All language subtitles for The.Masters.Sun.E14.720p.HDTV.x264.iVTC.Film.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 (Episode 14) 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,840 Are you Tae-yang? 4 00:00:12,160 --> 00:00:15,240 How did you come here when you can't even remember me? 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 I don't know who you are. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,880 But I think you were someone very important. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Who are you to me? 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 You must have expected something big. 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,560 Just believe what you see. 10 00:00:30,120 --> 00:00:32,280 I'm just a woman who doesn't have any money. 11 00:00:32,640 --> 00:00:36,880 You're a rich man. What do you think I am? 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 You said that I was special to you. 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,080 How am I special to you? 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,960 I got a ride in your car by coincidence. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,400 You were the CEO of Kingdom. 16 00:00:49,480 --> 00:00:53,280 I had to have you, so I got a part-time job and pursued you. 17 00:00:53,800 --> 00:00:57,160 I said I was lonely and sad and you started to look at me. 18 00:00:58,320 --> 00:01:01,360 You helped me when I was in need and got me a job. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,280 And you held an event at your hotel for me. 20 00:01:03,560 --> 00:01:06,080 That's how you became special to me. 21 00:01:06,440 --> 00:01:09,720 I kept someone like you by my side? 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,600 That can't be right. 23 00:01:11,800 --> 00:01:14,160 Is this building yours? 24 00:01:14,240 --> 00:01:18,120 You told me you'd get me a new place and a new car. 25 00:01:18,320 --> 00:01:19,520 I did? 26 00:01:20,800 --> 00:01:23,120 That joke makes me feel very bad. 27 00:01:23,480 --> 00:01:25,240 You're a Candy that lives here. 28 00:01:25,320 --> 00:01:27,640 And I'm a guy who provided for you. 29 00:01:30,160 --> 00:01:34,640 Are you saying I did all that with a girl who is this unexciting? 30 00:01:34,720 --> 00:01:37,520 I used my unusually developed senses. 31 00:01:37,720 --> 00:01:41,640 You don't seem to have any senses that would work on me. 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,120 But it worked. 33 00:01:43,680 --> 00:01:47,280 It wasn't easy, so I wasn't planning on leaving so easily. 34 00:01:48,280 --> 00:01:50,240 But you got hurt while being with me. 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,000 I felt bad, so I was going to leave you. 36 00:01:53,960 --> 00:01:59,200 I'll think of the money you gave me as compensation for leaving you. 37 00:01:59,480 --> 00:02:00,920 I'll use it well. 38 00:02:02,240 --> 00:02:03,760 Thank you for everything. 39 00:02:04,920 --> 00:02:06,120 Bye. 40 00:02:08,480 --> 00:02:10,080 Is that really everything? 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,400 Okay, if that was what it was, let me hold you again. 42 00:02:14,480 --> 00:02:16,800 Then I'll know what you were to me. 43 00:02:17,240 --> 00:02:19,600 Don't touch me. I said it's over. 44 00:02:19,680 --> 00:02:22,920 In these kind of relationships, I'm the one who ends things. 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,640 What? I let you stay by my side? 46 00:02:25,880 --> 00:02:29,560 I'll know how much you're worth when I see my bank account. 47 00:02:30,560 --> 00:02:34,000 But that's not all of it for me. 48 00:02:37,680 --> 00:02:40,800 A lot of things changed during the time I can't remember. 49 00:02:40,880 --> 00:02:44,360 I'm startled by it. But I don't seem to hate it. 50 00:02:44,600 --> 00:02:48,200 Is it because of you? 51 00:02:50,720 --> 00:02:53,320 I think I lost something very big. 52 00:02:54,000 --> 00:02:57,360 Do you have it? 53 00:03:00,640 --> 00:03:04,560 You did leave something here. Wait. I'll get it for you. 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,480 To keep my beer here. 55 00:03:45,400 --> 00:03:47,960 Look, now there is some space. 56 00:04:04,120 --> 00:04:07,360 Take this. This is all you left here. 57 00:04:11,480 --> 00:04:13,960 You asked me to be a woman who leaves easily. 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 That's what I'm going to do. So please leave. 59 00:04:16,760 --> 00:04:21,080 Did I really drink something like this while I was with you? 60 00:04:23,320 --> 00:04:26,440 Okay, if it was just this, then it's okay. 61 00:04:27,120 --> 00:04:30,160 Thank you for leaving me. 62 00:04:31,000 --> 00:04:32,840 And returning this. 63 00:04:33,480 --> 00:04:35,000 Don't ever come back here. 64 00:04:48,100 --> 00:04:49,740 Tae Gong-sil. 65 00:04:50,780 --> 00:04:53,020 They said her name is Tae Gong-sil. 66 00:04:53,700 --> 00:04:55,060 You know her, right? 67 00:04:55,140 --> 00:04:58,380 Do you remember her? 68 00:04:59,780 --> 00:05:01,300 I have no memory. 69 00:05:01,380 --> 00:05:03,820 And Mr Kim is away and can't be reached. 70 00:05:03,900 --> 00:05:09,100 So you should report what you remember, since you always watch me. 71 00:05:10,180 --> 00:05:13,340 Did I flaunt my relationship with her? 72 00:05:13,540 --> 00:05:15,740 The rumour was everywhere. 73 00:05:15,820 --> 00:05:20,940 You could hear it from anyone. So I'll report what I know to you. 74 00:05:21,900 --> 00:05:24,940 You went very far, Mr Joo. 75 00:05:25,860 --> 00:05:26,940 Keep going. 76 00:05:26,980 --> 00:05:30,660 I think you thought of it lightly at first. 77 00:05:30,900 --> 00:05:33,660 We agreed only to exchange meaningless physical affection. 78 00:05:34,580 --> 00:05:37,980 An unusually developed sense. 79 00:05:38,540 --> 00:05:40,660 I fell for that. 80 00:05:40,740 --> 00:05:43,300 You didn't really care what others think. 81 00:05:43,380 --> 00:05:47,100 You took her around everywhere, it was just the way you are. 82 00:05:49,940 --> 00:05:52,860 - You're kidding, right? - No, it's true. 83 00:05:53,820 --> 00:05:54,740 And? 84 00:05:54,820 --> 00:05:58,780 There was talk about you marrying Sejin Group's daughter. 85 00:05:59,940 --> 00:06:01,340 But you said you couldn't break up. 86 00:06:01,420 --> 00:06:03,060 I have no intention of that. 87 00:06:03,380 --> 00:06:04,700 I have to see her. 88 00:06:04,780 --> 00:06:08,100 I'll keep my distance by getting married but I'll keep seeing her. 89 00:06:09,580 --> 00:06:13,100 I think Bang-sil is quite something, too. 90 00:06:13,620 --> 00:06:16,580 You got an antique ceramic pot as an engagement gift. 91 00:06:16,780 --> 00:06:21,420 She told your aunt that she will break it right to her face. 92 00:06:21,740 --> 00:06:24,620 Joong-won's fiance's family sent it as an engagement gift. 93 00:06:26,900 --> 00:06:28,860 It's very arrogant and impudent. 94 00:06:29,060 --> 00:06:31,220 I think I said that you should break it. 95 00:06:31,300 --> 00:06:35,700 Are you saying you'll break Joong-won's engagement? 96 00:06:36,780 --> 00:06:40,420 It's dangerous. I'm going to break it. 97 00:06:40,700 --> 00:06:42,220 Be careful. 98 00:06:43,060 --> 00:06:48,540 She said that and then you broke the pot and the engagement. 99 00:06:49,260 --> 00:06:51,620 That was very dangerous. 100 00:06:51,820 --> 00:06:56,540 You were really into her. Are you going to start over? 101 00:06:59,220 --> 00:07:01,700 Your stomach. 102 00:07:02,500 --> 00:07:05,020 I got it. You can go now. 103 00:07:07,460 --> 00:07:08,940 Sure. 104 00:07:09,780 --> 00:07:13,380 I just told you objectively what everyone else knows. 105 00:07:13,780 --> 00:07:16,660 The interpretation is up to you. 106 00:07:29,540 --> 00:07:35,620 I was being so thoughtless. I'm glad I forgot about it. 107 00:07:41,300 --> 00:07:45,060 I wish I could drink at such a time. 108 00:07:45,460 --> 00:07:49,580 Do you know what I miss the most? 109 00:07:50,460 --> 00:07:53,220 I'm too scared to drink. 110 00:07:54,220 --> 00:07:56,780 You said Mr Joo is your shelter. 111 00:07:57,460 --> 00:08:01,340 You could have done anything if you were with him. 112 00:08:02,340 --> 00:08:04,780 Will you really be okay without him? 113 00:08:07,020 --> 00:08:08,460 I do miss it. 114 00:08:09,180 --> 00:08:13,460 I wish I had had some beer while I was still with him. 115 00:08:15,460 --> 00:08:16,900 I'm worried. 116 00:08:17,860 --> 00:08:22,420 You hid in this building before you met Mr Joo. 117 00:08:23,060 --> 00:08:26,780 I'm worried that you might become like that again. 118 00:08:27,620 --> 00:08:33,420 I saw the scariest spirit in the world at the hospital. 119 00:08:35,780 --> 00:08:37,940 I was never more scared. 120 00:08:38,660 --> 00:08:43,260 I am never going to drag him into my world again. 121 00:08:44,340 --> 00:08:47,820 And now I'm not scared of the other ghosts. 122 00:08:48,900 --> 00:08:50,820 It's bearable. 123 00:08:52,660 --> 00:08:54,740 Mr Joo erased his memory. 124 00:08:55,100 --> 00:09:01,860 I'm upset to see that you have to hide your feelings and pain. 125 00:09:01,940 --> 00:09:04,620 I told you I sealed my feelings and keeping them myself. 126 00:09:05,260 --> 00:09:08,700 So everything should be up to me. 127 00:09:14,540 --> 00:09:16,460 I was stabbed here. 128 00:09:18,500 --> 00:09:20,340 Did it come through here? 129 00:09:20,820 --> 00:09:22,380 Something is missing. 130 00:09:22,620 --> 00:09:25,900 I think I gave it to her but she said that I abandoned her. 131 00:09:29,860 --> 00:09:33,500 Don't ever go back to get it. 132 00:09:40,300 --> 00:09:44,500 Don't worry about me. I won't live in hiding again. 133 00:09:45,100 --> 00:09:47,380 I'm thinking of going back to school. 134 00:09:47,460 --> 00:09:49,620 - Really? - Yes. 135 00:09:49,900 --> 00:09:54,580 I think I could ask a ghost for answers while taking a test. 136 00:09:54,660 --> 00:09:57,420 Then you could be top of your class. 137 00:09:57,500 --> 00:10:00,660 I used to be top of my class. 138 00:10:01,740 --> 00:10:04,140 - Are you boasting? - Yes. 139 00:10:04,940 --> 00:10:07,060 I used to get all of the awards. 140 00:10:07,180 --> 00:10:10,100 I was going to become a great person. 141 00:10:10,660 --> 00:10:13,820 Then don't give up and become a great person. 142 00:10:13,900 --> 00:10:16,300 Then I will be your bodyguard. 143 00:10:18,660 --> 00:10:23,380 I'm pretty good at protecting people. 144 00:10:24,340 --> 00:10:28,260 That's right, they said you could have worked at the Blue House. 145 00:10:29,780 --> 00:10:35,420 I should become the president to ask you to guard me. 146 00:10:36,860 --> 00:10:41,500 I'll do it for you even if you only become class president. 147 00:10:42,340 --> 00:10:43,980 Let's drink to that. 148 00:10:44,860 --> 00:10:46,860 Let's become great people. 149 00:10:52,900 --> 00:10:55,940 Hey, your coffee is here. 150 00:10:56,060 --> 00:10:58,140 Why are you trying to take my soda? 151 00:11:02,580 --> 00:11:06,100 There's a kid who always comes to get coffee from me. 152 00:11:06,780 --> 00:11:11,540 Is it too scary if I tell you that there's a ghost here? 153 00:11:14,060 --> 00:11:15,460 No. 154 00:11:15,780 --> 00:11:18,260 I have become pretty brave about them. 155 00:11:18,500 --> 00:11:22,220 I need to overcome that to be able to protect you. 156 00:11:25,060 --> 00:11:28,060 You should drink, too. 157 00:11:29,420 --> 00:11:30,660 Cheers. 158 00:11:49,660 --> 00:11:52,100 (Re-admission Form) 159 00:11:52,540 --> 00:11:55,300 Studying was easy for Big Sun. 160 00:11:55,660 --> 00:11:57,620 I will be able to do it well again. 161 00:12:12,920 --> 00:12:17,320 If you care for him, please lend me your body. 162 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 She didn't come back. 163 00:12:40,200 --> 00:12:45,520 It seems like he woke up and is doing very well. 164 00:12:45,880 --> 00:12:49,560 Yes, thank you for helping me. 165 00:12:49,840 --> 00:12:54,880 His memory is sealed in that thing. 166 00:12:55,600 --> 00:12:57,240 But you didn't return it to him. 167 00:12:57,520 --> 00:13:02,080 Then you will be nothing to him. 168 00:13:04,280 --> 00:13:07,640 That's why I'm not returning it to him. 169 00:13:08,880 --> 00:13:11,120 That's up to you. 170 00:13:11,640 --> 00:13:14,160 I hope you didn't forget about our deal. 171 00:13:15,160 --> 00:13:17,560 What should I do? 172 00:13:18,480 --> 00:13:23,480 First, you should give up living a normal life like this. 173 00:13:34,900 --> 00:13:41,860 You should gather the ghosts of women who weren't married. 174 00:13:42,700 --> 00:13:47,220 I am a matchmaker for ghost weddings. 175 00:13:49,260 --> 00:13:54,460 There's been a shortage of female ghosts lately. 176 00:14:00,100 --> 00:14:02,860 Go to places where spirits are gathered. 177 00:14:03,020 --> 00:14:06,180 And bring back some good bridal candidates. 178 00:14:10,140 --> 00:14:11,700 Excuse me. 179 00:14:33,220 --> 00:14:34,860 Oh my! 180 00:14:59,160 --> 00:15:02,640 Is there anyone who isn't married here? 181 00:15:03,200 --> 00:15:05,840 Would someone like to come with me? 182 00:15:10,480 --> 00:15:12,400 Is there anyone who isn't married? 183 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 Are you married? 184 00:15:26,680 --> 00:15:28,120 Well... 185 00:15:30,640 --> 00:15:33,120 Excuse me! Miss! 186 00:15:33,320 --> 00:15:39,160 If you're not married, do you want to get married? 187 00:15:44,560 --> 00:15:47,440 You will work for me as long as I need you. 188 00:15:47,600 --> 00:15:51,600 You should gather ghosts for me. 189 00:15:51,760 --> 00:15:57,280 That's what you agreed to do to save that man. 190 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 Please come with me. 191 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 I don't want to film a movie in the US. 192 00:16:07,560 --> 00:16:11,280 It's a great opportunity. The director is Peter Jason. 193 00:16:11,520 --> 00:16:15,360 I can't act. Can't the director see that? 194 00:16:15,640 --> 00:16:18,520 It's a role that requires only beauty and a good figure. 195 00:16:18,920 --> 00:16:21,800 You could become famous around the world, like a Bond Girl. 196 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 Say you'll do it. 197 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 Are you trying to get me away from Kingdom? 198 00:16:25,960 --> 00:16:27,680 Well done! 199 00:16:28,640 --> 00:16:32,240 - Let's go for just a year. - I'll think about it. 200 00:16:35,260 --> 00:16:36,900 That's Tae Gong-sil. 201 00:16:37,940 --> 00:16:39,300 Who is that witch? 202 00:16:39,380 --> 00:16:43,180 I think she's introducing her to the people with them. 203 00:16:43,900 --> 00:16:47,660 We found a bride for your son. 204 00:16:49,300 --> 00:16:52,100 She found the bride. 205 00:16:52,180 --> 00:16:53,140 Yes. 206 00:16:53,220 --> 00:16:58,260 Will our Seung-hoon not be lonely in the afterlife? 207 00:17:07,860 --> 00:17:09,060 He won't. 208 00:17:10,200 --> 00:17:11,800 Kang Woo. 209 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 I might go to the US to film a movie. 210 00:17:15,360 --> 00:17:16,800 Really? 211 00:17:17,200 --> 00:17:21,040 I saw your movie before. You're bad at acting. 212 00:17:21,960 --> 00:17:24,800 But I have a good figure and beauty. 213 00:17:27,400 --> 00:17:30,280 So you have seen my movie? You said you didn't even know about it. 214 00:17:30,360 --> 00:17:32,920 - It was on TV. - I see. 215 00:17:33,400 --> 00:17:38,600 It was a sad movie and I'm no good at crying, that's all. 216 00:17:38,880 --> 00:17:40,960 I hate crying. 217 00:17:47,940 --> 00:17:50,620 Yes, crying doesn't become you at all. 218 00:17:51,220 --> 00:17:53,860 I didn't feel good when I saw you cry. 219 00:17:53,940 --> 00:17:57,260 Is that your review? It's like a bad Internet review. 220 00:17:57,380 --> 00:17:58,540 Anyway, 221 00:17:58,660 --> 00:18:01,820 you should practise your acting skills and become a global star. 222 00:18:02,020 --> 00:18:03,700 You'll be able to do it. 223 00:18:06,100 --> 00:18:09,700 Won't you be the bodyguard of a global star? 224 00:18:10,020 --> 00:18:11,780 It's such an honour. 225 00:18:13,500 --> 00:18:15,020 But I'm sorry, Tae Yi-ryung. 226 00:18:15,220 --> 00:18:19,780 If Tae Gong-sil goes to someone else, you'll become just like me. 227 00:18:19,860 --> 00:18:21,300 You ill-mannered man! 228 00:18:21,620 --> 00:18:25,180 A woman who has eyes like this and wears black... 229 00:18:25,260 --> 00:18:28,220 was introducing Tae Gong-sil to a rich-looking family. 230 00:18:28,620 --> 00:18:31,580 They were asking her to take good care of their son. 231 00:18:32,540 --> 00:18:34,940 - A woman in black? - Yes. 232 00:18:35,460 --> 00:18:38,420 I'm not lying. Ask Tae Gong-sil. 233 00:18:38,940 --> 00:18:41,380 Ask her what she was doing with that lady. 234 00:18:52,420 --> 00:18:54,020 Could it be her? 235 00:18:59,980 --> 00:19:02,420 Are you going somewhere? It's raining. 236 00:19:02,500 --> 00:19:04,980 Yes, I have to be somewhere. 237 00:19:05,140 --> 00:19:06,820 Are you studying hard? 238 00:19:09,740 --> 00:19:15,220 Are you going around with that ill-looking Ms Go? 239 00:19:17,420 --> 00:19:21,540 You said you'd go see her at the hospital, right? 240 00:19:21,860 --> 00:19:23,980 Have you been visiting her since then? 241 00:19:25,020 --> 00:19:27,500 Yes, she asked me for a favour. 242 00:19:28,300 --> 00:19:32,420 Don't you worry. She knows all about me. 243 00:19:33,860 --> 00:19:35,260 I should go. 244 00:19:45,980 --> 00:19:49,940 You should give up living a normal life like this. 245 00:19:50,820 --> 00:19:52,500 Forever. 246 00:20:04,420 --> 00:20:09,100 If you do well, like you are now, my Kingdom will never fail. 247 00:20:09,180 --> 00:20:11,100 Let's talk about Shanghai. 248 00:20:11,380 --> 00:20:13,300 Give me a detailed plan. 249 00:20:13,660 --> 00:20:17,460 Get me information on the designer who will work on the Shanghai mall. 250 00:20:17,700 --> 00:20:21,740 I haven't received the information from Mr Kim yet. 251 00:20:23,580 --> 00:20:26,380 I'll find it before the afternoon meeting. 252 00:20:32,780 --> 00:20:35,740 Mr Kim would have recorded it. 253 00:20:41,820 --> 00:20:44,580 The contract for the Shanghai site. 254 00:20:45,220 --> 00:20:49,060 The seller... Kingdom is the buyer. 255 00:20:51,500 --> 00:20:55,820 I will be recording this because Mr Kim has a cold. 256 00:20:56,300 --> 00:20:58,980 I will do it in the tone you like. 257 00:20:59,140 --> 00:21:00,580 Do, re, mi, mi. 258 00:21:00,780 --> 00:21:04,820 I will read you the market research for Shanghai Kingdom. 259 00:21:05,100 --> 00:21:07,980 You make a lot of money, Mr Joo. 260 00:21:08,140 --> 00:21:09,700 You must be happy. 261 00:21:37,200 --> 00:21:39,240 She's in my past. 262 00:21:40,360 --> 00:21:44,160 But I don't remember anything. 263 00:21:46,320 --> 00:21:49,080 It's so empty. 264 00:22:08,340 --> 00:22:09,980 I'm getting married next week. 265 00:22:10,820 --> 00:22:15,740 But the woman I was engaged to before appears in my dreams. 266 00:22:17,660 --> 00:22:24,380 She says she will be with you forever, as she promised that. 267 00:22:30,780 --> 00:22:32,980 I didn't mean it. 268 00:22:41,860 --> 00:22:45,180 I will try to persuade her. 269 00:22:46,420 --> 00:22:50,380 He is still alive. So you should... 270 00:22:50,700 --> 00:22:56,260 Why don't I introduce someone who is dead and younger for you? 271 00:22:56,540 --> 00:22:58,620 He's getting married. 272 00:22:59,380 --> 00:23:01,660 Following him around won't do anything. 273 00:23:06,180 --> 00:23:09,900 My nephew will be here. Would you mind eating with him? 274 00:23:09,980 --> 00:23:11,900 Did you tell him that I am with you? 275 00:23:11,980 --> 00:23:16,900 When I ask him to eat with me, he'll come regardless of who is with me. 276 00:23:17,260 --> 00:23:19,740 I told you that I like you, Han-na. 277 00:23:24,980 --> 00:23:26,420 It's Tae Gong-sil. 278 00:23:26,500 --> 00:23:28,820 She's with Ms Go again. 279 00:23:28,900 --> 00:23:30,700 Is she your friend? 280 00:23:31,060 --> 00:23:37,380 No, that woman is a ghost matchmaker. 281 00:23:38,420 --> 00:23:39,900 She's a psychic? 282 00:23:47,460 --> 00:23:49,020 Excuse me. 283 00:23:52,620 --> 00:23:57,700 You asked to send that girl to run an errand for you before. 284 00:23:58,260 --> 00:24:02,660 Is she related to ghosts, too? 285 00:24:06,820 --> 00:24:10,460 Is that why she said she will call the dead girl? 286 00:24:16,240 --> 00:24:18,920 Are you saying that I should believe that? 287 00:24:19,400 --> 00:24:23,240 Her hair is my length but she has bangs, right? 288 00:24:23,280 --> 00:24:25,120 That's right. 289 00:24:27,480 --> 00:24:29,120 Wow. 290 00:24:29,460 --> 00:24:30,820 She's right here. 291 00:24:32,260 --> 00:24:34,900 - She lives in Seongsu-dong. - Seongsu-dong. 292 00:24:37,260 --> 00:24:39,340 Is her ghost really with me? 293 00:24:39,420 --> 00:24:41,580 She's really lonely and sad. 294 00:24:41,600 --> 00:24:45,420 If she comes to you at night, please comfort her. 295 00:24:46,420 --> 00:24:50,780 Is Candy lonely and sad again? 296 00:24:52,060 --> 00:24:55,580 You just broke up with me. Why are you lonely so soon? 297 00:24:59,180 --> 00:25:01,780 I'm working. Don't touch me. 298 00:25:03,780 --> 00:25:07,460 Did you meet with this woman, too? 299 00:25:07,700 --> 00:25:10,460 Yes, he was in a similar situation as you. 300 00:25:13,740 --> 00:25:16,900 Did she really leave you with no strings attached? 301 00:25:17,260 --> 00:25:21,140 I'm scared that she might cling to me. 302 00:25:21,340 --> 00:25:25,420 If you've been through it, tell me how you got rid of her. 303 00:25:27,620 --> 00:25:29,660 Should I tell you this? 304 00:25:31,740 --> 00:25:34,620 I almost died. 305 00:25:35,540 --> 00:25:39,500 She only left me after a huge screwdriver was in my back. 306 00:25:41,980 --> 00:25:45,580 If you don't want to die, you should get lost really quick. 307 00:25:46,300 --> 00:25:47,500 Get lost. Got it. 308 00:25:47,580 --> 00:25:51,500 Excuse me, this is a misunderstanding. 309 00:25:53,260 --> 00:25:55,660 I mind and it feels bad. 310 00:25:55,860 --> 00:25:58,020 Even if you're lonely and sad, stop doing this for a while at least. 311 00:25:58,260 --> 00:26:01,420 I gave you a lot of money. 312 00:26:13,460 --> 00:26:16,420 I asked her to come. You don't mind, do you? 313 00:26:32,880 --> 00:26:37,320 I have no memory. Did we meet somewhere before? 314 00:26:37,960 --> 00:26:41,720 We live in the same building. Maybe you saw me before. 315 00:26:42,560 --> 00:26:47,880 But when I saw you, I thought it felt like we knew each other. 316 00:26:51,040 --> 00:26:54,840 This is the most recent photo of Han-na. 317 00:26:57,360 --> 00:26:58,800 This is Han-na? 318 00:26:59,040 --> 00:27:01,680 It's not the face that I remember. 319 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Han-na had surgery done. 320 00:27:05,080 --> 00:27:06,960 - Plastic surgery? - Yes. 321 00:27:07,320 --> 00:27:10,640 Han-na said that she hated her face. 322 00:27:13,840 --> 00:27:15,840 Did you say she's in Korea now? 323 00:27:16,880 --> 00:27:18,920 I should find her and meet her. 324 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 I'll find out her Korean phone number. 325 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 That's fine. 326 00:27:27,240 --> 00:27:29,160 I think I know where she is. 327 00:27:40,640 --> 00:27:47,160 Han-na you must have heard that Joong-won is haunted by a ghost. 328 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 That's why I asked Ms Go for a favour. 329 00:27:51,920 --> 00:27:53,320 What did you ask? 330 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 I asked her to bring someone. 331 00:27:55,840 --> 00:27:58,120 There's a girl who can see ghosts. 332 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 - See what? - Ghosts. 333 00:28:00,920 --> 00:28:02,360 This should be interesting. 334 00:28:09,760 --> 00:28:12,440 Where are we going now? 335 00:28:13,120 --> 00:28:18,800 It's so scary to go to cemeteries every night. 336 00:28:18,880 --> 00:28:21,080 And I have to sleep. 337 00:28:21,520 --> 00:28:22,840 I haven't slept much. 338 00:28:22,920 --> 00:28:26,520 Look at my face. I should sleep during the day. 339 00:28:29,000 --> 00:28:31,640 This time it is someone very special. 340 00:28:34,480 --> 00:28:36,200 Special? 341 00:28:39,120 --> 00:28:41,680 Here she comes. 342 00:28:43,600 --> 00:28:47,360 Joong-won, that girl can see ghosts. 343 00:28:48,040 --> 00:28:52,840 Tae Gong-sil, you used to work at Kingdom, right? 344 00:28:53,240 --> 00:28:56,160 I didn't know you had such a talent. 345 00:28:59,200 --> 00:29:02,600 I know you can't remember, Joong-won. 346 00:29:02,680 --> 00:29:05,960 She clung to you, saying she'll see the ghost that haunts you. 347 00:29:07,920 --> 00:29:11,320 Tae Gong-sil? Do you see a ghost? 348 00:29:12,080 --> 00:29:13,600 Is there one here? 349 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 Yes, I see one. 350 00:29:21,840 --> 00:29:25,360 I saw it all along. It's right next to you, Mr Joo. 351 00:29:33,240 --> 00:29:34,880 Cha Hee-ju. 352 00:29:36,520 --> 00:29:38,640 Please don't appear in front of me anymore. 353 00:29:39,640 --> 00:29:41,920 I don't want to see you anymore. 354 00:29:43,440 --> 00:29:45,920 No. Let's talk things out here. 355 00:29:46,000 --> 00:29:48,160 Who is the one that caused you to lose your life? 356 00:29:48,680 --> 00:29:50,120 I'll tell him. 357 00:29:59,440 --> 00:30:02,760 If you're not going to say anything, don't appear before me again. 358 00:30:09,240 --> 00:30:10,160 Stop it. 359 00:30:10,240 --> 00:30:12,760 I'm working. Don't touch me. 360 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 Joong-won! 361 00:30:20,360 --> 00:30:24,840 Now I know why he is so special to her. 362 00:30:30,800 --> 00:30:34,280 - You see ghosts? - Yes, I see ghosts. 363 00:30:35,360 --> 00:30:38,480 Candy was cute. But this is scary, right? 364 00:30:38,760 --> 00:30:42,040 You set up an office for me. The Special Customer Centre. 365 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 All the special customers were ghosts. 366 00:30:44,240 --> 00:30:47,280 I got you a job so that you can see ghosts? 367 00:30:47,360 --> 00:30:50,520 I was once a 10-million-dollar radar that was going to find your money. 368 00:30:50,960 --> 00:30:52,800 But I was paid for each case later on. 369 00:30:53,080 --> 00:30:55,760 That's the money that you sent to me. 370 00:30:55,840 --> 00:31:01,160 Everything I did while my memory was gone was because of ghosts? 371 00:31:01,240 --> 00:31:03,720 I wish you didn't find out. It's scary, right? 372 00:31:03,800 --> 00:31:07,480 I'm not scared of such things. I'm scared of people I can see. 373 00:31:07,600 --> 00:31:09,920 Yes, that's right. That is correct. 374 00:31:10,080 --> 00:31:13,160 But you were with me and you got hurt. 375 00:31:13,720 --> 00:31:16,000 The pay was good. 376 00:31:16,520 --> 00:31:20,920 And it was my calling, so I was going to try to stay. 377 00:31:22,480 --> 00:31:25,720 But you got hurt because of me, so I felt bad and quit my job. 378 00:31:25,800 --> 00:31:29,680 So you quit and got a new job with that Ms Go? 379 00:31:29,760 --> 00:31:31,280 It's none of your business. 380 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 I don't want to see you anymore. 381 00:31:34,960 --> 00:31:36,560 Just ignore me. 382 00:31:38,840 --> 00:31:40,800 Don't touch me. I don't like it. 383 00:32:15,540 --> 00:32:18,900 A 10-million-dollar radar. 384 00:33:07,820 --> 00:33:10,180 Hello, my 10-million-dollar radar. 385 00:33:14,020 --> 00:33:16,300 Your shelter is here. Hide. 386 00:33:39,780 --> 00:33:42,180 You can't ask him to be your shelter. 387 00:34:13,320 --> 00:34:15,760 If she wasn't lying... 388 00:34:16,320 --> 00:34:20,680 are you really still here as a ghost? 389 00:34:21,200 --> 00:34:24,880 Are you by my side? 390 00:34:29,480 --> 00:34:33,760 If you are here with me, then I will apologise. 391 00:34:35,440 --> 00:34:37,120 I am sorry. 392 00:34:38,120 --> 00:34:39,240 Sister. 393 00:34:57,300 --> 00:35:00,900 So I was trying to find the kidnapper? 394 00:35:01,020 --> 00:35:04,220 Yes, Cha Hee-ju had a twin sister. 395 00:35:04,420 --> 00:35:07,380 And you thought she might be the accomplice. 396 00:35:08,700 --> 00:35:12,820 You said I used Tae Gong-sil to find out about Hee-ju. 397 00:35:12,980 --> 00:35:15,100 The necklace that went missing was worth 10-million-dollars. 398 00:35:15,380 --> 00:35:18,140 Is that why she's my 10-million-dollar radar? 399 00:35:18,300 --> 00:35:21,860 Yes, that's right. Do you remember anything? 400 00:35:22,820 --> 00:35:26,500 I don't remember. But I guess she was worth it though. 401 00:35:26,580 --> 00:35:30,380 I don't hate Hee-ju anymore. And I can read now. 402 00:35:30,540 --> 00:35:35,260 Your memory is gone. Do you really not need her? 403 00:35:36,700 --> 00:35:43,340 I wish you were someone Tae Gong-sil doesn't need, too. 404 00:35:50,220 --> 00:35:52,900 Why do I feel so bitter? 405 00:35:58,380 --> 00:36:01,900 If the guy who stabbed me is caught, he's dead meat. 406 00:36:14,020 --> 00:36:17,620 She said she works at Kingdom. 407 00:36:18,220 --> 00:36:21,020 Do you think it ends when someone dies? 408 00:36:22,580 --> 00:36:30,340 He is watching you right now. 409 00:36:30,420 --> 00:36:31,940 Excuse me. 410 00:36:33,140 --> 00:36:36,020 The shopping mall is that way. 411 00:36:36,580 --> 00:36:37,980 Okay. 412 00:37:22,500 --> 00:37:23,820 Excuse me. 413 00:38:00,420 --> 00:38:02,700 I called the police. They'll be here soon. 414 00:38:02,860 --> 00:38:05,060 Please let me meet her. 415 00:38:05,140 --> 00:38:09,220 I'm going crazy ever since she told me that. 416 00:38:09,540 --> 00:38:13,860 Did you come to hurt Tae Gong-sil? 417 00:38:13,980 --> 00:38:18,020 Please just let me meet that woman! 418 00:38:19,180 --> 00:38:22,220 She said the dead kid is watching me. 419 00:38:22,940 --> 00:38:25,620 I can't do anything because of that. 420 00:38:26,740 --> 00:38:29,860 I think that's what you have to live with. 421 00:38:37,900 --> 00:38:40,620 Are you the one who stabbed me with a screwdriver? 422 00:38:40,900 --> 00:38:43,820 I didn't mean to stab you. 423 00:38:43,980 --> 00:38:48,020 You tried to save her. That's why you got stabbed. 424 00:38:48,100 --> 00:38:50,460 I got stabbed instead? 425 00:38:50,740 --> 00:38:52,220 Yes, that's right. 426 00:38:52,380 --> 00:38:55,780 I was shocked too because you suddenly jumped in. 427 00:38:56,900 --> 00:38:59,340 I really didn't mean to stab you. 428 00:39:02,300 --> 00:39:03,380 What's going on? 429 00:39:03,460 --> 00:39:05,740 You said I followed Tae Gong-sil there. 430 00:39:05,820 --> 00:39:07,380 Does it mean... 431 00:39:08,740 --> 00:39:12,180 I jumped in to save her? 432 00:39:12,420 --> 00:39:15,260 - No, it was... - That's right. 433 00:39:20,660 --> 00:39:25,220 You almost died trying to save Tae Gong-sil. 434 00:39:38,200 --> 00:39:40,080 I can't believe this. 435 00:39:43,480 --> 00:39:46,040 She said this was the ghost office. 436 00:39:46,560 --> 00:39:51,560 How crazy was I about that woman? 437 00:39:52,600 --> 00:39:56,360 She said ghosts were here. Do you all know anything? 438 00:40:01,280 --> 00:40:05,280 Can I really live without her? 439 00:40:08,920 --> 00:40:10,400 It's bitter. 440 00:40:11,800 --> 00:40:13,720 It's so bitter. 441 00:40:20,560 --> 00:40:22,960 Ghosts have taste, too. 442 00:40:23,200 --> 00:40:30,880 If they don't like their partner, they come to harass me at night. 443 00:40:34,840 --> 00:40:40,760 Do you know how I got the ability to see ghosts? 444 00:40:40,960 --> 00:40:44,400 You said you were hospitalised for three years. 445 00:40:45,080 --> 00:40:49,440 If your spirit had wandered for three years... 446 00:40:50,120 --> 00:40:52,280 then you could see ghosts. 447 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 Wandered? 448 00:40:55,440 --> 00:40:56,760 Where? 449 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 I don't know. 450 00:41:04,920 --> 00:41:08,840 Tae Gong-sil was lost in a mountain? 451 00:41:08,920 --> 00:41:11,840 We couldn't find her for 10 days. 452 00:41:12,320 --> 00:41:17,080 Then we found her but she was unconscious for three years. 453 00:41:17,640 --> 00:41:19,000 Was she brain dead? 454 00:41:19,080 --> 00:41:21,280 Then she wouldn't have woken up. 455 00:41:22,040 --> 00:41:25,520 She was fine but she just wouldn't wake up. 456 00:41:36,280 --> 00:41:37,680 Here. 457 00:41:41,480 --> 00:41:44,320 Are you sad because you can't get coffee from Gong-sil? 458 00:41:46,400 --> 00:41:48,800 I can't let her continue like that. 459 00:41:49,040 --> 00:41:51,040 You should keep an eye on her. 460 00:41:52,000 --> 00:41:55,920 Has she broken up with that guy? 461 00:41:59,960 --> 00:42:02,360 Should I meet Gong-sil now? 462 00:42:03,880 --> 00:42:05,800 Will she recognise me? 463 00:42:20,480 --> 00:42:22,760 - Tae Gong-sil. - Kang woo. 464 00:42:23,040 --> 00:42:26,320 You look tired. Are you doing okay? 465 00:42:28,080 --> 00:42:30,640 It's hard to become a great person. 466 00:42:31,000 --> 00:42:33,600 I heard the killer was caught. 467 00:42:33,720 --> 00:42:37,000 The police called that he was caught at Kingdom. 468 00:42:37,280 --> 00:42:42,160 Really? That's good. Whoever caught him did good. 469 00:42:42,240 --> 00:42:44,760 Right? I'm so grateful. 470 00:42:45,560 --> 00:42:48,440 Say my name just once when you're really scared. 471 00:42:49,120 --> 00:42:52,120 Who knows? I might just appear. 472 00:42:53,680 --> 00:42:56,520 Thank you for saying that. 473 00:42:57,080 --> 00:42:58,440 Goodnight. 474 00:44:15,720 --> 00:44:20,080 Say my name just once when you're really scared. 475 00:44:32,040 --> 00:44:33,680 My gosh. 476 00:44:34,080 --> 00:44:36,880 This is a wine that Joong-won likes. 477 00:44:37,160 --> 00:44:42,520 Joong-won, did you say you'll bring your girlfriend to the party? 478 00:44:43,800 --> 00:44:47,120 - I don't remember. - You'll need a partner. 479 00:44:47,920 --> 00:44:50,840 You should go with him. Is that okay? 480 00:44:51,360 --> 00:44:54,600 - I would like that. - Excuse me. 481 00:45:03,480 --> 00:45:06,560 Your aunt told me not to tell you this. 482 00:45:06,760 --> 00:45:10,160 Tae Gong-sil came every day while you were in the hospital. 483 00:45:11,040 --> 00:45:12,360 She cried a lot. 484 00:45:13,720 --> 00:45:16,840 Did you say my heart stopped during surgery? 485 00:45:17,480 --> 00:45:20,160 Yes. You came back from the dead. 486 00:45:21,440 --> 00:45:24,360 I came back from the dead? 487 00:45:24,440 --> 00:45:29,080 You could probably have a normal life with that woman. 488 00:45:30,120 --> 00:45:35,640 But you almost died for Tae Gong-sil who sees ghosts. 489 00:45:37,240 --> 00:45:39,280 I don't remember. 490 00:45:52,760 --> 00:45:55,520 Han-na says she can come with you. 491 00:45:55,920 --> 00:45:57,200 Sure. 492 00:46:29,720 --> 00:46:31,600 Mr Kim, are you here? 493 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 Where is he? 494 00:46:38,840 --> 00:46:40,480 (Tae Gong-sil, please come to the office right away) 495 00:46:44,320 --> 00:46:46,040 Should I wait for him? 496 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Are you in there? 497 00:46:52,760 --> 00:46:54,240 My gosh. 498 00:46:54,960 --> 00:46:57,600 - What is this? - Did you think I was a ghost? 499 00:46:58,600 --> 00:47:00,240 What about Mr Kim? 500 00:47:01,960 --> 00:47:04,760 You won't answer my calls and weren't at home, so I texted you. 501 00:47:04,840 --> 00:47:07,360 I can text now. 502 00:47:08,920 --> 00:47:10,080 Why did you call me? 503 00:47:10,160 --> 00:47:13,840 I put some facts together. I need to check them with you. 504 00:47:14,280 --> 00:47:15,600 Come with me. 505 00:47:24,660 --> 00:47:25,900 Sit down. 506 00:47:33,120 --> 00:47:35,560 I thought things through. 507 00:47:36,160 --> 00:47:40,960 I was possessed by the senses of a woman who isn't sensual. 508 00:47:41,080 --> 00:47:46,320 And I almost died when I got stabbed trying to save you. 509 00:47:48,160 --> 00:47:49,400 Right? 510 00:47:50,200 --> 00:47:51,440 Yes, that's right. 511 00:47:52,160 --> 00:47:55,320 I am curious how I must have felt at the last moment. 512 00:47:57,360 --> 00:48:00,760 - You know, right? - How would I know? 513 00:48:03,360 --> 00:48:05,960 You were there while I was in surgery. 514 00:48:06,160 --> 00:48:10,040 My heart stopped during surgery. I was dead. 515 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 Dead people become ghosts and you can see ghosts. 516 00:48:15,120 --> 00:48:17,400 Did you see me? 517 00:48:27,700 --> 00:48:32,740 I almost died because of you. Maybe I came to see you. 518 00:48:34,420 --> 00:48:37,100 Yes, you came to see me. 519 00:48:41,620 --> 00:48:44,740 Most people become honest in their last moments. 520 00:48:44,820 --> 00:48:46,620 I must have been honest. 521 00:48:46,780 --> 00:48:49,260 What did I tell you? 522 00:48:49,780 --> 00:48:52,740 Are you avoiding me because what I said scared you? 523 00:48:52,860 --> 00:48:54,260 Yes. 524 00:48:55,380 --> 00:48:58,300 - I heard something scary. - Something scary? 525 00:48:59,860 --> 00:49:03,180 Did I resent you that I died because of you? 526 00:49:04,260 --> 00:49:06,820 Did I try to take you with me? 527 00:49:10,620 --> 00:49:13,900 If I had said that, I'd want to get my memory back. 528 00:49:13,980 --> 00:49:16,020 I could handle that. 529 00:49:20,860 --> 00:49:25,620 But it looks like it was the worst case that I can imagine. 530 00:49:32,380 --> 00:49:36,060 Tae Gong-sil. I love you. 531 00:50:00,780 --> 00:50:04,220 If we went that far and I'm looking at you... 532 00:50:04,300 --> 00:50:07,340 shouldn't I remember a good moment I had with you? 533 00:50:07,460 --> 00:50:09,460 Why can't I remember anything? 534 00:50:12,100 --> 00:50:15,060 Your memory will not return. 535 00:50:15,340 --> 00:50:17,460 It's been sealed up safely. 536 00:50:18,820 --> 00:50:20,420 So don't worry. 537 00:50:20,860 --> 00:50:25,380 Can you really live without it? 538 00:50:27,780 --> 00:50:29,140 I can. 539 00:50:32,460 --> 00:50:35,940 Okay, I thought I lost something so I've been trying to find it. 540 00:50:36,020 --> 00:50:40,060 I won't do that anymore. I won't call or hang around you. 541 00:50:40,620 --> 00:50:41,820 That's what I want. 542 00:50:41,900 --> 00:50:45,900 I will ignore you if I see you and I will not touch you. 543 00:50:45,980 --> 00:50:48,540 I'll do the same. I should go. 544 00:50:49,060 --> 00:50:50,500 Go. 545 00:50:55,820 --> 00:50:58,260 If you can't live without me, turn around. 546 00:50:58,500 --> 00:51:01,460 Then I will try to find my memory once more. 547 00:51:16,700 --> 00:51:18,220 Shoot. 548 00:51:19,620 --> 00:51:21,300 It's bitter. 549 00:51:42,540 --> 00:51:45,460 Okay. It's all over now. 550 00:51:49,340 --> 00:51:53,260 I need Han-na Brown's detailed profile. 551 00:51:53,980 --> 00:51:55,780 I need it for the exhibition's security. 552 00:51:55,860 --> 00:52:00,060 I'll bring you a pamphlet from one of her exhibitions. 553 00:52:14,780 --> 00:52:16,780 (Best Regards Han-na Brown) 554 00:52:25,340 --> 00:52:27,100 It's the same handwriting. 555 00:52:32,580 --> 00:52:34,300 They look different. 556 00:52:35,420 --> 00:52:37,260 But the handwriting is the same. 557 00:52:39,180 --> 00:52:40,660 How can this be? 558 00:52:48,600 --> 00:52:51,000 Mr Kim. You're back. 559 00:52:51,800 --> 00:52:55,080 Someone who seems to be Cha Hee-ju's twin has appeared. 560 00:52:55,600 --> 00:52:57,520 Is it Han-na Brown? 561 00:52:57,880 --> 00:52:59,720 How did you know? 562 00:53:01,240 --> 00:53:06,280 Cha Hee-ju and Han-na Brown are my nieces. 563 00:53:08,240 --> 00:53:14,600 That is why I have been around Joo-goon until now. 564 00:53:30,500 --> 00:53:32,100 Joo Joong-won. 565 00:53:33,500 --> 00:53:37,260 You must be going with me because your aunt forced you to. 566 00:53:37,340 --> 00:53:38,780 I don't care. 567 00:54:05,700 --> 00:54:07,940 That man is married now. 568 00:54:08,460 --> 00:54:09,660 You should leave. 569 00:54:09,740 --> 00:54:12,460 Okay, okay, okay. Okay. 570 00:54:18,140 --> 00:54:22,380 You're just the past to that man now. 571 00:54:23,300 --> 00:54:26,180 You can't be his future, like his bride. 572 00:54:27,500 --> 00:54:29,140 You're dead. 573 00:54:34,820 --> 00:54:38,820 She's gone. Can I go home now? 574 00:55:04,940 --> 00:55:10,620 He place a new future next to him, instead of finding his memory. 575 00:55:36,540 --> 00:55:38,180 Joo Joong-won. 576 00:56:06,840 --> 00:56:10,160 Don't come to me anymore. Just go. 577 00:56:22,380 --> 00:56:24,100 - Hello. - Hello. 578 00:56:24,460 --> 00:56:25,540 Hello. 579 00:56:25,860 --> 00:56:27,620 You look so beautiful today. 580 00:56:27,700 --> 00:56:30,780 You're too kind. Have a drink. 581 00:56:36,860 --> 00:56:38,980 I saw Tae Gong-sil in the lobby. 582 00:56:40,020 --> 00:56:42,340 She was with Ms Go. 583 00:56:42,860 --> 00:56:44,260 I don't care. 584 00:56:44,580 --> 00:56:46,340 - Really? - So? 585 00:56:47,340 --> 00:56:53,140 I heard Tae Gong-sil made a deal with Ms Go for the rest of her life. 586 00:56:54,660 --> 00:56:59,820 It looks like Tae Gong-sil is now part of the afterlife. 587 00:57:08,620 --> 00:57:12,100 I can't lend you my body. I have to live, too. 588 00:57:15,500 --> 00:57:17,900 What is the deal you made with Tae Gong-sil? 589 00:57:18,060 --> 00:57:21,820 You're interested. You must want to find your memory. 590 00:57:22,140 --> 00:57:24,820 No. I don't want to find my memory. 591 00:57:24,900 --> 00:57:26,460 Tell me what the deal is. 592 00:57:26,540 --> 00:57:29,420 Can I compensate with money? How much will it cost? 593 00:57:30,740 --> 00:57:35,580 Can I find my memory if I want to find it? 594 00:57:36,180 --> 00:57:39,060 Yes, you can. Shall I tell you how? 595 00:57:40,260 --> 00:57:41,900 No, I don't want to know. 596 00:57:42,180 --> 00:57:43,900 It's very easy. 597 00:57:44,100 --> 00:57:48,940 Just remember what disappeared the moment you woke up. 598 00:57:50,620 --> 00:57:54,140 Never mind, we agreed that we don't need it. 599 00:57:54,220 --> 00:57:56,300 Dead, end, no future. 600 00:57:56,380 --> 00:58:00,460 I said something I wouldn't have said unless in that situation. 601 00:58:00,660 --> 00:58:04,580 I don't want to have to be responsible for it. 602 00:58:04,700 --> 00:58:08,860 That woman has taken the words you said. 603 00:58:08,940 --> 00:58:10,900 And she's taking the burden all alone. 604 00:58:10,980 --> 00:58:14,740 I know, that's why I am bothered by her. 605 00:58:14,820 --> 00:58:16,220 I understand. 606 00:58:16,580 --> 00:58:19,020 Your Tae-yang is shabby. 607 00:58:19,180 --> 00:58:20,820 I wish you happiness. 608 00:58:20,900 --> 00:58:24,860 Tell me how much your deal is worth. 609 00:58:24,940 --> 00:58:29,460 She gave up herself to me. 610 00:58:31,260 --> 00:58:33,660 You should calculate how much that is worth. 611 00:58:34,780 --> 00:58:36,340 And come to an agreement. 612 01:00:02,300 --> 01:00:03,900 Joong-won. 613 01:00:05,440 --> 01:00:07,900 - Are you in pain? - Yes. 614 01:00:08,360 --> 01:00:12,500 I'm not just bothered. I am actually in a lot of pain. 615 01:00:12,820 --> 01:00:14,180 Are you okay? 616 01:00:18,440 --> 01:00:21,640 I noticed it at first and kept looking at it. 617 01:00:22,560 --> 01:00:24,320 But I wanted to ignore it. 618 01:00:54,860 --> 01:00:56,380 Are you not feeling well? 619 01:00:56,460 --> 01:00:58,660 I must go find what I lost. 620 01:00:58,980 --> 01:01:00,380 Joo Joong-won. 621 01:01:01,940 --> 01:01:06,580 Wasn't it me that you had been looking at? 622 01:01:07,140 --> 01:01:11,740 It is the same. But that's not the real one. 623 01:01:25,460 --> 01:01:27,580 I ended it with him for good. 624 01:01:27,900 --> 01:01:29,100 Look. 625 01:01:33,620 --> 01:01:36,860 I'm going throw this away. So don't come looking for me. 626 01:02:02,760 --> 01:02:06,560 Did you really think you can live without a shelter? 627 01:02:07,600 --> 01:02:10,000 - Did you get your memory back? - Yes. 628 01:02:10,320 --> 01:02:12,040 I didn't want to but I got it back. 629 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 Why did you come if you didn't want to find it? 630 01:02:14,000 --> 01:02:15,760 Do you think I wanted to? 631 01:02:15,840 --> 01:02:20,480 I could have been happy in my world without my memory or your world. 632 01:02:20,560 --> 01:02:23,680 Yes, I was happy without you. 633 01:02:24,000 --> 01:02:25,880 It was so much better without you. 634 01:02:26,240 --> 01:02:28,760 I was feeling better. Why did you come? 635 01:02:28,840 --> 01:02:32,440 Don't you lie. You couldn't have felt better. 636 01:02:33,960 --> 01:02:38,680 Tae Gong-sil, you cannot feel better without me. 637 01:02:38,800 --> 01:02:42,320 You have to feel like you'll die without me. 638 01:03:14,240 --> 01:03:19,240 Subtitled by i-Yuno Media Group 47894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.