get up. 525 00:30:18,284 --> 00:30:20,117 Sit down. You're free to go. 526 00:30:20,119 --> 00:30:21,351 If the fbi want to interview you, 527 00:30:21,353 --> 00:30:23,420 Make sure you have a lawyer with you. 528 00:30:23,422 --> 00:30:25,322 What the hell are you doing? 529 00:30:37,268 --> 00:30:38,435 Rachel: I-I don't kno-- 530 00:30:38,437 --> 00:30:41,238 I'm -- I'm worried, dad. I don't know. 531 00:30:41,240 --> 00:30:43,440 No, her car's still here, so maybe she's... 532 00:30:43,442 --> 00:30:45,909 [ sighs ] 533 00:30:46,911 --> 00:30:48,512 Harold, you don't have to worry about me. 534 00:30:48,514 --> 00:30:51,048 I'm fine. I just went for a walk. 535 00:30:51,050 --> 00:30:53,083 Okay. Bye. 536 00:30:53,085 --> 00:30:55,219 [ telephone beeps ] 537 00:30:58,189 --> 00:31:00,490 You cut yourself? I know. It's okay. 538 00:31:02,026 --> 00:31:04,261 I want to finish your financial-aid forms today. 539 00:31:04,263 --> 00:31:05,996 [ smooches ] 540 00:31:05,998 --> 00:31:08,966 [ doorbell rings ] 541 00:31:08,968 --> 00:31:12,336 Don't let that get infected. 542 00:31:13,338 --> 00:31:15,472 Would you like some toast? I can make you some. 543 00:31:15,474 --> 00:31:17,474 No. No, ma'am. 544 00:31:17,476 --> 00:31:19,009 Are you sure? It'll take two seconds. 545 00:31:19,011 --> 00:31:21,278 Mom. He said he's good. 546 00:31:21,280 --> 00:31:23,080 Thank you...Though. 547 00:31:23,082 --> 00:31:24,948 Well, if nobody wants anything, 548 00:31:24,950 --> 00:31:26,650 I'll just be in the other room. 549 00:31:36,361 --> 00:31:38,495 Those are new. 550 00:31:38,497 --> 00:31:39,963 You like 'em? 551 00:31:43,101 --> 00:31:45,269 Yeah. 552 00:31:45,271 --> 00:31:48,005 Cool. 553 00:31:49,507 --> 00:31:51,508 You look -- you look pretty. 554 00:31:53,912 --> 00:31:58,348 I, um, tried calling you while you were in juvi. 555 00:31:58,350 --> 00:32:03,287 But you were always being punished or something. 556 00:32:05,356 --> 00:32:07,324 It was just for smoking. 557 00:32:09,260 --> 00:32:11,261 I missed you. 558 00:32:11,263 --> 00:32:13,230 [ glass thuds ] 559 00:32:13,232 --> 00:32:15,198 Yeah? 560 00:32:24,542 --> 00:32:27,210 [ clears throat ] 561 00:32:27,212 --> 00:32:31,281 Um...I'm sorry. 562 00:32:33,551 --> 00:32:36,286 Um, are you back at your mom's? 563 00:32:36,288 --> 00:32:38,455 No. [ scoffs ] 564 00:32:38,457 --> 00:32:42,292 I'm living outside now, the way my people used to... 565 00:32:42,294 --> 00:32:45,729 Before, you know, this world turned ugly. 566 00:32:49,033 --> 00:32:51,234 You're not living back then, junior. 567 00:32:51,236 --> 00:32:52,269 [ chuckles ] 568 00:32:52,271 --> 00:32:54,438 Yeah, I am. 569 00:32:54,440 --> 00:32:59,076 This world -- it's not real. 570 00:32:59,078 --> 00:33:01,478 It's just a shadow of the real one. 571 00:33:05,450 --> 00:33:07,484 I like that. [ chuckles ] 572 00:33:07,486 --> 00:33:09,353 Did you make it up? 573 00:33:10,621 --> 00:33:13,056 No. 574 00:33:13,058 --> 00:33:15,158 Listen, why don't you, uh -- 575 00:33:15,160 --> 00:33:18,095 Why don't you come out, see where I'm living? 576 00:33:19,430 --> 00:33:21,064 Okay. 577 00:33:22,600 --> 00:33:24,034 I'll call you. 578 00:33:24,036 --> 00:33:25,369 I don't have a phone anymore. 579 00:33:25,371 --> 00:33:27,104 Mac didn't like them. 580 00:33:27,106 --> 00:33:29,206 He said that they're worse than cigarettes. [ chuckles ] 581 00:33:29,208 --> 00:33:30,474 What? 582 00:33:30,476 --> 00:33:32,109 Yeah, he gave me this, though. 583 00:33:34,212 --> 00:33:35,645 I drew a path for you. 584 00:33:37,348 --> 00:33:40,784 [ knock on door ] 585 00:33:51,629 --> 00:33:53,630 [ harold sighs ] 586 00:33:53,632 --> 00:33:56,066 [ door closes ] 587 00:33:56,068 --> 00:33:58,568 Come on, captain. I'll take you home. 588 00:33:58,570 --> 00:34:00,404 Dorothy's probably wondering where you are. 589 00:34:00,406 --> 00:34:03,206 Aschell told me that kid was ready to roll on his brother, 590 00:34:03,208 --> 00:34:04,608 And you put the goddamn brakes on. 591 00:34:04,610 --> 00:34:07,644 Well, aschell was out of line. 592 00:34:11,616 --> 00:34:14,251 I thought you wanted my job. 593 00:34:14,253 --> 00:34:16,253 I do. 594 00:34:16,255 --> 00:34:18,522 Well, then you find a way to pin it on this kid's brother 595 00:34:18,524 --> 00:34:20,190 Who we both know belongs in prison. 596 00:34:20,192 --> 00:34:23,560 Yeah, I wouldn't do that even if I did think he did it. 597 00:34:27,765 --> 00:34:29,766 You willing to throw away your promotion on it? 598 00:34:29,768 --> 00:34:32,235 It's not about him. It is about him. 599 00:34:32,237 --> 00:34:36,339 It's about him and you and that weird connection you two have. 600 00:34:40,645 --> 00:34:42,412 I need you to listen to me. 601 00:34:42,414 --> 00:34:45,682 I need you to take over for me, not aschell. 602 00:34:45,684 --> 00:34:47,150 Why? 603 00:34:47,152 --> 00:34:48,685 Because I care about this town. 604 00:34:48,687 --> 00:34:51,288 Because I care about the people that live here. 605 00:34:51,290 --> 00:34:53,290 So do I. Well, good. Then trust me! 606 00:34:53,292 --> 00:34:55,158 Trust me and do what I'm telling you to do. 607 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 And when the day comes for you to take over for me, 608 00:34:56,862 --> 00:34:58,428 Then maybe you'll understand. 609 00:34:58,430 --> 00:35:01,598 Maybe you'll understand why I needed it to be you. 610 00:35:02,600 --> 00:35:04,768 [ mug clatters ] 611 00:35:07,171 --> 00:35:09,139 Why don't you sleep it off in here? 612 00:35:09,141 --> 00:35:10,874 Don't let dorothy see you like this. 613 00:35:12,643 --> 00:35:15,445 Don't worry. She won't. 614 00:35:31,195 --> 00:35:32,329 [ door opens ] 615 00:35:32,331 --> 00:35:33,630 Hey! 616 00:35:33,632 --> 00:35:35,532 [ scoffs ] 617 00:35:35,534 --> 00:35:38,168 What are you -- kopus: Mike was a friend of mine. 618 00:35:38,170 --> 00:35:40,604 It's no big deal. 619 00:35:40,606 --> 00:35:44,274 Don't worry. There's no strings attached. 620 00:35:44,276 --> 00:35:45,609 I just owed mike. 621 00:35:48,279 --> 00:35:50,881 [ car door opens, closes ] 622 00:35:52,416 --> 00:35:55,385 [ telephone ringing ] 623 00:35:56,420 --> 00:35:57,754 Hello? 624 00:35:57,756 --> 00:35:59,222 Woman: Is harold jensen there? 625 00:35:59,224 --> 00:36:00,757 No, I'm sorry. He's not here right now. 626 00:36:00,759 --> 00:36:02,225 I'm not sure if you remember me. 627 00:36:02,227 --> 00:36:03,560 This is dorothy warren's niece. 628 00:36:03,562 --> 00:36:04,761 Yes. Of course I remember you. 629 00:36:04,763 --> 00:36:06,496 We met at dorothy's birthday party. 630 00:36:06,498 --> 00:36:08,365 How are -- I'm calling because 631 00:36:08,367 --> 00:36:10,834 Aunt dorothy passed away today. 632 00:36:13,571 --> 00:36:15,338 [ sighs ] 633 00:36:21,345 --> 00:36:24,347 Dorothy seemed to be doing so much better lately.Ve it. 634 00:36:24,349 --> 00:36:25,916 I know. 635 00:36:25,918 --> 00:36:29,352 But my aunt was a pretty private person. 636 00:36:29,354 --> 00:36:31,488 I think she may have known the end was coming 637 00:36:31,490 --> 00:36:32,956 But didn't want to burden anyone. 638 00:36:34,659 --> 00:36:37,761 He's in shock, I think. 639 00:36:37,763 --> 00:36:39,529 Thank you again for relieving me 640 00:36:39,531 --> 00:36:40,897 So I can put my little ones to bed. 641 00:36:40,899 --> 00:36:43,600 I'll be back first thing in the morning. 642 00:36:45,803 --> 00:36:49,272 [ door opens, closes ] 643 00:37:10,494 --> 00:37:13,597 Can I get you some food? 644 00:37:16,767 --> 00:37:18,668 I could heat you up some soup, 645 00:37:18,670 --> 00:37:21,238 Or there's some nice banana bread. 646 00:37:21,240 --> 00:37:24,341 Warren: I-I don't need you to worry about me. 647 00:37:26,544 --> 00:37:29,746 Want to make sure dorothy is gonna be okay. 648 00:37:32,283 --> 00:37:34,618 Promise me everything will be nice for dorothy -- 649 00:37:34,620 --> 00:37:35,986 Top-notch. 650 00:37:37,688 --> 00:37:39,623 Of course. I promise. 651 00:37:44,762 --> 00:37:48,665 They, uh [clears throat] 652 00:37:48,667 --> 00:37:52,902 Want me to bring something for her to wear. 653 00:37:55,306 --> 00:37:57,507 Could you pick out something nice for me? 654 00:37:57,509 --> 00:37:59,909 I'm not good at that kind of stuff. 655 00:38:02,446 --> 00:38:04,648 I'll take -- I'll take care of it. 656 00:38:17,662 --> 00:38:19,829 [ bird cawing ] 657 00:38:31,442 --> 00:38:33,376 [ sighs ] 658 00:38:39,550 --> 00:38:42,485 Shit. 659 00:38:42,487 --> 00:38:43,820 [ vehicle approaches ] 660 00:38:57,335 --> 00:38:58,935 What did your father say? 661 00:38:58,937 --> 00:39:00,804 Not much. 662 00:39:00,806 --> 00:39:02,672 Hey, I stuck my neck out to get you in there 663 00:39:02,674 --> 00:39:03,973 'cause you said he had information. 664 00:39:03,975 --> 00:39:05,809 He told me it was probably the mob. 665 00:39:05,811 --> 00:39:07,544 Probably? Yeah. 666 00:39:07,546 --> 00:39:09,679 He says he knows something about the mountain -- 667 00:39:09,681 --> 00:39:10,814 Something big. 668 00:39:10,816 --> 00:39:12,449 I don't think he's bluffing, 669 00:39:12,451 --> 00:39:13,883 But he ain't gonna give it up unless he's getting paid. 670 00:39:13,885 --> 00:39:16,586 [ chuckles ] 671 00:39:16,588 --> 00:39:17,754 Really? 672 00:39:17,756 --> 00:39:19,956 He doesn't know shit. 673 00:39:19,958 --> 00:39:21,558 Now, I need you to listen to me. 674 00:39:21,560 --> 00:39:23,660 There's a train that's about to run your ass over, 675 00:39:23,662 --> 00:39:26,129 And I'm done standing in front of it. 676 00:39:28,366 --> 00:39:30,667 You think I don't know when I'm being played? 677 00:39:32,036 --> 00:39:33,703 Hey, man, you can't search my house. 678 00:39:33,705 --> 00:39:36,072 You don't have jurisdiction. 679 00:39:36,074 --> 00:39:39,409 Yeah, you're right. Too bad this isn't your house. 680 00:39:39,411 --> 00:39:41,511 Some kids got in there and made a mess. 681 00:39:41,513 --> 00:39:42,979 That's all. Hmm. 682 00:39:42,981 --> 00:39:45,448 Looks like somebody tossed the place. 683 00:39:48,586 --> 00:39:49,953 Kids, huh? 684 00:39:49,955 --> 00:39:53,490 They tore it up pretty good. 685 00:39:53,492 --> 00:39:54,724 Some big-ass kids. 686 00:39:54,726 --> 00:39:56,059 What do you think they were looking for? 687 00:39:58,729 --> 00:39:59,863 Drugs, probably. 688 00:39:59,865 --> 00:40:01,464 I don't know. 689 00:40:04,001 --> 00:40:05,869 You know, junior is this close 690 00:40:05,871 --> 00:40:08,538 To getting sent back to juvi for you. 691 00:40:08,540 --> 00:40:12,075 Like you haven't done enough to screw his life up already. 692 00:40:12,077 --> 00:40:14,744 Oh, yeah, that's something coming from you, lieutenant. 693 00:40:17,615 --> 00:40:19,616 [ coat hangers clacking ] 694 00:40:25,022 --> 00:40:27,157 [ sighs ] 695 00:40:31,829 --> 00:40:35,665 I know dorothy liked these, especially the yellow one. 696 00:40:36,901 --> 00:40:39,803 Yeah, she called it her daffodil dress. 697 00:40:41,906 --> 00:40:43,740 Well, I can bring it to the dry-cleaners 698 00:40:43,742 --> 00:40:45,108 And get it pressed first thing in the morning 699 00:40:45,110 --> 00:40:47,610 And then bring it over to the funeral home. 700 00:40:47,612 --> 00:40:49,913 Whenever dorothy would wear that yellow dress, 701 00:40:49,915 --> 00:40:52,449 She'd, uh, make me wear my gray suit. 702 00:40:52,451 --> 00:40:55,785 I guess they were a match. 703 00:40:56,887 --> 00:41:01,658 Could you... Take the suit in, as well? 704 00:41:01,660 --> 00:41:04,060 Of course. Yes. 705 00:41:05,930 --> 00:41:07,864 Do you need me to do anything else for you? 706 00:41:07,866 --> 00:41:09,933 Yeah. Hand me that -- 707 00:41:09,935 --> 00:41:11,835 That blanket there in the basket. 708 00:41:22,947 --> 00:41:24,948 Thank you. 709 00:41:28,085 --> 00:41:30,720 Thank you, sweet jean, for everything. 710 00:41:33,123 --> 00:41:36,626 Well... 711 00:41:36,628 --> 00:41:38,761 I argued with harold earlier. 712 00:41:38,763 --> 00:41:40,196 I'm sorry. 713 00:41:40,198 --> 00:41:44,567 It's not important. Harold will understand. 714 00:41:45,936 --> 00:41:47,103 That's okay. That's okay. 715 00:41:47,105 --> 00:41:49,172 Y-you can leave those. Leave those. 716 00:41:55,579 --> 00:41:57,614 [ voice breaking ] bill, I'm -- 717 00:41:57,616 --> 00:42:00,149 I'm so sorry about dorothy. 718 00:42:02,786 --> 00:42:04,587 I'm sorry. 719 00:42:04,589 --> 00:42:06,623 I'm sorry I killed my wife. 720 00:42:10,961 --> 00:42:13,897 You don't have to stay. 721 00:42:15,132 --> 00:42:16,933 It's over. 722 00:42:16,935 --> 00:42:18,301 Dorothy's at peace. 723 00:42:26,010 --> 00:42:27,944 [ coat hangers clack ] 724 00:42:27,946 --> 00:42:31,247 No, I want to stay. 725 00:42:31,249 --> 00:42:35,018 I'll just call harold to tell him where I am. 726 00:42:35,020 --> 00:42:36,619 No. 727 00:42:36,621 --> 00:42:39,289 A lo-- a lot of people coming over in the morning. 728 00:42:42,693 --> 00:42:45,028 I want to be by myself. 729 00:42:45,030 --> 00:42:47,964 Please. 730 00:43:28,672 --> 00:43:31,207 [ car door closes, engine turns over ] 731 00:43:31,209 --> 00:43:34,777 [ the zombies' "hung up on a dream" plays ] ♪ well, I remember yesterday ♪ 732 00:43:34,779 --> 00:43:40,016 ♪ just drifting slowly through a crowded street ♪ 733 00:43:40,018 --> 00:43:44,687 ♪ with neon darkness shimmering through the haze ♪ 734 00:43:44,689 --> 00:43:49,225 ♪ a sea of faces rippling in the heat ♪ 735 00:43:49,227 --> 00:43:51,928 ♪ and from that nameless changing crowd ♪ 736 00:43:51,930 --> 00:43:53,930 [ gunshot ] 737 00:43:53,932 --> 00:43:56,766 ♪ a sweet vibration seemed to fill the air ♪ 50818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.