Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,524 --> 00:00:11,794
Mommy.
2
00:00:11,899 --> 00:00:14,166
Mommy. Mommy.
3
00:00:14,191 --> 00:00:15,223
Mommy.
4
00:00:15,248 --> 00:00:17,640
Mommy! Mom! Mommy!
5
00:00:17,665 --> 00:00:21,047
- All right, I'm up. I'm up.
- Can we go now?
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,633
Oh, slow down, Ty.
7
00:00:22,681 --> 00:00:24,400
Give Mommy a second here.
8
00:00:24,425 --> 00:00:26,773
Are we gonna get to ride the sky cranes?
9
00:00:26,998 --> 00:00:29,064
If you're tall enough, yes.
10
00:00:29,111 --> 00:00:30,913
Can I go on the gravity bubbles?
11
00:00:30,938 --> 00:00:32,605
If you promise not to throw up.
12
00:00:32,630 --> 00:00:35,368
That's the cool thing...
it just floats away.
13
00:00:36,676 --> 00:00:38,616
Is your brother awake?
14
00:00:38,643 --> 00:00:41,077
He won't get up. I think
he might be dead.
15
00:00:41,113 --> 00:00:43,079
All right.
16
00:00:44,530 --> 00:00:46,159
Come on, dead guy, get up.
17
00:00:46,210 --> 00:00:47,438
We're leaving soon.
18
00:00:51,289 --> 00:00:52,956
Have you even packed?
19
00:00:52,991 --> 00:00:56,649
I told you, I don't want to
go to a stupid play planet.
20
00:00:56,708 --> 00:00:58,668
You're gonna love it once
we get there, trust me.
21
00:00:58,692 --> 00:00:59,790
Now, come on, up.
22
00:00:59,815 --> 00:01:01,263
Bradley's parents are letting him do
23
00:01:01,288 --> 00:01:03,399
medieval battle camp in the Simulator.
24
00:01:03,435 --> 00:01:05,468
Bradley's parents are alcoholics.
Now, come on.
25
00:01:05,504 --> 00:01:06,970
Get dressed. It's time
26
00:01:07,005 --> 00:01:08,738
to experience reality for a change.
27
00:01:08,774 --> 00:01:10,106
Family time.
28
00:01:10,142 --> 00:01:11,808
Fresh air. Sunshine.
29
00:01:12,009 --> 00:01:13,748
Mwah! Come on!
30
00:01:18,049 --> 00:01:20,717
Mom. Mom.
31
00:01:21,146 --> 00:01:23,319
Here you go, Ty. Take this one.
32
00:01:25,467 --> 00:01:27,524
Uh-uh. The game stays here.
33
00:01:27,559 --> 00:01:29,435
Oh, Mom, come on! You suck.
34
00:01:29,508 --> 00:01:32,430
I'm a mom... it's my job.
Now turn it off.
35
00:01:35,462 --> 00:01:37,280
I hope you guys packed your umbrellas.
36
00:01:37,355 --> 00:01:39,188
It's the rainy season on Arboreus Prime.
37
00:01:39,252 --> 00:01:41,865
Well, actually, our
hotel's above the clouds.
38
00:01:41,945 --> 00:01:43,173
Now, remember, if you need
39
00:01:43,231 --> 00:01:45,542
anything at all, Dr.
Parley's on duty full-time.
40
00:01:45,577 --> 00:01:47,076
We'll be sitting in a dockyard.
41
00:01:47,112 --> 00:01:49,012
The only thing we might
die from is boredom.
42
00:01:49,047 --> 00:01:51,047
Mom said turn it off!
43
00:01:51,071 --> 00:01:51,773
Shut up!
44
00:01:51,798 --> 00:01:53,216
Any sign of my pilot?
45
00:01:53,251 --> 00:01:55,418
Well, that's what I came to tell you.
46
00:01:55,453 --> 00:01:56,933
It turns out that I need John to stay
47
00:01:56,957 --> 00:01:59,466
and supervise an overhaul of
the navigational systems.
48
00:01:59,491 --> 00:02:01,658
Oh, well, that's a bummer...
I was counting on him
49
00:02:01,693 --> 00:02:03,413
to help me ride herd
on these two lunatics.
50
00:02:03,437 --> 00:02:05,604
Hey, give it back! I'm gonna kill you!
51
00:02:05,651 --> 00:02:07,277
Guys! Stop!
52
00:02:07,344 --> 00:02:09,499
Don't worry. I got you a replacement.
53
00:02:09,534 --> 00:02:10,900
Dr. Finn,
54
00:02:10,936 --> 00:02:13,203
I look forward to joining
you and your offspring
55
00:02:13,238 --> 00:02:15,004
on this recreational outing.
56
00:02:15,040 --> 00:02:16,539
It will give me an opportunity
57
00:02:16,575 --> 00:02:19,742
to observe human familial
dynamics at close range.
58
00:02:21,265 --> 00:02:22,898
Crap.
59
00:03:33,818 --> 00:03:35,458
Stop it! Stop it!
60
00:03:35,472 --> 00:03:37,055
Hey, what's going on back there?
61
00:03:37,080 --> 00:03:39,854
- He's messing with my seat!
- Marcus, knock it off.
62
00:03:39,879 --> 00:03:42,250
- He keeps farting.
- Ty, stop farting.
63
00:03:42,621 --> 00:03:44,652
- Ow!
- Doctor,
64
00:03:44,759 --> 00:03:47,026
are your children always this combative?
65
00:03:47,051 --> 00:03:49,357
- Only when they're awake.
- Hey!
66
00:03:49,392 --> 00:03:52,126
The older, less intelligent
one seems to derive pleasure
67
00:03:52,161 --> 00:03:55,263
from inflicting damage upon
his younger, weaker sibling.
68
00:03:55,298 --> 00:03:57,765
- He's a kid. They act up.
- Ow!
69
00:03:57,838 --> 00:04:00,301
Oh, my God, if I have to come
back there one more time,
70
00:04:00,336 --> 00:04:01,835
I will lose my mind.
71
00:04:01,864 --> 00:04:03,128
Knock it off!
72
00:04:03,606 --> 00:04:05,072
On my planet,
73
00:04:05,108 --> 00:04:06,841
when a program is not
functioning properly,
74
00:04:06,876 --> 00:04:08,009
it is deleted.
75
00:04:08,044 --> 00:04:09,477
That's always an option.
76
00:04:09,512 --> 00:04:11,818
If you wish, I will vaporize them. No!
77
00:04:11,868 --> 00:04:13,858
For God's sake, I'm kidding.
78
00:04:14,799 --> 00:04:17,012
I have noticed that many other families
79
00:04:17,037 --> 00:04:19,255
on the Orville include two parents.
80
00:04:19,349 --> 00:04:21,022
Where is your counterpart?
81
00:04:21,410 --> 00:04:22,990
I don't have a husband.
82
00:04:23,026 --> 00:04:25,192
- Was he destroyed?
- No.
83
00:04:25,228 --> 00:04:28,195
Did you grow to despise each other,
and terminate your coupling?
84
00:04:28,220 --> 00:04:29,864
I chose to be a single mother.
85
00:04:29,899 --> 00:04:31,933
I always wanted kids,
but never found a man
86
00:04:31,968 --> 00:04:33,382
I wanted to have them with.
87
00:04:33,407 --> 00:04:35,789
Ah. Artificial impregnation.
88
00:04:35,842 --> 00:04:37,913
You're getting a tad
personal, don't you think?
89
00:04:37,938 --> 00:04:39,651
Mom said you couldn't bring that!
90
00:04:39,720 --> 00:04:42,811
- Shut up!
- Ow! Mom, Marcus pinched me!
91
00:04:42,836 --> 00:04:46,138
Oh, my God, cut the crap!
I'm not telling you again!
92
00:04:46,163 --> 00:04:48,607
I didn't even want to go on
this stupid trip anyways.
93
00:04:48,632 --> 00:04:50,174
You're the one who made me.
94
00:04:51,106 --> 00:04:53,106
Why don't you just get out of my way.
Stand back.
95
00:04:53,150 --> 00:04:56,160
Your commands have little to
no effect on their behavior.
96
00:04:56,217 --> 00:04:59,153
Perhaps you should reevaluate
your method of controlling them.
97
00:04:59,261 --> 00:05:01,160
- Hey!
- Just what I need.
98
00:05:01,256 --> 00:05:03,334
Parenting tips from a talking hubcap.
99
00:05:03,470 --> 00:05:06,657
You harbor prejudice against
artificial life-forms.
100
00:05:06,761 --> 00:05:08,310
Only against life-forms that think
101
00:05:08,335 --> 00:05:09,801
they're better than everyone else.
102
00:05:09,826 --> 00:05:11,793
I am better than everyone else.
103
00:05:11,878 --> 00:05:13,380
Oh, and so modest.
104
00:05:13,433 --> 00:05:15,255
It was not intended as a boast,
105
00:05:15,280 --> 00:05:16,862
merely a statement of fact.
106
00:05:16,887 --> 00:05:19,648
My only directive is to
study human behavior
107
00:05:19,673 --> 00:05:22,374
in the interest of relations
between Kaylon and the Union.
108
00:05:22,569 --> 00:05:24,069
You want to improve relations?
109
00:05:24,118 --> 00:05:25,929
Don't tell a mother how
to raise her kids.
110
00:05:27,214 --> 00:05:29,347
What was that?
111
00:05:32,239 --> 00:05:34,639
- Mom?
- Mom? Mom?
112
00:05:34,769 --> 00:05:37,286
Cut it out! -Well, that
is what you sound like.
113
00:05:37,344 --> 00:05:39,752
We are experiencing a gravity-shear.
114
00:05:39,819 --> 00:05:42,227
It is emanating from an
uncharted spatial fold -Don't.
115
00:05:42,252 --> 00:05:44,522
- directly ahead.
- That doesn't sound good.
116
00:05:44,565 --> 00:05:46,708
It would be best to avoid it.
117
00:05:46,733 --> 00:05:48,543
I will make a course correction.
118
00:05:48,568 --> 00:05:50,063
Wait. No!
119
00:05:55,362 --> 00:05:57,885
You two sit down right now!
You're in big trouble!
120
00:05:57,910 --> 00:05:59,952
That is an accurate statement, Doctor.
121
00:05:59,977 --> 00:06:03,196
We appear to be caught in the
anomaly's gravitational field.
122
00:06:03,221 --> 00:06:05,670
Helm control is not responding.
123
00:06:05,706 --> 00:06:07,337
Kids, strap in!
124
00:06:15,709 --> 00:06:17,376
The field is too strong.
125
00:06:17,401 --> 00:06:19,882
Our engines are unable to break free.
126
00:06:37,611 --> 00:06:38,810
Everyone okay?
127
00:06:38,845 --> 00:06:40,645
Mom, what's happening?
128
00:06:40,670 --> 00:06:42,900
The gravity-shear has
fractured the hull.
129
00:06:42,925 --> 00:06:44,928
Main power is off-line.
130
00:06:45,025 --> 00:06:46,641
Where the hell are we?
131
00:06:46,666 --> 00:06:49,800
Approximately 1,000 light-years
from our previous position.
132
00:06:49,983 --> 00:06:51,255
What?
133
00:06:51,280 --> 00:06:54,322
The spatial fold has thrown
us into uncharted space.
134
00:06:54,347 --> 00:06:57,085
So can't we just fly back
through or something?
135
00:06:57,170 --> 00:06:58,970
The shuttle has been severely damaged.
136
00:06:59,005 --> 00:07:01,139
It would not survive another passage.
137
00:07:03,503 --> 00:07:05,155
The hull fracture is expanding.
138
00:07:05,180 --> 00:07:07,235
We need to set down someplace, fast.
139
00:07:07,260 --> 00:07:09,660
There is a planet five
million kilometers away
140
00:07:09,685 --> 00:07:12,367
with multiple moons, some
of which have atmospheres.
141
00:07:12,392 --> 00:07:14,482
Well, pick one and go.
142
00:07:19,226 --> 00:07:22,661
The third, innermost moon has
an oxygen-nitrogen atmosphere.
143
00:07:22,730 --> 00:07:25,397
Not the vacation we had in mind,
but at least we can breathe.
144
00:07:25,472 --> 00:07:27,018
Take us down.
145
00:07:36,128 --> 00:07:37,998
There is a valley beyond the mountains
146
00:07:38,023 --> 00:07:39,947
that should be a suitable landing site.
147
00:07:39,972 --> 00:07:42,767
It could get a little rough, guys!
Hang on!
148
00:07:42,803 --> 00:07:44,133
I'm scared.
149
00:07:44,158 --> 00:07:45,539
We are venting plasma.
150
00:07:45,564 --> 00:07:47,831
I can no longer maintain
a stable altitude.
151
00:07:47,856 --> 00:07:49,387
Go to the engineering compartment
152
00:07:49,412 --> 00:07:51,180
and switch to the emergency reserves.
153
00:07:51,205 --> 00:07:52,571
Okay.
154
00:07:52,596 --> 00:07:54,096
Mom, can I come with you?
155
00:07:54,121 --> 00:07:56,482
No. Stay in your seats.
I'll be right back.
156
00:08:12,332 --> 00:08:14,347
Dr. Finn?
157
00:08:14,372 --> 00:08:15,545
Dr. Finn?
158
00:08:15,570 --> 00:08:18,213
Aah! This thing is a bitch!
159
00:08:18,319 --> 00:08:21,454
Pull the hydraulic release,
and it will turn more easily.
160
00:08:27,561 --> 00:08:29,356
I got it!
161
00:08:29,381 --> 00:08:31,715
Secure yourself and brace for impact.
162
00:08:31,952 --> 00:08:34,653
Mom! -COMPUTER VOICE:
Too low terrain.
163
00:08:34,808 --> 00:08:41,680
Too low terrain. Too low terrain.
164
00:08:43,797 --> 00:08:47,132
Too low terrain. Too low terrain.
165
00:08:51,305 --> 00:08:53,482
No! No!
166
00:08:53,587 --> 00:08:55,354
- Mom!
- Too low terrain.
167
00:08:55,863 --> 00:08:59,031
Too low terrain. Too low terrain.
168
00:09:23,243 --> 00:09:24,776
Isaac to Dr. Finn.
169
00:09:24,885 --> 00:09:26,939
Where's Mom?
170
00:09:26,964 --> 00:09:28,697
Dr. Finn, please respond.
171
00:09:28,722 --> 00:09:30,712
Marcus!
172
00:09:37,665 --> 00:09:39,894
- Are you damaged?
- My leg.
173
00:09:43,651 --> 00:09:45,350
You have dislocated your knee.
174
00:09:45,375 --> 00:09:46,792
Ow! It hurts!
175
00:09:47,165 --> 00:09:49,119
- I must repair you.
- No! Wait!
176
00:09:56,008 --> 00:09:58,030
Wow. That feels better.
177
00:09:58,086 --> 00:09:59,403
I want Mom!
178
00:09:59,454 --> 00:10:02,138
Indeed. We must find your mother.
179
00:10:45,023 --> 00:10:47,257
I have calculated the
most likely trajectory
180
00:10:47,292 --> 00:10:49,092
of the shuttle's rear section.
181
00:10:49,127 --> 00:10:51,380
It is less than four kilometers away.
182
00:10:51,405 --> 00:10:52,704
So you can find Mom?
183
00:10:52,729 --> 00:10:54,115
That is my objective.
184
00:10:54,356 --> 00:10:56,388
Don't worry, Ty, Mom's alive.
185
00:10:56,481 --> 00:10:58,208
- I know it.
- At the moment,
186
00:10:58,233 --> 00:11:00,233
that is a baseless assumption.
187
00:11:04,576 --> 00:11:06,505
Do you know how to use this?
188
00:11:06,530 --> 00:11:07,863
What? No.
189
00:11:07,928 --> 00:11:09,742
It is a basic energy weapon.
190
00:11:09,822 --> 00:11:12,756
Unlock the safety and press
the firing mechanism.
191
00:11:12,845 --> 00:11:15,657
- Why would I need a gun?
- There may be unknown dangers
192
00:11:15,687 --> 00:11:18,021
on this world. I will be back.
193
00:11:19,418 --> 00:11:21,685
Hey! You can't just leave us here!
194
00:11:21,967 --> 00:11:23,891
You are small and feeble.
195
00:11:23,916 --> 00:11:26,137
I will move at a faster pace alone.
196
00:11:26,164 --> 00:11:30,260
The weapon will increase your
chances of survival by 24%.
197
00:11:49,187 --> 00:11:50,940
Dr. Finn?
198
00:11:51,049 --> 00:11:53,994
Dr. Finn, are you in the vicinity?
199
00:12:02,826 --> 00:12:04,726
I have to pee.
200
00:12:05,488 --> 00:12:07,283
Then you'll have to go in the woods.
201
00:12:08,252 --> 00:12:09,605
It's dark out there.
202
00:12:09,658 --> 00:12:11,090
Then hold it!
203
00:12:11,145 --> 00:12:12,848
Can you come with me?
204
00:12:15,537 --> 00:12:17,170
All right, fine.
205
00:12:17,205 --> 00:12:18,562
Come on.
206
00:12:18,592 --> 00:12:20,082
Let's go.
207
00:12:26,619 --> 00:12:28,319
I can hold it.
208
00:12:28,460 --> 00:12:32,051
Isaac? Isaac?
209
00:12:36,757 --> 00:12:38,123
Who's out there?
210
00:12:38,352 --> 00:12:39,987
I have a gun!
211
00:12:42,610 --> 00:12:44,810
Who's out there?!
212
00:12:48,976 --> 00:12:51,076
Ty!
213
00:12:51,205 --> 00:12:53,205
- Marcus, help! Marcus!
- Ty!
214
00:12:53,748 --> 00:12:55,099
Help!
215
00:13:02,178 --> 00:13:03,504
What was that thing?
216
00:13:03,529 --> 00:13:06,251
Evidently, an indigenous life-form.
217
00:13:07,856 --> 00:13:09,696
The danger has passed.
218
00:13:09,721 --> 00:13:12,855
You may release me now.
219
00:13:26,496 --> 00:13:28,003
Hey, can I get a hyper-gauge?
220
00:13:30,420 --> 00:13:33,321
- Here you go.
- Hey, uh, Steve?
221
00:13:33,346 --> 00:13:34,789
You think we could change the music?
222
00:13:34,814 --> 00:13:36,114
Something less depressing?
223
00:13:36,238 --> 00:13:38,238
You got to get cultured, my friend.
224
00:13:38,263 --> 00:13:41,624
Barry Manilow was an
underappreciated genius of his time.
225
00:13:41,649 --> 00:13:43,769
Then how come I want to throw
myself out the airlock?
226
00:13:43,803 --> 00:13:46,234
I got to say, watching
your corpse drift away
227
00:13:46,259 --> 00:13:48,994
to this music would be so peaceful.
228
00:13:51,129 --> 00:13:53,529
Oh, God, Manilow was a genius.
229
00:13:53,649 --> 00:13:55,155
Oh, Captain, we're just installing
230
00:13:55,180 --> 00:13:56,485
the new spatial manifold.
231
00:13:56,510 --> 00:13:58,643
- How's it coming?
- So far, so good.
232
00:13:58,835 --> 00:14:01,612
- Bridge to Captain.
- Go ahead.
233
00:14:01,637 --> 00:14:04,371
We just got a call from the
dock master at Arboreus Prime.
234
00:14:04,494 --> 00:14:06,486
Dr. Finn's shuttle never arrived.
235
00:14:06,923 --> 00:14:08,852
- Have you tried hailing them?
- More than once.
236
00:14:08,909 --> 00:14:11,077
- No response.
- All right, stand by.
237
00:14:11,200 --> 00:14:13,185
Did she say Claire's missing?
238
00:14:13,229 --> 00:14:15,596
Yeah. How soon can you
guys be done here?
239
00:14:15,639 --> 00:14:18,249
Sir, we're still at least two days away
240
00:14:18,274 --> 00:14:20,796
- from finishing the upgrade.
- Well, it's gonna have to wait.
241
00:14:20,821 --> 00:14:22,437
John, report to the bridge, set a course
242
00:14:22,462 --> 00:14:24,149
for Dr. Finn's last known coordinates.
243
00:14:24,174 --> 00:14:25,934
Uh, well, how am I supposed to do that?
244
00:14:25,959 --> 00:14:27,670
You see that pile of crap on the floor?
245
00:14:27,695 --> 00:14:29,235
That's our navigational array.
246
00:14:29,260 --> 00:14:31,660
Well, you're just gonna have to
do it the old-fashioned way.
247
00:14:31,684 --> 00:14:33,207
Star charts.
248
00:14:33,663 --> 00:14:35,748
Oh, great.
249
00:14:35,773 --> 00:14:37,668
Do not get us lost, man.
250
00:14:46,049 --> 00:14:48,394
- It's your fault we crashed.
- It is not.
251
00:14:48,419 --> 00:14:50,286
You're the one who threw
my game at the helm.
252
00:14:50,311 --> 00:14:52,031
Well, you shouldn't
have brought it anyway.
253
00:14:52,055 --> 00:14:53,219
Mom said you couldn't!
254
00:14:53,244 --> 00:14:55,316
This conflict is highly distracting.
255
00:14:55,341 --> 00:14:56,678
When we find Mom,
256
00:14:56,703 --> 00:14:58,295
you're gonna be in so much trouble.
257
00:14:58,320 --> 00:14:59,752
You're the one that's in trouble!
258
00:14:59,777 --> 00:15:01,210
Cease immediately.
259
00:15:01,317 --> 00:15:03,903
You're gonna be grounded
for, like, ten years.
260
00:15:03,928 --> 00:15:05,178
You're gonna be an old man
261
00:15:05,203 --> 00:15:06,603
by the time you come out your room.
262
00:15:06,627 --> 00:15:08,427
I am not! You're a liar!
263
00:15:08,517 --> 00:15:10,717
Children, cut the crap right now.
264
00:15:10,742 --> 00:15:13,442
If I have to come back there
one more time, I swear to God
265
00:15:13,467 --> 00:15:15,711
I am going to lose my mind.
266
00:15:16,172 --> 00:15:17,608
What?
267
00:15:17,633 --> 00:15:20,067
Our dysonium power supply is depleted.
268
00:15:20,092 --> 00:15:22,367
I will not be able to use
the shuttle's scanners
269
00:15:22,392 --> 00:15:24,668
to conduct a broader search for Dr.
Finn,
270
00:15:24,703 --> 00:15:27,511
nor can I send a distress
signal to the Orville.
271
00:15:33,690 --> 00:15:35,304
You know,
272
00:15:35,329 --> 00:15:37,202
in astrogeology class I learned that
273
00:15:37,227 --> 00:15:39,506
there's lots of dysonium in the galaxy.
274
00:15:39,549 --> 00:15:41,315
Like, on lots of different planets.
275
00:15:41,584 --> 00:15:43,113
Maybe there's some here.
276
00:15:43,138 --> 00:15:44,633
Without the shuttle's scanners,
277
00:15:44,658 --> 00:15:47,872
I am unable to search beyond
the immediate vicinity.
278
00:15:48,504 --> 00:15:51,738
Well... maybe just try?
279
00:15:54,110 --> 00:15:56,230
I am detecting trace amounts
280
00:15:56,254 --> 00:15:57,860
of dysonium on the outer-hull.
281
00:15:57,885 --> 00:15:59,937
This would indicate the
presence of a deposit
282
00:15:59,962 --> 00:16:01,862
in the mountains where
the shuttle impacted.
283
00:16:01,947 --> 00:16:04,451
- So there is dysonium?
- Indeed.
284
00:16:04,534 --> 00:16:06,432
You are not as intellectually stunted
285
00:16:06,457 --> 00:16:08,824
- as I previously believed.
- Well, then
286
00:16:08,849 --> 00:16:11,784
let's go! -The mountains
are some distance away,
287
00:16:11,828 --> 00:16:13,512
and your biological systems
288
00:16:13,537 --> 00:16:16,805
require a rest period. We
will depart in the morning.
289
00:16:17,019 --> 00:16:19,495
What if... there's more monsters?
290
00:16:19,561 --> 00:16:23,430
That is a risk we must take if
we hope to find your mother.
291
00:16:45,601 --> 00:16:47,501
Hello!
292
00:16:47,876 --> 00:16:49,768
Is anyone there?!
293
00:16:49,839 --> 00:16:52,090
Where the hell am I?!
294
00:16:59,509 --> 00:17:01,509
You must be hungry.
295
00:17:01,804 --> 00:17:03,469
Who are you?
296
00:17:03,593 --> 00:17:05,504
Where are my children?
297
00:17:13,215 --> 00:17:16,090
- Eat.
- Where are we?
298
00:17:20,308 --> 00:17:21,818
It's a safe place.
299
00:17:21,843 --> 00:17:23,713
I have to find my kids.
300
00:17:23,738 --> 00:17:26,440
We were in a crash, and I don't
know what happened to them,
301
00:17:26,465 --> 00:17:28,933
so I have to get the hell
out of here right now.
302
00:17:32,194 --> 00:17:34,042
I told you...
303
00:17:34,251 --> 00:17:36,724
you're in a safe place.
304
00:17:36,786 --> 00:17:38,954
My translator must be broken,
305
00:17:39,022 --> 00:17:42,411
because "safe" means something
else in my language.
306
00:17:48,464 --> 00:17:50,429
Eat.
307
00:18:26,876 --> 00:18:28,988
- It's my turn to play!
- You don't get a turn.
308
00:18:29,046 --> 00:18:31,048
- That's not fair!
- You're the one
309
00:18:31,080 --> 00:18:33,587
that said I shouldn't bring
it, so you don't get to play.
310
00:18:33,643 --> 00:18:36,326
- You don't get to make the rules.
- Yeah, I do.
311
00:18:36,419 --> 00:18:38,419
Isaac!
312
00:18:41,698 --> 00:18:44,271
The game is never to be spoken of again.
313
00:18:45,432 --> 00:18:47,254
Well, now what am I supposed to do?
314
00:18:47,279 --> 00:18:48,529
I'm already bored.
315
00:18:48,554 --> 00:18:51,738
Perhaps you can assist me in my
study of biological life-forms
316
00:18:51,763 --> 00:18:54,790
by explaining the nature of your
interactions with your mother.
317
00:18:54,850 --> 00:18:56,535
Well, what do you want to know?
318
00:18:56,560 --> 00:18:58,913
You seem to hold your
mother in contempt.
319
00:18:58,946 --> 00:19:00,957
I must conclude that you dislike her.
320
00:19:00,991 --> 00:19:03,897
That's not true! -You
continuously disrespect her,
321
00:19:03,952 --> 00:19:05,794
- and ignore her commands.
- Yeah.
322
00:19:05,819 --> 00:19:08,202
- You're totally mean to Mom.
- No, I'm not!
323
00:19:08,227 --> 00:19:09,747
I didn't even want to go
324
00:19:09,771 --> 00:19:12,402
on this stupid trip anyways.
You're the one who made me.
325
00:19:12,454 --> 00:19:13,943
How'd you do that?
326
00:19:13,968 --> 00:19:16,368
I can synthesize any vocal pattern.
327
00:19:18,573 --> 00:19:20,104
What's wrong?
328
00:19:20,155 --> 00:19:22,723
Someone is approaching.
329
00:19:29,968 --> 00:19:32,793
- Come no closer.
- Give us the children.
330
00:19:32,853 --> 00:19:34,410
They are under my protection.
331
00:19:34,435 --> 00:19:35,638
You may not have them.
332
00:19:50,096 --> 00:19:51,955
Are they... dead?
333
00:19:52,015 --> 00:19:53,815
No, they are merely stunned.
334
00:19:53,906 --> 00:19:57,293
They appear to be suffering
from disease and malnutrition.
335
00:19:57,329 --> 00:19:58,728
Why did they want us?
336
00:19:58,763 --> 00:20:00,096
I would surmise
337
00:20:00,131 --> 00:20:02,726
that their intent was to consume you.
338
00:20:04,560 --> 00:20:08,471
My hand must remain unencumbered
in the event I require its use.
339
00:20:10,042 --> 00:20:11,493
Isaac?
340
00:20:11,542 --> 00:20:13,630
Just hold his hand.
341
00:20:45,896 --> 00:20:47,562
You haven't eaten.
342
00:20:47,637 --> 00:20:49,671
I'm not hungry.
343
00:20:52,050 --> 00:20:54,019
Food is scarce.
344
00:20:54,060 --> 00:20:55,459
Don't waste it.
345
00:20:55,827 --> 00:20:58,006
Eat.
346
00:20:58,083 --> 00:21:00,016
Now!
347
00:21:07,899 --> 00:21:09,674
My name is Drogen.
348
00:21:10,159 --> 00:21:13,369
You are very lucky I found you.
349
00:21:13,445 --> 00:21:15,283
I was with three others...
350
00:21:15,308 --> 00:21:17,942
my two sons and an artificial being.
351
00:21:17,967 --> 00:21:20,048
You were the only one I
found in the wreckage.
352
00:21:20,126 --> 00:21:22,163
Then I'm sure you'll understand
353
00:21:22,208 --> 00:21:24,141
why I need to find them.
354
00:21:24,210 --> 00:21:26,860
They're young, they could be hurt.
355
00:21:27,080 --> 00:21:29,580
No one survives out there for long.
356
00:21:30,027 --> 00:21:33,136
I was carrying a communication device.
357
00:21:33,279 --> 00:21:35,002
Did you find it?
358
00:21:37,049 --> 00:21:38,523
Please.
359
00:21:38,564 --> 00:21:41,539
- Let me call my kids!
- It won't matter.
360
00:21:41,620 --> 00:21:44,354
- Why?
- There was a war.
361
00:21:44,416 --> 00:21:47,717
The enemy put Paloxus
in the water supply.
362
00:21:47,812 --> 00:21:50,552
- Paloxus?
- A biological weapon.
363
00:21:50,643 --> 00:21:52,343
Millions were killed.
364
00:21:52,852 --> 00:21:54,896
A few survived, but they are sick,
365
00:21:54,920 --> 00:21:57,197
desperate, violent.
366
00:21:57,396 --> 00:21:59,897
Many have resorted to cannibalism
367
00:22:00,039 --> 00:22:02,339
because the food is almost gone.
368
00:22:03,142 --> 00:22:05,496
You don't look sick.
369
00:22:05,659 --> 00:22:08,999
I was one of the few who
saw the danger coming.
370
00:22:09,294 --> 00:22:12,429
And I stored enough
food and clean water,
371
00:22:12,572 --> 00:22:17,141
enough to last for a long, long time,
372
00:22:17,309 --> 00:22:21,945
and... I have weapons.
373
00:22:22,412 --> 00:22:24,192
Look, I'm a doctor.
374
00:22:24,323 --> 00:22:27,624
Let me go, and maybe I can find a cure.
375
00:22:27,700 --> 00:22:29,700
There is no cure.
376
00:22:29,808 --> 00:22:32,943
I'm your only hope for survival.
377
00:22:54,247 --> 00:22:55,880
What now?
378
00:22:55,974 --> 00:22:57,941
We must cross.
379
00:23:00,158 --> 00:23:01,952
Come on.
380
00:23:14,125 --> 00:23:16,695
- Ty!
- Help me!
381
00:23:16,755 --> 00:23:19,080
You all right?
382
00:23:19,454 --> 00:23:21,962
I think so.
383
00:23:22,281 --> 00:23:25,352
If you are undamaged,
then we must keep moving.
384
00:23:26,305 --> 00:23:28,094
Come on.
385
00:23:41,296 --> 00:23:43,864
The shuttle's ion trail
ends directly ahead.
386
00:23:43,935 --> 00:23:46,157
Bortus, any sign of the shuttle itself?
387
00:23:46,182 --> 00:23:48,616
Negative, Commander, but I am detecting
388
00:23:48,664 --> 00:23:50,330
a spatial anomaly of some kind.
389
00:23:50,818 --> 00:23:52,418
Let's see it.
390
00:23:55,711 --> 00:23:59,378
What is that? -It appears to
be a class-two spatial fold.
391
00:23:59,461 --> 00:24:01,955
Back at Union Point, we
called that a glory hole.
392
00:24:02,036 --> 00:24:03,370
You called it a glory hole.
393
00:24:03,395 --> 00:24:04,861
Nobody else called it a glory hole.
394
00:24:05,153 --> 00:24:06,486
Captain, their ion trail
395
00:24:06,521 --> 00:24:08,154
leads directly through it.
396
00:24:08,190 --> 00:24:09,789
Well, if we're gonna find them,
397
00:24:09,825 --> 00:24:11,005
we got to follow them.
398
00:24:11,030 --> 00:24:12,629
We have no idea where that thing leads.
399
00:24:12,654 --> 00:24:15,121
We could end up inside
of a planet, or a star.
400
00:24:15,213 --> 00:24:18,214
Most of space is empty,
so our odds are good.
401
00:24:18,747 --> 00:24:20,169
We're gonna have to chance it.
402
00:24:20,214 --> 00:24:22,218
Gordon, take us in.
403
00:24:22,799 --> 00:24:24,253
Aye, sir.
404
00:24:30,161 --> 00:24:31,955
Now entering glory hole.
405
00:24:31,980 --> 00:24:34,280
- No, Bortus, it's not... it's...
- Sir?
406
00:24:34,305 --> 00:24:35,983
It's fine, forget it.
407
00:24:43,018 --> 00:24:44,916
Outer hull pressure increasing.
408
00:24:45,009 --> 00:24:46,209
Steady.
409
00:24:46,244 --> 00:24:47,854
Maintain course.
410
00:24:53,417 --> 00:24:54,617
Damage report.
411
00:24:54,700 --> 00:24:55,983
Multiple hull fractures,
412
00:24:56,008 --> 00:24:58,176
nine overloaded power conduits,
413
00:24:58,270 --> 00:25:00,704
and Ensign Davis spilled
soy sauce on his pants.
414
00:25:01,062 --> 00:25:04,165
- He put that in a damage report?
- Yes.
415
00:25:04,385 --> 00:25:06,429
My God, we got to get better people.
416
00:25:06,515 --> 00:25:07,791
Lieutenant, where are we?
417
00:25:07,816 --> 00:25:09,185
I don't recognize anything.
418
00:25:09,210 --> 00:25:11,287
There's a good chance we're
off the charts here.
419
00:25:11,353 --> 00:25:12,919
Hail the shuttle.
420
00:25:13,215 --> 00:25:14,399
No response.
421
00:25:14,424 --> 00:25:16,406
I'm not picking up a
distress signal, either.
422
00:25:16,431 --> 00:25:18,431
Sir, we have to assume
the shuttle suffered
423
00:25:18,455 --> 00:25:19,815
worse damage than we did.
424
00:25:19,840 --> 00:25:21,999
Maybe they decided to
set down somewhere.
425
00:25:23,223 --> 00:25:24,810
What's the nearest star system?
426
00:25:24,835 --> 00:25:26,883
One Gas Giant with 72 moons.
427
00:25:26,908 --> 00:25:29,107
36 of them are large enough
to support atmospheres.
428
00:25:29,132 --> 00:25:31,099
How the hell are we supposed
to search all that?
429
00:25:31,605 --> 00:25:33,872
One world at a time.
430
00:25:54,863 --> 00:25:57,927
Marcus. You have not
consumed your ration bar.
431
00:25:57,952 --> 00:25:59,857
Are you unwell?
432
00:26:00,597 --> 00:26:03,102
When we were leaving...
433
00:26:03,283 --> 00:26:05,185
I told my mom she sucked.
434
00:26:05,246 --> 00:26:07,446
That was one of the last
things I said to her.
435
00:26:07,521 --> 00:26:09,955
It is quite possible
your mother is alive.
436
00:26:10,030 --> 00:26:12,664
- What makes you say that?
- There was no sign of blood
437
00:26:12,700 --> 00:26:14,717
or severed limbs in the shuttle.
438
00:26:15,929 --> 00:26:18,445
I will replenish the fire.
439
00:26:22,376 --> 00:26:24,309
Must be nice not feeling pain.
440
00:26:24,610 --> 00:26:26,311
We have a long journey tomorrow.
441
00:26:26,492 --> 00:26:28,047
You require sleep.
442
00:26:28,091 --> 00:26:31,069
Mom used to tell us bedtime
stories before we went to sleep.
443
00:26:31,288 --> 00:26:32,885
Can you tell us a story?
444
00:26:32,978 --> 00:26:34,693
I will do my best.
445
00:26:34,718 --> 00:26:37,848
Please adjust your bodies
to a horizontal bearing.
446
00:26:40,312 --> 00:26:42,446
Lie down.
447
00:26:44,945 --> 00:26:47,466
There was once a doctor
and her two children.
448
00:26:47,561 --> 00:26:50,495
They embarked on a recreational
journey to a leisure planet.
449
00:26:50,798 --> 00:26:52,831
Their shuttle was diverted
by a spatial anomaly
450
00:26:52,856 --> 00:26:54,689
and crashed into a mountain.
451
00:26:54,775 --> 00:26:56,375
The children survived with the help
452
00:26:56,410 --> 00:26:58,580
of a more advanced artificial life-form.
453
00:26:58,625 --> 00:27:01,626
Their mother was missing or dead.
The end.
454
00:27:01,793 --> 00:27:03,826
Man, I hate that story.
455
00:27:03,851 --> 00:27:05,417
Do you know Peter Rabbit?
456
00:27:05,452 --> 00:27:07,386
I will search my Earth files.
457
00:27:09,343 --> 00:27:11,356
"Once upon a time, there
were four little..."
458
00:27:11,392 --> 00:27:12,858
Can you do it like Mom?
459
00:27:12,893 --> 00:27:14,559
I want Mom's voice.
460
00:27:14,595 --> 00:27:16,061
You said you could do that.
461
00:27:16,096 --> 00:27:18,563
Ty, that's seriously creepy.
462
00:27:18,685 --> 00:27:20,218
Please?
463
00:27:22,536 --> 00:27:24,169
"Once upon a time,"
464
00:27:24,204 --> 00:27:25,807
"there were four little rabbits,"
465
00:27:25,832 --> 00:27:28,612
"and their names were Flopsy, Mopsy,"
466
00:27:28,637 --> 00:27:30,709
"Cotton-tail, and Peter."
467
00:27:31,059 --> 00:27:33,111
"They lived with their
mother in a sandbank,"
468
00:27:33,147 --> 00:27:36,728
"underneath the root of
a very big fir tree."
469
00:27:37,135 --> 00:27:40,552
"'Now, my dears, ' said old Mrs.
Rabbit..."
470
00:27:41,689 --> 00:27:43,956
"'You may go into the fields,"
471
00:27:44,299 --> 00:27:47,592
"'or down the lane,"
472
00:27:47,729 --> 00:27:51,163
"'but don't go into Mr.
McGregor's garden."
473
00:27:54,490 --> 00:27:56,812
"'Your father had an accident there;"
474
00:27:56,837 --> 00:28:00,439
"'he was put in a pie by Mrs. McGregor."
475
00:28:03,911 --> 00:28:08,080
"Now run along, and don't
get into mischief.'"
476
00:28:20,407 --> 00:28:22,327
Good. You are awake.
477
00:28:22,363 --> 00:28:24,550
We may resume our journey.
478
00:28:28,098 --> 00:28:29,908
Hey, Ty, wake up.
479
00:28:29,933 --> 00:28:31,666
It's time to go.
480
00:28:32,868 --> 00:28:34,677
Ty, come on, man.
481
00:28:34,760 --> 00:28:37,058
I don't feel good.
482
00:28:39,192 --> 00:28:40,658
Isaac!
483
00:29:14,014 --> 00:29:17,243
Help! Help me!
484
00:29:20,597 --> 00:29:21,959
What happened?
485
00:29:21,984 --> 00:29:23,060
I slipped and fell.
486
00:29:23,096 --> 00:29:25,496
I cut myself on the bed frame.
487
00:29:25,617 --> 00:29:27,281
That was foolish.
488
00:29:32,148 --> 00:29:33,571
I'll get a bandage.
489
00:29:33,715 --> 00:29:35,698
I need to disinfect it first
490
00:29:35,845 --> 00:29:38,409
- with antibiotics.
- I have none.
491
00:29:38,615 --> 00:29:41,761
- A bandage will do.
- There are medical supplies
492
00:29:41,808 --> 00:29:43,151
in my shuttle.
493
00:29:44,242 --> 00:29:45,510
Look,
494
00:29:45,545 --> 00:29:47,682
I know this is a safe place,
495
00:29:47,707 --> 00:29:49,511
and I'm grateful to be here,
496
00:29:49,536 --> 00:29:51,970
but I don't want to die here.
497
00:29:52,084 --> 00:29:56,118
An infection would kill me.
498
00:29:57,309 --> 00:29:59,809
And then you'd be alone again.
499
00:30:07,387 --> 00:30:09,354
I won't be gone long.
500
00:30:09,554 --> 00:30:11,890
Thank you.
501
00:30:48,134 --> 00:30:50,134
Oh.
502
00:31:29,828 --> 00:31:31,644
Oh.
503
00:31:33,420 --> 00:31:35,431
Isaac, it's Claire.
504
00:31:35,456 --> 00:31:37,666
Can you hear me? Isaac, do you read?
505
00:31:37,691 --> 00:31:40,125
- Mom.
- Marcus, is that you?
506
00:31:40,150 --> 00:31:42,409
This is Isaac. Where are you, Doctor?
507
00:31:42,434 --> 00:31:44,298
Isaac, are my boys all right?
508
00:31:44,370 --> 00:31:45,903
Your children are alive.
509
00:31:46,059 --> 00:31:48,042
- Thank God.
- However,
510
00:31:48,067 --> 00:31:50,114
your younger son has fallen ill.
511
00:31:50,139 --> 00:31:53,440
My scans indicate he has
ingested a water-borne toxin.
512
00:31:53,465 --> 00:31:56,200
Send me your coordinates. I'll
get there as fast as I can.
513
00:31:56,543 --> 00:31:58,276
We are returning to the shuttle
514
00:31:58,301 --> 00:32:00,946
with the dysonium we
require to restore power.
515
00:32:00,971 --> 00:32:03,115
I suggest we rendezvous
at the crash site.
516
00:32:03,235 --> 00:32:06,036
Okay. Let me talk to Ty.
517
00:32:06,675 --> 00:32:08,736
- Mommy?
- Hey, baby.
518
00:32:08,761 --> 00:32:11,145
I heard you weren't feeling so great.
519
00:32:11,224 --> 00:32:12,640
Where are you?
520
00:32:12,665 --> 00:32:14,442
Are you coming back soon?
521
00:32:15,241 --> 00:32:17,370
Mama got held up, but I'm coming.
522
00:32:17,416 --> 00:32:19,483
You just hang on, okay?
523
00:32:21,674 --> 00:32:22,916
Hey, Mom?
524
00:32:22,955 --> 00:32:24,569
What is it, baby?
525
00:32:28,481 --> 00:32:31,828
Mom... I'm...
526
00:32:32,911 --> 00:32:34,310
I'm sorry
527
00:32:34,335 --> 00:32:36,969
that I didn't want to go on the trip.
528
00:32:37,722 --> 00:32:39,517
And I'm sorry I said you suck.
529
00:32:39,645 --> 00:32:41,544
I didn't mean it.
530
00:32:43,023 --> 00:32:44,473
Marcus.
531
00:32:44,526 --> 00:32:46,203
Listen to me.
532
00:32:46,258 --> 00:32:48,149
People say things
533
00:32:48,261 --> 00:32:50,594
they don't mean when they're angry.
534
00:32:50,924 --> 00:32:53,744
You know how sometimes I
yell at you and your brother
535
00:32:53,769 --> 00:32:56,503
if you do something wrong?
536
00:32:56,770 --> 00:32:59,859
Well, you know I still love
you with all my heart, right?
537
00:33:00,339 --> 00:33:01,461
Uh-huh.
538
00:33:01,486 --> 00:33:03,748
And I know you love me right back.
539
00:33:03,853 --> 00:33:05,429
So it's all okay.
540
00:33:05,913 --> 00:33:09,006
- You understand?
- Yeah.
541
00:33:09,088 --> 00:33:11,122
I know you love your brother, too.
542
00:33:11,217 --> 00:33:13,738
So, right now, I want you
543
00:33:13,860 --> 00:33:16,527
to help Isaac take care of him.
544
00:33:16,762 --> 00:33:18,996
Do you understand?
545
00:33:19,494 --> 00:33:21,759
- Yes, ma'am.
- Good.
546
00:33:22,896 --> 00:33:24,573
I love you.
547
00:33:25,490 --> 00:33:27,398
I love you, too.
548
00:33:27,809 --> 00:33:30,711
And I'm gonna see you soon.
549
00:33:52,250 --> 00:33:54,441
I have your medicine.
550
00:35:55,319 --> 00:35:56,465
Mom!
551
00:35:56,501 --> 00:35:57,867
Oh, God, oh, baby.
552
00:35:58,036 --> 00:36:00,302
Oh, baby, I'm so glad you're okay.
553
00:36:00,508 --> 00:36:02,271
Mwah.
554
00:36:02,306 --> 00:36:03,477
Dr. Finn,
555
00:36:03,502 --> 00:36:06,603
Ty requires your attention.
556
00:36:11,230 --> 00:36:12,623
Mommy?
557
00:36:12,650 --> 00:36:14,923
Hey, big guy. How's he doing?
558
00:36:15,040 --> 00:36:19,320
His body temperature is
5.6 degrees above normal,
559
00:36:19,390 --> 00:36:21,323
pulse rate 42 beats per minute,
560
00:36:21,359 --> 00:36:23,325
blood pressure 90/45.
561
00:36:34,685 --> 00:36:36,051
We have power.
562
00:36:36,590 --> 00:36:38,818
I am activating the distress beacon.
563
00:36:43,720 --> 00:36:44,927
What happened?
564
00:36:44,952 --> 00:36:47,953
The dysonium was not as
concentrated as I had believed.
565
00:36:48,086 --> 00:36:50,753
There was only enough power
to send a brief signal.
566
00:36:50,788 --> 00:36:53,171
- Was it enough?
- I do not know.
567
00:36:53,238 --> 00:36:55,211
How long till the Orville gets here?
568
00:36:55,236 --> 00:36:57,533
Assuming they travel
through normal space,
569
00:36:57,599 --> 00:36:59,195
their arrival could take weeks.
570
00:36:59,303 --> 00:37:01,870
If they detected our signal at all.
571
00:37:06,790 --> 00:37:10,106
I sequenced a blood sample
f-from one of the victims,
572
00:37:10,141 --> 00:37:13,197
and I'm... pretty sure I
can formulate a cure.
573
00:37:13,247 --> 00:37:16,986
But I need... my Med-lab on the Orville
574
00:37:17,011 --> 00:37:18,873
in order to do it.
575
00:37:22,441 --> 00:37:25,554
Ty doesn't have weeks, damn it.
576
00:37:26,045 --> 00:37:29,592
I can't just sit here and watch him die.
577
00:37:32,422 --> 00:37:35,924
I can't just sit here and watch him die.
578
00:37:52,790 --> 00:37:55,157
I will stand watch.
579
00:38:01,025 --> 00:38:03,544
Captain, I just
picked up an EM pulse from one
580
00:38:03,569 --> 00:38:04,768
of the innermost moons.
581
00:38:05,029 --> 00:38:06,662
It's only a blip, though.
582
00:38:06,697 --> 00:38:08,085
Could just be background noise.
583
00:38:08,110 --> 00:38:09,972
Gordon, set a course.
584
00:38:15,213 --> 00:38:16,307
Anything?
585
00:38:16,467 --> 00:38:18,382
Detecting debris on the surface.
586
00:38:18,462 --> 00:38:20,209
Bio-signs?
587
00:38:21,232 --> 00:38:22,364
Affirmative.
588
00:38:22,389 --> 00:38:24,369
Three humans and one
artificial life-form.
589
00:38:24,394 --> 00:38:26,526
Thank God. Gordon, prep a shuttle.
590
00:38:26,551 --> 00:38:28,767
- Aye, sir.
- Captain, there are
591
00:38:28,792 --> 00:38:32,202
two dozen unidentified
life-forms approaching them.
592
00:38:40,025 --> 00:38:41,190
He's not breathing right.
593
00:38:41,832 --> 00:38:43,265
His airway is closing up.
594
00:38:43,303 --> 00:38:44,357
Come on, Ty.
595
00:38:44,382 --> 00:38:47,293
Breathe! Breathe!
596
00:39:14,668 --> 00:39:17,078
Doctor, we are under heavy siege.
597
00:39:17,103 --> 00:39:19,204
I cannot repel them alone.
598
00:39:25,284 --> 00:39:26,826
I'll go.
599
00:39:28,994 --> 00:39:30,294
Wide stance.
600
00:39:30,319 --> 00:39:31,939
Make sure you keep it on stun.
601
00:39:31,964 --> 00:39:34,498
They may not value life, but we do.
602
00:39:47,380 --> 00:39:49,334
You must focus.
603
00:39:51,390 --> 00:39:53,132
Try again.
604
00:39:58,424 --> 00:39:59,832
Well done.
605
00:40:10,536 --> 00:40:12,542
There's too many of 'em!
606
00:40:59,684 --> 00:41:01,092
It'll take a couple of days
607
00:41:01,117 --> 00:41:03,146
for the toxin to leave his system.
608
00:41:03,216 --> 00:41:05,917
And he'll probably have
nightmares for a while.
609
00:41:05,945 --> 00:41:08,512
- But he's okay?
- Yeah.
610
00:41:08,561 --> 00:41:11,006
Well, notify us when you have
a full stock of the cure.
611
00:41:11,031 --> 00:41:12,671
I want to get clearance
from the admiralty
612
00:41:12,695 --> 00:41:14,364
to send a medical team
back to that moon.
613
00:41:14,389 --> 00:41:16,156
Maybe we can help those poor people.
614
00:41:16,181 --> 00:41:17,547
- If they'll let us.
- You know,
615
00:41:17,572 --> 00:41:20,306
Isaac briefed me on everything
that happened down there.
616
00:41:20,331 --> 00:41:23,199
But what I'm still missing
is your end of the report.
617
00:41:23,349 --> 00:41:25,482
Can it wait, Captain?
618
00:41:25,765 --> 00:41:29,099
There's something I need to do first.
619
00:41:40,065 --> 00:41:41,698
Isaac.
620
00:41:41,919 --> 00:41:43,402
Good morning, Doctor.
621
00:41:43,479 --> 00:41:46,891
I thought you'd like to know,
Ty's gonna make a full recovery.
622
00:41:46,993 --> 00:41:48,726
I am pleased to hear it.
623
00:41:48,751 --> 00:41:50,551
He's been asking about you.
624
00:41:50,622 --> 00:41:52,827
You think you could
drop by sickbay later?
625
00:41:52,920 --> 00:41:54,419
For what reason?
626
00:41:54,540 --> 00:41:56,130
He misses you.
627
00:41:56,362 --> 00:41:57,665
Odd.
628
00:41:57,717 --> 00:42:01,085
Very well. I will visit
him this evening.
629
00:42:09,809 --> 00:42:11,175
Isaac...
630
00:42:12,712 --> 00:42:13,895
...I wanted to thank you
631
00:42:13,920 --> 00:42:16,287
for taking such good care of my kids.
632
00:42:16,948 --> 00:42:18,781
They're everything to me.
633
00:42:18,818 --> 00:42:21,719
I thank you for the
opportunity to observe them.
634
00:42:21,975 --> 00:42:23,941
It was quite informative.
635
00:42:24,110 --> 00:42:25,757
The boys adore you.
636
00:42:25,782 --> 00:42:29,042
I don't know why or how you
managed to keep them in line,
637
00:42:29,067 --> 00:42:31,713
but... I'm sure as hell glad you did.
638
00:42:31,801 --> 00:42:34,211
I simply adjusted my
programming to accommodate
639
00:42:34,283 --> 00:42:37,675
their sibling dynamics
and emotional responses.
640
00:42:37,863 --> 00:42:39,396
Your failed attempts at discipline
641
00:42:39,421 --> 00:42:41,722
were also instructive.
642
00:42:42,234 --> 00:42:44,301
Well, anyway,
643
00:42:44,410 --> 00:42:45,887
I'll leave you alone.
644
00:42:45,912 --> 00:42:48,870
May I make a final observation?
645
00:42:49,049 --> 00:42:52,050
Your children are unruly, disrespectful,
646
00:42:52,105 --> 00:42:55,040
volatile, and highly unpredictable.
647
00:42:55,407 --> 00:42:57,974
I am quite fond of them.
648
00:42:58,723 --> 00:43:01,213
Welcome to the family.
649
00:43:15,441 --> 00:43:20,441
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
45651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.