All language subtitles for The.Masters.Sun.E13.720p.HDTV.x264.iVTC.Film.AAC-SODiHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Tae Gong-sil. 3 00:00:32,080 --> 00:00:33,160 I love you. 4 00:01:38,920 --> 00:01:41,000 (Episode 13) 5 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 This happened while he was with you. 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 I knew you were bad luck. 7 00:02:05,520 --> 00:02:08,120 - I told you to get away from him! - Honey. 8 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 Ms Joo. 9 00:02:14,600 --> 00:02:16,120 How is my Joong-won? 10 00:02:16,280 --> 00:02:19,160 His heart stopped for a while during the surgery. 11 00:02:19,320 --> 00:02:22,920 But his vitals returned to normal and we're doing the surgery. 12 00:02:25,600 --> 00:02:28,840 So he's not dead? Is Mr Joo still alive? 13 00:02:29,160 --> 00:02:32,200 Thankfully, the weapon didn't go through his heart. 14 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 The surgery should end well. 15 00:02:38,360 --> 00:02:39,960 So he's not dead. 16 00:02:40,600 --> 00:02:43,880 Maybe he just came out for a while like the hotel lady. 17 00:02:45,400 --> 00:02:49,400 I should go. He thought he was dead. 18 00:02:49,720 --> 00:02:51,680 I have to see if he returns safely. 19 00:02:54,320 --> 00:02:57,920 Dead? How can you even say that? 20 00:03:00,600 --> 00:03:04,400 Don't ever... Don't ever be around Joong-won. 21 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 - Tae-yang. - How is Mr Joo? 22 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 The surgery was successful. 23 00:03:57,120 --> 00:03:58,560 Is he awake? 24 00:04:01,560 --> 00:04:05,720 His aunt isn't here right now. You should go and see him. 25 00:04:08,680 --> 00:04:10,360 Thank you, Mr Kim. 26 00:04:54,940 --> 00:04:58,140 It's dangerous to get too involved in the world you see. 27 00:04:59,300 --> 00:05:03,940 I've already come too far. 28 00:05:04,160 --> 00:05:06,960 I just kept looking at you. 29 00:05:09,280 --> 00:05:11,640 And now I'm totally possessed. 30 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 I'm sorry. 31 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 How is Mr Joo? 32 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 Is Tae Gong-sil still here? 33 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 I saw Mr Joo. 34 00:06:39,080 --> 00:06:41,160 He thought he was dead and said goodbye. 35 00:06:42,800 --> 00:06:44,640 What if he doesn't return? 36 00:06:48,160 --> 00:06:51,760 I can see ghosts but I can't summon them. 37 00:06:56,480 --> 00:06:59,080 The darkness will eat up the light. 38 00:07:00,440 --> 00:07:03,000 And death will eat up humans. 39 00:07:06,120 --> 00:07:08,080 I should meet that lady. 40 00:07:16,080 --> 00:07:20,080 He met the sun that shines in death. 41 00:07:21,040 --> 00:07:26,280 So his spirit will think that he is dead. 42 00:07:27,160 --> 00:07:32,760 He won't know that he's still alive and that he has to go back. 43 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 He's not coming back because he saw me? 44 00:07:35,960 --> 00:07:37,480 He's probably... 45 00:07:38,360 --> 00:07:42,400 getting ready to disappear forever. 46 00:07:59,340 --> 00:08:00,820 Joong-won. 47 00:08:12,060 --> 00:08:14,060 Can you read now? 48 00:08:14,420 --> 00:08:17,220 I am dead now. 49 00:08:17,820 --> 00:08:19,860 You can finally see me. 50 00:08:22,180 --> 00:08:23,980 We are finally together. 51 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 Please call his spirit for me. 52 00:08:32,600 --> 00:08:35,920 I have to tell him that he's alive and he should return. 53 00:08:36,000 --> 00:08:40,280 I cannot see spirits like you do. 54 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 But I can handle them. 55 00:08:43,720 --> 00:08:45,680 You have to call him soon. 56 00:08:46,200 --> 00:08:48,520 If it's too late, he might not be able to return. 57 00:08:48,600 --> 00:08:52,400 If I help you, what can you do for me? 58 00:08:53,240 --> 00:08:57,880 I need your ability. Can you give yourself to me? 59 00:09:00,520 --> 00:09:03,400 If I do that, what will happen? 60 00:09:03,480 --> 00:09:06,400 You won't be able to live as you wish. 61 00:09:08,760 --> 00:09:11,880 Why? Do you need to think about it? 62 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 I don't think you have time. 63 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 I will be whatever you want me to. 64 00:09:23,880 --> 00:09:25,760 Please make him return. 65 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 The deal has been made. 66 00:09:28,880 --> 00:09:33,480 Okay, I will call upon your man now. 67 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 I need an item to call upon that man. 68 00:09:38,840 --> 00:09:41,360 Something he can recognise. 69 00:09:46,600 --> 00:09:51,320 Does it represent that you are his sun? 70 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 That would be good. 71 00:10:01,200 --> 00:10:04,640 Like I said, because he has met you... 72 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 he will believe that he is dead. 73 00:10:08,560 --> 00:10:11,480 So I know this will be heartbreaking. 74 00:10:11,920 --> 00:10:14,200 But in order to make him come back... 75 00:10:14,640 --> 00:10:20,080 we have to delete all the moments that made you bright. 76 00:10:20,560 --> 00:10:24,360 Are you saying he won't be able to remember visiting me? 77 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 I love you. 78 00:10:31,400 --> 00:10:34,280 I said "all the moments". 79 00:10:36,800 --> 00:10:41,840 Tae-yang, all the moments he saw the brightness in you. 80 00:10:42,200 --> 00:10:46,000 All the meaning that this necklace holds... 81 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 will be deleted. 82 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 He won't remember anything? 83 00:10:54,200 --> 00:10:58,880 It's a choice you have to make to make him come back. 84 00:10:59,280 --> 00:11:01,040 Will you be okay? 85 00:11:09,360 --> 00:11:10,880 I don't care. 86 00:11:11,680 --> 00:11:16,480 Crazy Tae-yang was going to get out of his life anyway. 87 00:11:16,800 --> 00:11:18,280 Okay. 88 00:11:19,160 --> 00:11:25,080 Joo Joong-won. Where are you right now? 89 00:13:00,880 --> 00:13:03,920 You are not dead. 90 00:13:04,720 --> 00:13:06,320 You have to go back. 91 00:13:07,080 --> 00:13:11,720 It's the light that will disappear. 92 00:13:34,720 --> 00:13:38,720 Do not forget about the deal you made with me. 93 00:13:39,640 --> 00:13:43,240 He has probably returned safely by now. 94 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 Joo Joong-won. 95 00:14:10,500 --> 00:14:12,060 Get up. 96 00:14:12,820 --> 00:14:18,220 I waited 15 years for the statute of limitations to end to meet you. 97 00:14:20,940 --> 00:14:22,460 Get up. 98 00:14:29,700 --> 00:14:34,300 Mr Joo, please. Please wake up. 99 00:14:53,720 --> 00:14:55,240 Are you awake? 100 00:15:03,400 --> 00:15:05,040 You're awake. 101 00:15:06,440 --> 00:15:08,000 Joo Joong-won. 102 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 Your aunt is outside. I'll go get her. 103 00:15:14,360 --> 00:15:16,040 She'll be very happy. 104 00:15:22,040 --> 00:15:25,120 The patient has woken up. 105 00:15:38,320 --> 00:15:40,480 Joong-won is awake. 106 00:15:42,600 --> 00:15:44,000 What a relief. 107 00:15:44,160 --> 00:15:48,080 Tae Gong-sil. I am asking you sincerely. 108 00:15:48,560 --> 00:15:50,240 This can't go on anymore. 109 00:15:59,120 --> 00:16:01,160 I am so glad, Mr Kim. 110 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 Wait. 111 00:16:03,320 --> 00:16:06,360 You'll be able to see him after Ms Joo leaves. 112 00:16:07,640 --> 00:16:09,120 It's okay. 113 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 This is it. I won't go anymore. 114 00:16:12,520 --> 00:16:17,000 But Mr Joo will probably want to see you first. 115 00:16:19,600 --> 00:16:21,200 He won't. 116 00:16:22,040 --> 00:16:25,200 I will no longer exist in his life now. 117 00:16:39,280 --> 00:16:43,920 Joong-won, I thought you were going to die. 118 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 What happened to me? 119 00:16:47,840 --> 00:16:49,360 What do you think? 120 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 I told you to get rid of her. 121 00:16:51,920 --> 00:16:55,200 You almost died because you went after that girl. 122 00:16:55,280 --> 00:16:58,800 Go after whom? Who do you mean? 123 00:17:01,040 --> 00:17:04,640 - Mr Kim. - You're awake. I'm so glad. 124 00:17:04,960 --> 00:17:08,000 What happened to me? 125 00:17:09,080 --> 00:17:10,840 Did I really... 126 00:17:12,680 --> 00:17:14,400 get hit by lightning? 127 00:17:22,840 --> 00:17:24,960 He won't be able to remember you? 128 00:17:25,600 --> 00:17:27,360 That's what she said. 129 00:17:27,680 --> 00:17:30,080 He got hurt next to a woman who sees ghosts. 130 00:17:30,520 --> 00:17:33,960 And he'll forget that he appeared as a ghost. 131 00:17:36,320 --> 00:17:44,000 I remember going to a house that would not move off my golf course. 132 00:17:44,480 --> 00:17:48,000 I will be hit by thunder. 133 00:17:50,200 --> 00:17:55,640 Did I really get hit by lightning that day? 134 00:17:57,680 --> 00:17:59,880 That's all I remember. 135 00:18:00,200 --> 00:18:03,120 That was a long time ago. 136 00:18:03,680 --> 00:18:07,160 Joong-won, don't you remember anything? 137 00:18:10,780 --> 00:18:15,700 My whole body aches. I guess I was stabbed in the back. 138 00:18:15,780 --> 00:18:19,740 But why did that happen to me? 139 00:18:23,380 --> 00:18:25,140 You were with Tae... 140 00:18:26,700 --> 00:18:28,740 You should get well first. 141 00:18:28,820 --> 00:18:33,500 Get your health back first. Then let's sort this out. 142 00:18:36,300 --> 00:18:40,420 Who is that woman? 143 00:18:43,460 --> 00:18:47,980 I'll introduce her later. You should rest first. 144 00:18:48,180 --> 00:18:51,620 Doctor, please keep a close eye on Joong-won. 145 00:18:52,020 --> 00:18:55,700 Mr Kim. Honey. Let's leave. 146 00:19:01,740 --> 00:19:03,360 How is your breathing? 147 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 It hurts. A lot. 148 00:19:05,700 --> 00:19:08,260 Let's do some more tests tomorrow. 149 00:19:14,340 --> 00:19:18,940 We'll know more but it's probably temporary memory loss. 150 00:19:27,220 --> 00:19:33,780 Something flashed and then disappeared. 151 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 You promised. 152 00:19:52,280 --> 00:19:57,040 But if you sincerely want me to get out of your life, 153 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 I will do so when you say it once. 154 00:20:23,680 --> 00:20:25,920 I guess this is it. 155 00:20:47,620 --> 00:20:51,460 If Joong-won can't remember, it's all for the best. 156 00:20:51,660 --> 00:20:56,780 No one should ever talk about her in front of him. 157 00:20:58,740 --> 00:21:00,900 Okay, I got it. 158 00:21:02,500 --> 00:21:04,980 - Mr Kim. - Yes. 159 00:21:05,380 --> 00:21:07,020 Please. 160 00:21:08,100 --> 00:21:09,540 Okay. 161 00:21:13,300 --> 00:21:17,260 There's a rumour Joo-goon almost died while being with Tae Gong-sil. 162 00:21:17,780 --> 00:21:21,820 Mr Joo and Gong-sil went to find a kid who is missing. 163 00:21:22,020 --> 00:21:24,220 And they met the killer. 164 00:21:24,460 --> 00:21:26,660 And Mr Joo saved Gong-sil. 165 00:21:26,740 --> 00:21:31,820 How did Tae Gong-sil know the dead kid was there? 166 00:21:32,420 --> 00:21:33,860 Don't try to find out. 167 00:21:33,940 --> 00:21:40,060 Ms Joo ordered us not to talk about her, so I can't talk loudly anyway. 168 00:21:40,940 --> 00:21:45,460 Then you shouldn't talk about it in whispers, either. 169 00:21:46,620 --> 00:21:47,860 Okay. 170 00:21:48,060 --> 00:21:49,180 Eat this. 171 00:21:49,500 --> 00:21:53,100 You should stay in the hospital. Why did you leave already? 172 00:21:53,580 --> 00:21:56,460 I can breathe now. And I'm more comfortable here. 173 00:21:57,820 --> 00:21:59,420 Will you be okay on your own? 174 00:21:59,620 --> 00:22:03,140 Come stay at my place. I got the things you like. 175 00:22:03,220 --> 00:22:05,500 Bring it here, then. I'm really hungry right now. 176 00:22:05,580 --> 00:22:08,060 Really? Wait a moment. 177 00:22:09,940 --> 00:22:11,340 You should rest. 178 00:22:22,420 --> 00:22:25,140 Why? Is there something you want to say? 179 00:22:25,820 --> 00:22:29,660 What happened to me? My aunt is trying to hide something. 180 00:22:30,180 --> 00:22:32,620 You should give me a brief report about it. 181 00:22:34,780 --> 00:22:37,460 There's nothing for me to say. 182 00:22:37,940 --> 00:22:39,860 You were doing well at work. 183 00:22:40,060 --> 00:22:42,540 And the Shanghai project is going well. 184 00:22:42,620 --> 00:22:47,540 You went to the garage with an employee who found the killer. 185 00:22:47,740 --> 00:22:52,060 Something very important seems to be missing. 186 00:22:52,140 --> 00:22:55,780 You know what that is, right? 187 00:22:58,660 --> 00:23:04,940 I think you're dying to tell me what it is right now. 188 00:23:05,620 --> 00:23:07,860 Tell me while my aunt isn't here. 189 00:23:08,180 --> 00:23:10,060 I have nothing to say. 190 00:23:18,100 --> 00:23:19,220 What is this? 191 00:23:19,300 --> 00:23:21,500 I don't know. Why do you keep asking me? 192 00:23:22,700 --> 00:23:25,740 They are storybooks. Why are these at my place? 193 00:23:26,420 --> 00:23:29,260 I know. You can't even read. 194 00:23:39,180 --> 00:23:41,500 (On a Stormy Night) 195 00:23:43,980 --> 00:23:47,460 I don't know anything and I don't have anything to say. 196 00:23:51,100 --> 00:23:53,860 - What's wrong with me? - How would I know? 197 00:23:54,660 --> 00:23:56,940 I really have nothing to say. 198 00:24:02,660 --> 00:24:03,940 What is this? 199 00:24:04,940 --> 00:24:09,620 I can read this book. 200 00:24:17,140 --> 00:24:22,420 Mr Joo, can you really read that book? 201 00:24:22,540 --> 00:24:24,620 Did I really get hit by lightning? 202 00:24:25,780 --> 00:24:27,820 What happened to me? 203 00:24:43,680 --> 00:24:46,760 He won't recognise it. So I can wear it now. 204 00:24:52,200 --> 00:24:53,640 Charm on. 205 00:24:56,280 --> 00:24:59,880 All I need is this. I'll be fine with this. 206 00:25:01,400 --> 00:25:04,240 Tae Gong-sil. You have a shelter around your neck. 207 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 My gosh. 208 00:26:15,420 --> 00:26:16,900 Joong-won. 209 00:26:21,060 --> 00:26:24,540 Why did you come to work? I told you to rest at home. 210 00:26:24,820 --> 00:26:28,660 You said a huge screwdriver was stuck into my back, right? 211 00:26:28,740 --> 00:26:31,140 It must have worked magic. 212 00:26:31,580 --> 00:26:35,300 I can read now. With ease. Everything. 213 00:26:37,860 --> 00:26:40,740 "Kingdom, we make your special dreams come true." 214 00:26:41,140 --> 00:26:44,220 I went past it all the time. But I can finally read it. 215 00:26:47,340 --> 00:26:51,180 Who wrote that? That is so tacky. 216 00:26:51,260 --> 00:26:52,580 We should change it. 217 00:26:52,780 --> 00:26:55,900 That is Mr Do's style. I should change it. 218 00:27:11,780 --> 00:27:16,300 Gong-sil. He can read now. 219 00:27:16,940 --> 00:27:19,380 The trash bin man said he heard it. 220 00:27:19,700 --> 00:27:21,340 Isn't that good? 221 00:27:22,540 --> 00:27:24,020 It's such a relief. 222 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 You should come with me. 223 00:27:32,660 --> 00:27:36,620 Mr Kim, I can read the papers myself. 224 00:27:37,300 --> 00:27:41,820 Your work should be reduced by half, no, 90%. 225 00:27:42,060 --> 00:27:43,660 I thought so. 226 00:27:44,380 --> 00:27:46,540 You tried very hard to change yourself. 227 00:27:46,620 --> 00:27:48,580 - I did? - Yes. 228 00:27:50,020 --> 00:27:51,700 What is that? 229 00:27:51,820 --> 00:27:53,660 (Get well soon! from the CEO of Giant Mall) 230 00:27:53,980 --> 00:27:58,020 The CEO of Giant Mall sent it to congratulate your recovery. 231 00:28:01,580 --> 00:28:05,500 I don't get why he's doing this. 232 00:28:09,700 --> 00:28:15,300 Is the CEO of Giant Mall and I close enough to exchange flowers? 233 00:28:15,380 --> 00:28:18,780 You recently played golf together. 234 00:28:18,860 --> 00:28:20,060 Golf? 235 00:28:20,420 --> 00:28:22,100 I can't believe this. 236 00:28:22,740 --> 00:28:29,820 Since you're here, tell me what to do about your personal affairs. 237 00:28:32,800 --> 00:28:33,880 What personal affairs? 238 00:28:33,960 --> 00:28:37,760 The police would like to give you an award. 239 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 To me? Why? 240 00:28:41,360 --> 00:28:46,520 Is it because I got hurt trying to find the dead kid? 241 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 That's not all. 242 00:28:47,880 --> 00:28:52,760 You also persuaded an armed deserter to give himself up. 243 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 They would like to thank you. 244 00:28:54,520 --> 00:28:56,080 An armed deserter? 245 00:28:56,240 --> 00:28:57,880 Yes, you did that. 246 00:28:58,280 --> 00:29:00,720 That can't be me. Something must be wrong. 247 00:29:00,800 --> 00:29:03,840 It must be Joo Joong-two or Joo Joong-three. 248 00:29:05,680 --> 00:29:08,320 It's so not funny that it makes me laugh. 249 00:29:14,280 --> 00:29:16,080 It was an awful joke, right? 250 00:29:16,440 --> 00:29:19,160 Joo Joong-won? Yes, it was you. 251 00:29:21,200 --> 00:29:27,000 And then there's the Abused Children Shelter you're to build. 252 00:29:27,320 --> 00:29:28,960 Please approve that. 253 00:29:30,760 --> 00:29:32,080 Hold on. 254 00:29:32,400 --> 00:29:37,040 Did I say I'd build a children's shelter? 255 00:29:38,520 --> 00:29:41,280 Not an annex or a parking lot? 256 00:29:42,200 --> 00:29:43,760 But a children's shelter? 257 00:29:43,840 --> 00:29:46,560 Yes, that's what you said. 258 00:29:51,220 --> 00:29:54,560 My aunt must be giving me some kind of medication. 259 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 I must ask her what it is. 260 00:29:57,160 --> 00:30:00,960 No, I should get my brain checked again. 261 00:30:05,440 --> 00:30:10,960 Didn't you think it was strange that I was doing such things? 262 00:30:13,000 --> 00:30:14,680 Did the sun rise from... 263 00:30:15,360 --> 00:30:18,080 the other direction during the time I lost my memory? 264 00:30:18,160 --> 00:30:19,520 I don't know. 265 00:30:20,160 --> 00:30:23,720 Maybe a special sun had been up around you. 266 00:30:34,620 --> 00:30:35,760 That's strange. 267 00:30:36,120 --> 00:30:39,080 Does Mr Joo really not remember you? 268 00:30:39,440 --> 00:30:42,000 No, he can't. Isn't it amazing? 269 00:30:43,280 --> 00:30:47,080 I thought the lady was a fraud. But she's really good. 270 00:30:47,400 --> 00:30:49,200 Shouldn't you talk to him? 271 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 Mr Joo is totally fine now. 272 00:30:52,280 --> 00:30:56,040 It was unlucky he got hurt but it wasn't your fault. 273 00:30:57,560 --> 00:31:00,360 Yes, I know what you mean. 274 00:31:01,160 --> 00:31:03,000 But it was sobering for me. 275 00:31:03,840 --> 00:31:07,680 He said people who he can see, are scarier than ghosts he can't. 276 00:31:07,960 --> 00:31:12,680 I was too scared of the things that only I could see. 277 00:31:13,120 --> 00:31:14,880 And then I met him. 278 00:31:15,880 --> 00:31:19,840 I was so happy that I had a place to hide. 279 00:31:20,520 --> 00:31:25,400 But I dragged him in too deeply into my world. 280 00:31:26,840 --> 00:31:28,720 I wasn't careful enough. 281 00:31:28,800 --> 00:31:31,440 And I put him in danger. 282 00:31:32,840 --> 00:31:35,760 I realised that I should be more careful. 283 00:31:36,360 --> 00:31:39,920 I guess you have to lose something to come to your senses. 284 00:31:40,240 --> 00:31:41,760 That's not what I mean. 285 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 I know you really liked him. 286 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 What about your feelings? 287 00:31:48,720 --> 00:31:50,520 I've sealed it up. 288 00:31:51,160 --> 00:31:55,160 I still have my feelings. So they are not gone. 289 00:31:56,440 --> 00:31:58,200 So I am okay. 290 00:32:07,520 --> 00:32:09,720 I should go that way. 291 00:32:11,560 --> 00:32:14,800 Why do I feel like I should go this way? 292 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 What? 293 00:32:32,800 --> 00:32:34,880 This used to be a storage room. 294 00:32:46,760 --> 00:32:48,160 Who are you? 295 00:32:49,040 --> 00:32:50,960 When did this become an office? 296 00:32:51,760 --> 00:32:53,480 It's the Special Customer Service Centre. 297 00:32:53,600 --> 00:32:55,840 You created this office. 298 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 Special Customer Service Centre? 299 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 Did I make such a useless thing? 300 00:33:10,000 --> 00:33:12,800 You are, Kang Woo? 301 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 You're the new head of security, right? 302 00:33:15,080 --> 00:33:18,600 Mr Do hired you for your impressive work experience. 303 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 Yes. 304 00:33:21,040 --> 00:33:22,520 And you are? 305 00:33:33,980 --> 00:33:36,140 She's the employee who works in this office. 306 00:33:36,500 --> 00:33:39,860 She's quitting today. So we're clearing her things. 307 00:33:41,500 --> 00:33:42,740 Really? 308 00:33:47,260 --> 00:33:50,620 Is there anything you want me to do? 309 00:33:51,540 --> 00:33:52,780 No. 310 00:34:10,460 --> 00:34:13,780 Did I keep something there? 311 00:34:14,300 --> 00:34:16,260 My back hurts. 312 00:34:22,980 --> 00:34:25,940 Leave your things. I will bring them for you. 313 00:34:26,100 --> 00:34:28,660 No, let's go home together. 314 00:34:29,100 --> 00:34:32,300 It's okay. There isn't much. 315 00:34:32,900 --> 00:34:35,380 What kind of seal is so easy to open? 316 00:34:37,100 --> 00:34:38,540 I know. 317 00:34:38,940 --> 00:34:43,020 I can't let you go alone when you look like you'll cry. 318 00:34:44,140 --> 00:34:45,940 I have Gong-sil. 319 00:34:47,540 --> 00:34:50,180 Gong-sil gives me a lot of comfort. 320 00:35:02,200 --> 00:35:04,120 I can read now. 321 00:35:05,080 --> 00:35:07,720 So why does it feel like I am stuck? 322 00:35:14,720 --> 00:35:17,800 Joo-goon gave me this photo before the incident. 323 00:35:19,800 --> 00:35:22,200 Did his father meet him because of this? 324 00:35:22,400 --> 00:35:23,560 Yes. 325 00:35:23,880 --> 00:35:28,160 This photo was taken a year after Cha Hee-ju died. 326 00:35:28,240 --> 00:35:31,240 He asked me to find out if Cha Hee-ju had a twin. 327 00:35:31,920 --> 00:35:35,920 What do you think he wanted to do by finding her? 328 00:35:37,640 --> 00:35:41,840 I thought he was trying to forget Cha Hee-ju after he met Tae-yang. 329 00:35:42,600 --> 00:35:47,280 Why was he trying to find Cha Hee-ju's twin? 330 00:35:47,760 --> 00:35:50,040 There's something that you don't know about. 331 00:35:50,880 --> 00:35:56,280 Cha Hee-ju was the one who kidnapped Joo Joong-won. 332 00:35:58,840 --> 00:36:00,000 What? 333 00:36:00,240 --> 00:36:05,360 There's a high possibility that the twin was an accomplice. 334 00:36:05,840 --> 00:36:07,040 What? 335 00:36:08,680 --> 00:36:10,080 Accomplice? 336 00:36:13,560 --> 00:36:14,800 Are you okay? 337 00:36:17,880 --> 00:36:19,880 You must be shocked. 338 00:36:23,600 --> 00:36:24,840 Then... 339 00:36:27,320 --> 00:36:29,800 Did Joo-goon know this but kept it from everyone? 340 00:36:30,000 --> 00:36:33,600 He knew Cha Hee-ju was the kidnapper from the beginning. 341 00:36:34,480 --> 00:36:36,120 But about the twin... 342 00:36:36,400 --> 00:36:41,480 and that she might be an accomplice, he learned that through this photo. 343 00:36:43,560 --> 00:36:47,240 This woman could appear before Joo Joong-won again. 344 00:36:48,400 --> 00:36:51,120 We must find this woman. 345 00:37:13,440 --> 00:37:15,080 Hee-ju is the kidnapper. 346 00:37:17,120 --> 00:37:19,080 And Han-na is an accomplice? 347 00:37:31,820 --> 00:37:33,340 This can't be true. 348 00:37:34,780 --> 00:37:37,500 Han-na was such a bright and kind child. 349 00:37:42,500 --> 00:37:44,460 Congratulations on getting into university. 350 00:37:44,900 --> 00:37:46,540 Thank you, Uncle. 351 00:37:46,860 --> 00:37:49,940 - Are your foster parents happy? - Of course. 352 00:37:50,380 --> 00:37:54,300 - I'm going to Korea. - Korea? 353 00:37:54,380 --> 00:37:57,660 You said that I have a twin sister. 354 00:37:58,180 --> 00:37:59,940 I'm going to go and find my twin. 355 00:38:00,100 --> 00:38:03,300 I've tried to find her ever since I met you. 356 00:38:03,940 --> 00:38:05,620 But I haven't been able to. 357 00:38:06,180 --> 00:38:08,820 They say twins have a connection. 358 00:38:09,340 --> 00:38:11,860 I might be able to find her if I go. 359 00:38:12,500 --> 00:38:13,980 I'm going to find her. 360 00:38:15,180 --> 00:38:16,620 Okay. 361 00:38:27,620 --> 00:38:29,260 My sister died. 362 00:38:29,460 --> 00:38:32,380 Why didn't you find her? Why did you leave her all alone? 363 00:38:33,020 --> 00:38:35,100 - Han-na... - I hate you. 364 00:38:38,340 --> 00:38:40,380 The dead girl's name is Cha Hee-ju. 365 00:38:40,980 --> 00:38:42,260 Cha Hee-ju. 366 00:38:42,340 --> 00:38:45,100 Unlike Han-na, who lived happily here in the UK, 367 00:38:45,820 --> 00:38:48,100 she lived a miserable life. 368 00:38:50,220 --> 00:38:52,460 Remember the name Cha Hee-ju. 369 00:38:53,860 --> 00:38:55,460 And you should... 370 00:38:57,220 --> 00:38:59,100 repent your whole life for her. 371 00:39:08,660 --> 00:39:11,220 I must find Han-na. 372 00:39:19,280 --> 00:39:21,480 It's an alarm that connects directly to the police station. 373 00:39:22,560 --> 00:39:25,880 If you press it when you're in danger, the police will come. 374 00:39:26,440 --> 00:39:30,040 You have to be careful until they catch Mr Joo's attacker. 375 00:39:30,320 --> 00:39:33,040 I'll call often. You must answer my calls. 376 00:39:33,280 --> 00:39:36,800 I will be careful. I said I came to my senses. 377 00:39:37,160 --> 00:39:40,240 I am going to protect you from now on. 378 00:39:43,360 --> 00:39:46,320 Kang Woo, I am really grateful. 379 00:39:47,600 --> 00:39:54,200 But I don't think I should cling to other people anymore. 380 00:39:56,720 --> 00:40:00,360 Not clinging is the way to protect others. 381 00:40:26,540 --> 00:40:27,900 Why did you come here? 382 00:40:28,100 --> 00:40:30,900 It's not for you. I came to see Tae Gong-sil. 383 00:40:31,140 --> 00:40:33,060 I heard she doesn't work at Kingdom anymore. 384 00:40:34,060 --> 00:40:35,220 What did you come to say? 385 00:40:35,300 --> 00:40:37,420 If you're here to tease her about Mr Joo, leave. 386 00:40:37,780 --> 00:40:40,060 She's already in enough pain. 387 00:40:40,380 --> 00:40:43,660 Doesn't Mr Joo remember anything about Mr Joo? 388 00:40:44,660 --> 00:40:49,060 His aunt asked me not to mention Gong-sil to him. 389 00:40:49,300 --> 00:40:52,020 That's why I came. Is it true, then? 390 00:40:53,380 --> 00:40:55,300 Oh my gosh! 391 00:41:00,640 --> 00:41:02,740 You're ecstatic. I can't let you go. 392 00:41:02,920 --> 00:41:04,780 Let me go! 393 00:41:04,900 --> 00:41:09,500 I need to see others in pain to feel better when I'm depressed. 394 00:41:12,140 --> 00:41:13,900 Why do you hate her so much? 395 00:41:14,120 --> 00:41:17,120 I used to hate her but I hate her more now because you like her. 396 00:41:17,280 --> 00:41:18,680 You shouldn't like her. 397 00:41:18,760 --> 00:41:21,800 If you do, I will follow you around and keep hating her. 398 00:41:21,880 --> 00:41:26,040 If you don't want that, you shouldn't like her anymore. 399 00:41:26,280 --> 00:41:27,920 You're really something. 400 00:41:28,000 --> 00:41:31,040 You're really that whale. Something that doesn't exist. 401 00:41:31,840 --> 00:41:33,240 What? 402 00:41:33,520 --> 00:41:35,280 There are no black whales? 403 00:41:35,720 --> 00:41:38,920 There are blue whales but there are no black whales. 404 00:41:39,360 --> 00:41:40,800 Really? 405 00:41:41,120 --> 00:41:44,800 I'm sure I saw black whales. 406 00:41:46,280 --> 00:41:47,840 Was it a seal then? 407 00:41:49,440 --> 00:41:53,480 Did you remember what I said and looked it up? 408 00:41:53,560 --> 00:41:57,160 Yes, I looked it up to figure out how to understand you. 409 00:41:57,240 --> 00:41:58,680 But it didn't exist. 410 00:41:58,960 --> 00:42:02,480 Why? Are you going to let me into your pond? 411 00:42:02,560 --> 00:42:04,880 I told you. I don't keep a pond. 412 00:42:05,160 --> 00:42:07,400 You don't have to. Just open it up. 413 00:42:07,480 --> 00:42:11,600 You don't have to feed me or provide me with oxygen. 414 00:42:11,680 --> 00:42:13,560 I will do well on my own. 415 00:42:13,640 --> 00:42:17,480 And I'm going to become so big that you can't kick me out. 416 00:42:18,480 --> 00:42:22,080 I wonder if I look like you to her. 417 00:42:24,560 --> 00:42:27,480 Why? Do you think it's unsightly? 418 00:42:28,000 --> 00:42:30,800 No. It's amazing. 419 00:42:32,400 --> 00:42:33,360 Amazing? 420 00:42:33,440 --> 00:42:35,880 You're not begging but being confident. 421 00:42:36,400 --> 00:42:39,080 - It looks amazing. - Really? 422 00:42:40,640 --> 00:42:43,760 Yes, you gave me some encouragement. 423 00:42:44,280 --> 00:42:46,680 Until now, I was feeling sorry for myself. 424 00:42:47,000 --> 00:42:48,800 I think I'll learn from you. 425 00:42:49,080 --> 00:42:52,920 Are you saying you'll do what I did to you to Tae Gong-sil? 426 00:42:53,000 --> 00:42:56,120 Yes, thank you. I learned another thing from you. 427 00:42:58,840 --> 00:43:00,240 Hey! 428 00:43:05,140 --> 00:43:08,180 Did I just help Tae Gong-sil out? 429 00:43:11,220 --> 00:43:14,820 I can't let Kang Woo cling to Tae Gong-sil. 430 00:43:17,840 --> 00:43:19,400 I am Dooly. 431 00:43:19,680 --> 00:43:22,000 I do not exist on Earth. 432 00:43:22,600 --> 00:43:24,120 Dooly? 433 00:43:24,880 --> 00:43:30,440 I am so special that I can grow up well, even without your attention. 434 00:43:30,960 --> 00:43:35,360 And I am going to grow into a big dinosaur one day. 435 00:43:36,360 --> 00:43:37,800 Kang Woo. 436 00:43:38,360 --> 00:43:39,880 Gong-sil. 437 00:44:05,240 --> 00:44:07,560 I can't let Gong-sil have Dooly. 438 00:44:10,120 --> 00:44:11,760 What should I do? 439 00:44:17,000 --> 00:44:20,680 I told you I'd introduce you. This is Han-na from the hospital. 440 00:44:21,040 --> 00:44:22,800 She helped me that day. 441 00:44:23,040 --> 00:44:28,520 I don't think Mr Joo likes having strangers in his house. 442 00:44:38,720 --> 00:44:40,080 Aunt. 443 00:44:40,760 --> 00:44:43,720 These books were here. Were they mine? 444 00:44:44,640 --> 00:44:46,880 If they were here, they must be yours. 445 00:44:47,240 --> 00:44:50,400 It was this book that made you realise you can read. 446 00:44:50,720 --> 00:44:52,240 Try to remember. 447 00:44:52,960 --> 00:44:56,720 It's something connected to someone special to you. 448 00:44:59,520 --> 00:45:00,960 Someone special? 449 00:45:01,280 --> 00:45:03,200 Did I have someone? 450 00:45:03,440 --> 00:45:07,320 These books are mine. 451 00:45:09,400 --> 00:45:12,840 I was introduced to your cleaning lady. 452 00:45:13,040 --> 00:45:15,320 I think I left them here that day. 453 00:45:15,440 --> 00:45:19,440 That's right. Han-na brought them here. 454 00:45:19,560 --> 00:45:22,000 They are storybooks but I like their content. 455 00:45:22,200 --> 00:45:25,720 I like the illustrations. They are books I like a lot. 456 00:45:28,040 --> 00:45:30,960 Are these the first books you've read after you woke up? 457 00:45:32,040 --> 00:45:33,880 That feels good. 458 00:45:37,280 --> 00:45:41,840 You said Han-na was the first person you saw when you woke up. 459 00:45:42,160 --> 00:45:45,200 You two must have some sort of connection. 460 00:46:00,960 --> 00:46:02,120 I read books, too. 461 00:46:02,200 --> 00:46:06,400 There are a total of six books. My brain is frying because of it. 462 00:46:07,480 --> 00:46:10,040 They said he can read now. 463 00:46:11,480 --> 00:46:13,120 What a relief. 464 00:46:27,500 --> 00:46:29,100 Tae Yi-ryung? 465 00:46:31,060 --> 00:46:32,500 Hi, is that you? 466 00:46:32,580 --> 00:46:35,940 Yes, there's something I need to tell you. 467 00:46:36,340 --> 00:46:39,300 Remember the restaurant we had the reunion at? 468 00:46:39,380 --> 00:46:41,740 Yes, meet me there. 469 00:46:45,420 --> 00:46:48,180 They had that cheesy moment there. 470 00:46:48,700 --> 00:46:51,500 He'll probably remember something if he sees her there. 471 00:46:52,100 --> 00:46:57,460 I don't want Tae Gong-sil and Mr Joo to work out, either. 472 00:46:58,180 --> 00:47:01,740 What's so important that I must come out so late? 473 00:47:05,620 --> 00:47:09,180 You have important information about Giant Mall? 474 00:47:10,300 --> 00:47:12,140 Wait. I'll be right there. 475 00:47:17,060 --> 00:47:20,580 Tae Yi-ryung. Tae... Tae... 476 00:47:21,420 --> 00:47:23,460 Something comes after the "Tae". 477 00:47:53,700 --> 00:47:55,060 Oh my gosh. 478 00:48:01,540 --> 00:48:02,740 Are you okay? 479 00:48:12,540 --> 00:48:16,220 Don't take this the wrong way. I was just catching you. 480 00:48:20,020 --> 00:48:21,860 I was standing here because of the book. 481 00:48:21,940 --> 00:48:25,180 It's the same book I'm reading. That's why I noticed it. 482 00:48:27,500 --> 00:48:30,580 I know it's strange to say this. 483 00:48:31,140 --> 00:48:34,300 Didn't you feel a tingle just now? A really strong one. 484 00:48:36,740 --> 00:48:38,100 No. 485 00:48:53,900 --> 00:48:55,860 Does she think I was hitting on her? 486 00:49:04,900 --> 00:49:09,880 You lost your memory but you're still my shelter. 487 00:49:24,880 --> 00:49:26,760 I'm sure I felt a tingle. 488 00:49:27,320 --> 00:49:28,880 What was that? 489 00:49:47,780 --> 00:49:52,020 I think this happened before. 490 00:50:01,820 --> 00:50:03,340 Joo-goon. 491 00:50:04,620 --> 00:50:07,180 I have some personal matters to attend to. 492 00:50:07,460 --> 00:50:09,340 I would like to take a few days off. 493 00:50:10,500 --> 00:50:16,580 It's the first time in 15 years you're taking time off. 494 00:50:16,700 --> 00:50:21,340 You can read now. So I don't have to be with you. 495 00:50:21,540 --> 00:50:25,220 You no longer need a recorder or a decoder. 496 00:50:25,300 --> 00:50:28,980 You're not a recorder or a decoder. 497 00:50:29,180 --> 00:50:31,460 Those are what you requested of me in the beginning. 498 00:50:31,980 --> 00:50:35,340 "Just be my recorder and decoder." 499 00:50:35,540 --> 00:50:38,420 You still remember what a 19-year-old told you? 500 00:50:38,620 --> 00:50:43,500 You have to continue to stay by my side, Mr Kim. 501 00:50:45,980 --> 00:50:50,740 Ms Ahn will help you out while I am away. 502 00:50:52,060 --> 00:50:55,820 Okay. Go get some rest. Where are you going? 503 00:50:55,900 --> 00:50:57,340 I'm going to the UK. 504 00:50:57,420 --> 00:51:00,700 I'm going to find my niece that I haven't seen in a long time. 505 00:51:02,420 --> 00:51:03,660 Joo-goon. 506 00:51:04,580 --> 00:51:07,900 There's something I must tell you when I get back. 507 00:51:08,220 --> 00:51:12,500 I hope you're not going to try to run away from me. 508 00:51:12,940 --> 00:51:15,660 Like I told you. I won't let that happen. 509 00:51:15,980 --> 00:51:17,220 Okay. 510 00:51:17,340 --> 00:51:19,180 Go get some rest. 511 00:51:35,120 --> 00:51:36,760 Cheer up, Gong-sil. 512 00:51:36,960 --> 00:51:40,560 Han-joo said he'll recommend you for a much better job. 513 00:51:40,640 --> 00:51:46,080 You are not someone who should be rotting away in a storage room. 514 00:51:46,160 --> 00:51:49,640 - You're right. - You went to a good school. 515 00:51:49,720 --> 00:51:51,800 And you're a great tennis player. 516 00:51:51,880 --> 00:51:54,120 You're good at music and art, too. 517 00:51:54,320 --> 00:51:56,360 And I heard you can speak French. 518 00:51:56,440 --> 00:51:59,040 You're pretty and cute. 519 00:51:59,240 --> 00:52:02,760 There's just so much. Anyway, you're a great person. 520 00:52:02,840 --> 00:52:07,240 How do you know so much about me? 521 00:52:08,080 --> 00:52:11,120 I know. I never told him that. 522 00:52:11,200 --> 00:52:16,160 The big mouth at work told everyone about it. 523 00:52:16,320 --> 00:52:17,320 Big mouth? 524 00:52:17,400 --> 00:52:20,600 There's someone who keeps talking about you. 525 00:52:20,920 --> 00:52:24,720 Han-joo's going to find who it is. And I'm going to kill that person. 526 00:52:24,800 --> 00:52:27,360 Yes, we're going to kill that person. 527 00:52:28,240 --> 00:52:31,400 Could you give me your resume first? 528 00:52:35,520 --> 00:52:37,400 Let me take a look. 529 00:52:40,560 --> 00:52:44,480 There's a part for medical history. 530 00:52:44,640 --> 00:52:46,200 You have to write it in detail. 531 00:52:46,280 --> 00:52:48,560 I heard you were in an accident before. 532 00:52:48,640 --> 00:52:54,280 Please write the reason of the accident and after-effects. 533 00:52:54,800 --> 00:52:57,160 If they're so picky, she won't apply there. 534 00:52:57,800 --> 00:52:59,320 I agree with her. 535 00:52:59,400 --> 00:53:02,200 I can't lie about it. So I shouldn't apply. 536 00:53:02,600 --> 00:53:05,880 Thanks for the offer. I should go. 537 00:53:06,840 --> 00:53:09,760 You could just write something brief. 538 00:53:09,840 --> 00:53:14,880 Gong-sil has some things she can't really talk about. 539 00:53:15,080 --> 00:53:20,480 You could be in a spot if something happens at the new job. 540 00:53:20,600 --> 00:53:25,880 Let's forget about this. I'll buy you dinner tonight. 541 00:53:26,080 --> 00:53:27,880 - Okay. - See you. 542 00:53:31,000 --> 00:53:34,240 I have to get that to get expense reimbursement. 543 00:53:35,440 --> 00:53:37,840 I am in so much trouble. 544 00:53:41,880 --> 00:53:44,440 Oh my. I am sorry. 545 00:53:45,280 --> 00:53:47,920 Your necklace is very pretty. 546 00:53:49,080 --> 00:53:53,480 Your nephew's girlfriend isn't Tae Yi-ryung but Tae Gong-sil? 547 00:53:53,560 --> 00:53:56,280 Tae Gong-sil. Tae-yang. 548 00:53:56,960 --> 00:53:58,480 Is it the shape of the sun? 549 00:53:58,560 --> 00:54:01,360 Yes. Thank you. 550 00:54:03,960 --> 00:54:05,240 Oh my. 551 00:54:06,040 --> 00:54:07,840 Cha Hee-ju. 552 00:54:22,240 --> 00:54:24,320 I'm sure it was Cha Hee-ju. 553 00:54:29,400 --> 00:54:34,440 What did that girl see that she said "Cha Hee-ju"? 554 00:54:48,300 --> 00:54:50,820 About Han-na that we introduced to you. 555 00:54:51,340 --> 00:54:54,260 - It hurts there. - I'm sorry. 556 00:54:54,780 --> 00:54:57,700 It turns out that she's a famous curator. 557 00:54:59,060 --> 00:55:03,260 She said she can plan the exhibition of a famous artist this fall. 558 00:55:03,340 --> 00:55:04,780 So I told her to come. 559 00:55:05,020 --> 00:55:07,340 Did you say she came from the UK? 560 00:55:07,420 --> 00:55:09,140 She was born and raised in the UK. 561 00:55:09,220 --> 00:55:12,740 And she lived in LA, New York and Beijing. 562 00:55:13,020 --> 00:55:16,340 Her family is rich and she's very smart, too. 563 00:55:19,580 --> 00:55:21,260 Ms Han-na is here to see you. 564 00:55:24,100 --> 00:55:25,740 Welcome. 565 00:55:32,180 --> 00:55:33,260 This is Ms Han-na. 566 00:55:41,780 --> 00:55:43,420 What's wrong? 567 00:55:43,940 --> 00:55:46,100 It's nothing. Please come sit. 568 00:55:51,980 --> 00:55:55,340 So Cha Hee-ju is still around Joo Joong-won? 569 00:55:55,500 --> 00:55:57,540 Yes, I saw her. 570 00:55:58,100 --> 00:56:01,460 I heard he's looking into Cha Hee-ju again. 571 00:56:01,780 --> 00:56:03,420 Do you know how it's going? 572 00:56:03,500 --> 00:56:05,020 Tae Gong-sil. 573 00:56:05,500 --> 00:56:09,460 Are you still worried about Joo Joong-won? 574 00:56:09,620 --> 00:56:11,860 I can see Hee-ju. 575 00:56:12,260 --> 00:56:15,460 So I want to take care of this matter for him. 576 00:56:16,100 --> 00:56:20,540 We have some information about Cha Hee-ju's accomplice. 577 00:56:20,660 --> 00:56:23,420 We might be able to catch the accomplice. 578 00:56:23,700 --> 00:56:24,700 Really? 579 00:56:24,780 --> 00:56:27,980 Once the kidnapper is caught, everything will be solved. 580 00:56:30,060 --> 00:56:33,220 Joo Joong-won doesn't remember you at all. 581 00:56:33,300 --> 00:56:36,740 So he doesn't know that you can see spirits. 582 00:56:37,220 --> 00:56:42,380 Even if you see Hee-ju, you won't be able to tell him. 583 00:56:44,100 --> 00:56:46,140 He won't believe you. 584 00:56:47,940 --> 00:56:49,500 I guess so. 585 00:56:56,220 --> 00:56:57,980 It's been 15 years. 586 00:56:58,500 --> 00:57:01,340 I thought you'd never return to the UK. 587 00:57:02,100 --> 00:57:05,140 I came because there's someone I need to find. 588 00:57:05,700 --> 00:57:09,180 Do you remember my niece? 589 00:57:10,140 --> 00:57:13,140 Han-na. Han-na Brown. 590 00:57:13,660 --> 00:57:17,220 My father is British and my mother is Korean. 591 00:57:18,140 --> 00:57:21,980 Actually, I was adopted. 592 00:57:24,260 --> 00:57:27,500 I was adopted but I know about... 593 00:57:27,980 --> 00:57:32,900 who my parents were and why I had to be adopted. 594 00:57:34,060 --> 00:57:35,900 I met my uncle. 595 00:57:36,100 --> 00:57:37,100 Really? 596 00:57:37,180 --> 00:57:40,140 My parents were poor artists. 597 00:57:40,500 --> 00:57:42,460 They died in an accident. 598 00:57:43,420 --> 00:57:47,020 And I was adopted because I had no relatives to go to. 599 00:57:47,420 --> 00:57:50,780 I found Han-na, who was adopted in the UK. 600 00:57:51,480 --> 00:57:53,760 But I couldn't find her twin. 601 00:57:55,360 --> 00:57:58,400 Han-na had grown up well in a wealthy family. 602 00:57:59,240 --> 00:58:02,760 But Hee-ju, who was left in Korea, wasn't able to have that. 603 00:58:06,800 --> 00:58:10,560 I thought she grew up in loneliness and died in pain. 604 00:58:11,480 --> 00:58:13,040 Han-na and Hee-ju. 605 00:58:13,720 --> 00:58:19,040 I don't know what happened when the two girls met together. 606 00:58:22,960 --> 00:58:24,400 These are the kids. 607 00:58:24,960 --> 00:58:28,640 They tried to take toys in exchange for your name card. 608 00:58:35,360 --> 00:58:36,880 These are mine. 609 00:58:41,400 --> 00:58:44,440 They said I was donating to a children's shelter. 610 00:58:44,960 --> 00:58:46,240 Are you from there? 611 00:58:46,320 --> 00:58:50,240 You gave that to us at the building we live in. 612 00:58:50,640 --> 00:58:55,440 You said we can take anything from Kingdom if we bring those. 613 00:58:55,640 --> 00:58:58,400 I'm not one to give my name cards to you. 614 00:59:03,480 --> 00:59:05,680 Let them take the toys they are holding. 615 00:59:05,760 --> 00:59:09,960 But make sure you give them financial education before they go. 616 00:59:12,840 --> 00:59:14,600 We read for you. 617 00:59:14,680 --> 00:59:17,360 You said you were someone special. 618 00:59:22,360 --> 00:59:23,840 Someone special? 619 00:59:25,480 --> 00:59:28,880 You said you were someone special to Gong-sil. 620 00:59:29,040 --> 00:59:33,080 I'm special to who? 621 00:59:33,160 --> 00:59:34,600 Gong-sil. 622 00:59:34,840 --> 00:59:38,760 Tae Gong-sil from our building. Tae-yang. 623 00:59:40,920 --> 00:59:45,040 Tae Gong-sil who lives in your building? 624 00:59:53,640 --> 00:59:54,880 Who is it? 625 01:00:02,740 --> 01:00:04,300 Cha Hee-ju? 626 01:00:10,300 --> 01:00:12,580 You love Joong-won, right? 627 01:00:15,140 --> 01:00:19,500 If you care for him, please lend me your body. 628 01:00:33,600 --> 01:00:35,040 Mr Kang. 629 01:00:35,400 --> 01:00:41,040 That woman is the one Ms Joo is trying to get Joo-goon to marry. 630 01:00:41,400 --> 01:00:43,200 This time it seems quite serious. 631 01:00:43,280 --> 01:00:46,400 I heard she lives in the same apartment complex as Mr Joo. 632 01:00:47,360 --> 01:00:48,720 In the same apartment complex? 633 01:00:48,800 --> 01:00:52,120 She lives alone in such a big house. She must be really rich. 634 01:00:52,200 --> 01:00:53,960 Her parents live in the UK. 635 01:00:55,360 --> 01:00:57,880 Have dinner with us. I'll call Joong-won. 636 01:00:57,960 --> 01:00:59,400 Shall I? 637 01:00:59,760 --> 01:01:05,600 I think my nephew looks at you differently from other women. 638 01:01:05,880 --> 01:01:07,720 What do you think? 639 01:01:07,960 --> 01:01:10,280 I think I like him, too. 640 01:01:10,880 --> 01:01:15,680 Can I be straightforward and ask you about something? 641 01:01:16,840 --> 01:01:21,120 What was Tae Gong-sil's relationship with Mr Joo? 642 01:01:21,400 --> 01:01:25,280 It's true that she was quite close to Joong-won. 643 01:01:25,720 --> 01:01:30,200 She got close to him by using his weakness about a dead girl. 644 01:01:30,280 --> 01:01:31,840 The girl called Hee-ju? 645 01:01:32,640 --> 01:01:36,240 Did Tae Gong-sil knew Hee-ju? 646 01:01:36,320 --> 01:01:38,280 Of course not. 647 01:01:38,600 --> 01:01:44,280 She said she has to call on the ghost of Hee-ju to heal his wound. 648 01:01:45,040 --> 01:01:47,240 She is someone who talks such rubbish. 649 01:01:47,320 --> 01:01:51,080 You're right. How can she call on the dead? 650 01:01:53,120 --> 01:01:55,440 It doesn't make any sense at all. 651 01:01:55,960 --> 01:01:57,520 Let's go. 652 01:02:05,940 --> 01:02:10,660 Are you asking me to let you use my body? 653 01:02:12,980 --> 01:02:15,540 Can't I tell him instead of you? 654 01:02:21,460 --> 01:02:25,020 Can you catch the kidnapper, then? 655 01:02:41,600 --> 01:02:43,120 "On a Stormy Night". 656 01:02:43,200 --> 01:02:45,320 It's a code they use to recognise each other. 657 01:02:45,400 --> 01:02:47,800 You know me, right? Who are you? 658 01:02:49,840 --> 01:02:52,920 Are you Tae-yang? 659 01:03:15,000 --> 01:03:20,000 Subtitled by i-Yuno Media Group 48652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.