Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,777 --> 00:00:26,158
-----
3
00:00:26,301 --> 00:00:28,624
Once, long ago
4
00:00:28,999 --> 00:00:31,199
in the deep blue below
5
00:00:31,444 --> 00:00:33,116
there was a kingdom -
6
00:00:33,568 --> 00:00:36,646
a king, a queen, and six sisters;
7
00:00:36,810 --> 00:00:38,622
princesses of the sea.
8
00:00:39,141 --> 00:00:43,921
The ocean realm was theirs, and the princesses
were free to go wherever they wished,
9
00:00:44,123 --> 00:00:45,523
except for one place.
10
00:00:46,912 --> 00:00:48,310
The Surface.
11
00:00:51,841 --> 00:00:54,013
Each princess on her 15th birthday
12
00:00:54,029 --> 00:00:56,099
was allowed to venture to the above,
13
00:00:56,576 --> 00:00:58,295
but only for one day.
14
00:00:59,849 --> 00:01:01,536
Finally, the time came -
15
00:01:02,016 --> 00:01:04,797
The littlest mermaid's 15th birthday.
16
00:01:05,811 --> 00:01:07,404
And what she saw above
17
00:01:08,248 --> 00:01:11,217
would alter her existence forever.
18
00:01:12,061 --> 00:01:13,061
A prince!
19
00:01:13,749 --> 00:01:15,147
A true love!
20
00:01:16,925 --> 00:01:20,467
When the prince fell the
little mermaid found herself so drawn to him
21
00:01:21,582 --> 00:01:25,582
despite the stories she had heard of the dangers
above she had to save him
22
00:01:27,093 --> 00:01:29,921
She lingered over the
prince, gazing at him.
23
00:01:30,885 --> 00:01:33,152
She wondered what this feeling was
24
00:01:34,818 --> 00:01:36,333
What would it be like to be with him?
25
00:01:36,943 --> 00:01:38,771
To actually have legs?
26
00:01:40,248 --> 00:01:42,232
She had never felt this way before.
27
00:01:45,248 --> 00:01:46,616
As another human approached,
28
00:01:46,632 --> 00:01:48,367
she gave the prince one last look
29
00:01:48,398 --> 00:01:50,464
before descending back into the sea.
30
00:01:51,445 --> 00:01:54,778
She watched from behind a
rock as the prince awoke.
31
00:01:55,767 --> 00:01:57,329
He opened his eyes
32
00:01:57,806 --> 00:02:01,243
thinking that the one who stood
before him had saved his life.
33
00:02:02,978 --> 00:02:04,970
The little mermaid was so sad
34
00:02:06,041 --> 00:02:07,907
She had left her heart above,
35
00:02:08,687 --> 00:02:11,514
and wondered if a mermaid
could ever be with a human.
36
00:02:14,952 --> 00:02:17,819
She swam into the darkest depths of the sea
37
00:02:18,564 --> 00:02:20,364
where there lived a wizard.
38
00:02:21,158 --> 00:02:26,158
And she told the wizard of her love and her
desperation for legs like those who lived above
39
00:02:27,304 --> 00:02:29,460
The cunning wizard made her an offer.
40
00:02:30,345 --> 00:02:34,279
He said he would grant her a
wish in exchange for one thing -
41
00:02:34,705 --> 00:02:35,705
her soul.
42
00:02:37,065 --> 00:02:40,398
But if she were to go above
and not be able to find love,
43
00:02:40,737 --> 00:02:43,537
her soul would be his until true love came.
44
00:02:45,393 --> 00:02:47,002
The little mermaid agreed.
45
00:02:48,056 --> 00:02:49,523
The promise was forged;
46
00:02:50,523 --> 00:02:51,523
the bond made.
47
00:02:55,538 --> 00:03:00,119
But upon finding her prince she found his heart
still belonged to the woman on the shore
48
00:03:01,213 --> 00:03:03,088
The little mermaid was visited by the wizard
49
00:03:03,088 --> 00:03:05,353
who had come to collect on their agreement.
50
00:03:06,413 --> 00:03:08,585
She pleaded with the wizard,
but it was too late!
51
00:03:09,805 --> 00:03:12,632
Above the sea the wizard
would keep her locked away
52
00:03:13,225 --> 00:03:15,427
ensuring she would never find true love,
53
00:03:16,350 --> 00:03:18,193
and her power would be his
54
00:03:19,123 --> 00:03:20,123
forever!
55
00:03:27,017 --> 00:03:28,483
If I told you a secret
56
00:03:28,876 --> 00:03:30,809
would you be able to keep it?
57
00:03:31,376 --> 00:03:34,016
Really, truly you would keep it?
58
00:03:34,048 --> 00:03:35,048
Yes! Um-hmm!
59
00:03:35,101 --> 00:03:36,901
Yes, I would keep my secret
60
00:03:37,374 --> 00:03:40,707
Well, I don't remember the
story exactly like that
61
00:03:41,397 --> 00:03:43,264
Don't be silly, Grandmother,
62
00:03:43,921 --> 00:03:47,254
everybody knows there's no
such thing as mermaids!
63
00:03:47,362 --> 00:03:49,033
You wouldn't say that
if you had met one!
64
00:03:50,079 --> 00:03:52,023
You've met a mermaid?
65
00:03:52,594 --> 00:03:53,594
Yes!
66
00:03:54,219 --> 00:03:55,619
But you don't believe, so...
67
00:03:57,063 --> 00:03:59,596
...so why should I tell you the story?
68
00:04:03,261 --> 00:04:04,461
You wanna hear it?
69
00:04:04,847 --> 00:04:05,847
Yes! Yes! Yes!
70
00:04:05,870 --> 00:04:06,870
Yes! Yes! Yes!
71
00:04:06,909 --> 00:04:08,176
Yes! Yes! Yes! Yes!
72
00:04:09,487 --> 00:04:11,954
This begins with a little, little girl.
73
00:04:13,610 --> 00:04:15,344
And she believed in mermaids
74
00:04:15,352 --> 00:04:19,052
and in fairies, and in leprechauns,
and all magical creatures.
75
00:04:19,998 --> 00:04:20,881
And...
76
00:04:21,904 --> 00:04:23,693
...her name was Elle.
77
00:04:26,597 --> 00:04:31,402
[faint singing]
78
00:04:31,731 --> 00:04:32,731
My fair lady
79
00:04:33,190 --> 00:04:34,256
Dear Dr. Malcolm
80
00:04:35,580 --> 00:04:37,627
Thank you for your preliminary diagnosis
81
00:04:37,674 --> 00:04:38,806
of my niece, Elle.
82
00:04:39,869 --> 00:04:42,627
Life has been difficult following
the loss of her parents
83
00:04:43,242 --> 00:04:45,708
Yet, somehow her spirits remain high,
84
00:04:46,382 --> 00:04:50,116
mostly due to her imaginative
belief that she is somehow
85
00:04:50,364 --> 00:04:51,551
a mermaid,
86
00:04:51,763 --> 00:04:54,043
and that being the reason
for her condition.
87
00:04:54,599 --> 00:04:55,009
[Elle begins coughing]
88
00:04:55,034 --> 00:04:57,706
[Elle begins coughing]
But no doctor anywhere seems to know what truly ails her,
89
00:04:57,862 --> 00:05:00,996
[Quick! Get help!]
and now that her breathing patterns worsen
[Elle continues coughing]
90
00:05:01,026 --> 00:05:03,493
I fear her life may be in danger.
91
00:05:04,503 --> 00:05:06,870
I will continue to search
in hopes that one day
92
00:05:06,878 --> 00:05:09,011
the mystery behind her condition is revealed,
93
00:05:09,836 --> 00:05:11,103
and a cure is found
94
00:05:11,141 --> 00:05:12,118
[Elle gasping]
Breathe! Breathe!
95
00:05:12,118 --> 00:05:13,618
[Elle gasping]
Breathe! Breathe!
Hopefully yours,
96
00:05:13,626 --> 00:05:14,959
Hopefully yours, Cam
97
00:05:16,829 --> 00:05:18,362
Cam, hurry!
It's Elle!
98
00:05:23,480 --> 00:05:24,878
[Elle gasping]
99
00:05:24,883 --> 00:05:27,581
[Elle gasping]
Elle! It's ok! It's ok, I've got you!
100
00:05:27,606 --> 00:05:29,970
[Elle gasping, chocking, and coughing]
It's ok! It's ok!
101
00:05:29,962 --> 00:05:33,496
[Elle gasping, chocking, and coughing]
102
00:05:35,986 --> 00:05:38,069
[Elle coughing]
It's ok! It's ok!
103
00:05:42,367 --> 00:05:45,304
You can't push yourself that hard
I've told you
104
00:05:45,335 --> 00:05:46,335
I know!
105
00:05:47,673 --> 00:05:48,673
it's just that
106
00:05:49,978 --> 00:05:51,884
everybody else was
107
00:05:52,306 --> 00:05:53,306
playing?
108
00:05:54,587 --> 00:05:55,587
[Cam sighs]
109
00:06:02,527 --> 00:06:04,260
We're going to find a cure
110
00:06:05,293 --> 00:06:06,293
I promise!
111
00:06:07,176 --> 00:06:08,176
But until then
112
00:06:09,543 --> 00:06:11,409
you have to be more careful!
113
00:06:52,187 --> 00:06:53,321
Did you see that?
114
00:06:53,914 --> 00:06:54,914
What is it?
115
00:06:58,789 --> 00:06:59,859
Good morning, Mr. Harrison.
116
00:06:59,859 --> 00:07:00,960
Good morning, Margaret.
117
00:07:01,054 --> 00:07:02,188
Any calls for me?
118
00:07:02,226 --> 00:07:03,626
They're on your desk.
119
00:07:17,026 --> 00:07:18,510
Good morning, Young Man!
120
00:07:18,573 --> 00:07:19,385
Good morning, Sir!
121
00:07:19,401 --> 00:07:20,868
How's the story going?
122
00:07:21,065 --> 00:07:22,065
Great!
123
00:07:22,456 --> 00:07:23,456
Yeah.
124
00:07:23,519 --> 00:07:24,573
Well, I want it to stop.
125
00:07:24,589 --> 00:07:25,510
Look!
126
00:07:25,519 --> 00:07:26,719
This just came in.
127
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
I want it to take priority.
128
00:07:28,532 --> 00:07:30,438
It's a cure all sweeping the region
129
00:07:30,447 --> 00:07:31,804
uh, water from Mississippi
130
00:07:31,829 --> 00:07:33,321
said to have healing powers
131
00:07:33,540 --> 00:07:35,352
Really?
Healing water?
132
00:07:35,718 --> 00:07:37,092
Um, we've followed stories like this before -
133
00:07:37,100 --> 00:07:38,240
wood witches,
134
00:07:38,257 --> 00:07:39,280
awoken mummies
135
00:07:39,288 --> 00:07:40,397
uh, they never lead anywhere
136
00:07:40,413 --> 00:07:43,006
No, not like this.
Hundreds of people are testifying.
137
00:07:43,538 --> 00:07:45,071
But, I...
But nothing!
138
00:07:46,030 --> 00:07:49,764
Alright, maybe it's true, maybe it's not,
but there's definitely a story here!
139
00:07:50,179 --> 00:07:53,249
And, uh,
possibly a cure for her!
140
00:07:53,843 --> 00:07:55,528
Look, Cam, I know it can't be easy
141
00:07:55,536 --> 00:07:58,669
coming from, how do you say,
"across the pond"
142
00:07:59,575 --> 00:08:00,606
It's already settled
143
00:08:00,614 --> 00:08:02,214
travel and accomodations
144
00:08:02,488 --> 00:08:04,877
Don't just sit there!
Get going!
Pack your bags.
145
00:08:04,878 --> 00:08:07,455
Thank you, Sir!
Oh, don't thank me,
thank, uh, Jimmy.
146
00:08:12,214 --> 00:08:15,289
Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir
147
00:08:15,579 --> 00:08:17,133
hmmm...Right!
148
00:08:34,557 --> 00:08:35,624
[car horn honks]
149
00:08:41,768 --> 00:08:43,035
They're here, Elle!
150
00:08:46,417 --> 00:08:47,883
What's taking so long?
151
00:08:53,040 --> 00:08:55,373
We'll only be gone for a few weeks.
152
00:09:08,605 --> 00:09:10,081
I know you'll miss her,
153
00:09:10,113 --> 00:09:11,779
but it won't be for long.
154
00:09:15,159 --> 00:09:16,159
Do you promise?
155
00:09:17,222 --> 00:09:18,222
I promise.
156
00:09:31,337 --> 00:09:33,860
[train whistles]
157
00:09:37,634 --> 00:09:38,920
A long journey from home.
158
00:09:39,881 --> 00:09:44,581
Elle seems to have turned her intrepidness
for our little adventure into joyful excitement!
159
00:09:45,434 --> 00:09:48,667
Seeing a smile on her face only makes me want to believe.
160
00:09:49,502 --> 00:09:52,533
My logical skepticism runs high on this Dr. Locke
161
00:09:52,557 --> 00:09:54,423
and his magic mermaid water.
162
00:09:56,127 --> 00:09:59,171
If only life were as simple
as a made up fairy tale.
163
00:10:30,725 --> 00:10:31,725
88 Wood Street
164
00:10:33,621 --> 00:10:34,688
This must be it.
165
00:10:42,494 --> 00:10:44,027
Welcome to Mississippi!
166
00:10:44,539 --> 00:10:46,288
Oh, let me help you with that.
167
00:10:48,289 --> 00:10:51,273
Oh, let me take this...
take this from ya.
168
00:10:51,836 --> 00:10:53,140
Cameron it is, right?
169
00:10:53,226 --> 00:10:55,575
Journalistically speaking,
yes, but you can call me Cam.
170
00:10:55,739 --> 00:10:57,731
Ha, ha, ha! And who's this little darling?
171
00:10:57,755 --> 00:10:58,512
I'm Elle.
172
00:10:58,559 --> 00:11:00,919
Oh! Aren't you just a precious little thing!
173
00:11:00,944 --> 00:11:02,661
Thank you!
And polite too!
174
00:11:02,693 --> 00:11:05,226
Come on now, let me show y'all inside.
175
00:11:08,816 --> 00:11:10,354
You have a beautiful home, Lorene.
176
00:11:10,363 --> 00:11:12,370
My family's owned this home for years
177
00:11:12,371 --> 00:11:13,904
Let me show you around.
178
00:11:14,197 --> 00:11:17,032
Eeh, over here is the living area.
179
00:11:17,181 --> 00:11:19,525
Now straight through here,
this is the kitchen.
180
00:11:24,056 --> 00:11:25,717
I already baked these for ya.
181
00:11:26,038 --> 00:11:28,749
Help ya self.
Oh! Thank you!
182
00:11:29,405 --> 00:11:31,391
Thank you so much!
Thank you, thank you!
Ha, ha, ha, ha, ha!
183
00:11:31,416 --> 00:11:34,059
Now come on let me show you
the rest of the house.
184
00:11:36,028 --> 00:11:38,020
This is the sleeping quarters.
185
00:11:38,028 --> 00:11:41,028
Now it ain't much, but it's a bed and a roof!
186
00:11:41,573 --> 00:11:43,260
It's perfect, Lorene.
Thank you!
187
00:11:43,534 --> 00:11:44,534
You're welcome!
188
00:11:44,729 --> 00:11:47,062
Be kinda nice to have some company!
189
00:11:48,969 --> 00:11:51,141
Why, I think we're going
to like it here, Elle!
190
00:11:51,762 --> 00:11:52,863
Oh, I forgot
191
00:11:52,972 --> 00:11:54,886
I haven't shown you guys the garden.
192
00:11:55,582 --> 00:11:56,982
Even has a treehouse!
193
00:12:04,225 --> 00:12:05,225
Elle!
194
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
Elle!
195
00:12:10,163 --> 00:12:11,163
Elle! Be careful!
196
00:12:18,941 --> 00:12:19,948
Wow!
197
00:12:26,457 --> 00:12:28,390
Isn't this kingdom beautiful?
198
00:12:29,267 --> 00:12:31,534
A princess should be more careful!
199
00:12:31,872 --> 00:12:36,241
[bell tolling in the distance]
200
00:12:36,585 --> 00:12:39,882
[bell continues ringing]
201
00:12:47,768 --> 00:12:48,768
C'mon here.
202
00:12:49,487 --> 00:12:50,487
Peggy Gene!
203
00:12:50,772 --> 00:12:53,335
Cam, I want you to meet Peggy Gene.
204
00:12:54,254 --> 00:12:55,254
Hi!
205
00:12:56,473 --> 00:12:58,293
Peggy Gene's one of my closest friends!
206
00:12:58,426 --> 00:13:00,051
It's very nice to meet you, Peggy Gene.
207
00:13:00,184 --> 00:13:02,917
And it's, very very nice to meet you too!
208
00:13:03,896 --> 00:13:06,322
Oh! And who's this little nugget?
209
00:13:06,604 --> 00:13:07,603
I'm Elle.
210
00:13:07,768 --> 00:13:08,768
Elle!
211
00:13:08,963 --> 00:13:11,776
Aren't you the sweetest
little apricot in the land!
212
00:13:11,784 --> 00:13:14,578
Look at you! Those little
cheeks and you're so cute!
213
00:13:14,587 --> 00:13:16,387
You're like a bug in a rug!
214
00:13:16,399 --> 00:13:17,532
[Everyone laughs]
215
00:13:17,579 --> 00:13:18,781
You have to excuse Peggy Gene
216
00:13:18,766 --> 00:13:21,625
Oh, I'm sorry! I haven't been
around many people lately.
217
00:13:21,631 --> 00:13:24,412
But ever since that healin' water fixed my leg
218
00:13:24,404 --> 00:13:27,537
I'm just flittin' around like
a little social butterfly!
219
00:13:27,561 --> 00:13:30,756
Healing water?
Hmmm!
I'd love to talk to you about that.
220
00:13:30,819 --> 00:13:31,819
Why sure!
221
00:13:32,184 --> 00:13:34,332
Lo... Lorene knows where to find me,
222
00:13:34,332 --> 00:13:36,098
but I will be at the church
223
00:13:36,161 --> 00:13:37,265
all day long
224
00:13:37,328 --> 00:13:40,702
and I will talk, talk, talk to you boo
all about that healing water
225
00:13:40,711 --> 00:13:42,286
and if you like I can invite some other people
226
00:13:42,279 --> 00:13:44,740
'cause I understand you're makin' a story.
227
00:13:44,756 --> 00:13:45,958
Hey, Peggy Gene! Peggy Gene!
228
00:13:45,982 --> 00:13:47,747
I'll see you tomorrow at the church.
229
00:13:47,943 --> 00:13:51,076
Yes! Yes, I'll see you tomorrow at the church, ok.
Alright!
230
00:13:51,105 --> 00:13:55,026
See folks, I'll see, I'll see you tomorrow.
Ok, now you take care now! Alright!
231
00:13:55,042 --> 00:13:57,331
Come on let's get some of this
nice fruit I told you about.
232
00:13:58,456 --> 00:14:00,289
Well, howdy Eugene!
233
00:14:00,368 --> 00:14:01,516
Howdy, Lorene!
234
00:14:01,524 --> 00:14:02,524
Ha ha, alright!
235
00:14:02,549 --> 00:14:04,289
Miss Elle, you say you like them oranges.
236
00:14:04,313 --> 00:14:06,117
He really did have one in town huh?
237
00:14:06,110 --> 00:14:07,641
Huh, pretty much!
238
00:14:08,376 --> 00:14:10,951
Well outside of those that are come here about that healin' water.
239
00:14:10,960 --> 00:14:13,360
I understand that's why you did too.
240
00:14:13,929 --> 00:14:14,929
You ready?
241
00:14:16,054 --> 00:14:17,054
Let's go!
242
00:14:17,124 --> 00:14:18,124
Come on!
243
00:15:18,034 --> 00:15:19,034
Hello!
244
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
Hi.
245
00:15:22,636 --> 00:15:23,769
What's your name?
246
00:15:24,175 --> 00:15:25,175
I'm Elle.
247
00:15:25,245 --> 00:15:26,245
Elle.
248
00:15:26,612 --> 00:15:27,812
Can you read mine?
249
00:15:28,191 --> 00:15:29,324
Of course, child.
250
00:15:31,441 --> 00:15:33,641
You are special in all the world.
251
00:15:34,706 --> 00:15:36,464
There's a powerful magic
252
00:15:37,386 --> 00:15:38,386
in you.
253
00:15:42,019 --> 00:15:43,753
A spirit of the ocean.
254
00:15:49,587 --> 00:15:50,987
You should keep these
255
00:15:57,111 --> 00:16:00,657
And what about you?
You don't believe in all this magic do you?
256
00:16:02,181 --> 00:16:03,181
I'm skeptical.
257
00:16:04,290 --> 00:16:05,829
Come!
See!
258
00:16:08,337 --> 00:16:09,604
There is some magic
259
00:16:10,939 --> 00:16:11,939
that is real
260
00:16:13,970 --> 00:16:14,970
and some
261
00:16:16,767 --> 00:16:18,259
that is illusion
262
00:16:19,017 --> 00:16:20,017
Wow!
263
00:16:29,572 --> 00:16:33,024
Beware of the one who will try and
take your most precious treasure.
264
00:16:33,915 --> 00:16:35,315
You must not let him.
265
00:16:45,173 --> 00:16:47,509
Well, the show is about to start.
266
00:16:48,306 --> 00:16:50,173
You don't want to miss this!
267
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
No.
268
00:16:55,057 --> 00:16:56,057
Thank you.
269
00:16:56,362 --> 00:16:57,362
You're welcome!
270
00:17:00,823 --> 00:17:01,823
Bye!
271
00:17:02,135 --> 00:17:04,635
That lady is very strange!
272
00:17:28,354 --> 00:17:30,354
Step right up!
Step right up!
273
00:17:30,377 --> 00:17:32,111
Come and witness the magic
274
00:17:32,112 --> 00:17:34,172
witness the wonder!
275
00:17:37,633 --> 00:17:38,967
Ladies and Gentlemen
276
00:17:40,321 --> 00:17:44,123
Come one, come all, to the shop of art!
277
00:17:44,538 --> 00:17:47,871
Feast your eyes on that which you have never seen!
278
00:17:47,991 --> 00:17:50,709
It is said that they are pure myth,
279
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
pure legend.
280
00:17:53,945 --> 00:17:55,460
But, my dear friends,
281
00:17:55,758 --> 00:17:59,453
let me introduce you to your dreams
282
00:18:00,258 --> 00:18:01,258
Alive!
283
00:18:02,813 --> 00:18:03,813
Breathing!
284
00:18:04,196 --> 00:18:05,515
And swimming!
285
00:18:06,406 --> 00:18:08,940
The Little Mermaid of the Mississippi!
286
00:18:10,053 --> 00:18:12,974
{crowd oohs and aahs]
287
00:18:17,881 --> 00:18:18,881
Elle!
288
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Elle!
289
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Elle!
290
00:19:14,131 --> 00:19:15,531
{crowd oohs and aahs]
291
00:19:17,115 --> 00:19:18,425
She was real!
292
00:19:20,441 --> 00:19:22,374
Just, uh, cheap tricks, Elle.
293
00:19:23,949 --> 00:19:26,482
There are no cheap parlor tricks here!
294
00:19:48,780 --> 00:19:49,780
Fairy Floss!
295
00:19:53,265 --> 00:19:54,265
One please.
296
00:20:00,499 --> 00:20:01,499
Thank you.
297
00:20:03,843 --> 00:20:05,905
The fairies worked really
hard to make this!
298
00:20:05,929 --> 00:20:07,129
I'm sure they did!
299
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
What!
300
00:20:26,960 --> 00:20:28,427
Sorry to bother you. I, I...
301
00:20:29,210 --> 00:20:30,616
I was just wondering if I could buy some
302
00:20:30,632 --> 00:20:31,909
Can you read?
303
00:20:31,917 --> 00:20:33,639
Sold out!
304
00:20:39,640 --> 00:20:40,483
What!
305
00:20:40,452 --> 00:20:42,444
It's just, um, sold out 'til when?
306
00:20:42,468 --> 00:20:44,030
'Til further notice!
307
00:20:47,616 --> 00:20:49,975
[Elle laughs]
Well, he was polite.
308
00:20:55,601 --> 00:20:56,601
Can I ride?
309
00:20:57,054 --> 00:20:59,787
Please!
I don't think you're big enough!
310
00:21:00,132 --> 00:21:01,132
Am so!
311
00:21:33,350 --> 00:21:35,655
Man, I'm ten times stronger
than the Strong Man!
312
00:21:35,663 --> 00:21:37,730
Have you seen these?
Bam! Bam!
313
00:21:38,113 --> 00:21:40,144
Whoo! Well!
Well, look at this!
314
00:21:40,621 --> 00:21:42,888
I've never seen a freak so pretty!
315
00:21:43,082 --> 00:21:45,949
Oh, she isn't a freak, she's a fake!
316
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Whatever she is
317
00:21:50,121 --> 00:21:51,321
she sure is sweet!
318
00:21:53,361 --> 00:21:55,118
Hey! Leave her alone!
319
00:21:55,252 --> 00:21:56,493
What ya gonna do about it?
320
00:21:56,502 --> 00:21:58,102
Better take a step back!
321
00:21:59,197 --> 00:22:00,464
Pretty scared, boy!
322
00:22:17,369 --> 00:22:19,400
We'll take it from here.
323
00:22:38,189 --> 00:22:39,470
Did you see me?
324
00:22:39,752 --> 00:22:41,064
How high I got?
325
00:22:41,493 --> 00:22:43,399
Your such a big girl now!
326
00:22:45,197 --> 00:22:46,657
Come on! Let's go!
327
00:22:49,345 --> 00:22:51,821
So, Elle believed the mermaid was real?
328
00:22:52,142 --> 00:22:53,542
She knew it was real.
329
00:22:54,509 --> 00:22:55,509
I know too!
330
00:22:58,150 --> 00:22:59,416
And what about Cam?
331
00:22:59,915 --> 00:23:04,501
Cam, like most grown-ups, needed
more proof of the impossible.
332
00:23:05,212 --> 00:23:07,649
And that's the thing
about what you believe.
333
00:23:07,642 --> 00:23:09,875
There's a whole other world out there to see.
334
00:23:10,172 --> 00:23:12,719
And Cam just had to figure that out.
335
00:23:13,501 --> 00:23:16,722
I still can't believe I
saw an actual mermaid!
336
00:23:17,707 --> 00:23:19,636
She was so beautiful,
337
00:23:20,058 --> 00:23:21,724
and I know she was real
338
00:23:23,124 --> 00:23:25,057
Can I see her again tomorrow?
339
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Can I meet her?
340
00:23:27,793 --> 00:23:29,777
Elle, we talked about that.
341
00:23:30,213 --> 00:23:32,847
What you saw was just a trick.
342
00:23:36,215 --> 00:23:37,948
You believe what you want.
343
00:23:38,473 --> 00:23:40,406
And I'll believe what I want.
344
00:23:41,309 --> 00:23:43,254
And I believe she was real!
345
00:23:43,929 --> 00:23:44,929
Alright!
346
00:23:45,351 --> 00:23:46,351
Good night.
347
00:23:48,031 --> 00:23:49,031
Cam?
348
00:23:49,109 --> 00:23:50,109
Yes?
349
00:23:50,859 --> 00:23:53,101
I wish Mom and Dad
could have seen her.
350
00:23:53,413 --> 00:23:54,413
Me too!
351
00:23:57,999 --> 00:23:58,968
But wait!
352
00:23:59,703 --> 00:24:02,288
How can the mermaid live
if she's not in the sea?
353
00:24:02,668 --> 00:24:05,135
Have you ever heard of a Sea Lamprey?
354
00:24:06,398 --> 00:24:09,663
Well, it's a fish that can
live in both river and sea.
355
00:24:09,781 --> 00:24:11,936
Let's you know that nothin's impossible!
356
00:24:12,023 --> 00:24:14,490
'Specially here in Erie, Mississippi!
357
00:24:14,812 --> 00:24:17,145
It has that certain magic about it!
358
00:24:20,765 --> 00:24:21,965
That's a good one!
359
00:24:23,387 --> 00:24:24,952
You both are gonna
enjoy that one!
360
00:24:40,749 --> 00:24:42,827
So, what happened after
you drank the water?
361
00:24:42,937 --> 00:24:45,101
Well, I'm not crazy anymore!
362
00:24:45,539 --> 00:24:46,539
Ahmm, hmm, hmm!
363
00:24:46,773 --> 00:24:51,280
I was as deaf as can be
before I drank the water.
364
00:24:51,687 --> 00:24:53,882
Have you been experiencing
any side effects?
365
00:24:54,046 --> 00:24:55,413
I can do this
366
00:25:05,099 --> 00:25:07,113
What happened after
you drank the water?
367
00:25:07,215 --> 00:25:10,308
Well, I was havin' migraines,
but now I just get headaches.
368
00:25:11,094 --> 00:25:12,827
It's real magic,
I think.
369
00:25:13,266 --> 00:25:14,367
Oooohhh!
370
00:25:14,547 --> 00:25:16,336
Mmmmmagic!
371
00:25:16,446 --> 00:25:18,750
Mmmmmagic!
372
00:25:18,969 --> 00:25:19,969
Magic huh?
373
00:25:20,501 --> 00:25:21,634
Believe it or not
374
00:25:22,079 --> 00:25:25,500
I was done near bald
before I took the water.
375
00:25:28,001 --> 00:25:30,078
I never thought I'd find love again.
376
00:25:30,130 --> 00:25:32,156
Now I seem to love everyone!
377
00:25:34,079 --> 00:25:36,016
What do you think about the magician?
378
00:25:36,297 --> 00:25:38,476
Oh, I think he's wonderful!
379
00:25:38,797 --> 00:25:41,530
So dark and mysterious,
and handsome too!
380
00:25:42,219 --> 00:25:43,619
I prefer the mermaid.
381
00:25:44,110 --> 00:25:46,586
Sorry, what, what was the question?
382
00:25:48,953 --> 00:25:50,187
Probability -
383
00:25:50,352 --> 00:25:51,352
Hoax
384
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
Hello?
385
00:26:10,631 --> 00:26:11,631
Cam Harrison
386
00:26:16,194 --> 00:26:19,194
Thank you for seeing me
on such short notice.
387
00:26:24,631 --> 00:26:25,631
Please
388
00:26:25,779 --> 00:26:27,770
have a seat.
Thank you.
389
00:26:34,139 --> 00:26:35,539
So, Mr. Locke, is it?
390
00:26:38,827 --> 00:26:41,935
Firstly, I want to ask you
about...
391
00:26:42,561 --> 00:26:44,028
...the healing water.
392
00:26:44,445 --> 00:26:46,054
Can you tell me what it does for people?
393
00:26:46,109 --> 00:26:48,679
By now you must have asked my customers.
394
00:26:49,656 --> 00:26:50,905
What did they tell you?
395
00:26:51,211 --> 00:26:53,877
They have some unusual stories, yes, but
396
00:26:54,303 --> 00:26:55,730
You do not believe.
397
00:26:57,426 --> 00:26:59,582
That's what I wanted
to talk to you about.
398
00:26:59,652 --> 00:27:00,786
Where is it from?
399
00:27:00,855 --> 00:27:02,121
How do you make it?
400
00:27:02,902 --> 00:27:06,969
The first rule of magic is to
never reveal the How or the Why.
401
00:27:07,879 --> 00:27:09,546
But it's not magic is it?
402
00:27:09,645 --> 00:27:10,845
Surely if it works
403
00:27:11,418 --> 00:27:13,685
there must be some medical formula
404
00:27:13,856 --> 00:27:16,722
You do not believe,
then why are you here?
405
00:27:19,348 --> 00:27:21,457
Apologies if I have offended you.
406
00:27:21,512 --> 00:27:23,645
I'm just writing for my readers.
407
00:27:25,223 --> 00:27:27,289
Let's try some other questions.
408
00:27:29,012 --> 00:27:30,839
Can you tell me about...
409
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
...the mermaid?
410
00:27:39,199 --> 00:27:42,689
It appears your time is
up, Cam Harrison. Please.
411
00:28:15,851 --> 00:28:18,384
The Blue Fairy makes the blue flowers.
412
00:28:19,319 --> 00:28:21,853
The Pink Fairy makes the pink flowers.
413
00:28:22,882 --> 00:28:25,549
The White Fairy makes the white flowers.
414
00:28:25,836 --> 00:28:28,766
[Cam echos Elle] And the Yellow
Fairy makes the yellow flowers.
415
00:28:28,759 --> 00:28:30,092
Yes, I know, I know.
416
00:28:35,294 --> 00:28:37,770
We really shouldn't be out here much longer, Elle.
417
00:28:37,786 --> 00:28:39,489
I don't think it's a good idea.
418
00:28:39,497 --> 00:28:40,935
Lorene's going to be looking for us
419
00:28:40,927 --> 00:28:43,833
and I, and I don't want to get stuck
out in the middle of the woods.
420
00:28:46,529 --> 00:28:48,653
Wait, Elle!
Hey! Hey you!
421
00:28:52,818 --> 00:28:53,818
You're...
422
00:28:55,310 --> 00:28:56,310
...you...
423
00:28:56,715 --> 00:28:57,880
...you're...
424
00:28:58,045 --> 00:28:59,045
...the mermaid!
425
00:29:00,216 --> 00:29:01,216
I am!
426
00:29:02,482 --> 00:29:03,482
but...
427
00:29:04,513 --> 00:29:06,161
...how do have legs?
428
00:29:07,482 --> 00:29:10,482
Well, mermaids get their
legs every low tide.
429
00:29:11,716 --> 00:29:12,716
But, shhh!
430
00:29:12,959 --> 00:29:13,959
It's a secret!
431
00:29:15,193 --> 00:29:16,317
I won't tell!
432
00:29:16,420 --> 00:29:17,553
[mermaid giggles]
433
00:29:18,616 --> 00:29:21,495
You know where I come
from we have a fairy tale
434
00:29:23,362 --> 00:29:25,723
about a little girl born on land
435
00:29:26,598 --> 00:29:28,932
blessed with the heart of a mermaid
436
00:29:30,566 --> 00:29:31,566
Right, uh...
437
00:29:35,308 --> 00:29:37,708
...what were you doing in the woods?
438
00:29:38,090 --> 00:29:41,223
Am I not allowed to go
for a walk in the woods?
439
00:29:41,653 --> 00:29:43,587
So, how...
What's your name?
440
00:29:44,513 --> 00:29:45,513
Elizabeth
441
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
I'm Elle
442
00:29:48,161 --> 00:29:49,961
This is Cam. He's my uncle.
443
00:30:01,770 --> 00:30:03,395
Sorry, I have to go.
444
00:30:06,872 --> 00:30:09,879
See?
I told you she was real!
445
00:30:16,094 --> 00:30:17,094
[whip cracking]
446
00:30:17,743 --> 00:30:19,672
Hiya!
447
00:30:19,914 --> 00:30:22,172
I told you! You do what I say!
448
00:30:25,598 --> 00:30:26,544
Stop!
449
00:30:26,552 --> 00:30:27,619
Stay outta this!
450
00:30:28,982 --> 00:30:29,982
Strike me then.
451
00:30:30,896 --> 00:30:32,296
As you wish, darlin'.
452
00:30:33,316 --> 00:30:34,316
Enough!
453
00:30:38,511 --> 00:30:40,178
That is enough for today.
454
00:30:46,183 --> 00:30:49,183
But I cannot promise
what tomorrow may bring.
455
00:30:53,316 --> 00:30:54,316
As for you
456
00:30:55,464 --> 00:30:57,264
do not meddle in my affairs
457
00:32:01,538 --> 00:32:05,632
[low growling]
458
00:32:07,140 --> 00:32:09,639
[Elephant growling]
459
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
It's ok, girl.
460
00:32:41,200 --> 00:32:42,600
Why're you so afraid?
461
00:32:52,645 --> 00:32:53,645
It's ok.
462
00:33:08,825 --> 00:33:11,825
I don't know what she
is, but she is special.
463
00:33:20,239 --> 00:33:21,239
What'd ya see?
464
00:33:23,473 --> 00:33:26,473
Something I haven't seen
in a very long time.
465
00:33:27,320 --> 00:33:29,987
She may be the one we are searching for.
466
00:33:31,932 --> 00:33:33,265
What're we gonna do?
467
00:33:34,776 --> 00:33:35,776
We wait,
468
00:33:36,041 --> 00:33:37,041
and I'll deal with it.
469
00:33:54,906 --> 00:34:00,211
[ominous organ music]
470
00:34:19,156 --> 00:34:24,101
[music box plays]
471
00:34:33,164 --> 00:34:35,890
♪♪ It's so enchanting ♪♪
472
00:34:36,688 --> 00:34:38,984
♪♪ I'm trapped and drowning ♪♪
473
00:34:40,747 --> 00:34:43,935
♪♪ here for everyone to see ♪♪
474
00:34:46,927 --> 00:34:49,052
♪♪ They don't notice ♪♪
475
00:34:50,382 --> 00:34:53,218
♪♪ How far away I am ♪♪
476
00:34:54,077 --> 00:34:57,325
♪♪ from everyone and everything ♪♪
477
00:34:59,503 --> 00:35:05,032
♪♪ Silly to have gambled with
my heart out on the line ♪♪
478
00:35:06,298 --> 00:35:10,256
♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪
479
00:35:11,054 --> 00:35:12,545
♪♪ But I'm holding on ♪♪
480
00:35:12,975 --> 00:35:18,700
♪♪ I know a day will come
when I can be myself again ♪♪
481
00:35:19,653 --> 00:35:23,129
♪♪ And I hope someone will love me ♪♪
482
00:35:24,942 --> 00:35:27,989
♪♪ when this story ends ♪♪
483
00:35:34,518 --> 00:35:36,392
♪♪ Round in circles, ♪♪
484
00:35:37,620 --> 00:35:39,603
♪♪ pointless wandering ♪♪
Hello
485
00:35:41,393 --> 00:35:45,148
♪♪ And the crowd lines up again ♪♪
486
00:35:47,765 --> 00:35:49,804
♪♪ "Give a smile, girl!" ♪♪
487
00:35:50,945 --> 00:35:52,851
♪♪ "You make them happy" ♪♪
488
00:35:54,894 --> 00:35:57,817
♪♪ Bring your parents bring a friend ♪♪
489
00:36:00,404 --> 00:36:06,294
♪♪ Silly that a main attraction
would long so much for love ♪♪
490
00:36:07,085 --> 00:36:11,004
♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪
491
00:36:11,809 --> 00:36:13,543
♪♪ But I'm holding on ♪♪
492
00:36:13,833 --> 00:36:19,596
♪♪ I know a day will come
when I can be myself again ♪♪
493
00:36:20,354 --> 00:36:24,244
♪♪ And I hope someone will love me ♪♪
494
00:36:25,752 --> 00:36:28,182
♪♪ When this story ends ♪♪
495
00:36:29,221 --> 00:36:30,900
♪♪ If someone could ♪♪
496
00:36:32,466 --> 00:36:35,289
♪♪ someone right for me ♪♪
497
00:36:36,000 --> 00:36:37,601
♪♪ finds a way to ♪♪
498
00:36:38,141 --> 00:36:41,031
♪♪ take me home again ♪♪
499
00:36:42,680 --> 00:36:44,453
♪♪ I believe it ♪♪
500
00:36:46,039 --> 00:36:53,507
♪♪ one day I'll be home ♪♪
501
00:36:55,453 --> 00:36:57,523
♪♪ Still I'm searchin' ♪♪
502
00:36:58,563 --> 00:37:00,296
♪♪ round in circles ♪♪
503
00:37:01,883 --> 00:37:04,453
♪♪ while the crowd lines up ♪♪
504
00:37:05,313 --> 00:37:10,523
♪♪ again ♪♪
505
00:37:20,570 --> 00:37:21,570
Who's there?
506
00:37:23,961 --> 00:37:24,961
You?
507
00:37:26,672 --> 00:37:28,272
What are you doing here?
508
00:37:29,024 --> 00:37:30,024
[mumbles]
509
00:37:31,227 --> 00:37:33,494
The place was closed, and I, um...
510
00:37:35,016 --> 00:37:36,483
You shouldn't be here.
511
00:37:37,352 --> 00:37:38,619
He knows everything
512
00:37:39,172 --> 00:37:40,172
Who knows?
513
00:37:40,587 --> 00:37:42,387
What are you talking about?
514
00:37:49,977 --> 00:37:51,359
Cam Harrison
515
00:37:52,743 --> 00:37:55,156
I just have some further
questions about the show.
516
00:37:55,219 --> 00:37:56,819
About the healing water.
517
00:37:57,821 --> 00:38:00,088
I wish I could help you truly I do,
518
00:38:00,477 --> 00:38:01,611
but we are closed.
519
00:38:02,000 --> 00:38:03,533
Now, if you do not mind
520
00:38:11,039 --> 00:38:14,239
I really hope not to find you trespassing again!
521
00:38:33,313 --> 00:38:34,580
Stay away from her!
522
00:38:35,165 --> 00:38:36,165
Who is he?
523
00:38:36,484 --> 00:38:37,313
And who is she?
524
00:38:37,329 --> 00:38:38,462
It doesn't matter
525
00:38:39,376 --> 00:38:40,414
You shouldn't be here
526
00:38:40,422 --> 00:38:41,781
I know something strange is happening
527
00:38:41,766 --> 00:38:42,766
and whatever secret
528
00:38:42,774 --> 00:38:43,774
Just go!
529
00:38:45,165 --> 00:38:46,165
Go!
530
00:38:54,426 --> 00:38:55,426
All aboard!
531
00:38:57,610 --> 00:38:59,941
Now, this here is the
Pride of the Mississippi.
532
00:38:59,996 --> 00:39:01,441
Well, you heard what the man said -
533
00:39:01,481 --> 00:39:02,481
All aboard!
534
00:39:08,871 --> 00:39:11,576
I wonder if we'll see a
mermaid in the river?
535
00:39:11,655 --> 00:39:13,055
Keep your eyes posted
536
00:39:13,670 --> 00:39:14,928
You've got it, Captain!
537
00:39:15,702 --> 00:39:17,732
Well, while you two are mermaid watching
538
00:39:17,959 --> 00:39:20,448
I'll be in the study doing some actual work
539
00:39:20,503 --> 00:39:22,436
Whatever you say, First Mate!
540
00:39:22,461 --> 00:39:23,861
[Jolene chuckles]
Ok
541
00:39:29,473 --> 00:39:30,473
Mermaids
542
00:39:33,622 --> 00:39:34,622
do not
543
00:39:37,614 --> 00:39:38,614
exist
544
00:40:24,622 --> 00:40:26,082
What are you working on?
545
00:40:26,169 --> 00:40:27,169
Nothing, uh...
546
00:40:29,294 --> 00:40:30,613
It's just. uh...
547
00:40:30,789 --> 00:40:31,789
...just some story I
548
00:40:32,340 --> 00:40:33,340
I like stories
549
00:40:33,965 --> 00:40:36,488
I'm...I'm not sure
that's such a good idea.
550
00:40:37,207 --> 00:40:39,020
Says you don't believe in mermaids.
551
00:40:39,544 --> 00:40:40,840
It's a work in progress
552
00:40:40,856 --> 00:40:43,395
I wasn't really expecting someone to be, uh
553
00:40:43,590 --> 00:40:45,457
to be rummaging through my things.
554
00:40:45,893 --> 00:40:48,184
Well, you're the one who's
always following me.
555
00:40:52,090 --> 00:40:53,090
You know, um
556
00:40:54,145 --> 00:40:56,238
I'm surprised you're on this boat at all.
557
00:40:57,348 --> 00:40:59,582
But, then again, you must
get tired of the water.
558
00:41:00,528 --> 00:41:02,661
Being an actual mermaid and all.
559
00:41:02,746 --> 00:41:03,946
[Elizabeth scoffs]
560
00:41:05,153 --> 00:41:07,129
Well, water is a part of me I guess
561
00:41:08,114 --> 00:41:09,181
a part of us all
562
00:41:10,067 --> 00:41:11,800
You know when I was little
563
00:41:12,817 --> 00:41:14,684
my mother would swim with me
564
00:41:15,723 --> 00:41:18,923
deep into the ocean, further
than most would go.
565
00:41:21,676 --> 00:41:23,527
I remember looking through the water
566
00:41:25,395 --> 00:41:28,817
and wondering what it must
be like on the other side.
567
00:41:28,895 --> 00:41:29,895
Yeah
568
00:41:31,770 --> 00:41:33,082
When I was born
569
00:41:33,731 --> 00:41:35,684
my family would go to
the beach every summer
570
00:41:37,153 --> 00:41:39,879
I remember wishing we'd
get caught in a whirlpool
571
00:41:39,981 --> 00:41:41,840
stuck in a time warp, and
572
00:41:42,981 --> 00:41:43,981
summer would just
573
00:41:44,345 --> 00:41:45,479
just last forever
574
00:41:47,135 --> 00:41:49,068
It's my favorite memory of us
575
00:41:50,682 --> 00:41:51,949
Before Elle got sick
576
00:41:56,002 --> 00:41:57,346
and the accident happened I
577
00:42:01,174 --> 00:42:02,174
Now I
578
00:42:05,299 --> 00:42:06,580
I just want to keep her safe
579
00:42:07,346 --> 00:42:08,813
My father was the same
580
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
she's special
581
00:42:14,455 --> 00:42:15,455
she's strong
582
00:42:16,393 --> 00:42:17,564
I'll try and remember that
583
00:42:19,198 --> 00:42:20,598
She's all I have left
584
00:42:23,471 --> 00:42:24,738
the reason I'm here
585
00:42:27,971 --> 00:42:29,314
the healing water is...
586
00:42:32,531 --> 00:42:33,531
...is it real?
587
00:42:34,383 --> 00:42:36,554
I believe in magic and a lot of things
588
00:42:38,328 --> 00:42:39,862
water being one of them
589
00:42:42,055 --> 00:42:43,055
but not his.
590
00:42:44,805 --> 00:42:45,805
Not Locke's.
591
00:42:49,625 --> 00:42:51,711
The dance is starting
592
00:42:53,195 --> 00:42:54,195
Elizabeth?
593
00:42:55,164 --> 00:42:56,497
Come, dance with me!
594
00:43:16,695 --> 00:43:17,695
Photo!
595
00:43:17,945 --> 00:43:18,945
All together.
596
00:43:35,578 --> 00:43:37,111
Peggy Gene, are you ok?
597
00:43:37,141 --> 00:43:38,741
Yeah, I simply got hurt.
598
00:43:39,383 --> 00:43:40,383
It fades.
599
00:43:41,234 --> 00:43:42,234
What does?
600
00:43:42,266 --> 00:43:43,890
The magic.
601
00:43:43,977 --> 00:43:45,043
It doesn't last.
602
00:43:46,008 --> 00:43:48,109
You be careful of that man.
Do you understand me?
603
00:43:48,867 --> 00:43:51,134
Don't you let him near the Apricot.
604
00:43:51,414 --> 00:43:52,773
She will rot!
605
00:43:53,164 --> 00:43:55,812
Don't you let that Apricot rot.
Do you understand me?
606
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Yeah.
607
00:44:11,641 --> 00:44:12,641
Come here!
608
00:44:15,343 --> 00:44:17,250
Here. Let Cam show you.
609
00:44:18,602 --> 00:44:21,136
I'm afraid I'm not a very good dancer.
610
00:44:34,743 --> 00:44:36,336
Sorry! I'm sorry!
611
00:44:43,204 --> 00:44:45,492
Ohhh! I'm sorry! I'm sorry!
612
00:44:47,626 --> 00:44:49,516
Come on! Come.
613
00:45:24,212 --> 00:45:26,477
Why are you always staring at me like that?
614
00:45:26,524 --> 00:45:28,124
'Cause I want to see you
615
00:45:29,212 --> 00:45:30,797
Don't you want me to see you?
616
00:45:31,087 --> 00:45:32,687
It's not that - it's just, um
617
00:45:34,032 --> 00:45:35,032
a little
618
00:45:36,024 --> 00:45:37,024
you know
619
00:45:38,079 --> 00:45:39,079
intense!
620
00:45:42,680 --> 00:45:45,547
Well if you don't look
then how do you see?
621
00:45:46,618 --> 00:45:48,685
How do you really see a person?
622
00:45:50,673 --> 00:45:52,719
We should be free to
open our eyes and look
623
00:45:52,743 --> 00:45:54,404
He can't take that away from us.
624
00:45:54,455 --> 00:45:55,455
Who can't?
625
00:45:55,779 --> 00:45:56,846
Locke, you mean?
626
00:45:58,553 --> 00:46:00,076
I'm, I'm, I'm sorry, I
627
00:46:00,349 --> 00:46:01,349
I didn't mean to
628
00:46:01,451 --> 00:46:04,354
You know you don't have to
apologize all the time.
629
00:46:04,503 --> 00:46:05,503
You're right. I'm
630
00:46:06,074 --> 00:46:07,409
I'm sorry, I mean, um
631
00:46:13,602 --> 00:46:14,602
Look!
632
00:46:15,212 --> 00:46:16,164
Isn't it...
633
00:46:16,196 --> 00:46:17,196
...beautiful!
634
00:46:42,649 --> 00:46:46,328
Looks like the wheel is stuck.
We'll have to wait for high tide.
635
00:46:46,423 --> 00:46:47,556
High tide?
Yeah.
636
00:46:50,852 --> 00:46:52,133
I'm sorry, I have to go.
637
00:46:52,164 --> 00:46:53,543
Wait. Elizabeth!
638
00:46:58,429 --> 00:46:59,429
Elizabeth!
639
00:48:29,491 --> 00:48:30,491
You're afraid.
640
00:48:32,545 --> 00:48:33,811
They always are.
641
00:48:35,661 --> 00:48:36,661
You're...
642
00:48:39,754 --> 00:48:40,821
How can this be?
643
00:48:40,973 --> 00:48:42,373
You won't understand.
644
00:48:42,536 --> 00:48:43,840
I, um...
645
00:48:44,918 --> 00:48:45,918
I want to.
646
00:48:46,994 --> 00:48:49,150
You know it happened a long time ago
647
00:48:50,846 --> 00:48:51,994
I was free.
648
00:48:53,791 --> 00:48:55,991
I lived with my family in the sea
649
00:48:56,377 --> 00:48:57,377
I was tricked!
650
00:49:00,195 --> 00:49:02,702
He took a part of me
and he has it still.
651
00:49:03,961 --> 00:49:06,101
So wherever he goes I must.
652
00:49:07,367 --> 00:49:08,367
We're bonded.
653
00:49:09,296 --> 00:49:10,296
Locke
654
00:49:12,898 --> 00:49:15,171
For years he's taken
me from town to town
655
00:49:16,344 --> 00:49:18,960
selling the water I swim
in as healing water.
656
00:49:19,671 --> 00:49:21,319
So that's where he gets it.
You!
657
00:49:21,859 --> 00:49:23,695
Yes, but you shouldn't get involved.
658
00:49:23,812 --> 00:49:25,879
I think it's too late for that.
659
00:49:26,537 --> 00:49:29,270
Why can't you just run away - escape him?
660
00:49:29,646 --> 00:49:31,179
Because we're connected
661
00:49:32,631 --> 00:49:35,552
As long as he has part of me with him there is no escape
662
00:49:35,880 --> 00:49:37,547
There has to be something. A...
663
00:49:38,115 --> 00:49:39,248
...a way somehow.
664
00:49:40,373 --> 00:49:41,373
There is.
665
00:49:44,561 --> 00:49:46,827
Hahhh!
[Elizabeth winces in pain]
666
00:49:56,904 --> 00:49:57,904
What's wrong?
667
00:49:58,722 --> 00:50:01,989
It's Locke! He knows I'm here. He's summoning me!
668
00:50:02,295 --> 00:50:04,495
No! No! You can't go back to him!
669
00:50:04,561 --> 00:50:07,294
You don't understand. I have to! I'm his.
670
00:50:07,747 --> 00:50:08,888
No! No! Elizabeth!
671
00:50:09,217 --> 00:50:10,217
I'm sorry, Cam!
672
00:50:17,811 --> 00:50:19,611
So Cam believed now. Right?
673
00:50:20,443 --> 00:50:21,443
He did.
674
00:50:21,787 --> 00:50:24,310
He had to believe what his eyes saw.
675
00:50:24,732 --> 00:50:27,521
Despite every logical bone in his body.
676
00:50:27,631 --> 00:50:29,431
He couldn't deny the truth.
677
00:50:29,965 --> 00:50:30,965
And...
678
00:50:31,707 --> 00:50:33,840
that kiss was still in his mind.
679
00:50:35,152 --> 00:50:39,785
But, there was much that he did not
understand especially when it came to Locke.
680
00:50:46,074 --> 00:50:47,324
Oh, thank God!
681
00:50:47,738 --> 00:50:49,853
I've had half the town looking for you!
682
00:50:49,916 --> 00:50:51,345
Why? What happened?
683
00:50:51,743 --> 00:50:55,087
Well, I, uh, I, uh, I was wondering what, what happened to you
684
00:50:55,103 --> 00:50:57,501
and I, I left Elle in, in, in the room playin'
685
00:50:57,525 --> 00:51:04,640
What happened?
And then, and then when I, when I went back, and then when I went back she was, she was gone and the window was opened
Lorene what happened?
686
00:51:14,630 --> 00:51:15,630
Where is she?
687
00:51:15,661 --> 00:51:17,348
I don't know!
I don't know!
688
00:51:50,546 --> 00:51:52,608
Why does he have you trapped in here?
689
00:51:53,156 --> 00:51:54,956
Did you do something wrong?
690
00:51:55,687 --> 00:51:56,687
No!
691
00:51:58,007 --> 00:52:00,132
He said I had the heart of a mermaid.
692
00:52:00,484 --> 00:52:03,017
And that was a powerful kind of magic.
693
00:52:03,234 --> 00:52:04,234
You do!
694
00:52:04,578 --> 00:52:06,085
I see it too!
695
00:52:08,007 --> 00:52:09,007
But be careful
696
00:52:10,234 --> 00:52:11,663
He's not like you and I.
697
00:52:11,709 --> 00:52:12,780
He's a bad man!
698
00:52:13,585 --> 00:52:14,785
Do you understand?
699
00:52:17,367 --> 00:52:19,833
When I was young I was just like you.
700
00:52:20,992 --> 00:52:23,765
And when I'm older I want to be just like you!
701
00:52:25,085 --> 00:52:26,152
Oh, he's coming!
702
00:52:27,398 --> 00:52:29,054
It'll be ok, just remember what I said!
703
00:52:29,132 --> 00:52:30,132
Ok.
704
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Let her go!
705
00:52:52,195 --> 00:52:53,195
I cannot.
706
00:52:54,304 --> 00:52:56,522
You see she is the one
I've been searching for.
707
00:52:57,031 --> 00:52:59,164
You don't need her. You have me!
708
00:52:59,351 --> 00:53:00,351
You?
709
00:53:01,140 --> 00:53:03,140
I plan to rid you from this earth.
710
00:53:03,773 --> 00:53:05,439
And take your powers
711
00:53:05,984 --> 00:53:07,085
Once
712
00:53:07,163 --> 00:53:08,163
And for all!
713
00:53:15,203 --> 00:53:16,336
[Elizabeth gasps]
714
00:53:40,406 --> 00:53:42,257
Go, go, go, go, go!
Go find Elle!
715
00:54:03,695 --> 00:54:06,397
Elizabeth tells me you wish to be like her.
716
00:54:06,937 --> 00:54:07,937
Is this true?
717
00:54:08,828 --> 00:54:09,828
[Elle nods]
718
00:54:10,468 --> 00:54:11,468
What if...
719
00:54:11,663 --> 00:54:13,130
...I could make it so?
720
00:54:41,304 --> 00:54:44,571
What if I could grant you
any wish you so desire?
721
00:54:48,061 --> 00:54:49,834
In exchange for
722
00:54:49,945 --> 00:54:50,945
a simple thing.
723
00:54:54,676 --> 00:54:55,676
Anything?
724
00:54:58,427 --> 00:55:00,160
Anything you can dream of.
725
00:55:05,130 --> 00:55:06,330
You won't trick me.
726
00:55:07,755 --> 00:55:09,022
You're not like us.
727
00:55:10,067 --> 00:55:11,911
You just want to control everyone.
728
00:55:14,792 --> 00:55:18,127
In time you will find that I
can be most persuasive.
729
00:55:43,667 --> 00:55:45,000
I know where she is.
730
00:55:48,330 --> 00:55:50,130
It's alright. Come with me.
731
00:56:00,047 --> 00:56:01,980
I said you would come for me!
732
00:56:03,343 --> 00:56:05,194
We're going to get you out of here.
733
00:56:06,530 --> 00:56:08,226
Where do they put the keys
734
00:56:08,281 --> 00:56:09,548
The guard has them.
735
00:56:10,562 --> 00:56:11,562
Over there.
736
00:56:14,078 --> 00:56:16,624
It's alright. I'm going to
get you out of here. Ok?
737
00:56:30,585 --> 00:56:32,585
[guard muttering in his sleep]
738
00:56:55,037 --> 00:56:56,037
Ok, let's go.
739
00:56:56,810 --> 00:56:58,505
Locke knows Elizabeth told you.
740
00:56:58,732 --> 00:57:00,732
He won't stop coming. Not now!
741
00:57:00,990 --> 00:57:04,075
We have to save her. We
have to save Elizabeth.
742
00:57:04,107 --> 00:57:05,043
We will, Elle!
743
00:57:05,068 --> 00:57:06,700
She can't leave without her soul.
744
00:57:06,701 --> 00:57:08,167
If she does; she dies!
745
00:57:09,185 --> 00:57:10,911
Locke keeps it hidden
somewhere safe.
746
00:57:11,787 --> 00:57:13,200
I don't know where it is.
747
00:57:13,888 --> 00:57:15,489
I think I know where that might be.
748
00:57:15,927 --> 00:57:16,927
Come on!
749
00:57:33,222 --> 00:57:37,799
[ominous organ music]
750
00:57:55,433 --> 00:57:56,433
That's it!
751
00:58:05,691 --> 00:58:06,691
Easy!
752
00:58:07,683 --> 00:58:08,683
He's with us.
753
00:58:11,003 --> 00:58:12,003
It's time!
754
00:58:13,792 --> 00:58:14,926
We can trust him.
755
00:58:22,652 --> 00:58:25,452
Ladies and Gentlemen, let me introduce you
756
00:58:28,534 --> 00:58:32,780
[Locke speaks in slow motion]
to your dreams
757
00:58:42,413 --> 00:58:45,156
We have to hurry.
I can't hold it for very long!
758
00:59:24,366 --> 00:59:25,742
Wow!
759
00:59:36,016 --> 00:59:37,149
We have to hurry!
760
00:59:37,883 --> 00:59:38,883
I can't!
761
00:59:52,047 --> 00:59:53,314
How is it possible?
762
00:59:55,578 --> 00:59:56,845
It won't last long.
763
00:59:56,976 --> 00:59:58,576
It'll be high tide soon.
764
01:00:16,089 --> 01:00:17,089
We must go!
765
01:00:17,347 --> 01:00:18,313
Wait!
766
01:00:19,412 --> 01:00:21,545
There's something we have to do.
767
01:00:41,227 --> 01:00:43,204
She's free. Let's go!
768
01:01:12,985 --> 01:01:13,836
You ok?
769
01:01:13,860 --> 01:01:14,860
So what now?
770
01:01:15,126 --> 01:01:16,969
We have to get you to the ocean.
771
01:01:17,224 --> 01:01:19,325
How long do we have
before time begins again?
772
01:01:19,333 --> 01:01:21,066
With Locke it's uncertain.
773
01:01:21,234 --> 01:01:22,634
Then we need to move.
774
01:01:23,585 --> 01:01:26,475
The train! Should be a straight
shot from the station.
775
01:01:26,484 --> 01:01:28,884
All our trains run towards the ocean.
776
01:01:30,194 --> 01:01:31,194
Cam! Wait!
777
01:01:34,155 --> 01:01:35,155
Cam!
778
01:01:36,351 --> 01:01:38,817
I'm too old to be jumping on a train.
779
01:01:38,859 --> 01:01:40,256
I'd just hold you back.
780
01:01:40,273 --> 01:01:42,939
You're one of a kind, Lorene.
Thank you!
781
01:01:45,499 --> 01:01:46,499
Bye!
Bye!
782
01:01:47,352 --> 01:01:49,210
Good luck, Cam!
Take good care of her.
783
01:01:49,240 --> 01:01:52,374
The train is picking up
pace; we have to hurry!
784
01:02:10,837 --> 01:02:11,837
We can make it!
785
01:02:29,126 --> 01:02:30,593
[Elle begins coughing]
786
01:02:34,461 --> 01:02:35,461
It's ok. Here.
787
01:02:45,462 --> 01:02:46,462
Here.
788
01:03:03,292 --> 01:03:05,159
I think this belongs to you.
789
01:03:34,114 --> 01:03:35,114
Thank you!
790
01:03:40,513 --> 01:03:41,684
Thank you all!
791
01:03:42,489 --> 01:03:44,023
We had to do something.
792
01:03:45,888 --> 01:03:47,231
17 years!
793
01:03:48,926 --> 01:03:50,859
He found me when I was young.
794
01:03:51,755 --> 01:03:53,222
Promised he could help me
795
01:03:54,091 --> 01:03:55,544
help me not be so
796
01:03:57,176 --> 01:03:58,176
different.
797
01:03:58,911 --> 01:04:00,511
He promised me the same.
798
01:04:01,168 --> 01:04:04,887
Found me trying to block out all the world's
thoughts and said that he could fix it.
799
01:04:05,410 --> 01:04:07,490
I just listened to him.
800
01:04:09,013 --> 01:04:11,680
There is nothing wrong with who you are.
801
01:04:17,326 --> 01:04:19,526
You must really miss your family.
802
01:04:21,052 --> 01:04:22,852
I'm glad you have this one.
803
01:04:32,350 --> 01:04:34,107
Come one, come all!
804
01:04:34,701 --> 01:04:37,576
Let me introduce you to your dreams.
805
01:04:38,426 --> 01:04:39,426
Alive!
806
01:04:40,262 --> 01:04:41,262
Breathing!
807
01:04:42,090 --> 01:04:43,090
Swimming!
808
01:04:43,410 --> 01:04:45,943
The Little Mermaid of the Mississippi!
809
01:04:47,996 --> 01:04:50,300
[audience boos]
810
01:04:58,119 --> 01:04:59,829
Elizabeth!
811
01:05:07,752 --> 01:05:09,618
[ominous organ music]
812
01:05:12,531 --> 01:05:13,531
Aaahh!
813
01:05:15,103 --> 01:05:16,103
They have it!
814
01:05:16,962 --> 01:05:17,962
The soul!
815
01:05:17,987 --> 01:05:21,197
They're on a train headed for the ocean.
Boys are going after 'em right now.
816
01:05:21,398 --> 01:05:22,398
Stop them!
817
01:05:23,053 --> 01:05:24,963
This time once and for all!
818
01:05:26,030 --> 01:05:27,391
You got it, Boss!
819
01:05:36,378 --> 01:05:37,378
They're here.
820
01:05:44,833 --> 01:05:45,833
Stay back!
821
01:06:20,206 --> 01:06:21,206
Elizabeth! Left toe!
822
01:06:31,362 --> 01:06:32,362
It's ok!
823
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
We have to go!
824
01:06:46,214 --> 01:06:47,214
Now!
825
01:06:52,036 --> 01:06:53,636
There's a truck close by
826
01:07:11,927 --> 01:07:13,127
There are no keys!
827
01:07:13,262 --> 01:07:14,529
We don't need keys!
828
01:07:16,607 --> 01:07:18,274
[engine starts magically]
829
01:07:18,810 --> 01:07:20,143
Stay with Elizabeth!
830
01:07:45,341 --> 01:07:46,341
Unngh!
831
01:07:52,091 --> 01:07:53,558
[Elle begins coughing]
832
01:07:56,357 --> 01:07:57,357
Elle!
Elle!
833
01:07:57,529 --> 01:07:58,729
It's ok.
It's ok.
834
01:07:58,761 --> 01:08:01,294
It's ok. I've got the medication here.
835
01:08:01,418 --> 01:08:02,418
It's not here!
836
01:08:03,016 --> 01:08:05,683
Stop! We left the medicine on the train!
837
01:08:07,862 --> 01:08:10,122
Let's go! Elle, we're going! Let's go!
838
01:08:10,147 --> 01:08:12,737
No! I'm staying! I'm staying!
839
01:08:12,823 --> 01:08:14,878
Come on, Elle! Come on!
Let's go! Come on!
840
01:08:15,112 --> 01:08:16,406
Cam: We're going!
Elle: I'm staying!
841
01:08:16,438 --> 01:08:17,758
Elizabeth,
842
01:08:18,016 --> 01:08:19,438
she's my friend!
843
01:08:24,451 --> 01:08:26,537
Stop treating me like a little girl.
844
01:08:26,865 --> 01:08:28,466
I can make it further.
845
01:08:32,764 --> 01:08:33,764
Just trust me.
846
01:08:36,529 --> 01:08:37,529
This once!
847
01:08:39,475 --> 01:08:40,475
Alright, Elle.
848
01:08:41,795 --> 01:08:42,795
I trust you.
849
01:08:44,467 --> 01:08:45,467
We have to go!
850
01:08:53,193 --> 01:08:54,193
He's close!
851
01:08:54,833 --> 01:08:55,990
[Ulysses growls]
852
01:08:57,435 --> 01:08:59,902
Keep moving!
I'll take care of him!
853
01:09:00,277 --> 01:09:01,277
No, you can't!
854
01:09:01,850 --> 01:09:03,450
You don't have a choice!
855
01:09:03,615 --> 01:09:04,615
Now go!
856
01:09:06,889 --> 01:09:07,889
GO!
857
01:09:24,207 --> 01:09:26,807
I've been waiting a long time for this!
858
01:09:28,373 --> 01:09:31,334
Man against Monster!
859
01:09:35,670 --> 01:09:36,927
Who's which?
860
01:09:49,481 --> 01:09:51,685
There's nobody here to save you now!
861
01:09:51,748 --> 01:09:52,748
You neither!
862
01:10:32,386 --> 01:10:33,511
It's starting!
863
01:10:35,621 --> 01:10:37,888
We have to hurry!
She's changing!
864
01:10:44,902 --> 01:10:45,902
Wow!
865
01:10:58,715 --> 01:11:00,848
We have to get her to the ocean!
866
01:11:06,519 --> 01:11:07,653
How much further?
867
01:11:08,019 --> 01:11:09,353
Just past the trees.
868
01:11:09,426 --> 01:11:10,559
We have to hurry!
869
01:11:31,558 --> 01:11:32,558
We're stuck!
870
01:11:37,332 --> 01:11:38,532
Can you carry her?
871
01:11:39,144 --> 01:11:40,144
Yeah!
872
01:11:53,402 --> 01:11:55,335
You need to get to the ocean!
873
01:11:55,519 --> 01:11:56,519
What about you?
874
01:11:56,965 --> 01:12:00,898
I can take care of our old friend here.
Buy you some time.
875
01:12:19,136 --> 01:12:21,203
I had such great hopes for you.
876
01:12:22,848 --> 01:12:24,314
Such a disappointment!
877
01:12:24,666 --> 01:12:26,799
You hoped that I would be cruel.
878
01:12:27,285 --> 01:12:28,285
Like you!
879
01:12:29,910 --> 01:12:31,710
You know better than anyone
880
01:12:31,824 --> 01:12:33,891
that no two souls are the same.
881
01:12:34,566 --> 01:12:35,833
Indeed they aren't!
882
01:12:36,707 --> 01:12:39,042
One is always darker!
883
01:12:40,675 --> 01:12:42,275
You won't win this time!
884
01:12:44,386 --> 01:12:46,319
Let it be light versus night.
885
01:12:57,612 --> 01:13:01,073
There is no power greater than love.
886
01:13:11,860 --> 01:13:13,797
[Ulysses roars]
887
01:13:27,649 --> 01:13:30,182
She's free! She doesn't belong to you!
888
01:13:30,250 --> 01:13:33,184
Nothing in this world
is free, Cam Harrison.
889
01:13:34,907 --> 01:13:36,562
It's alright!
It's alright!
890
01:13:36,579 --> 01:13:38,312
I won't let them take you!
891
01:13:38,985 --> 01:13:39,985
Oh!
892
01:13:41,156 --> 01:13:42,906
She's good!
She's not like you!
893
01:13:42,931 --> 01:13:44,242
I won't let you have her!
894
01:14:06,563 --> 01:14:07,563
Take it!
895
01:14:08,446 --> 01:14:09,446
No! No!
896
01:14:10,891 --> 01:14:12,758
Locke's powers grow with it.
897
01:14:13,852 --> 01:14:14,852
So can yours.
898
01:14:15,532 --> 01:14:17,198
No! No!
You're too weak.
899
01:14:19,101 --> 01:14:20,633
It's the only way!
900
01:14:37,071 --> 01:14:39,141
[Locke groans]
901
01:14:53,383 --> 01:14:54,848
Her soul is mine!
902
01:14:56,165 --> 01:14:57,165
Pity
903
01:14:57,430 --> 01:14:58,945
they must now
904
01:14:59,654 --> 01:15:00,654
die!
905
01:15:03,592 --> 01:15:05,560
My powers are forever!
906
01:15:06,428 --> 01:15:10,677
Not you or anyone else on
this planet can defeat me!
907
01:15:18,020 --> 01:15:19,020
I believe!
908
01:15:40,426 --> 01:15:42,159
What have they done to me?
909
01:15:43,746 --> 01:15:44,746
Magic!
910
01:15:46,935 --> 01:15:50,849
[Locke screams]
911
01:16:07,177 --> 01:16:09,278
Now, he is a prisoner!
912
01:16:12,862 --> 01:16:14,150
Elizabeth?
913
01:16:17,526 --> 01:16:18,815
She needs water!
914
01:16:23,901 --> 01:16:24,901
It's alright!
915
01:16:25,769 --> 01:16:26,769
It's alright!
916
01:16:54,632 --> 01:16:55,805
The vial!
917
01:17:00,789 --> 01:17:03,031
Elizabeth, please!
918
01:17:05,907 --> 01:17:06,907
Go on!
919
01:17:09,579 --> 01:17:11,828
[Elizabeth gasps]
920
01:17:38,477 --> 01:17:39,773
[Elle begins coughing]
921
01:17:39,789 --> 01:17:40,789
Elle?
922
01:17:41,216 --> 01:17:42,216
Elle?
923
01:17:42,523 --> 01:17:44,828
Elle? It's ok.
Your ok. Take a breath.
924
01:17:44,905 --> 01:17:45,905
Breathe!
925
01:17:49,390 --> 01:17:51,056
[Elle continues coughing]
926
01:17:51,164 --> 01:17:52,164
Sshh! Sshh!
927
01:17:55,437 --> 01:17:56,437
She'll be ok.
928
01:17:56,741 --> 01:17:57,808
Let me take her.
929
01:17:58,531 --> 01:17:59,797
Water can heal her!
930
01:18:00,207 --> 01:18:01,207
Your ok.
931
01:18:45,707 --> 01:18:46,707
Thank you!
932
01:18:57,410 --> 01:18:58,722
Deep water is magic.
933
01:19:00,340 --> 01:19:01,606
Just like her love.
934
01:19:03,543 --> 01:19:05,276
Whenever she can't breathe
935
01:19:06,223 --> 01:19:07,823
All she need do is swim.
936
01:19:19,590 --> 01:19:20,590
I'll miss you!
937
01:20:53,494 --> 01:20:55,294
I see you found your story.
938
01:20:56,493 --> 01:20:58,427
Think anyone will believe it?
939
01:20:59,173 --> 01:21:00,368
All that matters
940
01:21:00,681 --> 01:21:01,681
is that you do!
941
01:21:04,767 --> 01:21:06,234
come outside and play!
942
01:21:06,470 --> 01:21:08,470
All the fairies are out today!
943
01:21:09,188 --> 01:21:11,954
And they love mermaids!
944
01:21:17,337 --> 01:21:19,157
Then we mustn't keep them waiting!
945
01:21:19,212 --> 01:21:20,212
No!
946
01:21:20,697 --> 01:21:21,697
Come on!
947
01:21:31,087 --> 01:21:33,221
All that matters is that you do!
948
01:21:37,360 --> 01:21:41,693
And she gave him the biggest gift
a person could ever give another.
949
01:21:42,470 --> 01:21:43,470
Love!
950
01:21:44,916 --> 01:21:47,982
Now from that time on,
no matter where he went
951
01:21:48,392 --> 01:21:49,459
she was with him
952
01:21:50,041 --> 01:21:51,041
Um-hmm!
953
01:21:51,267 --> 01:21:52,673
Ah, that's another story.
954
01:21:52,744 --> 01:21:53,744
Okay
955
01:21:58,533 --> 01:21:59,999
What happened to Elle?
956
01:22:00,494 --> 01:22:02,760
[Grandmother Elle begins coughing]
957
01:22:03,118 --> 01:22:04,718
Are you ok, Grandmother?
958
01:22:04,955 --> 01:22:06,355
Just time for a swim.
959
01:22:10,861 --> 01:22:12,194
How'd the story end?
960
01:22:15,642 --> 01:22:16,642
I don't know.
961
01:22:17,150 --> 01:22:18,150
Come on.
962
01:22:40,999 --> 01:22:42,413
Grandmother!
963
01:23:43,707 --> 01:23:48,386
♪♪ There must be so much more out there ♪♪
964
01:23:48,933 --> 01:23:53,191
♪♪ A bright new world that's
waiting just for me ♪♪
965
01:23:56,456 --> 01:24:02,339
♪♪ A place that's filled with
hope and people singing ♪♪
966
01:24:02,925 --> 01:24:07,776
♪♪ A place where you can
hold each dream you dream ♪♪
967
01:24:09,730 --> 01:24:15,581
♪♪ I'll be on the waves, a
brand new mystery awaits ♪♪
968
01:24:16,230 --> 01:24:21,230
♪♪ So, here's a chance that
I will have to take ♪♪
969
01:24:22,660 --> 01:24:28,175
♪♪ All my life I followed when they told me ♪♪
970
01:24:29,457 --> 01:24:35,425
♪♪ Where to go and when it's time to start ♪♪
971
01:24:36,386 --> 01:24:42,253
♪♪ But I hear a song of love and ever-after ♪♪
972
01:24:43,269 --> 01:24:55,730
♪♪ Now it's time to listen
to this heart of mine. ♪♪
973
01:24:56,305 --> 01:25:02,664
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
65113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.