All language subtitles for The.Americans.2013.S06E09.Jennings.Elizabeth.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,705
Tidligere pÄ The Americans:
2
00:00:03,729 --> 00:00:08,460
- Er det noe pÄ gang?
- Jeg har hatt lyst til Ă„ fortelle deg.
3
00:00:08,484 --> 00:00:13,381
Det gÄr dÄrlig med bedriften.
Tror den holder pÄ Ä gÄ under.
4
00:00:13,405 --> 00:00:18,261
Jeg pleide Ă„ spĂžrre meg selv:
Hvorfor kommer de hjem kl. 03, 04?
5
00:00:18,285 --> 00:00:20,680
Hvor mye jobber de egentlig?
6
00:00:20,704 --> 00:00:22,099
Jeg vet det var deg.
7
00:00:22,123 --> 00:00:24,917
Du fortalte amerikanerne
om operasjonen min.
8
00:00:25,126 --> 00:00:27,378
Oleg er ikke her for GRU...
9
00:00:27,837 --> 00:00:30,047
...og han er ikke lojal.
10
00:00:31,132 --> 00:00:36,845
Jeg mÄ fortelle deg noe.
Noen hjemmefra kontaktet meg.
11
00:00:37,054 --> 00:00:40,909
Han ba meg spionere pÄ deg.
12
00:00:40,933 --> 00:00:42,411
Hva fortalte du ham?
13
00:00:42,435 --> 00:00:46,456
At du etterforsket en av forhandlerne vÄre.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,292
Nesterenko sa ingenting mistenkelig i mĂžtet.
15
00:00:49,316 --> 00:00:52,045
Spiller ingen rolle. Du mÄ drepe ham.
16
00:00:52,069 --> 00:00:56,049
De gir ordrer, og vi utfĂžrer dem.
SkjĂžnner at det er slik det funker.
17
00:00:56,073 --> 00:00:59,052
Men det er vi som gjĂžr det, ikke dem.
18
00:00:59,076 --> 00:01:01,596
Jeg gjorde det ikke. Nesterenko.
19
00:01:01,620 --> 00:01:06,393
- Han virker som en god mann.
- Etter Ä ha tjent landet ditt i sÄ mange Är...
20
00:01:06,417 --> 00:01:10,647
- ...ikke kast det bort nÄ.
- Jeg mÄ snakke med fyren din.
21
00:01:10,671 --> 00:01:14,776
Fortell ham at det han
er bekymret for, skjer nÄ.
22
00:01:14,800 --> 00:01:17,696
Dette kom til deg. Pater Andrei.
23
00:01:17,720 --> 00:01:20,365
Du mÄ mÞte ham.
Kanskje du fÄr syndsforlatelse.
24
00:01:20,389 --> 00:01:24,476
Jeg mÄ dra ut igjen.
De vil kanskje prĂžve Ă„ drepe Nesterenko.
25
00:02:06,644 --> 00:02:09,664
SĂK: JENNINGS, ELIZABETH
26
00:02:09,688 --> 00:02:12,566
AUTOMATISERT SAKSSTĂTTE
27
00:02:18,030 --> 00:02:20,991
SĂKER...
28
00:02:21,700 --> 00:02:25,079
INGEN DOKUMENTER FUNNET
29
00:02:35,172 --> 00:02:37,966
SĂK: JENNINGS, PHILIP
30
00:02:44,932 --> 00:02:47,685
MANN. VEKT: 99 KG, RASE: SVART
ALDER: 23, HĂYDE: 1,88
31
00:02:49,478 --> 00:02:51,790
ALDER: 23
32
00:02:51,814 --> 00:02:54,817
RASE: SVART
33
00:03:07,830 --> 00:03:11,709
SĂK: DUPONT CIRCLE TRAVEL
34
00:03:20,676 --> 00:03:23,762
INGEN DOKUMENTER FUNNET
35
00:04:55,688 --> 00:04:58,941
MENS DU VAR UTE
36
00:05:21,380 --> 00:05:22,566
Hei.
37
00:05:22,590 --> 00:05:24,651
- Hei.
- Hva skjer?
38
00:05:24,675 --> 00:05:26,987
Tenkte jeg kunne stikke innom.
39
00:05:27,011 --> 00:05:30,597
- Vil du ha kaffe eller noe?
- Nei takk. Ser annerledes ut.
40
00:05:30,890 --> 00:05:35,454
Du har ikke vĂŠrt her etter utvidelsen.
La meg vise deg rundt. Vi... Ja, vi -
41
00:05:35,478 --> 00:05:41,168
- rev ned vegger. Ă
pnet arealet.
Lagde plass til vÄre nye ansatte.
42
00:05:41,192 --> 00:05:43,670
- Philip? Passer det dÄrlig?
- Ja?
43
00:05:43,694 --> 00:05:49,867
Nei, Rick, hils pÄ min venn, Stan Beeman.
Stan er FBI-agent, sÄ pass pÄ hva du sier.
44
00:05:50,075 --> 00:05:52,929
Vi arrangerte en reise for vennene hans.
45
00:05:52,953 --> 00:05:57,726
Med den nye utvidelsen
og de nye ressursene -
46
00:05:57,750 --> 00:06:01,712
- burde vi se om vi kan bistÄ
med byrÄets reisebehov.
47
00:06:02,546 --> 00:06:05,632
Jeg kan sjekke hvem som tar seg av sÄnt.
48
00:06:06,091 --> 00:06:07,509
Ja, jeg mener...
49
00:06:08,093 --> 00:06:10,429
Bare... Bare hvis... Ja.
50
00:06:11,263 --> 00:06:14,016
Jeg trenger bare din underskrift.
51
00:06:18,687 --> 00:06:20,939
- Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
- I like mÄte.
52
00:06:21,315 --> 00:06:25,212
Beklager. Jeg tenker som en selger her.
53
00:06:25,236 --> 00:06:28,090
- Det er ok. Jeg kan spĂžrre.
- Nei, ikke.
54
00:06:28,114 --> 00:06:31,241
Jeg er ikke desperat.
Hyggelig at du kom innom.
55
00:06:36,122 --> 00:06:40,250
Har ikke pusset opp kontoret.
Det er bra at jeg ikke gjorde det.
56
00:06:41,210 --> 00:06:42,961
Er hun utenbys igjen?
57
00:06:45,548 --> 00:06:48,467
Nei, vi... Vi kranglet.
58
00:06:48,843 --> 00:06:52,096
- Om hva, da?
- Jobben.
59
00:06:53,055 --> 00:06:56,308
Renee sier dere er heldige
som fÄr jobbe sammen.
60
00:06:57,101 --> 00:07:01,522
Hun vil jobbe i FBI med meg. Kan du tro det?
61
00:07:02,481 --> 00:07:05,150
Jeg... Jeg vet ikke helt. VĂŠr forsiktig.
62
00:07:07,153 --> 00:07:09,363
SĂ„ hvor mye skylder du?
63
00:07:13,409 --> 00:07:15,470
Jeg vil ikke si det.
64
00:07:15,494 --> 00:07:21,518
Jeg kunne... Jeg kunne investert litt.
Jeg har sparepenger. Som et lÄn.
65
00:07:21,542 --> 00:07:27,214
Takk, men jeg jobber med Ă„ rette skuta.
66
00:07:27,214 --> 00:07:33,470
Men jeg setter virkelig pris pÄ tilbudet.
Men... jeg kan ikke ta pengene dine.
67
00:09:08,649 --> 00:09:10,377
- Pastor Tim?
- Jepp.
68
00:09:10,401 --> 00:09:12,087
Det er Stan Beeman.
69
00:09:12,111 --> 00:09:16,007
Vet ikke om du husker meg.
Naboen til Philip og Elizabeth Jennings.
70
00:09:16,031 --> 00:09:17,616
FBI-agenten.
71
00:09:17,867 --> 00:09:21,161
Vi spiste hos Jennings for en tid tilbake.
72
00:09:22,329 --> 00:09:24,915
Ja, selvsagt, jeg husker deg.
73
00:09:26,459 --> 00:09:27,960
Er alt i orden?
74
00:09:28,419 --> 00:09:34,091
Ja da. Mente ikke Ă„ alarmere deg.
Jeg ville bare stille deg noen spÞrsmÄl.
75
00:09:36,927 --> 00:09:38,303
Ok.
76
00:09:39,263 --> 00:09:41,390
Hva synes du om Buenos Aires?
77
00:09:43,225 --> 00:09:45,728
Mye hardt arbeid, men jeg elsker det.
78
00:09:46,604 --> 00:09:48,480
FĂ„r du aldri hjemlengsel?
79
00:09:48,481 --> 00:09:51,400
Det er ting, folk, som jeg savner.
80
00:09:51,776 --> 00:09:54,528
Men dette fÞles som hjemme nÄ.
81
00:09:56,864 --> 00:09:58,866
GĂ„r det bra med familien?
82
00:10:00,826 --> 00:10:03,162
Ja, takk som spĂžr.
83
00:10:05,164 --> 00:10:08,667
Men du ringte ikke for Ă„ spĂžrre om det.
84
00:10:12,838 --> 00:10:19,136
Jeg vet at du kjenner...
Kjente Jennings godt.
85
00:10:20,471 --> 00:10:23,825
Ja, men jeg har ikke
snakket med dem pÄ Ärevis.
86
00:10:23,849 --> 00:10:26,518
Det er tÞft nÄr du bor sÄ langt unna.
87
00:10:30,189 --> 00:10:36,528
Denne samtalen fÄr bli mellom oss.
Jeg prater med deg som en tjenestemann nÄ.
88
00:10:37,738 --> 00:10:40,550
Jeg vet du er vant med fortrolige samtaler, -
89
00:10:40,574 --> 00:10:45,287
- sÄ jeg ville sette pris pÄ
om denne samtalen forble fortrolig.
90
00:10:45,621 --> 00:10:48,332
- Jeg forstÄr.
- Bra.
91
00:10:51,252 --> 00:10:56,090
Er det noe jeg bĂžr vite, som en FBI-agent, -
92
00:10:56,340 --> 00:10:58,592
- om Jennings-familien?
93
00:10:59,718 --> 00:11:02,554
Var det noe med dem som bekymret deg?
94
00:11:08,561 --> 00:11:12,523
Vet ikke hva det er du vil vite,
men de har alltid imponert meg.
95
00:11:13,524 --> 00:11:17,921
Paige er en engasjert
og omtenksom ung kvinne.
96
00:11:17,945 --> 00:11:20,197
Hun hjalp alltid kirken.
97
00:11:21,699 --> 00:11:27,162
Philip og Elizabeth...
tilhĂžrte ikke menigheten...
98
00:11:29,123 --> 00:11:31,375
...men jeg vet at de elsket Paige.
99
00:11:33,627 --> 00:11:35,421
SĂ„ ikke noe mer?
100
00:11:39,258 --> 00:11:40,759
Egentlig ikke.
101
00:13:04,426 --> 00:13:07,763
Hjelp meg.
102
00:13:59,023 --> 00:14:00,279
Beklager, Stan.
103
00:14:01,609 --> 00:14:04,963
Sabonis har rapporter
om videoovervÄkningen i P-husene.
104
00:14:04,987 --> 00:14:08,657
- Han analyserte 1500 timer med opptak.
- Fant han noe?
105
00:14:08,866 --> 00:14:11,910
Nei. Hva skjer?
106
00:14:14,413 --> 00:14:17,166
Har du ti minutter til Ă„ ta en Ăžl?
107
00:14:18,042 --> 00:14:21,920
- NĂ„?
- Etter arbeid? I dag.
108
00:14:22,338 --> 00:14:28,177
- Jeg kommer til Ă„ jobbe sent.
- Jeg vil nok jobbe sent ogsÄ.
109
00:14:33,265 --> 00:14:36,518
Skal vi spise lunsj sammen? NĂ„?
110
00:14:37,394 --> 00:14:38,979
Det hĂžres bra ut.
111
00:14:41,774 --> 00:14:44,777
- NĂ„r er Renees intervju?
- Neste onsdag.
112
00:14:45,152 --> 00:14:47,881
Snart vil vi tre spise lunsj sammen.
113
00:14:47,905 --> 00:14:51,218
- Ja, flott.
- Du vil venne deg til det.
114
00:14:51,242 --> 00:14:54,554
Frokost, middag, ett mÄltid mellom der.
115
00:14:54,578 --> 00:14:57,831
- Du kan bare si at du er opptatt.
- Ja.
116
00:15:06,841 --> 00:15:09,510
- Alt i orden?
- Ja.
117
00:15:15,224 --> 00:15:16,642
Hva foregÄr?
118
00:15:21,897 --> 00:15:23,899
Jeg vet dette hĂžres sprĂžtt ut...
119
00:15:25,943 --> 00:15:28,612
...men jeg fÄr det ikke ut av hodet.
120
00:15:29,113 --> 00:15:30,447
Hva, da?
121
00:15:33,951 --> 00:15:36,036
Philip og Elizabeth...
122
00:15:37,621 --> 00:15:41,709
Jeg mĂžtte dem for fĂžrste gang
da jeg jobbet med Timoshev-saken.
123
00:15:42,501 --> 00:15:47,065
De kjĂžrte den samme typen bil
som den som ble observert -
124
00:15:47,089 --> 00:15:48,775
- der han ble bortfĂžrt.
125
00:15:48,799 --> 00:15:50,718
Et annet bilskilt, men...
126
00:15:51,927 --> 00:15:54,596
Jeg vet. Det er tullete, ikke sant?
127
00:15:55,264 --> 00:15:57,516
Jeg tenkte ikke mer pÄ det.
128
00:15:58,726 --> 00:16:06,191
Men mÄten hun dro av sted pÄ Thanksgiving...
Og han fulgte etter henne dagen etter...
129
00:16:07,109 --> 00:16:13,032
...samtidig som alt skjedde i Chicago.
De etterlot ungen hjemme alene.
130
00:16:13,991 --> 00:16:17,661
Hvem gjÞr sÄnt? PÄ Thanksgiving?
131
00:16:27,421 --> 00:16:31,026
Jeg snakket med en fyr
som jobbet med Gregory Thomas.
132
00:16:31,050 --> 00:16:33,737
- Han som drepte partneren min.
- Jeg vet det.
133
00:16:33,761 --> 00:16:39,618
Han sa kvinnen Gregory jobbet med,
Gregorys kjÊreste, hadde vakkert hÄr -
134
00:16:39,642 --> 00:16:41,810
- og rĂžykte som en skorstein.
135
00:16:42,019 --> 00:16:46,440
Og her om kvelden fant jeg
sigarettstumper bak huset deres.
136
00:16:47,358 --> 00:16:52,005
- Jeg har aldri sett Elizabeth rĂžyke.
- Dro du til huset deres?
137
00:16:52,029 --> 00:16:54,281
Ja. Jeg...
138
00:16:57,076 --> 00:17:00,829
Jeg klarte ikke Ă„ slutte
Ä tenke pÄ det, og jeg tenkte...
139
00:17:02,832 --> 00:17:05,250
...hva om...?
140
00:17:06,168 --> 00:17:09,981
SĂ„ du tror Elizabeth Jennings var
Gregory Thomas sin kjĂŠreste?
141
00:17:10,005 --> 00:17:11,274
Jeg vet det hĂžres...
142
00:17:11,298 --> 00:17:14,277
Philip og Elizabeth er ikke russiske spioner.
143
00:17:14,301 --> 00:17:16,553
Jeg vet det hĂžres sprĂžtt ut.
144
00:17:24,353 --> 00:17:29,334
Husker du hva William Crandall sa
fĂžr han dĂžde?
145
00:17:29,358 --> 00:17:34,589
"Normalt par, vakker kone, to barn."
146
00:17:34,613 --> 00:17:40,285
Det innsnevrer det til en million folk i byen.
Kanskje flere, spĂžrs hvilke kvinner han liker.
147
00:17:42,204 --> 00:17:46,709
Agent Aderholt? Jeg kom bare
for Ă„ fortelle at agent Wolfe er klar.
148
00:17:50,379 --> 00:17:51,797
Jeg mÄ stikke.
149
00:18:23,204 --> 00:18:27,583
Takk for at du kom, pater.
Beklager at vi mÄtte insistere.
150
00:18:28,292 --> 00:18:29,835
Det er greit.
151
00:18:30,586 --> 00:18:32,814
Vi har ikke noe problem med kirken.
152
00:18:32,838 --> 00:18:36,925
- HÄper du forstÄr det.
- Jeg forstÄr.
153
00:18:37,802 --> 00:18:46,060
Vi har noen spÞrsmÄl om kirkens forhold til
offisielle representanter for Sovjetunionen.
154
00:18:46,435 --> 00:18:51,607
Dere forstÄr at jeg er en prest?
155
00:18:51,816 --> 00:18:53,650
Ja, selvsagt.
156
00:18:55,277 --> 00:19:00,282
Jeg bĂžr ikke trakasseres eller intimideres -
157
00:19:00,783 --> 00:19:04,620
- av de som ikke respekterer min stilling -
158
00:19:05,162 --> 00:19:09,249
- som en av Guds tjenere fĂžrst og fremst.
159
00:19:09,667 --> 00:19:11,293
Vi forstÄr, pater.
160
00:19:14,130 --> 00:19:17,633
Hvis jeg er her fordi...
161
00:19:22,555 --> 00:19:24,640
Jeg vet hva folk sier.
162
00:19:26,183 --> 00:19:30,187
Og jeg er klar over
at det er ting som bekymrer dere...
163
00:19:31,272 --> 00:19:33,691
...men de bekymrer meg ogsÄ.
164
00:19:35,359 --> 00:19:36,615
Bra.
165
00:19:38,154 --> 00:19:45,411
NĂ„r visse folk i kirken,
hvis tilknytning til staten -
166
00:19:46,036 --> 00:19:49,289
- er viktigere enn Ă„ tjene Gud, -
167
00:19:49,707 --> 00:19:55,587
- snakker om meg
med sine kontakter bak min rygg...
168
00:19:58,340 --> 00:20:02,594
- ...blir jeg selvsagt sint.
- SĂ„ absolutt.
169
00:20:03,095 --> 00:20:07,015
De vil fortelle dere
at de ble tvunget til Ă„ samarbeide.
170
00:20:07,308 --> 00:20:12,896
At de ikke ville fÄ bli med i kirken
eller stige i gradene ellers.
171
00:20:14,774 --> 00:20:19,504
Men jeg har ingen slike forbindelser.
172
00:20:19,528 --> 00:20:23,240
Jeg bÞr ikke mÄtte fÄ svi
for deres moralske svakheter.
173
00:20:24,116 --> 00:20:26,785
Hvem snakker du egentlig om, sir?
174
00:20:32,291 --> 00:20:37,296
Pater Andrei... er Ă©n.
175
00:20:37,546 --> 00:20:41,485
- Og pater...
- Ikke nÄ.
176
00:20:41,509 --> 00:20:43,719
Beklager, det kan ikke vente.
177
00:20:51,811 --> 00:20:58,650
Akrobat-teamet tror han nettopp gjorde noe.
Usikkert, men det sÄ ut som spionvirksomhet.
178
00:21:00,861 --> 00:21:03,530
Ransak ham. Hvis han har noe, pÄgrip ham.
179
00:21:26,846 --> 00:21:28,430
Oleg Burov.
180
00:22:38,667 --> 00:22:42,129
- Hva er galt?
- Jeg fikk signalet.
181
00:22:42,505 --> 00:22:44,757
Jeg hentet pakken.
182
00:22:44,757 --> 00:22:48,135
Havnet pÄ et ulykkessted pÄ vei tilbake.
183
00:22:48,677 --> 00:22:54,034
En politimann var dĂžd.
En annen mann var hardt skadd.
184
00:22:54,058 --> 00:22:55,601
En hest...
185
00:22:56,936 --> 00:22:59,104
Det var ingen andre der.
186
00:22:59,105 --> 00:23:05,861
Jeg visste ikke om jeg burde hjelpe ham.
Vi skal ikke stoppe midt i en operasjon.
187
00:23:06,403 --> 00:23:10,550
Politiet kunne ha avhĂžrt meg
mens jeg fremdeles hadde den.
188
00:23:10,574 --> 00:23:11,802
I Amerika, ja.
189
00:23:11,826 --> 00:23:16,264
Du sa at vi mÄ oppfÞre oss
som om vi er der selv under trening.
190
00:23:16,288 --> 00:23:21,377
Du etterlater ikke en kamerat
for Ă„ dĂž i gaten i Moskva.
191
00:23:33,389 --> 00:23:35,641
ĂSTBYGGET
192
00:23:44,108 --> 00:23:46,527
Jeg vil hjelpe deg, Oleg.
193
00:23:47,319 --> 00:23:48,987
Jeg vil virkelig det.
194
00:23:49,488 --> 00:23:52,991
Men... du kjenner situasjonen.
195
00:23:56,078 --> 00:23:57,579
Jeg kan ikke.
196
00:24:04,086 --> 00:24:07,506
Dette... Dette betyr fengsel.
197
00:24:07,506 --> 00:24:10,843
Tjue Ă„r, 30 Ă„r, uansett hva jeg sier.
198
00:24:13,512 --> 00:24:16,908
Du har ei kone. En sĂžnn.
199
00:24:16,932 --> 00:24:20,853
Hva er sÄ viktig at du
er villig til Ă„ ofre det?
200
00:24:27,943 --> 00:24:30,279
Alle er her for Ă„ snakke om fred...
201
00:24:31,781 --> 00:24:36,928
...men siden du ankom byen,
har to agenter blitt drept i Chicago, -
202
00:24:36,952 --> 00:24:40,891
- en av vÄre generaler dÞde
under mystiske omstendigheter, -
203
00:24:40,915 --> 00:24:46,128
- tre dĂžde i et lager som tilhĂžrer
en forsvarsleverandĂžr. Og det er mer.
204
00:24:48,130 --> 00:24:49,386
Fred?
205
00:24:52,885 --> 00:24:54,720
Hva stÄr det i beskjeden?
206
00:24:56,222 --> 00:24:57,806
Hvem sendte den?
207
00:27:44,098 --> 00:27:48,936
Folk i KGB prĂžver Ă„ bli kvitt Gorbatsjov.
208
00:27:56,026 --> 00:27:58,821
Det er derfor jeg kom hit.
209
00:27:59,280 --> 00:28:06,120
Vi har grunn til Ă„ tro
at de vil gjĂžre noe under toppmĂžtet.
210
00:28:06,954 --> 00:28:08,390
En melding...
211
00:28:08,414 --> 00:28:13,669
Jeg vet ikke hva som stÄr i beskjeden,
men den handler antakelig om det.
212
00:28:13,961 --> 00:28:16,857
- I sÄ fall...
- I sÄ fall?
213
00:28:16,881 --> 00:28:18,674
...mÄ de fÄ den.
214
00:28:19,133 --> 00:28:24,304
Du mÄ hjelpe meg Ä levere den.
Jeg kan fortelle deg hvordan.
215
00:28:31,020 --> 00:28:37,443
Du vil at jeg skal sende
en kodet beskjed til Sovjetunionen?
216
00:28:43,032 --> 00:28:45,284
Hvorfor dekoder du den ikke?
217
00:28:46,160 --> 00:28:47,786
Jeg kan ikke.
218
00:28:49,497 --> 00:28:51,749
Det kan rĂžpe senderen.
219
00:28:52,333 --> 00:28:55,586
Det er ikke ditt problem akkurat nÄ, Oleg.
220
00:28:59,882 --> 00:29:03,802
Vi leter etter spionene her i D.C.
221
00:29:04,804 --> 00:29:08,640
Hvis du hjelper oss, fÄr du dra hjem.
222
00:29:14,563 --> 00:29:16,148
Jeg kan ikke.
223
00:29:45,094 --> 00:29:47,346
La meg fortelle deg noe, Oleg.
224
00:29:47,721 --> 00:29:51,576
Vil dine gamle kompiser
i KGB bli kvitt Gorbatsjov?
225
00:29:51,600 --> 00:29:53,352
Det driter jeg i.
226
00:30:04,113 --> 00:30:07,032
Jeg mÄ kanskje tilbringe resten av livet her.
227
00:30:07,533 --> 00:30:09,118
Jeg vet ikke.
228
00:30:10,536 --> 00:30:12,204
Men tenk deg om.
229
00:30:12,788 --> 00:30:17,960
Jeg har venner, familie...
230
00:30:18,711 --> 00:30:20,295
...min far...
231
00:30:21,714 --> 00:30:25,467
...min mor, min bror som dĂžde i krigen.
232
00:30:26,677 --> 00:30:30,013
Vi vil ha en bedre fremtid akkurat som dere.
233
00:30:32,224 --> 00:30:38,480
Fred, mat Ă„ spise. De samme tingene.
234
00:30:41,275 --> 00:30:44,528
Tror du det er irrelevant hvem lederen vÄr er?
235
00:30:46,572 --> 00:30:49,658
Jeg sier at det er derfor jeg kom.
236
00:30:50,409 --> 00:30:54,830
Det er derfor jeg risikerte alt det, -
237
00:30:55,080 --> 00:30:59,186
- kona mi, barnet mitt, -
238
00:30:59,210 --> 00:31:01,295
- selv om du frarÄdet det.
239
00:31:04,048 --> 00:31:07,051
Klarer du Ä forstÄ det?
240
00:31:32,701 --> 00:31:34,161
Jeg lagde ukha.
241
00:31:36,747 --> 00:31:38,003
Nei takk.
242
00:31:39,208 --> 00:31:40,626
Som du vil.
243
00:31:41,961 --> 00:31:43,217
Sett deg.
244
00:31:44,880 --> 00:31:46,799
Jeg blir ikke lenge.
245
00:31:54,390 --> 00:31:56,392
Nesterenko lever.
246
00:31:57,643 --> 00:31:59,228
Jeg stoppet det.
247
00:32:02,231 --> 00:32:04,900
Jeg kontaktet ogsÄ Gorbatsjovs folk.
248
00:32:06,318 --> 00:32:08,654
Jeg fortalte dem om planene deres.
249
00:32:10,990 --> 00:32:12,324
Det er over.
250
00:32:19,832 --> 00:32:21,917
Innser du hva du har gjort?
251
00:32:24,587 --> 00:32:27,256
De vil fjerne Senterets ledere.
252
00:32:30,676 --> 00:32:33,762
Folka som stĂžttet deg alle disse Ă„ra.
253
00:32:35,723 --> 00:32:37,641
De vil fengsle dem.
254
00:32:39,101 --> 00:32:41,020
Alle oss.
255
00:32:44,565 --> 00:32:46,817
Du kan fremdeles unnslippe.
256
00:32:47,693 --> 00:32:49,194
Dra et sted.
257
00:32:50,613 --> 00:32:52,865
Du klarer deg nok hvor som helst.
258
00:32:54,200 --> 00:32:56,618
Tror du at du gjĂžr meg en tjeneste?
259
00:33:01,832 --> 00:33:04,668
Jeg hadde sÄ stor tro pÄ deg.
260
00:33:07,963 --> 00:33:13,469
Jeg mistet aldri troen pÄ deg
selv da forholdet vÄrt var anstrengt.
261
00:33:16,263 --> 00:33:19,933
Du minnet meg om kvinnene
som jeg sloss med under krigen.
262
00:33:20,559 --> 00:33:23,062
MÄten du prioriterte landet ditt pÄ.
263
00:33:27,733 --> 00:33:31,737
Men nÄ innser jeg
at du aldri forstod hva du kjempet for.
264
00:33:34,448 --> 00:33:39,495
- Jeg kjemper fortsatt for de tingene.
- Kanskje du var for ung da du begynte.
265
00:33:44,208 --> 00:33:47,878
- Jeg trodde jeg kjente deg.
- Du lĂžy for meg.
266
00:33:48,337 --> 00:33:51,858
Hvis du kjente meg,
ville du ikke lyve for meg.
267
00:33:51,882 --> 00:33:56,637
Alt arbeidet ditt, oppofrelsene dine.
268
00:33:57,429 --> 00:33:59,348
VĂ„r tid med Paige.
269
00:34:00,266 --> 00:34:02,810
Det var nyttelĂžst, Elizabeth.
270
00:34:04,103 --> 00:34:06,355
Du Ăždela alt i dag.
271
00:34:08,357 --> 00:34:12,611
Skaden du har voldt, er ubeskrivelig.
272
00:34:14,155 --> 00:34:17,408
Mye verre enn alt det gode du har gjort.
273
00:34:21,996 --> 00:34:23,664
Hvor vil du dra?
274
00:34:24,999 --> 00:34:26,255
Hjem.
275
00:34:28,711 --> 00:34:32,399
For Ă„ kjempe for landet mitt.
Jeg er ikke redd.
276
00:34:32,423 --> 00:34:36,343
Vi kan ta det tilbake fra fiendene vÄre igjen.
277
00:34:39,263 --> 00:34:40,519
Og du?
278
00:34:41,765 --> 00:34:43,684
Hva har du nÄ?
279
00:34:46,729 --> 00:34:48,147
Huset ditt?
280
00:34:50,024 --> 00:34:52,276
Dine amerikanske barn?
281
00:34:53,360 --> 00:34:54,616
Philip?
282
00:36:11,480 --> 00:36:12,981
Godt Ă„ se deg.
283
00:36:14,567 --> 00:36:17,403
Din kone visste ikke om det var mulig.
284
00:36:17,695 --> 00:36:21,091
- Hun kunne ikke komme.
- GĂ„r det bra med henne?
285
00:36:21,115 --> 00:36:22,866
Ja, det er bare jobben.
286
00:36:26,287 --> 00:36:29,540
Lenge siden sist. Hvordan gÄr det?
287
00:36:33,586 --> 00:36:34,842
Jeg vet ikke.
288
00:36:36,547 --> 00:36:38,382
Bedre pÄ noen mÄter.
289
00:36:42,344 --> 00:36:44,471
Du har lagt spionlivet bak deg.
290
00:36:46,682 --> 00:36:50,436
Jeg savner det ikke. Det var ikke bra for meg.
291
00:36:55,441 --> 00:36:57,776
Jeg kan ikke slutte.
292
00:36:58,944 --> 00:37:00,279
Jeg vet det.
293
00:37:10,956 --> 00:37:13,625
Og dere to? Ekteskapet?
294
00:37:16,253 --> 00:37:19,339
Hun tror jeg brĂžt noen av lĂžftene mine.
295
00:37:19,882 --> 00:37:21,138
Gjorde du det?
296
00:37:26,388 --> 00:37:30,351
Jeg har ikke vÊrt sÄ Êrlig
som jeg burde ha vĂŠrt.
297
00:37:32,520 --> 00:37:36,357
Jeg har veiledet ektepar lenge...
298
00:37:37,108 --> 00:37:42,363
...og jeg har hatt ĂŠren
av Ă„ snakke med kona di i en Ă„rrekke.
299
00:37:42,988 --> 00:37:45,491
Hun stoler ikke lett pÄ folk.
300
00:37:45,991 --> 00:37:47,826
Nei, det gjĂžr hun ikke.
301
00:37:49,036 --> 00:37:54,708
Det mÄ vÊre noe mellom dere
som hun er villig til Ă„ kjempe for.
302
00:37:56,168 --> 00:37:57,424
Kanskje.
303
00:37:58,170 --> 00:38:01,590
- Hun tenker stÞrre enn som sÄ.
- Hva mener du?
304
00:38:03,509 --> 00:38:05,844
Hun bryr seg om hele verden.
305
00:38:14,270 --> 00:38:16,939
Hva ville du fortelle henne i dag?
306
00:38:18,607 --> 00:38:24,279
IfĂžlge ryktene skal pater Victor snakke
med de amerikanske myndighetene.
307
00:38:28,200 --> 00:38:29,868
Hvilke myndigheter?
308
00:38:31,245 --> 00:38:32,663
FBI.
309
00:38:35,166 --> 00:38:36,422
NĂ„r?
310
00:38:37,376 --> 00:38:39,044
I dag, tror jeg.
311
00:38:39,753 --> 00:38:42,381
Pater Victor har alltid vĂŠrt sjalu.
312
00:38:43,257 --> 00:38:46,343
Jeg tror han mistenker tilknytningene mine.
313
00:38:48,095 --> 00:38:50,931
Men han Ăžnsker bare Ă„ bli kvitt meg.
314
00:38:55,186 --> 00:38:58,397
Problemer? Jeg er bestandig forsiktig.
315
00:38:59,148 --> 00:39:03,962
De overvÄker oss kanskje.
Hvis ikke du pÄgripes, kom deg hjem.
316
00:39:03,986 --> 00:39:07,239
KjĂžp en flybillett i dag om mulig.
Ha det godt.
317
00:40:02,378 --> 00:40:04,296
Han flykter.
318
00:41:00,728 --> 00:41:04,481
Hei, Queen Street. NordĂžstover.
319
00:41:28,798 --> 00:41:30,883
Visste ikke at du skulle komme.
320
00:41:32,384 --> 00:41:33,802
Her er jeg.
321
00:41:39,558 --> 00:41:41,977
Min venn Brian kom i gÄr kveld.
322
00:41:42,311 --> 00:41:45,624
- Praktikanten du trodde jeg lÄ med...
- Paige.
323
00:41:45,648 --> 00:41:48,859
Vi liker faktisk hverandre.
324
00:41:56,283 --> 00:42:00,287
Han hadde vÊrt pÄ en fest
med andre praktikanter.
325
00:42:00,287 --> 00:42:02,557
Han fortalte meg om en fyr der.
326
00:42:02,581 --> 00:42:07,687
Han kjente ham ikke sĂŠrlig godt,
men han var sĂžrpe full, kastet opp.
327
00:42:07,711 --> 00:42:12,484
Det ble sÄ ille
at Brian og kompisene ville hjelpe, -
328
00:42:12,508 --> 00:42:14,927
- fÄ ham hjem i en drosje.
329
00:42:15,719 --> 00:42:22,309
Og denne gutten spydde og grÄt.
330
00:42:23,185 --> 00:42:27,439
Og han begynte Ă„ snakke
om en eldre kvinne han lÄ med.
331
00:42:30,484 --> 00:42:33,987
Han fÞlte at hun lurte ham eller noe sÄnt.
332
00:42:34,780 --> 00:42:37,199
Han sa hun Ăždela livet hans.
333
00:42:38,784 --> 00:42:40,703
Han skal reise hjem nÄ.
334
00:42:43,956 --> 00:42:45,791
Han jobber for Sam Nunn.
335
00:42:47,543 --> 00:42:50,879
Dette skjer under toppmĂžtet.
336
00:42:54,884 --> 00:42:56,140
Var det deg?
337
00:42:59,972 --> 00:43:01,807
Ikke vĂŠr latterlig.
338
00:43:05,019 --> 00:43:06,478
Var det deg?
339
00:43:15,613 --> 00:43:17,906
Det stod i den boka.
340
00:43:18,240 --> 00:43:21,845
- Og det du sa om Brian.
- Vi diskuterte den boka.
341
00:43:21,869 --> 00:43:26,290
Hvis du lyver nÄ, vil jeg aldri tilgi deg.
342
00:43:26,665 --> 00:43:30,419
Paige, jeg sverger at jeg ikke lyver.
343
00:43:37,468 --> 00:43:41,305
NĂ„r jeg tenker tilbake,
har jeg alltid visst det, mor.
344
00:43:42,431 --> 00:43:47,186
Hver gang, hver lĂžgn, hele livet mitt.
345
00:43:48,395 --> 00:43:50,064
Og nÄ vet jeg det.
346
00:43:50,523 --> 00:43:52,834
Jeg var ikke involvert.
347
00:43:52,858 --> 00:43:56,338
Ikke rart at far ikke tÄler
Ă„ vĂŠre i samme rom som deg.
348
00:43:56,362 --> 00:43:58,965
- Unnskyld meg?
- Du lyver om alt.
349
00:43:58,989 --> 00:44:01,176
Hvor mange ganger? Hvor mange menn?
350
00:44:01,200 --> 00:44:04,703
Gjorde du dette da jeg var liten?
Du er ei hore.
351
00:44:04,703 --> 00:44:06,556
Vet far at du er ei hore?
352
00:44:06,580 --> 00:44:09,351
- Stopp.
- Vil du ikke vite sannheten?
353
00:44:09,375 --> 00:44:14,147
Jeg burde ha gjort det Henry gjorde
da du fortalte meg hvem du egentlig er.
354
00:44:14,171 --> 00:44:17,341
- Kommet meg langt unna.
- Det holder!
355
00:44:23,931 --> 00:44:26,141
Det betyr ingenting for meg.
356
00:44:26,976 --> 00:44:29,144
Jeg ble ikke oppdratt som deg.
357
00:44:30,229 --> 00:44:33,982
Jeg mÄtte kjempe. Alltid. For alt.
358
00:44:34,984 --> 00:44:37,820
Folk ble drept. De dĂžde overalt.
359
00:44:37,820 --> 00:44:42,426
Hvis jeg mÄtte gi opp alt for landet mitt sÄ
det aldri ville gjenta seg, -
360
00:44:42,450 --> 00:44:44,094
- ville jeg gjort det.
361
00:44:44,118 --> 00:44:46,912
Vi var stolte over Ă„ gjĂžre alt vi kunne.
362
00:44:48,080 --> 00:44:51,417
Sex? Hva betydde det?
363
00:44:52,042 --> 00:44:53,752
Ingen brydde seg.
364
00:44:54,295 --> 00:44:56,130
Deriblant din far.
365
00:45:19,111 --> 00:45:22,340
Kom dere til alle P-husene
som gjenstÄr pÄ listen.
366
00:45:22,364 --> 00:45:24,634
Samme med skjulestedene.
367
00:45:24,658 --> 00:45:28,305
De som jobbet med regninger,
telefonlogger, ulĂžste saker, -
368
00:45:28,329 --> 00:45:31,457
- skal ogsÄ sjekke P-hus og skjulesteder.
369
00:45:35,878 --> 00:45:41,151
- Vi antar at han drar dit etter et mĂžte?
- Vi hÄper. Han vet ikke at vi vet om dem.
370
00:45:41,175 --> 00:45:44,970
- OvervÄkningsbildene?
- Har ikke kommet ennÄ. Ganzel.
371
00:45:45,387 --> 00:45:48,140
- NĂ„r kommer presten?
- Om ti minutter.
372
00:46:07,952 --> 00:46:10,371
Du mÄ foreta de rette valgene der.
373
00:46:11,080 --> 00:46:16,919
Men det viktigste er...
Vi vil ikke at du skal glemme hvem du er.
374
00:47:02,298 --> 00:47:03,554
Hallo?
375
00:47:04,383 --> 00:47:11,056
Hei. Jeg hÄpet Ä vÊre hjemme til middag,
men det er veldig kaotisk pÄ kontoret.
376
00:47:15,686 --> 00:47:17,938
SĂ„ leit da.
377
00:47:18,189 --> 00:47:21,108
PrÞv Ä ikke vekke meg nÄr du kommer.
378
00:49:48,547 --> 00:49:51,439
Norske tekster:
Kenneth AasbĂž
28871