All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E06.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,163 --> 00:01:23,163 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:02:30,150 --> 00:02:32,319 Let's wrap this up. 3 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 The fuck? It's light, Mingus. 4 00:02:47,042 --> 00:02:49,420 - Wyatt? - Oh, yeah, didn't you hear? 5 00:02:49,461 --> 00:02:52,840 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 6 00:02:52,882 --> 00:02:55,342 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 7 00:02:55,384 --> 00:02:57,428 And you got home cooking to compete with. 8 00:02:57,469 --> 00:02:59,179 They're undercutting your fella now. 9 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 - The hell they are. - Look, that's... 10 00:03:01,015 --> 00:03:03,809 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 11 00:03:03,851 --> 00:03:07,062 Don't do me any favors. Give it back. 12 00:03:08,981 --> 00:03:12,610 Come on. Deal's a deal. 13 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 That's right. 14 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 And you're light. 15 00:03:19,491 --> 00:03:23,078 Well. Make it up to you next time. 16 00:03:23,120 --> 00:03:25,581 No, no, no, no, no, no, no, no. 17 00:03:25,623 --> 00:03:28,167 Mingus, you know I'm your only buyer. 18 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 What are you gonna do? 19 00:03:30,085 --> 00:03:31,837 I'll be back next month. 20 00:03:31,879 --> 00:03:35,591 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 21 00:03:35,633 --> 00:03:39,178 Mingus, he's playing us for fools, man. 22 00:03:39,219 --> 00:03:41,263 Hey, hey, hey, get out there. 23 00:03:44,016 --> 00:03:47,102 I'm-a charge you extra next time. 24 00:03:47,144 --> 00:03:48,938 Sure expect you to. 25 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 You are an asshole. 26 00:03:51,732 --> 00:03:54,318 Oh, hey, Jones? 27 00:03:56,070 --> 00:03:57,821 Fuck off, will you? 28 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Hello. 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,419 Is Liam there? 30 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Who's calling? 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,382 Tell him Santa Fe. 32 00:04:16,423 --> 00:04:19,343 Hang on. I'll see. 33 00:04:19,385 --> 00:04:21,095 Thanks. 34 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 Thought you'd lost my number. 35 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 I need a favor. 36 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 Kido-tai. 37 00:04:46,996 --> 00:04:49,039 Cinnadella checked in several days ago. 38 00:04:49,081 --> 00:04:52,459 Paid a week in advance. A spy. 39 00:04:52,501 --> 00:04:55,421 Obviously. 40 00:04:55,462 --> 00:04:59,049 - Witnesses? - Not yet. 41 00:04:59,091 --> 00:05:01,885 - The registry? - Full of false names. 42 00:05:01,927 --> 00:05:04,805 This is a love hotel, pay by the hour. 43 00:05:04,847 --> 00:05:09,101 I am aware. What was he doing here? 44 00:05:09,143 --> 00:05:10,686 Sir? 45 00:05:10,728 --> 00:05:13,313 Why would he hide his activities from his own embassy? 46 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 47 00:05:16,316 --> 00:05:19,069 Bring them in for questioning. 48 00:05:19,111 --> 00:05:21,697 Hatt. 49 00:05:41,759 --> 00:05:43,510 Thank you for coming. 50 00:05:43,552 --> 00:05:45,763 - You all right? - I'm fine. Can you get this 51 00:05:45,804 --> 00:05:47,907 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 52 00:05:47,931 --> 00:05:51,977 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 53 00:05:52,019 --> 00:05:53,604 Deliver a package? 54 00:05:53,645 --> 00:05:56,440 - It's really important. - No, no, no, no. 55 00:05:56,482 --> 00:05:57,649 I'm not your errand boy. 56 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 I'm not gonna do anything for you 57 00:05:59,151 --> 00:06:00,611 until you tell me what's going on. 58 00:06:00,652 --> 00:06:04,448 It's just better that you don't know. 59 00:06:04,490 --> 00:06:06,492 Then it's better you ask somebody else. 60 00:06:06,533 --> 00:06:10,370 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 61 00:06:13,248 --> 00:06:14,601 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 62 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 I need to get out of town, 63 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 and I can't go until this is delivered. 64 00:06:17,503 --> 00:06:20,297 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 65 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Morning, ladies. 66 00:06:24,635 --> 00:06:26,196 Good morning, Reichsmarschall. 67 00:06:26,220 --> 00:06:29,098 Acting Reichsmarschall. 68 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 It's not official till I'm sworn in. 69 00:06:31,350 --> 00:06:33,519 - That's not what they're saying on the news. - Well... 70 00:06:33,560 --> 00:06:37,439 for now, "Father" will do just fine. 71 00:06:40,818 --> 00:06:41,985 Where's Bridget? 72 00:06:42,027 --> 00:06:43,654 Under the weather. 73 00:06:43,695 --> 00:06:46,865 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 74 00:06:48,242 --> 00:06:49,993 I think you're a great cook, Mom. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,453 Yes, the eggs were delicious. 76 00:06:52,913 --> 00:06:56,959 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 78 00:06:59,545 --> 00:07:03,048 It's fine. I'll get those. 79 00:07:13,725 --> 00:07:16,103 It's like old times. 80 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 Hmm. 81 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 I thought I'd take the girls shopping after school. 82 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 Get them some new dresses for the ceremony. 83 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 - That's nice. They'd love that. - Mm-hmm. 84 00:07:28,323 --> 00:07:30,593 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 85 00:07:30,617 --> 00:07:31,970 we can get something sent to the house. 86 00:07:31,994 --> 00:07:33,871 No, I... I think I'm up for it. 87 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 - Don't you have Dr. Ryan today? - I do. 88 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 I can manage. 89 00:07:46,842 --> 00:07:48,844 Excuse me. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,639 The eggs are delicious. 91 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 Yes? 92 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 Good morning, Reichsmarschall. 93 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 Who is this? 94 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 It's Dr. Mengele. 95 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 You expressed an interest 96 00:08:11,200 --> 00:08:14,536 in questioning Fatima Hassan. 97 00:08:14,578 --> 00:08:16,455 Yes. 98 00:08:16,496 --> 00:08:21,210 This morning I am bringing her out of her coma. 99 00:08:21,251 --> 00:08:23,629 Well, thank you for letting me know. 100 00:08:32,387 --> 00:08:33,764 I passed a girl 101 00:08:33,805 --> 00:08:35,349 in the hallway. 102 00:08:35,390 --> 00:08:38,101 Had you seen her before? 103 00:08:38,143 --> 00:08:41,396 No. She wasn't a working girl. 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 Is that unusual? 105 00:08:43,982 --> 00:08:48,278 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 106 00:08:48,320 --> 00:08:50,530 It's why I remembered her. 107 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Describe her. 108 00:08:58,205 --> 00:09:01,333 Uh, white. 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 Late 20s maybe. 110 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Um, dark brown hair. 111 00:09:06,171 --> 00:09:07,547 Pretty. 112 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 Demeanor? 113 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 I don't know. 114 00:09:16,223 --> 00:09:18,350 She seemed distracted. 115 00:09:24,398 --> 00:09:28,568 Do you recognize any of these women? 116 00:09:50,340 --> 00:09:53,510 Yeah. Her. 117 00:10:07,024 --> 00:10:09,151 Miss Hassan. 118 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 There's no need to panic. 119 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 No one's gonna hurt you. 120 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 You're safe. 121 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 You must be cold. 122 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Do you know where you are? 123 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Nazis. 124 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 That's correct. 125 00:10:46,396 --> 00:10:48,857 Where are you from? 126 00:10:49,858 --> 00:10:52,944 I know you're not from here. 127 00:10:56,948 --> 00:10:59,409 When you were, uh, apprehended, 128 00:10:59,451 --> 00:11:01,119 you had a film 129 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 in your possession. 130 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Can you tell me how you got that? 131 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 Who gave it to you? 132 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Miss Hassan? 133 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Stand aside, Reichsmarschall. 134 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Please. 135 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Give me another, please. 136 00:12:02,931 --> 00:12:05,934 Thank you for coming so promptly. 137 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 How may I help you, Inspector? 138 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Joseph Cinnadella is dead. 139 00:12:14,734 --> 00:12:16,445 Murdered. 140 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 What? How? 141 00:12:17,737 --> 00:12:20,240 Someone slit his throat. 142 00:12:20,282 --> 00:12:22,284 In a rabu hoteru. 143 00:12:24,286 --> 00:12:26,746 He doesn't strike me 144 00:12:26,788 --> 00:12:29,916 as a, a man who would frequent such an establishment. 145 00:12:31,960 --> 00:12:35,714 - This will cause a diplomatic uproar. - That is why 146 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 I wanted you to know as soon as possible. 147 00:12:37,674 --> 00:12:41,094 Robbery and murder. 148 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 That is the obvious explanation. 149 00:12:44,014 --> 00:12:47,100 So you are questioning prostitutes? 150 00:12:49,144 --> 00:12:52,230 When is the last time you saw Juliana Crain? 151 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 A few days ago. Why? 152 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 A witness... 153 00:12:57,652 --> 00:12:59,988 a prostitute... saw her 154 00:13:00,030 --> 00:13:01,948 outside his room last night. 155 00:13:01,990 --> 00:13:04,159 I went to her motel 156 00:13:04,201 --> 00:13:06,495 and found blood in her bathroom. 157 00:13:06,536 --> 00:13:09,456 Miss Crain has disappeared. 158 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Perhaps the witness was mistaken. 159 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Your relationship with this woman... 160 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 ... is perplexing. 161 00:13:29,851 --> 00:13:33,021 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 162 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 at your reception? 163 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 They had a previous relationship. 164 00:13:37,817 --> 00:13:42,572 She was attempting to gain information on the oil crisis. 165 00:13:42,614 --> 00:13:45,200 And what information did she acquire? 166 00:13:45,242 --> 00:13:48,161 Nothing. 167 00:13:56,836 --> 00:14:00,131 I will file a full report with the admiral. 168 00:14:00,173 --> 00:14:05,178 If you hear from her, you will contact me immediately. 169 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 Yes? 170 00:14:19,526 --> 00:14:21,379 Sir, Chief Inspector Kido 171 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 is on the line. 172 00:14:26,199 --> 00:14:30,412 All right, put him through. 173 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 Chief Inspector, what can I do for you? 174 00:14:35,959 --> 00:14:40,213 I have some bad news, Reichsmarschall. 175 00:14:40,255 --> 00:14:42,549 I'm listening. 176 00:14:44,884 --> 00:14:47,762 How you feeling today? 177 00:14:47,804 --> 00:14:50,223 Mmm, more myself. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 And what's that? 179 00:14:52,892 --> 00:14:55,895 Uh, a good wife... 180 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 a good mother. 181 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 Happy. 182 00:15:04,195 --> 00:15:08,283 - I made breakfast this morning for my family. - Wow. 183 00:15:08,325 --> 00:15:11,620 It's important to feel useful, needed. 184 00:15:11,661 --> 00:15:13,622 Yeah. 185 00:15:13,663 --> 00:15:15,832 While you're in this frame of mind, why don't you 186 00:15:15,874 --> 00:15:18,835 share another memory of Thomas? 187 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Um, something from childhood. 188 00:15:21,921 --> 00:15:24,841 Oh. 189 00:15:26,426 --> 00:15:29,638 Yeah. Wh... when I gave birth to Jennifer, 190 00:15:29,679 --> 00:15:32,766 um, oh, I was so anxious. 191 00:15:32,807 --> 00:15:37,729 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 192 00:15:37,771 --> 00:15:41,733 my... my sweet, baby boy. 193 00:15:41,775 --> 00:15:45,070 Life was perfect. 194 00:15:45,111 --> 00:15:47,781 I didn't know how he would react. 195 00:15:47,822 --> 00:15:51,242 - How did he react? - Uh, I came home 196 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 from the hospital. 197 00:15:53,370 --> 00:15:56,915 John brought Thomas into the nursery. 198 00:15:56,956 --> 00:15:58,792 Thomas didn't even look at me. 199 00:15:58,833 --> 00:16:01,127 He walked right over to the crib. 200 00:16:01,169 --> 00:16:05,465 He peeked over the railing to see his sister. 201 00:16:05,507 --> 00:16:09,344 Oh. He turned to us and... and he said, 202 00:16:09,386 --> 00:16:13,348 "Look. It's my baby." 203 00:16:13,390 --> 00:16:16,101 That's a lovely memory. 204 00:16:16,142 --> 00:16:20,105 I was also relieved that John and I, we could finally... 205 00:16:25,777 --> 00:16:28,071 Sorry. 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,948 What's so funny? 207 00:16:29,989 --> 00:16:33,076 Mm. 208 00:16:35,578 --> 00:16:39,082 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 209 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 I... 210 00:16:40,709 --> 00:16:43,670 ... I was going to say make love again. 211 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 Well, there's nothing embarrassing about that. 212 00:16:45,714 --> 00:16:48,508 It's... perfectly normal. 213 00:16:48,550 --> 00:16:51,219 I assure you, 214 00:16:51,261 --> 00:16:53,847 most married couples feel the same. 215 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Hmm. 216 00:16:57,267 --> 00:16:59,286 You believe the story of a prostitute? 217 00:16:59,310 --> 00:17:01,020 No, I don't. 218 00:17:01,062 --> 00:17:03,815 Then you think the Japanese killed him in retribution? 219 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 - For Diels and Wexler? - I think it unlikely, sir, 220 00:17:06,443 --> 00:17:10,739 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 221 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 - of doing so. - Still, they reap the benefits, 222 00:17:12,949 --> 00:17:14,409 don't they? 223 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 Wexler's files were valuable. 224 00:17:16,661 --> 00:17:18,538 We must assume they have them back now. 225 00:17:18,580 --> 00:17:20,999 Yes, Reichsfuhrer. 226 00:17:21,040 --> 00:17:24,836 Why did the Japanese call you? 227 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 They must think that Josef was your man, not mine. 228 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 I don't know. 229 00:17:30,425 --> 00:17:33,386 I'm sending Director Hoover down to the JPS 230 00:17:33,428 --> 00:17:37,682 to... try to get to the bottom of this. 231 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 232 00:17:48,234 --> 00:17:51,529 Are you ready for your first mission, my boy? 233 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Ja, Mein Fuhrer. 234 00:17:56,993 --> 00:17:58,953 You're going to San Francisco. 235 00:18:00,371 --> 00:18:04,667 To pick up where Josef Heusmann left off. 236 00:18:06,336 --> 00:18:08,046 Excuse me, sir. 237 00:18:13,635 --> 00:18:15,595 Excuse me, sir. 238 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 This package was left for you 239 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 at the reception desk. 240 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 By? 241 00:18:20,892 --> 00:18:22,644 One of the Chinese delivery boys. 242 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 Arigato, Kotomichi. 243 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 We'll gas up. 244 00:20:07,332 --> 00:20:09,292 If the border crossing's open 245 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 and normal, 246 00:20:10,752 --> 00:20:12,295 then we'll chance it. 247 00:20:12,337 --> 00:20:14,380 And if it's not? 248 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Then we'll wing it. 249 00:20:30,021 --> 00:20:31,439 No. 250 00:20:51,834 --> 00:20:53,628 Damn it. 251 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Maybe there's some gas 252 00:20:58,716 --> 00:21:01,928 in that rust bucket over there we can siphon. 253 00:21:20,655 --> 00:21:22,991 Kempeitai. 254 00:21:43,052 --> 00:21:44,470 What are you doing here? 255 00:21:45,513 --> 00:21:47,306 Looking for gas. 256 00:21:47,348 --> 00:21:48,558 Trespassing. 257 00:21:48,599 --> 00:21:50,101 This station is closed. 258 00:21:50,143 --> 00:21:51,143 Where are you going? 259 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 The border. 260 00:21:52,562 --> 00:21:54,480 Border's closed. 261 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Show us your papers. 262 00:21:55,982 --> 00:21:57,942 Nah, that's all right. We'll just... 263 00:21:57,984 --> 00:21:59,402 We'll turn around. 264 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Your papers. 265 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 Oi. 266 00:22:24,802 --> 00:22:26,679 Search the truck! 267 00:22:26,721 --> 00:22:29,015 Hai. 268 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 Stand against the truck. 269 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Come on. 270 00:22:32,143 --> 00:22:33,186 - Now! - Hey! 271 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 Shut up! 272 00:22:46,115 --> 00:22:47,492 What's this? 273 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Protection, for the Neutral Zone. 274 00:22:50,745 --> 00:22:52,288 The girl has a gun! 275 00:22:57,168 --> 00:22:59,128 Juliana! 276 00:23:08,387 --> 00:23:11,974 So, tell me there's another way across. 277 00:23:12,016 --> 00:23:14,936 There's always another way across. 278 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 You've done this before. 279 00:23:25,071 --> 00:23:27,281 Oh, yeah. 280 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 You were working with the scientist Wexler, 281 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 were you not? 282 00:23:31,369 --> 00:23:32,787 Yes, a sensitive project. 283 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Synthetic oil. 284 00:23:35,414 --> 00:23:37,708 These documents are highly classified 285 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 Kempeitai files. 286 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Where did you get them? 287 00:23:40,419 --> 00:23:42,338 They were brought to me. 288 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 289 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 at the time of his death? 290 00:23:48,970 --> 00:23:50,805 Possibly, yes. 291 00:23:51,848 --> 00:23:53,224 Whoever killed him appears 292 00:23:53,266 --> 00:23:56,394 to have prevented an attempt on your life. 293 00:23:56,435 --> 00:23:59,313 Tell me, Trade Minister, 294 00:23:59,355 --> 00:24:01,816 why would the Nazis want you dead? 295 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 A provocation. Revenge. 296 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 A warning. 297 00:24:06,279 --> 00:24:10,283 So, any number of reasons. 298 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Let me ask you something, Chief Inspector. 299 00:24:14,829 --> 00:24:19,750 What are you going to do about the traitor in your midst? 300 00:24:30,469 --> 00:24:32,972 I didn't hear you come in. 301 00:24:33,014 --> 00:24:34,557 No, I, uh... 302 00:24:34,599 --> 00:24:36,392 Well, how was your day? 303 00:24:36,434 --> 00:24:39,395 Well, I took the girls shopping. 304 00:24:39,437 --> 00:24:42,148 I got them the most adorable blue dresses. 305 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 So you didn't need Bridget? 306 00:24:43,941 --> 00:24:46,736 Mm-mm. 307 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 She wasn't really sick, was she? 308 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 You gave her the day off? 309 00:24:51,699 --> 00:24:53,659 I may have done. 310 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 Thank you. 311 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 It wasn't just for you. 312 00:25:07,131 --> 00:25:08,591 Hmm? 313 00:25:08,633 --> 00:25:11,802 The way things are going... 314 00:25:11,844 --> 00:25:15,223 with everything... 315 00:25:15,264 --> 00:25:18,601 I need you. 316 00:25:20,519 --> 00:25:23,231 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 317 00:25:23,272 --> 00:25:24,523 I am. 318 00:25:25,524 --> 00:25:28,527 Joe's dead, Helen. 319 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 He was killed in San Francisco. 320 00:25:32,657 --> 00:25:34,617 Oh, my God. 321 00:25:36,744 --> 00:25:39,163 Oh, John, I'm so sorry. 322 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 That's not all. 323 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 It was Joe 324 00:25:43,709 --> 00:25:45,503 that killed Erich Raeder. 325 00:25:45,544 --> 00:25:47,255 What? No. 326 00:25:47,296 --> 00:25:48,523 - I don't believe that... - He was under orders 327 00:25:48,547 --> 00:25:51,259 from the Reichsfuhrer. 328 00:25:51,300 --> 00:25:54,929 Despite everything I did to... try to protect him, 329 00:25:54,971 --> 00:25:57,598 Himmler felt that, uh... 330 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 that he was a potential liability. 331 00:26:00,268 --> 00:26:02,895 A liability to who? To him? 332 00:26:02,937 --> 00:26:04,939 To me. 333 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 To me, Helen. 334 00:26:11,862 --> 00:26:15,408 He's got plans for me. 335 00:26:16,450 --> 00:26:18,411 He's made it clear 336 00:26:18,452 --> 00:26:21,956 that there is to be no margin of error. 337 00:26:23,416 --> 00:26:27,586 Nothing to threaten my standing in the Party. 338 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 Nothing. 339 00:26:32,341 --> 00:26:36,304 So, I'm glad you... 340 00:26:36,345 --> 00:26:38,931 had a good day. 341 00:26:40,766 --> 00:26:44,770 It's important you continue to have them. 342 00:26:57,575 --> 00:27:00,494 A most astute analysis. 343 00:27:00,536 --> 00:27:04,373 Yes, of course, the film, it... it's patently absurd. 344 00:27:04,415 --> 00:27:06,375 Baka-g�t�-masu. 345 00:27:06,417 --> 00:27:08,919 Stagecoach, it... it's not history, 346 00:27:08,961 --> 00:27:13,299 it's a... a powerful example of American self-delusion. 347 00:27:13,341 --> 00:27:17,053 And John Wayne was, perhaps, 348 00:27:17,094 --> 00:27:20,598 the greatest emblem of that mentality. 349 00:27:20,639 --> 00:27:24,310 You may recall the scene in which he... he leaped down 350 00:27:24,352 --> 00:27:27,646 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 351 00:27:27,688 --> 00:27:29,607 - Best scene. - Yeah. 352 00:27:29,648 --> 00:27:31,609 Risking life and limb, 353 00:27:31,650 --> 00:27:34,403 all for the sake of crafting a... a mythical Wild West 354 00:27:34,445 --> 00:27:35,988 in... in the American mind. 355 00:27:36,030 --> 00:27:37,656 Stuntman. 356 00:27:37,698 --> 00:27:39,617 I'm sorry? 357 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 Stuntman. 358 00:27:42,453 --> 00:27:44,413 Ah. 359 00:27:44,455 --> 00:27:46,540 But, sir, if I may, you're mistaken. 360 00:27:46,582 --> 00:27:50,795 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 361 00:27:50,836 --> 00:27:53,214 Americans insisted that their, their screen heroes 362 00:27:53,255 --> 00:27:54,423 do their own stunts, 363 00:27:54,465 --> 00:27:56,675 risk their lives 364 00:27:56,717 --> 00:27:58,928 in the pursuit of an illusion. 365 00:28:00,596 --> 00:28:04,558 It's truly rare to find an object of such, um, 366 00:28:04,600 --> 00:28:09,355 intriguing historical contradiction. 367 00:28:24,286 --> 00:28:27,415 So? How much did you get? 368 00:28:27,456 --> 00:28:29,792 Enough to get home. 369 00:28:29,834 --> 00:28:31,335 Good. 370 00:28:31,377 --> 00:28:34,004 So this calls for a celebration. 371 00:28:34,046 --> 00:28:36,066 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 372 00:28:36,090 --> 00:28:38,634 of Kenbishi tucked just behind the bar. 373 00:28:38,676 --> 00:28:40,344 Kenbishi? 374 00:28:50,980 --> 00:28:52,982 To you. 375 00:28:53,023 --> 00:28:55,025 Safe journey home. 376 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 Bobby. 377 00:29:00,531 --> 00:29:03,200 Nice to see you spreading your wings. 378 00:29:03,242 --> 00:29:04,702 Eddie. 379 00:29:18,507 --> 00:29:22,011 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 380 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 - Okay. - So, can you go see if you guys have that? 381 00:29:27,141 --> 00:29:30,311 Is it Ed... Ed McCarthy? 382 00:29:32,188 --> 00:29:33,772 Mr. Sampson? 383 00:29:33,814 --> 00:29:34,899 Hi. 384 00:29:34,940 --> 00:29:36,525 Um... 385 00:29:36,567 --> 00:29:39,570 God, it is so good to see you. 386 00:29:39,612 --> 00:29:41,197 You, too. 387 00:29:41,238 --> 00:29:43,199 Uh, well, hello again. 388 00:29:43,240 --> 00:29:45,034 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 389 00:29:45,075 --> 00:29:48,454 The thought would never occur to me. 390 00:29:48,496 --> 00:29:53,667 Um, Ed, could... could I talk to you about something? 391 00:29:53,709 --> 00:29:55,252 - Yeah, sure. - Just... just... yeah. 392 00:29:55,294 --> 00:29:57,713 Right here, come... just come on in here. 393 00:30:01,383 --> 00:30:04,470 I, um, Ed, I... I've, uh, I've got some news. 394 00:30:04,512 --> 00:30:07,431 And it's important that you don't react. 395 00:30:07,473 --> 00:30:10,017 At all. 396 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Okay. 397 00:30:13,812 --> 00:30:16,232 Frank is alive. 398 00:30:22,863 --> 00:30:24,865 How much farther? 399 00:30:26,909 --> 00:30:30,246 I think we crossed a couple miles back. 400 00:30:32,164 --> 00:30:34,375 Why didn't you say anything? 401 00:30:36,627 --> 00:30:41,006 Well, I, uh... 402 00:30:41,048 --> 00:30:45,886 didn't want to celebrate prematurely. 403 00:30:45,928 --> 00:30:49,640 Thanks for getting me out. 404 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Here. 405 00:30:57,523 --> 00:30:58,691 Here. 406 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 Drink this. 407 00:31:00,734 --> 00:31:02,736 Come on. 408 00:31:12,913 --> 00:31:14,873 What have I done? 409 00:31:14,915 --> 00:31:18,419 You did what you had to do. 410 00:31:21,672 --> 00:31:24,925 I killed a man once. 411 00:31:24,967 --> 00:31:27,761 How do you live with that? 412 00:31:27,803 --> 00:31:30,055 I don't know. 413 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 It changes you. 414 00:31:34,310 --> 00:31:37,396 But you go on. 415 00:31:37,438 --> 00:31:39,440 You have to, Juliana. 416 00:32:07,051 --> 00:32:11,847 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 417 00:32:16,602 --> 00:32:22,024 Take it that's not the first... time you've killed someone. 418 00:32:27,363 --> 00:32:30,949 The silence of bad memories. 419 00:32:33,619 --> 00:32:36,997 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 420 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 As good a group of lost causers 421 00:32:40,959 --> 00:32:42,920 as you're ever gonna meet. 422 00:32:44,963 --> 00:32:48,425 You remind me of being with them. 423 00:32:51,720 --> 00:32:54,973 Do you still have connections? 424 00:32:58,352 --> 00:33:01,146 Well, the RAA became the Resistance. 425 00:33:01,188 --> 00:33:02,773 Some of them. 426 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 - Not you? - Well... 427 00:33:05,859 --> 00:33:07,861 I did my best. 428 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 Why? 429 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 I don't know, there's somebody I'd like to find. 430 00:33:20,624 --> 00:33:24,628 I don't know where he is, or if he's even still alive. 431 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 Do you have his name? 432 00:33:31,009 --> 00:33:34,054 Why are you helping me? 433 00:33:34,096 --> 00:33:38,016 'Cause good dance partners are hard to find. 434 00:33:44,606 --> 00:33:46,233 Ambassador Weber gave me 435 00:33:46,275 --> 00:33:49,445 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 436 00:33:49,486 --> 00:33:51,739 Sanctioned by your government. 437 00:33:51,780 --> 00:33:53,991 No, no. 438 00:33:54,032 --> 00:33:57,619 Both Diels and Wexler were traitors. 439 00:33:57,661 --> 00:33:59,997 And under our protection. 440 00:34:00,038 --> 00:34:01,999 Well, nevertheless, 441 00:34:02,040 --> 00:34:03,920 from our point of view, the scales are balanced. 442 00:34:03,959 --> 00:34:06,545 And any further retribution, well... 443 00:34:06,587 --> 00:34:08,172 that would be regrettable. 444 00:34:08,213 --> 00:34:10,758 That is not for me to decide. 445 00:34:10,799 --> 00:34:12,217 I understand, Inspector. 446 00:34:12,259 --> 00:34:13,761 But Reichsfuhrer Himmler? 447 00:34:13,802 --> 00:34:15,220 You see, he's eager 448 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 to close the books on this investigation. 449 00:34:18,015 --> 00:34:19,808 Put this whole mess behind us. 450 00:34:19,850 --> 00:34:21,244 We will be sure to keep you apprised 451 00:34:21,268 --> 00:34:24,188 as the investigation continues. 452 00:34:24,229 --> 00:34:27,274 Much appreciated, Chief Inspector. 453 00:34:27,316 --> 00:34:29,485 Thank you for your time. 454 00:34:30,527 --> 00:34:33,906 How long will you be our guest? 455 00:34:33,947 --> 00:34:36,575 Well, that depends now, doesn't it? 456 00:34:36,617 --> 00:34:40,329 I do know Mr. Cinnadella was not here 457 00:34:40,370 --> 00:34:43,457 just to assassinate Nazi defectors. 458 00:34:43,499 --> 00:34:47,044 He had other targets. 459 00:34:47,085 --> 00:34:49,505 Japanese targets. 460 00:34:49,546 --> 00:34:54,259 The scales are not balanced, Director. 461 00:35:02,392 --> 00:35:04,520 Well, I suspected Juliana Crain 462 00:35:04,561 --> 00:35:06,688 was with Joe Cinnadella the night he died. 463 00:35:06,730 --> 00:35:08,607 The Kempeitai has the Yakuza 464 00:35:08,649 --> 00:35:10,484 searching the Neutral Zone for her. 465 00:35:10,526 --> 00:35:13,028 I trust our people will find her first? 466 00:35:13,070 --> 00:35:14,780 Well, that would be the idea. 467 00:35:14,822 --> 00:35:16,949 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 468 00:35:16,990 --> 00:35:18,992 is that interested in catching his killer. 469 00:35:19,034 --> 00:35:20,869 Why's that? 470 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Apparently, Mr. Cinnadella 471 00:35:23,038 --> 00:35:25,749 was also targeting an important Japanese official. 472 00:35:25,791 --> 00:35:27,668 At the Fuhrer's behest. 473 00:35:27,709 --> 00:35:30,420 The Reichsfuhrer must have his reasons. 474 00:35:30,462 --> 00:35:32,172 I'm sure of that. 475 00:35:32,214 --> 00:35:35,926 But it does make for awkward conversations with the Pons. 476 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 I'm sure you can keep the matter from escalating. 477 00:35:39,555 --> 00:35:40,889 Of course. 478 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 Make yourself at home. 479 00:36:31,857 --> 00:36:34,067 Ah, fuck it. 480 00:36:45,662 --> 00:36:48,582 You're a drug dealer? 481 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 I make people feel better. 482 00:36:55,881 --> 00:36:58,550 That's noble. 483 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 What is it? 484 00:37:02,679 --> 00:37:03,847 Zed. 485 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 It's an amphetamine. 486 00:37:05,891 --> 00:37:07,434 Stimulant. Listen. 487 00:37:07,476 --> 00:37:09,353 Wait here, yeah? 488 00:37:09,394 --> 00:37:10,812 Give me a little time. 489 00:37:13,231 --> 00:37:15,025 Got a broom? 490 00:37:17,736 --> 00:37:19,571 Just stay inside. 491 00:37:19,613 --> 00:37:21,698 Try to get some rest. 492 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 I'll put some feelers out, 493 00:37:23,784 --> 00:37:26,119 see if I can find Lem for you. 494 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 Hey, Liam. 495 00:37:30,499 --> 00:37:32,918 Thanks. 496 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 Uh, hey. 497 00:37:46,473 --> 00:37:48,433 I'll be up in a minute. 498 00:37:48,475 --> 00:37:50,227 Don't take too long now. 499 00:37:53,689 --> 00:37:55,232 Bye, Bob. 500 00:37:59,111 --> 00:38:02,239 Enjoy Denver. 501 00:38:02,280 --> 00:38:07,160 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 502 00:38:07,202 --> 00:38:08,704 Oh, where? 503 00:38:10,872 --> 00:38:12,958 Where? 504 00:38:14,001 --> 00:38:15,961 All right. 505 00:38:16,003 --> 00:38:18,338 I'm gonna tell you something. 506 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 But I need you to promise not to say anything to anyone. 507 00:38:20,674 --> 00:38:23,343 I am a paragon of discretion. 508 00:38:24,386 --> 00:38:26,680 He's taking me to see Frank. 509 00:38:26,722 --> 00:38:29,057 - Frank. Frank Frink? - Shh. 510 00:38:31,518 --> 00:38:32,978 He's alive? 511 00:38:33,020 --> 00:38:34,855 I don't know, that's what he says. 512 00:38:34,896 --> 00:38:36,982 He says he's at some Catholic community 513 00:38:37,024 --> 00:38:39,317 up in the mountains, less than a day away. 514 00:38:39,359 --> 00:38:41,111 So I have to go. 515 00:38:41,153 --> 00:38:44,281 Well... 516 00:38:44,322 --> 00:38:46,700 give Mr. Frink my regards. 517 00:38:46,742 --> 00:38:48,410 I will. 518 00:38:51,830 --> 00:38:52,956 Come here. 519 00:39:01,465 --> 00:39:03,008 You take care of yourself. 520 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 You, too. 521 00:39:58,605 --> 00:40:00,398 Wyatt? Wyatt, are you there? 522 00:40:07,364 --> 00:40:09,366 Oh, shit. 523 00:40:11,034 --> 00:40:12,744 You the one looking for me? 524 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 Look, I need to find Hawthorne. 525 00:40:15,163 --> 00:40:16,915 Hawthorne doesn't want to be found. 526 00:40:16,957 --> 00:40:18,708 Put the goddamn gun away. 527 00:40:20,418 --> 00:40:22,504 I got hold of some intelligence, okay? 528 00:40:22,546 --> 00:40:25,674 - Major Nazi operation. - Okay, tell me what it is. 529 00:40:25,715 --> 00:40:28,176 - I will get the message to him. - No, no, no. He's gonna want 530 00:40:28,218 --> 00:40:30,220 to see me in person. Please. 531 00:40:30,262 --> 00:40:32,139 Hey. 532 00:40:32,180 --> 00:40:35,433 Who you looking for now? 533 00:40:35,475 --> 00:40:39,688 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 534 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Yakuza's flashing your photo all over town. 535 00:40:42,357 --> 00:40:44,734 SD, too. 536 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 For fuck's sake, Juliana. 537 00:40:49,322 --> 00:40:51,408 I brought you this far. 538 00:40:51,449 --> 00:40:54,578 I think it's time you tell me what the hell's going on. 539 00:40:57,372 --> 00:40:59,374 Ever heard of the Man in the High Castle? 540 00:40:59,416 --> 00:41:01,585 Yeah, of course. 541 00:41:01,626 --> 00:41:05,505 Well, he's who I need to talk to. 542 00:41:21,313 --> 00:41:25,984 Hey, uh, uh, Ed, would... would you mind hanging back a sec? 543 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 Sure. 544 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Say, Frank? 545 00:41:35,493 --> 00:41:37,746 Yeah? 546 00:41:37,787 --> 00:41:40,999 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 547 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 Who? 548 00:41:46,379 --> 00:41:50,258 Well, yeah, I, I ran into him back in... in... in Denver. 549 00:41:50,300 --> 00:41:52,219 Ed McCarthy. 550 00:41:56,932 --> 00:42:00,685 Ed is... Well, he's here? 551 00:42:06,524 --> 00:42:10,070 Well, you couldn't have checked with me first? 552 00:42:10,111 --> 00:42:12,530 Well, I... I mean, I... I was there 553 00:42:12,572 --> 00:42:16,368 and then he was there, and so, you know, I figured that... 554 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 You know, he... he wanted to see you. 555 00:42:21,373 --> 00:42:24,042 Yeah, but I... I don't know if, uh... 556 00:42:27,379 --> 00:42:29,464 Look, I'm not... I'm not ready. 557 00:42:29,506 --> 00:42:31,883 Frank? 558 00:42:51,152 --> 00:42:53,154 It's all right. 559 00:42:53,196 --> 00:42:55,657 It doesn't hurt. 560 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 You're back. 561 00:43:17,512 --> 00:43:19,848 Ed, I'm so sorry. 562 00:43:47,167 --> 00:43:49,169 Is that yours? 563 00:43:49,210 --> 00:43:51,421 What? Uh... this? 564 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 Yeah. 565 00:43:54,424 --> 00:43:56,634 Yeah, yeah. 566 00:44:00,221 --> 00:44:02,640 It's amazing. 567 00:44:08,730 --> 00:44:11,024 Hai, nanika? 568 00:44:11,066 --> 00:44:13,485 Close the door. 569 00:44:16,654 --> 00:44:19,115 Something has come to my attention. 570 00:44:19,157 --> 00:44:21,451 Perhaps you can explain this. 571 00:45:03,118 --> 00:45:04,744 Hi. Help you find something? 572 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 Yeah, is the, uh, owner here? 573 00:45:06,830 --> 00:45:09,165 - Huh? - Your boss, 574 00:45:09,207 --> 00:45:10,667 Hawthorne Abendsen. 575 00:45:10,708 --> 00:45:13,711 - Mr. Abendsen's not my boss. - But I am. 576 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Uh, Jory, 577 00:45:18,299 --> 00:45:21,594 would you break down the boxes in the storage room, please? 578 00:45:21,636 --> 00:45:24,013 Go on, get. 579 00:45:27,434 --> 00:45:29,519 I didn't expect to see you so soon. 580 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 I know. 581 00:45:31,146 --> 00:45:33,189 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 582 00:45:33,231 --> 00:45:34,691 Oh, well, he's not here right now. 583 00:45:36,860 --> 00:45:38,278 Can we wait? 584 00:45:38,319 --> 00:45:39,904 Well, yeah, of course. 585 00:45:39,946 --> 00:45:42,949 Uh, I'll make you some tea. 586 00:45:42,991 --> 00:45:45,410 Thank you. 587 00:45:47,829 --> 00:45:51,958 Um... did Trudy... ? 588 00:45:53,585 --> 00:45:55,753 She did. 589 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 I knew she would. 590 00:45:57,380 --> 00:45:59,424 Well... 591 00:45:59,466 --> 00:46:02,260 Hey. It's good to see you. 592 00:46:09,267 --> 00:46:12,353 Uh, one night... 593 00:46:12,395 --> 00:46:15,231 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 594 00:46:15,273 --> 00:46:16,733 so I couldn't sleep, couldn't move. 595 00:46:16,774 --> 00:46:19,110 You know, lying in the back of this old bus, 596 00:46:19,152 --> 00:46:20,737 all wrapped in gauze. 597 00:46:20,778 --> 00:46:24,115 Yeah. It was agony. 598 00:46:25,783 --> 00:46:27,952 Here you go. 599 00:46:27,994 --> 00:46:31,873 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 600 00:46:31,915 --> 00:46:34,459 you know, my face and arm. Light. 601 00:46:34,501 --> 00:46:36,544 And the pain just left, all of it, 602 00:46:36,586 --> 00:46:38,129 all at once for a minute or two. 603 00:46:38,171 --> 00:46:40,632 And I open my eyes, look out the window. 604 00:46:42,425 --> 00:46:46,763 And it was the sun coming up. 605 00:46:46,804 --> 00:46:51,100 It's ironic, I know, "rising sun," but... 606 00:46:51,142 --> 00:46:54,979 Yeah, it was... it was euphoric. It... 607 00:46:55,021 --> 00:46:57,482 You know, it saved me. 608 00:46:59,984 --> 00:47:02,529 I painted it as soon as I could move. 609 00:47:05,532 --> 00:47:08,701 It's funny. I always thought it was the sunset. 610 00:47:08,743 --> 00:47:10,370 - You did? - Yeah. 611 00:47:12,163 --> 00:47:15,875 - I've seen it all over Denver. - Yeah. Mark says, uh, 612 00:47:15,917 --> 00:47:20,463 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 613 00:47:20,505 --> 00:47:22,191 That's because it means something to people. 614 00:47:22,215 --> 00:47:24,425 - Ah, no. - That's quite an accomplishment, Frank. 615 00:47:26,844 --> 00:47:30,431 I just wanted to redeem myself. 616 00:47:30,473 --> 00:47:33,309 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 617 00:47:33,351 --> 00:47:35,812 to make any sense out of what was left of my life. 618 00:47:35,853 --> 00:47:36,853 It was a mistake. 619 00:47:36,854 --> 00:47:39,357 And you... you tried to tell me. 620 00:47:43,361 --> 00:47:45,530 Ed, I killed people. 621 00:47:48,866 --> 00:47:51,077 I killed people directly. 622 00:47:52,954 --> 00:47:56,749 And I got them killed after, too. 623 00:47:56,791 --> 00:47:59,919 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 624 00:47:59,961 --> 00:48:02,255 You can't blame yourself for that. 625 00:48:02,297 --> 00:48:03,798 Yeah, I can. 626 00:48:03,840 --> 00:48:05,550 And I... I do. 627 00:48:05,592 --> 00:48:08,678 Not everything's your fault, Frank. 628 00:48:10,888 --> 00:48:13,141 God, you haven't changed. 629 00:48:13,182 --> 00:48:14,934 I'm glad you're here. 630 00:48:14,976 --> 00:48:17,562 Me, too. 631 00:48:17,604 --> 00:48:20,898 So, are you gonna help me get ready? 632 00:48:20,940 --> 00:48:22,984 Yeah. It'd be my honor. 633 00:48:23,026 --> 00:48:26,904 Good. Now come on. Let's eat. 634 00:48:34,287 --> 00:48:37,206 You ever find Juliana? 635 00:48:37,248 --> 00:48:39,792 No, I didn't. 636 00:48:39,834 --> 00:48:42,879 I don't know where she is. 637 00:48:42,920 --> 00:48:45,131 Yeah. 638 00:48:48,426 --> 00:48:51,012 - Helen? - Hmm. 639 00:48:51,054 --> 00:48:52,889 You help? 640 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 Cords. 641 00:48:57,477 --> 00:48:59,479 Wow. You look dashing, John. 642 00:48:59,520 --> 00:49:03,316 Dashing? That'll be the day. 643 00:49:03,358 --> 00:49:06,986 You are the most dashing man I know. 644 00:49:07,028 --> 00:49:09,447 You always have been. 645 00:49:11,616 --> 00:49:13,868 Yeah. 646 00:49:23,670 --> 00:49:26,047 There. 647 00:49:27,840 --> 00:49:30,218 Perfect. 648 00:49:33,346 --> 00:49:36,808 Reichsmarschall of North America. 649 00:49:37,850 --> 00:49:40,561 Can you believe it? 650 00:49:40,603 --> 00:49:43,564 It's not like other promotions, Helen. 651 00:49:45,983 --> 00:49:48,403 The ground isn't solid. 652 00:49:51,823 --> 00:49:53,950 Well, I'm right here. 653 00:49:53,991 --> 00:49:56,411 I'm not going anywhere. 654 00:49:59,122 --> 00:50:01,582 That's good to know. 655 00:50:40,329 --> 00:50:42,707 Today 656 00:50:42,749 --> 00:50:45,668 I give you a new Reichsmarschall! 657 00:50:45,710 --> 00:50:50,089 A man whose steadfast leadership, 658 00:50:50,131 --> 00:50:55,720 strength of character, and unwavering loyalty 659 00:50:55,762 --> 00:51:01,768 to the Party have proven him fit 660 00:51:01,809 --> 00:51:07,648 to hold the highest office in North America. 661 00:51:14,489 --> 00:51:17,950 I swear this sacred oath: 662 00:51:17,992 --> 00:51:21,162 that I shall render unconditional obedience 663 00:51:21,204 --> 00:51:23,247 to Heinrich Himmler, 664 00:51:23,289 --> 00:51:27,794 the Fuhrer of the German Reich and the people, 665 00:51:27,835 --> 00:51:31,088 supreme commander of the armed forces, 666 00:51:31,130 --> 00:51:34,926 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 667 00:51:34,967 --> 00:51:37,678 of North America, I vow obedience 668 00:51:37,720 --> 00:51:41,015 to the death. 669 00:51:51,234 --> 00:51:54,904 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 670 00:51:57,114 --> 00:52:00,910 Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 671 00:52:00,952 --> 00:52:04,539 l�olam va-�d. 672 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 A wise woman once told me 673 00:52:06,624 --> 00:52:11,087 our destinies are written in the stars. 674 00:52:11,128 --> 00:52:15,424 I was a failing chicken farmer. 675 00:52:15,466 --> 00:52:18,845 And then I met the Fuhrer. 676 00:52:18,886 --> 00:52:21,472 Like me, 677 00:52:21,514 --> 00:52:25,309 you must learn to embrace the new role 678 00:52:25,351 --> 00:52:28,646 that fate has handed you. 679 00:52:28,688 --> 00:52:33,860 I knew some of Frank's family for years. 680 00:52:35,361 --> 00:52:37,947 And we've all suffered loss. 681 00:52:37,989 --> 00:52:40,741 Hmm? Everybody here. 682 00:52:40,783 --> 00:52:45,454 And the... the question I think we each struggle with... 683 00:52:45,496 --> 00:52:47,915 I know I do... is: 684 00:52:47,957 --> 00:52:52,795 how do we live with our own survival? 685 00:52:52,837 --> 00:52:56,924 How do we make use of this life that we still have? 686 00:52:56,966 --> 00:53:01,679 Now, Frank bears the scars of that question. 687 00:53:01,721 --> 00:53:05,433 But... but the Frank I know today has taught me 688 00:53:05,474 --> 00:53:07,894 the importance of our traditions. 689 00:53:10,146 --> 00:53:13,149 They hold the pain and joy 690 00:53:13,190 --> 00:53:16,110 of 5,000 years. 691 00:53:16,152 --> 00:53:20,197 Today marks the beginning 692 00:53:20,239 --> 00:53:24,911 of Jahr Null, 693 00:53:24,952 --> 00:53:28,414 Year Zero. 694 00:53:28,456 --> 00:53:33,085 This will become the beating heart... 695 00:53:33,127 --> 00:53:37,423 When we connect to the past, Hashem speaks. 696 00:53:37,465 --> 00:53:40,092 And it tells us how to survive. 697 00:53:52,480 --> 00:53:54,440 We will do 698 00:53:54,482 --> 00:53:57,234 away with the old. 699 00:53:57,276 --> 00:54:01,489 Today, history ends! 700 00:54:01,530 --> 00:54:05,826 And the future 701 00:54:05,868 --> 00:54:08,746 begins! 702 00:54:11,415 --> 00:54:13,209 Sieg heil! 703 00:54:13,250 --> 00:54:16,629 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 704 00:54:16,671 --> 00:54:21,467 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 705 00:54:21,509 --> 00:54:26,263 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 706 00:54:28,000 --> 00:54:33,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.