All language subtitles for The Outsider 1939.1080p.BluRay.x264.AC3-KESH.EN HOH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,107 --> 00:00:37,565 [THEME MUSIC BEGINS] 2 00:01:41,523 --> 00:01:45,523 [DRAMATIC MUSIC] 3 00:02:07,982 --> 00:02:09,773 All right, nurse. 4 00:02:16,357 --> 00:02:16,982 Well? 5 00:02:17,273 --> 00:02:18,648 Congenital dislocation. 6 00:02:18,898 --> 00:02:20,148 Too late for operation. 7 00:02:20,482 --> 00:02:21,815 Quite hopeless, I'm afraid. 8 00:02:27,565 --> 00:02:28,773 Well, Sir Montague? How--- 9 00:02:28,815 --> 00:02:33,857 I and my colleagues regret to say, madam, that there is nothing that can be done. 10 00:02:34,065 --> 00:02:36,773 I am afraid your child will always be a cripple. 11 00:02:37,482 --> 00:02:40,773 And is that all that the greatest specialist in London can say? 12 00:02:40,857 --> 00:02:43,023 We're only doctors, madam! 13 00:02:43,232 --> 00:02:45,023 We can't work miracles. 14 00:02:45,607 --> 00:02:47,607 Then I'll go to someone who can. 15 00:02:48,148 --> 00:02:49,607 Is there anyone? 16 00:02:49,773 --> 00:02:50,565 Ragatzy. 17 00:02:51,107 --> 00:02:52,565 But he's only a quack! 18 00:02:59,232 --> 00:03:00,982 You don't need that anymore. 19 00:03:01,357 --> 00:03:02,023 [SOFT LAUGHTER] 20 00:03:05,440 --> 00:03:06,023 [GASP] 21 00:03:06,648 --> 00:03:08,232 For fifteen years... 22 00:03:08,773 --> 00:03:10,523 ...I've wanted to do this. Ha. 23 00:03:11,857 --> 00:03:12,523 [GASP] 24 00:03:14,690 --> 00:03:16,565 [SNAP! LAUGHTER] 25 00:03:16,773 --> 00:03:18,357 You can use it for firewood, eh? 26 00:03:19,065 --> 00:03:20,648 Thank you, Mr Ragatzy. 27 00:03:20,732 --> 00:03:23,357 [LAUGHTER] 28 00:03:29,773 --> 00:03:30,482 [BANG] 29 00:03:34,065 --> 00:03:35,065 Oh, Mr Ragatzy. 30 00:03:35,398 --> 00:03:37,648 - I'm Lady Will--- - There are no ladies here. 31 00:03:37,982 --> 00:03:40,357 Only mothers with crippled children. 32 00:03:40,940 --> 00:03:42,357 You must wait your turn. 33 00:03:53,565 --> 00:03:55,857 - Feeling better, eh? - Yes, thank you, sir. 34 00:04:00,023 --> 00:04:01,690 - Well? - Yeah! 35 00:04:02,273 --> 00:04:04,732 Well, I must confess - I'm very much impressed. 36 00:04:05,148 --> 00:04:06,732 And I congratulate you, Ragatzy. 37 00:04:06,940 --> 00:04:08,065 Thank you, Dr Ladd. 38 00:04:08,315 --> 00:04:12,482 And you can tell Lord Pembury, that my fee for curing his son is 350 pounds. 39 00:04:12,523 --> 00:04:15,023 - Isn't that rather a lot? - Well, isn't he rather rich? 40 00:04:20,315 --> 00:04:21,523 Well... 41 00:04:22,940 --> 00:04:24,857 Soon I'll be able to do the Lambeth Walk. 42 00:04:25,065 --> 00:04:27,148 That's not what Mr Ragatzy cured you for! 43 00:04:27,357 --> 00:04:28,857 I have done a good job, eh? 44 00:04:28,857 --> 00:04:32,482 Ah, Mr Ragatzy - how can we ever thank you or pay you for what you've done? 45 00:04:32,565 --> 00:04:36,607 Now, when I took this case on I told you that all I would want would be my expenses. 46 00:04:37,398 --> 00:04:41,898 Now let me see, the boy has been with me eight months. Oh, a hundred pounds. 47 00:04:42,315 --> 00:04:44,773 A hundred pounds? And me a taxi driver! 48 00:04:45,232 --> 00:04:47,440 People ain't as free with their tips as they used to be. 49 00:04:47,648 --> 00:04:49,523 Never mind, my friend - you keep your tips. 50 00:04:49,732 --> 00:04:51,940 Just tell your customers how clever I am. 51 00:04:52,065 --> 00:04:52,940 Tell everyone! 52 00:04:53,190 --> 00:04:54,857 A lot of important people go in taxis. 53 00:04:54,940 --> 00:04:57,315 - Oh, thank you, sir. - You leave it to me, sir. 54 00:04:57,398 --> 00:04:59,773 Cor, strike me up the Monument if I don't tell 'em! 55 00:04:59,857 --> 00:05:02,357 Why, I'll put a blinkin' loudspeaker on top of me cab. 56 00:05:02,523 --> 00:05:05,148 Cor, strike me pink if I don't, sir! 57 00:05:09,648 --> 00:05:12,065 Oh, er, by the way, Dr Ladd. 58 00:05:12,232 --> 00:05:14,440 I've changed my mind about that fee. 59 00:05:14,565 --> 00:05:15,523 I thought you would. 60 00:05:15,773 --> 00:05:17,148 Yes, it's gone up a hundred. 61 00:05:17,398 --> 00:05:18,857 450 now, not three. 62 00:05:18,982 --> 00:05:21,398 Now, listen, Ragatzy - you can't do things like that. 63 00:05:21,607 --> 00:05:23,773 It's not ethical. It's not... English. 64 00:05:23,773 --> 00:05:26,065 Well, I'm not ethical and I'm not English. 65 00:05:26,232 --> 00:05:27,398 That's the whole trouble. 66 00:05:28,232 --> 00:05:31,857 Oh, well. [DISSOLVES INTO LAUGHTER] 67 00:05:36,023 --> 00:05:38,523 Gentlemen. The plain truth is... 68 00:05:38,607 --> 00:05:41,232 ...Ragatzy has done some amazing cures. 69 00:05:41,357 --> 00:05:43,315 Quacks always do do amazing cures. 70 00:05:43,357 --> 00:05:44,482 Otherwise you'd never hear of 'em. 71 00:05:44,523 --> 00:05:46,482 He certainly gets enough publicity. 72 00:05:46,523 --> 00:05:47,440 Disgusting. 73 00:05:47,690 --> 00:05:50,857 The papers are doing all they can to make us recognise this outsider. 74 00:05:50,982 --> 00:05:53,773 If we don't, there's going to be a press campaign against us. 75 00:05:53,815 --> 00:05:56,982 Why not meet him, and investigate his claims for yourselves? 76 00:05:57,065 --> 00:05:59,232 I suppose we shall have to. Confound the fellow! 77 00:05:59,232 --> 00:06:01,815 It's no point our seeing him unless Sturdee does. 78 00:06:01,857 --> 00:06:02,732 And he won't. 79 00:06:03,315 --> 00:06:06,815 Sturdee's very open-minded about anything that can benefit humanity. 80 00:06:07,607 --> 00:06:09,982 Let me see if I can persuade him to meet Ragatzy. 81 00:06:10,232 --> 00:06:12,940 I can see "Lord Marble Arch" associating with a charlatan! 82 00:06:13,023 --> 00:06:15,815 - "Lord Marble Arch"? - That's what the nurses used to call him. 83 00:06:16,482 --> 00:06:17,815 You'll know why when you meet him. 84 00:06:18,148 --> 00:06:18,940 [SOFT LAUGHTER] 85 00:06:38,398 --> 00:06:41,398 Sir Israel Nathan has just telephoned, sir. He's on his way to see you. 86 00:06:41,523 --> 00:06:43,023 Oh. Where's Miss Sturdee? 87 00:06:43,148 --> 00:06:44,607 She's in the drawing room, sir. With some friends. 88 00:06:44,690 --> 00:06:46,315 Good. Then I'll see her later. 89 00:06:46,732 --> 00:06:51,357 [PIANO PLAYING] 90 00:07:03,815 --> 00:07:07,315 [LAUGHTER AND CHEERING] 91 00:07:09,065 --> 00:07:09,565 Foundit 92 00:07:10,857 --> 00:07:11,565 Off you go. 93 00:07:15,482 --> 00:07:18,148 Well, Wendy. For an actress you played almost like a lady. 94 00:07:18,232 --> 00:07:20,732 Oh, actresses can do other things besides that, you know? 95 00:07:20,732 --> 00:07:23,023 Yes, most of them do other things much better than act. 96 00:07:23,148 --> 00:07:24,607 Oh, they do, do they? 97 00:07:24,690 --> 00:07:27,815 [LAUGHS] Well, I must go and see how Lally's getting on. 98 00:07:29,357 --> 00:07:30,482 Come on, everybody. 99 00:07:31,273 --> 00:07:34,440 [PIANO PLAYING: GENTLE] 100 00:07:37,982 --> 00:07:39,648 Now then, don't give yourself away. 101 00:07:39,773 --> 00:07:41,107 I know - Robert Taylor. 102 00:07:41,315 --> 00:07:42,273 Certainly not! 103 00:07:42,607 --> 00:07:44,857 - My... darling Gary Cooper. - Never. 104 00:07:45,190 --> 00:07:46,857 - Tommy Farr. - Ooh, no. 105 00:07:47,023 --> 00:07:49,940 Oh, I give up. You'll have to suggest some names. 106 00:07:50,190 --> 00:07:52,440 The one and only Basil Owen, in person. 107 00:07:52,607 --> 00:07:53,565 I never would have guessed it. 108 00:07:54,148 --> 00:07:55,898 Well, how's the great work going? 109 00:07:56,065 --> 00:07:57,065 You may well ask. 110 00:07:57,315 --> 00:07:59,607 A new song cycle by Lalage Sturdee. 111 00:07:59,857 --> 00:08:02,273 Words by the one-and-only Basil Owen. 112 00:08:02,607 --> 00:08:03,940 And he hasn't written a word for weeks. 113 00:08:04,107 --> 00:08:06,523 And what's more, they're going into rehearsal at the BBC on Tuesday. 114 00:08:06,607 --> 00:08:09,607 Oh, darling, I am sorry, but I've been awfully busy with the new musical comedy. 115 00:08:09,732 --> 00:08:10,940 And the new blondes that go in it! 116 00:08:11,065 --> 00:08:13,523 Well, they haven't picked them yet, so I haven't had a chance. 117 00:08:13,815 --> 00:08:15,148 Well, let's hear what you've done. 118 00:08:15,940 --> 00:08:20,357 [PIANO PLAYING: GENTLE] 119 00:08:30,482 --> 00:08:32,398 Oh, Lally - that's the loveliest tune. 120 00:08:32,690 --> 00:08:35,482 Do people really like that dreary, sentimental stuff nowadays? 121 00:08:35,815 --> 00:08:36,898 Some people do. 122 00:08:37,357 --> 00:08:40,523 But... if you like I'll change and play something you can understand, Wendy? 123 00:08:40,607 --> 00:08:41,565 [LAUGHTER] 124 00:08:41,982 --> 00:08:45,398 Darling, all music is too, too beautiful. Even yours. 125 00:08:45,898 --> 00:08:46,607 Thank you. 126 00:08:47,107 --> 00:08:48,190 Come on, Basil - let's dance. 127 00:08:48,190 --> 00:08:49,440 Go, Lally! Swing it! 128 00:08:49,482 --> 00:08:50,773 But you know Lally doesn't play swing. 129 00:08:50,857 --> 00:08:51,773 Oh, yes she does! 130 00:08:51,982 --> 00:08:53,565 Lally can swing it higher than you can kick! 131 00:08:54,148 --> 00:08:57,982 [PIANO PLAYING: SWING] 132 00:09:27,690 --> 00:09:29,690 Oh, good shot! 133 00:09:47,898 --> 00:09:51,107 [CHEERING AND LAUGHTER] 134 00:09:52,982 --> 00:09:57,107 [TRANQUIL MUSIC] 135 00:10:05,523 --> 00:10:07,690 Well, Lally? Are you enjoying the sunshine? 136 00:10:08,315 --> 00:10:09,273 Why, yes. 137 00:10:17,148 --> 00:10:18,523 I'll never get used to it. 138 00:10:19,857 --> 00:10:21,273 Isn't there anyone, anywhere? 139 00:10:21,440 --> 00:10:23,940 No darling, there isn't anyone, anywhere. 140 00:10:24,190 --> 00:10:27,398 - You talk as if I mustn't even hope. - You mustn't even pray. 141 00:10:28,107 --> 00:10:29,773 That seems to shut out God. 142 00:10:30,232 --> 00:10:31,398 Oh, excuse me, sir. 143 00:10:32,315 --> 00:10:34,773 Sir Nathan Israel to see you. I've shown him into the study. 144 00:10:35,107 --> 00:10:36,023 Thank you, Bridget. 145 00:10:36,982 --> 00:10:40,190 Lally, dear - you must be brave. Try to make the best of things. 146 00:10:40,898 --> 00:10:44,440 People who make the best of things... never make them any better. 147 00:10:46,357 --> 00:10:47,732 Well, I mustn't keep Sir Nathan waiting. 148 00:10:48,148 --> 00:10:51,023 And I've got to catch the six o'clock train to Newcastle. 149 00:10:51,398 --> 00:10:52,607 Darling, how long will you be gone? 150 00:10:52,732 --> 00:10:55,857 Only until tomorrow evening. I've got a big operation there in the morning. 151 00:10:56,523 --> 00:10:57,857 What shall I bring you back? 152 00:10:58,148 --> 00:11:00,273 Oh - the usual sack of coals. 153 00:11:00,815 --> 00:11:02,273 [LAUGHS] All right. 154 00:11:09,107 --> 00:11:10,232 How are you, Sturdee? 155 00:11:10,398 --> 00:11:12,982 - I won't disturb you long. - You never disturb me. 156 00:11:13,398 --> 00:11:14,982 Well - what is it? 157 00:11:15,982 --> 00:11:17,107 It's, uh--- 158 00:11:17,690 --> 00:11:18,690 - No, thanks. - No. 159 00:11:19,857 --> 00:11:21,148 It's about Ragatzy. 160 00:11:21,273 --> 00:11:22,065 Ragatzy! 161 00:11:22,940 --> 00:11:25,107 You want me to help you to get him run out of the country? 162 00:11:25,148 --> 00:11:26,607 With the greatest of pleasure. 163 00:11:26,940 --> 00:11:28,940 No. I want you to meet him, with the rest of us. 164 00:11:29,065 --> 00:11:29,565 No. 165 00:11:30,065 --> 00:11:33,065 But he has cured cases that we've pronounced incurable. 166 00:11:33,315 --> 00:11:34,440 He oughtn't to be allowed to. 167 00:11:35,607 --> 00:11:37,148 Not allowed to cure people? 168 00:11:37,315 --> 00:11:42,898 Not without the knowledge that'll give reasonable security that he won't either kill or cripple them instead. 169 00:11:43,315 --> 00:11:45,690 But, you're always the first to say we have a duty to science. 170 00:11:45,732 --> 00:11:46,940 This isn't science. 171 00:11:47,232 --> 00:11:49,398 It's not like you to be so obstinate. 172 00:11:49,607 --> 00:11:50,773 It isn't obstinacy. 173 00:11:51,440 --> 00:11:55,773 I've a very personal reason, for not only discouraging quacks like Ragatzy... 174 00:11:56,148 --> 00:11:57,773 ...but for running them out of business. 175 00:11:59,273 --> 00:12:00,648 You know how Lally is. 176 00:12:00,898 --> 00:12:02,148 But you don't know why. 177 00:12:03,565 --> 00:12:05,565 Her mother was young and beautiful. 178 00:12:06,690 --> 00:12:07,565 So young. 179 00:12:08,440 --> 00:12:09,982 So... beautiful. 180 00:12:11,482 --> 00:12:13,815 She died, giving birth to Lalage. 181 00:12:15,898 --> 00:12:17,690 I felt I'd lost everything. 182 00:12:19,273 --> 00:12:22,023 Well, after it was all over they brought the child to me, but... 183 00:12:22,690 --> 00:12:24,023 ...l couldn't even look at it. 184 00:12:24,773 --> 00:12:28,190 Instead of hating myself, as I should have done, I hated the child. 185 00:12:29,023 --> 00:12:31,398 So I sent her away, to my old nurse in the country. 186 00:12:33,940 --> 00:12:37,732 [SOFT PIANO PLAYING] 187 00:12:38,190 --> 00:12:41,107 Well... after that I left England. 188 00:12:41,732 --> 00:12:43,107 Travelled around a good deal. 189 00:12:43,482 --> 00:12:44,732 I practised in the East... 190 00:12:44,940 --> 00:12:46,107 ...went to the States. 191 00:12:46,940 --> 00:12:48,940 Then one day I received a letter. 192 00:12:49,440 --> 00:12:52,857 It said the child was pretty, and remarkably intelligent. 193 00:12:53,232 --> 00:12:55,565 But, at nearly three years, couldn't walk. 194 00:12:55,773 --> 00:12:58,232 Only crawl - dragging one little foot. 195 00:12:58,607 --> 00:13:03,565 But there was no need to worry, because they were having her treated by the local bone-setter. 196 00:13:05,482 --> 00:13:06,482 [SIGHING] Well! 197 00:13:06,857 --> 00:13:09,690 I think I realised then, for the first time, that I was a father. 198 00:13:09,982 --> 00:13:13,607 When I heard that my own little daughter was in unqualified hands... 199 00:13:14,315 --> 00:13:16,523 ...brutal, blundering hands. 200 00:13:17,107 --> 00:13:19,773 - I'm sorry, Sturdee. - I hurried back, but... 201 00:13:19,940 --> 00:13:22,690 ...well, in those days there were no aeroplanes to cut the world in half. 202 00:13:23,107 --> 00:13:26,398 And before I could reach her, the child's hip, dislocated at birth... 203 00:13:26,690 --> 00:13:28,607 ...which - after all - is a simple matter to put right. 204 00:13:28,732 --> 00:13:31,065 - If it's done at once. - Yes, but it was not. 205 00:13:31,440 --> 00:13:37,190 This ignorant quack had so damaged the hip socket by his twisting and turnings, that nothing could be done. 206 00:13:37,940 --> 00:13:40,107 My little daughter, who smiled and... 207 00:13:40,315 --> 00:13:43,107 ...dragged herself onto my knee to kiss me... 208 00:13:43,565 --> 00:13:45,107 ...was lame for life. 209 00:13:45,898 --> 00:13:46,815 A cripple. 210 00:13:47,857 --> 00:13:49,732 One can hardly believe she is a cripple. 211 00:13:50,148 --> 00:13:52,690 She has so much charm and spirit. 212 00:13:53,523 --> 00:13:54,940 And a very great gift. 213 00:13:55,315 --> 00:13:58,440 I think we forget it often - but she never does. 214 00:14:00,648 --> 00:14:04,940 [UPBEAT MUSIC] 215 00:14:08,482 --> 00:14:13,523 I don't like to make the suggestion now, but I came here to ask you if we couldn't use this man's invention to... 216 00:14:13,857 --> 00:14:15,523 ...help her in some way? 217 00:14:16,273 --> 00:14:18,232 I'd try anything that wasn't downright risky. 218 00:14:18,398 --> 00:14:21,940 But you know yourself, how easily you can destroy the nerve part of the leg. 219 00:14:22,315 --> 00:14:24,148 Then she'd be entirely paralysed. 220 00:14:25,023 --> 00:14:27,565 No, no, Nathan. I've had enough of quacks. I won't meet any of them. 221 00:14:27,732 --> 00:14:28,815 I hate the type. 222 00:14:29,315 --> 00:14:31,857 You go and probe this man's beastly claims. 223 00:14:32,023 --> 00:14:34,357 I'm not interested in him - and that's final. 224 00:14:42,148 --> 00:14:42,815 Well? 225 00:14:43,773 --> 00:14:46,065 I'm sorry, madam - I cannot do the impossible. 226 00:14:46,190 --> 00:14:47,107 Oh, but you can. 227 00:14:47,482 --> 00:14:49,107 You've done things no other man could. 228 00:14:49,648 --> 00:14:50,732 I know my trade. 229 00:14:51,148 --> 00:14:52,107 I can't do this. 230 00:14:52,273 --> 00:14:53,773 But won't you even try? 231 00:14:54,607 --> 00:14:56,107 Won't you take a chance? 232 00:14:56,482 --> 00:14:59,523 It's not me that's taking the chance, madam. It's you and your little girl. 233 00:14:59,690 --> 00:15:00,732 Where is that crook? 234 00:15:01,565 --> 00:15:02,523 He's ruined me! 235 00:15:02,732 --> 00:15:03,898 He's made me useless! 236 00:15:04,232 --> 00:15:05,773 I warn you! All of you! 237 00:15:06,065 --> 00:15:08,023 Before I met Ragatzy, I could walk. 238 00:15:08,190 --> 00:15:09,148 Now I can't. 239 00:15:09,565 --> 00:15:10,440 You swindler! 240 00:15:10,565 --> 00:15:10,982 Now, please... 241 00:15:10,982 --> 00:15:11,982 - Swine! - ...please! 242 00:15:12,232 --> 00:15:15,315 Before you treated Captain Witcherley, at least he had the use of one leg. 243 00:15:15,482 --> 00:15:16,607 Now he hasn't even that. 244 00:15:16,898 --> 00:15:18,357 He's serving you with a writ... 245 00:15:18,523 --> 00:15:19,898 ...for criminal negligence. [SCOFFS] 246 00:15:20,107 --> 00:15:22,148 He hasn't got any case against me. 247 00:15:22,523 --> 00:15:24,982 I didn't want to treat him. I knew it was hopeless. 248 00:15:25,065 --> 00:15:26,315 But he implored me. 249 00:15:26,523 --> 00:15:28,315 He told me that he's got no brains. 250 00:15:28,482 --> 00:15:30,315 And that if he cannot walk, he would starve... 251 00:15:30,357 --> 00:15:32,315 ...because he wouldn't be able to run his farm in Kenya. 252 00:15:32,315 --> 00:15:32,773 What?! 253 00:15:33,148 --> 00:15:35,148 So, like a fool I took him on. 254 00:15:35,315 --> 00:15:37,732 But I didn't neglect him. I fought a good fight for him! 255 00:15:38,357 --> 00:15:39,190 And I lost. 256 00:15:39,982 --> 00:15:42,148 I'm going to tell the Royal College of Surgeons. 257 00:15:42,898 --> 00:15:44,107 So am I. 258 00:15:44,523 --> 00:15:47,565 And tell them that, sometimes, I fail - just like a doctor. 259 00:15:48,065 --> 00:15:49,273 That's all you can tell them. 260 00:15:49,773 --> 00:15:52,607 Except that you took a chance at your own risk - and lost. 261 00:15:52,982 --> 00:15:55,232 And you aren't sportsman enough to lose like an Englishman. 262 00:15:55,398 --> 00:15:57,273 Yes, well - if that's your idea of sport... 263 00:15:57,482 --> 00:15:58,232 ...this is mine! 264 00:15:58,357 --> 00:15:58,982 [GAS PS] 265 00:16:00,232 --> 00:16:00,982 Huh. 266 00:16:02,065 --> 00:16:04,232 If it would give you back the use of your legs... 267 00:16:04,940 --> 00:16:06,648 ...I'd let you hit the other cheek, too. 268 00:16:07,690 --> 00:16:09,315 And now - good day.! 269 00:16:11,607 --> 00:16:13,357 We haven't finished with you yet! 270 00:16:18,773 --> 00:16:21,315 Now listen to me. All of you. 271 00:16:22,940 --> 00:16:24,815 You heard what that poor man said. 272 00:16:25,857 --> 00:16:27,232 You heard his warning. 273 00:16:28,398 --> 00:16:29,232 Very well, then. 274 00:16:29,857 --> 00:16:32,565 If you don't any more believe that I can cure you... 275 00:16:33,065 --> 00:16:34,357 ...you can go after him. 276 00:16:38,398 --> 00:16:39,148 Thank you. 277 00:16:46,857 --> 00:16:47,648 Madam. 278 00:16:47,982 --> 00:16:50,398 I've told you that I cannot cure your little girl. 279 00:16:50,940 --> 00:16:52,398 Just as I told him. 280 00:16:53,065 --> 00:16:54,732 Thank you for telling me the truth. 281 00:16:56,982 --> 00:16:58,482 - Goodbye. - Goodbye. 282 00:16:58,648 --> 00:17:00,315 - Goodbye. - Goodbye. 283 00:17:05,815 --> 00:17:06,523 Humphries. 284 00:17:08,232 --> 00:17:10,773 Don't let me forget my appointment with those doctors tomorrow. 285 00:17:11,232 --> 00:17:12,982 - For once, I want to be in time. - Yes, sir. 286 00:17:20,523 --> 00:17:22,023 Five minutes late, already. 287 00:17:22,315 --> 00:17:23,148 He would be. 288 00:17:23,773 --> 00:17:24,315 Well... 289 00:17:24,565 --> 00:17:28,065 ...nobody can say we are prejudiced - coming here when Sturdee wouldn't. 290 00:17:28,982 --> 00:17:31,982 What does the fellow call this fantastic invention of his? 291 00:17:32,065 --> 00:17:34,398 He calls it the "Ragatzy Rack". 292 00:17:34,732 --> 00:17:35,065 Huh. 293 00:17:35,482 --> 00:17:37,690 A catch-word to get publicity. 294 00:17:38,190 --> 00:17:41,107 The man belongs to the Middle Ages - the Inquisition. 295 00:17:41,315 --> 00:17:42,607 The burning of heretics! 296 00:17:42,607 --> 00:17:45,982 I admit he might have given it a... a kinder name. 297 00:17:47,440 --> 00:17:48,898 It's a machine that, um... 298 00:17:49,065 --> 00:17:52,565 ...straightens out and er... stretches crooked limbs. 299 00:17:53,065 --> 00:17:54,565 Now what would we have called it? 300 00:17:55,315 --> 00:17:59,065 A "perambulatory automatic electrical extension". 301 00:17:59,273 --> 00:18:00,940 For the reduction of, er... 302 00:18:00,982 --> 00:18:03,107 ...femoral congenital dislocation... 303 00:18:03,357 --> 00:18:04,607 ...and lateral curvature. 304 00:18:04,982 --> 00:18:07,523 Well, at least the public wouldn't know what it meant. 305 00:18:08,190 --> 00:18:09,982 - Mr Ragatzy. - Ah! 306 00:18:14,232 --> 00:18:15,732 Good afternoon, gentlemen. 307 00:18:15,982 --> 00:18:18,065 I must apologise for being a trifle late. 308 00:18:18,190 --> 00:18:19,607 Please, don't apologise. 309 00:18:19,857 --> 00:18:21,273 We quite understand. 310 00:18:22,440 --> 00:18:25,565 - Ah, Dr Ladd! - How d'you do, how d'you do? 311 00:18:25,690 --> 00:18:28,190 And, er... now I must introduce you to my colleagues. 312 00:18:28,440 --> 00:18:30,690 Sir Montague Tollemach - Mr Ragatzy. 313 00:18:31,190 --> 00:18:33,357 Mr Helmore. Sir Nathan Israel. 314 00:18:33,815 --> 00:18:34,607 Mr Wilson. 315 00:18:34,982 --> 00:18:37,982 Dr Langley and Mr Kinley. Dr Murray. 316 00:18:38,565 --> 00:18:40,273 I'm very honoured that you meet me. 317 00:18:41,607 --> 00:18:43,398 But where is Mr Sturdee? 318 00:18:44,982 --> 00:18:46,982 I hoped above all that he'd be here. 319 00:18:48,690 --> 00:18:52,315 Mr Sturdee was called away to Newcastle, to perform an operation. 320 00:18:52,648 --> 00:18:55,232 Oh, but I read that he returned to London last night. 321 00:18:58,523 --> 00:18:59,315 Oh. 322 00:19:00,523 --> 00:19:01,773 So he won't meet me? 323 00:19:02,482 --> 00:19:04,357 Well, will you please tell me why? 324 00:19:06,398 --> 00:19:07,357 Why not? 325 00:19:09,315 --> 00:19:10,607 Why not? 326 00:19:10,982 --> 00:19:12,065 Mr Ragatzy. 327 00:19:13,482 --> 00:19:16,190 I think perhaps we had better tell you that his only daughter... 328 00:19:16,523 --> 00:19:18,565 - ...is a cripple. - What? 329 00:19:18,982 --> 00:19:22,232 He is a master of surgery, and he has a daughter that he cannot cure? 330 00:19:22,482 --> 00:19:25,273 Huh! That puts him in rather a stupid situation! 331 00:19:25,482 --> 00:19:27,773 That shows how much good his degree does for him. 332 00:19:28,023 --> 00:19:31,482 Her incurable condition is due to an unqualified practitioner. 333 00:19:31,607 --> 00:19:33,482 Who attended her when she was a child. 334 00:19:34,107 --> 00:19:37,065 Ah, so he hates us all indiscriminately, eh? 335 00:19:38,690 --> 00:19:40,773 I think I've heard of this girl. 336 00:19:41,607 --> 00:19:43,357 - Doesn't she make music? - Yes. 337 00:19:43,940 --> 00:19:48,107 Isn't she the Lalage Sturdee who wrote the musical version of "School for Scandal"? 338 00:19:48,232 --> 00:19:48,857 She is. 339 00:19:49,190 --> 00:19:51,023 Oh! But what music, gentlemen. 340 00:19:51,482 --> 00:19:54,565 That aria of Lady Teazel's - exquisite! 341 00:19:55,190 --> 00:19:55,898 [COUGH] 342 00:19:58,232 --> 00:19:59,273 Oh, well... 343 00:19:59,690 --> 00:20:02,273 ...we're not here to talk about music, but about me. 344 00:20:03,940 --> 00:20:05,898 She's quite a celebrity. 345 00:20:06,815 --> 00:20:08,690 What a patient for me! 346 00:20:09,190 --> 00:20:11,607 "Ragatzy cures famous surgeon's daughter". 347 00:20:12,190 --> 00:20:13,607 Good publicity, eh? 348 00:20:14,023 --> 00:20:17,648 We're not here to discuss the effect of your surgery on the daily press... 349 00:20:17,898 --> 00:20:20,857 ...but to examine your knowledge, and your--- 350 00:20:21,440 --> 00:20:25,857 "Famous Electra-Therapeutic Ragatzy Rack". You fall in love with him when you see him. 351 00:20:25,940 --> 00:20:27,232 I fetch him now. 352 00:20:36,190 --> 00:20:37,398 Here she is, gentlemen. 353 00:20:39,648 --> 00:20:40,607 Isn't she beautiful? 354 00:20:41,148 --> 00:20:43,565 And all made by my own brains - and my own hands. 355 00:20:43,565 --> 00:20:44,815 It's certainly very well made. 356 00:20:44,898 --> 00:20:46,190 Now I make some explanations. 357 00:20:46,440 --> 00:20:48,232 - If you please, Dr Ladd. - Certainly. 358 00:20:48,523 --> 00:20:51,898 The mechanism inside is worked from an ordinary power plug. 359 00:20:54,523 --> 00:20:55,232 Now... 360 00:20:55,648 --> 00:20:56,857 ...we switch on. 361 00:20:58,065 --> 00:20:59,023 Now she's going. 362 00:20:59,857 --> 00:21:02,273 The energy created by the machinery... 363 00:21:02,482 --> 00:21:04,565 ...is carried through these flexible tubes... 364 00:21:04,690 --> 00:21:05,982 ...to the stretching apparatus. 365 00:21:06,148 --> 00:21:07,732 You can't see any movement at all... 366 00:21:07,898 --> 00:21:11,815 ...because she only pulls one ten-thousandth part of an inch, every hour. 367 00:21:11,982 --> 00:21:13,398 But she's going all the time. 368 00:21:15,773 --> 00:21:16,982 She's gentle, eh? 369 00:21:17,148 --> 00:21:26,190 [BUSY MUSIC] 370 00:21:29,690 --> 00:21:31,148 A little stronger. 371 00:21:31,523 --> 00:21:33,940 Hmm. Very ingenious. 372 00:21:34,398 --> 00:21:35,940 I'd have liked Sturdee to have seen this. 373 00:21:36,232 --> 00:21:37,815 Oh, he wouldn't look at it. 374 00:21:39,398 --> 00:21:40,815 But now that you're satisfied... 375 00:21:41,398 --> 00:21:43,440 ...you'll send me lots of patients. Eh? 376 00:21:43,648 --> 00:21:45,440 [COUGHING] 377 00:21:52,023 --> 00:21:54,732 - Well, Tolle? - Well, what's wrong, gentlemen? 378 00:21:55,190 --> 00:21:57,732 - You tell him, Tolle. - No, you, Nathan. 379 00:21:58,523 --> 00:21:59,440 Mr Ragatzy. 380 00:21:59,732 --> 00:22:02,065 My colleagues and I are satisfied that your... 381 00:22:02,315 --> 00:22:04,565 ...Rack is the most beautifully made thing of its kind. 382 00:22:04,648 --> 00:22:06,898 Oh, she's not a "kind" - she's unique! 383 00:22:07,440 --> 00:22:10,315 But there are one or two other points. The first concerns your fees. 384 00:22:10,398 --> 00:22:11,023 Yes? 385 00:22:11,357 --> 00:22:15,023 Sometimes you've charged as much as... five hundred guineas! 386 00:22:15,273 --> 00:22:18,065 - Sometimes as little as--- - Well, according to what they can pay. 387 00:22:18,232 --> 00:22:21,440 You charge some people less - I charge some people more. 388 00:22:21,898 --> 00:22:24,107 But I tell them - you don't. 389 00:22:25,482 --> 00:22:29,232 We consider there should be only one fee for the use of a surgical instrument. 390 00:22:29,398 --> 00:22:35,023 I cannot agree. I think there should be two. Nothing - and too much! 391 00:22:35,523 --> 00:22:37,482 You also have no degree, I think? 392 00:22:38,065 --> 00:22:41,107 I have a degree - of proficiency. 393 00:22:41,440 --> 00:22:43,315 I was referring to a degree of medicine. 394 00:22:43,607 --> 00:22:47,315 Oh, an MD, eh? What does that mean? "Mentally deficient"? 395 00:22:47,690 --> 00:22:50,023 You'll gain nothing by insulting us! 396 00:22:54,732 --> 00:22:59,398 Oh, no, no, no gentlemen! I have a wicked tongue. I'm sorry. 397 00:22:59,732 --> 00:23:03,023 Sir Montague means that... have you ever been to a university? 398 00:23:03,148 --> 00:23:05,523 Or walked the hospitals? Or studied anatomy? 399 00:23:05,773 --> 00:23:07,773 Oh, yes, yes - I've studied anatomy. 400 00:23:08,232 --> 00:23:09,773 Where, may I ask? 401 00:23:10,565 --> 00:23:11,773 You may well ask. 402 00:23:12,732 --> 00:23:14,690 In the stockyards of Chicago. 403 00:23:15,357 --> 00:23:16,690 The slaughterhouse. 404 00:23:17,482 --> 00:23:20,565 Are we to understand that you started life as a butcher? 405 00:23:20,898 --> 00:23:25,648 I never stood in the shop, and cut off large steaks for men who were too fat already. 406 00:23:26,315 --> 00:23:28,523 I was a poor immigrant boy. 407 00:23:28,898 --> 00:23:33,565 And the stockyards were the only place where I could learn how one joint fitted in to another. 408 00:23:34,107 --> 00:23:37,398 Yes, gentlemen. The practical mechanics of anatomy. 409 00:23:37,690 --> 00:23:41,607 Well, it's reassuring to know that at least you've practised on cattle. 410 00:23:41,898 --> 00:23:46,982 Now, look, Ragatzy. Most of us here really appreciate your enterprise - and your courage. 411 00:23:47,190 --> 00:23:49,690 Then why not do the theoretical work as well, and qualify? 412 00:23:49,982 --> 00:23:50,857 What? 413 00:23:51,190 --> 00:23:56,607 Spend five years like a schoolboy, learning Greek and Latin names for English bones? 414 00:23:56,982 --> 00:23:59,982 And what happens in the meantime to the little children that I cure? 415 00:24:00,523 --> 00:24:03,315 What happens to the people who's only hope is me? 416 00:24:03,982 --> 00:24:05,190 You ask too much, gentlemen. 417 00:24:05,357 --> 00:24:08,648 If you won't qualify, you must promise to undertake no case without a surgeon. 418 00:24:08,773 --> 00:24:12,357 Now what is this? The Society of Prevention of Unemployment Among Surgeons? 419 00:24:12,523 --> 00:24:15,732 It is our duty to protect the public from unqualified practitioners. 420 00:24:16,773 --> 00:24:18,357 Christ wasn't qualified. 421 00:24:18,648 --> 00:24:21,190 He didn't require a degree to raise the dead. 422 00:24:22,023 --> 00:24:23,190 Mr Ragatzy. 423 00:24:23,523 --> 00:24:27,190 When you can raise the dead, we will discuss the matter further. 424 00:24:27,440 --> 00:24:29,190 - Till then--- - "Till then", what? 425 00:24:29,982 --> 00:24:31,148 That's for you to say. 426 00:24:31,440 --> 00:24:35,857 All right, why don't you tell your Royal College of Surgeons to give me an honorary degree? 427 00:24:36,190 --> 00:24:38,107 - An honorary degree? - Yes. 428 00:24:38,398 --> 00:24:40,690 There is no back door to the Royal College of Surgeons. 429 00:24:41,357 --> 00:24:43,523 Those who wish to enter must climb up the front steps. 430 00:24:43,565 --> 00:24:44,898 Or remain outside. 431 00:24:45,023 --> 00:24:47,482 Huh. Will they keep me out where they let you in'? 432 00:24:48,065 --> 00:24:52,815 At least I kill my cattle with a poleaxe, never my patients with a mistake. 433 00:24:53,607 --> 00:24:54,815 Swine. 434 00:24:55,357 --> 00:24:56,815 Swine, eh'? 435 00:24:57,023 --> 00:25:00,065 Well, if we must descend to comparing each other with animals, you know what you are? 436 00:25:00,232 --> 00:25:03,732 Sheep! The whole bunch of you. Follow the leader Sturdee. 437 00:25:06,857 --> 00:25:09,523 Sheep! Baa!!! 438 00:25:10,148 --> 00:25:13,982 [M UTTERING AND CHATTER] 439 00:25:25,357 --> 00:25:28,523 [WHIMSICALLY DRAMATIC MUSIC] 440 00:25:35,898 --> 00:25:37,398 Oh, er... nurse? 441 00:25:37,857 --> 00:25:39,732 - Is Mrs Coates still here? - Yes, sir. 442 00:25:39,940 --> 00:25:41,732 - Will you get her for me, please? - Certainly. 443 00:25:52,648 --> 00:25:53,440 [COUGHING] 444 00:25:53,523 --> 00:25:56,565 Ah, my little Coates. Come in. 445 00:26:00,065 --> 00:26:03,690 Now look here, Mrs Coates. I've cured you, haven't I? 446 00:26:03,940 --> 00:26:05,690 Why, of course you have. 447 00:26:06,690 --> 00:26:09,232 - What you getting at? - Just this. 448 00:26:10,065 --> 00:26:14,648 You cost me money. You're a poor woman - you can't pay me. 449 00:26:15,815 --> 00:26:19,398 So I don't see how I can possibly afford to continue the after-treatment, unless--- 450 00:26:19,398 --> 00:26:21,398 Oh, Mr Ragatzy! You couldn't? 451 00:26:22,023 --> 00:26:23,398 You know what it would mean. 452 00:26:23,940 --> 00:26:26,315 You said yourself - I'd be lame again. 453 00:26:26,732 --> 00:26:31,607 Unless you can find a patient rich enough to pay for you both. 454 00:26:32,107 --> 00:26:34,565 But I don't know no rich people. 455 00:26:35,232 --> 00:26:38,023 Have you ever heard of a Miss Lalage Sturdee? 456 00:26:38,398 --> 00:26:39,315 No. 457 00:26:40,023 --> 00:26:40,940 You will. 458 00:26:41,440 --> 00:26:42,940 She lives in Hampstead. 459 00:26:43,107 --> 00:26:45,440 I'm going to drive you there, right now. 460 00:26:45,982 --> 00:26:48,773 While her father, the great "Lord Marble Arch"... 461 00:26:48,815 --> 00:26:53,315 ...is still in his Harley Street surgery, failing to cure people. 462 00:26:54,607 --> 00:26:59,357 Now, you will make her acquaintance. And you will tell her what a genius I am. 463 00:26:59,773 --> 00:27:02,815 Why can't you tell her, same as you do to everyone? 464 00:27:02,982 --> 00:27:06,773 Ah, because I want her to see somebody that I have cured. 465 00:27:08,982 --> 00:27:16,190 Now. I'm going to write you a letter... of, er... introduction. 466 00:27:17,315 --> 00:27:21,232 [BRISK, UPBEAT MUSIC] 467 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Goon 468 00:28:02,982 --> 00:28:06,523 Oh, I just wanted to, please... if I could... er, if you could--- 469 00:28:06,565 --> 00:28:08,523 - Not today, thank you. - Oh. 470 00:28:15,523 --> 00:28:20,023 Now, this is how it should go. "A house stood on a little hill." 471 00:28:20,523 --> 00:28:24,273 Te tum, te tum, te turn, te turn. 472 00:28:25,190 --> 00:28:26,565 Oh, no. That's no good, is it'? 473 00:28:26,982 --> 00:28:28,982 Well, play it again. Play the whole phrase again. 474 00:28:30,148 --> 00:28:33,732 [PIANO PLAYING] 475 00:28:39,773 --> 00:28:43,440 Oh, miss - I've got to see you. It's a matter of life and death for me! 476 00:28:43,523 --> 00:28:45,898 What are you doing here? I thought I shut the front door on you. 477 00:28:45,940 --> 00:28:47,773 Yes. But not the back, Miss Smarty! 478 00:28:47,982 --> 00:28:49,357 Shall I send for the police, miss? 479 00:28:49,732 --> 00:28:51,023 What does she want, Pritchard. 480 00:28:51,315 --> 00:28:54,940 Please, miss - you must listen. It's about someone who can help you. 481 00:28:55,315 --> 00:29:00,148 He may be a crook and a swine but he can cure people. He cured me. Look! 482 00:29:03,940 --> 00:29:06,940 Went about on crutches for fifteen years! 483 00:29:09,357 --> 00:29:10,607 That'll do, Pritchard. 484 00:29:11,107 --> 00:29:13,482 Oh, lam so grateful to you, miss. 485 00:29:13,732 --> 00:29:19,023 You see, he told me to tell you he's a genius, and there's nothing too difficult for him to cure. 486 00:29:19,148 --> 00:29:21,732 - So he--- - Whoa, whoa. Now try and tell us quietly. 487 00:29:22,398 --> 00:29:24,482 - What are you trying to say? - It's Ragatzy. 488 00:29:24,648 --> 00:29:27,190 He's waiting outside now. He wants to cure you. 489 00:29:27,398 --> 00:29:28,482 Ragatzy? 490 00:29:28,648 --> 00:29:30,148 You mean the fellow who's always in the papers? 491 00:29:30,148 --> 00:29:32,440 - That's right. - The man with the patent stretching machine? 492 00:29:32,565 --> 00:29:33,482 What? Did he send you here? 493 00:29:33,523 --> 00:29:38,982 Yes, because that's what he cured me with - and he wants you to see for yourself that it's true. 494 00:29:39,190 --> 00:29:40,357 Lally, perhaps you ought to see him? 495 00:29:40,523 --> 00:29:43,148 Oh, please see him, miss. For my sake. 496 00:29:43,648 --> 00:29:44,857 Will he give you money if I do? 497 00:29:44,898 --> 00:29:49,982 No, no - nothing like that. Look - he'll sign this letter. 498 00:29:55,190 --> 00:29:59,857 "L, Anton Ragatzy, guarantee to give you all the after-treatment necessary for your leg"... 499 00:30:00,148 --> 00:30:02,565 ..."together with all the surgical assistance you need"... 500 00:30:02,815 --> 00:30:05,482 ..."if you can get me an interview with Miss Lalage Sturdee." 501 00:30:06,357 --> 00:30:10,815 And if you don't see him, miss - he'll stop my after-treatment. 502 00:30:10,857 --> 00:30:12,815 And I'll have to go back to being a cripple. 503 00:30:13,607 --> 00:30:14,523 Oh, how wicked! 504 00:30:14,857 --> 00:30:18,898 Miss... you don't know. You don't know what it means to be a cripple. 505 00:30:19,398 --> 00:30:23,773 - I... I don't? - No, you're rich. 506 00:30:24,190 --> 00:30:27,565 You don't know what it is to walk to work when you're dog-tired. 507 00:30:27,898 --> 00:30:29,232 You lie in bed all morning... 508 00:30:29,232 --> 00:30:31,232 ...then go riding out in your Rolls Royce... 509 00:30:31,315 --> 00:30:34,690 ...splashing people like me walking in the slippery streets. 510 00:30:35,065 --> 00:30:38,107 You don't really know what it is to be lame, miss. 511 00:30:38,273 --> 00:30:39,648 Not half, you don't! 512 00:30:39,857 --> 00:30:40,482 [CRYING] 513 00:30:40,607 --> 00:30:42,190 You poor dear. Don't cry. 514 00:30:44,315 --> 00:30:45,107 I'll see him. 515 00:30:45,815 --> 00:30:46,690 You will, miss? 516 00:30:47,107 --> 00:30:48,148 You really will? 517 00:30:48,482 --> 00:30:50,565 Oh, thank you, miss. Thank you. 518 00:30:51,065 --> 00:30:51,648 Pritchard! 519 00:30:52,565 --> 00:30:54,982 Let her out, and show in the man who's waiting for her outside. 520 00:30:55,065 --> 00:30:57,732 Oh, God bless you, miss. God bless you. 521 00:31:00,982 --> 00:31:01,648 Lally... 522 00:31:02,148 --> 00:31:03,648 ...wouldn't it be wonderful if he could? 523 00:31:03,982 --> 00:31:05,148 Basil, he can't. 524 00:31:06,523 --> 00:31:07,857 Father says there's no hope. 525 00:31:08,857 --> 00:31:10,857 Oh, I'm only seeing him to help this poor woman. 526 00:31:11,315 --> 00:31:13,398 But if there's a chance, you should take it. 527 00:31:14,315 --> 00:31:15,148 Don't you want to? 528 00:31:15,982 --> 00:31:16,690 Want to? 529 00:31:18,607 --> 00:31:19,982 My life's so empty. 530 00:31:20,982 --> 00:31:24,148 I want it to be full of all the gorgeous, joyous, happy things. 531 00:31:24,690 --> 00:31:25,482 Oh, Basil. 532 00:31:26,607 --> 00:31:27,940 What's it like to be able to move... 533 00:31:28,190 --> 00:31:29,398 ...one foot after another? 534 00:31:30,190 --> 00:31:32,273 Just as easily as I can move my hands. 535 00:31:33,607 --> 00:31:34,065 Oh. 536 00:31:34,898 --> 00:31:36,398 If I could only dance so beautifully... 537 00:31:36,398 --> 00:31:38,565 ...that all the men were wild to be my partner. 538 00:31:39,482 --> 00:31:41,732 Dance until the music dances into me. 539 00:31:42,315 --> 00:31:44,232 The lilt, the swing. 540 00:31:45,607 --> 00:31:46,482 The love song. 541 00:31:54,065 --> 00:31:58,023 [GENTLE PIANO MUSIC] 542 00:31:59,440 --> 00:32:01,315 Miss Lalage. The man! 543 00:32:11,523 --> 00:32:13,398 Good afternoon, Miss Sturdee. 544 00:32:13,607 --> 00:32:14,898 Good afternoon, Mr...? 545 00:32:14,982 --> 00:32:16,398 Anton Ragatzy. 546 00:32:16,648 --> 00:32:17,857 This is Mr Basil Owen. 547 00:32:18,065 --> 00:32:19,607 - How do you do? - How do you do? 548 00:32:20,690 --> 00:32:21,607 Oh, er. 549 00:32:24,565 --> 00:32:27,482 I understand you'll sign this paper if I agree to see you. 550 00:32:28,773 --> 00:32:31,023 - Oh, certainly. - Well, I've seen you. 551 00:32:31,482 --> 00:32:32,565 So please sign. 552 00:32:33,898 --> 00:32:36,357 Now I do something to make you trust me. 553 00:32:38,940 --> 00:32:42,732 I give you this little paper, so that you can lock it in your desk. 554 00:32:43,107 --> 00:32:45,107 There's no need. But if you wish. 555 00:32:47,065 --> 00:32:49,690 [SLOW AND GENTLE MUSIC] 556 00:33:09,148 --> 00:33:10,857 Why did you threaten that poor woman? 557 00:33:11,273 --> 00:33:13,148 You think I really meant that letter? 558 00:33:13,648 --> 00:33:15,148 I had to make her think I did... 559 00:33:15,148 --> 00:33:17,148 ...otherwise she wouldn't get me in to see you. 560 00:33:24,565 --> 00:33:25,523 Don't watch me. 561 00:33:25,940 --> 00:33:27,107 You're looking at me like a doctor. 562 00:33:27,357 --> 00:33:29,898 All right, take her to the sofa. I not look any more. 563 00:33:29,898 --> 00:33:31,982 I've already seen all I want to know. 564 00:33:32,648 --> 00:33:35,190 [SLOW AND GENTLE MUSIC] 565 00:33:43,273 --> 00:33:44,482 Can you make her well? 566 00:33:44,940 --> 00:33:46,232 I've cured worse. 567 00:33:46,690 --> 00:33:49,023 But first, please - I want to speak to her alone. 568 00:33:51,273 --> 00:33:51,690 All right. 569 00:33:54,857 --> 00:33:57,273 You see, Miss Sturdee, I can only cure you... 570 00:33:57,482 --> 00:33:59,273 ...if you really want to be well. 571 00:34:00,065 --> 00:34:01,732 And of this, I'm not yet sure. 572 00:34:02,648 --> 00:34:03,732 So, when I hear about you... 573 00:34:03,732 --> 00:34:06,273 ...l say to myself "what is she like, this Lalage?". 574 00:34:07,148 --> 00:34:10,107 Then I get the score of her lovely opera, and I play it over to myself... 575 00:34:10,315 --> 00:34:11,732 ...very, very soft. 576 00:34:12,232 --> 00:34:14,107 Just to hear what the soul is saying. 577 00:34:14,482 --> 00:34:15,357 What did you hear? 578 00:34:16,190 --> 00:34:17,648 That you are not a saint. 579 00:34:18,648 --> 00:34:20,898 That your music is not hymn tunes. 580 00:34:21,898 --> 00:34:23,232 There is the devil in it. 581 00:34:23,440 --> 00:34:24,982 You sound an ideal listener. 582 00:34:25,440 --> 00:34:26,815 Your music has passion. 583 00:34:27,440 --> 00:34:29,607 Did you really come here to discuss my music? 584 00:34:29,940 --> 00:34:31,607 No, but I'll tell you this. 585 00:34:32,023 --> 00:34:34,898 All your life you've given your passion to your music. 586 00:34:35,648 --> 00:34:37,815 Now, I can cure you so that you can marry... 587 00:34:37,982 --> 00:34:39,982 ...and tell your passion to the man you love. 588 00:34:40,523 --> 00:34:43,190 Really Mr Ragatzy, I find this a little unnecessary. 589 00:34:43,982 --> 00:34:44,398 Mmm hmm. 590 00:34:45,982 --> 00:34:47,773 That, er... charming young man? 591 00:34:47,898 --> 00:34:49,398 You like to marry him, eh? 592 00:34:50,398 --> 00:34:51,398 I know what you think. 593 00:34:52,190 --> 00:34:54,440 Some other girl would be better for him, eh? 594 00:34:55,315 --> 00:34:56,440 Any other girl. 595 00:34:57,148 --> 00:35:00,648 Any little blonde with half your charm and half your talent. 596 00:35:01,273 --> 00:35:05,107 Just because she's born with no head, but two feet. 597 00:35:05,607 --> 00:35:06,857 And you're right. 598 00:35:07,607 --> 00:35:08,523 You beast! 599 00:35:08,732 --> 00:35:09,773 Oh, now. 600 00:35:10,023 --> 00:35:12,857 Let's stick to one animal - it's less confusing. 601 00:35:13,148 --> 00:35:15,982 The, er, general assumption is that I'm a swine. 602 00:35:18,523 --> 00:35:19,940 I swear to you... 603 00:35:20,315 --> 00:35:22,565 ...that I will not say that I can cure you... 604 00:35:22,815 --> 00:35:24,357 ...unless I am doubly sure. 605 00:35:25,148 --> 00:35:26,357 Why not let me try? 606 00:35:26,773 --> 00:35:29,148 Why not put yourself entirely in my hands? 607 00:35:29,857 --> 00:35:30,940 You mean, without a doctor? 608 00:35:31,065 --> 00:35:33,690 Yes. Without a doctor - and without your father. 609 00:35:33,773 --> 00:35:34,690 Don't be absurd. 610 00:35:34,982 --> 00:35:36,273 I wouldn't dream of such a thing. 611 00:35:37,315 --> 00:35:39,148 I think that's all we have to say to each other. 612 00:35:39,607 --> 00:35:40,482 You'd better go. 613 00:35:42,690 --> 00:35:43,565 Very well. 614 00:35:44,898 --> 00:35:46,565 I come back when you send for me. 615 00:35:46,648 --> 00:35:47,690 Hmph. Never. 616 00:35:48,107 --> 00:35:50,440 Oh, no, no, naturally. But, er... 617 00:35:50,732 --> 00:35:52,273 ...you take my card, yes? 618 00:36:06,315 --> 00:36:07,315 And remember... 619 00:36:07,898 --> 00:36:09,315 ...that when I cure you... 620 00:36:09,732 --> 00:36:11,023 ...there'll be no more limping. 621 00:36:11,482 --> 00:36:13,815 And no more tears that no one sees. 622 00:36:20,857 --> 00:36:22,898 Oh. Pardon, please. 623 00:36:34,065 --> 00:36:37,565 Basil, don't look at me as if you've suddenly realised I was a woman for the first time. 624 00:36:38,023 --> 00:36:40,190 I'm trying to imagine you, as he might make you. 625 00:36:40,857 --> 00:36:41,648 You mustn't. 626 00:36:42,398 --> 00:36:44,440 I must forget it, and so must you. 627 00:36:45,982 --> 00:36:47,607 You know, Lally, you need cheering up. 628 00:36:47,982 --> 00:36:49,523 Come down to the country for the weekend. 629 00:36:50,440 --> 00:36:50,898 Basil. 630 00:36:51,357 --> 00:36:52,898 I always feel so out of things. 631 00:36:53,232 --> 00:36:55,023 - What, with me? - No. 632 00:36:55,315 --> 00:36:56,065 Well, then. 633 00:36:58,815 --> 00:37:02,565 [JAUNTY MUSIC] 634 00:37:16,732 --> 00:37:20,315 [LAUGHTER] 635 00:37:24,065 --> 00:37:25,482 Aren't you glad I persuaded you to come? 636 00:37:25,690 --> 00:37:26,815 Oh, yes. It's lovely. 637 00:37:27,107 --> 00:37:28,815 And you don't feel out of things? 638 00:37:29,148 --> 00:37:30,815 I never feel out of things with you. 639 00:37:32,273 --> 00:37:34,857 And sometimes, when I'm playing and my head's full of music... 640 00:37:35,273 --> 00:37:36,565 ...l don't even feel lame. 641 00:37:37,482 --> 00:37:39,273 I feel as if I'm held up by wings. 642 00:37:40,190 --> 00:37:42,690 Then some brute of a tender-hearted woman says... 643 00:37:43,023 --> 00:37:44,940 ..."How dreadful to see you like that." 644 00:37:45,190 --> 00:37:46,398 Oh, they don't, Lally. 645 00:37:46,732 --> 00:37:47,565 They do. 646 00:37:47,898 --> 00:37:50,107 Perfect strangers - in hotels and places. 647 00:37:50,607 --> 00:37:52,482 That's why I usually prefer to stay at home. 648 00:37:52,648 --> 00:37:55,648 [LAUGHTER AND SHOUTING] 649 00:38:01,982 --> 00:38:03,690 Hey, let's have some rough stuff on the pole. 650 00:38:03,815 --> 00:38:05,148 You know I can't swim. 651 00:38:05,315 --> 00:38:06,732 Now, don't give me that stuff, Wendy. 652 00:38:06,773 --> 00:38:07,773 Nobody's going to rescue you. 653 00:38:07,773 --> 00:38:09,357 All right. I know someone who will. 654 00:38:09,398 --> 00:38:09,773 [LAUGHTER] 655 00:38:09,815 --> 00:38:11,565 Basil. Oh, Basil! 656 00:38:11,565 --> 00:38:12,565 I'll find him. 657 00:38:12,940 --> 00:38:14,982 Hey, come on, everybody! 658 00:38:14,982 --> 00:38:16,523 [SCREAMING] 659 00:38:18,648 --> 00:38:20,732 Come on, Basil, come on. You're going to fight with me. 660 00:38:20,898 --> 00:38:22,773 - Fight with you? - Yes, you know, on the pole. 661 00:38:22,898 --> 00:38:24,023 Oh, yes. Of course. 662 00:38:24,065 --> 00:38:26,273 Oh, I know! And you, Lally, can be the referee. 663 00:38:26,565 --> 00:38:28,273 Oh, no. I... I think I'd better stay here. 664 00:38:28,357 --> 00:38:29,232 Oh, no. Do come, Lally. 665 00:38:29,315 --> 00:38:30,232 Lally, come with me. 666 00:38:30,232 --> 00:38:31,565 You know, Basil - you're round this side. 667 00:38:31,690 --> 00:38:32,398 All right. 668 00:38:36,773 --> 00:38:37,648 Hello, Barbie. 669 00:38:37,815 --> 00:38:39,648 Oh, Lally - you'll enjoy watching us. 670 00:38:40,648 --> 00:38:41,648 Come on, Basil. You're next. 671 00:38:41,690 --> 00:38:42,315 Am I? 672 00:38:46,732 --> 00:38:48,773 I wonder what they're up to now? 673 00:38:49,190 --> 00:38:50,565 You'll see. 674 00:38:52,690 --> 00:38:53,148 One. 675 00:38:53,690 --> 00:38:55,148 Two... three... 676 00:38:55,232 --> 00:38:55,857 “Em! 677 00:38:55,857 --> 00:38:58,732 [SHOUTING AND LAUGHTER] 678 00:39:24,857 --> 00:39:25,815 Hooray! 679 00:39:28,898 --> 00:39:30,732 Look at that pretty girl. 680 00:39:39,107 --> 00:39:41,565 Hey, Lally. Fetch us the ball, will you? 681 00:39:41,690 --> 00:39:42,273 All right. 682 00:39:54,815 --> 00:39:56,023 Oh, why, thank you. 683 00:39:56,357 --> 00:39:59,398 - My dear, don't mention it. - We are so sorry for you. 684 00:39:59,440 --> 00:40:01,232 You look so pretty, sitting in that chair. 685 00:40:01,398 --> 00:40:03,315 Have you seen anybody good about it'? 686 00:40:03,523 --> 00:40:05,315 Or were you born that way? 687 00:40:06,023 --> 00:40:08,023 Have you ever felt like murdering anyone? 688 00:40:08,440 --> 00:40:09,107 Why? 689 00:40:11,273 --> 00:40:12,982 Here's someone who does. 690 00:40:19,190 --> 00:40:20,982 Oh, that's fun! 691 00:40:22,315 --> 00:40:23,107 Where's Lally? 692 00:40:23,273 --> 00:40:26,107 I saw her talking to two nice old ladies. I'm sure she's all right. 693 00:40:26,107 --> 00:40:28,107 Oh, well, If she's with someone that's fine, then. 694 00:40:28,857 --> 00:40:31,773 [SHOUTING AND LAUGHTER] 695 00:40:32,940 --> 00:40:36,190 [DRAMATIC MUSIC] 696 00:40:38,273 --> 00:40:39,857 - Take me home, please. - Very good, miss. 697 00:40:48,440 --> 00:40:52,482 [DRAMATIC MUSIC] 698 00:42:37,190 --> 00:42:39,648 They were taken in Vienna - to show Professor Lorenz. 699 00:42:40,232 --> 00:42:43,523 Yes, these x-rays are good. They tell you the worst quite plainly. 700 00:42:44,607 --> 00:42:46,232 You know, Lorenz is a great doctor. 701 00:42:46,398 --> 00:42:47,398 What did he say? 702 00:42:48,023 --> 00:42:49,815 He could have cured me if I'd been under ten. 703 00:42:49,898 --> 00:42:51,148 Do you think you can do anything for her? 704 00:42:51,190 --> 00:42:52,065 Sure. 705 00:42:53,898 --> 00:42:55,065 How long will it take? 706 00:42:55,273 --> 00:42:56,107 A year. 707 00:42:56,607 --> 00:42:57,815 Strapped on my Rack. 708 00:42:58,065 --> 00:42:59,107 A year! 709 00:43:00,190 --> 00:43:00,898 And then? 710 00:43:01,690 --> 00:43:03,898 Then I shall say to you, "Rise up and walk." 711 00:43:04,023 --> 00:43:05,273 Lally, darling. 712 00:43:05,898 --> 00:43:07,982 I can't believe it until Father says it's true. 713 00:43:08,273 --> 00:43:11,190 Oh, he'll say that it's not true, because he believes that it's not true. 714 00:43:11,398 --> 00:43:12,857 Where's Miss Lalage? 715 00:43:18,565 --> 00:43:19,940 Lally, my darling. 716 00:43:20,107 --> 00:43:22,190 Look what I've brought you from your favourite shop. 717 00:43:22,357 --> 00:43:23,315 Oh, thank you. 718 00:43:23,690 --> 00:43:25,315 - Hello, Basil. - How are you, sir? 719 00:43:26,523 --> 00:43:30,565 Oh, has this gentleman been helping you with your work? 720 00:43:30,940 --> 00:43:33,148 Well, my dear, aren't you going to introduce us? 721 00:43:34,398 --> 00:43:36,315 This is not a musician, Father. 722 00:43:37,315 --> 00:43:38,065 This is--- 723 00:43:38,690 --> 00:43:40,065 Anton Ragatzy. 724 00:43:41,107 --> 00:43:43,148 The surgical instrument maker. 725 00:43:43,648 --> 00:43:45,857 I also make miracles. 726 00:43:46,982 --> 00:43:49,190 May I ask what you're doing in my house? 727 00:43:49,773 --> 00:43:52,732 I'm placing my professional services at the feet of your daughter. 728 00:43:52,732 --> 00:43:55,023 - She doesn't need them. - I think she does. 729 00:43:55,190 --> 00:43:55,982 Look at that. 730 00:43:56,357 --> 00:43:57,982 - Can you mend that. - No one can. 731 00:43:58,857 --> 00:44:01,065 Then I am no one, because I can. 732 00:44:01,273 --> 00:44:01,982 How? 733 00:44:02,148 --> 00:44:03,148 I shall not tell you. 734 00:44:03,482 --> 00:44:04,898 You will not tell me! 735 00:44:05,065 --> 00:44:05,898 Why not? 736 00:44:06,523 --> 00:44:08,190 Because I prefer to work alone. 737 00:44:08,857 --> 00:44:12,232 Most famous English surgeon - cannot cure his daughter. 738 00:44:12,398 --> 00:44:13,773 But Ragatzy has done it. 739 00:44:13,773 --> 00:44:14,857 What an advertisement. 740 00:44:15,023 --> 00:44:16,857 Do you mean you won't even work with Father? 741 00:44:17,148 --> 00:44:17,898 No. 742 00:44:18,523 --> 00:44:20,523 If he will not meet me as his equal... 743 00:44:20,898 --> 00:44:23,982 ...then I will not meet him until he says that I am his master. 744 00:44:24,482 --> 00:44:25,690 My master? 745 00:44:26,315 --> 00:44:30,190 I suppose you know I have just come from seeing one of your "masterpieces". 746 00:44:30,482 --> 00:44:31,773 Captain Witcherley. 747 00:44:32,357 --> 00:44:34,857 You've ruined his life nicely, haven't you? 748 00:44:36,440 --> 00:44:38,523 I see you've no answer to that. 749 00:44:38,982 --> 00:44:40,523 No, I've no answer. 750 00:44:40,690 --> 00:44:43,023 But haven't you also ruined people's lives? 751 00:44:43,398 --> 00:44:44,607 Will you leave my house, sir? 752 00:44:45,273 --> 00:44:47,273 Yes, but not with your daughter in it. 753 00:44:47,398 --> 00:44:49,190 Do you imagine you can make her come to you? 754 00:44:49,232 --> 00:44:50,940 I shall not even try. 755 00:44:54,732 --> 00:44:55,982 Mr Ragatzy! 756 00:44:59,857 --> 00:45:02,023 Will you wait until I have spoken to my father, please? 757 00:45:02,898 --> 00:45:03,523 Sure. 758 00:45:05,023 --> 00:45:06,773 Alone, please. 759 00:45:12,482 --> 00:45:16,023 [GENTLE MUSIC] 760 00:45:19,857 --> 00:45:20,357 Lally. 761 00:45:21,023 --> 00:45:23,690 Do you believe this fellow when he says he can cure you? 762 00:45:24,357 --> 00:45:25,607 I like to hear it. 763 00:45:26,357 --> 00:45:27,857 It's wonderful to hope. 764 00:45:28,398 --> 00:45:29,232 And so new. 765 00:45:29,440 --> 00:45:34,107 But my dear little girl, don't you know that even if he could ruin me by curing you... 766 00:45:34,315 --> 00:45:36,107 ...l should say "Thank God." 767 00:45:36,607 --> 00:45:37,315 Father, darling. 768 00:45:37,440 --> 00:45:41,398 But if you choose to put yourself in the hands of an unqualified practitioner... 769 00:45:41,857 --> 00:45:43,398 ...you must leave this house. 770 00:45:43,607 --> 00:45:44,482 And me. 771 00:45:46,523 --> 00:45:47,107 Father! 772 00:45:47,815 --> 00:45:49,107 Don't you understand? 773 00:45:49,982 --> 00:45:50,940 It's Basil. 774 00:45:52,148 --> 00:45:52,940 I love him. 775 00:45:54,065 --> 00:45:54,940 I want him. 776 00:45:55,190 --> 00:45:56,357 My dear child. 777 00:45:56,690 --> 00:45:59,315 He isn't worthy of you if he doesn't want you, too... 778 00:45:59,523 --> 00:46:01,940 ...for your qualities of mind and soul. 779 00:46:02,982 --> 00:46:05,232 Souls don't count with men in marriage, Father. 780 00:46:05,732 --> 00:46:06,607 Only bodies. 781 00:46:06,773 --> 00:46:08,648 You mustn't believe that, Lally. You mustn't. 782 00:46:08,648 --> 00:46:09,440 All right. 783 00:46:10,148 --> 00:46:12,273 Here's something I've never asked you before. 784 00:46:13,315 --> 00:46:16,107 Would you have married mother if she'd been lame? 785 00:46:17,690 --> 00:46:18,440 Lally. 786 00:46:19,023 --> 00:46:20,648 And so you can't blame Basil. 787 00:46:21,273 --> 00:46:22,148 My dear. 788 00:46:22,690 --> 00:46:24,773 Marriage isn't just sex. 789 00:46:25,023 --> 00:46:25,815 But Father... 790 00:46:26,440 --> 00:46:27,648 ...I'm human. 791 00:46:28,023 --> 00:46:29,398 I want to live. 792 00:46:33,190 --> 00:46:34,940 Mr Ragatzy, please! 793 00:46:40,857 --> 00:46:41,732 Mr Ragatzy. 794 00:46:41,898 --> 00:46:43,607 I've decided to put myself in your hands. 795 00:46:43,607 --> 00:46:45,857 Lally, don't you realise this man's an outsider? 796 00:46:45,857 --> 00:46:47,815 Well, what am I? An outsider, too. 797 00:46:47,898 --> 00:46:49,607 Outside the common human joys of life. 798 00:46:49,648 --> 00:46:51,065 But if he should make you worse! 799 00:46:51,190 --> 00:46:52,148 As he did Witcherley. 800 00:46:52,190 --> 00:46:53,732 Then I'll know I can never be better. 801 00:46:53,982 --> 00:46:55,565 - Never marry. - This is madness! 802 00:46:55,648 --> 00:46:56,315 Basil. 803 00:47:01,732 --> 00:47:03,398 Are you daring to take my daughter? 804 00:47:03,398 --> 00:47:05,607 No - I'm daring to take my degree. 805 00:47:05,732 --> 00:47:07,482 A higher degree than you have. 806 00:47:07,732 --> 00:47:09,107 The ADF. 807 00:47:09,523 --> 00:47:11,107 "After Doctors Fail". 808 00:47:17,898 --> 00:47:18,982 Pardon, please. 809 00:47:29,315 --> 00:47:31,273 Ah, Miss Sturdee. 810 00:47:31,940 --> 00:47:34,273 You see - I've brought you to my own house. 811 00:47:34,773 --> 00:47:36,773 You are my special patient. 812 00:47:39,857 --> 00:47:43,023 I suppose you realise that you are all alone with me now? 813 00:47:43,607 --> 00:47:47,190 The big ogre, Ragatzy, has you entirely in his power. 814 00:47:48,482 --> 00:47:50,148 It's not too late to go back. 815 00:47:52,023 --> 00:47:53,773 I'll go back when I can walk back. 816 00:47:54,023 --> 00:47:55,232 By myself. 817 00:47:55,940 --> 00:47:57,232 I knew you'd say that. 818 00:47:58,482 --> 00:48:00,898 You have more courage than ten men. 819 00:48:02,982 --> 00:48:03,857 Now, we begin. 820 00:48:16,982 --> 00:48:19,523 Now, at first it will be very, very gentle. 821 00:48:22,732 --> 00:48:24,815 And all the minutes, you will be getting better. 822 00:48:25,148 --> 00:48:28,440 And when at last we switch off, there will be no more pain. 823 00:48:29,565 --> 00:48:32,565 Now, I'm going to take you out to lie all day in the fresh air. 824 00:48:33,940 --> 00:48:36,315 The trees and the birds shall watch you. 825 00:48:37,773 --> 00:48:39,732 The morning sun shall kiss you. 826 00:48:51,607 --> 00:48:52,232 Thank you. 827 00:48:54,107 --> 00:48:55,107 There you are. 828 00:48:55,315 --> 00:48:57,357 Now you can see everything that's below. 829 00:48:57,690 --> 00:49:00,398 Next year I will run you a race from that tree... 830 00:49:00,732 --> 00:49:01,815 ...to this one. 831 00:49:06,815 --> 00:49:08,940 Ah. It begins to hurt, yes? 832 00:49:09,815 --> 00:49:10,982 Help me to bear it. 833 00:49:11,482 --> 00:49:12,232 Look at me. 834 00:49:12,982 --> 00:49:14,398 You're safe in my hands. 835 00:49:16,815 --> 00:49:18,815 They're wonderful hands, yours. 836 00:49:19,565 --> 00:49:21,190 Now they will make you sleep. 837 00:49:22,690 --> 00:49:24,690 All through the summer nights. 838 00:49:26,065 --> 00:49:29,648 Go to sleep, until the days of fogs and yellow leaves. 839 00:49:32,023 --> 00:49:33,023 Go to sleep. 840 00:49:36,065 --> 00:49:38,440 Until the crocuses push out through the dead earth. 841 00:49:38,523 --> 00:49:40,732 Like little golden flames. 842 00:49:42,232 --> 00:49:44,148 Each day makes you stronger. 843 00:49:45,273 --> 00:49:48,232 Each hour brings you nearer to the man you love. 844 00:50:08,607 --> 00:50:12,357 [GENTLE PIANO MUSIC] 845 00:50:30,690 --> 00:50:32,982 You like the sound of your own music, eh? 846 00:50:33,398 --> 00:50:34,982 You played it beautifully. 847 00:50:35,440 --> 00:50:37,648 Is that another thing you learnt in the Chicago stockyards? 848 00:50:37,648 --> 00:50:39,648 Oh, there's nothing you can't learn in Chicago. 849 00:50:40,398 --> 00:50:44,023 It was because of what I learnt there, that I make you better quicker than I think. 850 00:50:44,315 --> 00:50:45,815 But, the pain's getting worse. 851 00:50:45,982 --> 00:50:48,648 Yes, it must get worse. But don't think about pain. 852 00:50:48,940 --> 00:50:50,815 Think instead about getting well. 853 00:50:51,440 --> 00:50:55,940 About walking and dancing, about splashing through the breakers with Basil, eh? 854 00:50:56,648 --> 00:50:57,773 You must fight. 855 00:50:58,232 --> 00:50:59,273 Fight with me. 856 00:51:00,273 --> 00:51:00,773 But... 857 00:51:01,398 --> 00:51:02,607 ...it doesn't hurt you. 858 00:51:02,898 --> 00:51:06,773 Do you think it doesn't hurt me to watch your face all torn and twisted... 859 00:51:07,065 --> 00:51:08,773 ...when you think I'm not looking? 860 00:51:09,940 --> 00:51:11,523 Do you think it means nothing to me? 861 00:51:20,107 --> 00:51:21,690 Now I must make it go faster. 862 00:51:22,607 --> 00:51:24,273 - More pain. - Mmm hmm. 863 00:51:24,815 --> 00:51:26,857 Much more pain for you, and a little more for me. 864 00:51:27,815 --> 00:51:30,190 And then big time for us both, eh? 865 00:51:39,982 --> 00:51:43,565 [DRAMATIC MUSIC] 866 00:52:20,482 --> 00:52:23,482 Look. They want me to dance at The Big Apple, tonight. 867 00:52:24,232 --> 00:52:26,315 Not this year, my dear. Next. 868 00:52:26,857 --> 00:52:28,982 And then the same dance will have a different name. 869 00:52:29,023 --> 00:52:29,732 [SOFT LAUGHTER] 870 00:52:30,190 --> 00:52:33,315 My goodness. I've never seen a girl receive so many presents. 871 00:52:33,648 --> 00:52:35,315 And here's a registered envelope. 872 00:52:35,440 --> 00:52:37,315 - Shall I open it? - Please do. 873 00:52:44,190 --> 00:52:45,648 I wonder what's in here. 874 00:52:47,815 --> 00:52:49,148 Pearls! 875 00:52:49,815 --> 00:52:51,357 Good imitation, eh? 876 00:52:52,690 --> 00:52:54,815 My heavens! I believe they're real. 877 00:52:55,065 --> 00:52:56,440 They're from my father. 878 00:53:01,482 --> 00:53:03,232 "God bless you, my darling." 879 00:53:07,273 --> 00:53:09,773 He... couldn't come here and see me. 880 00:53:10,315 --> 00:53:11,773 So he sent me these instead. 881 00:53:13,440 --> 00:53:13,982 And now... 882 00:53:14,273 --> 00:53:16,898 ...on this last day of the year, I bring you my gift. 883 00:53:17,232 --> 00:53:18,023 What is it? 884 00:53:26,690 --> 00:53:28,690 From now on, I reduce the current. 885 00:53:28,982 --> 00:53:31,773 And the pain will get less and less - until it's gone. 886 00:53:32,273 --> 00:53:34,357 But remember - you're not healed yet. 887 00:53:34,648 --> 00:53:37,523 You must lie absolutely still for three months more. 888 00:53:37,857 --> 00:53:38,732 You promise? 889 00:53:39,440 --> 00:53:41,815 Then I shall say to you "Rise up and walk." 890 00:53:41,857 --> 00:53:42,482 [SOFT LAUGHTER] 891 00:53:49,940 --> 00:53:51,357 - Lally! - Basil! 892 00:53:51,440 --> 00:53:53,357 Darling, you look marvellous! What's happened? 893 00:53:53,398 --> 00:53:56,690 The presiding genius has waved his hand, and there's going to be no more pain. 894 00:53:56,773 --> 00:53:58,315 Oh, Lally, I'm so glad. 895 00:53:58,482 --> 00:54:00,273 All I have to do is be bored stiff... 896 00:54:00,315 --> 00:54:01,648 ...for another three months, convalescing. 897 00:54:01,815 --> 00:54:04,940 That's nothing. When I was in Dartmoor, a mere three months went like wildfire. 898 00:54:05,565 --> 00:54:08,148 If they've a new book in the prison library, you might tell me. 899 00:54:08,398 --> 00:54:10,148 I seem to have read everything twice. 900 00:54:10,398 --> 00:54:11,690 Even books that aren't written yet. 901 00:54:11,857 --> 00:54:14,023 Don't worry, I'll find something that hasn't even been thought of. 902 00:54:14,023 --> 00:54:14,482 [SOFT LAUGHTER] 903 00:54:14,773 --> 00:54:17,482 I say, Lally's in such grand form. Can I bring some of her friends up? 904 00:54:17,523 --> 00:54:19,232 - Yes, but only for a moment. - Right! 905 00:54:19,440 --> 00:54:21,232 And remember, no excitement. 906 00:54:22,607 --> 00:54:24,190 Now, don't forget your promise. 907 00:54:24,398 --> 00:54:25,898 Absolutely still. 908 00:54:32,732 --> 00:54:34,357 [CHATTER] 909 00:54:35,982 --> 00:54:37,982 Yes, I always wanted a house in Regent's Park. 910 00:54:37,982 --> 00:54:40,065 - Well, where's the body? - Yes, where's Lally? 911 00:54:40,065 --> 00:54:41,065 Grand to see her again. 912 00:54:41,065 --> 00:54:41,773 - How do you do? - How do you do? 913 00:54:41,773 --> 00:54:43,398 - Oh, how do you do, Mr Ragatzy? - How do you do? 914 00:54:43,398 --> 00:54:45,232 - Oh, Mr Ragatzy, - How do you do, Mr Ragatzy? 915 00:54:45,232 --> 00:54:47,065 How do you do? Now, please keep quiet. 916 00:54:47,440 --> 00:54:49,065 - Where's Lally? - She's on the balcony. 917 00:54:49,232 --> 00:54:50,982 - Come on, everybody, - Let's go up. 918 00:54:50,982 --> 00:54:52,523 - Lally! - Barbie. 919 00:54:52,607 --> 00:54:54,023 Am I glad to see you. 920 00:54:54,023 --> 00:54:55,607 My dear! Hello, Hugh, how are you? 921 00:54:55,690 --> 00:54:56,982 Look, this will bring you luck. 922 00:54:57,065 --> 00:54:58,982 Oh, darling - that's grand. 923 00:54:59,023 --> 00:55:00,982 Here you are, Lally. Guaranteed every throw a double. 924 00:55:01,023 --> 00:55:01,815 [LAUGHTER] 925 00:55:01,982 --> 00:55:04,023 I'll have to have a dartboard fixed on the ceiling. 926 00:55:04,398 --> 00:55:05,357 Hello, darling. 927 00:55:05,357 --> 00:55:06,648 - Wendy. - Your favourite perfume. 928 00:55:06,648 --> 00:55:08,148 Darling, lovely to see you. 929 00:55:08,357 --> 00:55:10,815 You're looking marvellous. Just a few flowers. 930 00:55:10,857 --> 00:55:12,815 Oh, it's sweet of you all to come like this. 931 00:55:12,898 --> 00:55:16,148 Lally, darling. I thought we'd never see you again. It's been so long. 932 00:55:16,273 --> 00:55:17,773 And what a lot you've missed. 933 00:55:18,023 --> 00:55:19,773 You haven't even seen my new show yet. 934 00:55:20,148 --> 00:55:22,065 I'll be out long before it's taken off. 935 00:55:22,398 --> 00:55:23,690 I hear it's a great success. 936 00:55:23,732 --> 00:55:24,982 Especially you, Wendy. 937 00:55:25,107 --> 00:55:27,815 Well, I was awfully lucky. I just sang the words. 938 00:55:28,565 --> 00:55:29,815 Basil wrote them. 939 00:55:30,815 --> 00:55:33,648 Isn't it marvellous for Lally? There's going to be no more pain. 940 00:55:33,690 --> 00:55:35,732 - How perfectly splendid. - I'm so happy for you. 941 00:55:35,815 --> 00:55:37,440 Soon she'll be dancing with me. 942 00:55:37,523 --> 00:55:38,815 And me too, I hope, Lally. 943 00:55:40,023 --> 00:55:40,815 Lally, darling... 944 00:55:40,940 --> 00:55:42,815 ...you won't want Basil tonight, will you? 945 00:55:42,940 --> 00:55:45,190 I want him to take me to a New Year's Eve party. 946 00:55:47,607 --> 00:55:48,815 Why, of course. 947 00:55:49,523 --> 00:55:51,482 You must go, Basil. It'll do you good. 948 00:55:51,690 --> 00:55:52,898 You sure you don't mind? 949 00:55:53,690 --> 00:55:54,648 Of course not. 950 00:55:54,982 --> 00:55:56,940 Look, I'll leave the party early... 951 00:55:57,148 --> 00:55:58,773 ...and we'll see the New Year in together. 952 00:55:58,898 --> 00:55:59,482 Shall we? 953 00:56:00,398 --> 00:56:01,232 Be lovely. 954 00:56:02,690 --> 00:56:03,482 Goodbye, Basil. 955 00:56:03,815 --> 00:56:04,690 Goodbye, darling. 956 00:56:05,857 --> 00:56:06,690 Goodbye, Lally. 957 00:56:06,898 --> 00:56:07,315 Bye for now. 958 00:56:07,357 --> 00:56:09,940 [EVERYBODY SAYS GOODBYE] 959 00:56:12,023 --> 00:56:13,523 Goodbye, and thanks so much. 960 00:56:14,065 --> 00:56:15,982 Goodbye, Barbie. Have a good time tonight. 961 00:56:16,315 --> 00:56:17,315 We'll miss you, Lally. 962 00:56:18,357 --> 00:56:19,690 - Goodbye, sweet. - Goodbye, Basil. 963 00:56:19,982 --> 00:56:21,232 It's really wonderful. 964 00:56:22,065 --> 00:56:24,732 - I'm sorry if I kept you waiting. - That's all right, dear. 965 00:56:25,398 --> 00:56:26,732 - Goodbye. - Goodbye. 966 00:56:48,107 --> 00:56:51,857 [LILTING PIANO MUSIC] 967 00:57:05,190 --> 00:57:08,815 [CHEERFUL BAND MUSIC] 968 00:57:31,190 --> 00:57:34,190 [CHATTER] 969 00:57:37,023 --> 00:57:39,482 Are you going to dance with that chorus girl all night? 970 00:57:39,523 --> 00:57:41,648 What about giving us amateurs a break? 971 00:57:42,398 --> 00:57:44,398 The next dance, my pet, is yours. 972 00:57:44,565 --> 00:57:45,773 Here's to the chorus girl. 973 00:57:45,982 --> 00:57:47,273 [CHATTER] 974 00:57:47,523 --> 00:57:49,273 Thank you, my friends. I thank you. 975 00:57:49,982 --> 00:57:50,482 Cheers. 976 00:57:50,940 --> 00:57:54,065 [DANCE MUSIC] 977 00:57:56,023 --> 00:57:59,190 Good evening. I'm looking for a Mr Basil Owen. ls he here, by any chance? 978 00:57:59,232 --> 00:58:00,607 Yes, sir. He's here most nights. 979 00:58:00,732 --> 00:58:01,690 Thank you. 980 00:58:03,107 --> 00:58:06,398 Excuse me, sir, but I'm afraid you can't go in there like that. Please. 981 00:58:06,690 --> 00:58:10,107 I can go anywhere, anyhow. I am Ragatzy. 982 00:58:11,607 --> 00:58:12,815 But if you please! 983 00:58:15,815 --> 00:58:17,398 [LAUGHTER] 984 00:58:17,898 --> 00:58:21,815 Listen, when you promised me the next dance, I didn't expect to have to sit it out. 985 00:58:24,232 --> 00:58:26,273 Oh, excuse me, Mr Owen. I have to talk to you a moment. 986 00:58:26,315 --> 00:58:29,190 Oh, seems almost anybody can cut me out tonight. 987 00:58:29,982 --> 00:58:30,898 [LAUGHTER] 988 00:58:31,232 --> 00:58:32,482 Won't you sit down over there? 989 00:58:32,565 --> 00:58:33,398 Thank you very much. 990 00:58:33,440 --> 00:58:36,148 [BACKGROUND CHATTER] 991 00:58:39,732 --> 00:58:42,565 [SWING MUSIC] 992 00:58:43,273 --> 00:58:44,273 Do people like that? 993 00:58:44,482 --> 00:58:45,148 Yes. 994 00:58:46,065 --> 00:58:48,815 I came hereto ask you when you are coming back to see Miss Sturdee. 995 00:58:49,315 --> 00:58:50,482 Why, is anything the matter? 996 00:58:51,190 --> 00:58:53,898 The matter is that she will not go to sleep until she's seen you. 997 00:58:54,148 --> 00:58:56,607 I cannot make her go to sleep - not even with my music. 998 00:58:57,023 --> 00:58:58,398 And she must sleep. 999 00:58:58,690 --> 00:59:00,023 But Lally knows I'm coming back. 1000 00:59:00,107 --> 00:59:02,732 Yes, well, I want to know that you've come - and gone. 1001 00:59:02,857 --> 00:59:04,440 Then she'll be able to sleep and rest. 1002 00:59:04,565 --> 00:59:06,690 Don't worry. I'm booked for just one more dance. 1003 00:59:06,773 --> 00:59:09,732 After that I'll hop into the car and come back straight away. 1004 00:59:10,107 --> 00:59:10,982 All right. 1005 00:59:12,357 --> 00:59:13,565 - Goodnight, everybody. - Goodnight. 1006 00:59:13,565 --> 00:59:15,357 Oh, goodnight, Mr Ragatzy. 1007 00:59:17,482 --> 00:59:19,773 [LAUGHTER] 1008 00:59:20,148 --> 00:59:21,357 Er, pardon me. 1009 00:59:27,148 --> 00:59:28,190 Come on, Basil - let's dance. 1010 00:59:28,232 --> 00:59:31,315 Oh, no, you don't! This time you're walking outwith me. 1011 00:59:31,315 --> 00:59:32,690 Well, I like that! 1012 00:59:39,690 --> 00:59:40,565 Goodnight. 1013 00:59:42,190 --> 00:59:42,815 Oh, miss? 1014 00:59:43,940 --> 00:59:45,523 There, now... let's see. 1015 00:59:49,482 --> 00:59:51,232 Here. You can keep the change. 1016 00:59:51,232 --> 00:59:52,898 Oh, thank you, sir. 1017 01:00:02,232 --> 01:00:03,398 Oh, hello, nurse. 1018 01:00:03,773 --> 01:00:04,357 She asleep? 1019 01:00:04,482 --> 01:00:06,232 - Yes, she's gone off at last. - That's good. 1020 01:00:06,357 --> 01:00:07,690 But she's been very restless... 1021 01:00:07,815 --> 01:00:09,357 ...and I think she's been crying. 1022 01:00:09,565 --> 01:00:11,107 Oh, she mustn't cry. 1023 01:00:12,607 --> 01:00:14,482 If that fellow doesn't get here before midnight--- 1024 01:00:14,523 --> 01:00:15,398 What will you do? 1025 01:00:16,232 --> 01:00:17,273 I'll tell you what. 1026 01:00:19,148 --> 01:00:20,523 When I ring twice... 1027 01:00:20,607 --> 01:00:22,273 ...you bring me in these flowers. 1028 01:00:22,773 --> 01:00:24,982 I'm not going to fail just because he's a fool! 1029 01:00:25,023 --> 01:00:26,982 [PATIENT BUZZER] 1030 01:00:27,398 --> 01:00:28,273 It's all right, I go. 1031 01:00:28,357 --> 01:00:29,773 [BUZZER AGAIN] 1032 01:00:31,815 --> 01:00:32,815 Ragatzy! 1033 01:00:33,940 --> 01:00:36,023 Oh, what a fool. 1034 01:00:37,273 --> 01:00:38,107 Ragatzy! 1035 01:00:39,273 --> 01:00:42,065 Ah, you recognise my voice, eh? 1036 01:00:42,315 --> 01:00:44,065 I recognise the language. 1037 01:00:44,523 --> 01:00:45,565 Who's a fool? 1038 01:00:45,815 --> 01:00:47,690 My friend, the Duke of Putney. 1039 01:00:48,190 --> 01:00:48,982 You don't know him. 1040 01:00:49,398 --> 01:00:50,648 Where did you meet him? 1041 01:00:51,232 --> 01:00:52,648 At Buckingham Palace. 1042 01:00:52,982 --> 01:00:54,357 I've just been dining there. 1043 01:00:54,690 --> 01:00:57,523 There were several kings, invited specially to meet me. 1044 01:00:58,023 --> 01:00:59,440 Why did you come back so early? 1045 01:00:59,565 --> 01:01:01,440 Oh, those kings were charming. 1046 01:01:02,065 --> 01:01:03,982 But then they all began to put their crowns on. 1047 01:01:04,232 --> 01:01:05,315 I didn't have one... 1048 01:01:05,857 --> 01:01:08,190 ...so I like much better to see the new year in with you. 1049 01:01:09,898 --> 01:01:11,232 Oh, I wish he'd come. 1050 01:01:11,982 --> 01:01:12,357 Who? 1051 01:01:13,315 --> 01:01:13,898 Basil. 1052 01:01:14,607 --> 01:01:15,857 But he did come. 1053 01:01:16,732 --> 01:01:17,065 What? 1054 01:01:17,190 --> 01:01:18,565 Yes, yes, he came... 1055 01:01:18,815 --> 01:01:22,065 ...only you were so peacefully sleeping, that I didn't want to wake you up. 1056 01:01:23,190 --> 01:01:24,523 Oh, I knew he'd come. 1057 01:01:25,815 --> 01:01:28,107 - You should have wakened me. - Oh, no. 1058 01:01:28,607 --> 01:01:30,857 Besides, he said he might come back. 1059 01:01:32,732 --> 01:01:33,607 Might? 1060 01:01:34,190 --> 01:01:35,607 And in the meantime... 1061 01:01:35,815 --> 01:01:37,398 ...he sends you all his love... 1062 01:01:37,773 --> 01:01:38,565 All his love. 1063 01:01:38,982 --> 01:01:40,565 ...twenty thousand kisses... 1064 01:01:41,690 --> 01:01:42,565 ...and... 1065 01:01:45,940 --> 01:01:47,732 ...half a million roses. 1066 01:01:48,023 --> 01:01:50,232 Oh, they're lovely. 1067 01:01:50,607 --> 01:01:53,732 And he told me to tell you, that he doesn't want to go to these silly parties... 1068 01:01:53,773 --> 01:01:55,357 ...but it's good for his business. 1069 01:01:55,857 --> 01:01:59,648 And that all the other women in the world are a lot of brainless dolls! 1070 01:01:59,773 --> 01:02:00,482 [GENTLE LAUGHTER] 1071 01:02:00,607 --> 01:02:02,857 Ooh, that reminds me. 1072 01:02:03,273 --> 01:02:05,773 I too have a little present for you. Look. 1073 01:02:06,732 --> 01:02:07,732 Now, what would you like? 1074 01:02:08,023 --> 01:02:09,315 Whisky? Soda? Gin? 1075 01:02:09,523 --> 01:02:11,107 All comes from the same bottle. 1076 01:02:11,107 --> 01:02:11,982 [GENTLE LAUGHTER] 1077 01:02:12,440 --> 01:02:15,607 I have something else to show you that will make you laugh even more. 1078 01:02:16,315 --> 01:02:16,732 Look. 1079 01:02:17,440 --> 01:02:19,648 He welcomes in the new year, too. 1080 01:02:19,898 --> 01:02:22,023 I think he's already had a little bit too much, eh? 1081 01:02:22,023 --> 01:02:23,190 [LAUGHTER] 1082 01:02:23,732 --> 01:02:24,232 Yes. 1083 01:02:24,440 --> 01:02:26,690 [GENTLE LAUGHTER] 1084 01:02:30,690 --> 01:02:32,982 [PARTY LAUGHTER] 1085 01:02:32,982 --> 01:02:34,982 Let's have a drink to good old Lally. 1086 01:02:37,023 --> 01:02:39,107 Oh, I say, Wendy. I must go - really I must. 1087 01:02:39,107 --> 01:02:40,107 I promised Lally. 1088 01:02:40,190 --> 01:02:43,732 Ah, promises! Sacred things. They must never be broken... much! 1089 01:02:43,732 --> 01:02:46,190 [LAUGHTER] 1090 01:02:46,732 --> 01:02:48,398 Oh, Basil - you can't go now! 1091 01:02:48,565 --> 01:02:49,982 [DRUM ROLL] 1092 01:02:51,732 --> 01:02:55,398 Good evening, everybody. Last night it would've been "Good evening, ladies and gentlemen." 1093 01:02:55,440 --> 01:02:57,523 But tonight, we just want you to be yourselves. 1094 01:02:57,565 --> 01:02:58,648 [LAUGHTER] 1095 01:02:58,773 --> 01:03:00,232 Welcome to the Hollywood Club. 1096 01:03:00,440 --> 01:03:02,815 You know, we get all the celebrities in London here. 1097 01:03:02,982 --> 01:03:04,607 The cream of society. 1098 01:03:04,732 --> 01:03:08,190 You know what they say: "The cream of today is the cheese of tomorrow"! 1099 01:03:09,065 --> 01:03:11,482 Now we want you all to have a marvellous time tonight. 1100 01:03:11,565 --> 01:03:14,190 And to help you forget your cares and your wives... 1101 01:03:14,315 --> 01:03:16,273 ...we got a little gadget here - a little spotlight. 1102 01:03:16,440 --> 01:03:18,273 And we're just going to swing it around the floor... 1103 01:03:18,357 --> 01:03:20,773 ...and see what celebrities we can pick up. 1104 01:03:20,898 --> 01:03:22,773 Okay, now. Here we go. 1105 01:03:24,357 --> 01:03:25,690 Let's see what we can find. 1106 01:03:25,773 --> 01:03:27,982 Ah! There's Admiral Douglas, and party. 1107 01:03:29,190 --> 01:03:30,023 I like the party. 1108 01:03:31,732 --> 01:03:34,607 Hi, Admiral. [LAUGHS] Looks like the fleet's lit up. 1109 01:03:36,232 --> 01:03:37,898 Ah, there's Anthony Winsome. 1110 01:03:38,023 --> 01:03:40,398 The most famous columnist in town. 1111 01:03:40,898 --> 01:03:43,065 And if you're here with somebody else's wife... 1112 01:03:43,148 --> 01:03:45,565 ...well don't you care, because probably your wife is--- [LAUGHS] 1113 01:03:45,857 --> 01:03:47,565 Well, anyway - it's all in fun! 1114 01:03:47,815 --> 01:03:49,565 [LAUGHTER] 1115 01:03:51,565 --> 01:03:53,565 Ah, there's General Hawkinge. 1116 01:03:53,648 --> 01:03:56,065 Well, well! An admiral and a general! 1117 01:03:56,357 --> 01:03:58,065 Looks like they're manoeuvering, too! 1118 01:03:58,065 --> 01:03:58,857 [LAUGHTER] 1119 01:03:59,732 --> 01:04:02,023 Ladies and gentlemen, what have we here? 1120 01:04:02,190 --> 01:04:03,690 Beautiful Wendy Carrington... 1121 01:04:03,690 --> 01:04:05,773 ...the famous, young musical comedy star. 1122 01:04:05,898 --> 01:04:07,065 Everybody loves Wendy. 1123 01:04:07,273 --> 01:04:09,190 I love Wendy, you love Wendy. Don't you? 1124 01:04:09,482 --> 01:04:10,440 Yes! 1125 01:04:10,565 --> 01:04:12,440 Hey, Wendy. How 'bout a little song, huh? 1126 01:04:12,773 --> 01:04:14,857 [CLAPPING AND CHEERING] 1127 01:04:15,273 --> 01:04:16,982 Say, are we in luck tonight! 1128 01:04:17,065 --> 01:04:18,648 Because look who's with little Wendy... 1129 01:04:18,815 --> 01:04:20,273 ...none other than Basil Owen. 1130 01:04:20,357 --> 01:04:23,190 The fellow who writes the words that Wendy warbles. 1131 01:04:23,440 --> 01:04:25,107 Come along, Basil. Play for her, will ya? 1132 01:04:25,482 --> 01:04:28,273 [CLAPPING AND CHEERING] 1133 01:04:47,065 --> 01:04:51,065 [MUSIC BEGINS] 1134 01:04:53,232 --> 01:04:56,607 "Had a lovely dream. Such a lovely dream." 1135 01:04:56,815 --> 01:04:59,773 "You were in my arms, sweetheart." 1136 01:04:59,857 --> 01:05:03,482 "We were hand in hand, in a wonderland." 1137 01:05:03,773 --> 01:05:06,898 "All at once we were apart." 1138 01:05:06,982 --> 01:05:09,482 "If it wasn't for the early bird." 1139 01:05:09,940 --> 01:05:12,232 "If it wasn't for the song I heard." 1140 01:05:12,565 --> 01:05:17,648 "If he hadn't found my window sill, I'd still be dreaming of you." 1141 01:05:18,898 --> 01:05:22,857 [GENTLE MUSIC] 1142 01:05:23,440 --> 01:05:25,773 Did you know they were playing your music in Munich tonight? 1143 01:05:25,857 --> 01:05:27,898 Do they still have time for music in Germany? 1144 01:05:28,023 --> 01:05:31,315 Oh, yes. Even the Nazis take an occasional night off. 1145 01:05:32,023 --> 01:05:33,815 I want to know what's happening in London. 1146 01:05:34,398 --> 01:05:35,315 My London. 1147 01:05:35,440 --> 01:05:36,315 That's easy. 1148 01:05:36,732 --> 01:05:40,732 From totalitarianism to democracy in the turn of a thumb. 1149 01:05:43,523 --> 01:05:45,732 "If it wasn't for the early bird." 1150 01:05:45,982 --> 01:05:48,023 "If it wasn't for the song I heard." 1151 01:05:48,482 --> 01:05:52,857 "If he hadn't found my window sill, I'd still be dreaming of you." 1152 01:05:53,482 --> 01:05:58,607 "I was in heaven, darling mine - and I missed you. 1153 01:05:58,648 --> 01:06:02,940 "L was in such heaven, darling, I would have kissed you---" 1154 01:06:03,982 --> 01:06:04,607 Oh, don't! 1155 01:06:05,482 --> 01:06:06,607 I want to hear it. 1156 01:06:08,482 --> 01:06:10,648 "---If it wasn't for the early bird." 1157 01:06:10,690 --> 01:06:12,940 "If it wasn't for the song I heard." 1158 01:06:13,148 --> 01:06:16,857 "If he hadn't found my window sill, I'd still be dreaming of you." 1159 01:06:18,898 --> 01:06:22,023 [CLAPPING AND CHEERING] 1160 01:06:26,023 --> 01:06:27,982 Thank you, Wendy. And thank you, Basil. 1161 01:06:28,107 --> 01:06:29,815 Say, you two look swell together. 1162 01:06:29,940 --> 01:06:31,607 Why, you even sound swell together! 1163 01:06:31,732 --> 01:06:32,232 Thanks. 1164 01:06:32,607 --> 01:06:34,982 And now, ladies and gentlemen of our radio audience--- 1165 01:06:44,690 --> 01:06:46,523 Don't worry so much about me, please. 1166 01:06:47,648 --> 01:06:49,232 I know you think Basil ought to have come, but... 1167 01:06:49,773 --> 01:06:50,898 ...I'm glad he didn't. 1168 01:06:51,482 --> 01:06:54,315 He's been so good. I know how he hates coming here, really. 1169 01:06:54,523 --> 01:06:55,982 Oh, no, no. 1170 01:06:56,107 --> 01:06:57,023 Oh, yes, he does. 1171 01:06:57,482 --> 01:06:58,398 And he's right. 1172 01:06:59,440 --> 01:07:00,690 It's right to hate suffering. 1173 01:07:01,232 --> 01:07:02,065 It's ugly- 1174 01:07:02,607 --> 01:07:04,273 But I tell you, he did come. 1175 01:07:05,148 --> 01:07:06,523 It was I who sent him away. 1176 01:07:07,648 --> 01:07:08,857 I should be kicked. 1177 01:07:09,690 --> 01:07:10,857 Will you ever forgive me? 1178 01:07:11,732 --> 01:07:14,273 I'm afraid I can forgive you almost anything in advance. 1179 01:07:14,732 --> 01:07:15,482 Even that. 1180 01:07:16,648 --> 01:07:18,273 You've been so sweet and kind to me. 1181 01:07:18,982 --> 01:07:19,857 I'll never forget. 1182 01:07:20,982 --> 01:07:21,648 Besides... 1183 01:07:21,982 --> 01:07:23,648 ...l know how worried you've been. 1184 01:07:24,107 --> 01:07:25,648 It must have been awful for you, too. 1185 01:07:26,148 --> 01:07:26,732 Oh, no. 1186 01:07:28,023 --> 01:07:30,148 To see your soul begin to shine a little. 1187 01:07:31,190 --> 01:07:32,648 To watch your spirit conquer. 1188 01:07:33,190 --> 01:07:34,273 That wasn't difficult. 1189 01:07:35,065 --> 01:07:36,065 You are a dear. 1190 01:07:37,315 --> 01:07:38,732 I never thought I'd call you that. 1191 01:07:39,607 --> 01:07:41,190 Do you remember the first time I met you? 1192 01:07:41,315 --> 01:07:42,732 You were terrible! 1193 01:07:43,065 --> 01:07:43,607 Tell me... 1194 01:07:43,815 --> 01:07:45,482 ...do you still go into a room with your hat and stick... 1195 01:07:45,523 --> 01:07:46,773 ...and then not know where to put them? 1196 01:07:46,773 --> 01:07:48,107 Well, of course. 1197 01:07:48,232 --> 01:07:51,398 And do you still go around telling people, very loudly, that you're a genius? 1198 01:07:51,440 --> 01:07:52,565 Naturally! 1199 01:07:52,773 --> 01:07:54,982 You're a dreadful person, Ragatzy! 1200 01:07:55,107 --> 01:07:55,648 But... 1201 01:07:56,148 --> 01:07:57,315 ...please don't change. 1202 01:07:57,732 --> 01:07:58,565 I like you. 1203 01:08:00,315 --> 01:08:01,898 I think you love me a little, too. 1204 01:08:03,232 --> 01:08:05,857 Because I make you well, for Basil. Eh? 1205 01:08:07,107 --> 01:08:08,607 Why, yes. 1206 01:08:09,232 --> 01:08:11,107 [CLOCK STRIKING MIDNIGHT] 1207 01:08:12,440 --> 01:08:16,190 [CHEERING] 1208 01:08:16,982 --> 01:08:21,982 [MUSIC BEGINS: AULD LANG SYNE] 1209 01:08:35,523 --> 01:08:37,565 [CHURCH BELLS RINGING] 1210 01:08:37,857 --> 01:08:42,440 You know, you're a very lucky girl to be seeing in the new year with a genius like me. 1211 01:08:44,232 --> 01:08:48,690 [CHURCH BELLS RINGING] 1212 01:08:57,357 --> 01:09:00,232 Surely they're the loveliest bells in all the world. 1213 01:09:01,565 --> 01:09:03,398 You hear what they are saying to you? 1214 01:09:05,398 --> 01:09:06,857 You will be well. 1215 01:09:08,440 --> 01:09:09,732 You will be well. 1216 01:09:11,648 --> 01:09:12,982 You will be well. 1217 01:09:13,898 --> 01:09:16,107 I feel so weak and tired. 1218 01:09:18,482 --> 01:09:19,815 I can't hold on. 1219 01:09:21,148 --> 01:09:22,982 Basil will hold on for you. 1220 01:09:23,857 --> 01:09:24,815 Go to sleep. 1221 01:09:25,773 --> 01:09:26,940 It's so long. 1222 01:09:27,690 --> 01:09:28,773 So long. 1223 01:09:29,482 --> 01:09:31,148 It won't be long now. 1224 01:09:33,398 --> 01:09:35,732 Hold on to your father's pearls. 1225 01:09:36,940 --> 01:09:39,898 They will press... kisses to your fingers. 1226 01:09:43,607 --> 01:09:44,857 And when you wake... 1227 01:09:45,357 --> 01:09:46,857 ...your boy will come to you. 1228 01:09:47,940 --> 01:09:49,315 And you will run to him... 1229 01:09:49,607 --> 01:09:50,398 ...laughing. 1230 01:09:52,232 --> 01:09:53,565 Because he loves you. 1231 01:10:12,148 --> 01:10:14,315 [DRUNKEN REVELRY] 1232 01:10:15,773 --> 01:10:18,357 Well, come on. Here we are, everybody. 1233 01:10:19,315 --> 01:10:23,815 Happy New Year! Happy New Year! 1234 01:10:24,607 --> 01:10:26,982 [PARTY NOISES] 1235 01:10:32,732 --> 01:10:36,315 [SINGING AULD LANG SYNE] 1236 01:10:42,732 --> 01:10:43,565 How's Lally? 1237 01:10:43,857 --> 01:10:44,982 Why did you bring that mob here? 1238 01:10:45,232 --> 01:10:46,482 Can't you keep them quiet? 1239 01:10:46,607 --> 01:10:47,732 Oh, yes. 1240 01:10:49,315 --> 01:10:51,232 Shut up! All of you! 1241 01:10:52,357 --> 01:10:52,982 What's the matter? 1242 01:10:53,065 --> 01:10:54,690 Well, she's asleep. Don't you understand? 1243 01:10:54,773 --> 01:10:56,857 - Oh, good. - Good, eh? 1244 01:10:57,190 --> 01:10:59,190 That I should tell her lies and lies? 1245 01:10:59,690 --> 01:11:01,898 And then get her off to sleep by making love to her for you? 1246 01:11:02,982 --> 01:11:04,148 Now listen to me, Mr Owen. 1247 01:11:04,982 --> 01:11:06,148 I've done all I can. 1248 01:11:06,648 --> 01:11:08,148 It's your love she wants now. 1249 01:11:08,982 --> 01:11:11,565 The love that gives her the strength and the will to go on. 1250 01:11:12,232 --> 01:11:13,815 That's all she's got left to fight with. 1251 01:11:15,982 --> 01:11:19,107 But I think you're a little... tired of sick rooms, eh? 1252 01:11:19,273 --> 01:11:21,107 Of course I'm tired of them. Who wouldn't be? 1253 01:11:21,398 --> 01:11:23,107 But I've stuck them - and you can't say I haven't. 1254 01:11:23,940 --> 01:11:25,773 If I leave her on your hands a cripple... 1255 01:11:26,273 --> 01:11:28,482 ...you'll have to stick them all your life. 1256 01:11:29,273 --> 01:11:29,982 Yes. 1257 01:11:30,440 --> 01:11:31,357 Why? What do you mean? 1258 01:11:31,440 --> 01:11:33,273 Oh, well, you can't leave her now. 1259 01:11:33,648 --> 01:11:35,273 You are a public schoolboy. 1260 01:11:35,690 --> 01:11:37,607 If you were an outsider, like me... 1261 01:11:37,773 --> 01:11:38,857 ...then you could desert her. 1262 01:11:39,273 --> 01:11:40,857 You know, you're being rather offensive. 1263 01:11:41,398 --> 01:11:43,732 If Lally can't get well without me, of course I'll stay. 1264 01:11:43,857 --> 01:11:44,565 I love her. 1265 01:11:44,982 --> 01:11:46,107 - You swear? - Yes. 1266 01:11:46,482 --> 01:11:47,690 Oh, that's all right, then. 1267 01:11:47,940 --> 01:11:49,023 You come tomorrow morning, early? 1268 01:11:49,148 --> 01:11:49,732 Yes. 1269 01:11:50,065 --> 01:11:52,565 And this time you will not fail me, please. 1270 01:11:52,815 --> 01:11:53,523 Because if you do... 1271 01:11:53,523 --> 01:11:55,648 ...l will smash every bone in your body... 1272 01:11:55,648 --> 01:11:58,565 ...so really well you will be one cripple that even Ragatzy cannot cure! 1273 01:12:28,357 --> 01:12:29,273 Basil. 1274 01:12:30,857 --> 01:12:31,565 Basil. 1275 01:12:32,398 --> 01:12:33,357 Lally, darling. 1276 01:12:35,357 --> 01:12:36,482 Good night. 1277 01:12:37,315 --> 01:12:37,940 Good night. 1278 01:12:39,857 --> 01:12:40,565 Kiss me. 1279 01:13:13,773 --> 01:13:18,273 [DRAMATIC MUSIC] 1280 01:13:34,482 --> 01:13:37,857 Two wars, a rebellion, half a million Chinese drowned and an earthquake. 1281 01:13:38,065 --> 01:13:39,857 And I'm told off to cover a flower show! 1282 01:13:39,857 --> 01:13:42,107 At that you'd better get better pictures than you did last year. 1283 01:13:42,190 --> 01:13:43,357 There won't be anything different. 1284 01:13:43,357 --> 01:13:44,940 You're wrong. They've got a different mayor. 1285 01:13:45,190 --> 01:13:45,898 Oh, all right. 1286 01:13:45,940 --> 01:13:46,857 And what have you got for me? 1287 01:13:46,940 --> 01:13:50,232 The Duchess of Hornsea's opening a new home of rest - for horses. 1288 01:13:50,273 --> 01:13:52,190 The old girl's so old I'll have to soft focus her... 1289 01:13:52,190 --> 01:13:54,065 ...as she might be mistaken for one of the inmates. 1290 01:13:54,440 --> 01:13:54,815 Harry. 1291 01:13:55,523 --> 01:13:56,940 You cover the Ragatzy story. 1292 01:13:57,023 --> 01:13:58,398 He's taking that girl off the Rack today... 1293 01:13:58,398 --> 01:14:01,398 ...and half Harley Street will be there to see Lalage Sturdee get up and walk. 1294 01:14:01,690 --> 01:14:04,523 Take two cameras, cover the arrivals and crowds. Get going. 1295 01:14:09,482 --> 01:14:12,440 [CROWD NOISE] 1296 01:14:19,273 --> 01:14:21,190 - What's going on here? - Don't know. 1297 01:14:21,315 --> 01:14:22,357 Wedding, I suppose. 1298 01:14:23,232 --> 01:14:24,482 Watch the dickie-bird. 1299 01:14:27,232 --> 01:14:29,898 And this, Miss Sturdee, is our latest creation. 1300 01:14:32,690 --> 01:14:33,315 No. 1301 01:14:36,523 --> 01:14:39,898 [CROWD NOISE] 1302 01:14:41,815 --> 01:14:43,398 There's a big crowd outside. 1303 01:14:43,732 --> 01:14:44,690 Don't you feel excited? 1304 01:14:44,940 --> 01:14:46,107 Of course I do. 1305 01:14:46,357 --> 01:14:47,607 I must look beautiful. 1306 01:14:47,940 --> 01:14:49,690 Come over here and help me to choose a frock. 1307 01:14:49,898 --> 01:14:50,898 Oh, no! 1308 01:14:51,190 --> 01:14:53,857 I'm not a dress-maker - I'm a rack-maker. 1309 01:14:54,523 --> 01:14:56,607 If Basil were here, he'd soon know what to choose. 1310 01:14:56,648 --> 01:14:57,940 I'm sure he would. 1311 01:14:58,273 --> 01:14:59,315 I wonder what's happened to him? 1312 01:14:59,357 --> 01:15:01,732 He telephoned you twice this morning to say he was coming over. 1313 01:15:01,732 --> 01:15:03,732 But I think he's as excited as you are. 1314 01:15:05,482 --> 01:15:07,482 Darling, it's all too silly - talking like this. 1315 01:15:07,732 --> 01:15:09,065 We can't give each other up. 1316 01:15:09,398 --> 01:15:10,482 And why should we? 1317 01:15:10,898 --> 01:15:12,648 After all, we only have one life to live. 1318 01:15:13,440 --> 01:15:16,190 Maybe, by this time next year we'll probably all be blown to pieces. 1319 01:15:16,440 --> 01:15:17,940 Or gassed, or something. 1320 01:15:18,273 --> 01:15:20,107 Well, there's only one thing we can do, Wendy. 1321 01:15:20,565 --> 01:15:23,898 If Lally really can walk she won't need me so much. She can get anyone she wants. 1322 01:15:24,023 --> 01:15:25,398 And I'll ask her to let me go. 1323 01:15:25,982 --> 01:15:28,523 But if Ragatzy's failed I shall have to stand by her. 1324 01:15:28,815 --> 01:15:30,357 Oh, I do hope she walks. 1325 01:15:30,607 --> 01:15:31,648 She must. 1326 01:15:32,273 --> 01:15:34,565 I think I'm going to do a little praying this morning. 1327 01:15:35,398 --> 01:15:37,273 It's a pity I'm so out of practice. 1328 01:15:38,815 --> 01:15:40,315 [CAR HORN] 1329 01:15:49,357 --> 01:15:51,315 - Well, goodbye, Wendy. - Goodbye, Basil. 1330 01:15:51,982 --> 01:15:53,607 Hold it! Thank you. 1331 01:15:57,065 --> 01:15:57,857 Basil. 1332 01:15:58,898 --> 01:15:59,440 Lally. 1333 01:15:59,648 --> 01:16:01,898 I waited ages for you to choose my new frock. 1334 01:16:01,982 --> 01:16:03,482 - Well, I--- - But it's too late now. 1335 01:16:03,898 --> 01:16:05,690 Mr Ragatzy picked one instead. 1336 01:16:06,523 --> 01:16:10,232 And... as it's his last day, I'm going to wear it especially for him. 1337 01:16:11,273 --> 01:16:13,607 Now, nurse - will you please take her into the other room. 1338 01:16:14,648 --> 01:16:15,607 Look, isn't it lovely? 1339 01:16:15,690 --> 01:16:16,607 Yes. 1340 01:16:30,940 --> 01:16:32,148 Can I have a picture, Sir Montague? 1341 01:16:32,148 --> 01:16:33,815 - I never give pictures. - Hold it! 1342 01:16:34,107 --> 01:16:34,732 Thank you. 1343 01:16:34,857 --> 01:16:36,148 Few words for the London Newsreel, sir? 1344 01:16:36,190 --> 01:16:38,232 Certainly not. I'm a surgeon, not an actor. 1345 01:16:38,273 --> 01:16:39,273 Or a politician. 1346 01:16:47,940 --> 01:16:48,815 Cigarette? 1347 01:16:49,523 --> 01:16:50,232 No thanks. 1348 01:16:50,607 --> 01:16:51,648 Now, what's the matter? 1349 01:16:51,898 --> 01:16:52,523 Nothing. 1350 01:16:52,690 --> 01:16:53,940 You don't look very happy. 1351 01:16:54,523 --> 01:16:55,523 Aren't you glad she's cured? 1352 01:16:55,523 --> 01:16:57,107 - Of course I am! What do you think? - Oh, you make me sick. 1353 01:16:57,148 --> 01:16:59,107 Now look here, Ragatzy. I've had about enough of this. 1354 01:16:59,440 --> 01:17:01,107 You think this has been easy for me, don't you? 1355 01:17:01,232 --> 01:17:01,940 Well? 1356 01:17:02,565 --> 01:17:05,023 I'm very fond of Lally and desperately sorry for her. 1357 01:17:05,357 --> 01:17:07,273 - Well? - Well... 1358 01:17:07,523 --> 01:17:08,773 ...there's someone else. 1359 01:17:09,315 --> 01:17:09,690 Oh. 1360 01:17:09,940 --> 01:17:12,232 But don't you worry. If Lally wants me, I--- 1361 01:17:12,232 --> 01:17:13,107 [COUGH] 1362 01:17:15,315 --> 01:17:16,940 Good morning, Sir Montague. 1363 01:17:17,065 --> 01:17:18,523 You didn't expect me? 1364 01:17:18,607 --> 01:17:20,398 - Er, no. But, er--- - I thought not. 1365 01:17:20,523 --> 01:17:21,940 That's why I came. 1366 01:17:22,273 --> 01:17:26,482 I don't like people to think they know exactly what I will, or will not, do. 1367 01:17:27,023 --> 01:17:29,648 It makes them think they know too much. 1368 01:17:30,440 --> 01:17:31,982 Ah, gentlemen. 1369 01:17:32,190 --> 01:17:33,148 I'm glad you've come. 1370 01:17:33,190 --> 01:17:34,232 To see what you've done. 1371 01:17:34,315 --> 01:17:35,982 Tell me, er... has she walked yet? 1372 01:17:36,023 --> 01:17:38,065 No, not a step. That was part of the bargain. 1373 01:17:38,107 --> 01:17:40,273 The surgeons to be present when she was taken off the Rack. 1374 01:17:40,315 --> 01:17:41,482 You succeeded, d'you think? 1375 01:17:41,607 --> 01:17:43,523 Naturally! You've seen the x-ray photographs. 1376 01:17:43,565 --> 01:17:45,440 Photographs don't show everything. 1377 01:17:45,773 --> 01:17:47,940 They wouldn't show if you've destroyed the nerve power. 1378 01:17:48,148 --> 01:17:48,898 That's true. 1379 01:17:49,148 --> 01:17:50,482 There would be no indication of that. 1380 01:17:50,565 --> 01:17:52,065 Ha! I show you. 1381 01:17:52,232 --> 01:17:54,398 You shall see her walk - just like you do. 1382 01:17:54,815 --> 01:17:56,815 Right foot, left foot, right foot. 1383 01:17:56,815 --> 01:17:57,857 Well, where is she? 1384 01:17:58,690 --> 01:17:59,482 I bring her. 1385 01:18:02,815 --> 01:18:03,648 Oh, Miss Preston. 1386 01:18:04,148 --> 01:18:05,440 - Is she ready? - Yes, sir. 1387 01:18:05,607 --> 01:18:06,440 All right. 1388 01:18:07,648 --> 01:18:09,023 [COUGH] 1389 01:18:11,065 --> 01:18:11,648 Ah! 1390 01:18:11,732 --> 01:18:12,482 Here she is. 1391 01:18:13,482 --> 01:18:15,773 Dr Ladd. Sir Montague! 1392 01:18:15,773 --> 01:18:17,398 Dr Helmore, Sir Nathan. 1393 01:18:17,690 --> 01:18:18,648 Well, this is an honour. 1394 01:18:18,648 --> 01:18:22,190 Well, my dear... you'll be glad to get off this, er, grid iron, anyway. 1395 01:18:22,440 --> 01:18:24,273 - Now, Mr Ragatzy. - Oh, no no, wait a moment. 1396 01:18:24,815 --> 01:18:25,482 Tell me. 1397 01:18:26,232 --> 01:18:27,107 How's Father? 1398 01:18:27,482 --> 01:18:28,523 Very well. 1399 01:18:29,065 --> 01:18:30,107 And he's thinking of you. 1400 01:18:30,398 --> 01:18:31,315 Always. 1401 01:18:31,815 --> 01:18:33,315 Is he coming here today? 1402 01:18:33,648 --> 01:18:35,315 No. It's for me to go to him. 1403 01:18:37,023 --> 01:18:37,732 Basil. 1404 01:18:39,565 --> 01:18:40,607 Isn't it wonderful? 1405 01:18:41,940 --> 01:18:43,357 Now we begin, gentlemen. 1406 01:18:44,273 --> 01:18:44,690 Excuse me. 1407 01:18:56,148 --> 01:18:57,065 There you are. 1408 01:18:57,315 --> 01:18:58,940 Straight and perfect, eh? 1409 01:18:59,065 --> 01:19:00,315 Can she bend them? 1410 01:19:00,732 --> 01:19:02,107 Of course I can. 1411 01:19:08,482 --> 01:19:09,607 No pain? 1412 01:19:10,565 --> 01:19:11,190 No. 1413 01:19:12,190 --> 01:19:13,190 It's so strange. 1414 01:19:14,732 --> 01:19:15,190 Numb. 1415 01:19:15,773 --> 01:19:17,190 Oh, you'll soon get over that. 1416 01:19:19,648 --> 01:19:20,315 Now. 1417 01:19:25,690 --> 01:19:28,732 Oh, mind her. Mind her, Ragatzy. 1418 01:19:31,148 --> 01:19:33,815 So, for the last time I hold you in my arms. 1419 01:19:33,898 --> 01:19:34,482 Yes. 1420 01:19:35,232 --> 01:19:38,065 That's the only thing that makes me regret I cure you so well. 1421 01:19:40,940 --> 01:19:42,440 Now, you sit down. 1422 01:19:42,898 --> 01:19:43,773 There. 1423 01:19:45,482 --> 01:19:46,648 Now you are all right. 1424 01:19:50,982 --> 01:19:51,523 You see, gentlemen... 1425 01:19:51,565 --> 01:19:53,148 ...I've kept the muscles strong and supple... 1426 01:19:53,190 --> 01:19:55,523 ...with the vibration and the electric massage. 1427 01:19:55,815 --> 01:19:57,523 Now, er, put your shoulders back. 1428 01:19:57,940 --> 01:19:58,482 That's it. 1429 01:19:58,940 --> 01:20:00,315 Now stretch out your arms. 1430 01:20:02,482 --> 01:20:04,023 Oh, how gorgeous! 1431 01:20:04,982 --> 01:20:07,190 I feel I want to put my arms around everybody. 1432 01:20:07,482 --> 01:20:08,982 So you shall, my dear. 1433 01:20:10,857 --> 01:20:11,773 Sir Montague? 1434 01:20:12,023 --> 01:20:14,273 I know you'll never believe until you see me walk. 1435 01:20:14,648 --> 01:20:16,732 Come on. Let's see what you can do. 1436 01:20:18,023 --> 01:20:19,732 All right. Stretch your legs. 1437 01:20:23,190 --> 01:20:24,607 Try kicking them, even. 1438 01:20:31,940 --> 01:20:33,773 Very good movement, eh? 1439 01:20:35,148 --> 01:20:35,773 How do you feel? 1440 01:20:36,898 --> 01:20:37,982 Fine, I think. 1441 01:20:41,190 --> 01:20:43,065 Now put your feet on the ground. 1442 01:20:47,607 --> 01:20:48,357 Now. 1443 01:20:50,023 --> 01:20:50,732 Stand up. 1444 01:21:06,065 --> 01:21:07,107 I can stand! 1445 01:21:09,732 --> 01:21:12,232 She's putting all her weight on her good leg. 1446 01:21:13,523 --> 01:21:15,232 Oh, she's cheating! 1447 01:21:15,940 --> 01:21:18,190 No - stand fair and square on both feet. 1448 01:21:19,398 --> 01:21:20,190 There. 1449 01:21:23,982 --> 01:21:26,690 Now - walk. 1450 01:21:34,940 --> 01:21:35,982 I've forgotten how to. 1451 01:21:35,982 --> 01:21:37,315 Oh, you're too excited. 1452 01:21:38,148 --> 01:21:39,315 You must calm down. 1453 01:21:50,648 --> 01:21:52,440 I couldn't sleep last night. 1454 01:21:52,773 --> 01:21:54,232 I was so excited. 1455 01:22:00,107 --> 01:22:01,898 I think I'm all right now. 1456 01:22:02,690 --> 01:22:03,898 May I try? 1457 01:22:05,732 --> 01:22:07,065 I help you, yes? 1458 01:22:12,023 --> 01:22:13,398 There you are! 1459 01:22:14,523 --> 01:22:15,940 No, don't hold onto me. 1460 01:22:16,857 --> 01:22:17,940 Let go. 1461 01:22:23,857 --> 01:22:24,690 There you are. 1462 01:22:25,232 --> 01:22:27,857 You see? She stands perfectly straight. 1463 01:22:31,148 --> 01:22:31,857 Now. 1464 01:22:33,773 --> 01:22:34,773 I don't--- 1465 01:22:35,065 --> 01:22:35,607 I can't! 1466 01:22:35,607 --> 01:22:37,982 Nonsense! Send your brain down to your feet. 1467 01:22:38,190 --> 01:22:40,523 Right foot, left foot. One, two. 1468 01:22:41,107 --> 01:22:42,773 I say you can walk! 1469 01:22:43,565 --> 01:22:44,440 Walk! 1470 01:22:45,190 --> 01:22:46,440 No, look at me. Look at me. 1471 01:22:47,815 --> 01:22:48,273 Now. 1472 01:22:49,273 --> 01:22:49,898 Come to me. 1473 01:22:52,815 --> 01:22:53,648 You will not? 1474 01:22:54,565 --> 01:22:55,190 I can't! 1475 01:22:55,190 --> 01:22:57,732 Ah, you will not. Well, look at him, then. 1476 01:22:58,565 --> 01:23:00,815 You see? He holds his arms out to you. 1477 01:23:01,982 --> 01:23:03,148 Call her, Mr Owen. 1478 01:23:03,773 --> 01:23:05,315 Lally - come to me. 1479 01:23:07,107 --> 01:23:07,773 Basil. 1480 01:23:14,898 --> 01:23:15,148 [GASP] 1481 01:23:15,232 --> 01:23:15,940 Look out! 1482 01:23:16,190 --> 01:23:17,232 Oh, what have I done? 1483 01:23:17,232 --> 01:23:18,482 You've destroyed the nerve power! 1484 01:23:18,523 --> 01:23:20,232 Just as I thought. You've made her worse than before. 1485 01:23:20,315 --> 01:23:22,023 You quack! You dirty quack! 1486 01:23:22,023 --> 01:23:22,857 - The couch. - Aye. 1487 01:23:22,982 --> 01:23:25,107 - Mind her head there now. - Quickly. 1488 01:23:25,898 --> 01:23:26,315 Come on. 1489 01:23:26,773 --> 01:23:28,065 Now, leave her alone! 1490 01:23:28,315 --> 01:23:29,398 Okay, you'd better go! 1491 01:23:29,482 --> 01:23:31,398 No. We're taking this case out of your hands. 1492 01:23:31,523 --> 01:23:33,732 If she tries to walk again, God knows what will happen to her! 1493 01:23:34,273 --> 01:23:35,357 I'll telephone Sturdee. 1494 01:23:35,565 --> 01:23:37,357 Yes. Send for him. 1495 01:23:37,523 --> 01:23:39,357 He's the only one who has the right. 1496 01:23:40,107 --> 01:23:41,357 Now get out. All of you! 1497 01:23:41,732 --> 01:23:42,982 Get out, I say! 1498 01:23:43,107 --> 01:23:44,107 This is my house! 1499 01:23:44,232 --> 01:23:45,690 You'll be hearing from us. 1500 01:23:50,773 --> 01:23:51,607 Gentlemen. 1501 01:23:52,232 --> 01:23:54,273 - We can't leave her here. - Quite right. 1502 01:23:54,523 --> 01:23:55,065 No. 1503 01:23:55,232 --> 01:23:57,232 We'd better wait downstairs, until Sturdee arrives. 1504 01:23:57,315 --> 01:23:58,107 - Good. - Yes. 1505 01:23:58,565 --> 01:23:59,232 Lally. 1506 01:24:00,732 --> 01:24:01,982 Now you get out too. 1507 01:24:02,732 --> 01:24:03,440 Oh, no. 1508 01:24:03,815 --> 01:24:05,440 You can't get rid of me so easily. 1509 01:24:05,732 --> 01:24:07,565 I've stayed all the time, through thick and thin. 1510 01:24:07,690 --> 01:24:08,648 And I'm going to stay now. 1511 01:24:08,857 --> 01:24:10,648 Yes, you stayed because I made you. 1512 01:24:12,482 --> 01:24:13,273 Lally. 1513 01:24:13,898 --> 01:24:15,273 Lally, I'm going to marry you. 1514 01:24:15,440 --> 01:24:16,898 I'm going to, just the same. 1515 01:24:17,648 --> 01:24:18,732 But you don't want to. 1516 01:24:19,065 --> 01:24:20,023 I know you don't. 1517 01:24:20,273 --> 01:24:21,357 I've known for ages! 1518 01:24:21,940 --> 01:24:24,148 And I can't stand pity. I can't! 1519 01:24:25,565 --> 01:24:26,565 Send him away. 1520 01:24:26,940 --> 01:24:27,690 Goon 1521 01:24:28,357 --> 01:24:29,690 You heard what she said. 1522 01:24:30,273 --> 01:24:31,065 Get out! 1523 01:24:41,148 --> 01:24:43,565 [GENTLE MUSIC] 1524 01:24:44,273 --> 01:24:45,398 It was all my fault. 1525 01:24:45,648 --> 01:24:47,857 I should never have let in that gaping crowd. 1526 01:24:49,190 --> 01:24:52,065 I'm always doing something wrong and wicked like that. 1527 01:24:52,982 --> 01:24:54,648 But darling, you must understand. 1528 01:24:54,898 --> 01:24:56,273 I haven't failed. 1529 01:24:57,648 --> 01:25:00,732 Muscles never before in use couldn't endure the sudden strain. 1530 01:25:00,940 --> 01:25:02,065 But you are cured. 1531 01:25:02,273 --> 01:25:03,273 I promise! 1532 01:25:04,982 --> 01:25:05,940 You must believe me. 1533 01:25:06,607 --> 01:25:09,190 All we want now is faith - and the will to conquer. 1534 01:25:09,773 --> 01:25:11,732 My dear one, believe me - please. 1535 01:25:12,190 --> 01:25:14,107 It's hard after all I've been through. 1536 01:25:14,523 --> 01:25:15,607 I'll help you. 1537 01:25:16,398 --> 01:25:17,232 Look at me. 1538 01:25:18,148 --> 01:25:19,440 Look into my eyes. 1539 01:25:20,857 --> 01:25:22,023 They show faith. 1540 01:25:26,065 --> 01:25:26,982 Now, we see. 1541 01:25:28,023 --> 01:25:28,690 Yes. 1542 01:25:32,315 --> 01:25:33,523 Give me just a moment. 1543 01:25:34,982 --> 01:25:35,815 Faith. 1544 01:25:37,107 --> 01:25:37,815 Will. 1545 01:25:39,732 --> 01:25:40,357 Now. 1546 01:25:41,607 --> 01:25:43,023 Now, my lovely one! 1547 01:25:45,857 --> 01:25:46,732 Don't touch me. 1548 01:25:47,565 --> 01:25:48,523 Wish. 1549 01:25:49,023 --> 01:25:52,107 Wish harder than you've ever wished before in your life. 1550 01:25:53,523 --> 01:25:54,148 I do. 1551 01:25:56,107 --> 01:25:56,898 I do! 1552 01:25:57,940 --> 01:25:58,898 All right. 1553 01:26:04,482 --> 01:26:05,190 Now. 1554 01:26:06,398 --> 01:26:07,190 Walk. 1555 01:26:15,773 --> 01:26:16,815 Come on. 1556 01:26:18,565 --> 01:26:19,398 Come on! 1557 01:26:28,773 --> 01:26:32,690 [DRAMATIC MUSIC] 1558 01:26:58,232 --> 01:27:00,023 Why don't you say something? 1559 01:27:00,773 --> 01:27:02,607 Can they be right, those doctors? 1560 01:27:04,523 --> 01:27:06,273 Can I have done something I didn't know? 1561 01:27:11,315 --> 01:27:11,815 No. 1562 01:27:13,982 --> 01:27:15,523 No, I'm certain I'm right. 1563 01:27:16,982 --> 01:27:18,273 Only we mustn't give in. 1564 01:27:18,898 --> 01:27:19,982 You mustn't give in! 1565 01:27:20,607 --> 01:27:22,273 You'll be strong. You'll be fine. 1566 01:27:22,398 --> 01:27:22,898 Don't! 1567 01:27:23,107 --> 01:27:24,607 Don't, I can't bear to hear you! 1568 01:27:26,107 --> 01:27:27,357 You know you've failed. 1569 01:27:33,190 --> 01:27:34,565 Why don't you admit it? 1570 01:27:35,898 --> 01:27:38,273 Why don't you tell me that I've been through all this for nothing? 1571 01:27:38,565 --> 01:27:39,648 All this torture! 1572 01:27:40,065 --> 01:27:41,648 A whole year of it - for nothing! 1573 01:27:44,607 --> 01:27:46,232 Oh, how could you hurt me so? 1574 01:27:47,315 --> 01:27:48,232 How could you? 1575 01:27:53,315 --> 01:27:54,565 I don't mean that, either. 1576 01:27:56,065 --> 01:27:57,648 If I've done what they say... 1577 01:27:58,940 --> 01:28:00,648 ...destroyed the nerve power. 1578 01:28:01,773 --> 01:28:02,648 I'm finished. 1579 01:28:04,273 --> 01:28:05,232 Oh, yes. 1580 01:28:05,565 --> 01:28:06,357 I forgot. 1581 01:28:06,982 --> 01:28:08,732 Your reputation was at stake. 1582 01:28:09,023 --> 01:28:10,232 That's all that mattered. 1583 01:28:10,773 --> 01:28:12,232 You wanted me as an advertisement. 1584 01:28:12,815 --> 01:28:14,773 Girl or dog, what's the difference? 1585 01:28:15,148 --> 01:28:16,773 So long as you succeeded. 1586 01:28:17,648 --> 01:28:19,190 That's not true, Lalage. 1587 01:28:20,273 --> 01:28:21,732 I don't expect you to believe me... 1588 01:28:22,565 --> 01:28:23,732 ...but it's not true. 1589 01:28:25,190 --> 01:28:27,315 What higher ambition can any man have... 1590 01:28:28,065 --> 01:28:30,565 ...than to make someone he loves very dearly, happy. 1591 01:28:34,232 --> 01:28:35,232 I'm sorry. 1592 01:28:36,773 --> 01:28:38,398 Don't look at me like that. 1593 01:28:40,273 --> 01:28:43,898 No greater torture exists for me than the sight of your eyes with the... 1594 01:28:44,107 --> 01:28:45,898 ...light of joy gone from them. 1595 01:28:49,607 --> 01:28:52,815 But they're still the most beautiful eyes in all the world. 1596 01:28:55,648 --> 01:28:58,107 There was one thing missing in my treatment. 1597 01:29:01,315 --> 01:29:02,565 Love was missing. 1598 01:29:03,940 --> 01:29:06,107 Mine alone was not enough. 1599 01:29:06,815 --> 01:29:08,607 Where is she? Where is she? 1600 01:29:11,648 --> 01:29:15,773 [M UTTERING OUTSIDE ROOM] 1601 01:29:16,065 --> 01:29:17,482 Oh, Mr Sturdee. Will you please--- 1602 01:29:17,482 --> 01:29:18,273 No, I will not! 1603 01:29:18,482 --> 01:29:19,607 I knew this would happen. 1604 01:29:19,690 --> 01:29:22,023 I warned you, and I warned my poor daughter. 1605 01:29:22,232 --> 01:29:27,190 Now sir, I'm going to give you the only kind of treatment a man like you can understand. 1606 01:29:27,648 --> 01:29:28,523 [TWO SLAPS] 1607 01:29:28,732 --> 01:29:30,107 And that's only the beginning. 1608 01:29:30,482 --> 01:29:32,523 Next time we're going to break you for good. 1609 01:29:32,648 --> 01:29:33,648 Now, please don't shout. 1610 01:29:33,898 --> 01:29:35,023 You'll only disturb her more. 1611 01:29:35,065 --> 01:29:39,273 And when you come out of prison, I'll see you're turned out of the country and kept out! 1612 01:29:39,690 --> 01:29:41,898 But before I take my daughter away, I mean to--- 1613 01:29:41,940 --> 01:29:43,898 No, Father, no! 1614 01:29:57,065 --> 01:29:58,065 Father, you mustn't. 1615 01:29:58,273 --> 01:29:59,315 I won't have it! 1616 01:30:02,023 --> 01:30:06,107 [GENTLE MUSIC] 1617 01:30:10,607 --> 01:30:15,607 [DRAMATIC MUSIC] 1618 01:30:29,773 --> 01:30:33,023 [END THEME]117416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.