Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,163 --> 00:01:23,163
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:02:30,150 --> 00:02:32,319
Let's wrap this up.
3
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
The fuck? It's light, Mingus.
4
00:02:47,042 --> 00:02:49,420
- Wyatt?
- Oh, yeah, didn't you hear?
5
00:02:49,461 --> 00:02:52,840
The, uh, the bottom's
dropped out of the market.
6
00:02:52,882 --> 00:02:55,342
Yeah, the Zone is, uh,
is heaving with Zed.
7
00:02:55,384 --> 00:02:57,428
And you got home
cooking to compete with.
8
00:02:57,469 --> 00:02:59,179
They're undercutting your fella now.
9
00:02:59,221 --> 00:03:00,973
- The hell they are.
- Look, that's...
10
00:03:01,015 --> 00:03:03,809
that's more than fair. I'll
be taking a bath as it is.
11
00:03:03,851 --> 00:03:07,062
Don't do me any favors. Give it back.
12
00:03:08,981 --> 00:03:12,610
Come on. Deal's a deal.
13
00:03:12,651 --> 00:03:15,070
That's right.
14
00:03:15,112 --> 00:03:17,197
And you're light.
15
00:03:19,491 --> 00:03:23,078
Well. Make it up to you next time.
16
00:03:23,120 --> 00:03:25,581
No, no, no, no, no, no, no, no.
17
00:03:25,623 --> 00:03:28,167
Mingus, you know I'm your only buyer.
18
00:03:28,208 --> 00:03:30,044
What are you gonna do?
19
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
I'll be back next month.
20
00:03:31,879 --> 00:03:35,591
Take all the penicillin you
can get, ditto the morphine.
21
00:03:35,633 --> 00:03:39,178
Mingus, he's playing us for fools, man.
22
00:03:39,219 --> 00:03:41,263
Hey, hey, hey, get out there.
23
00:03:44,016 --> 00:03:47,102
I'm-a charge you extra next time.
24
00:03:47,144 --> 00:03:48,938
Sure expect you to.
25
00:03:48,979 --> 00:03:51,690
You are an asshole.
26
00:03:51,732 --> 00:03:54,318
Oh, hey, Jones?
27
00:03:56,070 --> 00:03:57,821
Fuck off, will you?
28
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Hello.
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,419
Is Liam there?
30
00:04:12,461 --> 00:04:14,213
Who's calling?
31
00:04:14,254 --> 00:04:16,382
Tell him Santa Fe.
32
00:04:16,423 --> 00:04:19,343
Hang on. I'll see.
33
00:04:19,385 --> 00:04:21,095
Thanks.
34
00:04:27,851 --> 00:04:29,853
Thought you'd lost my number.
35
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
I need a favor.
36
00:04:44,994 --> 00:04:46,954
Kido-tai.
37
00:04:46,996 --> 00:04:49,039
Cinnadella checked in several days ago.
38
00:04:49,081 --> 00:04:52,459
Paid a week in advance. A spy.
39
00:04:52,501 --> 00:04:55,421
Obviously.
40
00:04:55,462 --> 00:04:59,049
- Witnesses?
- Not yet.
41
00:04:59,091 --> 00:05:01,885
- The registry?
- Full of false names.
42
00:05:01,927 --> 00:05:04,805
This is a love hotel, pay by the hour.
43
00:05:04,847 --> 00:05:09,101
I am aware. What was he doing here?
44
00:05:09,143 --> 00:05:10,686
Sir?
45
00:05:10,728 --> 00:05:13,313
Why would he hide his
activities from his own embassy?
46
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Locate the prostitutes that
frequent this establishment.
47
00:05:16,316 --> 00:05:19,069
Bring them in for questioning.
48
00:05:19,111 --> 00:05:21,697
Hatt.
49
00:05:41,759 --> 00:05:43,510
Thank you for coming.
50
00:05:43,552 --> 00:05:45,763
- You all right?
- I'm fine. Can you get this
51
00:05:45,804 --> 00:05:47,907
to Trade Minister Tagomi at
the Nippon Building, please?
52
00:05:47,931 --> 00:05:51,977
So, that's the urgent matter you
couldn't discuss on the phone?
53
00:05:52,019 --> 00:05:53,604
Deliver a package?
54
00:05:53,645 --> 00:05:56,440
- It's really important.
- No, no, no, no.
55
00:05:56,482 --> 00:05:57,649
I'm not your errand boy.
56
00:05:57,691 --> 00:05:59,109
I'm not gonna do anything for you
57
00:05:59,151 --> 00:06:00,611
until you tell me what's going on.
58
00:06:00,652 --> 00:06:04,448
It's just better that you don't know.
59
00:06:04,490 --> 00:06:06,492
Then it's better you ask somebody else.
60
00:06:06,533 --> 00:06:10,370
Wait. Please, I don't
have anybody else to ask.
61
00:06:13,248 --> 00:06:14,601
All right, I'm in a
lot of fucking trouble.
62
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
I need to get out of town,
63
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
and I can't go until this is delivered.
64
00:06:17,503 --> 00:06:20,297
If I do it myself, I'll be
arrested and killed. Please.
65
00:06:23,092 --> 00:06:24,593
Morning, ladies.
66
00:06:24,635 --> 00:06:26,196
Good morning, Reichsmarschall.
67
00:06:26,220 --> 00:06:29,098
Acting Reichsmarschall.
68
00:06:29,139 --> 00:06:31,308
It's not official till I'm sworn in.
69
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
- That's not what they're saying on the news.
- Well...
70
00:06:33,560 --> 00:06:37,439
for now, "Father" will do just fine.
71
00:06:40,818 --> 00:06:41,985
Where's Bridget?
72
00:06:42,027 --> 00:06:43,654
Under the weather.
73
00:06:43,695 --> 00:06:46,865
I'm afraid you'll have to
put up with my cooking today.
74
00:06:48,242 --> 00:06:49,993
I think you're a great cook, Mom.
75
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Yes, the eggs were delicious.
76
00:06:52,913 --> 00:06:56,959
Thank you, Jennifer. Thank you, Amy.
77
00:06:57,000 --> 00:06:59,503
It's getting late. Go brush
your teeth, get your books.
78
00:06:59,545 --> 00:07:03,048
It's fine. I'll get those.
79
00:07:13,725 --> 00:07:16,103
It's like old times.
80
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
Hmm.
81
00:07:21,483 --> 00:07:23,569
I thought I'd take the
girls shopping after school.
82
00:07:23,610 --> 00:07:25,612
Get them some new
dresses for the ceremony.
83
00:07:25,654 --> 00:07:28,282
- That's nice. They'd love that.
- Mm-hmm.
84
00:07:28,323 --> 00:07:30,593
You don't feel you have to. I
mean, if you're not up to it,
85
00:07:30,617 --> 00:07:31,970
we can get something sent to the house.
86
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
No, I... I think I'm up for it.
87
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
- Don't you have Dr. Ryan today?
- I do.
88
00:07:37,416 --> 00:07:39,001
I can manage.
89
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
Excuse me.
90
00:07:50,637 --> 00:07:52,639
The eggs are delicious.
91
00:08:01,481 --> 00:08:03,150
Yes?
92
00:08:03,192 --> 00:08:05,819
Good morning, Reichsmarschall.
93
00:08:05,861 --> 00:08:07,237
Who is this?
94
00:08:07,279 --> 00:08:08,655
It's Dr. Mengele.
95
00:08:08,697 --> 00:08:11,158
You expressed an interest
96
00:08:11,200 --> 00:08:14,536
in questioning Fatima Hassan.
97
00:08:14,578 --> 00:08:16,455
Yes.
98
00:08:16,496 --> 00:08:21,210
This morning I am bringing
her out of her coma.
99
00:08:21,251 --> 00:08:23,629
Well, thank you for letting me know.
100
00:08:32,387 --> 00:08:33,764
I passed a girl
101
00:08:33,805 --> 00:08:35,349
in the hallway.
102
00:08:35,390 --> 00:08:38,101
Had you seen her before?
103
00:08:38,143 --> 00:08:41,396
No. She wasn't a working girl.
104
00:08:41,438 --> 00:08:43,941
Is that unusual?
105
00:08:43,982 --> 00:08:48,278
Not exactly a place you
bring your wife or girlfriend.
106
00:08:48,320 --> 00:08:50,530
It's why I remembered her.
107
00:08:53,784 --> 00:08:55,786
Describe her.
108
00:08:58,205 --> 00:09:01,333
Uh, white.
109
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
Late 20s maybe.
110
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Um, dark brown hair.
111
00:09:06,171 --> 00:09:07,547
Pretty.
112
00:09:07,589 --> 00:09:09,591
Demeanor?
113
00:09:13,595 --> 00:09:16,181
I don't know.
114
00:09:16,223 --> 00:09:18,350
She seemed distracted.
115
00:09:24,398 --> 00:09:28,568
Do you recognize any of these women?
116
00:09:50,340 --> 00:09:53,510
Yeah. Her.
117
00:10:07,024 --> 00:10:09,151
Miss Hassan.
118
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
There's no need to panic.
119
00:10:17,159 --> 00:10:18,744
No one's gonna hurt you.
120
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
You're safe.
121
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
You must be cold.
122
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
Do you know where you are?
123
00:10:39,639 --> 00:10:42,184
Nazis.
124
00:10:44,186 --> 00:10:46,355
That's correct.
125
00:10:46,396 --> 00:10:48,857
Where are you from?
126
00:10:49,858 --> 00:10:52,944
I know you're not from here.
127
00:10:56,948 --> 00:10:59,409
When you were, uh, apprehended,
128
00:10:59,451 --> 00:11:01,119
you had a film
129
00:11:01,161 --> 00:11:02,329
in your possession.
130
00:11:02,371 --> 00:11:04,289
Can you tell me how you got that?
131
00:11:04,331 --> 00:11:06,458
Who gave it to you?
132
00:11:08,460 --> 00:11:10,337
Miss Hassan?
133
00:11:21,139 --> 00:11:23,725
Stand aside, Reichsmarschall.
134
00:11:23,767 --> 00:11:24,893
Please.
135
00:11:31,274 --> 00:11:32,317
Give me another, please.
136
00:12:02,931 --> 00:12:05,934
Thank you for coming so promptly.
137
00:12:08,061 --> 00:12:10,439
How may I help you, Inspector?
138
00:12:12,482 --> 00:12:14,693
Joseph Cinnadella is dead.
139
00:12:14,734 --> 00:12:16,445
Murdered.
140
00:12:16,486 --> 00:12:17,696
What? How?
141
00:12:17,737 --> 00:12:20,240
Someone slit his throat.
142
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
In a rabu hoteru.
143
00:12:24,286 --> 00:12:26,746
He doesn't strike me
144
00:12:26,788 --> 00:12:29,916
as a, a man who would
frequent such an establishment.
145
00:12:31,960 --> 00:12:35,714
- This will cause a diplomatic uproar.
- That is why
146
00:12:35,755 --> 00:12:37,632
I wanted you to know
as soon as possible.
147
00:12:37,674 --> 00:12:41,094
Robbery and murder.
148
00:12:41,136 --> 00:12:43,972
That is the obvious explanation.
149
00:12:44,014 --> 00:12:47,100
So you are questioning prostitutes?
150
00:12:49,144 --> 00:12:52,230
When is the last time
you saw Juliana Crain?
151
00:12:54,274 --> 00:12:56,401
A few days ago. Why?
152
00:12:56,443 --> 00:12:57,611
A witness...
153
00:12:57,652 --> 00:12:59,988
a prostitute... saw her
154
00:13:00,030 --> 00:13:01,948
outside his room last night.
155
00:13:01,990 --> 00:13:04,159
I went to her motel
156
00:13:04,201 --> 00:13:06,495
and found blood in her bathroom.
157
00:13:06,536 --> 00:13:09,456
Miss Crain has disappeared.
158
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
Perhaps the witness was mistaken.
159
00:13:22,219 --> 00:13:25,222
Your relationship with this woman...
160
00:13:26,264 --> 00:13:29,809
... is perplexing.
161
00:13:29,851 --> 00:13:33,021
Why did you invite Miss
Crain to engage Mr. Cinnadella
162
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
at your reception?
163
00:13:34,773 --> 00:13:37,776
They had a previous relationship.
164
00:13:37,817 --> 00:13:42,572
She was attempting to gain
information on the oil crisis.
165
00:13:42,614 --> 00:13:45,200
And what information did she acquire?
166
00:13:45,242 --> 00:13:48,161
Nothing.
167
00:13:56,836 --> 00:14:00,131
I will file a full
report with the admiral.
168
00:14:00,173 --> 00:14:05,178
If you hear from her, you
will contact me immediately.
169
00:14:17,524 --> 00:14:19,484
Yes?
170
00:14:19,526 --> 00:14:21,379
Sir, Chief Inspector Kido
171
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
is on the line.
172
00:14:26,199 --> 00:14:30,412
All right, put him through.
173
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
Chief Inspector, what can I do for you?
174
00:14:35,959 --> 00:14:40,213
I have some bad news, Reichsmarschall.
175
00:14:40,255 --> 00:14:42,549
I'm listening.
176
00:14:44,884 --> 00:14:47,762
How you feeling today?
177
00:14:47,804 --> 00:14:50,223
Mmm, more myself.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
And what's that?
179
00:14:52,892 --> 00:14:55,895
Uh, a good wife...
180
00:14:55,937 --> 00:14:59,065
a good mother.
181
00:14:59,107 --> 00:15:01,526
Happy.
182
00:15:04,195 --> 00:15:08,283
- I made breakfast this morning for my family.
- Wow.
183
00:15:08,325 --> 00:15:11,620
It's important to feel useful, needed.
184
00:15:11,661 --> 00:15:13,622
Yeah.
185
00:15:13,663 --> 00:15:15,832
While you're in this frame
of mind, why don't you
186
00:15:15,874 --> 00:15:18,835
share another memory of Thomas?
187
00:15:18,877 --> 00:15:21,880
Um, something from childhood.
188
00:15:21,921 --> 00:15:24,841
Oh.
189
00:15:26,426 --> 00:15:29,638
Yeah. Wh... when I
gave birth to Jennifer,
190
00:15:29,679 --> 00:15:32,766
um, oh, I was so anxious.
191
00:15:32,807 --> 00:15:37,729
It was... for three whole
years, it was just me and Thomas,
192
00:15:37,771 --> 00:15:41,733
my... my sweet, baby boy.
193
00:15:41,775 --> 00:15:45,070
Life was perfect.
194
00:15:45,111 --> 00:15:47,781
I didn't know how he would react.
195
00:15:47,822 --> 00:15:51,242
- How did he react?
- Uh, I came home
196
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
from the hospital.
197
00:15:53,370 --> 00:15:56,915
John brought Thomas into the nursery.
198
00:15:56,956 --> 00:15:58,792
Thomas didn't even look at me.
199
00:15:58,833 --> 00:16:01,127
He walked right over to the crib.
200
00:16:01,169 --> 00:16:05,465
He peeked over the
railing to see his sister.
201
00:16:05,507 --> 00:16:09,344
Oh. He turned to us and... and he said,
202
00:16:09,386 --> 00:16:13,348
"Look. It's my baby."
203
00:16:13,390 --> 00:16:16,101
That's a lovely memory.
204
00:16:16,142 --> 00:16:20,105
I was also relieved that John
and I, we could finally...
205
00:16:25,777 --> 00:16:28,071
Sorry.
206
00:16:28,113 --> 00:16:29,948
What's so funny?
207
00:16:29,989 --> 00:16:33,076
Mm.
208
00:16:35,578 --> 00:16:39,082
Uh, well, it's a rather
embarrassing admission.
209
00:16:39,124 --> 00:16:40,667
I...
210
00:16:40,709 --> 00:16:43,670
... I was going to say make love again.
211
00:16:43,712 --> 00:16:45,672
Well, there's nothing
embarrassing about that.
212
00:16:45,714 --> 00:16:48,508
It's... perfectly normal.
213
00:16:48,550 --> 00:16:51,219
I assure you,
214
00:16:51,261 --> 00:16:53,847
most married couples feel the same.
215
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
Hmm.
216
00:16:57,267 --> 00:16:59,286
You believe the story of a prostitute?
217
00:16:59,310 --> 00:17:01,020
No, I don't.
218
00:17:01,062 --> 00:17:03,815
Then you think the Japanese
killed him in retribution?
219
00:17:03,857 --> 00:17:06,401
- For Diels and Wexler?
- I think it unlikely, sir,
220
00:17:06,443 --> 00:17:10,739
they would, uh, risk the
diplomatic repercussions
221
00:17:10,780 --> 00:17:12,907
- of doing so.
- Still, they reap the benefits,
222
00:17:12,949 --> 00:17:14,409
don't they?
223
00:17:14,451 --> 00:17:16,619
Wexler's files were valuable.
224
00:17:16,661 --> 00:17:18,538
We must assume they have them back now.
225
00:17:18,580 --> 00:17:20,999
Yes, Reichsfuhrer.
226
00:17:21,040 --> 00:17:24,836
Why did the Japanese call you?
227
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
They must think that Josef
was your man, not mine.
228
00:17:28,214 --> 00:17:30,383
I don't know.
229
00:17:30,425 --> 00:17:33,386
I'm sending Director
Hoover down to the JPS
230
00:17:33,428 --> 00:17:37,682
to... try to get to the bottom of this.
231
00:17:37,724 --> 00:17:40,685
I leave things in your
hands, Reichsmarschall.
232
00:17:48,234 --> 00:17:51,529
Are you ready for your
first mission, my boy?
233
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
Ja, Mein Fuhrer.
234
00:17:56,993 --> 00:17:58,953
You're going to San Francisco.
235
00:18:00,371 --> 00:18:04,667
To pick up where Josef
Heusmann left off.
236
00:18:06,336 --> 00:18:08,046
Excuse me, sir.
237
00:18:13,635 --> 00:18:15,595
Excuse me, sir.
238
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
This package was left for you
239
00:18:17,388 --> 00:18:19,057
at the reception desk.
240
00:18:19,098 --> 00:18:20,850
By?
241
00:18:20,892 --> 00:18:22,644
One of the Chinese delivery boys.
242
00:18:22,685 --> 00:18:23,770
Arigato, Kotomichi.
243
00:20:05,914 --> 00:20:07,290
We'll gas up.
244
00:20:07,332 --> 00:20:09,292
If the border crossing's open
245
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
and normal,
246
00:20:10,752 --> 00:20:12,295
then we'll chance it.
247
00:20:12,337 --> 00:20:14,380
And if it's not?
248
00:20:14,422 --> 00:20:16,841
Then we'll wing it.
249
00:20:30,021 --> 00:20:31,439
No.
250
00:20:51,834 --> 00:20:53,628
Damn it.
251
00:20:57,090 --> 00:20:58,675
Maybe there's some gas
252
00:20:58,716 --> 00:21:01,928
in that rust bucket
over there we can siphon.
253
00:21:20,655 --> 00:21:22,991
Kempeitai.
254
00:21:43,052 --> 00:21:44,470
What are you doing here?
255
00:21:45,513 --> 00:21:47,306
Looking for gas.
256
00:21:47,348 --> 00:21:48,558
Trespassing.
257
00:21:48,599 --> 00:21:50,101
This station is closed.
258
00:21:50,143 --> 00:21:51,143
Where are you going?
259
00:21:51,144 --> 00:21:52,520
The border.
260
00:21:52,562 --> 00:21:54,480
Border's closed.
261
00:21:54,522 --> 00:21:55,940
Show us your papers.
262
00:21:55,982 --> 00:21:57,942
Nah, that's all right. We'll just...
263
00:21:57,984 --> 00:21:59,402
We'll turn around.
264
00:21:59,444 --> 00:22:01,195
Your papers.
265
00:22:23,176 --> 00:22:24,761
Oi.
266
00:22:24,802 --> 00:22:26,679
Search the truck!
267
00:22:26,721 --> 00:22:29,015
Hai.
268
00:22:29,057 --> 00:22:30,600
Stand against the truck.
269
00:22:30,641 --> 00:22:32,101
Come on.
270
00:22:32,143 --> 00:22:33,186
- Now!
- Hey!
271
00:22:33,227 --> 00:22:35,938
Shut up!
272
00:22:46,115 --> 00:22:47,492
What's this?
273
00:22:47,533 --> 00:22:49,243
Protection, for the Neutral Zone.
274
00:22:50,745 --> 00:22:52,288
The girl has a gun!
275
00:22:57,168 --> 00:22:59,128
Juliana!
276
00:23:08,387 --> 00:23:11,974
So, tell me there's another way across.
277
00:23:12,016 --> 00:23:14,936
There's always another way across.
278
00:23:21,818 --> 00:23:25,029
You've done this before.
279
00:23:25,071 --> 00:23:27,281
Oh, yeah.
280
00:23:27,323 --> 00:23:29,909
You were working with
the scientist Wexler,
281
00:23:29,951 --> 00:23:31,327
were you not?
282
00:23:31,369 --> 00:23:32,787
Yes, a sensitive project.
283
00:23:32,829 --> 00:23:34,080
Synthetic oil.
284
00:23:35,414 --> 00:23:37,708
These documents are highly classified
285
00:23:37,750 --> 00:23:38,960
Kempeitai files.
286
00:23:39,001 --> 00:23:40,378
Where did you get them?
287
00:23:40,419 --> 00:23:42,338
They were brought to me.
288
00:23:44,340 --> 00:23:47,468
Is it possible they were in
the possession of the Nazi spy
289
00:23:47,510 --> 00:23:48,928
at the time of his death?
290
00:23:48,970 --> 00:23:50,805
Possibly, yes.
291
00:23:51,848 --> 00:23:53,224
Whoever killed him appears
292
00:23:53,266 --> 00:23:56,394
to have prevented an
attempt on your life.
293
00:23:56,435 --> 00:23:59,313
Tell me, Trade Minister,
294
00:23:59,355 --> 00:24:01,816
why would the Nazis want you dead?
295
00:24:01,858 --> 00:24:03,818
A provocation. Revenge.
296
00:24:03,860 --> 00:24:05,236
A warning.
297
00:24:06,279 --> 00:24:10,283
So, any number of reasons.
298
00:24:10,324 --> 00:24:14,787
Let me ask you something,
Chief Inspector.
299
00:24:14,829 --> 00:24:19,750
What are you going to do about
the traitor in your midst?
300
00:24:30,469 --> 00:24:32,972
I didn't hear you come in.
301
00:24:33,014 --> 00:24:34,557
No, I, uh...
302
00:24:34,599 --> 00:24:36,392
Well, how was your day?
303
00:24:36,434 --> 00:24:39,395
Well, I took the girls shopping.
304
00:24:39,437 --> 00:24:42,148
I got them the most
adorable blue dresses.
305
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
So you didn't need Bridget?
306
00:24:43,941 --> 00:24:46,736
Mm-mm.
307
00:24:46,777 --> 00:24:49,447
She wasn't really sick, was she?
308
00:24:49,488 --> 00:24:51,657
You gave her the day off?
309
00:24:51,699 --> 00:24:53,659
I may have done.
310
00:25:01,250 --> 00:25:03,502
Thank you.
311
00:25:04,545 --> 00:25:07,089
It wasn't just for you.
312
00:25:07,131 --> 00:25:08,591
Hmm?
313
00:25:08,633 --> 00:25:11,802
The way things are going...
314
00:25:11,844 --> 00:25:15,223
with everything...
315
00:25:15,264 --> 00:25:18,601
I need you.
316
00:25:20,519 --> 00:25:23,231
I'm aware of the pressure
that you're facing, John.
317
00:25:23,272 --> 00:25:24,523
I am.
318
00:25:25,524 --> 00:25:28,527
Joe's dead, Helen.
319
00:25:30,404 --> 00:25:32,615
He was killed in San Francisco.
320
00:25:32,657 --> 00:25:34,617
Oh, my God.
321
00:25:36,744 --> 00:25:39,163
Oh, John, I'm so sorry.
322
00:25:39,205 --> 00:25:41,332
That's not all.
323
00:25:41,374 --> 00:25:43,668
It was Joe
324
00:25:43,709 --> 00:25:45,503
that killed Erich Raeder.
325
00:25:45,544 --> 00:25:47,255
What? No.
326
00:25:47,296 --> 00:25:48,523
- I don't believe that...
- He was under orders
327
00:25:48,547 --> 00:25:51,259
from the Reichsfuhrer.
328
00:25:51,300 --> 00:25:54,929
Despite everything I did
to... try to protect him,
329
00:25:54,971 --> 00:25:57,598
Himmler felt that, uh...
330
00:25:57,640 --> 00:26:00,226
that he was a potential liability.
331
00:26:00,268 --> 00:26:02,895
A liability to who? To him?
332
00:26:02,937 --> 00:26:04,939
To me.
333
00:26:08,985 --> 00:26:11,821
To me, Helen.
334
00:26:11,862 --> 00:26:15,408
He's got plans for me.
335
00:26:16,450 --> 00:26:18,411
He's made it clear
336
00:26:18,452 --> 00:26:21,956
that there is to be no margin of error.
337
00:26:23,416 --> 00:26:27,586
Nothing to threaten my
standing in the Party.
338
00:26:27,628 --> 00:26:30,047
Nothing.
339
00:26:32,341 --> 00:26:36,304
So, I'm glad you...
340
00:26:36,345 --> 00:26:38,931
had a good day.
341
00:26:40,766 --> 00:26:44,770
It's important you
continue to have them.
342
00:26:57,575 --> 00:27:00,494
A most astute analysis.
343
00:27:00,536 --> 00:27:04,373
Yes, of course, the film,
it... it's patently absurd.
344
00:27:04,415 --> 00:27:06,375
Baka-g�t�-masu.
345
00:27:06,417 --> 00:27:08,919
Stagecoach, it... it's not history,
346
00:27:08,961 --> 00:27:13,299
it's a... a powerful example
of American self-delusion.
347
00:27:13,341 --> 00:27:17,053
And John Wayne was, perhaps,
348
00:27:17,094 --> 00:27:20,598
the greatest emblem of that mentality.
349
00:27:20,639 --> 00:27:24,310
You may recall the scene in
which he... he leaped down
350
00:27:24,352 --> 00:27:27,646
from his seat, landing between
two rows of runaway horses?
351
00:27:27,688 --> 00:27:29,607
- Best scene.
- Yeah.
352
00:27:29,648 --> 00:27:31,609
Risking life and limb,
353
00:27:31,650 --> 00:27:34,403
all for the sake of crafting
a... a mythical Wild West
354
00:27:34,445 --> 00:27:35,988
in... in the American mind.
355
00:27:36,030 --> 00:27:37,656
Stuntman.
356
00:27:37,698 --> 00:27:39,617
I'm sorry?
357
00:27:39,658 --> 00:27:42,411
Stuntman.
358
00:27:42,453 --> 00:27:44,413
Ah.
359
00:27:44,455 --> 00:27:46,540
But, sir, if I may, you're mistaken.
360
00:27:46,582 --> 00:27:50,795
Uh, John Wayne was, himself, a stuntman.
361
00:27:50,836 --> 00:27:53,214
Americans insisted that
their, their screen heroes
362
00:27:53,255 --> 00:27:54,423
do their own stunts,
363
00:27:54,465 --> 00:27:56,675
risk their lives
364
00:27:56,717 --> 00:27:58,928
in the pursuit of an illusion.
365
00:28:00,596 --> 00:28:04,558
It's truly rare to find
an object of such, um,
366
00:28:04,600 --> 00:28:09,355
intriguing historical contradiction.
367
00:28:24,286 --> 00:28:27,415
So? How much did you get?
368
00:28:27,456 --> 00:28:29,792
Enough to get home.
369
00:28:29,834 --> 00:28:31,335
Good.
370
00:28:31,377 --> 00:28:34,004
So this calls for a celebration.
371
00:28:34,046 --> 00:28:36,066
And I happen to know that
there's a high-caliber bottle
372
00:28:36,090 --> 00:28:38,634
of Kenbishi tucked just behind the bar.
373
00:28:38,676 --> 00:28:40,344
Kenbishi?
374
00:28:50,980 --> 00:28:52,982
To you.
375
00:28:53,023 --> 00:28:55,025
Safe journey home.
376
00:28:57,111 --> 00:28:58,654
Bobby.
377
00:29:00,531 --> 00:29:03,200
Nice to see you spreading your wings.
378
00:29:03,242 --> 00:29:04,702
Eddie.
379
00:29:18,507 --> 00:29:22,011
Hey, a moment. Um, I called
in about a case of red wine.
380
00:29:22,052 --> 00:29:24,012
- Okay.
- So, can you go see if you guys have that?
381
00:29:27,141 --> 00:29:30,311
Is it Ed... Ed McCarthy?
382
00:29:32,188 --> 00:29:33,772
Mr. Sampson?
383
00:29:33,814 --> 00:29:34,899
Hi.
384
00:29:34,940 --> 00:29:36,525
Um...
385
00:29:36,567 --> 00:29:39,570
God, it is so good to see you.
386
00:29:39,612 --> 00:29:41,197
You, too.
387
00:29:41,238 --> 00:29:43,199
Uh, well, hello again.
388
00:29:43,240 --> 00:29:45,034
You didn't tell me you knew Ed McCarthy.
389
00:29:45,075 --> 00:29:48,454
The thought would never occur to me.
390
00:29:48,496 --> 00:29:53,667
Um, Ed, could... could I
talk to you about something?
391
00:29:53,709 --> 00:29:55,252
- Yeah, sure.
- Just... just... yeah.
392
00:29:55,294 --> 00:29:57,713
Right here, come...
just come on in here.
393
00:30:01,383 --> 00:30:04,470
I, um, Ed, I... I've,
uh, I've got some news.
394
00:30:04,512 --> 00:30:07,431
And it's important that you don't react.
395
00:30:07,473 --> 00:30:10,017
At all.
396
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
Okay.
397
00:30:13,812 --> 00:30:16,232
Frank is alive.
398
00:30:22,863 --> 00:30:24,865
How much farther?
399
00:30:26,909 --> 00:30:30,246
I think we crossed a couple miles back.
400
00:30:32,164 --> 00:30:34,375
Why didn't you say anything?
401
00:30:36,627 --> 00:30:41,006
Well, I, uh...
402
00:30:41,048 --> 00:30:45,886
didn't want to celebrate prematurely.
403
00:30:45,928 --> 00:30:49,640
Thanks for getting me out.
404
00:30:49,682 --> 00:30:52,184
Here.
405
00:30:57,523 --> 00:30:58,691
Here.
406
00:30:58,732 --> 00:31:00,693
Drink this.
407
00:31:00,734 --> 00:31:02,736
Come on.
408
00:31:12,913 --> 00:31:14,873
What have I done?
409
00:31:14,915 --> 00:31:18,419
You did what you had to do.
410
00:31:21,672 --> 00:31:24,925
I killed a man once.
411
00:31:24,967 --> 00:31:27,761
How do you live with that?
412
00:31:27,803 --> 00:31:30,055
I don't know.
413
00:31:30,097 --> 00:31:32,099
It changes you.
414
00:31:34,310 --> 00:31:37,396
But you go on.
415
00:31:37,438 --> 00:31:39,440
You have to, Juliana.
416
00:32:07,051 --> 00:32:11,847
You know, you, uh, handled
yourself pretty well back there.
417
00:32:16,602 --> 00:32:22,024
Take it that's not the first...
time you've killed someone.
418
00:32:27,363 --> 00:32:30,949
The silence of bad memories.
419
00:32:33,619 --> 00:32:36,997
After the war, I joined up
with the Rebel American Army.
420
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
As good a group of lost causers
421
00:32:40,959 --> 00:32:42,920
as you're ever gonna meet.
422
00:32:44,963 --> 00:32:48,425
You remind me of being with them.
423
00:32:51,720 --> 00:32:54,973
Do you still have connections?
424
00:32:58,352 --> 00:33:01,146
Well, the RAA became the Resistance.
425
00:33:01,188 --> 00:33:02,773
Some of them.
426
00:33:02,815 --> 00:33:04,817
- Not you?
- Well...
427
00:33:05,859 --> 00:33:07,861
I did my best.
428
00:33:09,947 --> 00:33:11,949
Why?
429
00:33:14,868 --> 00:33:17,871
I don't know, there's
somebody I'd like to find.
430
00:33:20,624 --> 00:33:24,628
I don't know where he is,
or if he's even still alive.
431
00:33:27,047 --> 00:33:29,091
Do you have his name?
432
00:33:31,009 --> 00:33:34,054
Why are you helping me?
433
00:33:34,096 --> 00:33:38,016
'Cause good dance
partners are hard to find.
434
00:33:44,606 --> 00:33:46,233
Ambassador Weber gave me
435
00:33:46,275 --> 00:33:49,445
a full briefing on Mr.
Cinnadella's activities here.
436
00:33:49,486 --> 00:33:51,739
Sanctioned by your government.
437
00:33:51,780 --> 00:33:53,991
No, no.
438
00:33:54,032 --> 00:33:57,619
Both Diels and Wexler were traitors.
439
00:33:57,661 --> 00:33:59,997
And under our protection.
440
00:34:00,038 --> 00:34:01,999
Well, nevertheless,
441
00:34:02,040 --> 00:34:03,920
from our point of view,
the scales are balanced.
442
00:34:03,959 --> 00:34:06,545
And any further retribution, well...
443
00:34:06,587 --> 00:34:08,172
that would be regrettable.
444
00:34:08,213 --> 00:34:10,758
That is not for me to decide.
445
00:34:10,799 --> 00:34:12,217
I understand, Inspector.
446
00:34:12,259 --> 00:34:13,761
But Reichsfuhrer Himmler?
447
00:34:13,802 --> 00:34:15,220
You see, he's eager
448
00:34:15,262 --> 00:34:17,973
to close the books
on this investigation.
449
00:34:18,015 --> 00:34:19,808
Put this whole mess behind us.
450
00:34:19,850 --> 00:34:21,244
We will be sure to keep you apprised
451
00:34:21,268 --> 00:34:24,188
as the investigation continues.
452
00:34:24,229 --> 00:34:27,274
Much appreciated, Chief Inspector.
453
00:34:27,316 --> 00:34:29,485
Thank you for your time.
454
00:34:30,527 --> 00:34:33,906
How long will you be our guest?
455
00:34:33,947 --> 00:34:36,575
Well, that depends now, doesn't it?
456
00:34:36,617 --> 00:34:40,329
I do know Mr. Cinnadella was not here
457
00:34:40,370 --> 00:34:43,457
just to assassinate Nazi defectors.
458
00:34:43,499 --> 00:34:47,044
He had other targets.
459
00:34:47,085 --> 00:34:49,505
Japanese targets.
460
00:34:49,546 --> 00:34:54,259
The scales are not balanced, Director.
461
00:35:02,392 --> 00:35:04,520
Well, I suspected Juliana Crain
462
00:35:04,561 --> 00:35:06,688
was with Joe Cinnadella
the night he died.
463
00:35:06,730 --> 00:35:08,607
The Kempeitai has the Yakuza
464
00:35:08,649 --> 00:35:10,484
searching the Neutral Zone for her.
465
00:35:10,526 --> 00:35:13,028
I trust our people will find her first?
466
00:35:13,070 --> 00:35:14,780
Well, that would be the idea.
467
00:35:14,822 --> 00:35:16,949
Honestly, though, I
don't think the Kempeitai
468
00:35:16,990 --> 00:35:18,992
is that interested in
catching his killer.
469
00:35:19,034 --> 00:35:20,869
Why's that?
470
00:35:20,911 --> 00:35:22,996
Apparently, Mr. Cinnadella
471
00:35:23,038 --> 00:35:25,749
was also targeting an
important Japanese official.
472
00:35:25,791 --> 00:35:27,668
At the Fuhrer's behest.
473
00:35:27,709 --> 00:35:30,420
The Reichsfuhrer must have his reasons.
474
00:35:30,462 --> 00:35:32,172
I'm sure of that.
475
00:35:32,214 --> 00:35:35,926
But it does make for awkward
conversations with the Pons.
476
00:35:37,344 --> 00:35:39,513
I'm sure you can keep the
matter from escalating.
477
00:35:39,555 --> 00:35:40,889
Of course.
478
00:36:13,171 --> 00:36:15,674
Make yourself at home.
479
00:36:31,857 --> 00:36:34,067
Ah, fuck it.
480
00:36:45,662 --> 00:36:48,582
You're a drug dealer?
481
00:36:54,254 --> 00:36:55,839
I make people feel better.
482
00:36:55,881 --> 00:36:58,550
That's noble.
483
00:37:01,261 --> 00:37:02,638
What is it?
484
00:37:02,679 --> 00:37:03,847
Zed.
485
00:37:03,889 --> 00:37:05,849
It's an amphetamine.
486
00:37:05,891 --> 00:37:07,434
Stimulant. Listen.
487
00:37:07,476 --> 00:37:09,353
Wait here, yeah?
488
00:37:09,394 --> 00:37:10,812
Give me a little time.
489
00:37:13,231 --> 00:37:15,025
Got a broom?
490
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
Just stay inside.
491
00:37:19,613 --> 00:37:21,698
Try to get some rest.
492
00:37:21,740 --> 00:37:23,742
I'll put some feelers out,
493
00:37:23,784 --> 00:37:26,119
see if I can find Lem for you.
494
00:37:26,161 --> 00:37:27,871
Hey, Liam.
495
00:37:30,499 --> 00:37:32,918
Thanks.
496
00:37:45,180 --> 00:37:46,431
Uh, hey.
497
00:37:46,473 --> 00:37:48,433
I'll be up in a minute.
498
00:37:48,475 --> 00:37:50,227
Don't take too long now.
499
00:37:53,689 --> 00:37:55,232
Bye, Bob.
500
00:37:59,111 --> 00:38:02,239
Enjoy Denver.
501
00:38:02,280 --> 00:38:07,160
I'm actually going on
a trip with Mr. Sampson.
502
00:38:07,202 --> 00:38:08,704
Oh, where?
503
00:38:10,872 --> 00:38:12,958
Where?
504
00:38:14,001 --> 00:38:15,961
All right.
505
00:38:16,003 --> 00:38:18,338
I'm gonna tell you something.
506
00:38:18,380 --> 00:38:20,632
But I need you to promise
not to say anything to anyone.
507
00:38:20,674 --> 00:38:23,343
I am a paragon of discretion.
508
00:38:24,386 --> 00:38:26,680
He's taking me to see Frank.
509
00:38:26,722 --> 00:38:29,057
- Frank. Frank Frink?
- Shh.
510
00:38:31,518 --> 00:38:32,978
He's alive?
511
00:38:33,020 --> 00:38:34,855
I don't know, that's what he says.
512
00:38:34,896 --> 00:38:36,982
He says he's at some Catholic community
513
00:38:37,024 --> 00:38:39,317
up in the mountains,
less than a day away.
514
00:38:39,359 --> 00:38:41,111
So I have to go.
515
00:38:41,153 --> 00:38:44,281
Well...
516
00:38:44,322 --> 00:38:46,700
give Mr. Frink my regards.
517
00:38:46,742 --> 00:38:48,410
I will.
518
00:38:51,830 --> 00:38:52,956
Come here.
519
00:39:01,465 --> 00:39:03,008
You take care of yourself.
520
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
You, too.
521
00:39:58,605 --> 00:40:00,398
Wyatt? Wyatt, are you there?
522
00:40:07,364 --> 00:40:09,366
Oh, shit.
523
00:40:11,034 --> 00:40:12,744
You the one looking for me?
524
00:40:12,786 --> 00:40:15,122
Look, I need to find Hawthorne.
525
00:40:15,163 --> 00:40:16,915
Hawthorne doesn't want to be found.
526
00:40:16,957 --> 00:40:18,708
Put the goddamn gun away.
527
00:40:20,418 --> 00:40:22,504
I got hold of some intelligence, okay?
528
00:40:22,546 --> 00:40:25,674
- Major Nazi operation.
- Okay, tell me what it is.
529
00:40:25,715 --> 00:40:28,176
- I will get the message to him.
- No, no, no. He's gonna want
530
00:40:28,218 --> 00:40:30,220
to see me in person. Please.
531
00:40:30,262 --> 00:40:32,139
Hey.
532
00:40:32,180 --> 00:40:35,433
Who you looking for now?
533
00:40:35,475 --> 00:40:39,688
'Cause there's plenty of folks
out there looking for you.
534
00:40:39,729 --> 00:40:42,315
Yakuza's flashing your
photo all over town.
535
00:40:42,357 --> 00:40:44,734
SD, too.
536
00:40:46,069 --> 00:40:49,281
For fuck's sake, Juliana.
537
00:40:49,322 --> 00:40:51,408
I brought you this far.
538
00:40:51,449 --> 00:40:54,578
I think it's time you tell
me what the hell's going on.
539
00:40:57,372 --> 00:40:59,374
Ever heard of the Man
in the High Castle?
540
00:40:59,416 --> 00:41:01,585
Yeah, of course.
541
00:41:01,626 --> 00:41:05,505
Well, he's who I need to talk to.
542
00:41:21,313 --> 00:41:25,984
Hey, uh, uh, Ed, would... would
you mind hanging back a sec?
543
00:41:26,026 --> 00:41:28,445
Sure.
544
00:41:33,491 --> 00:41:35,452
Say, Frank?
545
00:41:35,493 --> 00:41:37,746
Yeah?
546
00:41:37,787 --> 00:41:40,999
Hey, I, uh... I brought
a friend to see you.
547
00:41:44,336 --> 00:41:46,338
Who?
548
00:41:46,379 --> 00:41:50,258
Well, yeah, I, I ran into him
back in... in... in Denver.
549
00:41:50,300 --> 00:41:52,219
Ed McCarthy.
550
00:41:56,932 --> 00:42:00,685
Ed is... Well, he's here?
551
00:42:06,524 --> 00:42:10,070
Well, you couldn't have
checked with me first?
552
00:42:10,111 --> 00:42:12,530
Well, I... I mean, I... I was there
553
00:42:12,572 --> 00:42:16,368
and then he was there, and
so, you know, I figured that...
554
00:42:16,409 --> 00:42:18,411
You know, he... he wanted to see you.
555
00:42:21,373 --> 00:42:24,042
Yeah, but I... I don't know if, uh...
556
00:42:27,379 --> 00:42:29,464
Look, I'm not... I'm not ready.
557
00:42:29,506 --> 00:42:31,883
Frank?
558
00:42:51,152 --> 00:42:53,154
It's all right.
559
00:42:53,196 --> 00:42:55,657
It doesn't hurt.
560
00:43:11,214 --> 00:43:13,216
You're back.
561
00:43:17,512 --> 00:43:19,848
Ed, I'm so sorry.
562
00:43:47,167 --> 00:43:49,169
Is that yours?
563
00:43:49,210 --> 00:43:51,421
What? Uh... this?
564
00:43:51,463 --> 00:43:54,382
Yeah.
565
00:43:54,424 --> 00:43:56,634
Yeah, yeah.
566
00:44:00,221 --> 00:44:02,640
It's amazing.
567
00:44:08,730 --> 00:44:11,024
Hai, nanika?
568
00:44:11,066 --> 00:44:13,485
Close the door.
569
00:44:16,654 --> 00:44:19,115
Something has come to my attention.
570
00:44:19,157 --> 00:44:21,451
Perhaps you can explain this.
571
00:45:03,118 --> 00:45:04,744
Hi. Help you find something?
572
00:45:04,786 --> 00:45:06,788
Yeah, is the, uh, owner here?
573
00:45:06,830 --> 00:45:09,165
- Huh?
- Your boss,
574
00:45:09,207 --> 00:45:10,667
Hawthorne Abendsen.
575
00:45:10,708 --> 00:45:13,711
- Mr. Abendsen's not my boss.
- But I am.
576
00:45:15,880 --> 00:45:18,258
Uh, Jory,
577
00:45:18,299 --> 00:45:21,594
would you break down the boxes
in the storage room, please?
578
00:45:21,636 --> 00:45:24,013
Go on, get.
579
00:45:27,434 --> 00:45:29,519
I didn't expect to see you so soon.
580
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
I know.
581
00:45:31,146 --> 00:45:33,189
Listen, I've got something
Hawthorne needs to see.
582
00:45:33,231 --> 00:45:34,691
Oh, well, he's not here right now.
583
00:45:36,860 --> 00:45:38,278
Can we wait?
584
00:45:38,319 --> 00:45:39,904
Well, yeah, of course.
585
00:45:39,946 --> 00:45:42,949
Uh, I'll make you some tea.
586
00:45:42,991 --> 00:45:45,410
Thank you.
587
00:45:47,829 --> 00:45:51,958
Um... did Trudy... ?
588
00:45:53,585 --> 00:45:55,753
She did.
589
00:45:55,795 --> 00:45:57,338
I knew she would.
590
00:45:57,380 --> 00:45:59,424
Well...
591
00:45:59,466 --> 00:46:02,260
Hey. It's good to see you.
592
00:46:09,267 --> 00:46:12,353
Uh, one night...
593
00:46:12,395 --> 00:46:15,231
uh, they'd, uh... they'd
run out of... of morphine,
594
00:46:15,273 --> 00:46:16,733
so I couldn't sleep, couldn't move.
595
00:46:16,774 --> 00:46:19,110
You know, lying in the
back of this old bus,
596
00:46:19,152 --> 00:46:20,737
all wrapped in gauze.
597
00:46:20,778 --> 00:46:24,115
Yeah. It was agony.
598
00:46:25,783 --> 00:46:27,952
Here you go.
599
00:46:27,994 --> 00:46:31,873
Then, suddenly, I felt
this, um, warmth on my...
600
00:46:31,915 --> 00:46:34,459
you know, my face and arm. Light.
601
00:46:34,501 --> 00:46:36,544
And the pain just left, all of it,
602
00:46:36,586 --> 00:46:38,129
all at once for a minute or two.
603
00:46:38,171 --> 00:46:40,632
And I open my eyes, look out the window.
604
00:46:42,425 --> 00:46:46,763
And it was the sun coming up.
605
00:46:46,804 --> 00:46:51,100
It's ironic, I know,
"rising sun," but...
606
00:46:51,142 --> 00:46:54,979
Yeah, it was... it was euphoric. It...
607
00:46:55,021 --> 00:46:57,482
You know, it saved me.
608
00:46:59,984 --> 00:47:02,529
I painted it as soon as I could move.
609
00:47:05,532 --> 00:47:08,701
It's funny. I always
thought it was the sunset.
610
00:47:08,743 --> 00:47:10,370
- You did?
- Yeah.
611
00:47:12,163 --> 00:47:15,875
- I've seen it all over Denver.
- Yeah. Mark says, uh,
612
00:47:15,917 --> 00:47:20,463
it's all down the West Coast,
and... and all the way to Baja.
613
00:47:20,505 --> 00:47:22,191
That's because it means
something to people.
614
00:47:22,215 --> 00:47:24,425
- Ah, no.
- That's quite an accomplishment, Frank.
615
00:47:26,844 --> 00:47:30,431
I just wanted to redeem myself.
616
00:47:30,473 --> 00:47:33,309
Anyway, seemed like helping
the Resistance was the only way
617
00:47:33,351 --> 00:47:35,812
to make any sense out of
what was left of my life.
618
00:47:35,853 --> 00:47:36,853
It was a mistake.
619
00:47:36,854 --> 00:47:39,357
And you... you tried to tell me.
620
00:47:43,361 --> 00:47:45,530
Ed, I killed people.
621
00:47:48,866 --> 00:47:51,077
I killed people directly.
622
00:47:52,954 --> 00:47:56,749
And I got them killed after, too.
623
00:47:56,791 --> 00:47:59,919
You know, the Japs' reprisals
were, uh, were terrible.
624
00:47:59,961 --> 00:48:02,255
You can't blame yourself for that.
625
00:48:02,297 --> 00:48:03,798
Yeah, I can.
626
00:48:03,840 --> 00:48:05,550
And I... I do.
627
00:48:05,592 --> 00:48:08,678
Not everything's your fault, Frank.
628
00:48:10,888 --> 00:48:13,141
God, you haven't changed.
629
00:48:13,182 --> 00:48:14,934
I'm glad you're here.
630
00:48:14,976 --> 00:48:17,562
Me, too.
631
00:48:17,604 --> 00:48:20,898
So, are you gonna help me get ready?
632
00:48:20,940 --> 00:48:22,984
Yeah. It'd be my honor.
633
00:48:23,026 --> 00:48:26,904
Good. Now come on. Let's eat.
634
00:48:34,287 --> 00:48:37,206
You ever find Juliana?
635
00:48:37,248 --> 00:48:39,792
No, I didn't.
636
00:48:39,834 --> 00:48:42,879
I don't know where she is.
637
00:48:42,920 --> 00:48:45,131
Yeah.
638
00:48:48,426 --> 00:48:51,012
- Helen?
- Hmm.
639
00:48:51,054 --> 00:48:52,889
You help?
640
00:48:52,930 --> 00:48:54,932
Cords.
641
00:48:57,477 --> 00:48:59,479
Wow. You look dashing, John.
642
00:48:59,520 --> 00:49:03,316
Dashing? That'll be the day.
643
00:49:03,358 --> 00:49:06,986
You are the most dashing man I know.
644
00:49:07,028 --> 00:49:09,447
You always have been.
645
00:49:11,616 --> 00:49:13,868
Yeah.
646
00:49:23,670 --> 00:49:26,047
There.
647
00:49:27,840 --> 00:49:30,218
Perfect.
648
00:49:33,346 --> 00:49:36,808
Reichsmarschall of North America.
649
00:49:37,850 --> 00:49:40,561
Can you believe it?
650
00:49:40,603 --> 00:49:43,564
It's not like other promotions, Helen.
651
00:49:45,983 --> 00:49:48,403
The ground isn't solid.
652
00:49:51,823 --> 00:49:53,950
Well, I'm right here.
653
00:49:53,991 --> 00:49:56,411
I'm not going anywhere.
654
00:49:59,122 --> 00:50:01,582
That's good to know.
655
00:50:40,329 --> 00:50:42,707
Today
656
00:50:42,749 --> 00:50:45,668
I give you a new Reichsmarschall!
657
00:50:45,710 --> 00:50:50,089
A man whose steadfast leadership,
658
00:50:50,131 --> 00:50:55,720
strength of character,
and unwavering loyalty
659
00:50:55,762 --> 00:51:01,768
to the Party have proven him fit
660
00:51:01,809 --> 00:51:07,648
to hold the highest
office in North America.
661
00:51:14,489 --> 00:51:17,950
I swear this sacred oath:
662
00:51:17,992 --> 00:51:21,162
that I shall render
unconditional obedience
663
00:51:21,204 --> 00:51:23,247
to Heinrich Himmler,
664
00:51:23,289 --> 00:51:27,794
the Fuhrer of the German
Reich and the people,
665
00:51:27,835 --> 00:51:31,088
supreme commander of the armed forces,
666
00:51:31,130 --> 00:51:34,926
and that in my honorable
duties as Reichsmarschall
667
00:51:34,967 --> 00:51:37,678
of North America, I vow obedience
668
00:51:37,720 --> 00:51:41,015
to the death.
669
00:51:51,234 --> 00:51:54,904
Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach.
670
00:51:57,114 --> 00:52:00,910
Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach
671
00:52:00,952 --> 00:52:04,539
l�olam va-�d.
672
00:52:04,580 --> 00:52:06,582
A wise woman once told me
673
00:52:06,624 --> 00:52:11,087
our destinies are written in the stars.
674
00:52:11,128 --> 00:52:15,424
I was a failing chicken farmer.
675
00:52:15,466 --> 00:52:18,845
And then I met the Fuhrer.
676
00:52:18,886 --> 00:52:21,472
Like me,
677
00:52:21,514 --> 00:52:25,309
you must learn to embrace the new role
678
00:52:25,351 --> 00:52:28,646
that fate has handed you.
679
00:52:28,688 --> 00:52:33,860
I knew some of Frank's family for years.
680
00:52:35,361 --> 00:52:37,947
And we've all suffered loss.
681
00:52:37,989 --> 00:52:40,741
Hmm? Everybody here.
682
00:52:40,783 --> 00:52:45,454
And the... the question I
think we each struggle with...
683
00:52:45,496 --> 00:52:47,915
I know I do... is:
684
00:52:47,957 --> 00:52:52,795
how do we live with our own survival?
685
00:52:52,837 --> 00:52:56,924
How do we make use of this
life that we still have?
686
00:52:56,966 --> 00:53:01,679
Now, Frank bears the
scars of that question.
687
00:53:01,721 --> 00:53:05,433
But... but the Frank I
know today has taught me
688
00:53:05,474 --> 00:53:07,894
the importance of our traditions.
689
00:53:10,146 --> 00:53:13,149
They hold the pain and joy
690
00:53:13,190 --> 00:53:16,110
of 5,000 years.
691
00:53:16,152 --> 00:53:20,197
Today marks the beginning
692
00:53:20,239 --> 00:53:24,911
of Jahr Null,
693
00:53:24,952 --> 00:53:28,414
Year Zero.
694
00:53:28,456 --> 00:53:33,085
This will become the beating heart...
695
00:53:33,127 --> 00:53:37,423
When we connect to the
past, Hashem speaks.
696
00:53:37,465 --> 00:53:40,092
And it tells us how to survive.
697
00:53:52,480 --> 00:53:54,440
We will do
698
00:53:54,482 --> 00:53:57,234
away with the old.
699
00:53:57,276 --> 00:54:01,489
Today, history ends!
700
00:54:01,530 --> 00:54:05,826
And the future
701
00:54:05,868 --> 00:54:08,746
begins!
702
00:54:11,415 --> 00:54:13,209
Sieg heil!
703
00:54:13,250 --> 00:54:16,629
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
704
00:54:16,671 --> 00:54:21,467
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
705
00:54:21,509 --> 00:54:26,263
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
706
00:54:28,000 --> 00:54:33,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
47292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.