All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E01 - [DreamRecords]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,260 MEN: (Sing) ♪ God save our gracious Queen 2 00:00:11,420 --> 00:00:16,900 ♪ Long live our noble Queen God save our Queen... ♪ 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,700 (Knocks at door) Come. 4 00:00:18,820 --> 00:00:20,820 Gentlemen. Madam. 5 00:00:20,980 --> 00:00:23,700 Newly elected councillors... Done? 6 00:00:23,820 --> 00:00:25,260 Almost. 7 00:00:25,420 --> 00:00:28,020 In accordance with the Local Government Act, 8 00:00:28,180 --> 00:00:31,700 it is my duty to call for nominations 9 00:00:31,820 --> 00:00:33,900 for the position of Lord Mayor. 10 00:00:34,020 --> 00:00:39,100 (All sing) ♪ God save the queen. ♪ 11 00:00:40,340 --> 00:00:43,780 I nominate. Thank you, Mr Beattie. 12 00:00:43,900 --> 00:00:44,980 Mr Trevorrow? 13 00:00:50,460 --> 00:00:53,860 For the position of Lord Mayor, 14 00:00:54,020 --> 00:00:57,620 all in favour of the Honourable Bruce Beattie? 15 00:01:00,180 --> 00:01:01,620 Adeline? 16 00:01:01,780 --> 00:01:05,540 Adeline, for God's sake, put up your hand. 17 00:01:05,700 --> 00:01:07,860 Four votes in favour. Adeline! 18 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 All in favour of the Honourable Graham Trevorrow? 19 00:01:19,020 --> 00:01:22,340 Five votes in favour. 20 00:01:22,460 --> 00:01:24,140 Graham Trevorrow 21 00:01:24,260 --> 00:01:27,340 is the re-elected Mayor of Ballarat. 22 00:01:54,340 --> 00:01:55,980 (Loud thump) 23 00:02:02,140 --> 00:02:04,020 Hello? 24 00:02:28,340 --> 00:02:31,100 (Screams) 25 00:02:32,940 --> 00:02:34,940 ♪ Theme music 26 00:03:29,220 --> 00:03:30,820 Look who's here. 27 00:03:30,940 --> 00:03:33,260 Lovely to see you. 28 00:03:33,420 --> 00:03:35,500 Lucien! Ah! 29 00:03:35,660 --> 00:03:39,060 I'm so sorry I'm late. That damned car of your father's. Jean. 30 00:03:39,180 --> 00:03:40,980 Oh, it's great to see you. 31 00:03:42,620 --> 00:03:44,420 Oh, of course, you know Joy. 32 00:03:46,020 --> 00:03:47,980 Mrs McDonald. Jean. How are you? 33 00:03:49,940 --> 00:03:53,420 We happened to be on the same bus. Joy's covering the council election. 34 00:03:53,540 --> 00:03:55,620 You're wanted at the Town Hall. 35 00:03:55,740 --> 00:03:57,100 Police business. 36 00:03:57,220 --> 00:03:58,980 Really? Already? 37 00:03:59,100 --> 00:04:01,820 I've brought your medical bag along. 38 00:04:01,940 --> 00:04:04,100 What would I do without you? 39 00:04:04,220 --> 00:04:05,860 Excuse me. 40 00:04:12,420 --> 00:04:14,580 Lovely surprise seeing you, Joy. 41 00:04:14,700 --> 00:04:16,660 You too, Lucien. 42 00:04:28,900 --> 00:04:30,460 I left my desk right on 9:30. 43 00:04:30,580 --> 00:04:32,500 9:30. 44 00:04:32,620 --> 00:04:34,340 Danny. 45 00:04:34,500 --> 00:04:37,780 Excuse me, Mrs Campbell. You must be Dr Blake. 46 00:04:37,940 --> 00:04:40,340 Superintendent Lawson's waiting for you. 47 00:04:40,460 --> 00:04:42,340 Right. And you are? 48 00:04:42,460 --> 00:04:45,420 Conducting an interview. 49 00:04:45,540 --> 00:04:47,020 Sorry about that, Mrs Campbell. 50 00:04:47,180 --> 00:04:49,020 Was anyone in the building when you left? 51 00:04:49,140 --> 00:04:51,020 No, I was working late. 52 00:04:54,980 --> 00:04:56,700 You're back, then? 53 00:04:56,860 --> 00:04:58,580 Yes. How was Shanghai? 54 00:04:58,740 --> 00:05:01,940 Oh, Shanghai was fine. Who's the new chap? 55 00:05:02,060 --> 00:05:04,060 Charlie Davis. 56 00:05:04,220 --> 00:05:09,500 Parks has been seconded to Melbourne. Davis is his replacement. 57 00:05:09,620 --> 00:05:11,620 Didn't Jean tell you? 58 00:05:11,740 --> 00:05:13,660 Who do we have here? 59 00:05:13,780 --> 00:05:15,500 Bloody hell, Graham Trevorrow! 60 00:05:15,660 --> 00:05:19,140 Re-elected Mayor three hours ago. Fifth year in a row. 61 00:05:20,740 --> 00:05:22,220 Dear, oh, dear. 62 00:05:25,660 --> 00:05:28,780 I'd say broken neck, 63 00:05:28,900 --> 00:05:31,020 probable cause of death. 64 00:05:33,180 --> 00:05:36,860 Landed somewhere here, split the scalp. 65 00:05:37,020 --> 00:05:41,500 Possibly broke his neck at the same time. There's blood here. 66 00:05:43,460 --> 00:05:47,220 And there's blood here. Bear with me. 67 00:05:49,940 --> 00:05:54,460 No protective injuries on the hands or wrists. 68 00:05:54,580 --> 00:05:56,020 Well, the bloke was drunk. 69 00:05:56,180 --> 00:05:59,940 You'd have to be catatonic to not at least try and protect yourself. 70 00:06:01,540 --> 00:06:04,140 Blake! Bloody hell! 71 00:06:04,300 --> 00:06:08,380 Now, you see, Charlie here fell from a height of about six feet, 72 00:06:08,500 --> 00:06:10,260 give or take. 73 00:06:10,380 --> 00:06:11,860 But before he hit the ground, 74 00:06:12,020 --> 00:06:14,260 his hands were already braced for impact. 75 00:06:14,380 --> 00:06:15,820 Now, Graham Trevorrow, 76 00:06:15,980 --> 00:06:19,180 if the wound was caused by him landing on the steps, 77 00:06:19,300 --> 00:06:21,780 or indeed by the urn falling on him, 78 00:06:21,900 --> 00:06:23,940 there may be some blood spray. 79 00:06:24,100 --> 00:06:26,820 But the amount of blood we're talking about here 80 00:06:26,980 --> 00:06:32,620 suggests significant bleeding from the back of the head before he fell. 81 00:06:32,740 --> 00:06:35,900 He was already injured, perhaps, 82 00:06:36,020 --> 00:06:38,540 perhaps already dead. 83 00:06:38,660 --> 00:06:40,300 Glad to have me back? 84 00:06:41,420 --> 00:06:43,260 I'll let you know. 85 00:06:43,420 --> 00:06:47,020 And I wouldn't go pulling any more stunts like that 86 00:06:47,140 --> 00:06:48,580 with the senior constable. 87 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 Oh, he'll get used to us. 88 00:06:50,420 --> 00:06:51,780 Ah, no. 89 00:06:51,900 --> 00:06:54,220 No, I don't think he will. 90 00:07:10,060 --> 00:07:11,620 Victim was male, 91 00:07:11,740 --> 00:07:13,580 6'1", 200 pound. 92 00:07:13,700 --> 00:07:15,060 Quite a big chap. 93 00:07:15,220 --> 00:07:17,180 Did you get any sleep last night? Did you? 94 00:07:19,260 --> 00:07:21,620 Um, minimal damage to the clothing. 95 00:07:21,780 --> 00:07:24,460 However, there was a button missing at the top of the trousers, 96 00:07:24,580 --> 00:07:25,980 front right-hand side. 97 00:07:26,100 --> 00:07:27,980 And there... Oh, hang on a second. 98 00:07:28,140 --> 00:07:31,780 Ah, there was also an unusual amount of dust inside the trousers. 99 00:07:31,940 --> 00:07:34,380 Dust? Yes. 100 00:07:34,540 --> 00:07:38,580 I have no idea. The missing button may not mean anything, either. 101 00:07:38,740 --> 00:07:40,980 I'll get Davis to keep an eye out for it. 102 00:07:41,140 --> 00:07:42,940 Anything else? Hairline fracture. 103 00:07:43,060 --> 00:07:46,220 Contusions to the rear upper skull. 104 00:07:46,380 --> 00:07:50,260 The urn was responsible for some damage, certainly, but not all. 105 00:07:50,380 --> 00:07:52,420 There were other blows to the head, 106 00:07:52,580 --> 00:07:56,340 but the cause of death was a single blow to the back of the neck, 107 00:07:56,500 --> 00:07:59,580 delivered with sufficient force to sever the spinal cord. 108 00:08:01,940 --> 00:08:05,900 He was murdered, and then thrown down the stairs. 109 00:08:06,060 --> 00:08:08,660 Look, I really don't appreciate this, Constable. 110 00:08:08,780 --> 00:08:11,660 Superintendent. 111 00:08:11,820 --> 00:08:14,780 First, we're dragged out of our beds at some godforsaken hour 112 00:08:14,940 --> 00:08:18,060 and then told Trevorrow's taken a fall down the stairs 113 00:08:18,220 --> 00:08:21,780 and now your bloke here wants to know what I was doing last night. 114 00:08:21,900 --> 00:08:23,300 Sir, I was trying to explain... 115 00:08:23,460 --> 00:08:25,500 What were you doing last night, Mr Beattie? 116 00:08:25,620 --> 00:08:27,380 Having dinner with my family. 117 00:08:27,540 --> 00:08:29,180 Were you there the whole night? No. 118 00:08:29,340 --> 00:08:32,220 I went out. And what's that got to do with anything? 119 00:08:32,380 --> 00:08:35,340 We might continue this in the interview room, Senior Constable. 120 00:08:35,460 --> 00:08:37,620 Why all the questions, huh? 121 00:08:37,740 --> 00:08:41,020 I was at home from 6:45 till 9:30 122 00:08:41,180 --> 00:08:43,420 and then I had a meeting with Patrick Tyneman. 123 00:08:43,540 --> 00:08:44,980 Your family there the whole time? 124 00:08:45,980 --> 00:08:47,540 No, they went out. 125 00:08:47,700 --> 00:08:51,620 Show Mr Beattie upstairs, thank you, Senior Constable. 126 00:08:51,780 --> 00:08:55,100 If you follow me, please, Mr Beattie. 127 00:08:55,220 --> 00:08:57,580 Yeah. 128 00:08:57,700 --> 00:08:59,940 Patrick Tyneman. 129 00:09:00,060 --> 00:09:01,740 You leave it to me. 130 00:09:02,740 --> 00:09:06,540 He knows he has patients this morning. 131 00:09:06,700 --> 00:09:08,780 How was he? I've already told you, Mattie. 132 00:09:08,900 --> 00:09:10,500 He seemed perfectly fine. 133 00:09:10,660 --> 00:09:12,980 But did he say anything about his daughter? 134 00:09:13,100 --> 00:09:14,660 Or China? 135 00:09:14,820 --> 00:09:16,420 Well! Morning. 136 00:09:16,580 --> 00:09:18,740 I do apologise for missing breakfast. 137 00:09:18,860 --> 00:09:20,780 Ah, Mattie! 138 00:09:20,900 --> 00:09:22,660 How are you? 139 00:09:22,820 --> 00:09:25,260 I'm good. How are you? I'm good. Good, yes. 140 00:09:25,420 --> 00:09:28,460 We were expecting you last night and waited up for you all night. 141 00:09:28,620 --> 00:09:30,540 Mattie! Let the doctor get his breath. 142 00:09:30,700 --> 00:09:35,100 Let me tell you both something. I am very, very glad to be home. 143 00:09:35,220 --> 00:09:37,940 Now, patients, you say. 144 00:09:38,100 --> 00:09:42,220 Very good. I expect Nell will be wanting her prescription renewed. 145 00:09:42,340 --> 00:09:43,780 Is she here? 146 00:09:44,780 --> 00:09:47,500 Um, Lucien? 147 00:09:47,660 --> 00:09:51,620 I didn't want to have to tell you last night. 148 00:09:54,380 --> 00:09:56,820 Nell Clasby's passed away. 149 00:09:56,940 --> 00:09:59,020 Couple of weeks ago. 150 00:09:59,140 --> 00:10:01,460 It was pneumonia. 151 00:10:01,580 --> 00:10:04,500 I'm so very sorry, Lucien. 152 00:10:05,500 --> 00:10:08,260 Oh. 153 00:10:09,260 --> 00:10:11,020 Patients. 154 00:10:11,140 --> 00:10:13,540 Who's up first? 155 00:10:13,660 --> 00:10:16,140 Um, Mrs Sinclair. 156 00:10:16,260 --> 00:10:17,780 Mrs Sinclair. 157 00:10:19,900 --> 00:10:22,820 Thank you, Jean. 158 00:10:22,940 --> 00:10:25,220 Mrs Sinclair, how are we today? 159 00:10:25,340 --> 00:10:28,300 And how's the little one? Good, eh? 160 00:10:44,460 --> 00:10:46,660 Excuse me, what are you doing? 161 00:10:46,780 --> 00:10:48,540 What does it look like? 162 00:10:55,620 --> 00:10:57,540 (Door opens) 163 00:11:01,260 --> 00:11:03,020 Council met at 6:00. 164 00:11:03,180 --> 00:11:06,140 We would have been out of there by 6:30. 165 00:11:06,260 --> 00:11:07,900 I came straight back to my office. 166 00:11:08,020 --> 00:11:09,500 Charlie. 167 00:11:09,660 --> 00:11:12,700 Ah, keep an eye out for that trouser button, won't you? 168 00:11:12,820 --> 00:11:15,340 The superintendent already told me. 169 00:11:17,780 --> 00:11:20,180 What are you doing here, anyway? 170 00:11:20,340 --> 00:11:23,580 Well, I always find it useful to revisit a crime scene, Charlie. 171 00:11:23,740 --> 00:11:26,420 You never know what you might have missed. 172 00:11:26,580 --> 00:11:30,300 I came in to congratulate Graham. Would have been 8:00. 173 00:11:30,420 --> 00:11:31,780 And after that? 174 00:11:33,340 --> 00:11:37,140 After that I went home and listened to the Test on the wireless. 175 00:11:37,300 --> 00:11:40,380 The Test, Mr Calahan. What did you make of that first innings? 176 00:11:40,500 --> 00:11:43,340 Oh, I think Benaud is a miracle. 177 00:11:43,500 --> 00:11:47,660 But I don't think we should write off India just yet. 178 00:11:48,780 --> 00:11:50,460 Any family who can vouch for you? 179 00:11:50,580 --> 00:11:52,580 No, no, just me. 180 00:11:52,740 --> 00:11:57,300 Tell me, Graham Trevorrow. Was he... was he a friend of yours? 181 00:11:57,420 --> 00:11:58,780 Friend? 182 00:11:58,940 --> 00:12:01,780 Douglas gave everything to put Graham where he was. 183 00:12:01,900 --> 00:12:03,620 He was utterly married to the work. 184 00:12:03,780 --> 00:12:07,020 Friend does not begin to... Frances, Frances. 185 00:12:07,180 --> 00:12:10,860 Superintendent, may I have a word, please? 186 00:12:14,580 --> 00:12:20,100 Graham was Mayor for four years. This town owes him an enormous debt. 187 00:12:22,260 --> 00:12:26,100 Oh, Frances. I'm fine, Douglas, thank you. 188 00:12:26,260 --> 00:12:31,780 May I ask that you and your men are careful with what you say about him? 189 00:12:31,940 --> 00:12:36,900 Graham was an important man. He was destined for greater things. 190 00:12:37,020 --> 00:12:38,820 I can't imagine 191 00:12:38,980 --> 00:12:42,020 what his political opponents will be saying about him now. 192 00:12:42,180 --> 00:12:45,500 Mrs Trevorrow, we have believe this may not have been an accident. 193 00:12:47,380 --> 00:12:48,860 God. 194 00:12:48,980 --> 00:12:51,020 Well, that's awful. 195 00:12:52,020 --> 00:12:56,060 Is there anyone that we should be speaking to? 196 00:12:56,180 --> 00:12:57,780 Um... 197 00:12:57,900 --> 00:13:01,020 ..oh, Bruce Beattie, I suppose. 198 00:13:01,180 --> 00:13:05,380 Douglas had to pull a rabbit out of a hat to get Graham re-elected. 199 00:13:05,500 --> 00:13:06,860 Bruce was furious. 200 00:13:07,020 --> 00:13:10,660 Is there anything else you need from me? 201 00:13:10,820 --> 00:13:13,900 No, we'll call you if there is. Thank you. 202 00:13:15,100 --> 00:13:17,220 I'm fine. I'm fine. 203 00:13:21,220 --> 00:13:25,260 What was that about Trevorrow's re-election? 204 00:13:25,420 --> 00:13:27,340 We lost two councillors at the last election. 205 00:13:27,500 --> 00:13:32,380 And Bruce had the numbers on us, so I turned up the pressure on Adeline. 206 00:13:33,940 --> 00:13:37,300 Councillor Campbell. She'd allied herself to Bruce. 207 00:13:37,420 --> 00:13:39,580 We sat on committees together. 208 00:13:39,700 --> 00:13:41,660 I worked on her for months. 209 00:13:42,940 --> 00:13:46,100 Oh, I see. That was your rabbit out of the hat. 210 00:13:46,220 --> 00:13:48,900 Certainly took Bruce by surprise. 211 00:13:49,020 --> 00:13:51,660 So who becomes Mayor now? You? 212 00:13:51,820 --> 00:13:55,820 No. No, I'm walking away from politics. 213 00:13:55,940 --> 00:13:59,580 Graham was a born politician. 214 00:13:59,740 --> 00:14:03,500 We were going to go all the way to Canberra together. 215 00:14:03,620 --> 00:14:04,980 I can get the numbers now, 216 00:14:05,140 --> 00:14:07,740 but this by-election might make things more difficult. 217 00:14:07,860 --> 00:14:09,540 What about Calahan? 218 00:14:09,700 --> 00:14:12,020 He's finished. And now with Trevorrow gone... 219 00:14:12,180 --> 00:14:15,660 Gentlemen. Please don't stop on my account. 220 00:14:15,780 --> 00:14:17,900 We'll follow up on this later. 221 00:14:18,060 --> 00:14:21,940 What were you talking about last night after Graham Trevorrow died? 222 00:14:22,060 --> 00:14:24,820 It must have been fairly important. 223 00:14:26,660 --> 00:14:28,460 I thought you were overseas. 224 00:14:28,620 --> 00:14:30,860 In fact, I'm surprised to see you back, 225 00:14:31,020 --> 00:14:33,380 with the mess you left here last time you were here. 226 00:14:33,540 --> 00:14:35,660 Someone's got to keep an eye on you, Patrick. 227 00:14:35,820 --> 00:14:39,860 You'll find things have changed a bit since you were last here. 228 00:14:40,020 --> 00:14:42,420 And about time. Blake. Patrick. 229 00:14:42,540 --> 00:14:44,340 He's still your problem. 230 00:14:48,220 --> 00:14:50,100 Bruce Beattie and Patrick Tyneman 231 00:14:50,260 --> 00:14:52,020 both wanted Trevorrow out of the way. 232 00:14:52,140 --> 00:14:53,620 I told you to leave this to me. 233 00:14:53,780 --> 00:14:58,060 What, because Patrick may somehow be involved, we stop asking questions? 234 00:14:58,220 --> 00:15:01,100 After you headed overseas, I told him I'd reinstated you. 235 00:15:01,260 --> 00:15:03,700 He said your infractions would be sheeted home to me. 236 00:15:03,860 --> 00:15:07,020 Oh, for heaven's sake, he's not the bloody police commissioner. 237 00:15:07,180 --> 00:15:09,860 No, but he holidays with the commissioner and his family 238 00:15:09,980 --> 00:15:11,340 in Sorrento each year. 239 00:15:11,500 --> 00:15:15,020 Which is why tripping up Senior Constable Davis was a bad idea. 240 00:15:15,180 --> 00:15:17,940 You think Davis was sent up here to keep tabs on you? 241 00:15:18,060 --> 00:15:20,460 Not just me. You, me, everyone. 242 00:15:20,620 --> 00:15:23,300 So pull your head in and concentrate on what's important. 243 00:15:24,980 --> 00:15:27,900 Now, we still don't know where Trevorrow was killed. 244 00:15:28,060 --> 00:15:29,820 Dust on his trousers give us anything? 245 00:15:29,940 --> 00:15:31,620 Oh, at this point, I have no idea. 246 00:15:31,780 --> 00:15:34,020 Are you sure we should be discounting Patrick? 247 00:15:34,180 --> 00:15:37,100 You think just because he threatened me I won't do my job? 248 00:15:37,220 --> 00:15:38,860 Forgive me. Of course not. 249 00:15:38,980 --> 00:15:41,300 Then go home. 250 00:15:58,700 --> 00:16:00,300 Excuse me, Doctor, it's, um... 251 00:16:05,500 --> 00:16:07,460 Oh! 252 00:16:07,580 --> 00:16:09,900 Joy! How are you? 253 00:16:10,020 --> 00:16:11,860 What on Earth are you doing? 254 00:16:11,980 --> 00:16:14,860 Um, an experiment. 255 00:16:14,980 --> 00:16:17,660 When you die, your blood coagulates. 256 00:16:17,820 --> 00:16:22,580 And I'm using jelly crystals to simulate some of that same effect. 257 00:16:22,740 --> 00:16:25,540 Is this to do with Graham Trevorrow? Oh! 258 00:16:26,940 --> 00:16:30,220 Of course. Patrick Tyneman brought you up here. 259 00:16:30,380 --> 00:16:33,980 He told me there was going to be significant change at Town Hall. 260 00:16:35,460 --> 00:16:37,060 Exactly what kind of change? 261 00:16:37,220 --> 00:16:40,140 Political change. He was backing Bruce Beattie. 262 00:16:40,260 --> 00:16:42,060 So, 263 00:16:42,180 --> 00:16:44,900 what's the purpose? 264 00:16:45,060 --> 00:16:47,220 There was blood on the steps of Town Hall 265 00:16:47,340 --> 00:16:49,100 with a very particular consistency. 266 00:16:49,220 --> 00:16:51,140 I'll show you. 267 00:16:51,260 --> 00:16:53,740 Fresh blood. 268 00:16:53,860 --> 00:16:56,060 You see the shape of it? 269 00:16:56,220 --> 00:16:58,900 It's smooth. It sort of flattens out. 270 00:16:59,060 --> 00:17:01,340 Like water. Exactly. 271 00:17:01,460 --> 00:17:03,500 Now... 272 00:17:04,940 --> 00:17:08,020 ..here's the blood with the jelly crystals mixed in. 273 00:17:12,260 --> 00:17:14,740 You're speeding up coagulation. Exactly. 274 00:17:14,900 --> 00:17:19,020 The blood on the steps had a very similar consistency to the jelly, 275 00:17:19,180 --> 00:17:22,860 suggesting a time gap of about thirty minutes. 276 00:17:22,980 --> 00:17:24,700 Now, what does it mean? 277 00:17:24,860 --> 00:17:28,180 It means that Graham Trevorrow must have been dead 278 00:17:28,340 --> 00:17:31,580 for at least half an hour before his body was thrown down the stairs. 279 00:17:33,460 --> 00:17:37,260 And Patrick wants to know what I know, and he's sent you to find out. 280 00:17:39,900 --> 00:17:42,700 I came because I wanted to see you. 281 00:17:43,900 --> 00:17:45,380 Really? 282 00:17:46,620 --> 00:17:48,220 You don't believe me, do you? 283 00:17:48,340 --> 00:17:50,580 Course I do. 284 00:17:52,540 --> 00:17:54,700 The superintendent is making enquiries. 285 00:17:55,940 --> 00:17:59,060 And I'm guessing you won't tell me what they are. 286 00:18:01,740 --> 00:18:05,820 Graham Trevorrow was murdered somewhere in the Town Hall. 287 00:18:07,620 --> 00:18:09,900 But you don't know where, do you? 288 00:18:10,020 --> 00:18:12,340 No. 289 00:18:12,500 --> 00:18:15,780 But let me buy you a drink at the club and we can discuss it further. 290 00:18:17,340 --> 00:18:20,740 Would you like to make another appointment, Mrs McDonald? 291 00:18:20,860 --> 00:18:22,980 Oh, I'll play it by ear. 292 00:18:23,100 --> 00:18:25,620 But thanks all the same. 293 00:18:26,940 --> 00:18:30,260 This is where you usually warn me to stay away from him, isn't it? 294 00:18:30,420 --> 00:18:33,220 Is that what you're about to do? Sorry to disappoint you. 295 00:18:33,380 --> 00:18:36,820 We're very lucky he's come back at all, really. 296 00:18:36,980 --> 00:18:40,540 He's a very important member of this community 297 00:18:40,700 --> 00:18:44,540 and anything that encourages him to stay here is very welcome. 298 00:18:46,060 --> 00:18:47,980 He enjoys your visits. 299 00:18:48,140 --> 00:18:51,820 His mood improves, and that's no bad thing. 300 00:18:55,900 --> 00:18:58,540 And what about yourself, Jean? 301 00:18:58,660 --> 00:19:01,340 Good afternoon, Mrs McDonald. 302 00:19:01,460 --> 00:19:03,420 (Door slams) 303 00:20:08,700 --> 00:20:12,580 Cleaned up any more blood this morning? 304 00:20:12,740 --> 00:20:14,420 The police have gone through the place 305 00:20:14,580 --> 00:20:15,900 and talked to everyone, including me. 306 00:20:16,020 --> 00:20:17,580 Now, if you don't mind... 307 00:20:17,740 --> 00:20:21,980 I wonder if the council knows their cleaner spent time in jail? 308 00:20:25,140 --> 00:20:26,620 Who told you? 309 00:20:26,740 --> 00:20:28,700 That tattoo on your arm. 310 00:20:28,820 --> 00:20:31,740 And your reaction just now. 311 00:20:31,860 --> 00:20:34,020 What do you want? 312 00:20:34,180 --> 00:20:37,860 Look, you said the police had been right through this place. 313 00:20:38,020 --> 00:20:39,820 Did they check everywhere? Just about. 314 00:20:39,940 --> 00:20:41,860 So not everywhere? 315 00:20:42,020 --> 00:20:44,500 Why don't you have a look for yourself? 316 00:21:52,540 --> 00:21:54,020 What are you doing? 317 00:21:54,180 --> 00:21:56,140 Going through Graham Trevorrow's clothes. 318 00:21:56,300 --> 00:22:00,940 No, there are proper procedures for the correct handling of evidence. 319 00:22:01,100 --> 00:22:04,580 You've been looking for a missing button, I believe. 320 00:22:12,620 --> 00:22:14,500 Where did you find this? 321 00:22:14,620 --> 00:22:16,980 In the basement of the Town Hall. 322 00:22:17,140 --> 00:22:19,380 You think that's where he was murdered? 323 00:22:19,540 --> 00:22:22,540 No. I think it was where he was meeting his lover. 324 00:22:22,660 --> 00:22:24,020 How do you work that out? 325 00:22:24,180 --> 00:22:26,380 Come on, Charlie. You're a man of the world. 326 00:22:26,500 --> 00:22:28,260 Ever lost a button from your braces? 327 00:22:28,380 --> 00:22:30,300 I don't wear braces. 328 00:22:30,460 --> 00:22:34,260 Right. Well, it can happen if you pack on a few pounds, 329 00:22:34,380 --> 00:22:36,140 or if you find yourself in a fight, 330 00:22:36,300 --> 00:22:41,500 or if a lady friend becomes rather too enthusiastic. 331 00:22:41,620 --> 00:22:44,020 I'm still not getting it, Doctor. 332 00:22:44,180 --> 00:22:48,540 Look. Lipstick. Now, I'm guessing that was on Trevorrow's face, 333 00:22:48,700 --> 00:22:50,420 and he wiped it off after she'd gone. 334 00:22:51,980 --> 00:22:54,940 Trevorrow was re-elected just after 6:00. 335 00:22:55,100 --> 00:22:58,780 Spoke with Doug Calahan around 8:00 and he was dead by 9:00. 336 00:22:58,900 --> 00:23:00,420 In between those times, 337 00:23:00,580 --> 00:23:03,540 he had sex with a woman in the basement of the Town Hall, 338 00:23:03,700 --> 00:23:08,140 which rather increases the range of possible motivations for killing him. 339 00:23:08,300 --> 00:23:11,500 Of course, you'll tell Lawson you worked all this out, won't you? 340 00:23:11,660 --> 00:23:13,820 And by the way, do you know Patrick Tyneman? 341 00:23:13,940 --> 00:23:15,940 I've heard of him. 342 00:23:16,100 --> 00:23:17,940 Why? No reason. 343 00:23:18,100 --> 00:23:21,540 Listen, would you also inform the superintendent 344 00:23:21,700 --> 00:23:24,580 that I found blood on the door leading to the offices. 345 00:23:24,740 --> 00:23:30,180 And if he needs me, I'll be at home, conducting research. 346 00:23:32,980 --> 00:23:34,980 (Jazz music plays) 347 00:23:39,020 --> 00:23:40,420 Mm! 348 00:23:40,540 --> 00:23:42,660 Now what? 349 00:23:42,780 --> 00:23:44,220 Now kiss your hand. 350 00:23:45,940 --> 00:23:49,740 Oh, come on, Mattie, a little more passion, please. 351 00:23:54,620 --> 00:23:56,620 Right. 352 00:23:58,140 --> 00:24:00,260 Let me wipe that off. 353 00:24:00,380 --> 00:24:02,580 That's hard to get out, you know. 354 00:24:02,740 --> 00:24:04,900 Well, there's a lot more on that one. 355 00:24:05,020 --> 00:24:06,820 Or maybe that's a stronger lipstick. 356 00:24:06,940 --> 00:24:08,620 Or a lot more kissing. 357 00:24:08,780 --> 00:24:13,260 I can't believe I didn't detect any lipstick on him during the autopsy. 358 00:24:14,260 --> 00:24:16,820 It's not quite red. 359 00:24:16,980 --> 00:24:20,980 Bright red's popular with some people. 360 00:24:21,140 --> 00:24:22,820 And that sends a message, is that right? 361 00:24:22,980 --> 00:24:24,740 Oh, yes. Not necessarily. 362 00:24:24,900 --> 00:24:27,420 That's a different kind of red. It's much darker. 363 00:24:27,540 --> 00:24:29,860 It's stronger. It's a statement. 364 00:24:31,900 --> 00:24:34,140 It's a statement. Saying what? 365 00:24:34,300 --> 00:24:36,020 It's saying, 'I'm a very attractive woman.' 366 00:24:36,140 --> 00:24:37,580 But not conventional. 367 00:24:37,740 --> 00:24:41,140 She has more authority than that. And she has money. 368 00:24:41,300 --> 00:24:44,420 That's an expensive lipstick. It's not waxy, you see? 369 00:24:44,540 --> 00:24:46,500 Right. Would it hold up in court? 370 00:24:46,660 --> 00:24:51,340 Absolutely not. But it would in my sewing circle. 371 00:24:53,580 --> 00:24:55,780 It's hardly scientific. 372 00:24:55,900 --> 00:24:59,020 I know, but worth a try, eh? 373 00:24:59,140 --> 00:25:01,540 Excuse me, ladies, ladies. 374 00:25:01,700 --> 00:25:05,900 If we could have a moment of your time. Just carry on working. 375 00:25:27,240 --> 00:25:29,680 Superintendent. 376 00:25:44,600 --> 00:25:46,160 Mrs Campbell. 377 00:25:46,280 --> 00:25:48,880 Could we have a word? 378 00:25:50,480 --> 00:25:53,240 What were your feelings about the deceased, Mrs Campbell? 379 00:25:55,920 --> 00:25:58,240 Graham was an arrogant bastard. I hated him. 380 00:25:58,360 --> 00:26:00,760 And when did that change? 381 00:26:00,920 --> 00:26:03,800 Oh, you can blame Doug Calahan for that. 382 00:26:03,920 --> 00:26:05,680 We sat on committees together. 383 00:26:05,840 --> 00:26:09,040 It was Doug who convinced me to change my allegiance. 384 00:26:10,600 --> 00:26:12,680 You might have to explain. 385 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Doug read the numbers. 386 00:26:14,760 --> 00:26:18,120 He knew that Graham was in trouble and that I might be useful. 387 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 So he worked on me. 388 00:26:22,040 --> 00:26:24,240 But it wasn't until very recently 389 00:26:24,400 --> 00:26:27,520 that Graham himself actually took any notice of me. 390 00:26:27,680 --> 00:26:30,880 And that's when you changed your mind about him? 391 00:26:31,040 --> 00:26:35,080 Graham was a powerful man. It was good being noticed by him. 392 00:26:35,240 --> 00:26:38,200 Wasn't there a conflict of politics there? 393 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 I was elected as an independent. 394 00:26:40,440 --> 00:26:43,760 Bruce made certain promises, benefits to the electorate. 395 00:26:43,880 --> 00:26:47,000 Doug Calahan trumped those. 396 00:26:47,120 --> 00:26:50,120 What happened last night? 397 00:26:51,620 --> 00:26:54,260 Graham came to thank me for my support... 398 00:26:55,000 --> 00:26:56,620 ..and it went further. 399 00:26:58,860 --> 00:27:01,900 Afterwards, he went back to his office, I went back to mine 400 00:27:02,020 --> 00:27:04,340 and the next time I saw him, he... 401 00:27:04,500 --> 00:27:07,420 Were you in love with Graham Trevorrow, Mrs Campbell? 402 00:27:07,540 --> 00:27:09,780 I'm not a schoolgirl. 403 00:27:09,940 --> 00:27:14,380 He was a consummate politician. Everything was about himself. 404 00:27:15,580 --> 00:27:17,540 And you didn't mind that? 405 00:27:17,700 --> 00:27:20,740 He wasn't the only one who enjoyed himself. 406 00:27:23,100 --> 00:27:25,500 My husband died five years ago. 407 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 I'm not going to dress in black for the rest of my life. 408 00:27:34,340 --> 00:27:37,540 Mrs Trevorrow. Superintendent. 409 00:27:41,540 --> 00:27:44,700 Does this have to become public knowledge? 410 00:27:44,820 --> 00:27:46,580 I take it you mean Mrs Campbell. 411 00:27:48,140 --> 00:27:50,500 Did you know about this? No. 412 00:27:50,660 --> 00:27:53,460 But when I heard she was being questioned, 413 00:27:53,580 --> 00:27:55,780 it didn't take long to work out why. 414 00:27:55,940 --> 00:27:59,300 Doug Calahan believed your husband could be prime minister. 415 00:27:59,420 --> 00:28:00,780 We all did. 416 00:28:00,900 --> 00:28:02,460 One more year as mayor, 417 00:28:02,620 --> 00:28:05,740 while Douglas planned the move into federal politics. 418 00:28:05,860 --> 00:28:07,500 But then he goes and has an affair. 419 00:28:10,700 --> 00:28:12,740 How many times did he have sex with her? 420 00:28:14,340 --> 00:28:17,740 Uh, once, from what we can tell. 421 00:28:17,860 --> 00:28:20,260 Hardly qualifies as an affair. 422 00:28:21,460 --> 00:28:25,460 I spent my entire marriage turning a blind eye to this sort of thing. 423 00:28:25,620 --> 00:28:28,220 I just don't want it thrown back in my face in public. 424 00:28:28,380 --> 00:28:33,380 Might there be an angry husband who wanted to hurt Mr Trevorrow? 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,220 Maybe. 426 00:28:36,940 --> 00:28:40,460 And what about you, Mrs Trevorrow? 427 00:28:42,780 --> 00:28:47,380 I gave everything to Graham. People tended to do that, you know? 428 00:28:49,140 --> 00:28:53,620 Now that he's gone, his reputation is all that I have. 429 00:28:53,740 --> 00:28:55,740 Please don't destroy it. 430 00:28:55,900 --> 00:28:58,380 This won't become public unless there's a need to know. 431 00:28:58,500 --> 00:29:00,300 Thank you. 432 00:29:06,420 --> 00:29:07,940 No murder weapon. 433 00:29:08,100 --> 00:29:10,620 Still no murder site. Yes, I'm aware of that. 434 00:29:10,780 --> 00:29:13,100 I'll tell you this - whoever killed Trevorrow 435 00:29:13,260 --> 00:29:17,220 dragged his body along that Town Hall corridor. 436 00:29:19,660 --> 00:29:21,500 Goodbye. 437 00:29:26,140 --> 00:29:30,380 You told me once there were consolations to living in Ballarat. 438 00:29:30,500 --> 00:29:32,340 Are they still enough? 439 00:29:34,140 --> 00:29:37,420 Goodness, did I say that? You know you did. 440 00:29:37,580 --> 00:29:40,420 And don't wave it away with a joke. I'm interested. 441 00:29:43,140 --> 00:29:46,740 Truth is, I was actually looking forward to getting back. 442 00:29:46,900 --> 00:29:50,580 Of course, I get back and things are different. 443 00:29:50,740 --> 00:29:52,980 Different how? Oh, the usual ways. 444 00:29:53,100 --> 00:29:55,900 Someone dies, someone leaves. 445 00:29:56,020 --> 00:29:59,140 I guess I made the mistake 446 00:29:59,300 --> 00:30:02,020 of thinking that somehow all this was permanent. 447 00:30:07,940 --> 00:30:11,300 I could help, you know. 448 00:30:11,460 --> 00:30:14,100 Find ways to make life more bearable... 449 00:30:15,380 --> 00:30:17,500 ..if you let me. 450 00:30:21,140 --> 00:30:24,820 Wouldn't that affect your employment with Patrick Tyneman? 451 00:30:24,940 --> 00:30:26,740 We're all adults, Lucien. 452 00:30:28,620 --> 00:30:31,900 So, what's going on at Town Hall? 453 00:30:32,060 --> 00:30:35,580 Joy McDonald, you are shameless. As I said, I'm interested. 454 00:30:35,740 --> 00:30:39,620 And Trevorrow did have a certain reputation. 455 00:30:39,740 --> 00:30:40,980 No comment. 456 00:30:41,100 --> 00:30:43,020 I'll take that as a yes. 457 00:30:47,460 --> 00:30:49,700 Thank you. Who's involved? 458 00:30:51,820 --> 00:30:53,380 Bruce Beattie. 459 00:30:53,540 --> 00:30:55,940 Thwarted ambition. Mm. 460 00:30:56,100 --> 00:30:59,900 I know you'll think I'm completely mad, but Patrick's in the mix. 461 00:31:00,060 --> 00:31:02,980 I'll put that down to your own fixation. 462 00:31:03,140 --> 00:31:07,140 And Frances Trevorrow. Adeline Campbell. 463 00:31:07,300 --> 00:31:10,780 Councillor for Central Ward. What's her involvement? 464 00:31:10,940 --> 00:31:15,980 Well, let's just say, um... Graham Trevorrow's reputation. 465 00:31:17,260 --> 00:31:21,580 And I'd talk to Carl Laidley, the cleaner. 466 00:31:21,740 --> 00:31:24,220 I'm convinced he knows more than he's letting on. 467 00:31:24,380 --> 00:31:27,340 He won't talk to you? I may have threatened him somewhat. 468 00:31:27,460 --> 00:31:29,340 Hm. 469 00:31:29,500 --> 00:31:32,860 Now, if you've finished with my pen... 470 00:31:33,980 --> 00:31:36,900 I might need it. 471 00:31:39,140 --> 00:31:42,100 And it's a good excuse to see you later. 472 00:31:42,220 --> 00:31:44,740 Why are you smiling? 473 00:31:46,340 --> 00:31:49,180 I suppose this really is the only way of getting to know you. 474 00:31:56,180 --> 00:31:59,740 Excuse me. Could we have another round, please? 475 00:32:02,820 --> 00:32:05,340 I feel sorry for both those women, really. 476 00:32:05,460 --> 00:32:07,420 Oh, I wouldn't waste your sympathy. 477 00:32:07,580 --> 00:32:10,380 That's a little harsh. Well, he was a married man. 478 00:32:10,540 --> 00:32:12,620 She shouldn't have let him get away with it. 479 00:32:12,780 --> 00:32:15,100 And the other one just shouldn't have gone there. 480 00:32:17,700 --> 00:32:19,900 Thank you, Jean. This looks wonderful. 481 00:32:20,060 --> 00:32:22,820 You're welcome. Now, how's the study coming along? 482 00:32:22,980 --> 00:32:24,300 Well... Study? 483 00:32:24,460 --> 00:32:28,220 Mm. I am taking classes in Melbourne. 484 00:32:28,380 --> 00:32:31,180 Social work. Social work? 485 00:32:31,300 --> 00:32:32,660 Why social work? 486 00:32:32,820 --> 00:32:36,180 Well, nursing's fine. Mm. 487 00:32:36,340 --> 00:32:39,700 So's medicine. But I want to see more of life. 488 00:32:39,820 --> 00:32:41,300 Make a difference for a change. 489 00:32:41,460 --> 00:32:45,220 Make a difference, eh? A little harsh on medicine, don't you think? 490 00:32:45,380 --> 00:32:48,540 Well, I didn't mean... Lucien, don't tease her. 491 00:32:48,700 --> 00:32:52,260 I'll stay on as district nurse until I graduate, and after that... 492 00:32:52,380 --> 00:32:53,860 Mattie, Mattie. 493 00:32:53,980 --> 00:32:55,500 Good for you. 494 00:32:55,660 --> 00:33:00,620 Experiencing more of life is nearly always a good thing. 495 00:33:00,780 --> 00:33:03,540 Did you know social workers used to be called almoners? 496 00:33:03,660 --> 00:33:05,420 Always loved that term. 497 00:33:05,580 --> 00:33:07,020 (Knock at door) Oh. 498 00:33:07,140 --> 00:33:09,660 Mm-mm. I'll get it. 499 00:33:12,460 --> 00:33:15,260 Coming! That wasn't so bad, was it? 500 00:33:20,740 --> 00:33:23,980 Matthew. Lucien. 501 00:33:34,140 --> 00:33:36,100 One of the clerks found her. 502 00:34:17,100 --> 00:34:18,860 I thought you'd like to see her. 503 00:34:24,100 --> 00:34:26,060 Thank you, Matthew. 504 00:34:28,140 --> 00:34:30,460 I'll get Doctor Verner to do the autopsy. 505 00:34:30,580 --> 00:34:31,940 Would that be alright? 506 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 Yes. 507 00:34:37,060 --> 00:34:39,660 Verner does good work. 508 00:34:43,100 --> 00:34:44,740 Matthew. 509 00:34:48,100 --> 00:34:50,340 The last time I saw Joy, 510 00:34:50,460 --> 00:34:53,540 she was asking me about Trevorrow. 511 00:34:57,700 --> 00:34:59,900 And I suggested 512 00:35:00,060 --> 00:35:04,980 that she talk to the cleaner here, Carl Laidley. 513 00:35:05,100 --> 00:35:07,540 We'll find him. 514 00:35:11,820 --> 00:35:13,500 (Sighs) 515 00:35:56,540 --> 00:35:58,180 'Cause of death... 516 00:35:59,860 --> 00:36:01,740 ..severe trauma to the head. 517 00:36:03,940 --> 00:36:05,580 Haematomas... 518 00:36:07,300 --> 00:36:09,060 ..depression fracture of the skull. 519 00:36:10,860 --> 00:36:14,740 Possible finger marks suggest... 520 00:36:18,580 --> 00:36:23,900 ..suggest struggle taking place before she died.' 521 00:36:24,020 --> 00:36:26,340 Finger marks. 522 00:36:26,460 --> 00:36:29,460 'Injuries and context suggest... 523 00:36:32,180 --> 00:36:38,020 ..victim was thrown or pushed from the upper storey landing.' 524 00:36:42,100 --> 00:36:44,020 Doctor, uh... 525 00:36:45,300 --> 00:36:47,260 ..Mrs McDonald's effects. 526 00:36:47,380 --> 00:36:49,780 Yes, of course. 527 00:36:51,700 --> 00:36:53,740 Thank you, Charlie. 528 00:36:59,420 --> 00:37:01,140 I ran by Laidley's place. 529 00:37:01,300 --> 00:37:04,260 We've brought him in. Good work. 530 00:37:05,500 --> 00:37:07,900 My pen. 531 00:37:08,020 --> 00:37:11,060 I lent Joy my pen. It's not here. 532 00:37:11,220 --> 00:37:14,620 Oh, that was everything that she had with her. 533 00:37:16,420 --> 00:37:20,340 You might want to go home and leave this to us now. 534 00:37:27,420 --> 00:37:30,980 I think I might stay here, if I may. 535 00:37:42,740 --> 00:37:46,500 Staff at the Town Hall said they saw Carl Laidley with her. 536 00:37:46,660 --> 00:37:50,180 They were arguing. Apparently he was shouting. 537 00:37:50,300 --> 00:37:52,180 (Sighs) 538 00:37:52,340 --> 00:37:56,260 Maybe he tried it on with her and she fought him. I don't know. 539 00:37:56,380 --> 00:37:58,700 How does that fit in with Trevorrow? 540 00:37:58,860 --> 00:38:02,860 Carl Laidley and Graham Trevorrow grew up on the same street together. 541 00:38:03,020 --> 00:38:06,540 They both dated the same girl, a Frances Toohey, 542 00:38:06,660 --> 00:38:09,140 now Frances Trevorrow. 543 00:38:09,260 --> 00:38:11,420 Is that enough of a reason? 544 00:38:11,580 --> 00:38:13,900 Two murders in exactly the same place. 545 00:38:14,020 --> 00:38:15,380 (Knock at door) 546 00:38:15,540 --> 00:38:18,860 I'm sorry, there was no-one on the desk. 547 00:38:20,620 --> 00:38:22,860 Lucien, I'm so sorry about Joy. 548 00:38:28,940 --> 00:38:32,340 I brought you some lunch. Thought you might be starving by now. 549 00:38:33,340 --> 00:38:35,020 Thank you, Jean. 550 00:38:38,700 --> 00:38:40,180 Will you be home later? 551 00:38:40,300 --> 00:38:42,180 Um, 552 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 I don't know. 553 00:38:44,620 --> 00:38:46,100 No, no. 554 00:38:46,220 --> 00:38:47,980 There'll be dinner, either way. 555 00:38:49,420 --> 00:38:51,940 Matthew. 556 00:39:18,540 --> 00:39:20,420 Mr Laidley. 557 00:39:21,660 --> 00:39:23,540 Are you hungry? 558 00:39:29,620 --> 00:39:31,620 (Sighs) 559 00:39:34,060 --> 00:39:37,100 Let's see what we have here. 560 00:39:37,260 --> 00:39:42,780 Corned beef, mustard, lettuce and tomato. 561 00:39:42,900 --> 00:39:45,580 Made by a very good friend of mine. 562 00:39:59,180 --> 00:40:01,580 I didn't hurt that girl of yours. 563 00:40:01,700 --> 00:40:04,540 How do you know I knew her? 564 00:40:04,660 --> 00:40:06,340 She told me. 565 00:40:07,740 --> 00:40:11,180 I heard you two had an argument. 566 00:40:11,300 --> 00:40:13,180 Now, what was that about? 567 00:40:15,900 --> 00:40:17,620 She got really pushy. 568 00:40:17,740 --> 00:40:20,180 Asked a lot of questions. 569 00:40:23,620 --> 00:40:26,220 So I shouted at her. 570 00:40:26,340 --> 00:40:28,580 Lawson tells me... 571 00:40:30,260 --> 00:40:33,060 ..you and Frances Trevorrow used to go out together. 572 00:40:35,900 --> 00:40:38,340 I knew Graham from way back. 573 00:40:38,460 --> 00:40:40,340 Had the charm. 574 00:40:43,340 --> 00:40:46,380 Took whatever he wanted, women included. 575 00:40:46,540 --> 00:40:50,460 I didn't kill him, if that's what you're thinking. 576 00:40:50,620 --> 00:40:54,580 Mr Laidley, the night Trevorrow died, 577 00:40:54,700 --> 00:40:57,220 who came to his office? 578 00:40:57,340 --> 00:40:59,220 All the staff. 579 00:40:59,340 --> 00:41:02,100 Then Graham closed the door. 580 00:41:02,220 --> 00:41:04,340 Got me to unlock the back. 581 00:41:05,940 --> 00:41:08,100 Had an important meeting. 582 00:41:08,220 --> 00:41:09,780 With who? 583 00:41:09,900 --> 00:41:11,780 That toff. 584 00:41:11,900 --> 00:41:13,780 You know, 585 00:41:13,900 --> 00:41:16,060 that big bastard. 586 00:41:16,180 --> 00:41:18,940 Patrick Tyneman? 587 00:41:20,740 --> 00:41:22,340 Talked for about half an hour. 588 00:41:22,460 --> 00:41:25,140 I heard him go out. 589 00:41:25,260 --> 00:41:27,860 I locked up again, then went home. 590 00:41:28,020 --> 00:41:31,380 I thought they hated each other. They did. 591 00:41:31,540 --> 00:41:33,740 And I told your girl about that too. 592 00:41:37,940 --> 00:41:39,420 Here. 593 00:41:40,660 --> 00:41:42,900 Thank you, Mr Laidley. 594 00:41:45,020 --> 00:41:47,580 You leave Tyneman to me. 595 00:41:47,700 --> 00:41:49,380 Those men were enemies for years. 596 00:41:49,540 --> 00:41:53,020 Trevorrow would always block Tyneman's tenders to council. 597 00:41:53,180 --> 00:41:56,820 And listen, Tyneman meets with him the night he's re-elected mayor. 598 00:41:56,980 --> 00:42:00,500 Half an hour later, Trevorrow's dead at the bottom of the bloody stairs. 599 00:42:00,660 --> 00:42:02,980 So he goes ahead and murders two people, does he? 600 00:42:03,140 --> 00:42:06,340 Oh, I don't know. I do know this. It wasn't Carl Laidley. 601 00:42:06,500 --> 00:42:10,460 (Sighs) Well, Davis spoke to one of the clerks there. 602 00:42:10,580 --> 00:42:12,420 Laidley left the Town Hall with him. 603 00:42:12,580 --> 00:42:14,540 They played cards. There were others present. 604 00:42:14,700 --> 00:42:17,100 Joy was still alive when they left the Town Hall. 605 00:42:17,220 --> 00:42:20,180 So you've released Laidley? 606 00:42:20,340 --> 00:42:22,300 Yes. Good. 607 00:42:22,460 --> 00:42:24,780 Let's make sure he goes back to work. 608 00:42:24,940 --> 00:42:27,180 Blake! Listen, find who killed Trevorrow, 609 00:42:27,300 --> 00:42:29,020 and we find who killed Joy, 610 00:42:29,180 --> 00:42:31,820 and I'm telling you, Patrick's involved somehow. 611 00:42:31,940 --> 00:42:34,300 You leave Tyneman to me. 612 00:42:35,340 --> 00:42:37,900 Patrick. Lawson, what the hell is going on? 613 00:42:38,060 --> 00:42:42,380 It's just a few questions about Joy McDonald, if you don't mind. 614 00:42:50,780 --> 00:42:52,780 Lucien. 615 00:42:54,140 --> 00:42:56,940 Matthew said you left almost an hour ago. 616 00:42:57,060 --> 00:42:58,940 (Sighs) 617 00:42:59,100 --> 00:43:04,340 I wrote Joy's parents a letter, sending my condolences. 618 00:43:06,860 --> 00:43:09,580 She was very fond of you. Mm. 619 00:43:09,700 --> 00:43:11,580 Yes. 620 00:43:11,700 --> 00:43:13,580 And look where that got her. 621 00:43:16,700 --> 00:43:19,940 She went to that Town Hall because I as good as sent her there. 622 00:43:20,100 --> 00:43:22,500 I couldn't protect her. I shouldn't be surprised. 623 00:43:22,660 --> 00:43:24,740 I couldn't protect my wife, my own daughter. 624 00:43:24,900 --> 00:43:27,380 Hell, I couldn't prevent Danny going to Melbourne. 625 00:43:27,540 --> 00:43:32,020 And don't get me started on Nell Clasby. Bloody hell. 626 00:43:32,180 --> 00:43:34,660 Well, if you're going to wallow around in self-pity, 627 00:43:34,780 --> 00:43:36,620 I might just head home. 628 00:43:38,220 --> 00:43:43,900 Joy was there because she wanted to be, and the same goes for all of us. 629 00:43:45,580 --> 00:43:48,860 You think you have to do everything by yourself, Lucien. 630 00:43:48,980 --> 00:43:51,140 It's not possible. 631 00:43:51,260 --> 00:43:53,260 You do your best, 632 00:43:53,380 --> 00:43:55,460 and sometimes, 633 00:43:55,620 --> 00:43:58,220 well, sometimes it's just not enough. 634 00:44:05,460 --> 00:44:10,620 Jean, they both died in exactly the same place. 635 00:44:10,740 --> 00:44:13,820 Well, that sounds very deliberate. 636 00:44:13,980 --> 00:44:16,980 You think so? Absolutely. 637 00:44:17,140 --> 00:44:20,540 Someone went out of their way to make that happen. 638 00:44:20,700 --> 00:44:25,060 So, whatever it is, the answer has to be at the Town Hall. 639 00:45:23,740 --> 00:45:25,780 Mrs Campbell. 640 00:45:25,900 --> 00:45:28,100 What can I do for you, Doctor? 641 00:45:28,260 --> 00:45:33,260 I hope you don't mind. Sadly, my memory isn't what it should be. 642 00:45:33,420 --> 00:45:35,700 Graham Trevorrow... I've told you everything. 643 00:45:35,820 --> 00:45:38,020 I don't think you have. 644 00:45:40,620 --> 00:45:42,860 You told us you meant nothing to him. 645 00:45:42,980 --> 00:45:44,740 I didn't. 646 00:45:48,140 --> 00:45:49,740 That's not his writing. 647 00:45:49,900 --> 00:45:51,620 You could barely read Graham's handwriting. 648 00:45:51,780 --> 00:45:53,660 The typing girls had a terrible time. 649 00:45:53,820 --> 00:45:57,300 Then whose writing is it? It's Doug Calahan's. 650 00:45:57,460 --> 00:46:00,460 He and Graham were always passing notes back and forth in council. 651 00:46:00,580 --> 00:46:02,580 But who's it about? 652 00:46:02,700 --> 00:46:05,020 Well, I think it's about you. 653 00:46:07,700 --> 00:46:11,900 One more thing if I may, Mrs Campbell. 654 00:46:12,020 --> 00:46:13,460 Doug Calahan. 655 00:46:13,620 --> 00:46:17,940 Did he have a transistor radio, a wireless, in his office? 656 00:46:18,100 --> 00:46:20,220 Of course he did. He was always working back. 657 00:46:20,340 --> 00:46:21,820 He listens to the cricket. 658 00:46:24,300 --> 00:46:27,540 (Cricket plays on wireless) (Knock at door) 659 00:46:27,660 --> 00:46:29,580 Mr Calahan? 660 00:46:29,700 --> 00:46:31,580 (Cricket plays on wireless) 661 00:47:59,460 --> 00:48:01,020 (Yells) 662 00:48:09,660 --> 00:48:11,700 (Door opens) 663 00:48:23,140 --> 00:48:25,380 Calahan, stop! 664 00:48:25,500 --> 00:48:27,300 Calahan. 665 00:48:29,860 --> 00:48:33,180 Stop him! Stop him! 666 00:48:33,300 --> 00:48:35,740 (Yells) 667 00:48:35,860 --> 00:48:37,740 (Whimpers) 668 00:48:37,860 --> 00:48:39,500 (Yells) 669 00:48:43,740 --> 00:48:48,100 Please! Please! Don't let me fall. 670 00:48:56,420 --> 00:48:58,980 (Screams) 671 00:49:01,420 --> 00:49:03,780 I can't hold you. 672 00:49:05,380 --> 00:49:07,620 (Screams) 673 00:49:12,140 --> 00:49:15,580 Give me your other hand. (Whimpers) 674 00:49:29,780 --> 00:49:31,540 You tried to save her. 675 00:49:33,620 --> 00:49:36,100 But you couldn't hang on. 676 00:49:37,100 --> 00:49:39,740 (Screams) 677 00:49:44,700 --> 00:49:49,140 I-I came into my office and she was there. 678 00:49:49,260 --> 00:49:51,700 She knew. 679 00:49:53,780 --> 00:49:55,340 What happened? 680 00:49:55,460 --> 00:49:57,500 I tried to stop her. 681 00:49:57,620 --> 00:49:59,620 She ran out onto the landing. 682 00:49:59,780 --> 00:50:03,140 I grabbed her and she toppled over the rail. 683 00:50:05,260 --> 00:50:07,380 But I couldn't hold her. 684 00:50:07,500 --> 00:50:09,300 And Graham Trevorrow? 685 00:50:15,420 --> 00:50:18,300 We found traces of blood on the bat. 686 00:50:22,580 --> 00:50:25,820 Even though you'd cleaned it and oiled it 687 00:50:25,980 --> 00:50:28,620 at some point over the last few days. 688 00:50:28,780 --> 00:50:34,020 A collectible bat kept on display doesn't require oiling. 689 00:50:35,540 --> 00:50:37,300 Do you gentlemen know your cricket? 690 00:50:39,420 --> 00:50:41,260 A little. 691 00:50:41,380 --> 00:50:43,260 Melbourne, 692 00:50:43,380 --> 00:50:46,100 January 1937. 693 00:50:46,260 --> 00:50:51,300 Bradman scored 270 in the second innings. 694 00:50:51,460 --> 00:50:56,700 But in the end, it was his tactics that won the game. 695 00:50:57,860 --> 00:51:01,100 That's why Graham bought me the bat. 696 00:51:01,220 --> 00:51:04,180 I was working, as usual, 697 00:51:04,300 --> 00:51:07,900 listening to the radio, 698 00:51:08,060 --> 00:51:10,780 and he told me what he and Adeline had done. 699 00:51:12,620 --> 00:51:16,220 He knew what she meant to you, didn't he? 700 00:51:16,380 --> 00:51:20,260 He thought I was talking about her vote. 701 00:51:22,300 --> 00:51:24,820 You gave him everything. Everything. 702 00:51:24,940 --> 00:51:27,420 And he took it all, including her. 703 00:51:27,540 --> 00:51:29,740 Well, she never knew how I felt. 704 00:51:31,340 --> 00:51:33,940 It was just politics at first. 705 00:51:34,060 --> 00:51:36,700 Graham needed her. 706 00:51:36,820 --> 00:51:39,740 But we sat on committees together 707 00:51:39,900 --> 00:51:42,580 and I started looking forward to each day. 708 00:51:42,740 --> 00:51:46,140 I thought I was fine not having a life of my own. 709 00:51:49,860 --> 00:51:51,700 In the matter of Graham Trevorrow, 710 00:51:51,860 --> 00:51:55,580 one blow to the back of the head, one blow to the back of the neck. 711 00:51:55,700 --> 00:51:57,820 Yes. 712 00:51:57,980 --> 00:52:02,620 In the matter of Joy McDonald... I never meant to hurt her. 713 00:52:04,940 --> 00:52:07,500 I am so sorry. 714 00:52:17,660 --> 00:52:20,860 We're charging Douglas Calahan with the murder of your husband 715 00:52:21,020 --> 00:52:23,500 and the manslaughter of Mrs McDonald. 716 00:52:23,660 --> 00:52:26,700 We expect he'll plead guilty to all charges. 717 00:52:32,460 --> 00:52:34,220 Thank you. 718 00:52:36,820 --> 00:52:38,900 Will you tell Douglas something from me? 719 00:52:39,020 --> 00:52:40,700 Of course. 720 00:52:40,820 --> 00:52:42,540 Tell him 721 00:52:42,700 --> 00:52:46,500 if Graham wanted that woman, he had no right to complain. 722 00:52:46,660 --> 00:52:51,580 That's what we all had to put up with in order to be with Graham. 723 00:52:51,700 --> 00:52:55,220 Was it worth it, Mrs Trevorrow? 724 00:52:55,340 --> 00:52:57,540 No. 725 00:52:59,580 --> 00:53:01,540 But that's beside the point. 726 00:53:10,340 --> 00:53:12,460 Gentlemen. 727 00:53:36,940 --> 00:53:38,940 Your father used to come here too. 728 00:53:39,100 --> 00:53:43,700 Yes, I remember as a boy coming down here with Dad. It was wonderful. 729 00:53:46,180 --> 00:53:48,420 Do you mind if I join you? Please. 730 00:53:48,540 --> 00:53:49,980 Hop in out of the cold. 731 00:53:54,820 --> 00:53:56,820 Ah! 732 00:53:56,940 --> 00:53:59,020 Enjoying the view? 733 00:53:59,140 --> 00:54:01,900 Isn't it something? 734 00:54:02,060 --> 00:54:04,980 What happened with your daughter, Lucien? 735 00:54:10,220 --> 00:54:11,820 I have a photograph. 736 00:54:15,260 --> 00:54:17,260 Oh. 737 00:54:17,380 --> 00:54:19,260 Oh, she's beautiful. 738 00:54:19,380 --> 00:54:21,660 Yes, isn't she? 739 00:54:21,820 --> 00:54:26,300 I'm told my wife died shortly after they fled Singapore. 740 00:54:26,460 --> 00:54:28,980 Thankfully, the boat made it to the mainland, 741 00:54:29,140 --> 00:54:33,740 and Lee was taken in by a lovely local family. 742 00:54:33,860 --> 00:54:36,260 She's 23 now. 743 00:54:37,500 --> 00:54:39,350 Of course it's funny, isn't it - 744 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 in my mind, even though the years have marched on, 745 00:54:42,480 --> 00:54:44,720 she's always been a little girl. 746 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 Anyhow, she, um... 747 00:54:50,000 --> 00:54:51,840 ..she didn't want to see me. 748 00:54:51,960 --> 00:54:53,400 She asked me to leave. 749 00:54:58,040 --> 00:55:00,080 I don't know if I'll ever see her again. 750 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 Oh, surely you will. 751 00:55:10,360 --> 00:55:12,000 What will you do now? 752 00:55:16,640 --> 00:55:19,200 Now I'm going to drive you and I home. 753 00:55:27,840 --> 00:55:29,880 ♪ Stop hangin' on, baby... ♪ 754 00:55:30,000 --> 00:55:31,600 You are the devil's minion! 755 00:55:31,760 --> 00:55:34,600 Bobby, I love you! He's dead. 756 00:55:34,760 --> 00:55:37,440 The knife penetrated between two ribs. 757 00:55:37,600 --> 00:55:39,400 He was stabbed in front of all those people? 758 00:55:39,560 --> 00:55:44,520 Death will come to those agents of the devil. 759 00:55:44,680 --> 00:55:47,840 So you admit that you had an argument with him? Yes. 760 00:55:47,960 --> 00:55:49,560 And now he's dead. 761 00:55:49,680 --> 00:55:51,080 What am I supposed to do now? 762 00:55:51,240 --> 00:55:54,160 Well, have you ever been locked up before? No. 763 00:55:54,280 --> 00:55:55,640 That's a new experience. 56785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.