All language subtitles for The.Little.Mermaid.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,777 --> 00:00:26,158 ----- 3 00:00:26,301 --> 00:00:28,624 Once, long ago 4 00:00:28,999 --> 00:00:31,199 in the deep blue below 5 00:00:31,444 --> 00:00:33,116 there was a kingdom - 6 00:00:33,568 --> 00:00:36,646 a king, a queen, and six sisters; 7 00:00:36,810 --> 00:00:38,622 princesses of the sea. 8 00:00:39,141 --> 00:00:43,921 The ocean realm was theirs, and the princesses were free to go wherever they wished, 9 00:00:44,123 --> 00:00:45,523 except for one place. 10 00:00:46,912 --> 00:00:48,310 The Surface. 11 00:00:51,841 --> 00:00:54,013 Each princess on her 15th birthday 12 00:00:54,029 --> 00:00:56,099 was allowed to venture to the above, 13 00:00:56,576 --> 00:00:58,295 but only for one day. 14 00:00:59,849 --> 00:01:01,536 Finally, the time came - 15 00:01:02,016 --> 00:01:04,797 The littlest mermaid's 15th birthday. 16 00:01:05,811 --> 00:01:07,404 And what she saw above 17 00:01:08,248 --> 00:01:11,217 would alter her existence forever. 18 00:01:12,061 --> 00:01:13,061 A prince! 19 00:01:13,749 --> 00:01:15,147 A true love! 20 00:01:16,925 --> 00:01:20,467 When the prince fell the little mermaid found herself so drawn to him 21 00:01:21,582 --> 00:01:25,582 despite the stories she had heard of the dangers above she had to save him 22 00:01:27,093 --> 00:01:29,921 She lingered over the prince, gazing at him. 23 00:01:30,885 --> 00:01:33,152 She wondered what this feeling was 24 00:01:34,818 --> 00:01:36,333 What would it be like to be with him? 25 00:01:36,943 --> 00:01:38,771 To actually have legs? 26 00:01:40,248 --> 00:01:42,232 She had never felt this way before. 27 00:01:45,248 --> 00:01:46,616 As another human approached, 28 00:01:46,632 --> 00:01:48,367 she gave the prince one last look 29 00:01:48,398 --> 00:01:50,464 before descending back into the sea. 30 00:01:51,445 --> 00:01:54,778 She watched from behind a rock as the prince awoke. 31 00:01:55,767 --> 00:01:57,329 He opened his eyes 32 00:01:57,806 --> 00:02:01,243 thinking that the one who stood before him had saved his life. 33 00:02:02,978 --> 00:02:04,970 The little mermaid was so sad 34 00:02:06,041 --> 00:02:07,907 She had left her heart above, 35 00:02:08,687 --> 00:02:11,514 and wondered if a mermaid could ever be with a human. 36 00:02:14,952 --> 00:02:17,819 She swam into the darkest depths of the sea 37 00:02:18,564 --> 00:02:20,364 where there lived a wizard. 38 00:02:21,158 --> 00:02:26,158 And she told the wizard of her love and her desperation for legs like those who lived above 39 00:02:27,304 --> 00:02:29,460 The cunning wizard made her an offer. 40 00:02:30,345 --> 00:02:34,279 He said he would grant her a wish in exchange for one thing - 41 00:02:34,705 --> 00:02:35,705 her soul. 42 00:02:37,065 --> 00:02:40,398 But if she were to go above and not be able to find love, 43 00:02:40,737 --> 00:02:43,537 her soul would be his until true love came. 44 00:02:45,393 --> 00:02:47,002 The little mermaid agreed. 45 00:02:48,056 --> 00:02:49,523 The promise was forged; 46 00:02:50,523 --> 00:02:51,523 the bond made. 47 00:02:55,538 --> 00:03:00,119 But upon finding her prince she found his heart still belonged to the woman on the shore 48 00:03:01,213 --> 00:03:03,088 The little mermaid was visited by the wizard 49 00:03:03,088 --> 00:03:05,353 who had come to collect on their agreement. 50 00:03:06,413 --> 00:03:08,585 She pleaded with the wizard, but it was too late! 51 00:03:09,805 --> 00:03:12,632 Above the sea the wizard would keep her locked away 52 00:03:13,225 --> 00:03:15,427 ensuring she would never find true love, 53 00:03:16,350 --> 00:03:18,193 and her power would be his 54 00:03:19,123 --> 00:03:20,123 forever! 55 00:03:27,017 --> 00:03:28,483 If I told you a secret 56 00:03:28,876 --> 00:03:30,809 would you be able to keep it? 57 00:03:31,376 --> 00:03:34,016 Really, truly you would keep it? 58 00:03:34,048 --> 00:03:35,048 Yes! Um-hmm! 59 00:03:35,101 --> 00:03:36,901 Yes, I would keep my secret 60 00:03:37,374 --> 00:03:40,707 Well, I don't remember the story exactly like that 61 00:03:41,397 --> 00:03:43,264 Don't be silly, Grandmother, 62 00:03:43,921 --> 00:03:47,254 everybody knows there's no such thing as mermaids! 63 00:03:47,362 --> 00:03:49,033 You wouldn't say that if you had met one! 64 00:03:50,079 --> 00:03:52,023 You've met a mermaid? 65 00:03:52,594 --> 00:03:53,594 Yes! 66 00:03:54,219 --> 00:03:55,619 But you don't believe, so... 67 00:03:57,063 --> 00:03:59,596 ...so why should I tell you the story? 68 00:04:03,261 --> 00:04:04,461 You wanna hear it? 69 00:04:04,847 --> 00:04:05,847 Yes! Yes! Yes! 70 00:04:05,870 --> 00:04:06,870 Yes! Yes! Yes! 71 00:04:06,909 --> 00:04:08,176 Yes! Yes! Yes! Yes! 72 00:04:09,487 --> 00:04:11,954 This begins with a little, little girl. 73 00:04:13,610 --> 00:04:15,344 And she believed in mermaids 74 00:04:15,352 --> 00:04:19,052 and in fairies, and in leprechauns, and all magical creatures. 75 00:04:19,998 --> 00:04:20,881 And... 76 00:04:21,904 --> 00:04:23,693 ...her name was Elle. 77 00:04:26,597 --> 00:04:31,402 [faint singing] 78 00:04:31,731 --> 00:04:32,731 My fair lady 79 00:04:33,190 --> 00:04:34,256 Dear Dr. Malcolm 80 00:04:35,580 --> 00:04:37,627 Thank you for your preliminary diagnosis 81 00:04:37,674 --> 00:04:38,806 of my niece, Elle. 82 00:04:39,869 --> 00:04:42,627 Life has been difficult following the loss of her parents 83 00:04:43,242 --> 00:04:45,708 Yet, somehow her spirits remain high, 84 00:04:46,382 --> 00:04:50,116 mostly due to her imaginative belief that she is somehow 85 00:04:50,364 --> 00:04:51,551 a mermaid, 86 00:04:51,763 --> 00:04:54,043 and that being the reason for her condition. 87 00:04:54,599 --> 00:04:55,009 [Elle begins coughing] 88 00:04:55,034 --> 00:04:57,706 [Elle begins coughing] But no doctor anywhere seems to know what truly ails her, 89 00:04:57,862 --> 00:05:00,996 [Quick! Get help!] and now that her breathing patterns worsen [Elle continues coughing] 90 00:05:01,026 --> 00:05:03,493 I fear her life may be in danger. 91 00:05:04,503 --> 00:05:06,870 I will continue to search in hopes that one day 92 00:05:06,878 --> 00:05:09,011 the mystery behind her condition is revealed, 93 00:05:09,836 --> 00:05:11,103 and a cure is found 94 00:05:11,141 --> 00:05:12,118 [Elle gasping] Breathe! Breathe! 95 00:05:12,118 --> 00:05:13,618 [Elle gasping] Breathe! Breathe! Hopefully yours, 96 00:05:13,626 --> 00:05:14,959 Hopefully yours, Cam 97 00:05:16,829 --> 00:05:18,362 Cam, hurry! It's Elle! 98 00:05:23,480 --> 00:05:24,878 [Elle gasping] 99 00:05:24,883 --> 00:05:27,581 [Elle gasping] Elle! It's ok! It's ok, I've got you! 100 00:05:27,606 --> 00:05:29,970 [Elle gasping, chocking, and coughing] It's ok! It's ok! 101 00:05:29,962 --> 00:05:33,496 [Elle gasping, chocking, and coughing] 102 00:05:35,986 --> 00:05:38,069 [Elle coughing] It's ok! It's ok! 103 00:05:42,367 --> 00:05:45,304 You can't push yourself that hard I've told you 104 00:05:45,335 --> 00:05:46,335 I know! 105 00:05:47,673 --> 00:05:48,673 it's just that 106 00:05:49,978 --> 00:05:51,884 everybody else was 107 00:05:52,306 --> 00:05:53,306 playing? 108 00:05:54,587 --> 00:05:55,587 [Cam sighs] 109 00:06:02,527 --> 00:06:04,260 We're going to find a cure 110 00:06:05,293 --> 00:06:06,293 I promise! 111 00:06:07,176 --> 00:06:08,176 But until then 112 00:06:09,543 --> 00:06:11,409 you have to be more careful! 113 00:06:52,187 --> 00:06:53,321 Did you see that? 114 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 What is it? 115 00:06:58,789 --> 00:06:59,859 Good morning, Mr. Harrison. 116 00:06:59,859 --> 00:07:00,960 Good morning, Margaret. 117 00:07:01,054 --> 00:07:02,188 Any calls for me? 118 00:07:02,226 --> 00:07:03,626 They're on your desk. 119 00:07:17,026 --> 00:07:18,510 Good morning, Young Man! 120 00:07:18,573 --> 00:07:19,385 Good morning, Sir! 121 00:07:19,401 --> 00:07:20,868 How's the story going? 122 00:07:21,065 --> 00:07:22,065 Great! 123 00:07:22,456 --> 00:07:23,456 Yeah. 124 00:07:23,519 --> 00:07:24,573 Well, I want it to stop. 125 00:07:24,589 --> 00:07:25,510 Look! 126 00:07:25,519 --> 00:07:26,719 This just came in. 127 00:07:26,720 --> 00:07:28,520 I want it to take priority. 128 00:07:28,532 --> 00:07:30,438 It's a cure all sweeping the region 129 00:07:30,447 --> 00:07:31,804 uh, water from Mississippi 130 00:07:31,829 --> 00:07:33,321 said to have healing powers 131 00:07:33,540 --> 00:07:35,352 Really? Healing water? 132 00:07:35,718 --> 00:07:37,092 Um, we've followed stories like this before - 133 00:07:37,100 --> 00:07:38,240 wood witches, 134 00:07:38,257 --> 00:07:39,280 awoken mummies 135 00:07:39,288 --> 00:07:40,397 uh, they never lead anywhere 136 00:07:40,413 --> 00:07:43,006 No, not like this. Hundreds of people are testifying. 137 00:07:43,538 --> 00:07:45,071 But, I... But nothing! 138 00:07:46,030 --> 00:07:49,764 Alright, maybe it's true, maybe it's not, but there's definitely a story here! 139 00:07:50,179 --> 00:07:53,249 And, uh, possibly a cure for her! 140 00:07:53,843 --> 00:07:55,528 Look, Cam, I know it can't be easy 141 00:07:55,536 --> 00:07:58,669 coming from, how do you say, "across the pond" 142 00:07:59,575 --> 00:08:00,606 It's already settled 143 00:08:00,614 --> 00:08:02,214 travel and accomodations 144 00:08:02,488 --> 00:08:04,877 Don't just sit there! Get going! Pack your bags. 145 00:08:04,878 --> 00:08:07,455 Thank you, Sir! Oh, don't thank me, thank, uh, Jimmy. 146 00:08:12,214 --> 00:08:15,289 Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir 147 00:08:15,579 --> 00:08:17,133 hmmm...Right! 148 00:08:34,557 --> 00:08:35,624 [car horn honks] 149 00:08:41,768 --> 00:08:43,035 They're here, Elle! 150 00:08:46,417 --> 00:08:47,883 What's taking so long? 151 00:08:53,040 --> 00:08:55,373 We'll only be gone for a few weeks. 152 00:09:08,605 --> 00:09:10,081 I know you'll miss her, 153 00:09:10,113 --> 00:09:11,779 but it won't be for long. 154 00:09:15,159 --> 00:09:16,159 Do you promise? 155 00:09:17,222 --> 00:09:18,222 I promise. 156 00:09:31,337 --> 00:09:33,860 [train whistles] 157 00:09:37,634 --> 00:09:38,920 A long journey from home. 158 00:09:39,881 --> 00:09:44,581 Elle seems to have turned her intrepidness for our little adventure into joyful excitement! 159 00:09:45,434 --> 00:09:48,667 Seeing a smile on her face only makes me want to believe. 160 00:09:49,502 --> 00:09:52,533 My logical skepticism runs high on this Dr. Locke 161 00:09:52,557 --> 00:09:54,423 and his magic mermaid water. 162 00:09:56,127 --> 00:09:59,171 If only life were as simple as a made up fairy tale. 163 00:10:30,725 --> 00:10:31,725 88 Wood Street 164 00:10:33,621 --> 00:10:34,688 This must be it. 165 00:10:42,494 --> 00:10:44,027 Welcome to Mississippi! 166 00:10:44,539 --> 00:10:46,288 Oh, let me help you with that. 167 00:10:48,289 --> 00:10:51,273 Oh, let me take this... take this from ya. 168 00:10:51,836 --> 00:10:53,140 Cameron it is, right? 169 00:10:53,226 --> 00:10:55,575 Journalistically speaking, yes, but you can call me Cam. 170 00:10:55,739 --> 00:10:57,731 Ha, ha, ha! And who's this little darling? 171 00:10:57,755 --> 00:10:58,512 I'm Elle. 172 00:10:58,559 --> 00:11:00,919 Oh! Aren't you just a precious little thing! 173 00:11:00,944 --> 00:11:02,661 Thank you! And polite too! 174 00:11:02,693 --> 00:11:05,226 Come on now, let me show y'all inside. 175 00:11:08,816 --> 00:11:10,354 You have a beautiful home, Lorene. 176 00:11:10,363 --> 00:11:12,370 My family's owned this home for years 177 00:11:12,371 --> 00:11:13,904 Let me show you around. 178 00:11:14,197 --> 00:11:17,032 Eeh, over here is the living area. 179 00:11:17,181 --> 00:11:19,525 Now straight through here, this is the kitchen. 180 00:11:24,056 --> 00:11:25,717 I already baked these for ya. 181 00:11:26,038 --> 00:11:28,749 Help ya self. Oh! Thank you! 182 00:11:29,405 --> 00:11:31,391 Thank you so much! Thank you, thank you! Ha, ha, ha, ha, ha! 183 00:11:31,416 --> 00:11:34,059 Now come on let me show you the rest of the house. 184 00:11:36,028 --> 00:11:38,020 This is the sleeping quarters. 185 00:11:38,028 --> 00:11:41,028 Now it ain't much, but it's a bed and a roof! 186 00:11:41,573 --> 00:11:43,260 It's perfect, Lorene. Thank you! 187 00:11:43,534 --> 00:11:44,534 You're welcome! 188 00:11:44,729 --> 00:11:47,062 Be kinda nice to have some company! 189 00:11:48,969 --> 00:11:51,141 Why, I think we're going to like it here, Elle! 190 00:11:51,762 --> 00:11:52,863 Oh, I forgot 191 00:11:52,972 --> 00:11:54,886 I haven't shown you guys the garden. 192 00:11:55,582 --> 00:11:56,982 Even has a treehouse! 193 00:12:04,225 --> 00:12:05,225 Elle! 194 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 Elle! 195 00:12:10,163 --> 00:12:11,163 Elle! Be careful! 196 00:12:18,941 --> 00:12:19,948 Wow! 197 00:12:26,457 --> 00:12:28,390 Isn't this kingdom beautiful? 198 00:12:29,267 --> 00:12:31,534 A princess should be more careful! 199 00:12:31,872 --> 00:12:36,241 [bell tolling in the distance] 200 00:12:36,585 --> 00:12:39,882 [bell continues ringing] 201 00:12:47,768 --> 00:12:48,768 C'mon here. 202 00:12:49,487 --> 00:12:50,487 Peggy Gene! 203 00:12:50,772 --> 00:12:53,335 Cam, I want you to meet Peggy Gene. 204 00:12:54,254 --> 00:12:55,254 Hi! 205 00:12:56,473 --> 00:12:58,293 Peggy Gene's one of my closest friends! 206 00:12:58,426 --> 00:13:00,051 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 207 00:13:00,184 --> 00:13:02,917 And it's, very very nice to meet you too! 208 00:13:03,896 --> 00:13:06,322 Oh! And who's this little nugget? 209 00:13:06,604 --> 00:13:07,603 I'm Elle. 210 00:13:07,768 --> 00:13:08,768 Elle! 211 00:13:08,963 --> 00:13:11,776 Aren't you the sweetest little apricot in the land! 212 00:13:11,784 --> 00:13:14,578 Look at you! Those little cheeks and you're so cute! 213 00:13:14,587 --> 00:13:16,387 You're like a bug in a rug! 214 00:13:16,399 --> 00:13:17,532 [Everyone laughs] 215 00:13:17,579 --> 00:13:18,781 You have to excuse Peggy Gene 216 00:13:18,766 --> 00:13:21,625 Oh, I'm sorry! I haven't been around many people lately. 217 00:13:21,631 --> 00:13:24,412 But ever since that healin' water fixed my leg 218 00:13:24,404 --> 00:13:27,537 I'm just flittin' around like a little social butterfly! 219 00:13:27,561 --> 00:13:30,756 Healing water? Hmmm! I'd love to talk to you about that. 220 00:13:30,819 --> 00:13:31,819 Why sure! 221 00:13:32,184 --> 00:13:34,332 Lo... Lorene knows where to find me, 222 00:13:34,332 --> 00:13:36,098 but I will be at the church 223 00:13:36,161 --> 00:13:37,265 all day long 224 00:13:37,328 --> 00:13:40,702 and I will talk, talk, talk to you boo all about that healing water 225 00:13:40,711 --> 00:13:42,286 and if you like I can invite some other people 226 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 'cause I understand you're makin' a story. 227 00:13:44,756 --> 00:13:45,958 Hey, Peggy Gene! Peggy Gene! 228 00:13:45,982 --> 00:13:47,747 I'll see you tomorrow at the church. 229 00:13:47,943 --> 00:13:51,076 Yes! Yes, I'll see you tomorrow at the church, ok. Alright! 230 00:13:51,105 --> 00:13:55,026 See folks, I'll see, I'll see you tomorrow. Ok, now you take care now! Alright! 231 00:13:55,042 --> 00:13:57,331 Come on let's get some of this nice fruit I told you about. 232 00:13:58,456 --> 00:14:00,289 Well, howdy Eugene! 233 00:14:00,368 --> 00:14:01,516 Howdy, Lorene! 234 00:14:01,524 --> 00:14:02,524 Ha ha, alright! 235 00:14:02,549 --> 00:14:04,289 Miss Elle, you say you like them oranges. 236 00:14:04,313 --> 00:14:06,117 He really did have one in town huh? 237 00:14:06,110 --> 00:14:07,641 Huh, pretty much! 238 00:14:08,376 --> 00:14:10,951 Well outside of those that are come here about that healin' water. 239 00:14:10,960 --> 00:14:13,360 I understand that's why you did too. 240 00:14:13,929 --> 00:14:14,929 You ready? 241 00:14:16,054 --> 00:14:17,054 Let's go! 242 00:14:17,124 --> 00:14:18,124 Come on! 243 00:15:18,034 --> 00:15:19,034 Hello! 244 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Hi. 245 00:15:22,636 --> 00:15:23,769 What's your name? 246 00:15:24,175 --> 00:15:25,175 I'm Elle. 247 00:15:25,245 --> 00:15:26,245 Elle. 248 00:15:26,612 --> 00:15:27,812 Can you read mine? 249 00:15:28,191 --> 00:15:29,324 Of course, child. 250 00:15:31,441 --> 00:15:33,641 You are special in all the world. 251 00:15:34,706 --> 00:15:36,464 There's a powerful magic 252 00:15:37,386 --> 00:15:38,386 in you. 253 00:15:42,019 --> 00:15:43,753 A spirit of the ocean. 254 00:15:49,587 --> 00:15:50,987 You should keep these 255 00:15:57,111 --> 00:16:00,657 And what about you? You don't believe in all this magic do you? 256 00:16:02,181 --> 00:16:03,181 I'm skeptical. 257 00:16:04,290 --> 00:16:05,829 Come! See! 258 00:16:08,337 --> 00:16:09,604 There is some magic 259 00:16:10,939 --> 00:16:11,939 that is real 260 00:16:13,970 --> 00:16:14,970 and some 261 00:16:16,767 --> 00:16:18,259 that is illusion 262 00:16:19,017 --> 00:16:20,017 Wow! 263 00:16:29,572 --> 00:16:33,024 Beware of the one who will try and take your most precious treasure. 264 00:16:33,915 --> 00:16:35,315 You must not let him. 265 00:16:45,173 --> 00:16:47,509 Well, the show is about to start. 266 00:16:48,306 --> 00:16:50,173 You don't want to miss this! 267 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 No. 268 00:16:55,057 --> 00:16:56,057 Thank you. 269 00:16:56,362 --> 00:16:57,362 You're welcome! 270 00:17:00,823 --> 00:17:01,823 Bye! 271 00:17:02,135 --> 00:17:04,635 That lady is very strange! 272 00:17:28,354 --> 00:17:30,354 Step right up! Step right up! 273 00:17:30,377 --> 00:17:32,111 Come and witness the magic 274 00:17:32,112 --> 00:17:34,172 witness the wonder! 275 00:17:37,633 --> 00:17:38,967 Ladies and Gentlemen 276 00:17:40,321 --> 00:17:44,123 Come one, come all, to the shop of art! 277 00:17:44,538 --> 00:17:47,871 Feast your eyes on that which you have never seen! 278 00:17:47,991 --> 00:17:50,709 It is said that they are pure myth, 279 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 pure legend. 280 00:17:53,945 --> 00:17:55,460 But, my dear friends, 281 00:17:55,758 --> 00:17:59,453 let me introduce you to your dreams 282 00:18:00,258 --> 00:18:01,258 Alive! 283 00:18:02,813 --> 00:18:03,813 Breathing! 284 00:18:04,196 --> 00:18:05,515 And swimming! 285 00:18:06,406 --> 00:18:08,940 The Little Mermaid of the Mississippi! 286 00:18:10,053 --> 00:18:12,974 {crowd oohs and aahs] 287 00:18:17,881 --> 00:18:18,881 Elle! 288 00:18:19,170 --> 00:18:20,170 Elle! 289 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Elle! 290 00:19:14,131 --> 00:19:15,531 {crowd oohs and aahs] 291 00:19:17,115 --> 00:19:18,425 She was real! 292 00:19:20,441 --> 00:19:22,374 Just, uh, cheap tricks, Elle. 293 00:19:23,949 --> 00:19:26,482 There are no cheap parlor tricks here! 294 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Fairy Floss! 295 00:19:53,265 --> 00:19:54,265 One please. 296 00:20:00,499 --> 00:20:01,499 Thank you. 297 00:20:03,843 --> 00:20:05,905 The fairies worked really hard to make this! 298 00:20:05,929 --> 00:20:07,129 I'm sure they did! 299 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 What! 300 00:20:26,960 --> 00:20:28,427 Sorry to bother you. I, I... 301 00:20:29,210 --> 00:20:30,616 I was just wondering if I could buy some 302 00:20:30,632 --> 00:20:31,909 Can you read? 303 00:20:31,917 --> 00:20:33,639 Sold out! 304 00:20:39,640 --> 00:20:40,483 What! 305 00:20:40,452 --> 00:20:42,444 It's just, um, sold out 'til when? 306 00:20:42,468 --> 00:20:44,030 'Til further notice! 307 00:20:47,616 --> 00:20:49,975 [Elle laughs] Well, he was polite. 308 00:20:55,601 --> 00:20:56,601 Can I ride? 309 00:20:57,054 --> 00:20:59,787 Please! I don't think you're big enough! 310 00:21:00,132 --> 00:21:01,132 Am so! 311 00:21:33,350 --> 00:21:35,655 Man, I'm ten times stronger than the Strong Man! 312 00:21:35,663 --> 00:21:37,730 Have you seen these? Bam! Bam! 313 00:21:38,113 --> 00:21:40,144 Whoo! Well! Well, look at this! 314 00:21:40,621 --> 00:21:42,888 I've never seen a freak so pretty! 315 00:21:43,082 --> 00:21:45,949 Oh, she isn't a freak, she's a fake! 316 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Whatever she is 317 00:21:50,121 --> 00:21:51,321 she sure is sweet! 318 00:21:53,361 --> 00:21:55,118 Hey! Leave her alone! 319 00:21:55,252 --> 00:21:56,493 What ya gonna do about it? 320 00:21:56,502 --> 00:21:58,102 Better take a step back! 321 00:21:59,197 --> 00:22:00,464 Pretty scared, boy! 322 00:22:17,369 --> 00:22:19,400 We'll take it from here. 323 00:22:38,189 --> 00:22:39,470 Did you see me? 324 00:22:39,752 --> 00:22:41,064 How high I got? 325 00:22:41,493 --> 00:22:43,399 Your such a big girl now! 326 00:22:45,197 --> 00:22:46,657 Come on! Let's go! 327 00:22:49,345 --> 00:22:51,821 So, Elle believed the mermaid was real? 328 00:22:52,142 --> 00:22:53,542 She knew it was real. 329 00:22:54,509 --> 00:22:55,509 I know too! 330 00:22:58,150 --> 00:22:59,416 And what about Cam? 331 00:22:59,915 --> 00:23:04,501 Cam, like most grown-ups, needed more proof of the impossible. 332 00:23:05,212 --> 00:23:07,649 And that's the thing about what you believe. 333 00:23:07,642 --> 00:23:09,875 There's a whole other world out there to see. 334 00:23:10,172 --> 00:23:12,719 And Cam just had to figure that out. 335 00:23:13,501 --> 00:23:16,722 I still can't believe I saw an actual mermaid! 336 00:23:17,707 --> 00:23:19,636 She was so beautiful, 337 00:23:20,058 --> 00:23:21,724 and I know she was real 338 00:23:23,124 --> 00:23:25,057 Can I see her again tomorrow? 339 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Can I meet her? 340 00:23:27,793 --> 00:23:29,777 Elle, we talked about that. 341 00:23:30,213 --> 00:23:32,847 What you saw was just a trick. 342 00:23:36,215 --> 00:23:37,948 You believe what you want. 343 00:23:38,473 --> 00:23:40,406 And I'll believe what I want. 344 00:23:41,309 --> 00:23:43,254 And I believe she was real! 345 00:23:43,929 --> 00:23:44,929 Alright! 346 00:23:45,351 --> 00:23:46,351 Good night. 347 00:23:48,031 --> 00:23:49,031 Cam? 348 00:23:49,109 --> 00:23:50,109 Yes? 349 00:23:50,859 --> 00:23:53,101 I wish Mom and Dad could have seen her. 350 00:23:53,413 --> 00:23:54,413 Me too! 351 00:23:57,999 --> 00:23:58,968 But wait! 352 00:23:59,703 --> 00:24:02,288 How can the mermaid live if she's not in the sea? 353 00:24:02,668 --> 00:24:05,135 Have you ever heard of a Sea Lamprey? 354 00:24:06,398 --> 00:24:09,663 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 355 00:24:09,781 --> 00:24:11,936 Let's you know that nothin's impossible! 356 00:24:12,023 --> 00:24:14,490 'Specially here in Erie, Mississippi! 357 00:24:14,812 --> 00:24:17,145 It has that certain magic about it! 358 00:24:20,765 --> 00:24:21,965 That's a good one! 359 00:24:23,387 --> 00:24:24,952 You both are gonna enjoy that one! 360 00:24:40,749 --> 00:24:42,827 So, what happened after you drank the water? 361 00:24:42,937 --> 00:24:45,101 Well, I'm not crazy anymore! 362 00:24:45,539 --> 00:24:46,539 Ahmm, hmm, hmm! 363 00:24:46,773 --> 00:24:51,280 I was as deaf as can be before I drank the water. 364 00:24:51,687 --> 00:24:53,882 Have you been experiencing any side effects? 365 00:24:54,046 --> 00:24:55,413 I can do this 366 00:25:05,099 --> 00:25:07,113 What happened after you drank the water? 367 00:25:07,215 --> 00:25:10,308 Well, I was havin' migraines, but now I just get headaches. 368 00:25:11,094 --> 00:25:12,827 It's real magic, I think. 369 00:25:13,266 --> 00:25:14,367 Oooohhh! 370 00:25:14,547 --> 00:25:16,336 Mmmmmagic! 371 00:25:16,446 --> 00:25:18,750 Mmmmmagic! 372 00:25:18,969 --> 00:25:19,969 Magic huh? 373 00:25:20,501 --> 00:25:21,634 Believe it or not 374 00:25:22,079 --> 00:25:25,500 I was done near bald before I took the water. 375 00:25:28,001 --> 00:25:30,078 I never thought I'd find love again. 376 00:25:30,130 --> 00:25:32,156 Now I seem to love everyone! 377 00:25:34,079 --> 00:25:36,016 What do you think about the magician? 378 00:25:36,297 --> 00:25:38,476 Oh, I think he's wonderful! 379 00:25:38,797 --> 00:25:41,530 So dark and mysterious, and handsome too! 380 00:25:42,219 --> 00:25:43,619 I prefer the mermaid. 381 00:25:44,110 --> 00:25:46,586 Sorry, what, what was the question? 382 00:25:48,953 --> 00:25:50,187 Probability - 383 00:25:50,352 --> 00:25:51,352 Hoax 384 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 Hello? 385 00:26:10,631 --> 00:26:11,631 Cam Harrison 386 00:26:16,194 --> 00:26:19,194 Thank you for seeing me on such short notice. 387 00:26:24,631 --> 00:26:25,631 Please 388 00:26:25,779 --> 00:26:27,770 have a seat. Thank you. 389 00:26:34,139 --> 00:26:35,539 So, Mr. Locke, is it? 390 00:26:38,827 --> 00:26:41,935 Firstly, I want to ask you about... 391 00:26:42,561 --> 00:26:44,028 ...the healing water. 392 00:26:44,445 --> 00:26:46,054 Can you tell me what it does for people? 393 00:26:46,109 --> 00:26:48,679 By now you must have asked my customers. 394 00:26:49,656 --> 00:26:50,905 What did they tell you? 395 00:26:51,211 --> 00:26:53,877 They have some unusual stories, yes, but 396 00:26:54,303 --> 00:26:55,730 You do not believe. 397 00:26:57,426 --> 00:26:59,582 That's what I wanted to talk to you about. 398 00:26:59,652 --> 00:27:00,786 Where is it from? 399 00:27:00,855 --> 00:27:02,121 How do you make it? 400 00:27:02,902 --> 00:27:06,969 The first rule of magic is to never reveal the How or the Why. 401 00:27:07,879 --> 00:27:09,546 But it's not magic is it? 402 00:27:09,645 --> 00:27:10,845 Surely if it works 403 00:27:11,418 --> 00:27:13,685 there must be some medical formula 404 00:27:13,856 --> 00:27:16,722 You do not believe, then why are you here? 405 00:27:19,348 --> 00:27:21,457 Apologies if I have offended you. 406 00:27:21,512 --> 00:27:23,645 I'm just writing for my readers. 407 00:27:25,223 --> 00:27:27,289 Let's try some other questions. 408 00:27:29,012 --> 00:27:30,839 Can you tell me about... 409 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 ...the mermaid? 410 00:27:39,199 --> 00:27:42,689 It appears your time is up, Cam Harrison. Please. 411 00:28:15,851 --> 00:28:18,384 The Blue Fairy makes the blue flowers. 412 00:28:19,319 --> 00:28:21,853 The Pink Fairy makes the pink flowers. 413 00:28:22,882 --> 00:28:25,549 The White Fairy makes the white flowers. 414 00:28:25,836 --> 00:28:28,766 [Cam echos Elle] And the Yellow Fairy makes the yellow flowers. 415 00:28:28,759 --> 00:28:30,092 Yes, I know, I know. 416 00:28:35,294 --> 00:28:37,770 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 417 00:28:37,786 --> 00:28:39,489 I don't think it's a good idea. 418 00:28:39,497 --> 00:28:40,935 Lorene's going to be looking for us 419 00:28:40,927 --> 00:28:43,833 and I, and I don't want to get stuck out in the middle of the woods. 420 00:28:46,529 --> 00:28:48,653 Wait, Elle! Hey! Hey you! 421 00:28:52,818 --> 00:28:53,818 You're... 422 00:28:55,310 --> 00:28:56,310 ...you... 423 00:28:56,715 --> 00:28:57,880 ...you're... 424 00:28:58,045 --> 00:28:59,045 ...the mermaid! 425 00:29:00,216 --> 00:29:01,216 I am! 426 00:29:02,482 --> 00:29:03,482 but... 427 00:29:04,513 --> 00:29:06,161 ...how do have legs? 428 00:29:07,482 --> 00:29:10,482 Well, mermaids get their legs every low tide. 429 00:29:11,716 --> 00:29:12,716 But, shhh! 430 00:29:12,959 --> 00:29:13,959 It's a secret! 431 00:29:15,193 --> 00:29:16,317 I won't tell! 432 00:29:16,420 --> 00:29:17,553 [mermaid giggles] 433 00:29:18,616 --> 00:29:21,495 You know where I come from we have a fairy tale 434 00:29:23,362 --> 00:29:25,723 about a little girl born on land 435 00:29:26,598 --> 00:29:28,932 blessed with the heart of a mermaid 436 00:29:30,566 --> 00:29:31,566 Right, uh... 437 00:29:35,308 --> 00:29:37,708 ...what were you doing in the woods? 438 00:29:38,090 --> 00:29:41,223 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 439 00:29:41,653 --> 00:29:43,587 So, how... What's your name? 440 00:29:44,513 --> 00:29:45,513 Elizabeth 441 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 I'm Elle 442 00:29:48,161 --> 00:29:49,961 This is Cam. He's my uncle. 443 00:30:01,770 --> 00:30:03,395 Sorry, I have to go. 444 00:30:06,872 --> 00:30:09,879 See? I told you she was real! 445 00:30:16,094 --> 00:30:17,094 [whip cracking] 446 00:30:17,743 --> 00:30:19,672 Hiya! 447 00:30:19,914 --> 00:30:22,172 I told you! You do what I say! 448 00:30:25,598 --> 00:30:26,544 Stop! 449 00:30:26,552 --> 00:30:27,619 Stay outta this! 450 00:30:28,982 --> 00:30:29,982 Strike me then. 451 00:30:30,896 --> 00:30:32,296 As you wish, darlin'. 452 00:30:33,316 --> 00:30:34,316 Enough! 453 00:30:38,511 --> 00:30:40,178 That is enough for today. 454 00:30:46,183 --> 00:30:49,183 But I cannot promise what tomorrow may bring. 455 00:30:53,316 --> 00:30:54,316 As for you 456 00:30:55,464 --> 00:30:57,264 do not meddle in my affairs 457 00:32:01,538 --> 00:32:05,632 [low growling] 458 00:32:07,140 --> 00:32:09,639 [Elephant growling] 459 00:32:36,020 --> 00:32:37,020 It's ok, girl. 460 00:32:41,200 --> 00:32:42,600 Why're you so afraid? 461 00:32:52,645 --> 00:32:53,645 It's ok. 462 00:33:08,825 --> 00:33:11,825 I don't know what she is, but she is special. 463 00:33:20,239 --> 00:33:21,239 What'd ya see? 464 00:33:23,473 --> 00:33:26,473 Something I haven't seen in a very long time. 465 00:33:27,320 --> 00:33:29,987 She may be the one we are searching for. 466 00:33:31,932 --> 00:33:33,265 What're we gonna do? 467 00:33:34,776 --> 00:33:35,776 We wait, 468 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 and I'll deal with it. 469 00:33:54,906 --> 00:34:00,211 [ominous organ music] 470 00:34:19,156 --> 00:34:24,101 [music box plays] 471 00:34:33,164 --> 00:34:35,890 ♪♪ It's so enchanting ♪♪ 472 00:34:36,688 --> 00:34:38,984 ♪♪ I'm trapped and drowning ♪♪ 473 00:34:40,747 --> 00:34:43,935 ♪♪ here for everyone to see ♪♪ 474 00:34:46,927 --> 00:34:49,052 ♪♪ They don't notice ♪♪ 475 00:34:50,382 --> 00:34:53,218 ♪♪ How far away I am ♪♪ 476 00:34:54,077 --> 00:34:57,325 ♪♪ from everyone and everything ♪♪ 477 00:34:59,503 --> 00:35:05,032 ♪♪ Silly to have gambled with my heart out on the line ♪♪ 478 00:35:06,298 --> 00:35:10,256 ♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪ 479 00:35:11,054 --> 00:35:12,545 ♪♪ But I'm holding on ♪♪ 480 00:35:12,975 --> 00:35:18,700 ♪♪ I know a day will come when I can be myself again ♪♪ 481 00:35:19,653 --> 00:35:23,129 ♪♪ And I hope someone will love me ♪♪ 482 00:35:24,942 --> 00:35:27,989 ♪♪ when this story ends ♪♪ 483 00:35:34,518 --> 00:35:36,392 ♪♪ Round in circles, ♪♪ 484 00:35:37,620 --> 00:35:39,603 ♪♪ pointless wandering ♪♪ Hello 485 00:35:41,393 --> 00:35:45,148 ♪♪ And the crowd lines up again ♪♪ 486 00:35:47,765 --> 00:35:49,804 ♪♪ "Give a smile, girl!" ♪♪ 487 00:35:50,945 --> 00:35:52,851 ♪♪ "You make them happy" ♪♪ 488 00:35:54,894 --> 00:35:57,817 ♪♪ Bring your parents bring a friend ♪♪ 489 00:36:00,404 --> 00:36:06,294 ♪♪ Silly that a main attraction would long so much for love ♪♪ 490 00:36:07,085 --> 00:36:11,004 ♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪ 491 00:36:11,809 --> 00:36:13,543 ♪♪ But I'm holding on ♪♪ 492 00:36:13,833 --> 00:36:19,596 ♪♪ I know a day will come when I can be myself again ♪♪ 493 00:36:20,354 --> 00:36:24,244 ♪♪ And I hope someone will love me ♪♪ 494 00:36:25,752 --> 00:36:28,182 ♪♪ When this story ends ♪♪ 495 00:36:29,221 --> 00:36:30,900 ♪♪ If someone could ♪♪ 496 00:36:32,466 --> 00:36:35,289 ♪♪ someone right for me ♪♪ 497 00:36:36,000 --> 00:36:37,601 ♪♪ finds a way to ♪♪ 498 00:36:38,141 --> 00:36:41,031 ♪♪ take me home again ♪♪ 499 00:36:42,680 --> 00:36:44,453 ♪♪ I believe it ♪♪ 500 00:36:46,039 --> 00:36:53,507 ♪♪ one day I'll be home ♪♪ 501 00:36:55,453 --> 00:36:57,523 ♪♪ Still I'm searchin' ♪♪ 502 00:36:58,563 --> 00:37:00,296 ♪♪ round in circles ♪♪ 503 00:37:01,883 --> 00:37:04,453 ♪♪ while the crowd lines up ♪♪ 504 00:37:05,313 --> 00:37:10,523 ♪♪ again ♪♪ 505 00:37:20,570 --> 00:37:21,570 Who's there? 506 00:37:23,961 --> 00:37:24,961 You? 507 00:37:26,672 --> 00:37:28,272 What are you doing here? 508 00:37:29,024 --> 00:37:30,024 [mumbles] 509 00:37:31,227 --> 00:37:33,494 The place was closed, and I, um... 510 00:37:35,016 --> 00:37:36,483 You shouldn't be here. 511 00:37:37,352 --> 00:37:38,619 He knows everything 512 00:37:39,172 --> 00:37:40,172 Who knows? 513 00:37:40,587 --> 00:37:42,387 What are you talking about? 514 00:37:49,977 --> 00:37:51,359 Cam Harrison 515 00:37:52,743 --> 00:37:55,156 I just have some further questions about the show. 516 00:37:55,219 --> 00:37:56,819 About the healing water. 517 00:37:57,821 --> 00:38:00,088 I wish I could help you truly I do, 518 00:38:00,477 --> 00:38:01,611 but we are closed. 519 00:38:02,000 --> 00:38:03,533 Now, if you do not mind 520 00:38:11,039 --> 00:38:14,239 I really hope not to find you trespassing again! 521 00:38:33,313 --> 00:38:34,580 Stay away from her! 522 00:38:35,165 --> 00:38:36,165 Who is he? 523 00:38:36,484 --> 00:38:37,313 And who is she? 524 00:38:37,329 --> 00:38:38,462 It doesn't matter 525 00:38:39,376 --> 00:38:40,414 You shouldn't be here 526 00:38:40,422 --> 00:38:41,781 I know something strange is happening 527 00:38:41,766 --> 00:38:42,766 and whatever secret 528 00:38:42,774 --> 00:38:43,774 Just go! 529 00:38:45,165 --> 00:38:46,165 Go! 530 00:38:54,426 --> 00:38:55,426 All aboard! 531 00:38:57,610 --> 00:38:59,941 Now, this here is the Pride of the Mississippi. 532 00:38:59,996 --> 00:39:01,441 Well, you heard what the man said - 533 00:39:01,481 --> 00:39:02,481 All aboard! 534 00:39:08,871 --> 00:39:11,576 I wonder if we'll see a mermaid in the river? 535 00:39:11,655 --> 00:39:13,055 Keep your eyes posted 536 00:39:13,670 --> 00:39:14,928 You've got it, Captain! 537 00:39:15,702 --> 00:39:17,732 Well, while you two are mermaid watching 538 00:39:17,959 --> 00:39:20,448 I'll be in the study doing some actual work 539 00:39:20,503 --> 00:39:22,436 Whatever you say, First Mate! 540 00:39:22,461 --> 00:39:23,861 [Jolene chuckles] Ok 541 00:39:29,473 --> 00:39:30,473 Mermaids 542 00:39:33,622 --> 00:39:34,622 do not 543 00:39:37,614 --> 00:39:38,614 exist 544 00:40:24,622 --> 00:40:26,082 What are you working on? 545 00:40:26,169 --> 00:40:27,169 Nothing, uh... 546 00:40:29,294 --> 00:40:30,613 It's just. uh... 547 00:40:30,789 --> 00:40:31,789 ...just some story I 548 00:40:32,340 --> 00:40:33,340 I like stories 549 00:40:33,965 --> 00:40:36,488 I'm...I'm not sure that's such a good idea. 550 00:40:37,207 --> 00:40:39,020 Says you don't believe in mermaids. 551 00:40:39,544 --> 00:40:40,840 It's a work in progress 552 00:40:40,856 --> 00:40:43,395 I wasn't really expecting someone to be, uh 553 00:40:43,590 --> 00:40:45,457 to be rummaging through my things. 554 00:40:45,893 --> 00:40:48,184 Well, you're the one who's always following me. 555 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 You know, um 556 00:40:54,145 --> 00:40:56,238 I'm surprised you're on this boat at all. 557 00:40:57,348 --> 00:40:59,582 But, then again, you must get tired of the water. 558 00:41:00,528 --> 00:41:02,661 Being an actual mermaid and all. 559 00:41:02,746 --> 00:41:03,946 [Elizabeth scoffs] 560 00:41:05,153 --> 00:41:07,129 Well, water is a part of me I guess 561 00:41:08,114 --> 00:41:09,181 a part of us all 562 00:41:10,067 --> 00:41:11,800 You know when I was little 563 00:41:12,817 --> 00:41:14,684 my mother would swim with me 564 00:41:15,723 --> 00:41:18,923 deep into the ocean, further than most would go. 565 00:41:21,676 --> 00:41:23,527 I remember looking through the water 566 00:41:25,395 --> 00:41:28,817 and wondering what it must be like on the other side. 567 00:41:28,895 --> 00:41:29,895 Yeah 568 00:41:31,770 --> 00:41:33,082 When I was born 569 00:41:33,731 --> 00:41:35,684 my family would go to the beach every summer 570 00:41:37,153 --> 00:41:39,879 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool 571 00:41:39,981 --> 00:41:41,840 stuck in a time warp, and 572 00:41:42,981 --> 00:41:43,981 summer would just 573 00:41:44,345 --> 00:41:45,479 just last forever 574 00:41:47,135 --> 00:41:49,068 It's my favorite memory of us 575 00:41:50,682 --> 00:41:51,949 Before Elle got sick 576 00:41:56,002 --> 00:41:57,346 and the accident happened I 577 00:42:01,174 --> 00:42:02,174 Now I 578 00:42:05,299 --> 00:42:06,580 I just want to keep her safe 579 00:42:07,346 --> 00:42:08,813 My father was the same 580 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 she's special 581 00:42:14,455 --> 00:42:15,455 she's strong 582 00:42:16,393 --> 00:42:17,564 I'll try and remember that 583 00:42:19,198 --> 00:42:20,598 She's all I have left 584 00:42:23,471 --> 00:42:24,738 the reason I'm here 585 00:42:27,971 --> 00:42:29,314 the healing water is... 586 00:42:32,531 --> 00:42:33,531 ...is it real? 587 00:42:34,383 --> 00:42:36,554 I believe in magic and a lot of things 588 00:42:38,328 --> 00:42:39,862 water being one of them 589 00:42:42,055 --> 00:42:43,055 but not his. 590 00:42:44,805 --> 00:42:45,805 Not Locke's. 591 00:42:49,625 --> 00:42:51,711 The dance is starting 592 00:42:53,195 --> 00:42:54,195 Elizabeth? 593 00:42:55,164 --> 00:42:56,497 Come, dance with me! 594 00:43:16,695 --> 00:43:17,695 Photo! 595 00:43:17,945 --> 00:43:18,945 All together. 596 00:43:35,578 --> 00:43:37,111 Peggy Gene, are you ok? 597 00:43:37,141 --> 00:43:38,741 Yeah, I simply got hurt. 598 00:43:39,383 --> 00:43:40,383 It fades. 599 00:43:41,234 --> 00:43:42,234 What does? 600 00:43:42,266 --> 00:43:43,890 The magic. 601 00:43:43,977 --> 00:43:45,043 It doesn't last. 602 00:43:46,008 --> 00:43:48,109 You be careful of that man. Do you understand me? 603 00:43:48,867 --> 00:43:51,134 Don't you let him near the Apricot. 604 00:43:51,414 --> 00:43:52,773 She will rot! 605 00:43:53,164 --> 00:43:55,812 Don't you let that Apricot rot. Do you understand me? 606 00:43:55,875 --> 00:43:56,875 Yeah. 607 00:44:11,641 --> 00:44:12,641 Come here! 608 00:44:15,343 --> 00:44:17,250 Here. Let Cam show you. 609 00:44:18,602 --> 00:44:21,136 I'm afraid I'm not a very good dancer. 610 00:44:34,743 --> 00:44:36,336 Sorry! I'm sorry! 611 00:44:43,204 --> 00:44:45,492 Ohhh! I'm sorry! I'm sorry! 612 00:44:47,626 --> 00:44:49,516 Come on! Come. 613 00:45:24,212 --> 00:45:26,477 Why are you always staring at me like that? 614 00:45:26,524 --> 00:45:28,124 'Cause I want to see you 615 00:45:29,212 --> 00:45:30,797 Don't you want me to see you? 616 00:45:31,087 --> 00:45:32,687 It's not that - it's just, um 617 00:45:34,032 --> 00:45:35,032 a little 618 00:45:36,024 --> 00:45:37,024 you know 619 00:45:38,079 --> 00:45:39,079 intense! 620 00:45:42,680 --> 00:45:45,547 Well if you don't look then how do you see? 621 00:45:46,618 --> 00:45:48,685 How do you really see a person? 622 00:45:50,673 --> 00:45:52,719 We should be free to open our eyes and look 623 00:45:52,743 --> 00:45:54,404 He can't take that away from us. 624 00:45:54,455 --> 00:45:55,455 Who can't? 625 00:45:55,779 --> 00:45:56,846 Locke, you mean? 626 00:45:58,553 --> 00:46:00,076 I'm, I'm, I'm sorry, I 627 00:46:00,349 --> 00:46:01,349 I didn't mean to 628 00:46:01,451 --> 00:46:04,354 You know you don't have to apologize all the time. 629 00:46:04,503 --> 00:46:05,503 You're right. I'm 630 00:46:06,074 --> 00:46:07,409 I'm sorry, I mean, um 631 00:46:13,602 --> 00:46:14,602 Look! 632 00:46:15,212 --> 00:46:16,164 Isn't it... 633 00:46:16,196 --> 00:46:17,196 ...beautiful! 634 00:46:42,649 --> 00:46:46,328 Looks like the wheel is stuck. We'll have to wait for high tide. 635 00:46:46,423 --> 00:46:47,556 High tide? Yeah. 636 00:46:50,852 --> 00:46:52,133 I'm sorry, I have to go. 637 00:46:52,164 --> 00:46:53,543 Wait. Elizabeth! 638 00:46:58,429 --> 00:46:59,429 Elizabeth! 639 00:48:29,491 --> 00:48:30,491 You're afraid. 640 00:48:32,545 --> 00:48:33,811 They always are. 641 00:48:35,661 --> 00:48:36,661 You're... 642 00:48:39,754 --> 00:48:40,821 How can this be? 643 00:48:40,973 --> 00:48:42,373 You won't understand. 644 00:48:42,536 --> 00:48:43,840 I, um... 645 00:48:44,918 --> 00:48:45,918 I want to. 646 00:48:46,994 --> 00:48:49,150 You know it happened a long time ago 647 00:48:50,846 --> 00:48:51,994 I was free. 648 00:48:53,791 --> 00:48:55,991 I lived with my family in the sea 649 00:48:56,377 --> 00:48:57,377 I was tricked! 650 00:49:00,195 --> 00:49:02,702 He took a part of me and he has it still. 651 00:49:03,961 --> 00:49:06,101 So wherever he goes I must. 652 00:49:07,367 --> 00:49:08,367 We're bonded. 653 00:49:09,296 --> 00:49:10,296 Locke 654 00:49:12,898 --> 00:49:15,171 For years he's taken me from town to town 655 00:49:16,344 --> 00:49:18,960 selling the water I swim in as healing water. 656 00:49:19,671 --> 00:49:21,319 So that's where he gets it. You! 657 00:49:21,859 --> 00:49:23,695 Yes, but you shouldn't get involved. 658 00:49:23,812 --> 00:49:25,879 I think it's too late for that. 659 00:49:26,537 --> 00:49:29,270 Why can't you just run away - escape him? 660 00:49:29,646 --> 00:49:31,179 Because we're connected 661 00:49:32,631 --> 00:49:35,552 As long as he has part of me with him there is no escape 662 00:49:35,880 --> 00:49:37,547 There has to be something. A... 663 00:49:38,115 --> 00:49:39,248 ...a way somehow. 664 00:49:40,373 --> 00:49:41,373 There is. 665 00:49:44,561 --> 00:49:46,827 Hahhh! [Elizabeth winces in pain] 666 00:49:56,904 --> 00:49:57,904 What's wrong? 667 00:49:58,722 --> 00:50:01,989 It's Locke! He knows I'm here. He's summoning me! 668 00:50:02,295 --> 00:50:04,495 No! No! You can't go back to him! 669 00:50:04,561 --> 00:50:07,294 You don't understand. I have to! I'm his. 670 00:50:07,747 --> 00:50:08,888 No! No! Elizabeth! 671 00:50:09,217 --> 00:50:10,217 I'm sorry, Cam! 672 00:50:17,811 --> 00:50:19,611 So Cam believed now. Right? 673 00:50:20,443 --> 00:50:21,443 He did. 674 00:50:21,787 --> 00:50:24,310 He had to believe what his eyes saw. 675 00:50:24,732 --> 00:50:27,521 Despite every logical bone in his body. 676 00:50:27,631 --> 00:50:29,431 He couldn't deny the truth. 677 00:50:29,965 --> 00:50:30,965 And... 678 00:50:31,707 --> 00:50:33,840 that kiss was still in his mind. 679 00:50:35,152 --> 00:50:39,785 But, there was much that he did not understand especially when it came to Locke. 680 00:50:46,074 --> 00:50:47,324 Oh, thank God! 681 00:50:47,738 --> 00:50:49,853 I've had half the town looking for you! 682 00:50:49,916 --> 00:50:51,345 Why? What happened? 683 00:50:51,743 --> 00:50:55,087 Well, I, uh, I, uh, I was wondering what, what happened to you 684 00:50:55,103 --> 00:50:57,501 and I, I left Elle in, in, in the room playin' 685 00:50:57,525 --> 00:51:04,640 What happened? And then, and then when I, when I went back, and then when I went back she was, she was gone and the window was opened Lorene what happened? 686 00:51:14,630 --> 00:51:15,630 Where is she? 687 00:51:15,661 --> 00:51:17,348 I don't know! I don't know! 688 00:51:50,546 --> 00:51:52,608 Why does he have you trapped in here? 689 00:51:53,156 --> 00:51:54,956 Did you do something wrong? 690 00:51:55,687 --> 00:51:56,687 No! 691 00:51:58,007 --> 00:52:00,132 He said I had the heart of a mermaid. 692 00:52:00,484 --> 00:52:03,017 And that was a powerful kind of magic. 693 00:52:03,234 --> 00:52:04,234 You do! 694 00:52:04,578 --> 00:52:06,085 I see it too! 695 00:52:08,007 --> 00:52:09,007 But be careful 696 00:52:10,234 --> 00:52:11,663 He's not like you and I. 697 00:52:11,709 --> 00:52:12,780 He's a bad man! 698 00:52:13,585 --> 00:52:14,785 Do you understand? 699 00:52:17,367 --> 00:52:19,833 When I was young I was just like you. 700 00:52:20,992 --> 00:52:23,765 And when I'm older I want to be just like you! 701 00:52:25,085 --> 00:52:26,152 Oh, he's coming! 702 00:52:27,398 --> 00:52:29,054 It'll be ok, just remember what I said! 703 00:52:29,132 --> 00:52:30,132 Ok. 704 00:52:50,640 --> 00:52:51,640 Let her go! 705 00:52:52,195 --> 00:52:53,195 I cannot. 706 00:52:54,304 --> 00:52:56,522 You see she is the one I've been searching for. 707 00:52:57,031 --> 00:52:59,164 You don't need her. You have me! 708 00:52:59,351 --> 00:53:00,351 You? 709 00:53:01,140 --> 00:53:03,140 I plan to rid you from this earth. 710 00:53:03,773 --> 00:53:05,439 And take your powers 711 00:53:05,984 --> 00:53:07,085 Once 712 00:53:07,163 --> 00:53:08,163 And for all! 713 00:53:15,203 --> 00:53:16,336 [Elizabeth gasps] 714 00:53:40,406 --> 00:53:42,257 Go, go, go, go, go! Go find Elle! 715 00:54:03,695 --> 00:54:06,397 Elizabeth tells me you wish to be like her. 716 00:54:06,937 --> 00:54:07,937 Is this true? 717 00:54:08,828 --> 00:54:09,828 [Elle nods] 718 00:54:10,468 --> 00:54:11,468 What if... 719 00:54:11,663 --> 00:54:13,130 ...I could make it so? 720 00:54:41,304 --> 00:54:44,571 What if I could grant you any wish you so desire? 721 00:54:48,061 --> 00:54:49,834 In exchange for 722 00:54:49,945 --> 00:54:50,945 a simple thing. 723 00:54:54,676 --> 00:54:55,676 Anything? 724 00:54:58,427 --> 00:55:00,160 Anything you can dream of. 725 00:55:05,130 --> 00:55:06,330 You won't trick me. 726 00:55:07,755 --> 00:55:09,022 You're not like us. 727 00:55:10,067 --> 00:55:11,911 You just want to control everyone. 728 00:55:14,792 --> 00:55:18,127 In time you will find that I can be most persuasive. 729 00:55:43,667 --> 00:55:45,000 I know where she is. 730 00:55:48,330 --> 00:55:50,130 It's alright. Come with me. 731 00:56:00,047 --> 00:56:01,980 I said you would come for me! 732 00:56:03,343 --> 00:56:05,194 We're going to get you out of here. 733 00:56:06,530 --> 00:56:08,226 Where do they put the keys 734 00:56:08,281 --> 00:56:09,548 The guard has them. 735 00:56:10,562 --> 00:56:11,562 Over there. 736 00:56:14,078 --> 00:56:16,624 It's alright. I'm going to get you out of here. Ok? 737 00:56:30,585 --> 00:56:32,585 [guard muttering in his sleep] 738 00:56:55,037 --> 00:56:56,037 Ok, let's go. 739 00:56:56,810 --> 00:56:58,505 Locke knows Elizabeth told you. 740 00:56:58,732 --> 00:57:00,732 He won't stop coming. Not now! 741 00:57:00,990 --> 00:57:04,075 We have to save her. We have to save Elizabeth. 742 00:57:04,107 --> 00:57:05,043 We will, Elle! 743 00:57:05,068 --> 00:57:06,700 She can't leave without her soul. 744 00:57:06,701 --> 00:57:08,167 If she does; she dies! 745 00:57:09,185 --> 00:57:10,911 Locke keeps it hidden somewhere safe. 746 00:57:11,787 --> 00:57:13,200 I don't know where it is. 747 00:57:13,888 --> 00:57:15,489 I think I know where that might be. 748 00:57:15,927 --> 00:57:16,927 Come on! 749 00:57:33,222 --> 00:57:37,799 [ominous organ music] 750 00:57:55,433 --> 00:57:56,433 That's it! 751 00:58:05,691 --> 00:58:06,691 Easy! 752 00:58:07,683 --> 00:58:08,683 He's with us. 753 00:58:11,003 --> 00:58:12,003 It's time! 754 00:58:13,792 --> 00:58:14,926 We can trust him. 755 00:58:22,652 --> 00:58:25,452 Ladies and Gentlemen, let me introduce you 756 00:58:28,534 --> 00:58:32,780 [Locke speaks in slow motion] to your dreams 757 00:58:42,413 --> 00:58:45,156 We have to hurry. I can't hold it for very long! 758 00:59:24,366 --> 00:59:25,742 Wow! 759 00:59:36,016 --> 00:59:37,149 We have to hurry! 760 00:59:37,883 --> 00:59:38,883 I can't! 761 00:59:52,047 --> 00:59:53,314 How is it possible? 762 00:59:55,578 --> 00:59:56,845 It won't last long. 763 00:59:56,976 --> 00:59:58,576 It'll be high tide soon. 764 01:00:16,089 --> 01:00:17,089 We must go! 765 01:00:17,347 --> 01:00:18,313 Wait! 766 01:00:19,412 --> 01:00:21,545 There's something we have to do. 767 01:00:41,227 --> 01:00:43,204 She's free. Let's go! 768 01:01:12,985 --> 01:01:13,836 You ok? 769 01:01:13,860 --> 01:01:14,860 So what now? 770 01:01:15,126 --> 01:01:16,969 We have to get you to the ocean. 771 01:01:17,224 --> 01:01:19,325 How long do we have before time begins again? 772 01:01:19,333 --> 01:01:21,066 With Locke it's uncertain. 773 01:01:21,234 --> 01:01:22,634 Then we need to move. 774 01:01:23,585 --> 01:01:26,475 The train! Should be a straight shot from the station. 775 01:01:26,484 --> 01:01:28,884 All our trains run towards the ocean. 776 01:01:30,194 --> 01:01:31,194 Cam! Wait! 777 01:01:34,155 --> 01:01:35,155 Cam! 778 01:01:36,351 --> 01:01:38,817 I'm too old to be jumping on a train. 779 01:01:38,859 --> 01:01:40,256 I'd just hold you back. 780 01:01:40,273 --> 01:01:42,939 You're one of a kind, Lorene. Thank you! 781 01:01:45,499 --> 01:01:46,499 Bye! Bye! 782 01:01:47,352 --> 01:01:49,210 Good luck, Cam! Take good care of her. 783 01:01:49,240 --> 01:01:52,374 The train is picking up pace; we have to hurry! 784 01:02:10,837 --> 01:02:11,837 We can make it! 785 01:02:29,126 --> 01:02:30,593 [Elle begins coughing] 786 01:02:34,461 --> 01:02:35,461 It's ok. Here. 787 01:02:45,462 --> 01:02:46,462 Here. 788 01:03:03,292 --> 01:03:05,159 I think this belongs to you. 789 01:03:34,114 --> 01:03:35,114 Thank you! 790 01:03:40,513 --> 01:03:41,684 Thank you all! 791 01:03:42,489 --> 01:03:44,023 We had to do something. 792 01:03:45,888 --> 01:03:47,231 17 years! 793 01:03:48,926 --> 01:03:50,859 He found me when I was young. 794 01:03:51,755 --> 01:03:53,222 Promised he could help me 795 01:03:54,091 --> 01:03:55,544 help me not be so 796 01:03:57,176 --> 01:03:58,176 different. 797 01:03:58,911 --> 01:04:00,511 He promised me the same. 798 01:04:01,168 --> 01:04:04,887 Found me trying to block out all the world's thoughts and said that he could fix it. 799 01:04:05,410 --> 01:04:07,490 I just listened to him. 800 01:04:09,013 --> 01:04:11,680 There is nothing wrong with who you are. 801 01:04:17,326 --> 01:04:19,526 You must really miss your family. 802 01:04:21,052 --> 01:04:22,852 I'm glad you have this one. 803 01:04:32,350 --> 01:04:34,107 Come one, come all! 804 01:04:34,701 --> 01:04:37,576 Let me introduce you to your dreams. 805 01:04:38,426 --> 01:04:39,426 Alive! 806 01:04:40,262 --> 01:04:41,262 Breathing! 807 01:04:42,090 --> 01:04:43,090 Swimming! 808 01:04:43,410 --> 01:04:45,943 The Little Mermaid of the Mississippi! 809 01:04:47,996 --> 01:04:50,300 [audience boos] 810 01:04:58,119 --> 01:04:59,829 Elizabeth! 811 01:05:07,752 --> 01:05:09,618 [ominous organ music] 812 01:05:12,531 --> 01:05:13,531 Aaahh! 813 01:05:15,103 --> 01:05:16,103 They have it! 814 01:05:16,962 --> 01:05:17,962 The soul! 815 01:05:17,987 --> 01:05:21,197 They're on a train headed for the ocean. Boys are going after 'em right now. 816 01:05:21,398 --> 01:05:22,398 Stop them! 817 01:05:23,053 --> 01:05:24,963 This time once and for all! 818 01:05:26,030 --> 01:05:27,391 You got it, Boss! 819 01:05:36,378 --> 01:05:37,378 They're here. 820 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 Stay back! 821 01:06:20,206 --> 01:06:21,206 Elizabeth! Left toe! 822 01:06:31,362 --> 01:06:32,362 It's ok! 823 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 We have to go! 824 01:06:46,214 --> 01:06:47,214 Now! 825 01:06:52,036 --> 01:06:53,636 There's a truck close by 826 01:07:11,927 --> 01:07:13,127 There are no keys! 827 01:07:13,262 --> 01:07:14,529 We don't need keys! 828 01:07:16,607 --> 01:07:18,274 [engine starts magically] 829 01:07:18,810 --> 01:07:20,143 Stay with Elizabeth! 830 01:07:45,341 --> 01:07:46,341 Unngh! 831 01:07:52,091 --> 01:07:53,558 [Elle begins coughing] 832 01:07:56,357 --> 01:07:57,357 Elle! Elle! 833 01:07:57,529 --> 01:07:58,729 It's ok. It's ok. 834 01:07:58,761 --> 01:08:01,294 It's ok. I've got the medication here. 835 01:08:01,418 --> 01:08:02,418 It's not here! 836 01:08:03,016 --> 01:08:05,683 Stop! We left the medicine on the train! 837 01:08:07,862 --> 01:08:10,122 Let's go! Elle, we're going! Let's go! 838 01:08:10,147 --> 01:08:12,737 No! I'm staying! I'm staying! 839 01:08:12,823 --> 01:08:14,878 Come on, Elle! Come on! Let's go! Come on! 840 01:08:15,112 --> 01:08:16,406 Cam: We're going! Elle: I'm staying! 841 01:08:16,438 --> 01:08:17,758 Elizabeth, 842 01:08:18,016 --> 01:08:19,438 she's my friend! 843 01:08:24,451 --> 01:08:26,537 Stop treating me like a little girl. 844 01:08:26,865 --> 01:08:28,466 I can make it further. 845 01:08:32,764 --> 01:08:33,764 Just trust me. 846 01:08:36,529 --> 01:08:37,529 This once! 847 01:08:39,475 --> 01:08:40,475 Alright, Elle. 848 01:08:41,795 --> 01:08:42,795 I trust you. 849 01:08:44,467 --> 01:08:45,467 We have to go! 850 01:08:53,193 --> 01:08:54,193 He's close! 851 01:08:54,833 --> 01:08:55,990 [Ulysses growls] 852 01:08:57,435 --> 01:08:59,902 Keep moving! I'll take care of him! 853 01:09:00,277 --> 01:09:01,277 No, you can't! 854 01:09:01,850 --> 01:09:03,450 You don't have a choice! 855 01:09:03,615 --> 01:09:04,615 Now go! 856 01:09:06,889 --> 01:09:07,889 GO! 857 01:09:24,207 --> 01:09:26,807 I've been waiting a long time for this! 858 01:09:28,373 --> 01:09:31,334 Man against Monster! 859 01:09:35,670 --> 01:09:36,927 Who's which? 860 01:09:49,481 --> 01:09:51,685 There's nobody here to save you now! 861 01:09:51,748 --> 01:09:52,748 You neither! 862 01:10:32,386 --> 01:10:33,511 It's starting! 863 01:10:35,621 --> 01:10:37,888 We have to hurry! She's changing! 864 01:10:44,902 --> 01:10:45,902 Wow! 865 01:10:58,715 --> 01:11:00,848 We have to get her to the ocean! 866 01:11:06,519 --> 01:11:07,653 How much further? 867 01:11:08,019 --> 01:11:09,353 Just past the trees. 868 01:11:09,426 --> 01:11:10,559 We have to hurry! 869 01:11:31,558 --> 01:11:32,558 We're stuck! 870 01:11:37,332 --> 01:11:38,532 Can you carry her? 871 01:11:39,144 --> 01:11:40,144 Yeah! 872 01:11:53,402 --> 01:11:55,335 You need to get to the ocean! 873 01:11:55,519 --> 01:11:56,519 What about you? 874 01:11:56,965 --> 01:12:00,898 I can take care of our old friend here. Buy you some time. 875 01:12:19,136 --> 01:12:21,203 I had such great hopes for you. 876 01:12:22,848 --> 01:12:24,314 Such a disappointment! 877 01:12:24,666 --> 01:12:26,799 You hoped that I would be cruel. 878 01:12:27,285 --> 01:12:28,285 Like you! 879 01:12:29,910 --> 01:12:31,710 You know better than anyone 880 01:12:31,824 --> 01:12:33,891 that no two souls are the same. 881 01:12:34,566 --> 01:12:35,833 Indeed they aren't! 882 01:12:36,707 --> 01:12:39,042 One is always darker! 883 01:12:40,675 --> 01:12:42,275 You won't win this time! 884 01:12:44,386 --> 01:12:46,319 Let it be light versus night. 885 01:12:57,612 --> 01:13:01,073 There is no power greater than love. 886 01:13:11,860 --> 01:13:13,797 [Ulysses roars] 887 01:13:27,649 --> 01:13:30,182 She's free! She doesn't belong to you! 888 01:13:30,250 --> 01:13:33,184 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 889 01:13:34,907 --> 01:13:36,562 It's alright! It's alright! 890 01:13:36,579 --> 01:13:38,312 I won't let them take you! 891 01:13:38,985 --> 01:13:39,985 Oh! 892 01:13:41,156 --> 01:13:42,906 She's good! She's not like you! 893 01:13:42,931 --> 01:13:44,242 I won't let you have her! 894 01:14:06,563 --> 01:14:07,563 Take it! 895 01:14:08,446 --> 01:14:09,446 No! No! 896 01:14:10,891 --> 01:14:12,758 Locke's powers grow with it. 897 01:14:13,852 --> 01:14:14,852 So can yours. 898 01:14:15,532 --> 01:14:17,198 No! No! You're too weak. 899 01:14:19,101 --> 01:14:20,633 It's the only way! 900 01:14:37,071 --> 01:14:39,141 [Locke groans] 901 01:14:53,383 --> 01:14:54,848 Her soul is mine! 902 01:14:56,165 --> 01:14:57,165 Pity 903 01:14:57,430 --> 01:14:58,945 they must now 904 01:14:59,654 --> 01:15:00,654 die! 905 01:15:03,592 --> 01:15:05,560 My powers are forever! 906 01:15:06,428 --> 01:15:10,677 Not you or anyone else on this planet can defeat me! 907 01:15:18,020 --> 01:15:19,020 I believe! 908 01:15:40,426 --> 01:15:42,159 What have they done to me? 909 01:15:43,746 --> 01:15:44,746 Magic! 910 01:15:46,935 --> 01:15:50,849 [Locke screams] 911 01:16:07,177 --> 01:16:09,278 Now, he is a prisoner! 912 01:16:12,862 --> 01:16:14,150 Elizabeth? 913 01:16:17,526 --> 01:16:18,815 She needs water! 914 01:16:23,901 --> 01:16:24,901 It's alright! 915 01:16:25,769 --> 01:16:26,769 It's alright! 916 01:16:54,632 --> 01:16:55,805 The vial! 917 01:17:00,789 --> 01:17:03,031 Elizabeth, please! 918 01:17:05,907 --> 01:17:06,907 Go on! 919 01:17:09,579 --> 01:17:11,828 [Elizabeth gasps] 920 01:17:38,477 --> 01:17:39,773 [Elle begins coughing] 921 01:17:39,789 --> 01:17:40,789 Elle? 922 01:17:41,216 --> 01:17:42,216 Elle? 923 01:17:42,523 --> 01:17:44,828 Elle? It's ok. Your ok. Take a breath. 924 01:17:44,905 --> 01:17:45,905 Breathe! 925 01:17:49,390 --> 01:17:51,056 [Elle continues coughing] 926 01:17:51,164 --> 01:17:52,164 Sshh! Sshh! 927 01:17:55,437 --> 01:17:56,437 She'll be ok. 928 01:17:56,741 --> 01:17:57,808 Let me take her. 929 01:17:58,531 --> 01:17:59,797 Water can heal her! 930 01:18:00,207 --> 01:18:01,207 Your ok. 931 01:18:45,707 --> 01:18:46,707 Thank you! 932 01:18:57,410 --> 01:18:58,722 Deep water is magic. 933 01:19:00,340 --> 01:19:01,606 Just like her love. 934 01:19:03,543 --> 01:19:05,276 Whenever she can't breathe 935 01:19:06,223 --> 01:19:07,823 All she need do is swim. 936 01:19:19,590 --> 01:19:20,590 I'll miss you! 937 01:20:53,494 --> 01:20:55,294 I see you found your story. 938 01:20:56,493 --> 01:20:58,427 Think anyone will believe it? 939 01:20:59,173 --> 01:21:00,368 All that matters 940 01:21:00,681 --> 01:21:01,681 is that you do! 941 01:21:04,767 --> 01:21:06,234 come outside and play! 942 01:21:06,470 --> 01:21:08,470 All the fairies are out today! 943 01:21:09,188 --> 01:21:11,954 And they love mermaids! 944 01:21:17,337 --> 01:21:19,157 Then we mustn't keep them waiting! 945 01:21:19,212 --> 01:21:20,212 No! 946 01:21:20,697 --> 01:21:21,697 Come on! 947 01:21:31,087 --> 01:21:33,221 All that matters is that you do! 948 01:21:37,360 --> 01:21:41,693 And she gave him the biggest gift a person could ever give another. 949 01:21:42,470 --> 01:21:43,470 Love! 950 01:21:44,916 --> 01:21:47,982 Now from that time on, no matter where he went 951 01:21:48,392 --> 01:21:49,459 she was with him 952 01:21:50,041 --> 01:21:51,041 Um-hmm! 953 01:21:51,267 --> 01:21:52,673 Ah, that's another story. 954 01:21:52,744 --> 01:21:53,744 Okay 955 01:21:58,533 --> 01:21:59,999 What happened to Elle? 956 01:22:00,494 --> 01:22:02,760 [Grandmother Elle begins coughing] 957 01:22:03,118 --> 01:22:04,718 Are you ok, Grandmother? 958 01:22:04,955 --> 01:22:06,355 Just time for a swim. 959 01:22:10,861 --> 01:22:12,194 How'd the story end? 960 01:22:15,642 --> 01:22:16,642 I don't know. 961 01:22:17,150 --> 01:22:18,150 Come on. 962 01:22:40,999 --> 01:22:42,413 Grandmother! 963 01:23:43,707 --> 01:23:48,386 ♪♪ There must be so much more out there ♪♪ 964 01:23:48,933 --> 01:23:53,191 ♪♪ A bright new world that's waiting just for me ♪♪ 965 01:23:56,456 --> 01:24:02,339 ♪♪ A place that's filled with hope and people singing ♪♪ 966 01:24:02,925 --> 01:24:07,776 ♪♪ A place where you can hold each dream you dream ♪♪ 967 01:24:09,730 --> 01:24:15,581 ♪♪ I'll be on the waves, a brand new mystery awaits ♪♪ 968 01:24:16,230 --> 01:24:21,230 ♪♪ So, here's a chance that I will have to take ♪♪ 969 01:24:22,660 --> 01:24:28,175 ♪♪ All my life I followed when they told me ♪♪ 970 01:24:29,457 --> 01:24:35,425 ♪♪ Where to go and when it's time to start ♪♪ 971 01:24:36,386 --> 01:24:42,253 ♪♪ But I hear a song of love and ever-after ♪♪ 972 01:24:43,269 --> 01:24:55,730 ♪♪ Now it's time to listen to this heart of mine. ♪♪ 973 01:24:56,305 --> 01:25:02,664 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 65113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.