Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,963
Previously on AMC's "The Son"...
2
00:00:02,965 --> 00:00:04,965
That's Pedro García's son-in-law!
3
00:00:04,967 --> 00:00:06,834
Who blew up my rig?
4
00:00:07,937 --> 00:00:09,503
What am I supposed to do with him now?
5
00:00:09,505 --> 00:00:11,872
I'm sure you're gonna
do the right thing.
6
00:00:11,874 --> 00:00:14,575
You can't ever show your
face around here again.
7
00:00:17,180 --> 00:00:18,712
I was trying to save you.
8
00:00:20,383 --> 00:00:21,415
Rápido!
9
00:00:21,417 --> 00:00:23,350
Eat your plum, Eli.
10
00:00:23,352 --> 00:00:26,153
Sometimes it's better to
get bitten than to starve.
11
00:00:30,726 --> 00:00:33,700
_
12
00:00:34,156 --> 00:00:35,325
_
13
00:00:35,328 --> 00:00:37,696
Tell me more about our rich jackass.
14
00:00:37,698 --> 00:00:39,431
- Billy Philpott.
- Mm-hmm.
15
00:00:39,433 --> 00:00:41,734
He's got his fingers in every
oil company in the state.
16
00:00:41,736 --> 00:00:45,204
Sun, Gulf, Magnolia, Humble.
17
00:00:45,206 --> 00:00:47,473
- What's his daddy do?
- Lawyer.
18
00:00:47,475 --> 00:00:50,542
I hate lawyers. I hate this shit.
19
00:00:50,544 --> 00:00:52,932
I hate losing the ranch even more.
20
00:00:52,935 --> 00:00:54,768
Don't look at me like that.
21
00:00:54,771 --> 00:00:57,255
You want to take over the
books, you just let me know.
22
00:00:57,258 --> 00:00:58,917
I spend all day fighting off people
23
00:00:58,919 --> 00:01:00,619
trying to collect money we don't have.
24
00:01:00,621 --> 00:01:02,244
So you need to go in there
and sweet talk Mr. Philpott
25
00:01:02,246 --> 00:01:03,655
like he's a piece of tenderloin
26
00:01:03,657 --> 00:01:05,057
you're trying to climb on top of.
27
00:01:05,059 --> 00:01:06,892
Mm-hmm. What's his angle?
28
00:01:06,894 --> 00:01:08,394
Fancies himself a renegade.
29
00:01:08,396 --> 00:01:09,766
Renegade, huh?
30
00:01:09,769 --> 00:01:12,107
What does that mean? His
socks don't match his skivvies?
31
00:01:12,110 --> 00:01:14,900
- Daddy..
- Or what, he likes to hide in the closet
32
00:01:14,902 --> 00:01:17,569
while his own buckaroo
gives it to his wife?
33
00:01:17,571 --> 00:01:19,638
Attaboy, get it all out.
34
00:01:19,640 --> 00:01:21,940
- Goddamn it.
- I got it.
35
00:01:45,499 --> 00:01:48,333
- Phineas.
- Fred.
36
00:01:50,838 --> 00:01:52,671
And you must be Colonel McCullough.
37
00:01:52,673 --> 00:01:55,140
- Fred Bernhauer.
- Eli is fine.
38
00:01:55,142 --> 00:01:58,677
You don't have to call me
Colonel until you piss me off.
39
00:01:58,679 --> 00:02:01,713
Mr. Philpott can't wait
to meet you. Such an honor.
40
00:02:01,715 --> 00:02:04,783
Well, the pleasure's all mine. All mine.
41
00:02:10,206 --> 00:02:12,406
You should be more careful, son.
42
00:02:15,675 --> 00:02:17,896
Now your average Comanche...
43
00:02:17,898 --> 00:02:20,732
He had a mind like an encyclopedia.
44
00:02:20,734 --> 00:02:24,203
He could tell you the name of
every plant in the Southwest,
45
00:02:24,205 --> 00:02:26,805
along with its various efficacies.
46
00:02:26,807 --> 00:02:29,007
He could look at the track of an animal
47
00:02:29,009 --> 00:02:30,809
and know everything about him.
48
00:02:30,811 --> 00:02:33,241
Young, old, fat, skinny.
49
00:02:33,244 --> 00:02:35,311
Hell, he could look at your track
50
00:02:35,314 --> 00:02:37,848
and tell if you've had cancer.
51
00:02:37,850 --> 00:02:40,717
Well, you know, uh,
52
00:02:40,719 --> 00:02:43,153
the dark races have always
been gifted that way.
53
00:02:43,155 --> 00:02:45,055
Hell, I got a Mexican,
54
00:02:45,057 --> 00:02:47,724
has a nose for quail
you would not believe.
55
00:02:49,662 --> 00:02:52,696
I can only imagine.
56
00:02:52,698 --> 00:02:54,231
So, what do you think, Fred?
57
00:02:54,233 --> 00:02:57,367
Did you ever dream that
you'd be breaking bread
58
00:02:57,369 --> 00:03:00,103
with the First Son of Texas?
59
00:03:01,149 --> 00:03:04,141
- It is a privilege.
- Yes, it is.
60
00:03:04,144 --> 00:03:06,143
Oh, Mr. Philpott, you
should show him the...
61
00:03:06,146 --> 00:03:06,943
No, no, no, Fred.
62
00:03:06,945 --> 00:03:09,279
I'm sure the Colonel
doesn't want to see that.
63
00:03:09,281 --> 00:03:10,614
Well, now you got us curious.
64
00:03:10,616 --> 00:03:14,084
Yeah, let's have it now, Billy.
65
00:03:14,086 --> 00:03:16,887
- Well, I'll tell you, if you insist.
- We insist.
66
00:03:16,889 --> 00:03:18,355
All right, here it is.
67
00:03:18,357 --> 00:03:21,892
I was told that Quanah Parker himself
68
00:03:21,894 --> 00:03:24,394
shot this into some poor settler.
69
00:03:24,396 --> 00:03:26,391
Poor man's widow pulled
it right out of him.
70
00:03:26,394 --> 00:03:27,994
Now generally speaking,
71
00:03:27,997 --> 00:03:30,767
the Comanche use steel arrowheads.
72
00:03:30,769 --> 00:03:35,806
Old Quanah himself, he
favored Colts and Winchesters.
73
00:03:35,808 --> 00:03:39,242
Well, I-I-I have it from a good source.
74
00:03:39,244 --> 00:03:40,911
Oh, I don't doubt it.
75
00:03:40,913 --> 00:03:44,114
It certainly is unusual.
76
00:03:44,116 --> 00:03:45,749
It was the first obsidian arrowhead
77
00:03:45,751 --> 00:03:47,150
I've ever seen in these parts.
78
00:03:47,152 --> 00:03:49,052
Might be worth something, Billy.
79
00:03:49,054 --> 00:03:51,221
Hell, Colonel, you don't
have to kiss my ass.
80
00:03:51,223 --> 00:03:54,595
I, uh, I'm man enough to
admit when I've been hustled.
81
00:03:54,598 --> 00:03:56,363
Shall we get down to business?
82
00:03:56,366 --> 00:03:58,199
Now that you got us all lubricated.
83
00:03:58,202 --> 00:04:01,303
All right, let's have at it.
84
00:04:01,306 --> 00:04:05,135
Well, now...
85
00:04:05,137 --> 00:04:08,605
while I admire your personal
achievements, Colonel,
86
00:04:08,607 --> 00:04:10,640
I did some sniffing around myself
87
00:04:10,642 --> 00:04:12,645
before our meeting today.
88
00:04:12,648 --> 00:04:14,248
And I must tell you,
89
00:04:14,250 --> 00:04:17,985
I do not admire the state
of your finances. Fred?
90
00:04:17,987 --> 00:04:20,821
In fact, I hear that you
all lost a drilling rig
91
00:04:20,823 --> 00:04:23,257
to a greaser attack just the other day.
92
00:04:23,259 --> 00:04:26,193
Not to mention the fact
that it doesn't appear
93
00:04:26,195 --> 00:04:28,829
that south Texas has much by way of oil.
94
00:04:28,831 --> 00:04:32,099
Now, if your ranch was
on the coastal plane,
95
00:04:32,101 --> 00:04:33,967
now, that'd be different.
96
00:04:33,969 --> 00:04:38,305
Well, our neck of the woods
is virgin potential, Billy.
97
00:04:38,307 --> 00:04:41,048
I wager if someone's
gonna buy into that valley,
98
00:04:41,051 --> 00:04:42,584
they're gonna make a lot of money,
99
00:04:42,587 --> 00:04:44,278
and I'd like it to be you and me.
100
00:04:44,280 --> 00:04:47,648
Well, now, Colonel,
you can't eat a wager.
101
00:04:47,650 --> 00:04:50,146
I'm real sorry, but only a fool
102
00:04:50,149 --> 00:04:52,820
would sink money into the
Rio Grande Valley right now.
103
00:04:52,822 --> 00:04:55,522
I've heard you're a bit
of a renegade, Billy.
104
00:04:55,524 --> 00:04:59,059
Is that true? Are you a renegade or not?
105
00:05:00,963 --> 00:05:03,297
Not when it comes to
losing money, I ain't.
106
00:05:03,299 --> 00:05:06,500
Like I said, sorry.
107
00:05:06,502 --> 00:05:08,335
Mr. Philpott, I'm a
little confused here.
108
00:05:08,337 --> 00:05:10,337
If you knew in advance
you weren't interested,
109
00:05:10,339 --> 00:05:12,039
then why did you agree to the meeting?
110
00:05:12,041 --> 00:05:14,405
We drove 10 hours to get up here.
111
00:05:14,408 --> 00:05:17,342
Well, heck,
112
00:05:17,344 --> 00:05:19,311
I just wanted to meet the Colonel.
113
00:05:31,425 --> 00:05:33,358
What the... Oh!
114
00:05:35,262 --> 00:05:36,762
Daddy, no! Dad!
115
00:05:42,002 --> 00:05:43,634
_
116
00:05:43,635 --> 00:05:46,570
_
117
00:05:49,610 --> 00:05:51,877
Let me buy you two lunch.
118
00:05:51,879 --> 00:05:54,112
Prime rib is a specialty of the house,
119
00:05:54,114 --> 00:05:57,098
which I recommend served rare.
120
00:05:57,101 --> 00:05:58,762
And I hope you brought your appetite,
121
00:05:58,765 --> 00:06:01,753
because you are not gonna
wanna miss that pecan pie.
122
00:06:28,006 --> 00:06:31,764
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
123
00:06:51,838 --> 00:06:53,838
Jeannie?
124
00:06:53,840 --> 00:06:56,641
I've been looking for you everywhere.
125
00:06:56,643 --> 00:06:59,644
I've been here.
126
00:07:03,183 --> 00:07:05,617
Come on.
127
00:07:05,619 --> 00:07:09,187
What happens when someone dies?
128
00:07:09,189 --> 00:07:11,289
What?
129
00:07:11,292 --> 00:07:14,177
What happens when someone dies?
130
00:07:16,835 --> 00:07:19,102
If they're good, they go to Heaven.
131
00:07:19,104 --> 00:07:21,471
Who knows if they're good?
132
00:07:21,473 --> 00:07:24,400
God does. Come on.
133
00:07:24,403 --> 00:07:26,436
Are we good?
134
00:07:26,438 --> 00:07:29,272
Of course we are.
135
00:07:29,274 --> 00:07:31,241
We're McCulloughs.
136
00:07:31,243 --> 00:07:33,243
Let's go. You got chores to do.
137
00:08:04,955 --> 00:08:06,421
What are you reading?
138
00:08:11,031 --> 00:08:13,116
Oh, that's a good one.
139
00:08:13,118 --> 00:08:14,484
Thanks.
140
00:08:16,522 --> 00:08:17,988
Can we talk?
141
00:08:17,990 --> 00:08:20,457
Okay, sure.
142
00:08:20,459 --> 00:08:23,727
Should we... walk somewhere?
143
00:08:23,729 --> 00:08:25,462
Okay.
144
00:08:38,644 --> 00:08:40,310
What's on your mind?
145
00:08:43,015 --> 00:08:47,184
My brother-in-law went missing.
146
00:08:47,186 --> 00:08:49,753
Cesar.
147
00:08:49,755 --> 00:08:50,995
I remember him.
148
00:08:50,998 --> 00:08:53,078
He went out the night of
your father's birthday party
149
00:08:53,081 --> 00:08:55,492
and never came home.
150
00:08:55,494 --> 00:08:57,060
I'm very sorry.
151
00:08:57,062 --> 00:08:59,096
My sister is a wreck.
152
00:08:59,098 --> 00:09:01,998
If something bad did happen,
153
00:09:02,000 --> 00:09:04,805
she needs to mourn properly and move on.
154
00:09:08,207 --> 00:09:10,273
So you haven't heard anything?
155
00:09:11,844 --> 00:09:14,711
- No.
- Are you certain?
156
00:09:14,713 --> 00:09:16,780
I don't think much happens around here
157
00:09:16,782 --> 00:09:18,849
without your family knowing about it.
158
00:09:18,851 --> 00:09:21,718
That night, we were all pretty occupied
159
00:09:21,720 --> 00:09:24,554
tending with the damage
to our rig, and all.
160
00:09:27,693 --> 00:09:30,794
Well...
161
00:09:30,796 --> 00:09:33,296
I thought at least I would ask.
162
00:09:34,733 --> 00:09:37,901
- If you hear anything...
- I'll tell you, I promise.
163
00:09:46,645 --> 00:09:48,311
I know you don't want to hear this...
164
00:09:48,313 --> 00:09:50,313
I'm not selling land to
the goddamned Midkiffs.
165
00:09:50,315 --> 00:09:52,616
- It's just eight sections.
- Nothing, not one section.
166
00:09:52,618 --> 00:09:55,152
Well, then the bank
forecloses on the ranch.
167
00:09:55,154 --> 00:09:56,820
If someone sets foot on my property,
168
00:09:56,822 --> 00:09:58,822
I'm gonna blow their
freakin' heads right off.
169
00:09:58,824 --> 00:10:00,624
They're not gonna need to
set foot on the property.
170
00:10:00,626 --> 00:10:03,760
They'll just take it in the courts.
171
00:10:03,762 --> 00:10:05,980
- See you later.
- Where you goin'?
172
00:10:05,983 --> 00:10:07,664
I got somewhere to be!
173
00:10:07,666 --> 00:10:10,066
- You want me to drive you?
- No.
174
00:10:10,068 --> 00:10:11,046
Hey, I'm sorry.
175
00:10:11,049 --> 00:10:14,471
I had no idea Philpott
was gonna do that.
176
00:10:14,473 --> 00:10:16,740
We'll find another investor.
177
00:10:20,612 --> 00:10:23,146
Want to get a drink?
178
00:10:23,148 --> 00:10:24,948
Someplace private?
179
00:10:24,950 --> 00:10:27,517
Sounds good.
180
00:10:27,519 --> 00:10:29,152
Hup, hup!
181
00:10:31,190 --> 00:10:32,455
Hup!
182
00:10:33,792 --> 00:10:35,158
Come on!
183
00:10:39,998 --> 00:10:41,331
Yah! Hup, hup!
184
00:10:42,668 --> 00:10:45,435
Papá! Papá!
185
00:10:45,437 --> 00:10:47,804
- ¿Dónde está Papá?
- No sé. ¿Por qué?
186
00:10:47,806 --> 00:10:49,272
Papá!
187
00:10:55,547 --> 00:10:57,314
Señor Pizaña.
188
00:10:57,316 --> 00:10:59,149
Aniceto Pizaña?
189
00:10:59,151 --> 00:11:00,450
A friend of Cesar's.
190
00:11:00,452 --> 00:11:03,620
Señor Pizaña! Welcome.
191
00:11:03,622 --> 00:11:07,324
Ana. It's good to see you.
192
00:11:07,326 --> 00:11:09,793
And you must be Maria.
193
00:11:12,164 --> 00:11:14,564
You have your mother's eyes.
194
00:11:14,566 --> 00:11:16,032
Thank you, Señor.
195
00:11:16,034 --> 00:11:18,201
Aniceto.
196
00:11:20,906 --> 00:11:23,006
It's nice to see you safe.
197
00:11:23,008 --> 00:11:24,332
Ignacio, see to s horses
198
00:11:24,335 --> 00:11:26,575
- and leave his men something to eat.
- Sí, Papá.
199
00:11:26,578 --> 00:11:29,045
Señor Pizaña, have you seen Cesar?
200
00:11:29,047 --> 00:11:31,381
- He's been missing for days.
- Ana.
201
00:11:31,383 --> 00:11:33,049
Give the man some breathing room.
202
00:11:33,051 --> 00:11:35,018
He's come a long way.
203
00:11:35,020 --> 00:11:37,687
Why don't we talk in my office?
204
00:11:37,689 --> 00:11:39,089
Ladies.
205
00:11:46,867 --> 00:11:50,625
_
206
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
_
207
00:11:54,444 --> 00:11:58,335
_
208
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
_
209
00:12:06,601 --> 00:12:08,811
_
210
00:12:09,187 --> 00:12:10,480
_
211
00:12:10,688 --> 00:12:13,816
_
212
00:12:13,816 --> 00:12:15,485
_
213
00:12:16,069 --> 00:12:17,737
_
214
00:12:18,529 --> 00:12:20,782
_
215
00:12:21,324 --> 00:12:24,077
_
216
00:12:24,077 --> 00:12:26,204
_
217
00:12:26,537 --> 00:12:28,581
_
218
00:12:31,354 --> 00:12:35,799
_
219
00:12:37,757 --> 00:12:40,343
_
220
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
_
221
00:12:42,136 --> 00:12:44,097
_
222
00:12:44,555 --> 00:12:48,216
_
223
00:12:48,295 --> 00:12:50,353
_
224
00:12:50,770 --> 00:12:52,605
_
225
00:12:54,565 --> 00:12:59,729
_
226
00:12:59,946 --> 00:13:04,075
_
227
00:13:04,742 --> 00:13:07,996
_
228
00:13:08,538 --> 00:13:14,419
_
229
00:13:16,462 --> 00:13:18,840
_
230
00:13:20,133 --> 00:13:23,344
_
231
00:13:23,678 --> 00:13:25,304
_
232
00:13:28,599 --> 00:13:31,519
_
233
00:13:31,936 --> 00:13:33,396
_
234
00:13:47,660 --> 00:13:49,037
_
235
00:13:51,560 --> 00:13:54,125
_
236
00:13:59,088 --> 00:14:00,092
_
237
00:14:04,331 --> 00:14:07,165
You save any turtle for me, fat boy?
238
00:14:07,167 --> 00:14:08,533
Come on.
239
00:14:08,535 --> 00:14:09,834
_
240
00:14:09,836 --> 00:14:12,437
This is Escute.
241
00:14:12,439 --> 00:14:14,706
You probably seen him around.
242
00:14:14,708 --> 00:14:17,308
He's gonna show you some of our ways.
243
00:14:38,798 --> 00:14:41,232
The warrior's called Wohonuu makwiyetu.
244
00:14:41,234 --> 00:14:43,301
English, "Charges the Enemy."
245
00:14:43,303 --> 00:14:45,737
Probably seen him, too.
246
00:14:45,739 --> 00:14:47,505
Can I try that?
247
00:14:47,507 --> 00:14:50,508
Don't talk so much.
248
00:14:50,510 --> 00:14:52,877
_
249
00:15:10,230 --> 00:15:12,997
Aah!
250
00:15:24,744 --> 00:15:26,717
_
251
00:15:26,884 --> 00:15:28,469
_
252
00:15:46,433 --> 00:15:48,032
Ah!
253
00:15:55,108 --> 00:15:58,443
_
254
00:16:13,326 --> 00:16:16,094
_
255
00:16:50,695 --> 00:16:52,970
_
256
00:16:53,179 --> 00:16:55,681
_
257
00:16:55,811 --> 00:16:58,645
_
258
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
_
259
00:17:01,896 --> 00:17:04,232
_
260
00:17:05,191 --> 00:17:07,235
_
261
00:17:07,235 --> 00:17:09,237
_
262
00:17:10,446 --> 00:17:16,619
_
263
00:17:17,411 --> 00:17:20,456
_
264
00:17:20,531 --> 00:17:22,491
_
265
00:17:22,494 --> 00:17:23,242
No.
266
00:17:24,835 --> 00:17:26,629
_
267
00:17:26,963 --> 00:17:29,966
_
268
00:17:31,050 --> 00:17:35,404
_
269
00:17:36,180 --> 00:17:38,641
_
270
00:17:38,766 --> 00:17:40,977
_
271
00:17:41,143 --> 00:17:44,188
_
272
00:17:45,439 --> 00:17:46,524
_
273
00:17:47,900 --> 00:17:49,902
_
274
00:17:50,653 --> 00:17:55,992
_
275
00:17:56,200 --> 00:17:58,703
_
276
00:17:59,787 --> 00:18:02,331
_
277
00:18:03,874 --> 00:18:05,626
_
278
00:18:07,044 --> 00:18:08,129
_
279
00:18:13,158 --> 00:18:14,510
_
280
00:18:15,052 --> 00:18:16,846
_
281
00:18:18,055 --> 00:18:19,807
_
282
00:18:28,065 --> 00:18:31,485
_
283
00:18:35,573 --> 00:18:37,450
_
284
00:19:27,287 --> 00:19:30,621
I don't remember inviting you.
285
00:19:34,427 --> 00:19:36,160
You want me to leave?
286
00:19:40,533 --> 00:19:43,768
How's old Tom? Working?
287
00:19:43,770 --> 00:19:46,604
My husband works every day.
288
00:19:46,606 --> 00:19:49,874
He's not a rich old kaheeka like you.
289
00:19:51,544 --> 00:19:53,945
_
290
00:20:41,728 --> 00:20:43,431
You're not as old as you look.
291
00:20:57,190 --> 00:20:58,668
Hey.
292
00:20:58,731 --> 00:21:00,925
Hey.
293
00:21:00,927 --> 00:21:02,327
Come here.
294
00:21:04,164 --> 00:21:05,497
Come here.
295
00:21:10,904 --> 00:21:13,505
Are you all right?
296
00:21:15,375 --> 00:21:18,009
It seems we haven't talked in a while.
297
00:21:18,011 --> 00:21:20,612
I'm fine.
298
00:21:20,614 --> 00:21:22,947
Well, I'm not.
299
00:21:27,554 --> 00:21:28,953
The kids...
300
00:21:28,955 --> 00:21:30,422
Hush.
301
00:21:32,454 --> 00:21:34,854
I need a talking-to.
302
00:22:05,892 --> 00:22:08,093
Can I ask you a question?
303
00:22:08,095 --> 00:22:10,662
Okay.
304
00:22:10,664 --> 00:22:13,998
Is there something going on?
305
00:22:14,000 --> 00:22:16,234
Something that I don't know about?
306
00:22:16,236 --> 00:22:19,304
N-not that I can think of.
307
00:22:23,343 --> 00:22:25,076
I saw what I could have sworn was blood
308
00:22:25,078 --> 00:22:26,911
out in the old blacksmith's shed.
309
00:22:29,616 --> 00:22:32,784
So?
310
00:22:32,786 --> 00:22:37,589
That seems a strange
place for butcherin'.
311
00:22:37,591 --> 00:22:39,691
What were you doing in there?
312
00:22:39,693 --> 00:22:42,594
Following Jeannie.
313
00:22:42,596 --> 00:22:44,362
She was lurking around the way she does
314
00:22:44,364 --> 00:22:46,664
and asking strange questions.
315
00:22:48,135 --> 00:22:50,301
Pete.
316
00:22:52,772 --> 00:22:55,106
Hey. Hey!
317
00:22:55,108 --> 00:22:56,641
Stop it. What...
318
00:22:56,643 --> 00:22:58,943
You start talking about
blood and butchering.
319
00:22:58,945 --> 00:23:01,613
Who wants to hear that?
You ruined the mood.
320
00:23:01,615 --> 00:23:03,181
What aren't you telling me?
321
00:23:35,132 --> 00:23:37,098
You're gettin' started early.
322
00:23:39,688 --> 00:23:41,187
Sit down, Tom.
323
00:24:06,046 --> 00:24:09,914
How many you think we
got buried out there?
324
00:24:09,916 --> 00:24:12,116
I don't know.
325
00:24:12,118 --> 00:24:13,785
Don't wanna know.
326
00:24:20,594 --> 00:24:22,293
So how many you got?
327
00:24:24,197 --> 00:24:26,130
Fewer than the Colonel.
328
00:24:26,132 --> 00:24:28,466
How many he got?
329
00:24:28,468 --> 00:24:30,702
I doubt he even knows.
330
00:24:36,710 --> 00:24:39,043
Let me ask you, Pete.
331
00:24:39,045 --> 00:24:40,878
What's your number?
332
00:24:40,880 --> 00:24:43,866
Two I'm sure of.
333
00:24:45,845 --> 00:24:48,694
Not to mention all the stuff
he brought me along for.
334
00:24:51,291 --> 00:24:54,592
You ever put a slug in a
man who wasn't hurting you?
335
00:24:54,594 --> 00:24:56,928
No.
336
00:24:56,930 --> 00:25:00,665
Then by the likes of someone like me,
337
00:25:00,667 --> 00:25:03,001
you've had it pretty easy.
338
00:25:09,943 --> 00:25:11,476
You ever think about the families
339
00:25:11,478 --> 00:25:13,845
of the men you put down?
340
00:25:13,847 --> 00:25:15,313
No.
341
00:25:21,788 --> 00:25:26,491
We're born into a
certain time and place,
342
00:25:26,493 --> 00:25:28,960
and there ain't nothing
we can do about it.
343
00:25:33,873 --> 00:25:36,707
I think we all got a choice, Tom.
344
00:25:45,178 --> 00:25:46,611
Where you goin'?
345
00:25:53,320 --> 00:25:55,019
Where you goin'?
346
00:25:58,158 --> 00:26:00,158
- Pete.
- No.
347
00:26:00,160 --> 00:26:02,527
No, Sully.
348
00:26:02,529 --> 00:26:03,961
Come on, Pete.
349
00:26:07,363 --> 00:26:09,096
Look, if you want to drive somewhere,
350
00:26:09,099 --> 00:26:11,502
I'd be happy... I'd
be happy to drive you.
351
00:26:41,165 --> 00:26:44,166
_
352
00:27:27,651 --> 00:27:30,818
- What's the point of this lesson?
- This will be easy.
353
00:27:30,820 --> 00:27:33,054
Stand here while they shoot at you.
354
00:27:33,056 --> 00:27:35,294
Training arrows, no spikes.
355
00:27:35,297 --> 00:27:37,128
Isn't likely they'll kill you.
356
00:27:37,131 --> 00:27:40,762
- So you want me to stand here?
- Yeah.
357
00:27:40,764 --> 00:27:42,764
Try and use the shield.
358
00:27:45,168 --> 00:27:47,001
Where are you going?
359
00:27:47,003 --> 00:27:48,836
I don't want to get shot.
360
00:28:10,551 --> 00:28:13,451
Watch the arrows! Keep your eye on them!
361
00:28:33,540 --> 00:28:36,174
Good. Good.
362
00:28:44,685 --> 00:28:46,518
That arrow had a broadhead in it!
363
00:28:46,520 --> 00:28:49,054
_
364
00:28:53,393 --> 00:28:55,360
Aah!
365
00:28:59,266 --> 00:29:02,901
_
366
00:29:23,924 --> 00:29:25,857
I'm gonna kill him.
367
00:29:25,859 --> 00:29:29,227
Nah, you were 100 paces
away. He was testing you.
368
00:29:29,229 --> 00:29:31,363
Stupid to go after him.
369
00:29:31,365 --> 00:29:32,696
He shot a broadhead at me.
370
00:29:32,699 --> 00:29:35,233
- You expect me just to forget about that?
- That's right.
371
00:29:35,235 --> 00:29:36,935
What about honor?
372
00:29:36,937 --> 00:29:38,436
Attacking a man you cannot defeat
373
00:29:38,438 --> 00:29:40,705
comes from pride, not honor.
374
00:29:40,707 --> 00:29:43,642
Pride is often the opposite of honor.
375
00:29:43,644 --> 00:29:45,477
You're not a Comanche yet.
376
00:29:45,479 --> 00:29:46,945
One day you might be,
377
00:29:46,947 --> 00:29:48,947
but for now, you're my property.
378
00:29:48,949 --> 00:29:51,193
You're no different
from one of my horses.
379
00:29:51,196 --> 00:29:54,152
If someone hurts you, you're
not allowed to fight back.
380
00:29:54,154 --> 00:29:56,888
It's my job to protect you.
381
00:29:56,890 --> 00:29:58,623
You understand?
382
00:30:01,868 --> 00:30:03,735
When will I be a Comanche?
383
00:30:18,412 --> 00:30:20,779
Did you receive satisfaction?
384
00:30:23,150 --> 00:30:25,150
Since when do you care?
385
00:30:25,152 --> 00:30:27,152
Mm.
386
00:30:33,884 --> 00:30:36,018
- Mmm, this is nice.
- Mm.
387
00:30:39,299 --> 00:30:42,167
Slow down. It will go to your head.
388
00:30:44,771 --> 00:30:47,005
That's whal'm hoping for.
389
00:30:47,007 --> 00:30:49,274
Mm.
390
00:30:54,314 --> 00:30:58,016
So what's the trouble this time?
391
00:30:58,018 --> 00:31:00,485
What makes you think
that I have trouble?
392
00:31:00,487 --> 00:31:03,354
Because you're here.
393
00:31:07,260 --> 00:31:09,683
I might have to sell the ranch.
394
00:31:12,099 --> 00:31:14,365
So move somewhere else.
395
00:31:17,137 --> 00:31:20,305
There's nowhere to go.
396
00:31:20,307 --> 00:31:23,842
Used to be, just got on
your horse and rode on.
397
00:31:23,844 --> 00:31:26,778
Now there's nothing but
people everywhere you go.
398
00:31:26,780 --> 00:31:30,381
I remember the past less fondly.
399
00:31:35,396 --> 00:31:37,763
I feel like I'm getting old.
400
00:31:40,961 --> 00:31:42,660
You've been old for a long time.
401
00:31:42,663 --> 00:31:45,163
I mean in my head.
402
00:31:45,165 --> 00:31:48,700
This...
403
00:31:48,702 --> 00:31:51,870
I don't care about.
404
00:31:51,872 --> 00:31:54,205
My boys want me to sell
off part of the ranch,
405
00:31:54,207 --> 00:31:56,875
but I got a bad feeling about that.
406
00:31:58,578 --> 00:32:02,147
Once you slice one little piece off,
407
00:32:02,149 --> 00:32:04,382
then it's another
piece and another piece
408
00:32:04,384 --> 00:32:06,417
until there's nothing left.
409
00:32:09,322 --> 00:32:11,890
Are you talking about the ranch
410
00:32:11,892 --> 00:32:13,658
or your pride?
411
00:32:13,660 --> 00:32:16,728
Oh, hell, Ingrid.
412
00:32:16,730 --> 00:32:20,765
Sulking doesn't look good on
you, so come on out with it.
413
00:32:20,767 --> 00:32:23,368
You're very old,
414
00:32:23,370 --> 00:32:26,938
and your children don't appreciate you.
415
00:32:29,609 --> 00:32:31,609
Hmm.
416
00:32:31,611 --> 00:32:35,847
When you're gone...
417
00:32:35,849 --> 00:32:39,250
you ever wonder what
you'll leave behind?
418
00:32:39,252 --> 00:32:42,253
Dust.
419
00:32:42,255 --> 00:32:44,389
I ain't got much else.
420
00:32:47,794 --> 00:32:51,196
I've been a lot of
bad things in my time.
421
00:32:53,567 --> 00:32:58,469
Accrued my fair number of
black marks against my soul.
422
00:33:01,408 --> 00:33:03,875
What was it all for?
423
00:33:07,747 --> 00:33:09,280
You know...
424
00:33:11,585 --> 00:33:15,286
I remember when everything you owned
425
00:33:15,288 --> 00:33:17,422
would fit in your pocket.
426
00:33:17,424 --> 00:33:18,756
Hmm.
427
00:33:18,758 --> 00:33:20,258
You were happy.
428
00:33:25,398 --> 00:33:27,899
Are you hungry?
429
00:33:27,901 --> 00:33:29,500
No.
430
00:33:32,939 --> 00:33:35,506
You look hungry.
431
00:33:35,508 --> 00:33:37,008
I'm okay.
432
00:34:00,467 --> 00:34:01,799
Hmm.
433
00:34:07,388 --> 00:34:09,522
Oh! Aah!
434
00:34:17,366 --> 00:34:18,832
You gettin' up?
435
00:34:27,309 --> 00:34:29,209
You ever think about us?
436
00:34:29,211 --> 00:34:31,678
- Every day.
- Still?
437
00:34:31,680 --> 00:34:34,214
Yes.
438
00:34:34,216 --> 00:34:37,484
I wish I could live your
life, just for a day or two.
439
00:34:37,486 --> 00:34:39,486
Oh!
440
00:34:39,488 --> 00:34:40,954
It's that bad, huh?
441
00:34:40,956 --> 00:34:43,490
Everyone lives in cages.
442
00:34:43,492 --> 00:34:45,225
And you?
443
00:34:45,227 --> 00:34:46,993
Especially me.
444
00:34:49,101 --> 00:34:51,468
So we were the last of the free?
445
00:34:53,168 --> 00:34:54,467
Yep.
446
00:34:56,487 --> 00:34:59,255
It was over after Palo Duro.
447
00:35:01,376 --> 00:35:03,676
An entire empire
448
00:35:03,678 --> 00:35:06,019
starved,
449
00:35:06,022 --> 00:35:09,815
sickened... and beaten.
450
00:35:09,818 --> 00:35:12,852
Consigned to dust.
451
00:35:12,854 --> 00:35:15,588
You have your time, it passes.
452
00:35:15,590 --> 00:35:18,991
Something new gets built.
453
00:35:18,994 --> 00:35:22,730
Yeah, well, there was a time,
I thought I'd live forever.
454
00:35:22,733 --> 00:35:25,732
Lately, I been wondering
455
00:35:25,734 --> 00:35:28,268
what's gonna happen after I'm gone.
456
00:35:28,270 --> 00:35:30,670
Ahh.
457
00:35:30,672 --> 00:35:33,106
This isn't about your family.
458
00:35:33,108 --> 00:35:34,538
You want to be remembered.
459
00:35:34,541 --> 00:35:36,943
Of course I do.
460
00:35:36,945 --> 00:35:39,379
Look at you.
461
00:35:39,381 --> 00:35:42,949
You gave up everything
to protect your tribe,
462
00:35:42,951 --> 00:35:46,453
but you died an early age,
463
00:35:46,455 --> 00:35:48,388
and now you're forgotten.
464
00:35:51,293 --> 00:35:53,793
But you remembered me.
465
00:35:53,795 --> 00:35:55,361
That's something.
466
00:35:55,364 --> 00:35:59,566
People can tell stories and sing
songs about your many victories.
467
00:35:59,568 --> 00:36:02,035
Won't make your children any happier.
468
00:36:02,037 --> 00:36:04,604
Other things carry more value.
469
00:36:18,232 --> 00:36:19,665
Hey.
470
00:36:19,667 --> 00:36:21,901
Some cold fried chicken for you there.
471
00:36:24,439 --> 00:36:26,739
Obliged.
472
00:36:26,741 --> 00:36:29,742
Used to be, I'd see you more
than once or twice a year.
473
00:36:29,744 --> 00:36:32,979
Well, I can make an effort.
474
00:36:32,981 --> 00:36:35,348
You won't.
475
00:36:37,285 --> 00:36:39,452
I got a family.
476
00:36:42,690 --> 00:36:44,857
Speaking of which...
477
00:36:44,859 --> 00:36:47,760
Old Tom will be home around sundown.
478
00:36:47,762 --> 00:36:49,962
I'll eat faster.
479
00:37:07,783 --> 00:37:09,817
Are you happy?
480
00:37:16,958 --> 00:37:18,858
Take care of yourself.
481
00:37:42,417 --> 00:37:43,916
ándale.
482
00:37:46,154 --> 00:37:48,154
Vamos. Vamos.
483
00:37:48,691 --> 00:37:51,190
_
484
00:37:52,312 --> 00:37:54,272
_
485
00:37:55,082 --> 00:37:56,792
_
486
00:37:56,941 --> 00:37:59,736
_
487
00:38:00,445 --> 00:38:02,947
_
488
00:38:04,324 --> 00:38:06,579
_
489
00:38:06,657 --> 00:38:09,662
_
490
00:38:10,548 --> 00:38:14,001
_
491
00:38:14,375 --> 00:38:16,127
_
492
00:38:18,379 --> 00:38:20,215
_
493
00:38:20,423 --> 00:38:21,674
_
494
00:38:23,551 --> 00:38:25,178
_
495
00:38:25,261 --> 00:38:27,692
_
496
00:38:27,695 --> 00:38:31,797
Whatever happens, whatever he does,
497
00:38:31,799 --> 00:38:34,266
it'll be because of us.
498
00:38:35,855 --> 00:38:40,193
_
499
00:38:41,444 --> 00:38:43,571
_
500
00:38:44,405 --> 00:38:46,032
_
501
00:38:49,383 --> 00:38:51,083
_
502
00:39:02,730 --> 00:39:05,131
Ahh.
503
00:39:08,269 --> 00:39:10,102
Where were you all day?
504
00:39:10,104 --> 00:39:11,804
Busy.
505
00:39:13,728 --> 00:39:15,695
You know I worry, don't you?
506
00:39:17,578 --> 00:39:21,981
Well, you can stop worrying.
507
00:39:24,685 --> 00:39:27,319
Call Midkiff.
508
00:39:27,321 --> 00:39:29,955
See what you can get
for those eight sections.
509
00:39:29,957 --> 00:39:32,758
You won't regret this, Daddy.
510
00:39:36,597 --> 00:39:38,191
I already do.
511
00:40:17,038 --> 00:40:18,637
Stay here.
512
00:40:29,650 --> 00:40:31,884
I'm gonna make it right, Sally.
513
00:40:31,886 --> 00:40:35,387
- Hey.
- I gotta... I gotta pay for what I did.
514
00:40:35,389 --> 00:40:38,490
Oh, jeez. Honey, no, no, no, no.
515
00:40:38,492 --> 00:40:41,527
Honey, no, no, no, no. Pete, Pete.
516
00:40:41,529 --> 00:40:43,996
Pete. No, no, honey.
517
00:40:43,998 --> 00:40:46,932
Honey, honey. Honey, shh.
518
00:40:46,934 --> 00:40:49,401
- I...
- Shh.
519
00:40:51,939 --> 00:40:53,672
We're gonna get you home.
520
00:40:53,674 --> 00:40:55,541
We're gonna figure
this out in the mornin'.
521
00:40:57,912 --> 00:41:00,079
Hey. Hey.
522
00:41:00,081 --> 00:41:03,048
- I love you.
- I'm so sorry.
523
00:41:03,050 --> 00:41:05,751
- I'm sorry.
- It's fine.
524
00:41:05,753 --> 00:41:08,187
Honey.
525
00:41:08,189 --> 00:41:11,023
I know.
526
00:41:39,720 --> 00:41:42,288
Reckon I better move that body.
527
00:41:54,220 --> 00:42:00,109
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.