All language subtitles for The.Americans.2013.S06E10.START.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:04,322 Tidligere pĂ„ The Americans: 2 00:00:04,346 --> 00:00:05,907 SØK: JENNINGS, ELIZABETH 3 00:00:05,931 --> 00:00:11,329 Jeg vet det hĂžres sprĂžtt ut, men jeg blir ikke kvitt tanken. 4 00:00:11,353 --> 00:00:15,732 MĂ„ten hun skyndte seg av sted pĂ„, da ting skjedde i Chicago. 5 00:00:16,191 --> 00:00:19,194 Og jeg tenkte... hva om? 6 00:00:19,528 --> 00:00:22,590 Vi har en leder som ikke skjĂžnner historien vĂ„r - 7 00:00:22,614 --> 00:00:26,177 - eller idealene vĂ„re, og hva de kostet oss. 8 00:00:26,201 --> 00:00:32,350 Jeg mĂ„ snakke med fyren din. Si at det han er bekymret for, skjer nĂ„. 9 00:00:32,374 --> 00:00:34,144 Hva stĂ„r det i beskjeden? 10 00:00:34,168 --> 00:00:38,606 Folk i KGB prĂžver Ă„ bli kvitt Gorbatsjov. 11 00:00:38,630 --> 00:00:40,299 Det driter jeg i. 12 00:00:41,050 --> 00:00:46,096 Etter Ă„ ha tjent landet ditt i sĂ„ mange Ă„r, oppofrelsene dine... 13 00:00:47,431 --> 00:00:51,685 ...det hele var fĂ„nyttes, Elizabeth. Du Ăždela alt sammen i dag. 14 00:00:51,685 --> 00:00:55,832 IfĂžlge ryktene skal Victor snakke med de amerikanske myndighetene. 15 00:00:55,856 --> 00:01:00,444 - Hvilke myndigheter? - FBI. Er jeg i knipe? 16 00:01:01,612 --> 00:01:06,301 - Den mistenkte flykter. - Kom dere til P-husene pĂ„ listen. 17 00:01:06,325 --> 00:01:09,721 - Hallo? - HĂ„pet Ă„ vĂŠre hjemme til middag... 18 00:01:09,745 --> 00:01:12,664 ...men det er veldig kaotisk pĂ„ kontoret. 19 00:02:36,999 --> 00:02:40,854 Har antakelig undersĂžkt 50. Loeb har vĂŠrt pĂ„ saken. 20 00:02:40,878 --> 00:02:43,815 - Hvor mange sjekket han? - Nesten 200. 21 00:02:43,839 --> 00:02:47,527 Vi innsnevret det til 15, men selv om vi fĂ„r Ă©n riktig... 22 00:02:47,551 --> 00:02:52,639 - ...vil de dra til det P-huset nĂ„? - Hvis sakene er der, og de er pĂ„ rĂžmmen... 23 00:02:53,974 --> 00:02:59,229 Jeg sier ikke nei. Jeg sier bare at det er mulig vi ikke finner noe. 24 00:03:02,941 --> 00:03:05,193 - Gi meg et Ăžyeblikk. - Hva skjer? 25 00:03:05,444 --> 00:03:06,700 Kjapp telefon. 26 00:03:18,374 --> 00:03:20,250 TELEFON 27 00:03:34,098 --> 00:03:37,911 - Dupont Circle reisebyrĂ„. - Philip Jennings, er du snill. 28 00:03:37,935 --> 00:03:40,604 Han er ikke her. Har du en beskjed? 29 00:03:41,063 --> 00:03:42,374 Er Elizabeth der? 30 00:03:42,398 --> 00:03:45,651 Hun er ikke her heller. Kan jeg hjelpe deg med noe? 31 00:03:46,735 --> 00:03:49,404 Nei takk. Jeg ringer senere. 32 00:04:06,880 --> 00:04:08,900 Hei, du har nĂ„dd Jennings. 33 00:04:08,924 --> 00:04:12,737 Vi er ikke hjemme akkurat nĂ„, men legger du igjen navn, nummer - 34 00:04:12,761 --> 00:04:16,265 - og en kort beskjed, ringer vi sĂ„ snart vi kan. 35 00:04:27,943 --> 00:04:29,361 Alt i orden? 36 00:04:53,469 --> 00:04:55,387 De overvĂ„ket pater Andrei. 37 00:04:56,472 --> 00:04:58,390 Bare sĂ„ vidt jeg unnslapp. 38 00:04:59,475 --> 00:05:02,728 Og de kommer til Ă„ tyne ham. 39 00:05:03,687 --> 00:05:06,958 La oss hente Paige og dra til New Hampshire. 40 00:05:06,982 --> 00:05:08,817 Du bĂžr ringe Henry nĂ„. 41 00:05:10,402 --> 00:05:11,921 Og si hva, da? 42 00:05:11,945 --> 00:05:16,718 Han mĂ„ komme seg vekk fra skolen. Vi henter ham pĂ„ veien eller i en by. 43 00:05:16,742 --> 00:05:19,661 VĂ„r beste sjanse er nok grensen til Canada. 44 00:05:25,292 --> 00:05:27,502 - Jeg tror ikke det. - Hva? 45 00:05:30,506 --> 00:05:32,424 Henry burde bli der han er. 46 00:05:36,553 --> 00:05:39,806 Det har gĂ„tt sĂ„ bra med ham der. 47 00:05:42,685 --> 00:05:44,937 Fremtiden hans er her. 48 00:05:45,896 --> 00:05:47,731 Forlate ham? Er...? 49 00:05:50,901 --> 00:05:52,527 Er det det du mener? 50 00:05:54,363 --> 00:05:56,198 Det er det beste for ham. 51 00:05:57,449 --> 00:05:59,034 Å vĂŠre alene? 52 00:06:00,953 --> 00:06:05,558 Uten oss? Det er ikke det beste for ham. 53 00:06:05,582 --> 00:06:06,768 Han hĂžrer til her. 54 00:06:06,792 --> 00:06:09,878 - Han hĂžrer til hos oss. - Vi mĂ„ gjĂžre det for ham. 55 00:06:13,841 --> 00:06:16,093 De vil knekke ham. 56 00:06:19,263 --> 00:06:21,515 Han har ikke gjort noe galt. 57 00:06:24,727 --> 00:06:26,478 Han vet det ikke engang. 58 00:06:28,397 --> 00:06:30,399 Det er her han vokste opp. 59 00:06:34,153 --> 00:06:35,988 Det er fĂŠlt, men... 60 00:08:24,263 --> 00:08:27,599 Jeg vet at KGB kan utĂžve mye press. 61 00:08:29,310 --> 00:08:31,228 Men du er en prest. 62 00:08:35,858 --> 00:08:37,526 Hvem er det, pater? 63 00:08:44,700 --> 00:08:47,953 Som sagt, det vet jeg ikke. 64 00:08:53,000 --> 00:08:56,420 Jeg tror vi har en felles fiende. 65 00:08:57,463 --> 00:09:01,300 Fordi KGB vil ikke at religionen din skal eksistere. 66 00:09:01,675 --> 00:09:06,138 De vil Ăždelegge den og alle som praktiserer den. 67 00:09:09,683 --> 00:09:16,106 De har kanskje nytte av deg, pater, men du mĂ„ ikke tro at de er dine venner. 68 00:10:29,471 --> 00:10:33,308 Kan du overta i et par timer? Jeg mĂ„ undersĂžke noe. 69 00:10:33,726 --> 00:10:38,063 - Har du et nytt spor? - Jeg tror ikke det. Jeg... 70 00:10:38,355 --> 00:10:40,857 Kommer tilbake sĂ„ raskt jeg kan. 71 00:11:04,173 --> 00:11:06,592 Jeg drepte en KGB-offiser. 72 00:11:08,302 --> 00:11:10,554 Etterlot henne til Ă„ dĂž i gata. 73 00:11:13,641 --> 00:11:15,475 Hadde du noe valg? 74 00:11:49,468 --> 00:11:50,761 God ettermiddag. 75 00:11:53,847 --> 00:11:56,266 Oleg er blitt arrestert. I Washington. 76 00:11:57,977 --> 00:11:59,120 Hva? 77 00:11:59,144 --> 00:12:03,523 Jeg vet ikke mye. Beklager. Men vi hĂžrte de fant noe pĂ„ ham... 78 00:12:04,525 --> 00:12:05,817 Hva betyr det? 79 00:12:08,404 --> 00:12:10,572 Han vil bli siktet for spionasje. 80 00:12:18,288 --> 00:12:21,333 Amerikanerne... De vil utveksle ham. 81 00:12:22,584 --> 00:12:27,256 Igor Pavlovich, han var ikke der for KGB. 82 00:12:27,548 --> 00:12:31,218 Det blir ingen utveksling. Fengselsstraffen kan bli lang. 83 00:12:33,637 --> 00:12:37,224 Jeg skal prate med Gorbatsjov. 84 00:12:37,558 --> 00:12:40,060 Problemet er at han ikke har kontroll. 85 00:12:41,186 --> 00:12:45,399 De vil lete etter meg, kanskje deg. 86 00:12:50,029 --> 00:12:54,366 Det du sendte ham dit for... Det mislyktes. 87 00:12:56,118 --> 00:12:57,374 Ja. 88 00:13:06,337 --> 00:13:10,382 Jeg mistet Ă©n sĂžnn i en fĂ„fengt krig og nĂ„ dette. 89 00:13:18,849 --> 00:13:22,352 Hva skal jeg fortelle moren hans? 90 00:14:50,482 --> 00:14:52,651 PARKERING KUN BEBOERE OG GJESTER 91 00:15:06,915 --> 00:15:11,003 Jeg vil ikke gjĂžre det, pater, men jeg gjĂžr det hvis jeg mĂ„. 92 00:15:12,921 --> 00:15:17,175 Og da vil du ha forĂ„rsaket den verste skandalen i kirken din. 93 00:15:18,385 --> 00:15:20,220 Bare tenk over det. 94 00:15:21,847 --> 00:15:26,911 Den russisk-ortodokse kirken ville lide et stort nederlag om folk fikk vite - 95 00:15:26,935 --> 00:15:29,021 - om din tilknytning til KGB. 96 00:15:31,190 --> 00:15:35,193 Jeg kan bare tippe hva som ville skje med deg. 97 00:15:38,614 --> 00:15:39,948 Men som sagt... 98 00:15:41,659 --> 00:15:44,286 ...behĂžver ikke det Ă„ skje. 99 00:15:45,287 --> 00:15:48,123 Fortell oss hvem det var du mĂžtte... 100 00:15:48,957 --> 00:15:51,877 ...sĂ„ lover jeg at dette forblir hemmelig. 101 00:15:57,091 --> 00:16:00,195 Jeg er ikke bekymret for meg selv. 102 00:16:00,219 --> 00:16:01,803 Jeg forstĂ„r det. 103 00:16:03,055 --> 00:16:04,556 Men kirken. 104 00:16:10,312 --> 00:16:13,649 Jeg har en forpliktelse. 105 00:16:14,984 --> 00:16:16,568 Folk stoler pĂ„... 106 00:16:17,528 --> 00:16:20,364 ...at jeg vil ta meg av dem. 107 00:16:22,408 --> 00:16:26,495 Jeg har en plikt som prest. 108 00:16:28,163 --> 00:16:30,249 Uansett hvordan det skjedde. 109 00:16:31,250 --> 00:16:34,729 Alle du hjelper meg Ă„ finne, vil ikke bli skadd. 110 00:16:34,753 --> 00:16:36,338 Det lover jeg deg. 111 00:16:40,092 --> 00:16:42,594 I arbeidet ditt... 112 00:16:43,721 --> 00:16:47,641 ...er det folk som setter sin lit til deg? 113 00:16:48,475 --> 00:16:52,312 Ja, det er en del av jobben min. 114 00:16:54,106 --> 00:16:57,377 Men du ber meg om Ă„ skuffe de som stoler pĂ„ meg. 115 00:16:57,401 --> 00:17:00,654 Jeg mĂ„ stĂžtt skuffe folk som stoler pĂ„ meg, pater. 116 00:17:01,113 --> 00:17:05,784 Skulle Ăžnske det ikke var nĂždvendig, men det er stĂžrre ting jeg mĂ„ verne om. 117 00:17:07,036 --> 00:17:11,123 For meg, landet mitt. For deg, kirken din. 118 00:17:16,170 --> 00:17:18,046 La oss komme til saken. 119 00:17:19,548 --> 00:17:24,553 Du er nok en av de gode, men du er pĂ„ vei ut av himmelen. 120 00:17:25,054 --> 00:17:29,618 Hva har du mĂ„ttet gjĂžre for dem? De gjorde deg til deres spion. 121 00:17:29,642 --> 00:17:34,354 Du mĂ„tte spionere pĂ„ prestene. Det var ikke en del av Guds plan. 122 00:17:34,813 --> 00:17:38,233 Du var ment for noe bedre. Det samme gjelder oss alle. 123 00:17:39,234 --> 00:17:41,904 Og nĂ„ ofrer du deg for ham? 124 00:17:42,863 --> 00:17:44,281 Hvorfor? 125 00:17:46,075 --> 00:17:47,659 Fordi du liker ham? 126 00:17:49,912 --> 00:17:51,580 Finn noen andre. 127 00:17:54,208 --> 00:18:00,130 Vi bor pĂ„ den samme kloden. Du ogsĂ„. Det er ikke sĂ„ enkelt. 128 00:18:01,340 --> 00:18:05,177 Du mĂ„ velge, min venn. NĂ„. 129 00:18:06,345 --> 00:18:10,933 Ellers vil kirken bli Ăždelagt, og du vil ende opp ute pĂ„ gata. 130 00:18:32,496 --> 00:18:33,872 Det er to. 131 00:18:35,624 --> 00:18:38,126 Jeg vet ikke de amerikanske navnene. 132 00:18:40,254 --> 00:18:43,024 Nadezhda og Mischa er de russiske navnene. 133 00:18:43,048 --> 00:18:47,719 - I hvor lang tid har deres mĂžttes? - Jeg har kjent dem i tre Ă„r. 134 00:18:49,972 --> 00:18:52,432 Du mĂ„ beskrive dem for meg. 135 00:18:53,600 --> 00:18:57,437 De brukte sikkert forkledninger nĂ„r dere mĂžttes, men... 136 00:18:59,898 --> 00:19:04,987 Jeg sĂ„ dem uten forkledningene en gang. 137 00:20:06,632 --> 00:20:09,110 Begge to? Brakte du far for Ă„...? 138 00:20:09,134 --> 00:20:11,386 - Er Gwen her? - Hva? Nei. 139 00:20:18,477 --> 00:20:19,704 Hva foregĂ„r? 140 00:20:19,728 --> 00:20:22,457 - FBI vet om oss. - Vi mĂ„ dra for godt. 141 00:20:22,481 --> 00:20:25,710 - De knep meg nesten. - Jeg skjĂžnner ikke... 142 00:20:25,734 --> 00:20:27,212 - Dra hvor? - Hjem. 143 00:20:27,236 --> 00:20:29,547 - Pakk en bag. - Bare det viktigste. 144 00:20:29,571 --> 00:20:30,966 En ryggsekk funker. 145 00:20:30,990 --> 00:20:35,220 - Vi tar spĂžrsmĂ„lene senere. - Som i Russland? 146 00:20:35,244 --> 00:20:37,246 Paige, vi har ikke... 147 00:20:39,832 --> 00:20:43,436 Det er over. Det er slik det funker. Vi har ikke noe valg. 148 00:20:43,460 --> 00:20:45,128 SĂ„ skal vi bare...? 149 00:20:47,423 --> 00:20:48,840 Vet Henry det? 150 00:20:52,177 --> 00:20:54,739 - Hva? - Han skal bli her. 151 00:20:54,763 --> 00:20:56,019 Hva mener du? 152 00:20:56,640 --> 00:21:00,078 - PĂ„ skolen. - Henry skal ikke bli med oss? 153 00:21:00,102 --> 00:21:02,354 Hva skal han gjĂžre i Russland? 154 00:21:02,980 --> 00:21:04,791 SĂ„ vi forlater ham? Alene? 155 00:21:04,815 --> 00:21:08,211 - Vennene er... Livet hans er her. - Han er nesten 17. 156 00:21:08,235 --> 00:21:11,798 - Det var da jeg begynte Ă„ jobbe. - Ingen av oss er som deg. 157 00:21:11,822 --> 00:21:16,428 - Han vil aldri fĂ„ snakke med far igjen? - FBI kan komme nĂ„r som helst. 158 00:21:16,452 --> 00:21:19,180 - De vil pĂ„gripe oss. - Det driter jeg i. 159 00:21:19,204 --> 00:21:21,975 Hva vil skje med ham? Jeg forstĂ„r ikke. 160 00:21:21,999 --> 00:21:24,019 Hvordan skal han leve? 161 00:21:24,043 --> 00:21:27,439 Hvem skal betale for college? Vil han fĂ„ seg en jobb? 162 00:21:27,463 --> 00:21:30,591 - Dette er tĂžft. Vi elsker Henry. - GjĂžr dere det? 163 00:21:31,342 --> 00:21:35,030 Du vet at vi gjĂžr det. Dette er det beste for ham. 164 00:21:35,054 --> 00:21:37,907 - Det er den eneste mĂ„ten. - Han vil ikke forstĂ„ det. 165 00:21:37,931 --> 00:21:41,184 - La oss tenke oss om. - Vi kan ikke ta ham med oss. 166 00:21:42,603 --> 00:21:44,831 - Han vil hate dere. - Vi vet det. 167 00:21:44,855 --> 00:21:46,899 Vi mĂ„ dra, og vi mĂ„ dra nĂ„. 168 00:21:48,067 --> 00:21:50,235 Kom igjen. NĂ„. 169 00:22:38,242 --> 00:22:39,498 Stan. 170 00:22:40,953 --> 00:22:42,847 - Hei, Paige. - Hei. 171 00:22:42,871 --> 00:22:45,040 Hvorfor...? Hvorfor er du her? 172 00:22:45,958 --> 00:22:47,876 Det er et godt spĂžrsmĂ„l. 173 00:22:48,877 --> 00:22:50,170 Hva er galt? 174 00:22:51,130 --> 00:22:54,132 - Hvor skal dere, Paige? - Hjem. 175 00:22:54,466 --> 00:22:57,219 JasĂ„? Hvorfor? 176 00:22:57,219 --> 00:22:58,697 Hva foregĂ„r? 177 00:22:58,721 --> 00:23:00,722 Jeg fĂžler meg uvel. 178 00:23:01,390 --> 00:23:03,892 Begge foreldrene dine henter deg? 179 00:23:04,893 --> 00:23:08,313 - Det er litt merkelig. - Vi kom fra jobben. 180 00:23:09,398 --> 00:23:13,902 - Dere kom nettopp fra jobben? - Hvorfor oppfĂžrer du deg slik? 181 00:23:15,070 --> 00:23:18,073 Du fĂžler deg uvel? Hva er det som feiler deg? 182 00:23:18,699 --> 00:23:20,367 Jeg har vondt i magen. 183 00:23:21,410 --> 00:23:24,746 Du drar hjem fra college fordi du har mageknip? 184 00:23:25,622 --> 00:23:30,168 - Jeg fĂžler meg uvel. - Hvorfor avhĂžrer du henne? 185 00:23:31,295 --> 00:23:32,754 Hvor er bilen deres? 186 00:23:33,672 --> 00:23:37,175 Den er pĂ„ verksted. Vi fikk en leiebil. 187 00:23:39,637 --> 00:23:42,306 Hva skjer hvis jeg sjekker bilskiltet? 188 00:23:44,433 --> 00:23:46,953 - Fleiper du? - Hva skjer? 189 00:23:46,977 --> 00:23:50,022 Jeg vet ikke. Hva er det som gĂ„r av deg? 190 00:23:50,856 --> 00:23:54,526 Kanskje sporet er skjult, men jeg er ingen trafikkbetjent. 191 00:23:55,110 --> 00:24:00,699 Jeg kan pĂ„ fem minutter finne ut om bilskiltet tilhĂžrer en leiebil. 192 00:24:01,784 --> 00:24:05,037 Stan, jeg vet ikke hva problemet er. 193 00:24:05,663 --> 00:24:09,768 - Kanskje vi to kan... - Ikke rĂžr deg, din jĂŠvla drittsekk. 194 00:24:09,792 --> 00:24:13,337 Hva gjĂžr...? Hva gjĂžr du? 195 00:24:18,342 --> 00:24:21,738 Legg dere pĂ„ bakken. 196 00:24:21,762 --> 00:24:24,199 - Stan... - Har du tenkt Ă„ skyte oss? 197 00:24:24,223 --> 00:24:28,912 Legg dere pĂ„ bakken. Se ned. Hendene synlige. Beveg dere sakte. 198 00:24:28,936 --> 00:24:32,499 Vi legger oss ikke pĂ„ bakken mens du peker en pistol pĂ„ oss. 199 00:24:32,523 --> 00:24:35,901 - Dette er Paige. - Gi deg, Elizabeth. 200 00:24:36,735 --> 00:24:37,991 Det er over. 201 00:24:42,032 --> 00:24:43,533 Alt sammen er over. 202 00:24:57,006 --> 00:24:58,924 Vi hadde en jobb Ă„ gjĂžre. 203 00:25:04,513 --> 00:25:06,431 Vi hadde en jobb Ă„ gjĂžre. 204 00:25:12,479 --> 00:25:14,565 Du var bestevennen min. 205 00:25:17,151 --> 00:25:18,652 Du var min ogsĂ„. 206 00:25:24,533 --> 00:25:26,702 Jeg ville aldri lyve for deg. 207 00:25:29,538 --> 00:25:32,624 Hva kunne jeg gjĂžre? Du flyttet inn i nabohuset. 208 00:25:33,292 --> 00:25:34,876 Jeg var vettskremt. 209 00:25:37,129 --> 00:25:39,274 Og sĂ„ ble vi venner. 210 00:25:39,298 --> 00:25:40,554 Venner. 211 00:25:44,553 --> 00:25:48,950 - Du gjorde livet mitt til en vits. - Du var min eneste venn. 212 00:25:48,974 --> 00:25:52,895 I mitt... I hele mitt bedritne liv. 213 00:25:54,063 --> 00:25:58,358 I alle disse Ă„rene var det mitt liv, ikke ditt, som var vitsen. 214 00:26:02,571 --> 00:26:06,992 Og Matthew? Var det en del av dette? SĂžnnen min? 215 00:26:07,201 --> 00:26:10,913 - Hun visste det ikke fĂžr... - Jeg visste det. 216 00:26:12,331 --> 00:26:14,917 De fortalte meg det da jeg var 16. 217 00:26:16,126 --> 00:26:23,967 Men Matthew... Det hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre. Jeg bare... likte ham. 218 00:26:26,637 --> 00:26:27,893 Henry? 219 00:26:29,390 --> 00:26:32,059 - Nei. - Han vet ingenting. 220 00:26:35,854 --> 00:26:37,356 Hele denne tiden. 221 00:26:40,943 --> 00:26:46,615 Jeg ville ha gjort hva som helst for deg, Philip. For dere alle. 222 00:26:48,701 --> 00:26:49,957 Jeg vet det. 223 00:26:55,207 --> 00:26:56,463 Var det...? 224 00:26:57,626 --> 00:27:00,379 Gennadi og Sofia. Det var deg. 225 00:27:02,047 --> 00:27:06,009 - Hvem er det? Vi vet ikke hvem det er. - Din jĂŠvla lĂžgner. 226 00:27:06,302 --> 00:27:10,055 Jeg sĂ„ det pĂ„ ansiktet ditt da jeg fortalte deg om dem. 227 00:27:14,310 --> 00:27:19,731 Vet du hvor mange som har blitt drept av sovjetiske agenter i lĂžpet av det siste Ă„ret? 228 00:27:20,441 --> 00:27:22,693 De siste fem Ă„r? Ti? 229 00:27:23,861 --> 00:27:26,298 - Beklager... - Vi dreper ikke folk. 230 00:27:26,322 --> 00:27:30,576 - Vi ville ikke det. - Han sluttet som spion. 231 00:27:30,909 --> 00:27:33,579 Han leder bare et reisebyrĂ„ nĂ„. 232 00:27:41,337 --> 00:27:42,593 Legg dere ned. 233 00:27:43,589 --> 00:27:45,007 PĂ„ bakken. 234 00:27:50,179 --> 00:27:52,306 Legg dere ned. 235 00:28:01,690 --> 00:28:09,281 Jeg gjorde alle disse... tingene... Jeg vet ikke hvorfor lenger. 236 00:28:10,366 --> 00:28:18,123 Det virket som det rette for landet mitt. Landet mitt ba meg gjĂžre det. 237 00:28:19,208 --> 00:28:20,876 Og jeg... 238 00:28:21,960 --> 00:28:26,048 Jeg fortsatte med det. Fortalte meg selv at det var viktig. 239 00:28:27,466 --> 00:28:30,552 Inntil jeg ikke klarte det og sluttet. 240 00:28:35,307 --> 00:28:38,560 Jeg er ferdig med det nĂ„. Jeg har vĂŠrt det lenge. 241 00:28:39,812 --> 00:28:42,314 Handlet bare om Ă„ rundlure folk for... 242 00:28:45,776 --> 00:28:48,028 Jeg vet ikke engang hvorfor. 243 00:28:51,824 --> 00:28:54,660 SĂ„ jeg sluttet, som hun sa. Slik du gjorde. 244 00:28:56,161 --> 00:29:02,000 Jeg leder et reisebyrĂ„ nĂ„. Jeg er bare... Jeg er bare en dĂ„rlig leder for et reisebyrĂ„. 245 00:29:04,086 --> 00:29:05,921 Men jeg er vel ikke det. 246 00:29:06,922 --> 00:29:08,858 Fordi nĂ„ - 247 00:29:08,882 --> 00:29:12,761 - er jeg nĂždt til Ă„ dra dersom det er mulig. 248 00:29:14,972 --> 00:29:18,642 Jeg mĂ„ flykte fra stedet der jeg har bodd de siste... 249 00:29:20,644 --> 00:29:22,062 SĂ„ mange Ă„r. 250 00:29:22,271 --> 00:29:26,108 Hvis jeg kan. Hvis vi kan. 251 00:29:30,112 --> 00:29:32,364 Jeg mĂ„ forlate sĂžnnen min. 252 00:29:35,117 --> 00:29:38,453 Han kan ikke bli med oss fordi jeg ble avslĂžrt. 253 00:29:42,124 --> 00:29:45,794 Jeg ble omsider avslĂžrt. Og her stĂ„r vi. 254 00:29:48,589 --> 00:29:51,067 Jeg vet ikke hva som vil skje, - 255 00:29:51,091 --> 00:29:58,366 - fordi etter Ă„ ha fryktet, rekruttert og fulgt amerikanere i sĂ„ mange Ă„r, - 256 00:29:58,390 --> 00:30:02,394 - oppdaget vi endelig noe, og det involverer ikke dere. 257 00:30:05,939 --> 00:30:08,191 Det er vĂ„re egne folk. 258 00:30:08,984 --> 00:30:11,403 En gjeng med fordĂžmte russere. 259 00:30:13,489 --> 00:30:20,013 De prĂžvde Ă„ bli kvitt Gorbatsjov. Og vi oppdaget det. Hun gjorde det. 260 00:30:20,037 --> 00:30:24,851 Det er sjefene vĂ„re. De skulle forfalske rapportene mine. 261 00:30:24,875 --> 00:30:30,106 FĂ„ det til Ă„ se ut som Gorbatsjov ga bort militĂŠre hemmeligheter under toppmĂžtet. 262 00:30:30,130 --> 00:30:35,260 Folk som jeg stolte pĂ„. Nei. 263 00:30:38,430 --> 00:30:40,432 Kjenner dere Oleg Burov? 264 00:30:41,976 --> 00:30:46,104 - Hvem er det? - Ikke kĂždd med meg nĂ„. 265 00:30:46,647 --> 00:30:50,609 Vi pĂ„grep ham med en kodet beskjed i dag. 266 00:30:50,609 --> 00:30:55,757 Han sa at beskjeden omhandler folk i KGB som vil bli kvitt Gorbatsjov. 267 00:30:55,781 --> 00:31:00,303 - Sa jeg mĂ„tte sende den til Russland. - Den beskjeden mĂ„ sendes hjem. 268 00:31:00,327 --> 00:31:07,060 - Jeg driter i hvem som leder landet deres. - Stan, disse folka, hvis de ikke stoppes... 269 00:31:07,084 --> 00:31:11,731 Det er hele landet vĂ„rt. Det er hele fremtiden vĂ„r. 270 00:31:11,755 --> 00:31:16,885 Og verdensfreden avhenger av dette. 271 00:31:17,219 --> 00:31:18,780 Vi mĂ„ fortelle dem det. 272 00:31:18,804 --> 00:31:23,892 Hvis beskjeden ikke ble levert, er vi de eneste som kan stoppe det. 273 00:31:24,393 --> 00:31:29,648 Jeg vet ikke hvorfor du burde tro meg. Du burde hate meg. Du burde... 274 00:31:30,441 --> 00:31:33,110 Du burde antakelig skyte meg. 275 00:31:34,236 --> 00:31:40,158 Men vi skal sette oss i den bilen... og kjĂžre vĂ„r vei. 276 00:31:45,164 --> 00:31:48,750 Skulle Ăžnske du hadde fortsatt i EST. 277 00:31:53,589 --> 00:31:56,466 Du vet kanskje hva du burde gjĂžre. 278 00:32:05,351 --> 00:32:07,769 Du mĂ„ ta deg av Henry. 279 00:32:12,858 --> 00:32:15,277 Han er glad i deg, Stan. 280 00:32:16,362 --> 00:32:18,655 Fortell ham sannheten. 281 00:32:51,647 --> 00:32:54,358 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette. 282 00:32:56,068 --> 00:32:59,905 Men jeg tror Renee kan vĂŠre en av oss. 283 00:33:05,327 --> 00:33:07,454 Jeg er ikke sikker. 284 00:34:22,946 --> 00:34:24,907 Tror du vi kan stole pĂ„ ham? 285 00:34:30,079 --> 00:34:32,891 Paige, vi har pass sĂ„ vi kan forlate landet. 286 00:34:32,915 --> 00:34:37,979 Vi ser annerledes ut i dem. Du ogsĂ„. Vi mĂ„ stoppe et sted og endre utseendet. 287 00:34:38,003 --> 00:34:40,505 Og bytte bil. 288 00:34:42,299 --> 00:34:45,111 Vi mĂ„ besĂžke Henry fĂžr vi drar. 289 00:34:45,135 --> 00:34:48,680 - Vi mĂ„ besĂžke ham. - Vi kan ikke det. 290 00:34:50,933 --> 00:34:54,245 Vi kan ringe og snakke med ham. 291 00:34:54,269 --> 00:34:57,165 Det er ikke en god idĂ©. Beklager. 292 00:34:57,189 --> 00:35:01,252 Selv om de lytter, ringer vi og kommer oss av sted. 293 00:35:01,276 --> 00:35:05,113 Han befinner seg pĂ„ skolen. 294 00:35:06,407 --> 00:35:12,555 De kan tro det er et signal og pĂ„gripe ham. Han... Han ser fullstendig uskyldig ut nĂ„. 295 00:35:12,579 --> 00:35:15,976 Eller sĂ„ vil de innse at han ikke vet noe. 296 00:35:16,000 --> 00:35:20,379 Philip, alt er en risiko. Vi fĂ„r i det minste... 297 00:35:21,922 --> 00:35:24,841 Vi fĂ„r i det minste snakke med ham fĂžr... 298 00:35:34,101 --> 00:35:36,144 Ok, men vi mĂ„ vĂŠre kjappe. 299 00:35:39,982 --> 00:35:45,279 Du mĂ„ oppfĂžre deg helt normalt, som om det ikke er noe pĂ„ gang. 300 00:37:02,773 --> 00:37:05,817 INGEN FORSØPLING IKKE STÅ OG HENG 301 00:39:45,436 --> 00:39:47,396 GjĂžr det. 302 00:40:06,415 --> 00:40:08,500 Hei, er Henry Jennings der? 303 00:40:10,169 --> 00:40:11,837 Takk. 304 00:40:16,425 --> 00:40:18,778 - Hallo. - Hei, Henry. 305 00:40:18,802 --> 00:40:21,239 - Hei, far, hva skjer? - Ikke stort. 306 00:40:21,263 --> 00:40:28,478 Jeg, mor og Paige spiste middag sammen. Vi snakket om deg og tenkte vi kunne ringe. 307 00:40:29,063 --> 00:40:32,691 - Hvor befinner du deg? - En telefonkiosk i byen. 308 00:40:35,235 --> 00:40:38,322 Du vet hvor stolte vi er av deg, ikke sant? 309 00:40:38,697 --> 00:40:40,967 Ja visst. 310 00:40:40,991 --> 00:40:43,660 Og hvor hĂžyt vi elsker deg. 311 00:40:45,079 --> 00:40:47,599 Har du drukket i kveld, far? 312 00:40:47,623 --> 00:40:51,752 Jeg drakk vin med middagen, sĂ„ jeg er kanskje litt... 313 00:40:57,591 --> 00:41:01,553 Jeg vil bare at du skal vĂŠre deg selv, ok? 314 00:41:02,721 --> 00:41:08,894 Fordi... Fordi du er fantastisk. 315 00:41:10,604 --> 00:41:13,023 Jeg skal vĂŠre meg selv, far. 316 00:41:13,774 --> 00:41:15,030 Bra. 317 00:41:16,777 --> 00:41:20,632 Greit. Du bĂžr nok la mor kjĂžre hjem. 318 00:41:20,656 --> 00:41:23,033 Jeg skal det. Hun vil si hei. 319 00:41:26,662 --> 00:41:30,040 - Hei, Henry. - Hei, mor. 320 00:41:30,833 --> 00:41:32,209 Hva gjĂžr du? 321 00:41:32,543 --> 00:41:35,438 - NĂ„? - Ja, akkurat nĂ„. 322 00:41:35,462 --> 00:41:37,005 Driver dank. 323 00:41:37,297 --> 00:41:38,882 Med vennene dine? 324 00:41:46,932 --> 00:41:52,062 Det faren din sa... Jeg fĂžler det samme. 325 00:41:52,938 --> 00:41:54,565 Jeg vet det, mor. 326 00:41:56,317 --> 00:41:57,985 Jeg er glad i deg, Henry. 327 00:41:59,445 --> 00:42:02,132 Jeg mĂ„ stikke nĂ„. 328 00:42:02,156 --> 00:42:04,324 - Ok? - Bare vent et Ăžyeblikk, ok? 329 00:42:06,493 --> 00:42:08,662 Jeg klarer det ikke. 330 00:42:11,623 --> 00:42:16,187 Hei, far, jeg mĂ„ faktisk stikke nĂ„. Vi er midt i en bordtennisturnering. 331 00:42:16,211 --> 00:42:17,856 - Vi sees i neste uke. - Ja. 332 00:42:17,880 --> 00:42:19,798 Ok. Ha det, far. 333 00:42:42,029 --> 00:42:43,989 KORRIDOR A 334 00:42:52,456 --> 00:42:57,020 SĂ„ snart du har rapporten fra feltagenten, sier du ifra. Ok? 335 00:42:57,044 --> 00:42:58,754 Takk. 336 00:44:03,694 --> 00:44:09,676 Jeg sa det, men... egentlig ikke. 337 00:44:09,700 --> 00:44:11,410 Jeg vet det. 338 00:44:12,661 --> 00:44:14,955 Jeg burde ha lyttet. 339 00:44:27,134 --> 00:44:31,263 Jeg dro til Paiges leilighet i kveld sĂ„nn i tilfelle. 340 00:44:32,306 --> 00:44:34,474 Det var ingen der, men... 341 00:44:39,271 --> 00:44:41,189 Jeg skal drepe ham. 342 00:44:44,234 --> 00:44:50,616 Vi overvĂ„ker huset, reisebyrĂ„et, Paiges leilighet. 343 00:44:53,285 --> 00:44:58,498 Vi overvĂ„ker Henry pĂ„ skolen ogsĂ„. Han er den eneste vi faktisk har funnet. 344 00:45:01,585 --> 00:45:03,462 Beklager. 345 00:45:06,006 --> 00:45:10,260 - Jeg mĂ„... - Jeg vet. 346 00:45:56,098 --> 00:45:58,183 Jeg kan vente. 347 00:45:58,851 --> 00:46:01,228 Jeg kommer om et minutt. 348 00:46:18,912 --> 00:46:21,498 Kanskje jeg burde bli her. 349 00:46:23,459 --> 00:46:27,588 Bare i et Ă„r eller to. 350 00:46:28,422 --> 00:46:33,635 Bo i New York eller pĂ„ Vestkysten. 351 00:46:34,762 --> 00:46:38,599 Finne en mĂ„te Ă„ mĂžte ham jevnlig... 352 00:46:39,475 --> 00:46:41,935 ...og forklare litt. 353 00:46:46,982 --> 00:46:49,985 Jeg forstĂ„r om du vil prĂžve. 354 00:46:55,115 --> 00:46:58,035 Jeg ville blitt her ogsĂ„ dersom vi kunne... 355 00:49:57,214 --> 00:49:59,466 TA TOGET! 356 00:51:33,018 --> 00:51:36,480 Vi ankommer Rouses Point. Dette er Rouses Point. 357 00:51:48,492 --> 00:51:51,036 Identifikasjon, er du snill. 358 00:52:09,013 --> 00:52:11,449 USAs GRENSEPATRULJE 359 00:52:11,473 --> 00:52:14,226 ETTERSØKT AV FBI PHILIP JENNINGS "MIKHAIL" 360 00:52:49,803 --> 00:52:52,764 ETTERSØKT AV FBI ELIZABETH JENNINGS "NADEZHDA" 361 00:53:06,153 --> 00:53:08,739 Neste stopp: Windsor Station, Montreal. 362 00:54:28,277 --> 00:54:30,529 SAINT EDWARDS AKADEMI 363 00:55:33,217 --> 00:55:35,802 Jeg vil ikke ha barn uansett. 364 01:03:52,216 --> 01:03:55,219 Arkady Ivanovich. KjĂžr inn til siden. 365 01:05:01,076 --> 01:05:03,161 Oberst... 366 01:05:09,209 --> 01:05:12,129 Jeg husker ikke navnet hans engang. 367 01:05:13,172 --> 01:05:16,258 Da de fĂžrst spurte meg... 368 01:05:18,260 --> 01:05:21,013 Han sa det ville bli et hardt liv. 369 01:05:22,598 --> 01:05:26,518 SĂ„ jeg ikke skulle tro det ville bli en opplevelse. 370 01:05:29,813 --> 01:05:32,482 Jeg fryktet ikke det, sa jeg. 371 01:05:48,624 --> 01:05:51,585 Hvem vet hva som ville ha skjedd her? 372 01:05:54,463 --> 01:05:58,008 Jeg ville antakelig ha jobbet i en fabrikk. 373 01:05:58,634 --> 01:06:01,345 Administrert en fabrikk. 374 01:06:04,098 --> 01:06:06,016 Du ville kanskje... 375 01:06:19,905 --> 01:06:26,078 Kanskje vi ville ha mĂžtt hverandre... pĂ„ en buss. 376 01:06:41,969 --> 01:06:44,096 Det vil gĂ„ bra med dem. 377 01:06:52,104 --> 01:06:54,439 De vil huske oss. 378 01:06:56,900 --> 01:07:02,864 Og... de er ikke barn lenger. 379 01:07:06,535 --> 01:07:08,704 Vi oppdro dem. 380 01:07:15,669 --> 01:07:17,379 Ja. 381 01:07:26,221 --> 01:07:28,432 FĂžles merkelig. 382 01:07:41,153 --> 01:07:43,822 Vi vil bli vant til det. 383 01:09:04,486 --> 01:09:07,378 Norske tekster: Kenneth AasbĂž 29229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.