Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,107 --> 00:00:37,565
[THEME MUSIC BEGINS]
2
00:01:41,523 --> 00:01:45,523
[DRAMATIC MUSIC]
3
00:02:07,982 --> 00:02:09,773
All right, nurse.
4
00:02:16,357 --> 00:02:16,982
Well?
5
00:02:17,273 --> 00:02:18,648
Congenital dislocation.
6
00:02:18,898 --> 00:02:20,148
Too late for operation.
7
00:02:20,482 --> 00:02:21,815
Quite hopeless, I'm afraid.
8
00:02:27,565 --> 00:02:28,773
Well, Sir Montague? How---
9
00:02:28,815 --> 00:02:33,857
I and my colleagues regret to say, madam, that
there is nothing that can be done.
10
00:02:34,065 --> 00:02:36,773
I am afraid your child will always be a cripple.
11
00:02:37,482 --> 00:02:40,773
And is that all that the greatest specialist
in London can say?
12
00:02:40,857 --> 00:02:43,023
We're only doctors, madam!
13
00:02:43,232 --> 00:02:45,023
We can't work miracles.
14
00:02:45,607 --> 00:02:47,607
Then I'll go to someone who can.
15
00:02:48,148 --> 00:02:49,607
Is there anyone?
16
00:02:49,773 --> 00:02:50,565
Ragatzy.
17
00:02:51,107 --> 00:02:52,565
But he's only a quack!
18
00:02:59,232 --> 00:03:00,982
You don't need that anymore.
19
00:03:01,357 --> 00:03:02,023
[SOFT LAUGHTER]
20
00:03:05,440 --> 00:03:06,023
[GASP]
21
00:03:06,648 --> 00:03:08,232
For fifteen years...
22
00:03:08,773 --> 00:03:10,523
...I've wanted to do this. Ha.
23
00:03:11,857 --> 00:03:12,523
[GASP]
24
00:03:14,690 --> 00:03:16,565
[SNAP! LAUGHTER]
25
00:03:16,773 --> 00:03:18,357
You can use it for firewood, eh?
26
00:03:19,065 --> 00:03:20,648
Thank you, Mr Ragatzy.
27
00:03:20,732 --> 00:03:23,357
[LAUGHTER]
28
00:03:29,773 --> 00:03:30,482
[BANG]
29
00:03:34,065 --> 00:03:35,065
Oh, Mr Ragatzy.
30
00:03:35,398 --> 00:03:37,648
- I'm Lady Will---
- There are no ladies here.
31
00:03:37,982 --> 00:03:40,357
Only mothers with crippled children.
32
00:03:40,940 --> 00:03:42,357
You must wait your turn.
33
00:03:53,565 --> 00:03:55,857
- Feeling better, eh?
- Yes, thank you, sir.
34
00:04:00,023 --> 00:04:01,690
- Well?
- Yeah!
35
00:04:02,273 --> 00:04:04,732
Well, I must confess - I'm very
much impressed.
36
00:04:05,148 --> 00:04:06,732
And I congratulate you, Ragatzy.
37
00:04:06,940 --> 00:04:08,065
Thank you, Dr Ladd.
38
00:04:08,315 --> 00:04:12,482
And you can tell Lord Pembury, that my fee
for curing his son is 350 pounds.
39
00:04:12,523 --> 00:04:15,023
- Isn't that rather a lot?
- Well, isn't he rather rich?
40
00:04:20,315 --> 00:04:21,523
Well...
41
00:04:22,940 --> 00:04:24,857
Soon I'll be able to do the Lambeth Walk.
42
00:04:25,065 --> 00:04:27,148
That's not what Mr Ragatzy cured you for!
43
00:04:27,357 --> 00:04:28,857
I have done a good job, eh?
44
00:04:28,857 --> 00:04:32,482
Ah, Mr Ragatzy - how can we ever thank you
or pay you for what you've done?
45
00:04:32,565 --> 00:04:36,607
Now, when I took this case on I told you that all
I would want would be my expenses.
46
00:04:37,398 --> 00:04:41,898
Now let me see, the boy has been with me eight
months. Oh, a hundred pounds.
47
00:04:42,315 --> 00:04:44,773
A hundred pounds? And me a taxi driver!
48
00:04:45,232 --> 00:04:47,440
People ain't as free with their tips as they used to be.
49
00:04:47,648 --> 00:04:49,523
Never mind, my friend - you keep your tips.
50
00:04:49,732 --> 00:04:51,940
Just tell your customers how clever I am.
51
00:04:52,065 --> 00:04:52,940
Tell everyone!
52
00:04:53,190 --> 00:04:54,857
A lot of important people go in taxis.
53
00:04:54,940 --> 00:04:57,315
- Oh, thank you, sir.
- You leave it to me, sir.
54
00:04:57,398 --> 00:04:59,773
Cor, strike me up the Monument
if I don't tell 'em!
55
00:04:59,857 --> 00:05:02,357
Why, I'll put a blinkin' loudspeaker
on top of me cab.
56
00:05:02,523 --> 00:05:05,148
Cor, strike me pink if I don't, sir!
57
00:05:09,648 --> 00:05:12,065
Oh, er, by the way, Dr Ladd.
58
00:05:12,232 --> 00:05:14,440
I've changed my mind about that fee.
59
00:05:14,565 --> 00:05:15,523
I thought you would.
60
00:05:15,773 --> 00:05:17,148
Yes, it's gone up a hundred.
61
00:05:17,398 --> 00:05:18,857
450 now, not three.
62
00:05:18,982 --> 00:05:21,398
Now, listen, Ragatzy - you can't
do things like that.
63
00:05:21,607 --> 00:05:23,773
It's not ethical. It's not... English.
64
00:05:23,773 --> 00:05:26,065
Well, I'm not ethical and I'm not English.
65
00:05:26,232 --> 00:05:27,398
That's the whole trouble.
66
00:05:28,232 --> 00:05:31,857
Oh, well.
[DISSOLVES INTO LAUGHTER]
67
00:05:36,023 --> 00:05:38,523
Gentlemen. The plain truth is...
68
00:05:38,607 --> 00:05:41,232
...Ragatzy has done some amazing cures.
69
00:05:41,357 --> 00:05:43,315
Quacks always do do amazing cures.
70
00:05:43,357 --> 00:05:44,482
Otherwise you'd never hear of 'em.
71
00:05:44,523 --> 00:05:46,482
He certainly gets enough publicity.
72
00:05:46,523 --> 00:05:47,440
Disgusting.
73
00:05:47,690 --> 00:05:50,857
The papers are doing all they can to make
us recognise this outsider.
74
00:05:50,982 --> 00:05:53,773
If we don't, there's going to be a
press campaign against us.
75
00:05:53,815 --> 00:05:56,982
Why not meet him, and investigate his
claims for yourselves?
76
00:05:57,065 --> 00:05:59,232
I suppose we shall have to.
Confound the fellow!
77
00:05:59,232 --> 00:06:01,815
It's no point our seeing him
unless Sturdee does.
78
00:06:01,857 --> 00:06:02,732
And he won't.
79
00:06:03,315 --> 00:06:06,815
Sturdee's very open-minded about anything
that can benefit humanity.
80
00:06:07,607 --> 00:06:09,982
Let me see if I can persuade
him to meet Ragatzy.
81
00:06:10,232 --> 00:06:12,940
I can see "Lord Marble Arch" associating
with a charlatan!
82
00:06:13,023 --> 00:06:15,815
- "Lord Marble Arch"?
- That's what the nurses used to call him.
83
00:06:16,482 --> 00:06:17,815
You'll know why when you meet him.
84
00:06:18,148 --> 00:06:18,940
[SOFT LAUGHTER]
85
00:06:38,398 --> 00:06:41,398
Sir Israel Nathan has just telephoned, sir.
He's on his way to see you.
86
00:06:41,523 --> 00:06:43,023
Oh. Where's Miss Sturdee?
87
00:06:43,148 --> 00:06:44,607
She's in the drawing room, sir.
With some friends.
88
00:06:44,690 --> 00:06:46,315
Good. Then I'll see her later.
89
00:06:46,732 --> 00:06:51,357
[PIANO PLAYING]
90
00:07:03,815 --> 00:07:07,315
[LAUGHTER AND CHEERING]
91
00:07:09,065 --> 00:07:09,565
Foundit
92
00:07:10,857 --> 00:07:11,565
Off you go.
93
00:07:15,482 --> 00:07:18,148
Well, Wendy. For an actress you
played almost like a lady.
94
00:07:18,232 --> 00:07:20,732
Oh, actresses can do other things
besides that, you know?
95
00:07:20,732 --> 00:07:23,023
Yes, most of them do other things
much better than act.
96
00:07:23,148 --> 00:07:24,607
Oh, they do, do they?
97
00:07:24,690 --> 00:07:27,815
[LAUGHS]
Well, I must go and see how Lally's getting on.
98
00:07:29,357 --> 00:07:30,482
Come on, everybody.
99
00:07:31,273 --> 00:07:34,440
[PIANO PLAYING: GENTLE]
100
00:07:37,982 --> 00:07:39,648
Now then, don't give yourself away.
101
00:07:39,773 --> 00:07:41,107
I know - Robert Taylor.
102
00:07:41,315 --> 00:07:42,273
Certainly not!
103
00:07:42,607 --> 00:07:44,857
- My... darling Gary Cooper.
- Never.
104
00:07:45,190 --> 00:07:46,857
- Tommy Farr.
- Ooh, no.
105
00:07:47,023 --> 00:07:49,940
Oh, I give up. You'll have to
suggest some names.
106
00:07:50,190 --> 00:07:52,440
The one and only Basil Owen,
in person.
107
00:07:52,607 --> 00:07:53,565
I never would have guessed it.
108
00:07:54,148 --> 00:07:55,898
Well, how's the great work going?
109
00:07:56,065 --> 00:07:57,065
You may well ask.
110
00:07:57,315 --> 00:07:59,607
A new song cycle by Lalage Sturdee.
111
00:07:59,857 --> 00:08:02,273
Words by the one-and-only Basil Owen.
112
00:08:02,607 --> 00:08:03,940
And he hasn't written a word for weeks.
113
00:08:04,107 --> 00:08:06,523
And what's more, they're going into rehearsal
at the BBC on Tuesday.
114
00:08:06,607 --> 00:08:09,607
Oh, darling, I am sorry, but I've been awfully
busy with the new musical comedy.
115
00:08:09,732 --> 00:08:10,940
And the new blondes that go in it!
116
00:08:11,065 --> 00:08:13,523
Well, they haven't picked them yet,
so I haven't had a chance.
117
00:08:13,815 --> 00:08:15,148
Well, let's hear what you've done.
118
00:08:15,940 --> 00:08:20,357
[PIANO PLAYING: GENTLE]
119
00:08:30,482 --> 00:08:32,398
Oh, Lally - that's the loveliest tune.
120
00:08:32,690 --> 00:08:35,482
Do people really like that dreary,
sentimental stuff nowadays?
121
00:08:35,815 --> 00:08:36,898
Some people do.
122
00:08:37,357 --> 00:08:40,523
But... if you like I'll change and play something
you can understand, Wendy?
123
00:08:40,607 --> 00:08:41,565
[LAUGHTER]
124
00:08:41,982 --> 00:08:45,398
Darling, all music is too, too
beautiful. Even yours.
125
00:08:45,898 --> 00:08:46,607
Thank you.
126
00:08:47,107 --> 00:08:48,190
Come on, Basil - let's dance.
127
00:08:48,190 --> 00:08:49,440
Go, Lally! Swing it!
128
00:08:49,482 --> 00:08:50,773
But you know Lally doesn't play swing.
129
00:08:50,857 --> 00:08:51,773
Oh, yes she does!
130
00:08:51,982 --> 00:08:53,565
Lally can swing it higher than you can kick!
131
00:08:54,148 --> 00:08:57,982
[PIANO PLAYING: SWING]
132
00:09:27,690 --> 00:09:29,690
Oh, good shot!
133
00:09:47,898 --> 00:09:51,107
[CHEERING AND LAUGHTER]
134
00:09:52,982 --> 00:09:57,107
[TRANQUIL MUSIC]
135
00:10:05,523 --> 00:10:07,690
Well, Lally? Are you enjoying the sunshine?
136
00:10:08,315 --> 00:10:09,273
Why, yes.
137
00:10:17,148 --> 00:10:18,523
I'll never get used to it.
138
00:10:19,857 --> 00:10:21,273
Isn't there anyone, anywhere?
139
00:10:21,440 --> 00:10:23,940
No darling, there isn't anyone, anywhere.
140
00:10:24,190 --> 00:10:27,398
- You talk as if I mustn't even hope.
- You mustn't even pray.
141
00:10:28,107 --> 00:10:29,773
That seems to shut out God.
142
00:10:30,232 --> 00:10:31,398
Oh, excuse me, sir.
143
00:10:32,315 --> 00:10:34,773
Sir Nathan Israel to see you. I've
shown him into the study.
144
00:10:35,107 --> 00:10:36,023
Thank you, Bridget.
145
00:10:36,982 --> 00:10:40,190
Lally, dear - you must be brave.
Try to make the best of things.
146
00:10:40,898 --> 00:10:44,440
People who make the best of things...
never make them any better.
147
00:10:46,357 --> 00:10:47,732
Well, I mustn't keep Sir Nathan waiting.
148
00:10:48,148 --> 00:10:51,023
And I've got to catch the six o'clock
train to Newcastle.
149
00:10:51,398 --> 00:10:52,607
Darling, how long will you be gone?
150
00:10:52,732 --> 00:10:55,857
Only until tomorrow evening. I've got a
big operation there in the morning.
151
00:10:56,523 --> 00:10:57,857
What shall I bring you back?
152
00:10:58,148 --> 00:11:00,273
Oh - the usual sack of coals.
153
00:11:00,815 --> 00:11:02,273
[LAUGHS]
All right.
154
00:11:09,107 --> 00:11:10,232
How are you, Sturdee?
155
00:11:10,398 --> 00:11:12,982
- I won't disturb you long.
- You never disturb me.
156
00:11:13,398 --> 00:11:14,982
Well - what is it?
157
00:11:15,982 --> 00:11:17,107
It's, uh---
158
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
- No, thanks.
- No.
159
00:11:19,857 --> 00:11:21,148
It's about Ragatzy.
160
00:11:21,273 --> 00:11:22,065
Ragatzy!
161
00:11:22,940 --> 00:11:25,107
You want me to help you to get him
run out of the country?
162
00:11:25,148 --> 00:11:26,607
With the greatest of pleasure.
163
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
No. I want you to meet him,
with the rest of us.
164
00:11:29,065 --> 00:11:29,565
No.
165
00:11:30,065 --> 00:11:33,065
But he has cured cases that we've
pronounced incurable.
166
00:11:33,315 --> 00:11:34,440
He oughtn't to be allowed to.
167
00:11:35,607 --> 00:11:37,148
Not allowed to cure people?
168
00:11:37,315 --> 00:11:42,898
Not without the knowledge that'll give reasonable security
that he won't either kill or cripple them instead.
169
00:11:43,315 --> 00:11:45,690
But, you're always the first to say we
have a duty to science.
170
00:11:45,732 --> 00:11:46,940
This isn't science.
171
00:11:47,232 --> 00:11:49,398
It's not like you to be so obstinate.
172
00:11:49,607 --> 00:11:50,773
It isn't obstinacy.
173
00:11:51,440 --> 00:11:55,773
I've a very personal reason, for not only
discouraging quacks like Ragatzy...
174
00:11:56,148 --> 00:11:57,773
...but for running them out of business.
175
00:11:59,273 --> 00:12:00,648
You know how Lally is.
176
00:12:00,898 --> 00:12:02,148
But you don't know why.
177
00:12:03,565 --> 00:12:05,565
Her mother was young and beautiful.
178
00:12:06,690 --> 00:12:07,565
So young.
179
00:12:08,440 --> 00:12:09,982
So... beautiful.
180
00:12:11,482 --> 00:12:13,815
She died, giving birth to Lalage.
181
00:12:15,898 --> 00:12:17,690
I felt I'd lost everything.
182
00:12:19,273 --> 00:12:22,023
Well, after it was all over they brought
the child to me, but...
183
00:12:22,690 --> 00:12:24,023
...l couldn't even look at it.
184
00:12:24,773 --> 00:12:28,190
Instead of hating myself, as I should
have done, I hated the child.
185
00:12:29,023 --> 00:12:31,398
So I sent her away, to my old
nurse in the country.
186
00:12:33,940 --> 00:12:37,732
[SOFT PIANO PLAYING]
187
00:12:38,190 --> 00:12:41,107
Well... after that I left England.
188
00:12:41,732 --> 00:12:43,107
Travelled around a good deal.
189
00:12:43,482 --> 00:12:44,732
I practised in the East...
190
00:12:44,940 --> 00:12:46,107
...went to the States.
191
00:12:46,940 --> 00:12:48,940
Then one day I received a letter.
192
00:12:49,440 --> 00:12:52,857
It said the child was pretty, and
remarkably intelligent.
193
00:12:53,232 --> 00:12:55,565
But, at nearly three years, couldn't walk.
194
00:12:55,773 --> 00:12:58,232
Only crawl - dragging one little foot.
195
00:12:58,607 --> 00:13:03,565
But there was no need to worry, because they were
having her treated by the local bone-setter.
196
00:13:05,482 --> 00:13:06,482
[SIGHING] Well!
197
00:13:06,857 --> 00:13:09,690
I think I realised then, for the first
time, that I was a father.
198
00:13:09,982 --> 00:13:13,607
When I heard that my own little daughter
was in unqualified hands...
199
00:13:14,315 --> 00:13:16,523
...brutal, blundering hands.
200
00:13:17,107 --> 00:13:19,773
- I'm sorry, Sturdee.
- I hurried back, but...
201
00:13:19,940 --> 00:13:22,690
...well, in those days there were no aeroplanes
to cut the world in half.
202
00:13:23,107 --> 00:13:26,398
And before I could reach her, the child's
hip, dislocated at birth...
203
00:13:26,690 --> 00:13:28,607
...which - after all - is a simple
matter to put right.
204
00:13:28,732 --> 00:13:31,065
- If it's done at once.
- Yes, but it was not.
205
00:13:31,440 --> 00:13:37,190
This ignorant quack had so damaged the hip socket by his
twisting and turnings, that nothing could be done.
206
00:13:37,940 --> 00:13:40,107
My little daughter, who smiled and...
207
00:13:40,315 --> 00:13:43,107
...dragged herself onto my knee to kiss me...
208
00:13:43,565 --> 00:13:45,107
...was lame for life.
209
00:13:45,898 --> 00:13:46,815
A cripple.
210
00:13:47,857 --> 00:13:49,732
One can hardly believe she is a cripple.
211
00:13:50,148 --> 00:13:52,690
She has so much charm and spirit.
212
00:13:53,523 --> 00:13:54,940
And a very great gift.
213
00:13:55,315 --> 00:13:58,440
I think we forget it often - but she never does.
214
00:14:00,648 --> 00:14:04,940
[UPBEAT MUSIC]
215
00:14:08,482 --> 00:14:13,523
I don't like to make the suggestion now, but I came here
to ask you if we couldn't use this man's invention to...
216
00:14:13,857 --> 00:14:15,523
...help her in some way?
217
00:14:16,273 --> 00:14:18,232
I'd try anything that wasn't downright risky.
218
00:14:18,398 --> 00:14:21,940
But you know yourself, how easily you can
destroy the nerve part of the leg.
219
00:14:22,315 --> 00:14:24,148
Then she'd be entirely paralysed.
220
00:14:25,023 --> 00:14:27,565
No, no, Nathan. I've had enough of
quacks. I won't meet any of them.
221
00:14:27,732 --> 00:14:28,815
I hate the type.
222
00:14:29,315 --> 00:14:31,857
You go and probe this man's beastly claims.
223
00:14:32,023 --> 00:14:34,357
I'm not interested in him - and that's final.
224
00:14:42,148 --> 00:14:42,815
Well?
225
00:14:43,773 --> 00:14:46,065
I'm sorry, madam - I cannot do the impossible.
226
00:14:46,190 --> 00:14:47,107
Oh, but you can.
227
00:14:47,482 --> 00:14:49,107
You've done things no other man could.
228
00:14:49,648 --> 00:14:50,732
I know my trade.
229
00:14:51,148 --> 00:14:52,107
I can't do this.
230
00:14:52,273 --> 00:14:53,773
But won't you even try?
231
00:14:54,607 --> 00:14:56,107
Won't you take a chance?
232
00:14:56,482 --> 00:14:59,523
It's not me that's taking the chance, madam.
It's you and your little girl.
233
00:14:59,690 --> 00:15:00,732
Where is that crook?
234
00:15:01,565 --> 00:15:02,523
He's ruined me!
235
00:15:02,732 --> 00:15:03,898
He's made me useless!
236
00:15:04,232 --> 00:15:05,773
I warn you! All of you!
237
00:15:06,065 --> 00:15:08,023
Before I met Ragatzy, I could walk.
238
00:15:08,190 --> 00:15:09,148
Now I can't.
239
00:15:09,565 --> 00:15:10,440
You swindler!
240
00:15:10,565 --> 00:15:10,982
Now, please...
241
00:15:10,982 --> 00:15:11,982
- Swine!
- ...please!
242
00:15:12,232 --> 00:15:15,315
Before you treated Captain Witcherley, at
least he had the use of one leg.
243
00:15:15,482 --> 00:15:16,607
Now he hasn't even that.
244
00:15:16,898 --> 00:15:18,357
He's serving you with a writ...
245
00:15:18,523 --> 00:15:19,898
...for criminal negligence.
[SCOFFS]
246
00:15:20,107 --> 00:15:22,148
He hasn't got any case against me.
247
00:15:22,523 --> 00:15:24,982
I didn't want to treat him. I knew
it was hopeless.
248
00:15:25,065 --> 00:15:26,315
But he implored me.
249
00:15:26,523 --> 00:15:28,315
He told me that he's got no brains.
250
00:15:28,482 --> 00:15:30,315
And that if he cannot walk,
he would starve...
251
00:15:30,357 --> 00:15:32,315
...because he wouldn't be able to
run his farm in Kenya.
252
00:15:32,315 --> 00:15:32,773
What?!
253
00:15:33,148 --> 00:15:35,148
So, like a fool I took him on.
254
00:15:35,315 --> 00:15:37,732
But I didn't neglect him. I fought
a good fight for him!
255
00:15:38,357 --> 00:15:39,190
And I lost.
256
00:15:39,982 --> 00:15:42,148
I'm going to tell the Royal
College of Surgeons.
257
00:15:42,898 --> 00:15:44,107
So am I.
258
00:15:44,523 --> 00:15:47,565
And tell them that, sometimes,
I fail - just like a doctor.
259
00:15:48,065 --> 00:15:49,273
That's all you can tell them.
260
00:15:49,773 --> 00:15:52,607
Except that you took a chance at
your own risk - and lost.
261
00:15:52,982 --> 00:15:55,232
And you aren't sportsman enough
to lose like an Englishman.
262
00:15:55,398 --> 00:15:57,273
Yes, well - if that's your idea of sport...
263
00:15:57,482 --> 00:15:58,232
...this is mine!
264
00:15:58,357 --> 00:15:58,982
[GAS PS]
265
00:16:00,232 --> 00:16:00,982
Huh.
266
00:16:02,065 --> 00:16:04,232
If it would give you back the
use of your legs...
267
00:16:04,940 --> 00:16:06,648
...I'd let you hit the other cheek, too.
268
00:16:07,690 --> 00:16:09,315
And now - good day.!
269
00:16:11,607 --> 00:16:13,357
We haven't finished with you yet!
270
00:16:18,773 --> 00:16:21,315
Now listen to me. All of you.
271
00:16:22,940 --> 00:16:24,815
You heard what that poor man said.
272
00:16:25,857 --> 00:16:27,232
You heard his warning.
273
00:16:28,398 --> 00:16:29,232
Very well, then.
274
00:16:29,857 --> 00:16:32,565
If you don't any more believe
that I can cure you...
275
00:16:33,065 --> 00:16:34,357
...you can go after him.
276
00:16:38,398 --> 00:16:39,148
Thank you.
277
00:16:46,857 --> 00:16:47,648
Madam.
278
00:16:47,982 --> 00:16:50,398
I've told you that I cannot
cure your little girl.
279
00:16:50,940 --> 00:16:52,398
Just as I told him.
280
00:16:53,065 --> 00:16:54,732
Thank you for telling me the truth.
281
00:16:56,982 --> 00:16:58,482
- Goodbye.
- Goodbye.
282
00:16:58,648 --> 00:17:00,315
- Goodbye.
- Goodbye.
283
00:17:05,815 --> 00:17:06,523
Humphries.
284
00:17:08,232 --> 00:17:10,773
Don't let me forget my appointment
with those doctors tomorrow.
285
00:17:11,232 --> 00:17:12,982
- For once, I want to be in time.
- Yes, sir.
286
00:17:20,523 --> 00:17:22,023
Five minutes late, already.
287
00:17:22,315 --> 00:17:23,148
He would be.
288
00:17:23,773 --> 00:17:24,315
Well...
289
00:17:24,565 --> 00:17:28,065
...nobody can say we are prejudiced - coming
here when Sturdee wouldn't.
290
00:17:28,982 --> 00:17:31,982
What does the fellow call this
fantastic invention of his?
291
00:17:32,065 --> 00:17:34,398
He calls it the "Ragatzy Rack".
292
00:17:34,732 --> 00:17:35,065
Huh.
293
00:17:35,482 --> 00:17:37,690
A catch-word to get publicity.
294
00:17:38,190 --> 00:17:41,107
The man belongs to the Middle
Ages - the Inquisition.
295
00:17:41,315 --> 00:17:42,607
The burning of heretics!
296
00:17:42,607 --> 00:17:45,982
I admit he might have given
it a... a kinder name.
297
00:17:47,440 --> 00:17:48,898
It's a machine that, um...
298
00:17:49,065 --> 00:17:52,565
...straightens out and er... stretches
crooked limbs.
299
00:17:53,065 --> 00:17:54,565
Now what would we have called it?
300
00:17:55,315 --> 00:17:59,065
A "perambulatory automatic electrical extension".
301
00:17:59,273 --> 00:18:00,940
For the reduction of, er...
302
00:18:00,982 --> 00:18:03,107
...femoral congenital dislocation...
303
00:18:03,357 --> 00:18:04,607
...and lateral curvature.
304
00:18:04,982 --> 00:18:07,523
Well, at least the public wouldn't
know what it meant.
305
00:18:08,190 --> 00:18:09,982
- Mr Ragatzy.
- Ah!
306
00:18:14,232 --> 00:18:15,732
Good afternoon, gentlemen.
307
00:18:15,982 --> 00:18:18,065
I must apologise for being a trifle late.
308
00:18:18,190 --> 00:18:19,607
Please, don't apologise.
309
00:18:19,857 --> 00:18:21,273
We quite understand.
310
00:18:22,440 --> 00:18:25,565
- Ah, Dr Ladd!
- How d'you do, how d'you do?
311
00:18:25,690 --> 00:18:28,190
And, er... now I must introduce
you to my colleagues.
312
00:18:28,440 --> 00:18:30,690
Sir Montague Tollemach - Mr Ragatzy.
313
00:18:31,190 --> 00:18:33,357
Mr Helmore. Sir Nathan Israel.
314
00:18:33,815 --> 00:18:34,607
Mr Wilson.
315
00:18:34,982 --> 00:18:37,982
Dr Langley and Mr Kinley. Dr Murray.
316
00:18:38,565 --> 00:18:40,273
I'm very honoured that you meet me.
317
00:18:41,607 --> 00:18:43,398
But where is Mr Sturdee?
318
00:18:44,982 --> 00:18:46,982
I hoped above all that he'd be here.
319
00:18:48,690 --> 00:18:52,315
Mr Sturdee was called away to Newcastle,
to perform an operation.
320
00:18:52,648 --> 00:18:55,232
Oh, but I read that he returned
to London last night.
321
00:18:58,523 --> 00:18:59,315
Oh.
322
00:19:00,523 --> 00:19:01,773
So he won't meet me?
323
00:19:02,482 --> 00:19:04,357
Well, will you please tell me why?
324
00:19:06,398 --> 00:19:07,357
Why not?
325
00:19:09,315 --> 00:19:10,607
Why not?
326
00:19:10,982 --> 00:19:12,065
Mr Ragatzy.
327
00:19:13,482 --> 00:19:16,190
I think perhaps we had better tell you
that his only daughter...
328
00:19:16,523 --> 00:19:18,565
- ...is a cripple.
- What?
329
00:19:18,982 --> 00:19:22,232
He is a master of surgery, and he has a
daughter that he cannot cure?
330
00:19:22,482 --> 00:19:25,273
Huh! That puts him in rather
a stupid situation!
331
00:19:25,482 --> 00:19:27,773
That shows how much good his
degree does for him.
332
00:19:28,023 --> 00:19:31,482
Her incurable condition is due to
an unqualified practitioner.
333
00:19:31,607 --> 00:19:33,482
Who attended her when she was a child.
334
00:19:34,107 --> 00:19:37,065
Ah, so he hates us all indiscriminately, eh?
335
00:19:38,690 --> 00:19:40,773
I think I've heard of this girl.
336
00:19:41,607 --> 00:19:43,357
- Doesn't she make music?
- Yes.
337
00:19:43,940 --> 00:19:48,107
Isn't she the Lalage Sturdee who wrote the
musical version of "School for Scandal"?
338
00:19:48,232 --> 00:19:48,857
She is.
339
00:19:49,190 --> 00:19:51,023
Oh! But what music, gentlemen.
340
00:19:51,482 --> 00:19:54,565
That aria of Lady Teazel's - exquisite!
341
00:19:55,190 --> 00:19:55,898
[COUGH]
342
00:19:58,232 --> 00:19:59,273
Oh, well...
343
00:19:59,690 --> 00:20:02,273
...we're not here to talk about
music, but about me.
344
00:20:03,940 --> 00:20:05,898
She's quite a celebrity.
345
00:20:06,815 --> 00:20:08,690
What a patient for me!
346
00:20:09,190 --> 00:20:11,607
"Ragatzy cures famous surgeon's daughter".
347
00:20:12,190 --> 00:20:13,607
Good publicity, eh?
348
00:20:14,023 --> 00:20:17,648
We're not here to discuss the effect of
your surgery on the daily press...
349
00:20:17,898 --> 00:20:20,857
...but to examine your knowledge, and your---
350
00:20:21,440 --> 00:20:25,857
"Famous Electra-Therapeutic Ragatzy Rack".
You fall in love with him when you see him.
351
00:20:25,940 --> 00:20:27,232
I fetch him now.
352
00:20:36,190 --> 00:20:37,398
Here she is, gentlemen.
353
00:20:39,648 --> 00:20:40,607
Isn't she beautiful?
354
00:20:41,148 --> 00:20:43,565
And all made by my own brains -
and my own hands.
355
00:20:43,565 --> 00:20:44,815
It's certainly very well made.
356
00:20:44,898 --> 00:20:46,190
Now I make some explanations.
357
00:20:46,440 --> 00:20:48,232
- If you please, Dr Ladd.
- Certainly.
358
00:20:48,523 --> 00:20:51,898
The mechanism inside is worked
from an ordinary power plug.
359
00:20:54,523 --> 00:20:55,232
Now...
360
00:20:55,648 --> 00:20:56,857
...we switch on.
361
00:20:58,065 --> 00:20:59,023
Now she's going.
362
00:20:59,857 --> 00:21:02,273
The energy created by the machinery...
363
00:21:02,482 --> 00:21:04,565
...is carried through these flexible tubes...
364
00:21:04,690 --> 00:21:05,982
...to the stretching apparatus.
365
00:21:06,148 --> 00:21:07,732
You can't see any movement at all...
366
00:21:07,898 --> 00:21:11,815
...because she only pulls one ten-thousandth
part of an inch, every hour.
367
00:21:11,982 --> 00:21:13,398
But she's going all the time.
368
00:21:15,773 --> 00:21:16,982
She's gentle, eh?
369
00:21:17,148 --> 00:21:26,190
[BUSY MUSIC]
370
00:21:29,690 --> 00:21:31,148
A little stronger.
371
00:21:31,523 --> 00:21:33,940
Hmm. Very ingenious.
372
00:21:34,398 --> 00:21:35,940
I'd have liked Sturdee to have seen this.
373
00:21:36,232 --> 00:21:37,815
Oh, he wouldn't look at it.
374
00:21:39,398 --> 00:21:40,815
But now that you're satisfied...
375
00:21:41,398 --> 00:21:43,440
...you'll send me lots of patients. Eh?
376
00:21:43,648 --> 00:21:45,440
[COUGHING]
377
00:21:52,023 --> 00:21:54,732
- Well, Tolle?
- Well, what's wrong, gentlemen?
378
00:21:55,190 --> 00:21:57,732
- You tell him, Tolle.
- No, you, Nathan.
379
00:21:58,523 --> 00:21:59,440
Mr Ragatzy.
380
00:21:59,732 --> 00:22:02,065
My colleagues and I are satisfied that your...
381
00:22:02,315 --> 00:22:04,565
...Rack is the most beautifully
made thing of its kind.
382
00:22:04,648 --> 00:22:06,898
Oh, she's not a "kind" - she's unique!
383
00:22:07,440 --> 00:22:10,315
But there are one or two other points.
The first concerns your fees.
384
00:22:10,398 --> 00:22:11,023
Yes?
385
00:22:11,357 --> 00:22:15,023
Sometimes you've charged as much
as... five hundred guineas!
386
00:22:15,273 --> 00:22:18,065
- Sometimes as little as---
- Well, according to what they can pay.
387
00:22:18,232 --> 00:22:21,440
You charge some people less - I charge
some people more.
388
00:22:21,898 --> 00:22:24,107
But I tell them - you don't.
389
00:22:25,482 --> 00:22:29,232
We consider there should be only one fee
for the use of a surgical instrument.
390
00:22:29,398 --> 00:22:35,023
I cannot agree. I think there should be two.
Nothing - and too much!
391
00:22:35,523 --> 00:22:37,482
You also have no degree, I think?
392
00:22:38,065 --> 00:22:41,107
I have a degree - of proficiency.
393
00:22:41,440 --> 00:22:43,315
I was referring to a degree of medicine.
394
00:22:43,607 --> 00:22:47,315
Oh, an MD, eh? What does that
mean? "Mentally deficient"?
395
00:22:47,690 --> 00:22:50,023
You'll gain nothing by insulting us!
396
00:22:54,732 --> 00:22:59,398
Oh, no, no, no gentlemen! I have a
wicked tongue. I'm sorry.
397
00:22:59,732 --> 00:23:03,023
Sir Montague means that... have you
ever been to a university?
398
00:23:03,148 --> 00:23:05,523
Or walked the hospitals? Or studied anatomy?
399
00:23:05,773 --> 00:23:07,773
Oh, yes, yes - I've studied anatomy.
400
00:23:08,232 --> 00:23:09,773
Where, may I ask?
401
00:23:10,565 --> 00:23:11,773
You may well ask.
402
00:23:12,732 --> 00:23:14,690
In the stockyards of Chicago.
403
00:23:15,357 --> 00:23:16,690
The slaughterhouse.
404
00:23:17,482 --> 00:23:20,565
Are we to understand that you
started life as a butcher?
405
00:23:20,898 --> 00:23:25,648
I never stood in the shop, and cut off large steaks
for men who were too fat already.
406
00:23:26,315 --> 00:23:28,523
I was a poor immigrant boy.
407
00:23:28,898 --> 00:23:33,565
And the stockyards were the only place where I could
learn how one joint fitted in to another.
408
00:23:34,107 --> 00:23:37,398
Yes, gentlemen. The practical mechanics of anatomy.
409
00:23:37,690 --> 00:23:41,607
Well, it's reassuring to know that at
least you've practised on cattle.
410
00:23:41,898 --> 00:23:46,982
Now, look, Ragatzy. Most of us here really appreciate
your enterprise - and your courage.
411
00:23:47,190 --> 00:23:49,690
Then why not do the theoretical
work as well, and qualify?
412
00:23:49,982 --> 00:23:50,857
What?
413
00:23:51,190 --> 00:23:56,607
Spend five years like a schoolboy, learning Greek
and Latin names for English bones?
414
00:23:56,982 --> 00:23:59,982
And what happens in the meantime
to the little children that I cure?
415
00:24:00,523 --> 00:24:03,315
What happens to the people
who's only hope is me?
416
00:24:03,982 --> 00:24:05,190
You ask too much, gentlemen.
417
00:24:05,357 --> 00:24:08,648
If you won't qualify, you must promise to
undertake no case without a surgeon.
418
00:24:08,773 --> 00:24:12,357
Now what is this? The Society of Prevention
of Unemployment Among Surgeons?
419
00:24:12,523 --> 00:24:15,732
It is our duty to protect the public
from unqualified practitioners.
420
00:24:16,773 --> 00:24:18,357
Christ wasn't qualified.
421
00:24:18,648 --> 00:24:21,190
He didn't require a degree to raise the dead.
422
00:24:22,023 --> 00:24:23,190
Mr Ragatzy.
423
00:24:23,523 --> 00:24:27,190
When you can raise the dead, we
will discuss the matter further.
424
00:24:27,440 --> 00:24:29,190
- Till then---
- "Till then", what?
425
00:24:29,982 --> 00:24:31,148
That's for you to say.
426
00:24:31,440 --> 00:24:35,857
All right, why don't you tell your Royal College of
Surgeons to give me an honorary degree?
427
00:24:36,190 --> 00:24:38,107
- An honorary degree?
- Yes.
428
00:24:38,398 --> 00:24:40,690
There is no back door to the Royal
College of Surgeons.
429
00:24:41,357 --> 00:24:43,523
Those who wish to enter must climb
up the front steps.
430
00:24:43,565 --> 00:24:44,898
Or remain outside.
431
00:24:45,023 --> 00:24:47,482
Huh. Will they keep me out where
they let you in'?
432
00:24:48,065 --> 00:24:52,815
At least I kill my cattle with a poleaxe, never
my patients with a mistake.
433
00:24:53,607 --> 00:24:54,815
Swine.
434
00:24:55,357 --> 00:24:56,815
Swine, eh'?
435
00:24:57,023 --> 00:25:00,065
Well, if we must descend to comparing each other
with animals, you know what you are?
436
00:25:00,232 --> 00:25:03,732
Sheep! The whole bunch of you.
Follow the leader Sturdee.
437
00:25:06,857 --> 00:25:09,523
Sheep! Baa!!!
438
00:25:10,148 --> 00:25:13,982
[M UTTERING AND CHATTER]
439
00:25:25,357 --> 00:25:28,523
[WHIMSICALLY DRAMATIC MUSIC]
440
00:25:35,898 --> 00:25:37,398
Oh, er... nurse?
441
00:25:37,857 --> 00:25:39,732
- Is Mrs Coates still here?
- Yes, sir.
442
00:25:39,940 --> 00:25:41,732
- Will you get her for me, please?
- Certainly.
443
00:25:52,648 --> 00:25:53,440
[COUGHING]
444
00:25:53,523 --> 00:25:56,565
Ah, my little Coates. Come in.
445
00:26:00,065 --> 00:26:03,690
Now look here, Mrs Coates.
I've cured you, haven't I?
446
00:26:03,940 --> 00:26:05,690
Why, of course you have.
447
00:26:06,690 --> 00:26:09,232
- What you getting at?
- Just this.
448
00:26:10,065 --> 00:26:14,648
You cost me money. You're a poor
woman - you can't pay me.
449
00:26:15,815 --> 00:26:19,398
So I don't see how I can possibly afford to
continue the after-treatment, unless---
450
00:26:19,398 --> 00:26:21,398
Oh, Mr Ragatzy! You couldn't?
451
00:26:22,023 --> 00:26:23,398
You know what it would mean.
452
00:26:23,940 --> 00:26:26,315
You said yourself - I'd be lame again.
453
00:26:26,732 --> 00:26:31,607
Unless you can find a patient rich
enough to pay for you both.
454
00:26:32,107 --> 00:26:34,565
But I don't know no rich people.
455
00:26:35,232 --> 00:26:38,023
Have you ever heard of a
Miss Lalage Sturdee?
456
00:26:38,398 --> 00:26:39,315
No.
457
00:26:40,023 --> 00:26:40,940
You will.
458
00:26:41,440 --> 00:26:42,940
She lives in Hampstead.
459
00:26:43,107 --> 00:26:45,440
I'm going to drive you there, right now.
460
00:26:45,982 --> 00:26:48,773
While her father, the great "Lord Marble Arch"...
461
00:26:48,815 --> 00:26:53,315
...is still in his Harley Street surgery,
failing to cure people.
462
00:26:54,607 --> 00:26:59,357
Now, you will make her acquaintance. And you
will tell her what a genius I am.
463
00:26:59,773 --> 00:27:02,815
Why can't you tell her, same
as you do to everyone?
464
00:27:02,982 --> 00:27:06,773
Ah, because I want her to see somebody
that I have cured.
465
00:27:08,982 --> 00:27:16,190
Now. I'm going to write you a
letter... of, er... introduction.
466
00:27:17,315 --> 00:27:21,232
[BRISK, UPBEAT MUSIC]
467
00:27:29,773 --> 00:27:31,107
Goon
468
00:28:02,982 --> 00:28:06,523
Oh, I just wanted to, please... if I could...
er, if you could---
469
00:28:06,565 --> 00:28:08,523
- Not today, thank you.
- Oh.
470
00:28:15,523 --> 00:28:20,023
Now, this is how it should go.
"A house stood on a little hill."
471
00:28:20,523 --> 00:28:24,273
Te tum, te tum, te turn, te turn.
472
00:28:25,190 --> 00:28:26,565
Oh, no. That's no good, is it'?
473
00:28:26,982 --> 00:28:28,982
Well, play it again. Play the whole phrase again.
474
00:28:30,148 --> 00:28:33,732
[PIANO PLAYING]
475
00:28:39,773 --> 00:28:43,440
Oh, miss - I've got to see you. It's a
matter of life and death for me!
476
00:28:43,523 --> 00:28:45,898
What are you doing here? I thought
I shut the front door on you.
477
00:28:45,940 --> 00:28:47,773
Yes. But not the back, Miss Smarty!
478
00:28:47,982 --> 00:28:49,357
Shall I send for the police, miss?
479
00:28:49,732 --> 00:28:51,023
What does she want, Pritchard.
480
00:28:51,315 --> 00:28:54,940
Please, miss - you must listen. It's about
someone who can help you.
481
00:28:55,315 --> 00:29:00,148
He may be a crook and a swine but he can
cure people. He cured me. Look!
482
00:29:03,940 --> 00:29:06,940
Went about on crutches for fifteen years!
483
00:29:09,357 --> 00:29:10,607
That'll do, Pritchard.
484
00:29:11,107 --> 00:29:13,482
Oh, lam so grateful to you, miss.
485
00:29:13,732 --> 00:29:19,023
You see, he told me to tell you he's a genius, and
there's nothing too difficult for him to cure.
486
00:29:19,148 --> 00:29:21,732
- So he---
- Whoa, whoa. Now try and tell us quietly.
487
00:29:22,398 --> 00:29:24,482
- What are you trying to say?
- It's Ragatzy.
488
00:29:24,648 --> 00:29:27,190
He's waiting outside now.
He wants to cure you.
489
00:29:27,398 --> 00:29:28,482
Ragatzy?
490
00:29:28,648 --> 00:29:30,148
You mean the fellow who's
always in the papers?
491
00:29:30,148 --> 00:29:32,440
- That's right.
- The man with the patent stretching machine?
492
00:29:32,565 --> 00:29:33,482
What? Did he send you here?
493
00:29:33,523 --> 00:29:38,982
Yes, because that's what he cured me with - and he
wants you to see for yourself that it's true.
494
00:29:39,190 --> 00:29:40,357
Lally, perhaps you ought to see him?
495
00:29:40,523 --> 00:29:43,148
Oh, please see him, miss. For my sake.
496
00:29:43,648 --> 00:29:44,857
Will he give you money if I do?
497
00:29:44,898 --> 00:29:49,982
No, no - nothing like that. Look -
he'll sign this letter.
498
00:29:55,190 --> 00:29:59,857
"L, Anton Ragatzy, guarantee to give you all the
after-treatment necessary for your leg"...
499
00:30:00,148 --> 00:30:02,565
..."together with all the surgical assistance you need"...
500
00:30:02,815 --> 00:30:05,482
..."if you can get me an interview
with Miss Lalage Sturdee."
501
00:30:06,357 --> 00:30:10,815
And if you don't see him, miss - he'll
stop my after-treatment.
502
00:30:10,857 --> 00:30:12,815
And I'll have to go back to being a cripple.
503
00:30:13,607 --> 00:30:14,523
Oh, how wicked!
504
00:30:14,857 --> 00:30:18,898
Miss... you don't know. You don't know
what it means to be a cripple.
505
00:30:19,398 --> 00:30:23,773
- I... I don't?
- No, you're rich.
506
00:30:24,190 --> 00:30:27,565
You don't know what it is to walk to
work when you're dog-tired.
507
00:30:27,898 --> 00:30:29,232
You lie in bed all morning...
508
00:30:29,232 --> 00:30:31,232
...then go riding out in your Rolls Royce...
509
00:30:31,315 --> 00:30:34,690
...splashing people like me walking
in the slippery streets.
510
00:30:35,065 --> 00:30:38,107
You don't really know what it
is to be lame, miss.
511
00:30:38,273 --> 00:30:39,648
Not half, you don't!
512
00:30:39,857 --> 00:30:40,482
[CRYING]
513
00:30:40,607 --> 00:30:42,190
You poor dear. Don't cry.
514
00:30:44,315 --> 00:30:45,107
I'll see him.
515
00:30:45,815 --> 00:30:46,690
You will, miss?
516
00:30:47,107 --> 00:30:48,148
You really will?
517
00:30:48,482 --> 00:30:50,565
Oh, thank you, miss. Thank you.
518
00:30:51,065 --> 00:30:51,648
Pritchard!
519
00:30:52,565 --> 00:30:54,982
Let her out, and show in the man
who's waiting for her outside.
520
00:30:55,065 --> 00:30:57,732
Oh, God bless you, miss. God bless you.
521
00:31:00,982 --> 00:31:01,648
Lally...
522
00:31:02,148 --> 00:31:03,648
...wouldn't it be wonderful if he could?
523
00:31:03,982 --> 00:31:05,148
Basil, he can't.
524
00:31:06,523 --> 00:31:07,857
Father says there's no hope.
525
00:31:08,857 --> 00:31:10,857
Oh, I'm only seeing him to
help this poor woman.
526
00:31:11,315 --> 00:31:13,398
But if there's a chance, you should take it.
527
00:31:14,315 --> 00:31:15,148
Don't you want to?
528
00:31:15,982 --> 00:31:16,690
Want to?
529
00:31:18,607 --> 00:31:19,982
My life's so empty.
530
00:31:20,982 --> 00:31:24,148
I want it to be full of all the gorgeous,
joyous, happy things.
531
00:31:24,690 --> 00:31:25,482
Oh, Basil.
532
00:31:26,607 --> 00:31:27,940
What's it like to be able to move...
533
00:31:28,190 --> 00:31:29,398
...one foot after another?
534
00:31:30,190 --> 00:31:32,273
Just as easily as I can move my hands.
535
00:31:33,607 --> 00:31:34,065
Oh.
536
00:31:34,898 --> 00:31:36,398
If I could only dance so beautifully...
537
00:31:36,398 --> 00:31:38,565
...that all the men were wild
to be my partner.
538
00:31:39,482 --> 00:31:41,732
Dance until the music dances into me.
539
00:31:42,315 --> 00:31:44,232
The lilt, the swing.
540
00:31:45,607 --> 00:31:46,482
The love song.
541
00:31:54,065 --> 00:31:58,023
[GENTLE PIANO MUSIC]
542
00:31:59,440 --> 00:32:01,315
Miss Lalage. The man!
543
00:32:11,523 --> 00:32:13,398
Good afternoon, Miss Sturdee.
544
00:32:13,607 --> 00:32:14,898
Good afternoon, Mr...?
545
00:32:14,982 --> 00:32:16,398
Anton Ragatzy.
546
00:32:16,648 --> 00:32:17,857
This is Mr Basil Owen.
547
00:32:18,065 --> 00:32:19,607
- How do you do?
- How do you do?
548
00:32:20,690 --> 00:32:21,607
Oh, er.
549
00:32:24,565 --> 00:32:27,482
I understand you'll sign this paper
if I agree to see you.
550
00:32:28,773 --> 00:32:31,023
- Oh, certainly.
- Well, I've seen you.
551
00:32:31,482 --> 00:32:32,565
So please sign.
552
00:32:33,898 --> 00:32:36,357
Now I do something to make you trust me.
553
00:32:38,940 --> 00:32:42,732
I give you this little paper, so that you
can lock it in your desk.
554
00:32:43,107 --> 00:32:45,107
There's no need. But if you wish.
555
00:32:47,065 --> 00:32:49,690
[SLOW AND GENTLE MUSIC]
556
00:33:09,148 --> 00:33:10,857
Why did you threaten that poor woman?
557
00:33:11,273 --> 00:33:13,148
You think I really meant that letter?
558
00:33:13,648 --> 00:33:15,148
I had to make her think I did...
559
00:33:15,148 --> 00:33:17,148
...otherwise she wouldn't get
me in to see you.
560
00:33:24,565 --> 00:33:25,523
Don't watch me.
561
00:33:25,940 --> 00:33:27,107
You're looking at me like a doctor.
562
00:33:27,357 --> 00:33:29,898
All right, take her to the sofa.
I not look any more.
563
00:33:29,898 --> 00:33:31,982
I've already seen all I want to know.
564
00:33:32,648 --> 00:33:35,190
[SLOW AND GENTLE MUSIC]
565
00:33:43,273 --> 00:33:44,482
Can you make her well?
566
00:33:44,940 --> 00:33:46,232
I've cured worse.
567
00:33:46,690 --> 00:33:49,023
But first, please - I want to
speak to her alone.
568
00:33:51,273 --> 00:33:51,690
All right.
569
00:33:54,857 --> 00:33:57,273
You see, Miss Sturdee, I can only cure you...
570
00:33:57,482 --> 00:33:59,273
...if you really want to be well.
571
00:34:00,065 --> 00:34:01,732
And of this, I'm not yet sure.
572
00:34:02,648 --> 00:34:03,732
So, when I hear about you...
573
00:34:03,732 --> 00:34:06,273
...l say to myself "what is she like, this Lalage?".
574
00:34:07,148 --> 00:34:10,107
Then I get the score of her lovely opera,
and I play it over to myself...
575
00:34:10,315 --> 00:34:11,732
...very, very soft.
576
00:34:12,232 --> 00:34:14,107
Just to hear what the soul is saying.
577
00:34:14,482 --> 00:34:15,357
What did you hear?
578
00:34:16,190 --> 00:34:17,648
That you are not a saint.
579
00:34:18,648 --> 00:34:20,898
That your music is not hymn tunes.
580
00:34:21,898 --> 00:34:23,232
There is the devil in it.
581
00:34:23,440 --> 00:34:24,982
You sound an ideal listener.
582
00:34:25,440 --> 00:34:26,815
Your music has passion.
583
00:34:27,440 --> 00:34:29,607
Did you really come here
to discuss my music?
584
00:34:29,940 --> 00:34:31,607
No, but I'll tell you this.
585
00:34:32,023 --> 00:34:34,898
All your life you've given your
passion to your music.
586
00:34:35,648 --> 00:34:37,815
Now, I can cure you so
that you can marry...
587
00:34:37,982 --> 00:34:39,982
...and tell your passion to
the man you love.
588
00:34:40,523 --> 00:34:43,190
Really Mr Ragatzy, I find this
a little unnecessary.
589
00:34:43,982 --> 00:34:44,398
Mmm hmm.
590
00:34:45,982 --> 00:34:47,773
That, er... charming young man?
591
00:34:47,898 --> 00:34:49,398
You like to marry him, eh?
592
00:34:50,398 --> 00:34:51,398
I know what you think.
593
00:34:52,190 --> 00:34:54,440
Some other girl would be
better for him, eh?
594
00:34:55,315 --> 00:34:56,440
Any other girl.
595
00:34:57,148 --> 00:35:00,648
Any little blonde with half your
charm and half your talent.
596
00:35:01,273 --> 00:35:05,107
Just because she's born with
no head, but two feet.
597
00:35:05,607 --> 00:35:06,857
And you're right.
598
00:35:07,607 --> 00:35:08,523
You beast!
599
00:35:08,732 --> 00:35:09,773
Oh, now.
600
00:35:10,023 --> 00:35:12,857
Let's stick to one animal -
it's less confusing.
601
00:35:13,148 --> 00:35:15,982
The, er, general assumption
is that I'm a swine.
602
00:35:18,523 --> 00:35:19,940
I swear to you...
603
00:35:20,315 --> 00:35:22,565
...that I will not say that I can cure you...
604
00:35:22,815 --> 00:35:24,357
...unless I am doubly sure.
605
00:35:25,148 --> 00:35:26,357
Why not let me try?
606
00:35:26,773 --> 00:35:29,148
Why not put yourself entirely in my hands?
607
00:35:29,857 --> 00:35:30,940
You mean, without a doctor?
608
00:35:31,065 --> 00:35:33,690
Yes. Without a doctor - and
without your father.
609
00:35:33,773 --> 00:35:34,690
Don't be absurd.
610
00:35:34,982 --> 00:35:36,273
I wouldn't dream of such a thing.
611
00:35:37,315 --> 00:35:39,148
I think that's all we have
to say to each other.
612
00:35:39,607 --> 00:35:40,482
You'd better go.
613
00:35:42,690 --> 00:35:43,565
Very well.
614
00:35:44,898 --> 00:35:46,565
I come back when you send for me.
615
00:35:46,648 --> 00:35:47,690
Hmph. Never.
616
00:35:48,107 --> 00:35:50,440
Oh, no, no, naturally. But, er...
617
00:35:50,732 --> 00:35:52,273
...you take my card, yes?
618
00:36:06,315 --> 00:36:07,315
And remember...
619
00:36:07,898 --> 00:36:09,315
...that when I cure you...
620
00:36:09,732 --> 00:36:11,023
...there'll be no more limping.
621
00:36:11,482 --> 00:36:13,815
And no more tears that no one sees.
622
00:36:20,857 --> 00:36:22,898
Oh. Pardon, please.
623
00:36:34,065 --> 00:36:37,565
Basil, don't look at me as if you've suddenly
realised I was a woman for the first time.
624
00:36:38,023 --> 00:36:40,190
I'm trying to imagine you,
as he might make you.
625
00:36:40,857 --> 00:36:41,648
You mustn't.
626
00:36:42,398 --> 00:36:44,440
I must forget it, and so must you.
627
00:36:45,982 --> 00:36:47,607
You know, Lally, you need cheering up.
628
00:36:47,982 --> 00:36:49,523
Come down to the country for the weekend.
629
00:36:50,440 --> 00:36:50,898
Basil.
630
00:36:51,357 --> 00:36:52,898
I always feel so out of things.
631
00:36:53,232 --> 00:36:55,023
- What, with me?
- No.
632
00:36:55,315 --> 00:36:56,065
Well, then.
633
00:36:58,815 --> 00:37:02,565
[JAUNTY MUSIC]
634
00:37:16,732 --> 00:37:20,315
[LAUGHTER]
635
00:37:24,065 --> 00:37:25,482
Aren't you glad I persuaded you to come?
636
00:37:25,690 --> 00:37:26,815
Oh, yes. It's lovely.
637
00:37:27,107 --> 00:37:28,815
And you don't feel out of things?
638
00:37:29,148 --> 00:37:30,815
I never feel out of things with you.
639
00:37:32,273 --> 00:37:34,857
And sometimes, when I'm playing and
my head's full of music...
640
00:37:35,273 --> 00:37:36,565
...l don't even feel lame.
641
00:37:37,482 --> 00:37:39,273
I feel as if I'm held up by wings.
642
00:37:40,190 --> 00:37:42,690
Then some brute of a tender-hearted
woman says...
643
00:37:43,023 --> 00:37:44,940
..."How dreadful to see you like that."
644
00:37:45,190 --> 00:37:46,398
Oh, they don't, Lally.
645
00:37:46,732 --> 00:37:47,565
They do.
646
00:37:47,898 --> 00:37:50,107
Perfect strangers - in hotels and places.
647
00:37:50,607 --> 00:37:52,482
That's why I usually prefer
to stay at home.
648
00:37:52,648 --> 00:37:55,648
[LAUGHTER AND SHOUTING]
649
00:38:01,982 --> 00:38:03,690
Hey, let's have some rough
stuff on the pole.
650
00:38:03,815 --> 00:38:05,148
You know I can't swim.
651
00:38:05,315 --> 00:38:06,732
Now, don't give me that stuff, Wendy.
652
00:38:06,773 --> 00:38:07,773
Nobody's going to rescue you.
653
00:38:07,773 --> 00:38:09,357
All right. I know someone who will.
654
00:38:09,398 --> 00:38:09,773
[LAUGHTER]
655
00:38:09,815 --> 00:38:11,565
Basil. Oh, Basil!
656
00:38:11,565 --> 00:38:12,565
I'll find him.
657
00:38:12,940 --> 00:38:14,982
Hey, come on, everybody!
658
00:38:14,982 --> 00:38:16,523
[SCREAMING]
659
00:38:18,648 --> 00:38:20,732
Come on, Basil, come on. You're
going to fight with me.
660
00:38:20,898 --> 00:38:22,773
- Fight with you?
- Yes, you know, on the pole.
661
00:38:22,898 --> 00:38:24,023
Oh, yes. Of course.
662
00:38:24,065 --> 00:38:26,273
Oh, I know! And you, Lally,
can be the referee.
663
00:38:26,565 --> 00:38:28,273
Oh, no. I... I think I'd better stay here.
664
00:38:28,357 --> 00:38:29,232
Oh, no. Do come, Lally.
665
00:38:29,315 --> 00:38:30,232
Lally, come with me.
666
00:38:30,232 --> 00:38:31,565
You know, Basil - you're round this side.
667
00:38:31,690 --> 00:38:32,398
All right.
668
00:38:36,773 --> 00:38:37,648
Hello, Barbie.
669
00:38:37,815 --> 00:38:39,648
Oh, Lally - you'll enjoy watching us.
670
00:38:40,648 --> 00:38:41,648
Come on, Basil. You're next.
671
00:38:41,690 --> 00:38:42,315
Am I?
672
00:38:46,732 --> 00:38:48,773
I wonder what they're up to now?
673
00:38:49,190 --> 00:38:50,565
You'll see.
674
00:38:52,690 --> 00:38:53,148
One.
675
00:38:53,690 --> 00:38:55,148
Two... three...
676
00:38:55,232 --> 00:38:55,857
“Em!
677
00:38:55,857 --> 00:38:58,732
[SHOUTING AND LAUGHTER]
678
00:39:24,857 --> 00:39:25,815
Hooray!
679
00:39:28,898 --> 00:39:30,732
Look at that pretty girl.
680
00:39:39,107 --> 00:39:41,565
Hey, Lally. Fetch us the ball, will you?
681
00:39:41,690 --> 00:39:42,273
All right.
682
00:39:54,815 --> 00:39:56,023
Oh, why, thank you.
683
00:39:56,357 --> 00:39:59,398
- My dear, don't mention it.
- We are so sorry for you.
684
00:39:59,440 --> 00:40:01,232
You look so pretty, sitting in that chair.
685
00:40:01,398 --> 00:40:03,315
Have you seen anybody good about it'?
686
00:40:03,523 --> 00:40:05,315
Or were you born that way?
687
00:40:06,023 --> 00:40:08,023
Have you ever felt like murdering anyone?
688
00:40:08,440 --> 00:40:09,107
Why?
689
00:40:11,273 --> 00:40:12,982
Here's someone who does.
690
00:40:19,190 --> 00:40:20,982
Oh, that's fun!
691
00:40:22,315 --> 00:40:23,107
Where's Lally?
692
00:40:23,273 --> 00:40:26,107
I saw her talking to two nice old ladies.
I'm sure she's all right.
693
00:40:26,107 --> 00:40:28,107
Oh, well, If she's with someone
that's fine, then.
694
00:40:28,857 --> 00:40:31,773
[SHOUTING AND LAUGHTER]
695
00:40:32,940 --> 00:40:36,190
[DRAMATIC MUSIC]
696
00:40:38,273 --> 00:40:39,857
- Take me home, please.
- Very good, miss.
697
00:40:48,440 --> 00:40:52,482
[DRAMATIC MUSIC]
698
00:42:37,190 --> 00:42:39,648
They were taken in Vienna - to
show Professor Lorenz.
699
00:42:40,232 --> 00:42:43,523
Yes, these x-rays are good. They tell
you the worst quite plainly.
700
00:42:44,607 --> 00:42:46,232
You know, Lorenz is a great doctor.
701
00:42:46,398 --> 00:42:47,398
What did he say?
702
00:42:48,023 --> 00:42:49,815
He could have cured me if
I'd been under ten.
703
00:42:49,898 --> 00:42:51,148
Do you think you can do anything for her?
704
00:42:51,190 --> 00:42:52,065
Sure.
705
00:42:53,898 --> 00:42:55,065
How long will it take?
706
00:42:55,273 --> 00:42:56,107
A year.
707
00:42:56,607 --> 00:42:57,815
Strapped on my Rack.
708
00:42:58,065 --> 00:42:59,107
A year!
709
00:43:00,190 --> 00:43:00,898
And then?
710
00:43:01,690 --> 00:43:03,898
Then I shall say to you, "Rise up and walk."
711
00:43:04,023 --> 00:43:05,273
Lally, darling.
712
00:43:05,898 --> 00:43:07,982
I can't believe it until Father says it's true.
713
00:43:08,273 --> 00:43:11,190
Oh, he'll say that it's not true, because
he believes that it's not true.
714
00:43:11,398 --> 00:43:12,857
Where's Miss Lalage?
715
00:43:18,565 --> 00:43:19,940
Lally, my darling.
716
00:43:20,107 --> 00:43:22,190
Look what I've brought you
from your favourite shop.
717
00:43:22,357 --> 00:43:23,315
Oh, thank you.
718
00:43:23,690 --> 00:43:25,315
- Hello, Basil.
- How are you, sir?
719
00:43:26,523 --> 00:43:30,565
Oh, has this gentleman been helping
you with your work?
720
00:43:30,940 --> 00:43:33,148
Well, my dear, aren't you going
to introduce us?
721
00:43:34,398 --> 00:43:36,315
This is not a musician, Father.
722
00:43:37,315 --> 00:43:38,065
This is---
723
00:43:38,690 --> 00:43:40,065
Anton Ragatzy.
724
00:43:41,107 --> 00:43:43,148
The surgical instrument maker.
725
00:43:43,648 --> 00:43:45,857
I also make miracles.
726
00:43:46,982 --> 00:43:49,190
May I ask what you're doing in my house?
727
00:43:49,773 --> 00:43:52,732
I'm placing my professional services
at the feet of your daughter.
728
00:43:52,732 --> 00:43:55,023
- She doesn't need them.
- I think she does.
729
00:43:55,190 --> 00:43:55,982
Look at that.
730
00:43:56,357 --> 00:43:57,982
- Can you mend that.
- No one can.
731
00:43:58,857 --> 00:44:01,065
Then I am no one, because I can.
732
00:44:01,273 --> 00:44:01,982
How?
733
00:44:02,148 --> 00:44:03,148
I shall not tell you.
734
00:44:03,482 --> 00:44:04,898
You will not tell me!
735
00:44:05,065 --> 00:44:05,898
Why not?
736
00:44:06,523 --> 00:44:08,190
Because I prefer to work alone.
737
00:44:08,857 --> 00:44:12,232
Most famous English surgeon -
cannot cure his daughter.
738
00:44:12,398 --> 00:44:13,773
But Ragatzy has done it.
739
00:44:13,773 --> 00:44:14,857
What an advertisement.
740
00:44:15,023 --> 00:44:16,857
Do you mean you won't even
work with Father?
741
00:44:17,148 --> 00:44:17,898
No.
742
00:44:18,523 --> 00:44:20,523
If he will not meet me as his equal...
743
00:44:20,898 --> 00:44:23,982
...then I will not meet him until he
says that I am his master.
744
00:44:24,482 --> 00:44:25,690
My master?
745
00:44:26,315 --> 00:44:30,190
I suppose you know I have just come from
seeing one of your "masterpieces".
746
00:44:30,482 --> 00:44:31,773
Captain Witcherley.
747
00:44:32,357 --> 00:44:34,857
You've ruined his life nicely, haven't you?
748
00:44:36,440 --> 00:44:38,523
I see you've no answer to that.
749
00:44:38,982 --> 00:44:40,523
No, I've no answer.
750
00:44:40,690 --> 00:44:43,023
But haven't you also ruined people's lives?
751
00:44:43,398 --> 00:44:44,607
Will you leave my house, sir?
752
00:44:45,273 --> 00:44:47,273
Yes, but not with your daughter in it.
753
00:44:47,398 --> 00:44:49,190
Do you imagine you can make
her come to you?
754
00:44:49,232 --> 00:44:50,940
I shall not even try.
755
00:44:54,732 --> 00:44:55,982
Mr Ragatzy!
756
00:44:59,857 --> 00:45:02,023
Will you wait until I have spoken
to my father, please?
757
00:45:02,898 --> 00:45:03,523
Sure.
758
00:45:05,023 --> 00:45:06,773
Alone, please.
759
00:45:12,482 --> 00:45:16,023
[GENTLE MUSIC]
760
00:45:19,857 --> 00:45:20,357
Lally.
761
00:45:21,023 --> 00:45:23,690
Do you believe this fellow when
he says he can cure you?
762
00:45:24,357 --> 00:45:25,607
I like to hear it.
763
00:45:26,357 --> 00:45:27,857
It's wonderful to hope.
764
00:45:28,398 --> 00:45:29,232
And so new.
765
00:45:29,440 --> 00:45:34,107
But my dear little girl, don't you know that even
if he could ruin me by curing you...
766
00:45:34,315 --> 00:45:36,107
...l should say "Thank God."
767
00:45:36,607 --> 00:45:37,315
Father, darling.
768
00:45:37,440 --> 00:45:41,398
But if you choose to put yourself in the hands
of an unqualified practitioner...
769
00:45:41,857 --> 00:45:43,398
...you must leave this house.
770
00:45:43,607 --> 00:45:44,482
And me.
771
00:45:46,523 --> 00:45:47,107
Father!
772
00:45:47,815 --> 00:45:49,107
Don't you understand?
773
00:45:49,982 --> 00:45:50,940
It's Basil.
774
00:45:52,148 --> 00:45:52,940
I love him.
775
00:45:54,065 --> 00:45:54,940
I want him.
776
00:45:55,190 --> 00:45:56,357
My dear child.
777
00:45:56,690 --> 00:45:59,315
He isn't worthy of you if he
doesn't want you, too...
778
00:45:59,523 --> 00:46:01,940
...for your qualities of mind and soul.
779
00:46:02,982 --> 00:46:05,232
Souls don't count with men
in marriage, Father.
780
00:46:05,732 --> 00:46:06,607
Only bodies.
781
00:46:06,773 --> 00:46:08,648
You mustn't believe that, Lally. You mustn't.
782
00:46:08,648 --> 00:46:09,440
All right.
783
00:46:10,148 --> 00:46:12,273
Here's something I've never asked you before.
784
00:46:13,315 --> 00:46:16,107
Would you have married mother
if she'd been lame?
785
00:46:17,690 --> 00:46:18,440
Lally.
786
00:46:19,023 --> 00:46:20,648
And so you can't blame Basil.
787
00:46:21,273 --> 00:46:22,148
My dear.
788
00:46:22,690 --> 00:46:24,773
Marriage isn't just sex.
789
00:46:25,023 --> 00:46:25,815
But Father...
790
00:46:26,440 --> 00:46:27,648
...I'm human.
791
00:46:28,023 --> 00:46:29,398
I want to live.
792
00:46:33,190 --> 00:46:34,940
Mr Ragatzy, please!
793
00:46:40,857 --> 00:46:41,732
Mr Ragatzy.
794
00:46:41,898 --> 00:46:43,607
I've decided to put myself in your hands.
795
00:46:43,607 --> 00:46:45,857
Lally, don't you realise this
man's an outsider?
796
00:46:45,857 --> 00:46:47,815
Well, what am I? An outsider, too.
797
00:46:47,898 --> 00:46:49,607
Outside the common human joys of life.
798
00:46:49,648 --> 00:46:51,065
But if he should make you worse!
799
00:46:51,190 --> 00:46:52,148
As he did Witcherley.
800
00:46:52,190 --> 00:46:53,732
Then I'll know I can never be better.
801
00:46:53,982 --> 00:46:55,565
- Never marry.
- This is madness!
802
00:46:55,648 --> 00:46:56,315
Basil.
803
00:47:01,732 --> 00:47:03,398
Are you daring to take my daughter?
804
00:47:03,398 --> 00:47:05,607
No - I'm daring to take my degree.
805
00:47:05,732 --> 00:47:07,482
A higher degree than you have.
806
00:47:07,732 --> 00:47:09,107
The ADF.
807
00:47:09,523 --> 00:47:11,107
"After Doctors Fail".
808
00:47:17,898 --> 00:47:18,982
Pardon, please.
809
00:47:29,315 --> 00:47:31,273
Ah, Miss Sturdee.
810
00:47:31,940 --> 00:47:34,273
You see - I've brought you
to my own house.
811
00:47:34,773 --> 00:47:36,773
You are my special patient.
812
00:47:39,857 --> 00:47:43,023
I suppose you realise that you are
all alone with me now?
813
00:47:43,607 --> 00:47:47,190
The big ogre, Ragatzy, has you
entirely in his power.
814
00:47:48,482 --> 00:47:50,148
It's not too late to go back.
815
00:47:52,023 --> 00:47:53,773
I'll go back when I can walk back.
816
00:47:54,023 --> 00:47:55,232
By myself.
817
00:47:55,940 --> 00:47:57,232
I knew you'd say that.
818
00:47:58,482 --> 00:48:00,898
You have more courage than ten men.
819
00:48:02,982 --> 00:48:03,857
Now, we begin.
820
00:48:16,982 --> 00:48:19,523
Now, at first it will be very, very gentle.
821
00:48:22,732 --> 00:48:24,815
And all the minutes, you
will be getting better.
822
00:48:25,148 --> 00:48:28,440
And when at last we switch off,
there will be no more pain.
823
00:48:29,565 --> 00:48:32,565
Now, I'm going to take you out
to lie all day in the fresh air.
824
00:48:33,940 --> 00:48:36,315
The trees and the birds shall watch you.
825
00:48:37,773 --> 00:48:39,732
The morning sun shall kiss you.
826
00:48:51,607 --> 00:48:52,232
Thank you.
827
00:48:54,107 --> 00:48:55,107
There you are.
828
00:48:55,315 --> 00:48:57,357
Now you can see everything that's below.
829
00:48:57,690 --> 00:49:00,398
Next year I will run you a
race from that tree...
830
00:49:00,732 --> 00:49:01,815
...to this one.
831
00:49:06,815 --> 00:49:08,940
Ah. It begins to hurt, yes?
832
00:49:09,815 --> 00:49:10,982
Help me to bear it.
833
00:49:11,482 --> 00:49:12,232
Look at me.
834
00:49:12,982 --> 00:49:14,398
You're safe in my hands.
835
00:49:16,815 --> 00:49:18,815
They're wonderful hands, yours.
836
00:49:19,565 --> 00:49:21,190
Now they will make you sleep.
837
00:49:22,690 --> 00:49:24,690
All through the summer nights.
838
00:49:26,065 --> 00:49:29,648
Go to sleep, until the days of
fogs and yellow leaves.
839
00:49:32,023 --> 00:49:33,023
Go to sleep.
840
00:49:36,065 --> 00:49:38,440
Until the crocuses push out
through the dead earth.
841
00:49:38,523 --> 00:49:40,732
Like little golden flames.
842
00:49:42,232 --> 00:49:44,148
Each day makes you stronger.
843
00:49:45,273 --> 00:49:48,232
Each hour brings you nearer
to the man you love.
844
00:50:08,607 --> 00:50:12,357
[GENTLE PIANO MUSIC]
845
00:50:30,690 --> 00:50:32,982
You like the sound of your own music, eh?
846
00:50:33,398 --> 00:50:34,982
You played it beautifully.
847
00:50:35,440 --> 00:50:37,648
Is that another thing you learnt in
the Chicago stockyards?
848
00:50:37,648 --> 00:50:39,648
Oh, there's nothing you can't
learn in Chicago.
849
00:50:40,398 --> 00:50:44,023
It was because of what I learnt there, that I
make you better quicker than I think.
850
00:50:44,315 --> 00:50:45,815
But, the pain's getting worse.
851
00:50:45,982 --> 00:50:48,648
Yes, it must get worse. But
don't think about pain.
852
00:50:48,940 --> 00:50:50,815
Think instead about getting well.
853
00:50:51,440 --> 00:50:55,940
About walking and dancing, about splashing
through the breakers with Basil, eh?
854
00:50:56,648 --> 00:50:57,773
You must fight.
855
00:50:58,232 --> 00:50:59,273
Fight with me.
856
00:51:00,273 --> 00:51:00,773
But...
857
00:51:01,398 --> 00:51:02,607
...it doesn't hurt you.
858
00:51:02,898 --> 00:51:06,773
Do you think it doesn't hurt me to watch
your face all torn and twisted...
859
00:51:07,065 --> 00:51:08,773
...when you think I'm not looking?
860
00:51:09,940 --> 00:51:11,523
Do you think it means nothing to me?
861
00:51:20,107 --> 00:51:21,690
Now I must make it go faster.
862
00:51:22,607 --> 00:51:24,273
- More pain.
- Mmm hmm.
863
00:51:24,815 --> 00:51:26,857
Much more pain for you, and
a little more for me.
864
00:51:27,815 --> 00:51:30,190
And then big time for us both, eh?
865
00:51:39,982 --> 00:51:43,565
[DRAMATIC MUSIC]
866
00:52:20,482 --> 00:52:23,482
Look. They want me to dance at
The Big Apple, tonight.
867
00:52:24,232 --> 00:52:26,315
Not this year, my dear. Next.
868
00:52:26,857 --> 00:52:28,982
And then the same dance will
have a different name.
869
00:52:29,023 --> 00:52:29,732
[SOFT LAUGHTER]
870
00:52:30,190 --> 00:52:33,315
My goodness. I've never seen a girl
receive so many presents.
871
00:52:33,648 --> 00:52:35,315
And here's a registered envelope.
872
00:52:35,440 --> 00:52:37,315
- Shall I open it?
- Please do.
873
00:52:44,190 --> 00:52:45,648
I wonder what's in here.
874
00:52:47,815 --> 00:52:49,148
Pearls!
875
00:52:49,815 --> 00:52:51,357
Good imitation, eh?
876
00:52:52,690 --> 00:52:54,815
My heavens! I believe they're real.
877
00:52:55,065 --> 00:52:56,440
They're from my father.
878
00:53:01,482 --> 00:53:03,232
"God bless you, my darling."
879
00:53:07,273 --> 00:53:09,773
He... couldn't come here and see me.
880
00:53:10,315 --> 00:53:11,773
So he sent me these instead.
881
00:53:13,440 --> 00:53:13,982
And now...
882
00:53:14,273 --> 00:53:16,898
...on this last day of the year,
I bring you my gift.
883
00:53:17,232 --> 00:53:18,023
What is it?
884
00:53:26,690 --> 00:53:28,690
From now on, I reduce the current.
885
00:53:28,982 --> 00:53:31,773
And the pain will get less and
less - until it's gone.
886
00:53:32,273 --> 00:53:34,357
But remember - you're not healed yet.
887
00:53:34,648 --> 00:53:37,523
You must lie absolutely still
for three months more.
888
00:53:37,857 --> 00:53:38,732
You promise?
889
00:53:39,440 --> 00:53:41,815
Then I shall say to you
"Rise up and walk."
890
00:53:41,857 --> 00:53:42,482
[SOFT LAUGHTER]
891
00:53:49,940 --> 00:53:51,357
- Lally!
- Basil!
892
00:53:51,440 --> 00:53:53,357
Darling, you look marvellous!
What's happened?
893
00:53:53,398 --> 00:53:56,690
The presiding genius has waved his hand,
and there's going to be no more pain.
894
00:53:56,773 --> 00:53:58,315
Oh, Lally, I'm so glad.
895
00:53:58,482 --> 00:54:00,273
All I have to do is be bored stiff...
896
00:54:00,315 --> 00:54:01,648
...for another three months, convalescing.
897
00:54:01,815 --> 00:54:04,940
That's nothing. When I was in Dartmoor, a
mere three months went like wildfire.
898
00:54:05,565 --> 00:54:08,148
If they've a new book in the prison
library, you might tell me.
899
00:54:08,398 --> 00:54:10,148
I seem to have read everything twice.
900
00:54:10,398 --> 00:54:11,690
Even books that aren't written yet.
901
00:54:11,857 --> 00:54:14,023
Don't worry, I'll find something that
hasn't even been thought of.
902
00:54:14,023 --> 00:54:14,482
[SOFT LAUGHTER]
903
00:54:14,773 --> 00:54:17,482
I say, Lally's in such grand form. Can I
bring some of her friends up?
904
00:54:17,523 --> 00:54:19,232
- Yes, but only for a moment.
- Right!
905
00:54:19,440 --> 00:54:21,232
And remember, no excitement.
906
00:54:22,607 --> 00:54:24,190
Now, don't forget your promise.
907
00:54:24,398 --> 00:54:25,898
Absolutely still.
908
00:54:32,732 --> 00:54:34,357
[CHATTER]
909
00:54:35,982 --> 00:54:37,982
Yes, I always wanted a house in Regent's Park.
910
00:54:37,982 --> 00:54:40,065
- Well, where's the body?
- Yes, where's Lally?
911
00:54:40,065 --> 00:54:41,065
Grand to see her again.
912
00:54:41,065 --> 00:54:41,773
- How do you do?
- How do you do?
913
00:54:41,773 --> 00:54:43,398
- Oh, how do you do, Mr Ragatzy?
- How do you do?
914
00:54:43,398 --> 00:54:45,232
- Oh, Mr Ragatzy,
- How do you do, Mr Ragatzy?
915
00:54:45,232 --> 00:54:47,065
How do you do? Now, please keep quiet.
916
00:54:47,440 --> 00:54:49,065
- Where's Lally?
- She's on the balcony.
917
00:54:49,232 --> 00:54:50,982
- Come on, everybody,
- Let's go up.
918
00:54:50,982 --> 00:54:52,523
- Lally!
- Barbie.
919
00:54:52,607 --> 00:54:54,023
Am I glad to see you.
920
00:54:54,023 --> 00:54:55,607
My dear! Hello, Hugh, how are you?
921
00:54:55,690 --> 00:54:56,982
Look, this will bring you luck.
922
00:54:57,065 --> 00:54:58,982
Oh, darling - that's grand.
923
00:54:59,023 --> 00:55:00,982
Here you are, Lally. Guaranteed
every throw a double.
924
00:55:01,023 --> 00:55:01,815
[LAUGHTER]
925
00:55:01,982 --> 00:55:04,023
I'll have to have a dartboard
fixed on the ceiling.
926
00:55:04,398 --> 00:55:05,357
Hello, darling.
927
00:55:05,357 --> 00:55:06,648
- Wendy.
- Your favourite perfume.
928
00:55:06,648 --> 00:55:08,148
Darling, lovely to see you.
929
00:55:08,357 --> 00:55:10,815
You're looking marvellous.
Just a few flowers.
930
00:55:10,857 --> 00:55:12,815
Oh, it's sweet of you all
to come like this.
931
00:55:12,898 --> 00:55:16,148
Lally, darling. I thought we'd never see
you again. It's been so long.
932
00:55:16,273 --> 00:55:17,773
And what a lot you've missed.
933
00:55:18,023 --> 00:55:19,773
You haven't even seen my new show yet.
934
00:55:20,148 --> 00:55:22,065
I'll be out long before it's taken off.
935
00:55:22,398 --> 00:55:23,690
I hear it's a great success.
936
00:55:23,732 --> 00:55:24,982
Especially you, Wendy.
937
00:55:25,107 --> 00:55:27,815
Well, I was awfully lucky.
I just sang the words.
938
00:55:28,565 --> 00:55:29,815
Basil wrote them.
939
00:55:30,815 --> 00:55:33,648
Isn't it marvellous for Lally? There's
going to be no more pain.
940
00:55:33,690 --> 00:55:35,732
- How perfectly splendid.
- I'm so happy for you.
941
00:55:35,815 --> 00:55:37,440
Soon she'll be dancing with me.
942
00:55:37,523 --> 00:55:38,815
And me too, I hope, Lally.
943
00:55:40,023 --> 00:55:40,815
Lally, darling...
944
00:55:40,940 --> 00:55:42,815
...you won't want Basil tonight, will you?
945
00:55:42,940 --> 00:55:45,190
I want him to take me to a
New Year's Eve party.
946
00:55:47,607 --> 00:55:48,815
Why, of course.
947
00:55:49,523 --> 00:55:51,482
You must go, Basil. It'll do you good.
948
00:55:51,690 --> 00:55:52,898
You sure you don't mind?
949
00:55:53,690 --> 00:55:54,648
Of course not.
950
00:55:54,982 --> 00:55:56,940
Look, I'll leave the party early...
951
00:55:57,148 --> 00:55:58,773
...and we'll see the New Year in together.
952
00:55:58,898 --> 00:55:59,482
Shall we?
953
00:56:00,398 --> 00:56:01,232
Be lovely.
954
00:56:02,690 --> 00:56:03,482
Goodbye, Basil.
955
00:56:03,815 --> 00:56:04,690
Goodbye, darling.
956
00:56:05,857 --> 00:56:06,690
Goodbye, Lally.
957
00:56:06,898 --> 00:56:07,315
Bye for now.
958
00:56:07,357 --> 00:56:09,940
[EVERYBODY SAYS GOODBYE]
959
00:56:12,023 --> 00:56:13,523
Goodbye, and thanks so much.
960
00:56:14,065 --> 00:56:15,982
Goodbye, Barbie. Have a
good time tonight.
961
00:56:16,315 --> 00:56:17,315
We'll miss you, Lally.
962
00:56:18,357 --> 00:56:19,690
- Goodbye, sweet.
- Goodbye, Basil.
963
00:56:19,982 --> 00:56:21,232
It's really wonderful.
964
00:56:22,065 --> 00:56:24,732
- I'm sorry if I kept you waiting.
- That's all right, dear.
965
00:56:25,398 --> 00:56:26,732
- Goodbye.
- Goodbye.
966
00:56:48,107 --> 00:56:51,857
[LILTING PIANO MUSIC]
967
00:57:05,190 --> 00:57:08,815
[CHEERFUL BAND MUSIC]
968
00:57:31,190 --> 00:57:34,190
[CHATTER]
969
00:57:37,023 --> 00:57:39,482
Are you going to dance with
that chorus girl all night?
970
00:57:39,523 --> 00:57:41,648
What about giving us amateurs a break?
971
00:57:42,398 --> 00:57:44,398
The next dance, my pet, is yours.
972
00:57:44,565 --> 00:57:45,773
Here's to the chorus girl.
973
00:57:45,982 --> 00:57:47,273
[CHATTER]
974
00:57:47,523 --> 00:57:49,273
Thank you, my friends. I thank you.
975
00:57:49,982 --> 00:57:50,482
Cheers.
976
00:57:50,940 --> 00:57:54,065
[DANCE MUSIC]
977
00:57:56,023 --> 00:57:59,190
Good evening. I'm looking for a Mr Basil Owen.
ls he here, by any chance?
978
00:57:59,232 --> 00:58:00,607
Yes, sir. He's here most nights.
979
00:58:00,732 --> 00:58:01,690
Thank you.
980
00:58:03,107 --> 00:58:06,398
Excuse me, sir, but I'm afraid you can't
go in there like that. Please.
981
00:58:06,690 --> 00:58:10,107
I can go anywhere, anyhow. I am Ragatzy.
982
00:58:11,607 --> 00:58:12,815
But if you please!
983
00:58:15,815 --> 00:58:17,398
[LAUGHTER]
984
00:58:17,898 --> 00:58:21,815
Listen, when you promised me the next dance,
I didn't expect to have to sit it out.
985
00:58:24,232 --> 00:58:26,273
Oh, excuse me, Mr Owen. I have to
talk to you a moment.
986
00:58:26,315 --> 00:58:29,190
Oh, seems almost anybody
can cut me out tonight.
987
00:58:29,982 --> 00:58:30,898
[LAUGHTER]
988
00:58:31,232 --> 00:58:32,482
Won't you sit down over there?
989
00:58:32,565 --> 00:58:33,398
Thank you very much.
990
00:58:33,440 --> 00:58:36,148
[BACKGROUND CHATTER]
991
00:58:39,732 --> 00:58:42,565
[SWING MUSIC]
992
00:58:43,273 --> 00:58:44,273
Do people like that?
993
00:58:44,482 --> 00:58:45,148
Yes.
994
00:58:46,065 --> 00:58:48,815
I came hereto ask you when you are coming
back to see Miss Sturdee.
995
00:58:49,315 --> 00:58:50,482
Why, is anything the matter?
996
00:58:51,190 --> 00:58:53,898
The matter is that she will not go to
sleep until she's seen you.
997
00:58:54,148 --> 00:58:56,607
I cannot make her go to sleep -
not even with my music.
998
00:58:57,023 --> 00:58:58,398
And she must sleep.
999
00:58:58,690 --> 00:59:00,023
But Lally knows I'm coming back.
1000
00:59:00,107 --> 00:59:02,732
Yes, well, I want to know that
you've come - and gone.
1001
00:59:02,857 --> 00:59:04,440
Then she'll be able to sleep and rest.
1002
00:59:04,565 --> 00:59:06,690
Don't worry. I'm booked for
just one more dance.
1003
00:59:06,773 --> 00:59:09,732
After that I'll hop into the car and
come back straight away.
1004
00:59:10,107 --> 00:59:10,982
All right.
1005
00:59:12,357 --> 00:59:13,565
- Goodnight, everybody.
- Goodnight.
1006
00:59:13,565 --> 00:59:15,357
Oh, goodnight, Mr Ragatzy.
1007
00:59:17,482 --> 00:59:19,773
[LAUGHTER]
1008
00:59:20,148 --> 00:59:21,357
Er, pardon me.
1009
00:59:27,148 --> 00:59:28,190
Come on, Basil - let's dance.
1010
00:59:28,232 --> 00:59:31,315
Oh, no, you don't! This time you're
walking outwith me.
1011
00:59:31,315 --> 00:59:32,690
Well, I like that!
1012
00:59:39,690 --> 00:59:40,565
Goodnight.
1013
00:59:42,190 --> 00:59:42,815
Oh, miss?
1014
00:59:43,940 --> 00:59:45,523
There, now... let's see.
1015
00:59:49,482 --> 00:59:51,232
Here. You can keep the change.
1016
00:59:51,232 --> 00:59:52,898
Oh, thank you, sir.
1017
01:00:02,232 --> 01:00:03,398
Oh, hello, nurse.
1018
01:00:03,773 --> 01:00:04,357
She asleep?
1019
01:00:04,482 --> 01:00:06,232
- Yes, she's gone off at last.
- That's good.
1020
01:00:06,357 --> 01:00:07,690
But she's been very restless...
1021
01:00:07,815 --> 01:00:09,357
...and I think she's been crying.
1022
01:00:09,565 --> 01:00:11,107
Oh, she mustn't cry.
1023
01:00:12,607 --> 01:00:14,482
If that fellow doesn't get here
before midnight---
1024
01:00:14,523 --> 01:00:15,398
What will you do?
1025
01:00:16,232 --> 01:00:17,273
I'll tell you what.
1026
01:00:19,148 --> 01:00:20,523
When I ring twice...
1027
01:00:20,607 --> 01:00:22,273
...you bring me in these flowers.
1028
01:00:22,773 --> 01:00:24,982
I'm not going to fail just
because he's a fool!
1029
01:00:25,023 --> 01:00:26,982
[PATIENT BUZZER]
1030
01:00:27,398 --> 01:00:28,273
It's all right, I go.
1031
01:00:28,357 --> 01:00:29,773
[BUZZER AGAIN]
1032
01:00:31,815 --> 01:00:32,815
Ragatzy!
1033
01:00:33,940 --> 01:00:36,023
Oh, what a fool.
1034
01:00:37,273 --> 01:00:38,107
Ragatzy!
1035
01:00:39,273 --> 01:00:42,065
Ah, you recognise my voice, eh?
1036
01:00:42,315 --> 01:00:44,065
I recognise the language.
1037
01:00:44,523 --> 01:00:45,565
Who's a fool?
1038
01:00:45,815 --> 01:00:47,690
My friend, the Duke of Putney.
1039
01:00:48,190 --> 01:00:48,982
You don't know him.
1040
01:00:49,398 --> 01:00:50,648
Where did you meet him?
1041
01:00:51,232 --> 01:00:52,648
At Buckingham Palace.
1042
01:00:52,982 --> 01:00:54,357
I've just been dining there.
1043
01:00:54,690 --> 01:00:57,523
There were several kings, invited
specially to meet me.
1044
01:00:58,023 --> 01:00:59,440
Why did you come back so early?
1045
01:00:59,565 --> 01:01:01,440
Oh, those kings were charming.
1046
01:01:02,065 --> 01:01:03,982
But then they all began to
put their crowns on.
1047
01:01:04,232 --> 01:01:05,315
I didn't have one...
1048
01:01:05,857 --> 01:01:08,190
...so I like much better to see the
new year in with you.
1049
01:01:09,898 --> 01:01:11,232
Oh, I wish he'd come.
1050
01:01:11,982 --> 01:01:12,357
Who?
1051
01:01:13,315 --> 01:01:13,898
Basil.
1052
01:01:14,607 --> 01:01:15,857
But he did come.
1053
01:01:16,732 --> 01:01:17,065
What?
1054
01:01:17,190 --> 01:01:18,565
Yes, yes, he came...
1055
01:01:18,815 --> 01:01:22,065
...only you were so peacefully sleeping,
that I didn't want to wake you up.
1056
01:01:23,190 --> 01:01:24,523
Oh, I knew he'd come.
1057
01:01:25,815 --> 01:01:28,107
- You should have wakened me.
- Oh, no.
1058
01:01:28,607 --> 01:01:30,857
Besides, he said he might come back.
1059
01:01:32,732 --> 01:01:33,607
Might?
1060
01:01:34,190 --> 01:01:35,607
And in the meantime...
1061
01:01:35,815 --> 01:01:37,398
...he sends you all his love...
1062
01:01:37,773 --> 01:01:38,565
All his love.
1063
01:01:38,982 --> 01:01:40,565
...twenty thousand kisses...
1064
01:01:41,690 --> 01:01:42,565
...and...
1065
01:01:45,940 --> 01:01:47,732
...half a million roses.
1066
01:01:48,023 --> 01:01:50,232
Oh, they're lovely.
1067
01:01:50,607 --> 01:01:53,732
And he told me to tell you, that he doesn't
want to go to these silly parties...
1068
01:01:53,773 --> 01:01:55,357
...but it's good for his business.
1069
01:01:55,857 --> 01:01:59,648
And that all the other women in the world
are a lot of brainless dolls!
1070
01:01:59,773 --> 01:02:00,482
[GENTLE LAUGHTER]
1071
01:02:00,607 --> 01:02:02,857
Ooh, that reminds me.
1072
01:02:03,273 --> 01:02:05,773
I too have a little present for you. Look.
1073
01:02:06,732 --> 01:02:07,732
Now, what would you like?
1074
01:02:08,023 --> 01:02:09,315
Whisky? Soda? Gin?
1075
01:02:09,523 --> 01:02:11,107
All comes from the same bottle.
1076
01:02:11,107 --> 01:02:11,982
[GENTLE LAUGHTER]
1077
01:02:12,440 --> 01:02:15,607
I have something else to show you that
will make you laugh even more.
1078
01:02:16,315 --> 01:02:16,732
Look.
1079
01:02:17,440 --> 01:02:19,648
He welcomes in the new year, too.
1080
01:02:19,898 --> 01:02:22,023
I think he's already had a
little bit too much, eh?
1081
01:02:22,023 --> 01:02:23,190
[LAUGHTER]
1082
01:02:23,732 --> 01:02:24,232
Yes.
1083
01:02:24,440 --> 01:02:26,690
[GENTLE LAUGHTER]
1084
01:02:30,690 --> 01:02:32,982
[PARTY LAUGHTER]
1085
01:02:32,982 --> 01:02:34,982
Let's have a drink to good old Lally.
1086
01:02:37,023 --> 01:02:39,107
Oh, I say, Wendy. I must go - really I must.
1087
01:02:39,107 --> 01:02:40,107
I promised Lally.
1088
01:02:40,190 --> 01:02:43,732
Ah, promises! Sacred things. They
must never be broken... much!
1089
01:02:43,732 --> 01:02:46,190
[LAUGHTER]
1090
01:02:46,732 --> 01:02:48,398
Oh, Basil - you can't go now!
1091
01:02:48,565 --> 01:02:49,982
[DRUM ROLL]
1092
01:02:51,732 --> 01:02:55,398
Good evening, everybody. Last night it would've been
"Good evening, ladies and gentlemen."
1093
01:02:55,440 --> 01:02:57,523
But tonight, we just want you to be yourselves.
1094
01:02:57,565 --> 01:02:58,648
[LAUGHTER]
1095
01:02:58,773 --> 01:03:00,232
Welcome to the Hollywood Club.
1096
01:03:00,440 --> 01:03:02,815
You know, we get all the celebrities
in London here.
1097
01:03:02,982 --> 01:03:04,607
The cream of society.
1098
01:03:04,732 --> 01:03:08,190
You know what they say: "The cream of
today is the cheese of tomorrow"!
1099
01:03:09,065 --> 01:03:11,482
Now we want you all to have a
marvellous time tonight.
1100
01:03:11,565 --> 01:03:14,190
And to help you forget your
cares and your wives...
1101
01:03:14,315 --> 01:03:16,273
...we got a little gadget here -
a little spotlight.
1102
01:03:16,440 --> 01:03:18,273
And we're just going to swing
it around the floor...
1103
01:03:18,357 --> 01:03:20,773
...and see what celebrities we can pick up.
1104
01:03:20,898 --> 01:03:22,773
Okay, now. Here we go.
1105
01:03:24,357 --> 01:03:25,690
Let's see what we can find.
1106
01:03:25,773 --> 01:03:27,982
Ah! There's Admiral Douglas, and party.
1107
01:03:29,190 --> 01:03:30,023
I like the party.
1108
01:03:31,732 --> 01:03:34,607
Hi, Admiral. [LAUGHS]
Looks like the fleet's lit up.
1109
01:03:36,232 --> 01:03:37,898
Ah, there's Anthony Winsome.
1110
01:03:38,023 --> 01:03:40,398
The most famous columnist in town.
1111
01:03:40,898 --> 01:03:43,065
And if you're here with somebody else's wife...
1112
01:03:43,148 --> 01:03:45,565
...well don't you care, because probably
your wife is--- [LAUGHS]
1113
01:03:45,857 --> 01:03:47,565
Well, anyway - it's all in fun!
1114
01:03:47,815 --> 01:03:49,565
[LAUGHTER]
1115
01:03:51,565 --> 01:03:53,565
Ah, there's General Hawkinge.
1116
01:03:53,648 --> 01:03:56,065
Well, well! An admiral and a general!
1117
01:03:56,357 --> 01:03:58,065
Looks like they're manoeuvering, too!
1118
01:03:58,065 --> 01:03:58,857
[LAUGHTER]
1119
01:03:59,732 --> 01:04:02,023
Ladies and gentlemen, what have we here?
1120
01:04:02,190 --> 01:04:03,690
Beautiful Wendy Carrington...
1121
01:04:03,690 --> 01:04:05,773
...the famous, young musical comedy star.
1122
01:04:05,898 --> 01:04:07,065
Everybody loves Wendy.
1123
01:04:07,273 --> 01:04:09,190
I love Wendy, you love Wendy.
Don't you?
1124
01:04:09,482 --> 01:04:10,440
Yes!
1125
01:04:10,565 --> 01:04:12,440
Hey, Wendy. How 'bout a little song, huh?
1126
01:04:12,773 --> 01:04:14,857
[CLAPPING AND CHEERING]
1127
01:04:15,273 --> 01:04:16,982
Say, are we in luck tonight!
1128
01:04:17,065 --> 01:04:18,648
Because look who's with little Wendy...
1129
01:04:18,815 --> 01:04:20,273
...none other than Basil Owen.
1130
01:04:20,357 --> 01:04:23,190
The fellow who writes the words
that Wendy warbles.
1131
01:04:23,440 --> 01:04:25,107
Come along, Basil. Play for her, will ya?
1132
01:04:25,482 --> 01:04:28,273
[CLAPPING AND CHEERING]
1133
01:04:47,065 --> 01:04:51,065
[MUSIC BEGINS]
1134
01:04:53,232 --> 01:04:56,607
"Had a lovely dream. Such a lovely dream."
1135
01:04:56,815 --> 01:04:59,773
"You were in my arms, sweetheart."
1136
01:04:59,857 --> 01:05:03,482
"We were hand in hand, in a wonderland."
1137
01:05:03,773 --> 01:05:06,898
"All at once we were apart."
1138
01:05:06,982 --> 01:05:09,482
"If it wasn't for the early bird."
1139
01:05:09,940 --> 01:05:12,232
"If it wasn't for the song I heard."
1140
01:05:12,565 --> 01:05:17,648
"If he hadn't found my window sill,
I'd still be dreaming of you."
1141
01:05:18,898 --> 01:05:22,857
[GENTLE MUSIC]
1142
01:05:23,440 --> 01:05:25,773
Did you know they were playing
your music in Munich tonight?
1143
01:05:25,857 --> 01:05:27,898
Do they still have time for
music in Germany?
1144
01:05:28,023 --> 01:05:31,315
Oh, yes. Even the Nazis take
an occasional night off.
1145
01:05:32,023 --> 01:05:33,815
I want to know what's happening
in London.
1146
01:05:34,398 --> 01:05:35,315
My London.
1147
01:05:35,440 --> 01:05:36,315
That's easy.
1148
01:05:36,732 --> 01:05:40,732
From totalitarianism to democracy
in the turn of a thumb.
1149
01:05:43,523 --> 01:05:45,732
"If it wasn't for the early bird."
1150
01:05:45,982 --> 01:05:48,023
"If it wasn't for the song I heard."
1151
01:05:48,482 --> 01:05:52,857
"If he hadn't found my window sill,
I'd still be dreaming of you."
1152
01:05:53,482 --> 01:05:58,607
"I was in heaven, darling mine -
and I missed you.
1153
01:05:58,648 --> 01:06:02,940
"L was in such heaven, darling,
I would have kissed you---"
1154
01:06:03,982 --> 01:06:04,607
Oh, don't!
1155
01:06:05,482 --> 01:06:06,607
I want to hear it.
1156
01:06:08,482 --> 01:06:10,648
"---If it wasn't for the early bird."
1157
01:06:10,690 --> 01:06:12,940
"If it wasn't for the song I heard."
1158
01:06:13,148 --> 01:06:16,857
"If he hadn't found my window sill,
I'd still be dreaming of you."
1159
01:06:18,898 --> 01:06:22,023
[CLAPPING AND CHEERING]
1160
01:06:26,023 --> 01:06:27,982
Thank you, Wendy. And thank you, Basil.
1161
01:06:28,107 --> 01:06:29,815
Say, you two look swell together.
1162
01:06:29,940 --> 01:06:31,607
Why, you even sound swell together!
1163
01:06:31,732 --> 01:06:32,232
Thanks.
1164
01:06:32,607 --> 01:06:34,982
And now, ladies and gentlemen
of our radio audience---
1165
01:06:44,690 --> 01:06:46,523
Don't worry so much about
me, please.
1166
01:06:47,648 --> 01:06:49,232
I know you think Basil ought
to have come, but...
1167
01:06:49,773 --> 01:06:50,898
...I'm glad he didn't.
1168
01:06:51,482 --> 01:06:54,315
He's been so good. I know how he
hates coming here, really.
1169
01:06:54,523 --> 01:06:55,982
Oh, no, no.
1170
01:06:56,107 --> 01:06:57,023
Oh, yes, he does.
1171
01:06:57,482 --> 01:06:58,398
And he's right.
1172
01:06:59,440 --> 01:07:00,690
It's right to hate suffering.
1173
01:07:01,232 --> 01:07:02,065
It's ugly-
1174
01:07:02,607 --> 01:07:04,273
But I tell you, he did come.
1175
01:07:05,148 --> 01:07:06,523
It was I who sent him away.
1176
01:07:07,648 --> 01:07:08,857
I should be kicked.
1177
01:07:09,690 --> 01:07:10,857
Will you ever forgive me?
1178
01:07:11,732 --> 01:07:14,273
I'm afraid I can forgive you almost
anything in advance.
1179
01:07:14,732 --> 01:07:15,482
Even that.
1180
01:07:16,648 --> 01:07:18,273
You've been so sweet and kind to me.
1181
01:07:18,982 --> 01:07:19,857
I'll never forget.
1182
01:07:20,982 --> 01:07:21,648
Besides...
1183
01:07:21,982 --> 01:07:23,648
...l know how worried you've been.
1184
01:07:24,107 --> 01:07:25,648
It must have been awful for you, too.
1185
01:07:26,148 --> 01:07:26,732
Oh, no.
1186
01:07:28,023 --> 01:07:30,148
To see your soul begin to shine a little.
1187
01:07:31,190 --> 01:07:32,648
To watch your spirit conquer.
1188
01:07:33,190 --> 01:07:34,273
That wasn't difficult.
1189
01:07:35,065 --> 01:07:36,065
You are a dear.
1190
01:07:37,315 --> 01:07:38,732
I never thought I'd call you that.
1191
01:07:39,607 --> 01:07:41,190
Do you remember the first
time I met you?
1192
01:07:41,315 --> 01:07:42,732
You were terrible!
1193
01:07:43,065 --> 01:07:43,607
Tell me...
1194
01:07:43,815 --> 01:07:45,482
...do you still go into a room with
your hat and stick...
1195
01:07:45,523 --> 01:07:46,773
...and then not know where
to put them?
1196
01:07:46,773 --> 01:07:48,107
Well, of course.
1197
01:07:48,232 --> 01:07:51,398
And do you still go around telling people,
very loudly, that you're a genius?
1198
01:07:51,440 --> 01:07:52,565
Naturally!
1199
01:07:52,773 --> 01:07:54,982
You're a dreadful person, Ragatzy!
1200
01:07:55,107 --> 01:07:55,648
But...
1201
01:07:56,148 --> 01:07:57,315
...please don't change.
1202
01:07:57,732 --> 01:07:58,565
I like you.
1203
01:08:00,315 --> 01:08:01,898
I think you love me a little, too.
1204
01:08:03,232 --> 01:08:05,857
Because I make you well, for Basil. Eh?
1205
01:08:07,107 --> 01:08:08,607
Why, yes.
1206
01:08:09,232 --> 01:08:11,107
[CLOCK STRIKING MIDNIGHT]
1207
01:08:12,440 --> 01:08:16,190
[CHEERING]
1208
01:08:16,982 --> 01:08:21,982
[MUSIC BEGINS: AULD LANG SYNE]
1209
01:08:35,523 --> 01:08:37,565
[CHURCH BELLS RINGING]
1210
01:08:37,857 --> 01:08:42,440
You know, you're a very lucky girl to be seeing
in the new year with a genius like me.
1211
01:08:44,232 --> 01:08:48,690
[CHURCH BELLS RINGING]
1212
01:08:57,357 --> 01:09:00,232
Surely they're the loveliest
bells in all the world.
1213
01:09:01,565 --> 01:09:03,398
You hear what they are saying to you?
1214
01:09:05,398 --> 01:09:06,857
You will be well.
1215
01:09:08,440 --> 01:09:09,732
You will be well.
1216
01:09:11,648 --> 01:09:12,982
You will be well.
1217
01:09:13,898 --> 01:09:16,107
I feel so weak and tired.
1218
01:09:18,482 --> 01:09:19,815
I can't hold on.
1219
01:09:21,148 --> 01:09:22,982
Basil will hold on for you.
1220
01:09:23,857 --> 01:09:24,815
Go to sleep.
1221
01:09:25,773 --> 01:09:26,940
It's so long.
1222
01:09:27,690 --> 01:09:28,773
So long.
1223
01:09:29,482 --> 01:09:31,148
It won't be long now.
1224
01:09:33,398 --> 01:09:35,732
Hold on to your father's pearls.
1225
01:09:36,940 --> 01:09:39,898
They will press... kisses to your fingers.
1226
01:09:43,607 --> 01:09:44,857
And when you wake...
1227
01:09:45,357 --> 01:09:46,857
...your boy will come to you.
1228
01:09:47,940 --> 01:09:49,315
And you will run to him...
1229
01:09:49,607 --> 01:09:50,398
...laughing.
1230
01:09:52,232 --> 01:09:53,565
Because he loves you.
1231
01:10:12,148 --> 01:10:14,315
[DRUNKEN REVELRY]
1232
01:10:15,773 --> 01:10:18,357
Well, come on. Here we are, everybody.
1233
01:10:19,315 --> 01:10:23,815
Happy New Year! Happy New Year!
1234
01:10:24,607 --> 01:10:26,982
[PARTY NOISES]
1235
01:10:32,732 --> 01:10:36,315
[SINGING AULD LANG SYNE]
1236
01:10:42,732 --> 01:10:43,565
How's Lally?
1237
01:10:43,857 --> 01:10:44,982
Why did you bring that mob here?
1238
01:10:45,232 --> 01:10:46,482
Can't you keep them quiet?
1239
01:10:46,607 --> 01:10:47,732
Oh, yes.
1240
01:10:49,315 --> 01:10:51,232
Shut up! All of you!
1241
01:10:52,357 --> 01:10:52,982
What's the matter?
1242
01:10:53,065 --> 01:10:54,690
Well, she's asleep. Don't you understand?
1243
01:10:54,773 --> 01:10:56,857
- Oh, good.
- Good, eh?
1244
01:10:57,190 --> 01:10:59,190
That I should tell her lies and lies?
1245
01:10:59,690 --> 01:11:01,898
And then get her off to sleep by
making love to her for you?
1246
01:11:02,982 --> 01:11:04,148
Now listen to me, Mr Owen.
1247
01:11:04,982 --> 01:11:06,148
I've done all I can.
1248
01:11:06,648 --> 01:11:08,148
It's your love she wants now.
1249
01:11:08,982 --> 01:11:11,565
The love that gives her the strength
and the will to go on.
1250
01:11:12,232 --> 01:11:13,815
That's all she's got left to fight with.
1251
01:11:15,982 --> 01:11:19,107
But I think you're a little... tired
of sick rooms, eh?
1252
01:11:19,273 --> 01:11:21,107
Of course I'm tired of them.
Who wouldn't be?
1253
01:11:21,398 --> 01:11:23,107
But I've stuck them - and you
can't say I haven't.
1254
01:11:23,940 --> 01:11:25,773
If I leave her on your hands a cripple...
1255
01:11:26,273 --> 01:11:28,482
...you'll have to stick them all your life.
1256
01:11:29,273 --> 01:11:29,982
Yes.
1257
01:11:30,440 --> 01:11:31,357
Why? What do you mean?
1258
01:11:31,440 --> 01:11:33,273
Oh, well, you can't leave her now.
1259
01:11:33,648 --> 01:11:35,273
You are a public schoolboy.
1260
01:11:35,690 --> 01:11:37,607
If you were an outsider, like me...
1261
01:11:37,773 --> 01:11:38,857
...then you could desert her.
1262
01:11:39,273 --> 01:11:40,857
You know, you're being rather offensive.
1263
01:11:41,398 --> 01:11:43,732
If Lally can't get well without me,
of course I'll stay.
1264
01:11:43,857 --> 01:11:44,565
I love her.
1265
01:11:44,982 --> 01:11:46,107
- You swear?
- Yes.
1266
01:11:46,482 --> 01:11:47,690
Oh, that's all right, then.
1267
01:11:47,940 --> 01:11:49,023
You come tomorrow morning, early?
1268
01:11:49,148 --> 01:11:49,732
Yes.
1269
01:11:50,065 --> 01:11:52,565
And this time you will not fail me, please.
1270
01:11:52,815 --> 01:11:53,523
Because if you do...
1271
01:11:53,523 --> 01:11:55,648
...l will smash every bone in your body...
1272
01:11:55,648 --> 01:11:58,565
...so really well you will be one cripple
that even Ragatzy cannot cure!
1273
01:12:28,357 --> 01:12:29,273
Basil.
1274
01:12:30,857 --> 01:12:31,565
Basil.
1275
01:12:32,398 --> 01:12:33,357
Lally, darling.
1276
01:12:35,357 --> 01:12:36,482
Good night.
1277
01:12:37,315 --> 01:12:37,940
Good night.
1278
01:12:39,857 --> 01:12:40,565
Kiss me.
1279
01:13:13,773 --> 01:13:18,273
[DRAMATIC MUSIC]
1280
01:13:34,482 --> 01:13:37,857
Two wars, a rebellion, half a million Chinese
drowned and an earthquake.
1281
01:13:38,065 --> 01:13:39,857
And I'm told off to cover a flower show!
1282
01:13:39,857 --> 01:13:42,107
At that you'd better get better pictures
than you did last year.
1283
01:13:42,190 --> 01:13:43,357
There won't be anything different.
1284
01:13:43,357 --> 01:13:44,940
You're wrong. They've got a different mayor.
1285
01:13:45,190 --> 01:13:45,898
Oh, all right.
1286
01:13:45,940 --> 01:13:46,857
And what have you got for me?
1287
01:13:46,940 --> 01:13:50,232
The Duchess of Hornsea's opening a
new home of rest - for horses.
1288
01:13:50,273 --> 01:13:52,190
The old girl's so old I'll have to soft focus her...
1289
01:13:52,190 --> 01:13:54,065
...as she might be mistaken for
one of the inmates.
1290
01:13:54,440 --> 01:13:54,815
Harry.
1291
01:13:55,523 --> 01:13:56,940
You cover the Ragatzy story.
1292
01:13:57,023 --> 01:13:58,398
He's taking that girl off the Rack today...
1293
01:13:58,398 --> 01:14:01,398
...and half Harley Street will be there to see
Lalage Sturdee get up and walk.
1294
01:14:01,690 --> 01:14:04,523
Take two cameras, cover the arrivals
and crowds. Get going.
1295
01:14:09,482 --> 01:14:12,440
[CROWD NOISE]
1296
01:14:19,273 --> 01:14:21,190
- What's going on here?
- Don't know.
1297
01:14:21,315 --> 01:14:22,357
Wedding, I suppose.
1298
01:14:23,232 --> 01:14:24,482
Watch the dickie-bird.
1299
01:14:27,232 --> 01:14:29,898
And this, Miss Sturdee, is
our latest creation.
1300
01:14:32,690 --> 01:14:33,315
No.
1301
01:14:36,523 --> 01:14:39,898
[CROWD NOISE]
1302
01:14:41,815 --> 01:14:43,398
There's a big crowd outside.
1303
01:14:43,732 --> 01:14:44,690
Don't you feel excited?
1304
01:14:44,940 --> 01:14:46,107
Of course I do.
1305
01:14:46,357 --> 01:14:47,607
I must look beautiful.
1306
01:14:47,940 --> 01:14:49,690
Come over here and help
me to choose a frock.
1307
01:14:49,898 --> 01:14:50,898
Oh, no!
1308
01:14:51,190 --> 01:14:53,857
I'm not a dress-maker - I'm a rack-maker.
1309
01:14:54,523 --> 01:14:56,607
If Basil were here, he'd soon
know what to choose.
1310
01:14:56,648 --> 01:14:57,940
I'm sure he would.
1311
01:14:58,273 --> 01:14:59,315
I wonder what's happened to him?
1312
01:14:59,357 --> 01:15:01,732
He telephoned you twice this morning
to say he was coming over.
1313
01:15:01,732 --> 01:15:03,732
But I think he's as excited as you are.
1314
01:15:05,482 --> 01:15:07,482
Darling, it's all too silly -
talking like this.
1315
01:15:07,732 --> 01:15:09,065
We can't give each other up.
1316
01:15:09,398 --> 01:15:10,482
And why should we?
1317
01:15:10,898 --> 01:15:12,648
After all, we only have one life to live.
1318
01:15:13,440 --> 01:15:16,190
Maybe, by this time next year we'll
probably all be blown to pieces.
1319
01:15:16,440 --> 01:15:17,940
Or gassed, or something.
1320
01:15:18,273 --> 01:15:20,107
Well, there's only one thing
we can do, Wendy.
1321
01:15:20,565 --> 01:15:23,898
If Lally really can walk she won't need me so
much. She can get anyone she wants.
1322
01:15:24,023 --> 01:15:25,398
And I'll ask her to let me go.
1323
01:15:25,982 --> 01:15:28,523
But if Ragatzy's failed I shall
have to stand by her.
1324
01:15:28,815 --> 01:15:30,357
Oh, I do hope she walks.
1325
01:15:30,607 --> 01:15:31,648
She must.
1326
01:15:32,273 --> 01:15:34,565
I think I'm going to do a little
praying this morning.
1327
01:15:35,398 --> 01:15:37,273
It's a pity I'm so out of practice.
1328
01:15:38,815 --> 01:15:40,315
[CAR HORN]
1329
01:15:49,357 --> 01:15:51,315
- Well, goodbye, Wendy.
- Goodbye, Basil.
1330
01:15:51,982 --> 01:15:53,607
Hold it! Thank you.
1331
01:15:57,065 --> 01:15:57,857
Basil.
1332
01:15:58,898 --> 01:15:59,440
Lally.
1333
01:15:59,648 --> 01:16:01,898
I waited ages for you to choose
my new frock.
1334
01:16:01,982 --> 01:16:03,482
- Well, I---
- But it's too late now.
1335
01:16:03,898 --> 01:16:05,690
Mr Ragatzy picked one instead.
1336
01:16:06,523 --> 01:16:10,232
And... as it's his last day, I'm going to
wear it especially for him.
1337
01:16:11,273 --> 01:16:13,607
Now, nurse - will you please take
her into the other room.
1338
01:16:14,648 --> 01:16:15,607
Look, isn't it lovely?
1339
01:16:15,690 --> 01:16:16,607
Yes.
1340
01:16:30,940 --> 01:16:32,148
Can I have a picture, Sir Montague?
1341
01:16:32,148 --> 01:16:33,815
- I never give pictures.
- Hold it!
1342
01:16:34,107 --> 01:16:34,732
Thank you.
1343
01:16:34,857 --> 01:16:36,148
Few words for the London Newsreel, sir?
1344
01:16:36,190 --> 01:16:38,232
Certainly not. I'm a surgeon, not an actor.
1345
01:16:38,273 --> 01:16:39,273
Or a politician.
1346
01:16:47,940 --> 01:16:48,815
Cigarette?
1347
01:16:49,523 --> 01:16:50,232
No thanks.
1348
01:16:50,607 --> 01:16:51,648
Now, what's the matter?
1349
01:16:51,898 --> 01:16:52,523
Nothing.
1350
01:16:52,690 --> 01:16:53,940
You don't look very happy.
1351
01:16:54,523 --> 01:16:55,523
Aren't you glad she's cured?
1352
01:16:55,523 --> 01:16:57,107
- Of course I am! What do you think?
- Oh, you make me sick.
1353
01:16:57,148 --> 01:16:59,107
Now look here, Ragatzy. I've
had about enough of this.
1354
01:16:59,440 --> 01:17:01,107
You think this has been easy
for me, don't you?
1355
01:17:01,232 --> 01:17:01,940
Well?
1356
01:17:02,565 --> 01:17:05,023
I'm very fond of Lally and desperately
sorry for her.
1357
01:17:05,357 --> 01:17:07,273
- Well?
- Well...
1358
01:17:07,523 --> 01:17:08,773
...there's someone else.
1359
01:17:09,315 --> 01:17:09,690
Oh.
1360
01:17:09,940 --> 01:17:12,232
But don't you worry. If
Lally wants me, I---
1361
01:17:12,232 --> 01:17:13,107
[COUGH]
1362
01:17:15,315 --> 01:17:16,940
Good morning, Sir Montague.
1363
01:17:17,065 --> 01:17:18,523
You didn't expect me?
1364
01:17:18,607 --> 01:17:20,398
- Er, no. But, er---
- I thought not.
1365
01:17:20,523 --> 01:17:21,940
That's why I came.
1366
01:17:22,273 --> 01:17:26,482
I don't like people to think they know
exactly what I will, or will not, do.
1367
01:17:27,023 --> 01:17:29,648
It makes them think they
know too much.
1368
01:17:30,440 --> 01:17:31,982
Ah, gentlemen.
1369
01:17:32,190 --> 01:17:33,148
I'm glad you've come.
1370
01:17:33,190 --> 01:17:34,232
To see what you've done.
1371
01:17:34,315 --> 01:17:35,982
Tell me, er... has she walked yet?
1372
01:17:36,023 --> 01:17:38,065
No, not a step. That was
part of the bargain.
1373
01:17:38,107 --> 01:17:40,273
The surgeons to be present when
she was taken off the Rack.
1374
01:17:40,315 --> 01:17:41,482
You succeeded, d'you think?
1375
01:17:41,607 --> 01:17:43,523
Naturally! You've seen the x-ray photographs.
1376
01:17:43,565 --> 01:17:45,440
Photographs don't show everything.
1377
01:17:45,773 --> 01:17:47,940
They wouldn't show if you've
destroyed the nerve power.
1378
01:17:48,148 --> 01:17:48,898
That's true.
1379
01:17:49,148 --> 01:17:50,482
There would be no indication of that.
1380
01:17:50,565 --> 01:17:52,065
Ha! I show you.
1381
01:17:52,232 --> 01:17:54,398
You shall see her walk -
just like you do.
1382
01:17:54,815 --> 01:17:56,815
Right foot, left foot, right foot.
1383
01:17:56,815 --> 01:17:57,857
Well, where is she?
1384
01:17:58,690 --> 01:17:59,482
I bring her.
1385
01:18:02,815 --> 01:18:03,648
Oh, Miss Preston.
1386
01:18:04,148 --> 01:18:05,440
- Is she ready?
- Yes, sir.
1387
01:18:05,607 --> 01:18:06,440
All right.
1388
01:18:07,648 --> 01:18:09,023
[COUGH]
1389
01:18:11,065 --> 01:18:11,648
Ah!
1390
01:18:11,732 --> 01:18:12,482
Here she is.
1391
01:18:13,482 --> 01:18:15,773
Dr Ladd. Sir Montague!
1392
01:18:15,773 --> 01:18:17,398
Dr Helmore, Sir Nathan.
1393
01:18:17,690 --> 01:18:18,648
Well, this is an honour.
1394
01:18:18,648 --> 01:18:22,190
Well, my dear... you'll be glad to get
off this, er, grid iron, anyway.
1395
01:18:22,440 --> 01:18:24,273
- Now, Mr Ragatzy.
- Oh, no no, wait a moment.
1396
01:18:24,815 --> 01:18:25,482
Tell me.
1397
01:18:26,232 --> 01:18:27,107
How's Father?
1398
01:18:27,482 --> 01:18:28,523
Very well.
1399
01:18:29,065 --> 01:18:30,107
And he's thinking of you.
1400
01:18:30,398 --> 01:18:31,315
Always.
1401
01:18:31,815 --> 01:18:33,315
Is he coming here today?
1402
01:18:33,648 --> 01:18:35,315
No. It's for me to go to him.
1403
01:18:37,023 --> 01:18:37,732
Basil.
1404
01:18:39,565 --> 01:18:40,607
Isn't it wonderful?
1405
01:18:41,940 --> 01:18:43,357
Now we begin, gentlemen.
1406
01:18:44,273 --> 01:18:44,690
Excuse me.
1407
01:18:56,148 --> 01:18:57,065
There you are.
1408
01:18:57,315 --> 01:18:58,940
Straight and perfect, eh?
1409
01:18:59,065 --> 01:19:00,315
Can she bend them?
1410
01:19:00,732 --> 01:19:02,107
Of course I can.
1411
01:19:08,482 --> 01:19:09,607
No pain?
1412
01:19:10,565 --> 01:19:11,190
No.
1413
01:19:12,190 --> 01:19:13,190
It's so strange.
1414
01:19:14,732 --> 01:19:15,190
Numb.
1415
01:19:15,773 --> 01:19:17,190
Oh, you'll soon get over that.
1416
01:19:19,648 --> 01:19:20,315
Now.
1417
01:19:25,690 --> 01:19:28,732
Oh, mind her. Mind her, Ragatzy.
1418
01:19:31,148 --> 01:19:33,815
So, for the last time I hold
you in my arms.
1419
01:19:33,898 --> 01:19:34,482
Yes.
1420
01:19:35,232 --> 01:19:38,065
That's the only thing that makes me
regret I cure you so well.
1421
01:19:40,940 --> 01:19:42,440
Now, you sit down.
1422
01:19:42,898 --> 01:19:43,773
There.
1423
01:19:45,482 --> 01:19:46,648
Now you are all right.
1424
01:19:50,982 --> 01:19:51,523
You see, gentlemen...
1425
01:19:51,565 --> 01:19:53,148
...I've kept the muscles strong and supple...
1426
01:19:53,190 --> 01:19:55,523
...with the vibration and the
electric massage.
1427
01:19:55,815 --> 01:19:57,523
Now, er, put your shoulders back.
1428
01:19:57,940 --> 01:19:58,482
That's it.
1429
01:19:58,940 --> 01:20:00,315
Now stretch out your arms.
1430
01:20:02,482 --> 01:20:04,023
Oh, how gorgeous!
1431
01:20:04,982 --> 01:20:07,190
I feel I want to put my arms
around everybody.
1432
01:20:07,482 --> 01:20:08,982
So you shall, my dear.
1433
01:20:10,857 --> 01:20:11,773
Sir Montague?
1434
01:20:12,023 --> 01:20:14,273
I know you'll never believe
until you see me walk.
1435
01:20:14,648 --> 01:20:16,732
Come on. Let's see what you can do.
1436
01:20:18,023 --> 01:20:19,732
All right. Stretch your legs.
1437
01:20:23,190 --> 01:20:24,607
Try kicking them, even.
1438
01:20:31,940 --> 01:20:33,773
Very good movement, eh?
1439
01:20:35,148 --> 01:20:35,773
How do you feel?
1440
01:20:36,898 --> 01:20:37,982
Fine, I think.
1441
01:20:41,190 --> 01:20:43,065
Now put your feet on the ground.
1442
01:20:47,607 --> 01:20:48,357
Now.
1443
01:20:50,023 --> 01:20:50,732
Stand up.
1444
01:21:06,065 --> 01:21:07,107
I can stand!
1445
01:21:09,732 --> 01:21:12,232
She's putting all her weight
on her good leg.
1446
01:21:13,523 --> 01:21:15,232
Oh, she's cheating!
1447
01:21:15,940 --> 01:21:18,190
No - stand fair and square
on both feet.
1448
01:21:19,398 --> 01:21:20,190
There.
1449
01:21:23,982 --> 01:21:26,690
Now - walk.
1450
01:21:34,940 --> 01:21:35,982
I've forgotten how to.
1451
01:21:35,982 --> 01:21:37,315
Oh, you're too excited.
1452
01:21:38,148 --> 01:21:39,315
You must calm down.
1453
01:21:50,648 --> 01:21:52,440
I couldn't sleep last night.
1454
01:21:52,773 --> 01:21:54,232
I was so excited.
1455
01:22:00,107 --> 01:22:01,898
I think I'm all right now.
1456
01:22:02,690 --> 01:22:03,898
May I try?
1457
01:22:05,732 --> 01:22:07,065
I help you, yes?
1458
01:22:12,023 --> 01:22:13,398
There you are!
1459
01:22:14,523 --> 01:22:15,940
No, don't hold onto me.
1460
01:22:16,857 --> 01:22:17,940
Let go.
1461
01:22:23,857 --> 01:22:24,690
There you are.
1462
01:22:25,232 --> 01:22:27,857
You see? She stands perfectly straight.
1463
01:22:31,148 --> 01:22:31,857
Now.
1464
01:22:33,773 --> 01:22:34,773
I don't---
1465
01:22:35,065 --> 01:22:35,607
I can't!
1466
01:22:35,607 --> 01:22:37,982
Nonsense! Send your brain
down to your feet.
1467
01:22:38,190 --> 01:22:40,523
Right foot, left foot. One, two.
1468
01:22:41,107 --> 01:22:42,773
I say you can walk!
1469
01:22:43,565 --> 01:22:44,440
Walk!
1470
01:22:45,190 --> 01:22:46,440
No, look at me. Look at me.
1471
01:22:47,815 --> 01:22:48,273
Now.
1472
01:22:49,273 --> 01:22:49,898
Come to me.
1473
01:22:52,815 --> 01:22:53,648
You will not?
1474
01:22:54,565 --> 01:22:55,190
I can't!
1475
01:22:55,190 --> 01:22:57,732
Ah, you will not. Well,
look at him, then.
1476
01:22:58,565 --> 01:23:00,815
You see? He holds his
arms out to you.
1477
01:23:01,982 --> 01:23:03,148
Call her, Mr Owen.
1478
01:23:03,773 --> 01:23:05,315
Lally - come to me.
1479
01:23:07,107 --> 01:23:07,773
Basil.
1480
01:23:14,898 --> 01:23:15,148
[GASP]
1481
01:23:15,232 --> 01:23:15,940
Look out!
1482
01:23:16,190 --> 01:23:17,232
Oh, what have I done?
1483
01:23:17,232 --> 01:23:18,482
You've destroyed the nerve power!
1484
01:23:18,523 --> 01:23:20,232
Just as I thought. You've made
her worse than before.
1485
01:23:20,315 --> 01:23:22,023
You quack! You dirty quack!
1486
01:23:22,023 --> 01:23:22,857
- The couch.
- Aye.
1487
01:23:22,982 --> 01:23:25,107
- Mind her head there now.
- Quickly.
1488
01:23:25,898 --> 01:23:26,315
Come on.
1489
01:23:26,773 --> 01:23:28,065
Now, leave her alone!
1490
01:23:28,315 --> 01:23:29,398
Okay, you'd better go!
1491
01:23:29,482 --> 01:23:31,398
No. We're taking this case
out of your hands.
1492
01:23:31,523 --> 01:23:33,732
If she tries to walk again, God knows
what will happen to her!
1493
01:23:34,273 --> 01:23:35,357
I'll telephone Sturdee.
1494
01:23:35,565 --> 01:23:37,357
Yes. Send for him.
1495
01:23:37,523 --> 01:23:39,357
He's the only one who
has the right.
1496
01:23:40,107 --> 01:23:41,357
Now get out. All of you!
1497
01:23:41,732 --> 01:23:42,982
Get out, I say!
1498
01:23:43,107 --> 01:23:44,107
This is my house!
1499
01:23:44,232 --> 01:23:45,690
You'll be hearing from us.
1500
01:23:50,773 --> 01:23:51,607
Gentlemen.
1501
01:23:52,232 --> 01:23:54,273
- We can't leave her here.
- Quite right.
1502
01:23:54,523 --> 01:23:55,065
No.
1503
01:23:55,232 --> 01:23:57,232
We'd better wait downstairs,
until Sturdee arrives.
1504
01:23:57,315 --> 01:23:58,107
- Good.
- Yes.
1505
01:23:58,565 --> 01:23:59,232
Lally.
1506
01:24:00,732 --> 01:24:01,982
Now you get out too.
1507
01:24:02,732 --> 01:24:03,440
Oh, no.
1508
01:24:03,815 --> 01:24:05,440
You can't get rid of me so easily.
1509
01:24:05,732 --> 01:24:07,565
I've stayed all the time, through
thick and thin.
1510
01:24:07,690 --> 01:24:08,648
And I'm going to stay now.
1511
01:24:08,857 --> 01:24:10,648
Yes, you stayed because
I made you.
1512
01:24:12,482 --> 01:24:13,273
Lally.
1513
01:24:13,898 --> 01:24:15,273
Lally, I'm going to marry you.
1514
01:24:15,440 --> 01:24:16,898
I'm going to, just the same.
1515
01:24:17,648 --> 01:24:18,732
But you don't want to.
1516
01:24:19,065 --> 01:24:20,023
I know you don't.
1517
01:24:20,273 --> 01:24:21,357
I've known for ages!
1518
01:24:21,940 --> 01:24:24,148
And I can't stand pity. I can't!
1519
01:24:25,565 --> 01:24:26,565
Send him away.
1520
01:24:26,940 --> 01:24:27,690
Goon
1521
01:24:28,357 --> 01:24:29,690
You heard what she said.
1522
01:24:30,273 --> 01:24:31,065
Get out!
1523
01:24:41,148 --> 01:24:43,565
[GENTLE MUSIC]
1524
01:24:44,273 --> 01:24:45,398
It was all my fault.
1525
01:24:45,648 --> 01:24:47,857
I should never have let in
that gaping crowd.
1526
01:24:49,190 --> 01:24:52,065
I'm always doing something wrong
and wicked like that.
1527
01:24:52,982 --> 01:24:54,648
But darling, you must understand.
1528
01:24:54,898 --> 01:24:56,273
I haven't failed.
1529
01:24:57,648 --> 01:25:00,732
Muscles never before in use couldn't
endure the sudden strain.
1530
01:25:00,940 --> 01:25:02,065
But you are cured.
1531
01:25:02,273 --> 01:25:03,273
I promise!
1532
01:25:04,982 --> 01:25:05,940
You must believe me.
1533
01:25:06,607 --> 01:25:09,190
All we want now is faith - and
the will to conquer.
1534
01:25:09,773 --> 01:25:11,732
My dear one, believe me - please.
1535
01:25:12,190 --> 01:25:14,107
It's hard after all I've been through.
1536
01:25:14,523 --> 01:25:15,607
I'll help you.
1537
01:25:16,398 --> 01:25:17,232
Look at me.
1538
01:25:18,148 --> 01:25:19,440
Look into my eyes.
1539
01:25:20,857 --> 01:25:22,023
They show faith.
1540
01:25:26,065 --> 01:25:26,982
Now, we see.
1541
01:25:28,023 --> 01:25:28,690
Yes.
1542
01:25:32,315 --> 01:25:33,523
Give me just a moment.
1543
01:25:34,982 --> 01:25:35,815
Faith.
1544
01:25:37,107 --> 01:25:37,815
Will.
1545
01:25:39,732 --> 01:25:40,357
Now.
1546
01:25:41,607 --> 01:25:43,023
Now, my lovely one!
1547
01:25:45,857 --> 01:25:46,732
Don't touch me.
1548
01:25:47,565 --> 01:25:48,523
Wish.
1549
01:25:49,023 --> 01:25:52,107
Wish harder than you've ever
wished before in your life.
1550
01:25:53,523 --> 01:25:54,148
I do.
1551
01:25:56,107 --> 01:25:56,898
I do!
1552
01:25:57,940 --> 01:25:58,898
All right.
1553
01:26:04,482 --> 01:26:05,190
Now.
1554
01:26:06,398 --> 01:26:07,190
Walk.
1555
01:26:15,773 --> 01:26:16,815
Come on.
1556
01:26:18,565 --> 01:26:19,398
Come on!
1557
01:26:28,773 --> 01:26:32,690
[DRAMATIC MUSIC]
1558
01:26:58,232 --> 01:27:00,023
Why don't you say something?
1559
01:27:00,773 --> 01:27:02,607
Can they be right, those doctors?
1560
01:27:04,523 --> 01:27:06,273
Can I have done something
I didn't know?
1561
01:27:11,315 --> 01:27:11,815
No.
1562
01:27:13,982 --> 01:27:15,523
No, I'm certain I'm right.
1563
01:27:16,982 --> 01:27:18,273
Only we mustn't give in.
1564
01:27:18,898 --> 01:27:19,982
You mustn't give in!
1565
01:27:20,607 --> 01:27:22,273
You'll be strong. You'll be fine.
1566
01:27:22,398 --> 01:27:22,898
Don't!
1567
01:27:23,107 --> 01:27:24,607
Don't, I can't bear to hear you!
1568
01:27:26,107 --> 01:27:27,357
You know you've failed.
1569
01:27:33,190 --> 01:27:34,565
Why don't you admit it?
1570
01:27:35,898 --> 01:27:38,273
Why don't you tell me that I've been
through all this for nothing?
1571
01:27:38,565 --> 01:27:39,648
All this torture!
1572
01:27:40,065 --> 01:27:41,648
A whole year of it -
for nothing!
1573
01:27:44,607 --> 01:27:46,232
Oh, how could you hurt me so?
1574
01:27:47,315 --> 01:27:48,232
How could you?
1575
01:27:53,315 --> 01:27:54,565
I don't mean that, either.
1576
01:27:56,065 --> 01:27:57,648
If I've done what they say...
1577
01:27:58,940 --> 01:28:00,648
...destroyed the nerve power.
1578
01:28:01,773 --> 01:28:02,648
I'm finished.
1579
01:28:04,273 --> 01:28:05,232
Oh, yes.
1580
01:28:05,565 --> 01:28:06,357
I forgot.
1581
01:28:06,982 --> 01:28:08,732
Your reputation was at stake.
1582
01:28:09,023 --> 01:28:10,232
That's all that mattered.
1583
01:28:10,773 --> 01:28:12,232
You wanted me as an advertisement.
1584
01:28:12,815 --> 01:28:14,773
Girl or dog, what's the difference?
1585
01:28:15,148 --> 01:28:16,773
So long as you succeeded.
1586
01:28:17,648 --> 01:28:19,190
That's not true, Lalage.
1587
01:28:20,273 --> 01:28:21,732
I don't expect you to believe me...
1588
01:28:22,565 --> 01:28:23,732
...but it's not true.
1589
01:28:25,190 --> 01:28:27,315
What higher ambition can
any man have...
1590
01:28:28,065 --> 01:28:30,565
...than to make someone he loves
very dearly, happy.
1591
01:28:34,232 --> 01:28:35,232
I'm sorry.
1592
01:28:36,773 --> 01:28:38,398
Don't look at me like that.
1593
01:28:40,273 --> 01:28:43,898
No greater torture exists for me than
the sight of your eyes with the...
1594
01:28:44,107 --> 01:28:45,898
...light of joy gone from them.
1595
01:28:49,607 --> 01:28:52,815
But they're still the most beautiful
eyes in all the world.
1596
01:28:55,648 --> 01:28:58,107
There was one thing missing
in my treatment.
1597
01:29:01,315 --> 01:29:02,565
Love was missing.
1598
01:29:03,940 --> 01:29:06,107
Mine alone was not enough.
1599
01:29:06,815 --> 01:29:08,607
Where is she? Where is she?
1600
01:29:11,648 --> 01:29:15,773
[M UTTERING OUTSIDE ROOM]
1601
01:29:16,065 --> 01:29:17,482
Oh, Mr Sturdee. Will you please---
1602
01:29:17,482 --> 01:29:18,273
No, I will not!
1603
01:29:18,482 --> 01:29:19,607
I knew this would happen.
1604
01:29:19,690 --> 01:29:22,023
I warned you, and I warned
my poor daughter.
1605
01:29:22,232 --> 01:29:27,190
Now sir, I'm going to give you the only kind of
treatment a man like you can understand.
1606
01:29:27,648 --> 01:29:28,523
[TWO SLAPS]
1607
01:29:28,732 --> 01:29:30,107
And that's only the beginning.
1608
01:29:30,482 --> 01:29:32,523
Next time we're going to
break you for good.
1609
01:29:32,648 --> 01:29:33,648
Now, please don't shout.
1610
01:29:33,898 --> 01:29:35,023
You'll only disturb her more.
1611
01:29:35,065 --> 01:29:39,273
And when you come out of prison, I'll see you're
turned out of the country and kept out!
1612
01:29:39,690 --> 01:29:41,898
But before I take my daughter
away, I mean to---
1613
01:29:41,940 --> 01:29:43,898
No, Father, no!
1614
01:29:57,065 --> 01:29:58,065
Father, you mustn't.
1615
01:29:58,273 --> 01:29:59,315
I won't have it!
1616
01:30:02,023 --> 01:30:06,107
[GENTLE MUSIC]
1617
01:30:10,607 --> 01:30:15,607
[DRAMATIC MUSIC]
1618
01:30:29,773 --> 01:30:33,023
[END THEME]117416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.