Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,320
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,260
- Worth it.
- Totally worth it.
3
00:00:16,290 --> 00:00:17,590
Again!
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,700
Dinnertime!
5
00:00:25,730 --> 00:00:28,420
Dad, are you gonna watch
the solar eclipse?
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,470
Sorry, but this is pork chop night.
7
00:00:36,910 --> 00:00:37,940
Ooh!
8
00:00:37,980 --> 00:00:39,110
Ah!
9
00:00:39,150 --> 00:00:40,850
Way to go, God!
10
00:00:42,080 --> 00:00:43,980
Huh?
11
00:00:47,090 --> 00:00:48,490
Aah! My eyes!
12
00:00:48,520 --> 00:00:50,900
I told you to use the cardboard box!
13
00:00:50,940 --> 00:00:53,260
I thought you meant for standing on.
14
00:00:58,820 --> 00:01:01,100
Marge, you gonna eat that
piece of burnt gristle?
15
00:01:01,200 --> 00:01:02,700
- No.
- Whoo-hoo!
16
00:01:02,740 --> 00:01:04,800
Homer!
17
00:01:04,860 --> 00:01:07,140
Did you pour fry pan grease
into the milk carton?
18
00:01:07,180 --> 00:01:09,540
- Yes, but it's not for...
- Just a splash for my coffee.
19
00:01:09,580 --> 00:01:12,580
I wanted to watch the eclipse with you.
20
00:01:12,610 --> 00:01:14,710
I can only imagine what
you've got planned
21
00:01:14,750 --> 00:01:16,550
for date night tomorrow.
22
00:01:16,580 --> 00:01:19,490
Date night?! Marge, if
we're still dating,
23
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
why in the world do we have these kids?
24
00:01:21,960 --> 00:01:23,420
- What?
- Hmm?
25
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
Hey!
26
00:01:25,190 --> 00:01:28,130
You need to make me feel
you're as smitten with me
27
00:01:28,160 --> 00:01:29,930
as you were when we met.
28
00:01:29,960 --> 00:01:32,430
Marge, darling, you mean as much to me
29
00:01:32,470 --> 00:01:34,130
as the sun and the moon.
30
00:01:34,170 --> 00:01:36,940
There was an eclipse of
the sun by the moon,
31
00:01:36,970 --> 00:01:38,920
and you didn't even walk outside.
32
00:01:39,090 --> 00:01:41,490
Come on, Marge, you can't be that mad.
33
00:01:41,530 --> 00:01:42,860
Uh-oh.
34
00:01:44,210 --> 00:01:48,010
Marge wants a date night this Saturday.
35
00:01:48,050 --> 00:01:49,550
You think you've got problems?
36
00:01:49,580 --> 00:01:52,120
I'm really not liking this new bar mix.
37
00:01:54,820 --> 00:01:56,360
This Saturday? Is she crazy?
38
00:01:56,390 --> 00:01:58,590
That's when we spray
nitrous in the ant farm
39
00:01:58,630 --> 00:02:00,030
and watch 'em go nuts.
40
00:02:00,060 --> 00:02:01,760
Yeah, here's a taste.
41
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
Stupid ants.
42
00:02:06,100 --> 00:02:07,770
Maybe I could have a date night here.
43
00:02:07,800 --> 00:02:09,540
Sure. I'll make it nice.
44
00:02:09,570 --> 00:02:11,770
Take the paint cans out
of the ladies' room,
45
00:02:11,810 --> 00:02:14,370
just like the Waldorf Hysteria there.
46
00:02:14,410 --> 00:02:17,380
I don't know what to do.
I want it to be perfect.
47
00:02:17,410 --> 00:02:20,550
I've spent so long ignoring
how she thinks and feels.
48
00:02:20,580 --> 00:02:23,080
Yeah, yeah, yeah. It's a
real crotch-22 there.
49
00:02:23,120 --> 00:02:25,550
You know, Moe, a lot of what
you think you're saying,
50
00:02:25,590 --> 00:02:26,950
you're not really saying.
51
00:02:26,990 --> 00:02:28,960
Well, I got to admit, I've been doing
52
00:02:28,990 --> 00:02:31,560
a little of this nitrous myself.
53
00:02:32,790 --> 00:02:35,630
Oh.
54
00:02:35,660 --> 00:02:37,130
Stupid ants.
55
00:02:42,100 --> 00:02:46,470
♪ My funny valentine ♪
56
00:02:46,510 --> 00:02:51,810
♪ Sweet comic valentine ♪
57
00:02:52,850 --> 00:02:57,920
♪ You make me smile ♪
58
00:02:57,950 --> 00:02:59,950
♪ With my heart ♪
59
00:03:03,120 --> 00:03:06,860
♪ Your looks are laughable. ♪
60
00:03:06,900 --> 00:03:08,330
Aw.
61
00:03:08,360 --> 00:03:10,160
You didn't have to do that.
62
00:03:10,200 --> 00:03:12,870
That and much, much more.
63
00:03:13,740 --> 00:03:15,360
- _
- Huh?
64
00:03:15,400 --> 00:03:17,470
- _
- Huh?
65
00:03:18,910 --> 00:03:21,810
Corkage fee. $30 dollars?
66
00:03:21,840 --> 00:03:23,680
Corkage is the sum we charge
67
00:03:23,710 --> 00:03:25,580
for opening the wine you bring, sir.
68
00:03:25,610 --> 00:03:28,380
30 bucks to open a box?!
69
00:03:28,420 --> 00:03:30,680
I mean, nothing's too
good for this lady.
70
00:03:30,720 --> 00:03:33,650
- Play the violin.
- I am just a waiter, sir.
71
00:03:33,690 --> 00:03:36,190
I said play the violin.
72
00:03:54,910 --> 00:03:57,640
After dinner drinks.
73
00:03:57,680 --> 00:04:00,210
I feel like Mrs. Remington Steele.
74
00:04:00,250 --> 00:04:05,620
♪ Con te partiro ♪
75
00:04:05,650 --> 00:04:10,520
♪ Paesi che non ho mai... ♪
76
00:04:18,370 --> 00:04:20,670
I want you. I want you!
77
00:04:20,700 --> 00:04:22,640
And I want you. Only you.
78
00:04:23,620 --> 00:04:25,240
Oh.
79
00:04:25,970 --> 00:04:27,480
Ooh.
80
00:04:28,140 --> 00:04:31,110
Oh.
81
00:04:31,150 --> 00:04:32,950
What the...?
82
00:04:38,920 --> 00:04:42,320
Oh. Sweetie, I-I think you'd
better see who it is.
83
00:04:43,660 --> 00:04:45,620
Homer, I know it's late and
84
00:04:45,660 --> 00:04:47,760
you've got your "Keep
Out, Flanders" sign up,
85
00:04:47,800 --> 00:04:50,730
but, uh, I'm sorry, I-I...
86
00:04:50,770 --> 00:04:52,700
I'm feeling mighty low, sir.
87
00:04:52,730 --> 00:04:55,800
- Who is it, Homie?
- It's stupid no one.
88
00:04:55,840 --> 00:04:57,870
Flanders? What's wrong?
89
00:04:57,910 --> 00:05:00,040
Marge, it's date night!
90
00:05:00,070 --> 00:05:02,010
That's a made-up thing.
91
00:05:02,040 --> 00:05:04,480
Mmm-mmm.
92
00:05:04,510 --> 00:05:06,450
Lukewarm water. If I close my eyes,
93
00:05:06,460 --> 00:05:07,980
I can pretend I'm at the dentist.
94
00:05:09,320 --> 00:05:11,610
Afterwards, I'll grab
some Flintstone vitamins
95
00:05:11,620 --> 00:05:13,250
and try to knock myself out.
96
00:05:13,290 --> 00:05:14,820
Half a Bamm-Bamm should do it.
97
00:05:14,860 --> 00:05:16,290
Ned, what happened?
98
00:05:16,320 --> 00:05:17,990
I'm out of work.
99
00:05:18,030 --> 00:05:20,590
The Leftorium is no-morium.
100
00:05:21,930 --> 00:05:24,160
Hey, Ned. I can't hack it anymore.
101
00:05:24,200 --> 00:05:26,130
You want to buy my side of the kiosk?
102
00:05:26,170 --> 00:05:28,430
I'll get all the people
coming out of Sears!
103
00:05:28,470 --> 00:05:31,199
But I got squat.
104
00:05:31,200 --> 00:05:33,580
_
105
00:05:33,640 --> 00:05:35,940
People are getting all their
southpaw sundries online.
106
00:05:35,980 --> 00:05:38,510
All I was getting were
right-handed college students
107
00:05:38,550 --> 00:05:40,280
who wanted to experiment.
108
00:05:40,310 --> 00:05:41,810
Don't worry, Ned.
109
00:05:41,850 --> 00:05:44,650
Homer will tell you how to
get a job at the plant.
110
00:05:44,690 --> 00:05:46,590
- I will?
- Yes, you will.
111
00:05:46,620 --> 00:05:49,420
- Because it's date night.
- You said that wasn't a thing.
112
00:05:49,460 --> 00:05:52,460
- Let's not fight on date night.
- Oh, all right.
113
00:05:52,490 --> 00:05:54,490
Call the plant and ask
for Human Resources.
114
00:05:54,530 --> 00:05:56,100
Oh, thank you.
115
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
And as a reward, you
get my famous cocoa.
116
00:06:05,470 --> 00:06:07,940
Now, I assume the two
of you will want a cup?
117
00:06:07,980 --> 00:06:10,300
Make my next one a double.
118
00:06:12,140 --> 00:06:14,300
_
119
00:06:15,190 --> 00:06:17,060
I cannot be your head of Human Resources
120
00:06:17,090 --> 00:06:18,530
one more second, okay?
121
00:06:18,560 --> 00:06:20,720
With the verbal abuse
and the physical abuse,
122
00:06:20,740 --> 00:06:22,130
and the lying under oath.
123
00:06:22,160 --> 00:06:24,630
And especially this!
124
00:06:24,770 --> 00:06:27,370
Would you like to be the new
head of Human Resources?
125
00:06:27,400 --> 00:06:29,940
To quote my pet turtle, "Shell yes!"
126
00:06:29,970 --> 00:06:31,470
Not so fast.
127
00:06:31,510 --> 00:06:34,040
You may have to give me
blood from time to time.
128
00:06:34,080 --> 00:06:36,310
Yes, sir. My blood's like my attitude:
129
00:06:36,340 --> 00:06:38,540
- B-positive.
- Excellent.
130
00:06:38,580 --> 00:06:41,040
Isn't this great? We're
carpooling to work.
131
00:06:41,080 --> 00:06:42,880
So I can see you in
the morning, at work,
132
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
in the evening, and in my dreams,
133
00:06:44,920 --> 00:06:47,120
thanking you for saving my life.
134
00:06:47,160 --> 00:06:49,190
Look, Ned, we're just driving together.
135
00:06:49,220 --> 00:06:51,660
I don't want any "iddlies," "diddlies,"
136
00:06:51,690 --> 00:06:54,090
"neighborinos" or "oopsy-doopsies."
137
00:06:54,130 --> 00:06:56,530
- Okily-dokily.
- Here's another suggestion:
138
00:06:56,560 --> 00:06:58,430
no talk, just music.
139
00:06:58,470 --> 00:07:01,340
Oh, sure. That's why I brought
this CD of Christian favorites,
140
00:07:01,400 --> 00:07:03,100
Magical Ministry Tour.
141
00:07:06,110 --> 00:07:08,370
♪ Pray, pray, heart and soul ♪
142
00:07:08,410 --> 00:07:11,300
♪ Stick another dime in
the poor box, baby. ♪
143
00:07:11,340 --> 00:07:12,526
Maybe we should talk.
144
00:07:12,550 --> 00:07:13,880
Well, of course, my friend.
145
00:07:13,920 --> 00:07:15,550
- Want to talk about Jesus?
- No.
146
00:07:15,580 --> 00:07:17,680
- Want to talk about Ecclesiastes?
- No.
147
00:07:17,720 --> 00:07:19,890
Want to talk about baby Jesus?
148
00:07:19,920 --> 00:07:22,060
♪ Pray, pray, heart and soul ♪
149
00:07:22,090 --> 00:07:24,590
♪ Stick another dime and
I'll pray with thee. ♪
150
00:07:24,630 --> 00:07:26,660
Let's crank it up to six.
151
00:07:28,120 --> 00:07:29,540
- _
- You'll notice on your paycheck,
152
00:07:29,560 --> 00:07:33,100
we've adjusted for desk rental
and electrical power usage.
153
00:07:33,130 --> 00:07:35,270
Isn't this a power plant?
154
00:07:35,300 --> 00:07:38,200
As defined by the IRS,
we are a religion.
155
00:07:38,240 --> 00:07:41,640
And that is the last
question you'll ask of me.
156
00:07:43,680 --> 00:07:46,450
I will break you in one day.
157
00:07:46,620 --> 00:07:48,199
- _
- Now we're gonna do a little role-playing
158
00:07:48,200 --> 00:07:49,950
with Smitty and Jacqueline.
159
00:07:49,980 --> 00:07:51,750
Smitty, pretend you're greeting her.
160
00:07:51,790 --> 00:07:53,250
Uh, have a good one.
161
00:07:53,290 --> 00:07:56,360
Okay, stop right there.
A good one, what?
162
00:07:56,390 --> 00:07:58,760
An unspecified object is
the devil's wordplay,
163
00:07:58,790 --> 00:08:01,360
so I say, "Come and
go with a hidely-ho!"
164
00:08:01,400 --> 00:08:02,930
What a wuss.
165
00:08:02,960 --> 00:08:04,530
I can hear you.
166
00:08:04,570 --> 00:08:06,630
Did you help this wuss get this job?
167
00:08:06,670 --> 00:08:08,900
I just told him who to call.
168
00:08:08,960 --> 00:08:10,570
And you didn't put in a good word?
169
00:08:10,610 --> 00:08:12,370
- No.
- You idiot.
170
00:08:12,410 --> 00:08:14,740
A recommendation from you
would've sunk him for sure.
171
00:08:14,880 --> 00:08:17,080
Okay, what happens if I touch her?
172
00:08:17,110 --> 00:08:18,540
Mm. Go ahead.
173
00:08:18,580 --> 00:08:20,810
Hey, good work today.
174
00:08:20,850 --> 00:08:22,680
This hardly seems fair!
175
00:08:24,690 --> 00:08:27,220
Your behavior is
obnoxious and offensive.
176
00:08:27,260 --> 00:08:29,920
You'll be working for me
in a different capacity.
177
00:08:29,960 --> 00:08:31,290
- _
- Hmm.
178
00:08:34,600 --> 00:08:37,860
- What are you doing, Lisa?
- Making an art project.
179
00:08:37,900 --> 00:08:40,770
- You color very neatly.
- Thank you.
180
00:08:40,800 --> 00:08:42,540
Pride's a sin.
181
00:08:42,570 --> 00:08:45,570
So is snitching to God, Rod.
182
00:08:45,610 --> 00:08:48,110
I'm Todd. I think.
183
00:08:51,550 --> 00:08:54,010
Homer. Homer.
184
00:08:54,050 --> 00:08:55,920
Hey, hey!
185
00:08:55,950 --> 00:08:57,350
Homer, you were sleeping at work.
186
00:08:57,390 --> 00:08:58,990
I had to mop up your drool.
187
00:08:59,020 --> 00:09:01,020
Leave me alone.
188
00:09:05,560 --> 00:09:07,590
To beef up team spirit,
I thought I'd form
189
00:09:07,630 --> 00:09:09,260
a little prayer circle at lunch.
190
00:09:09,300 --> 00:09:11,460
Um, if you pray at lunch,
191
00:09:11,500 --> 00:09:13,870
aren't you interrupting God's lunch?
192
00:09:13,900 --> 00:09:17,770
Finally, someone thinks about God.
193
00:09:22,310 --> 00:09:25,540
Um, Todd, do you have
anything else you can do?
194
00:09:25,580 --> 00:09:28,950
- Can I pray for you?
- Ugh. If you do it silently.
195
00:09:28,980 --> 00:09:30,780
Dear Lord, let Lisa avoid
196
00:09:30,820 --> 00:09:32,720
The cleansing fire foretold by
197
00:09:32,750 --> 00:09:35,720
the Council of Nicaea
before they got leprosy!
198
00:09:35,760 --> 00:09:38,790
- That's not silently!
- You have such great hearing.
199
00:09:38,830 --> 00:09:41,030
I miss Milhouse.
200
00:09:41,060 --> 00:09:43,630
I knew if I switched from
white to dark socks,
201
00:09:43,670 --> 00:09:46,230
things would start happening.
202
00:09:46,270 --> 00:09:48,730
Uh, you wanted to see me?
203
00:09:48,770 --> 00:09:51,970
I happen to know your father didn't die.
204
00:09:52,010 --> 00:09:54,970
Look, Ned, you have to learn the
way things work around here.
205
00:09:55,010 --> 00:09:57,810
People cut corners. You
have to let things slide.
206
00:10:00,320 --> 00:10:03,120
Let me repeat.
207
00:10:03,150 --> 00:10:05,280
Sorry, Homer, I can't cut you any slack.
208
00:10:05,320 --> 00:10:08,050
I owe it to you to help you
achieve your potential.
209
00:10:08,090 --> 00:10:10,460
Maybe you could help get me
another job at the plant.
210
00:10:10,490 --> 00:10:14,060
One where you don't have to
show up, like safety inspector.
211
00:10:14,100 --> 00:10:16,000
But you are the safety inspector.
212
00:10:16,030 --> 00:10:17,830
Then I should really return these things
213
00:10:17,870 --> 00:10:19,730
that have fallen down my back.
214
00:10:23,670 --> 00:10:26,170
They look like gummy
worms, but they're not.
215
00:10:27,540 --> 00:10:30,440
I can't take it. I can't take it!
216
00:10:30,480 --> 00:10:32,650
Why can't he be like our
neighbor on the other side
217
00:10:32,680 --> 00:10:34,810
who we never see?
218
00:10:34,850 --> 00:10:36,350
What's the matter, Homie?
219
00:10:36,380 --> 00:10:39,120
Oh, no. No. No.
220
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
Eh?
221
00:10:48,930 --> 00:10:51,530
Oh, Lord, it's Homer Simpson.
222
00:10:51,570 --> 00:10:53,800
I forget. Are you seven
hours ahead or behind?
223
00:10:53,840 --> 00:10:56,740
Whatever. I really need
your help with Flanders.
224
00:10:56,770 --> 00:10:58,900
Could you please get him fired?
225
00:10:58,940 --> 00:11:01,010
I feel you. Thanks.
226
00:11:01,040 --> 00:11:03,210
Oh, I reached him.
227
00:11:03,240 --> 00:11:04,880
So, looking through the records,
228
00:11:04,910 --> 00:11:08,900
I discovered this company has
never given anything to charity.
229
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
In fact, it looks as if
230
00:11:10,120 --> 00:11:12,720
we've actually taken
money from charities.
231
00:11:12,750 --> 00:11:14,390
Ned, would you mind
232
00:11:14,420 --> 00:11:16,720
if I brought a few associates
into this meeting?
233
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Well, no.
234
00:11:19,590 --> 00:11:21,030
- You're fired!
- Nice boy, nice boy!
235
00:11:21,060 --> 00:11:22,530
You're welcome to keep any radiation
236
00:11:22,560 --> 00:11:24,200
that seeped into your bones.
237
00:11:24,230 --> 00:11:26,639
Speaking of charity, call
the orphanage, Smithers.
238
00:11:26,640 --> 00:11:28,230
We have some leaks in our pipes
239
00:11:28,270 --> 00:11:30,100
and need tiny hands to plug them.
240
00:11:30,140 --> 00:11:32,510
Uh, they said they wouldn't
send you any children, sir.
241
00:11:32,540 --> 00:11:34,210
They have to say that.
242
00:11:36,710 --> 00:11:40,080
I want to thank you, Homer.
You've been a true blue friend.
243
00:11:40,110 --> 00:11:42,280
Can we talk about something fun?
244
00:11:42,320 --> 00:11:44,520
I now weigh more than Fat Elvis.
245
00:11:44,550 --> 00:11:47,090
Well, I know I got one
advantage you don't.
246
00:11:47,120 --> 00:11:49,420
I got Homer Simpson in my corner.
247
00:11:49,460 --> 00:11:52,120
Um, Ned, I have a confession to make.
248
00:11:52,160 --> 00:11:54,130
Now don't go turning Catholic on me.
249
00:11:54,160 --> 00:11:56,680
I can't. I don't fit in those booths.
250
00:11:56,740 --> 00:11:58,100
Ah, don't worry about me.
251
00:11:58,130 --> 00:12:00,930
I'm sure there's a job out there
for a Bob Jones University grad
252
00:12:00,970 --> 00:12:02,940
who majored in teaching
and casting out demons
253
00:12:02,970 --> 00:12:04,640
and who speaks fluent Aramaic.
254
00:12:08,910 --> 00:12:11,480
Hmm. Wish Mr. Burns didn't
send these home with you.
255
00:12:11,560 --> 00:12:12,840
_
256
00:12:12,910 --> 00:12:15,710
A word to the wise: don't be cocky.
257
00:12:15,750 --> 00:12:18,320
Don't say you can lifeguard
if you can't swim.
258
00:12:18,350 --> 00:12:20,690
It'll come up, believe me.
259
00:12:22,720 --> 00:12:24,390
_
260
00:12:24,430 --> 00:12:26,930
- _
- One, two, three. One, two, three.
261
00:12:26,960 --> 00:12:29,400
Make sure you keep at least
five Bibles between you.
262
00:12:29,430 --> 00:12:31,000
Oh, don't got crazy, Patrick Swayze.
263
00:12:31,030 --> 00:12:32,700
Time to put Baby in the corner.
264
00:12:35,240 --> 00:12:36,540
_
265
00:12:37,610 --> 00:12:41,140
Mm-mm, mm-mm. You can't pose for
your cover photo like that.
266
00:12:43,010 --> 00:12:45,010
Much better.
267
00:12:46,840 --> 00:12:49,879
_
268
00:12:56,160 --> 00:12:59,660
Ned, would you like to say grace?
269
00:12:59,690 --> 00:13:01,630
Heavenly Father,
270
00:13:01,660 --> 00:13:04,800
thank you for the blessing of
being tested, losing my wife,
271
00:13:04,830 --> 00:13:07,920
losing my second wife, losing four jobs,
272
00:13:08,000 --> 00:13:10,970
and losing $23 at blackjack to Bart.
273
00:13:11,010 --> 00:13:14,140
23 chips, so $2,300.
274
00:13:14,180 --> 00:13:17,280
- I'll finish grace at home.
- Can you do that?
275
00:13:17,310 --> 00:13:19,480
Yes, I can do that!
276
00:13:19,510 --> 00:13:23,220
Oh, God, now the apologies
are gonna start.
277
00:13:23,250 --> 00:13:25,900
I apologize for my tone of voice,
278
00:13:25,940 --> 00:13:27,490
and for the things I said.
279
00:13:27,520 --> 00:13:29,360
And now, as penance,
280
00:13:29,390 --> 00:13:31,920
I will get that skunk
out of your birdhouse.
281
00:13:33,430 --> 00:13:36,300
I don't care what you say, Marge.
We got to help him!
282
00:13:36,330 --> 00:13:37,830
I want to help him.
283
00:13:37,870 --> 00:13:40,500
Good, good. The ice
queen begins to thaw.
284
00:13:40,540 --> 00:13:43,670
Oh, Lord, give me a sign
you're still with me.
285
00:13:48,440 --> 00:13:50,410
Mm. Poor Ned.
286
00:13:50,440 --> 00:13:52,980
It really helps to eat your feelings.
287
00:13:53,010 --> 00:13:55,980
I've got it! I know what job Ned can do!
288
00:13:56,020 --> 00:13:59,550
Well, go tell him. He goes
to bed in five minutes.
289
00:13:59,590 --> 00:14:02,990
Ned, Ned! You should be what Jesus was!
290
00:14:03,020 --> 00:14:04,580
- A carpenter?
- No.
291
00:14:04,680 --> 00:14:05,860
- Fisherman?
- No.
292
00:14:05,890 --> 00:14:07,460
- Foot washer?
- No.
293
00:14:07,520 --> 00:14:08,990
- Wine creator?
- No.
294
00:14:09,030 --> 00:14:10,330
- Water walker?
- No.
295
00:14:10,360 --> 00:14:11,700
- Superstar?
- No.
296
00:14:11,730 --> 00:14:14,530
- Dashboard ornament?
- No! A teacher.
297
00:14:14,570 --> 00:14:16,370
I think you should be a teacher.
298
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
Like Jesus.
299
00:14:18,040 --> 00:14:19,940
Lord, should I do it?
300
00:14:19,980 --> 00:14:21,609
_
301
00:14:21,610 --> 00:14:23,810
And you shall receive it.
302
00:14:25,310 --> 00:14:28,580
He's looking right at us,
and he's not doing a thing!
303
00:14:28,700 --> 00:14:31,900
Duffman hates Duffmankind!
304
00:14:31,920 --> 00:14:33,900
Oh, yeah!
305
00:14:35,460 --> 00:14:39,620
♪ Up in the morning and out to school ♪
306
00:14:39,660 --> 00:14:43,090
♪ The teacher is teaching
the golden rule ♪
307
00:14:43,130 --> 00:14:46,160
- _
- ♪ American history and practical math ♪
308
00:14:46,200 --> 00:14:48,170
♪ You studying hard... ♪
309
00:14:48,200 --> 00:14:51,470
I promised I wouldn't cry
on his first day of school.
310
00:14:51,500 --> 00:14:54,310
Let's play the frozen game.
311
00:14:59,280 --> 00:15:00,749
_
312
00:15:00,750 --> 00:15:03,360
So, rub-a-dub-dub, 30
kids and their sub.
313
00:15:03,420 --> 00:15:05,050
Let's be friends, shall we?
314
00:15:05,090 --> 00:15:07,190
Teacher, teacher, you must quit.
315
00:15:07,220 --> 00:15:09,520
You can't teach us math or lit.
316
00:15:09,560 --> 00:15:11,960
There's no mercy in the bunch.
317
00:15:11,990 --> 00:15:14,630
We will make you leave by lunch.
318
00:15:14,660 --> 00:15:17,230
Martin Prince? Were you in on that poem?
319
00:15:17,260 --> 00:15:19,430
Oh, they paid me. A gig's a gig.
320
00:15:19,470 --> 00:15:21,130
Well, sir, I'm not scared off.
321
00:15:21,170 --> 00:15:23,170
I got two little wild things at home.
322
00:15:26,240 --> 00:15:28,910
Now, who can name the state capitals?
323
00:15:28,940 --> 00:15:31,340
A dingus.
324
00:15:31,380 --> 00:15:34,650
Well, in that case, I'm the
biggest dingus in the world.
325
00:15:36,980 --> 00:15:38,419
_
326
00:15:38,420 --> 00:15:42,390
Okay, then, let's give Mr.
Flanders a room 4F salute.
327
00:15:56,970 --> 00:15:59,540
Simpson, take the kill shot.
328
00:16:00,520 --> 00:16:01,940
Why me?
329
00:16:01,980 --> 00:16:05,040
- Prove your loyalty.
- My loyalty to what?
330
00:16:05,080 --> 00:16:07,110
To peer pressure.
331
00:16:11,450 --> 00:16:13,380
Bart Simpson, I know you...
332
00:16:13,420 --> 00:16:15,800
we've been fishing together,
we've gone to church together...
333
00:16:15,820 --> 00:16:19,120
and if you can fire that spit wad
after our long relationship,
334
00:16:19,160 --> 00:16:21,160
I don't deserve to be a teacher.
335
00:16:22,330 --> 00:16:24,100
Aah!
336
00:16:24,130 --> 00:16:25,600
Oh.
337
00:16:26,970 --> 00:16:28,400
Last lesson, kids.
338
00:16:28,460 --> 00:16:32,070
"F" is for foolish and
failure and Flanders.
339
00:16:32,110 --> 00:16:33,600
You win.
340
00:16:34,680 --> 00:16:36,800
_
341
00:16:37,780 --> 00:16:39,210
Yes?
342
00:16:39,250 --> 00:16:41,600
Look, what is your deal? Do you like me?
343
00:16:41,660 --> 00:16:43,210
Do you want to be like me?
344
00:16:43,250 --> 00:16:45,650
Lisa, I have something to show you.
345
00:16:45,690 --> 00:16:47,890
- What?
- I made you a little house.
346
00:16:47,920 --> 00:16:51,760
There's me praying. There's
you at the computer.
347
00:16:51,790 --> 00:16:53,990
I made you a saxophone
out of dried macaroni,
348
00:16:54,030 --> 00:16:56,830
and the crackers on the
roof... they're solar panels.
349
00:16:56,860 --> 00:16:58,760
Todd, I had you all wrong.
350
00:16:58,800 --> 00:17:02,770
You're a wonderful kid, and
I'm happy to call you my pal.
351
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
So glad I have a friend. I'm
really sick of my brother.
352
00:17:06,280 --> 00:17:07,610
Okay, that's enough.
353
00:17:11,310 --> 00:17:12,840
What's the matter, Homer?
354
00:17:12,880 --> 00:17:15,610
I think I ruined Flanders' life.
355
00:17:15,650 --> 00:17:18,450
- Join the club.
- What are you doing here?
356
00:17:18,490 --> 00:17:21,290
I come here for a G&T...
gumball and talk.
357
00:17:23,520 --> 00:17:25,160
Here you go, pal.
358
00:17:28,290 --> 00:17:30,840
Listen, you've got to
apologize to Flanders.
359
00:17:30,920 --> 00:17:32,880
Why don't you apologize to Flanders?
360
00:17:32,920 --> 00:17:34,870
You're the one who prayed
for him to get fired.
361
00:17:34,900 --> 00:17:37,670
What? He should apologize
to me, because he...
362
00:17:37,700 --> 00:17:40,810
well, he... he makes me
feel so damn guilty!
363
00:17:40,840 --> 00:17:43,170
All right, I'll apologize, too.
364
00:17:44,180 --> 00:17:46,140
What's she doing here?
365
00:17:46,180 --> 00:17:48,310
Hello. She's my designated driver.
366
00:17:52,980 --> 00:17:54,120
_
367
00:17:57,560 --> 00:18:00,120
Hey, fellas. What brings you here?
368
00:18:00,160 --> 00:18:01,630
We came to say we're sorry,
369
00:18:01,660 --> 00:18:03,800
and we want you to go back to teaching.
370
00:18:03,830 --> 00:18:05,460
Oh, with all I've been through,
371
00:18:05,500 --> 00:18:08,300
I've never questioned
my faith until now.
372
00:18:08,330 --> 00:18:10,800
You spit-wadded my moustache, boy.
373
00:18:10,840 --> 00:18:13,040
I think you could be a great teacher.
374
00:18:13,070 --> 00:18:15,040
Almost as good as her.
375
00:18:16,740 --> 00:18:19,140
Thank you, son.
376
00:18:21,180 --> 00:18:24,520
Remember, if you can
teach one kid one thing,
377
00:18:24,550 --> 00:18:26,650
then today will be a success.
378
00:18:26,690 --> 00:18:28,920
She never gave up.
379
00:18:29,020 --> 00:18:30,940
- Neither will I.
- Great.
380
00:18:30,980 --> 00:18:33,140
Now, this counts as a
parent-teacher conference
381
00:18:33,200 --> 00:18:34,580
and a Christmas concert.
382
00:18:34,640 --> 00:18:35,776
Well, that's all well and good,
383
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
but I got to get those
kids to respect me.
384
00:18:38,130 --> 00:18:41,100
Do people respect God?
No, they fear him.
385
00:18:41,130 --> 00:18:45,040
It's never personal, just business.
386
00:18:47,240 --> 00:18:49,440
Just leave everything to me.
387
00:18:53,650 --> 00:18:55,710
Listen up, children. If
you push hard enough
388
00:18:55,750 --> 00:18:58,750
on the pudding skin, there's a
tough cup of vanilla beneath.
389
00:18:58,790 --> 00:19:01,820
- Now take your seats.
- How you gonna make us?
390
00:19:05,620 --> 00:19:08,660
I won't. The good Lord will.
391
00:19:08,680 --> 00:19:11,530
_
392
00:19:11,560 --> 00:19:13,530
Haw... Huh?
393
00:19:15,120 --> 00:19:19,040
The scariest thing is we
don't have a class skeleton!
394
00:19:20,770 --> 00:19:23,210
Truly, God is the biggest
bully of them all.
395
00:19:23,240 --> 00:19:24,740
Amen.
396
00:19:28,680 --> 00:19:30,780
Now, Nelson, I'm not
gonna ask you to stand
397
00:19:30,820 --> 00:19:32,480
and read me a list of state capitals,
398
00:19:32,520 --> 00:19:34,990
but the good Lord might be pleased.
399
00:19:35,020 --> 00:19:39,300
Albany, Annapolis, Atlanta,
Augusta, Austin, Baton Rouge...
400
00:19:40,590 --> 00:19:42,630
Does the Lord hear the bell up there?
401
00:19:42,660 --> 00:19:44,330
Yes, son, he does.
402
00:19:49,370 --> 00:19:51,240
Thank you, Bart. I knew deep within you,
403
00:19:51,270 --> 00:19:54,020
there was a good boy, and
I respectfully request
404
00:19:54,080 --> 00:19:56,170
that those be the last
two pranks you pull.
405
00:19:56,210 --> 00:19:58,210
You know it, man.
406
00:19:58,380 --> 00:20:00,800
_
407
00:20:02,470 --> 00:20:03,830
Wow, they're quiet.
408
00:20:03,870 --> 00:20:06,440
I'm reaching them. Edna was right.
409
00:20:06,570 --> 00:20:08,900
Hmm. Does that cute school nurse
410
00:20:08,980 --> 00:20:10,240
know that I'm alive?
411
00:20:10,320 --> 00:20:13,680
Because last time I left her
office, I was legally dead.
412
00:20:13,710 --> 00:20:16,680
I have to beat Terri to a training bra.
413
00:20:16,720 --> 00:20:19,020
I wonder how much I can sell Maggie for.
414
00:20:19,050 --> 00:20:22,090
I'm starting to think this
wheel doesn't go anywhere.
415
00:20:22,120 --> 00:20:27,090
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.