All language subtitles for The Gun And The Pulpit (1974) - Svestenik i Revolveras

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:09,081 Erni Parsone, porota te je proglasila krivim. 2 00:00:09,887 --> 00:00:14,403 Ne vidim nikakvu porotu. - Bili je tu. Kakve veze ima? 3 00:00:15,007 --> 00:00:17,965 Ubio si Vindi D�onsa. A on je bio jedan od na�ih 4 00:00:18,927 --> 00:00:22,158 najcenjenijih gra�ana. - �uo sam da je bio gradska pijanica. 5 00:00:22,527 --> 00:00:25,325 Po�to je sada mrtav, on je jedan od na�ih 6 00:00:25,927 --> 00:00:28,839 najpo�tovanijih gra�ana. - Nije me briga ko je bio. 7 00:00:29,287 --> 00:00:32,199 Nisam ga ubio. - Ima� prava na par re�i od sve�tenika. 8 00:00:32,767 --> 00:00:36,760 Na�alost, sve�tenik je van grada, ali sre�om tu je trgovac 9 00:00:37,167 --> 00:00:41,365 Farli Malard, a on ima Bibliju. - Ne, hvala. - �ta to zna�i? 10 00:00:42,967 --> 00:00:48,644 Ne �elim da se neki trgovac moli za mene. Ne verujem u to. 11 00:00:50,367 --> 00:00:52,483 Spreman, Maks? 12 00:00:54,487 --> 00:00:59,561 Lma� jo� jedno pravo da ka�e� nekoliko re�i. Samo nekoliko. 13 00:01:02,367 --> 00:01:06,804 Ne �elimo pozivanje na deklaraciju o nezavisnosti. 14 00:01:08,687 --> 00:01:10,803 Hajde. 15 00:01:11,807 --> 00:01:15,163 �elim da ka�em da je ovo najgori grad u kojem sam bio. 16 00:01:15,607 --> 00:01:17,962 Bolje ljude sam sreo u pu�ionici opijuma u 17 00:01:18,167 --> 00:01:22,718 San Francisku. Klo�ar pijanica bi bio predobar za vas. 18 00:01:24,607 --> 00:01:28,395 A �to se ti�e va�eg zakonskog sistema... - Dosta je! 19 00:01:28,687 --> 00:01:33,124 Jeste li videli? Bio je na korak od deklaracije. 20 00:01:36,767 --> 00:01:40,601 U redu, Maks! - Ne �inite to! 21 00:01:40,967 --> 00:01:43,037 Ne �inite to! 22 00:01:46,967 --> 00:01:50,084 Ed Lus je upravo priznao da je on ubio Vindija u pijanoj 23 00:01:50,447 --> 00:01:53,678 tu�i i dobio trudnu Indijanku. Ed je tvrdio da je Vindi otac 24 00:01:53,847 --> 00:01:57,840 i da se pravio da je an�eo. - Vindi da je otac ne�ega? 25 00:01:58,927 --> 00:02:01,964 Tako je Ed rekao. 26 00:02:02,247 --> 00:02:06,525 U redu. Odve�ite ga. Dajte mu pi�tolj. 27 00:02:16,887 --> 00:02:22,519 Tamo je izlaz iz grada, sinko. Odlazi i ne vra�aj se vi�e. 28 00:02:22,727 --> 00:02:27,243 �uo si je. Nisam kriv. - Ne �elimo revolvera�e u gradu. 29 00:02:28,127 --> 00:02:31,358 Revolvera�i su isto �to i leprozni u ovom dru�tvu. 30 00:02:32,327 --> 00:02:37,037 Mogu li da odem po hranu? - Tamo je izlaz. Ne isku�avaj sre�u. 31 00:02:44,807 --> 00:02:47,844 Hvala. Zdravo. - Idem i ja sa tobom. 32 00:02:48,327 --> 00:02:50,682 Nema potrebe. Vrati�u se. - Kada? 33 00:02:50,967 --> 00:02:54,198 �ta god da uradi�, ne napu�taj grad i ne odbacuj nadu. 34 00:02:55,087 --> 00:02:56,361 Vidimo se. 35 00:03:02,927 --> 00:03:06,522 Da sam znala da �e tako da se ponese, nikada ne bih lagala. 36 00:03:07,207 --> 00:03:11,519 Nikada ne bi �ta? - Nije me briga. Mislim da je sladak. 37 00:03:11,887 --> 00:03:15,800 Ovde nije bilo dobrog mu�karca, a i kupao se �esto. 38 00:03:18,087 --> 00:03:20,442 Za njim! 39 00:03:42,487 --> 00:03:45,763 SVE�TENIK I REVOLVERA� 40 00:06:55,727 --> 00:06:57,718 Polako, mom�e. 41 00:08:44,727 --> 00:08:48,800 Sve�tenik Frenk Fleming. Drago mi je, Frenk. 42 00:08:51,167 --> 00:08:55,160 Dragi sve�teni�e, svi u Keslvoku su uzbu�eni �to 43 00:08:56,047 --> 00:09:00,325 dolazite. Tri godine nismo imali sve�tenika. Poslednji je 44 00:09:01,087 --> 00:09:04,318 oti�ao u takvoj �urbi da se nije ni pozdravio. 45 00:09:05,567 --> 00:09:09,276 Bio je vernik, ali i velika kukavica. Svi se radujemo 46 00:09:09,687 --> 00:09:14,238 �to �emo vas upoznati. Radujemo se �to �emo vas upoznati. 47 00:09:16,927 --> 00:09:20,806 Ne znam koliko �ete da ostanete ali ste svakako dobrodo�li. 48 00:09:28,847 --> 00:09:31,156 Ti si sve�tenikov konj? 49 00:09:44,447 --> 00:09:47,200 Da vidimo �ta ima�, drugar. 50 00:10:01,367 --> 00:10:04,439 Ako ikada uhvatim tipa koji ti je to uradio, 51 00:10:05,207 --> 00:10:08,244 pobrinu�u se za njega. U me�uvremenu �e mi trebati 52 00:10:08,767 --> 00:10:12,396 tvoja ode�a i konj. Jure me zbog ne�ega �to nisam uradio. 53 00:10:23,887 --> 00:10:27,277 Ne�u ti o�itati molitvu, Frenk. Ako bude do�la od mene, 54 00:10:27,567 --> 00:10:30,035 verujem da �e ti samo �tetiti. 55 00:10:55,247 --> 00:10:58,125 Stoj! Ovo je plja�ka! 56 00:11:01,607 --> 00:11:03,802 To je sve�tenik, Persi. 57 00:11:04,647 --> 00:11:08,959 Izvinite, ali izdaleka nismo videli kragnu. 58 00:11:09,247 --> 00:11:11,681 Mo�emo li ne�to da u�inimo za vas, sve�teni�e? 59 00:11:11,847 --> 00:11:15,522 Da li ste �uli za grad Keslvok? - Da. On je u Arizoni. 60 00:11:15,727 --> 00:11:18,799 Nije neki grad. - Koliko je daleko? 61 00:11:19,807 --> 00:11:22,924 Oko 250 kilometara. - U onom pravcu. 62 00:11:23,647 --> 00:11:27,322 Kakav je va� odnos prema crkvi u poslednje vreme, momci? 63 00:11:28,967 --> 00:11:32,198 Vidite li onu granu tamo? - Da. 64 00:11:36,687 --> 00:11:39,645 To su bila �etiri za Boga, momci. On vas voli, ali ne 65 00:11:39,967 --> 00:11:43,437 voli va� zanat. - Vidim kako bi mogao. 66 00:11:43,647 --> 00:11:47,720 �elim da odete i ne gre�ite vi�e. - Ne�emo. 67 00:11:47,887 --> 00:11:50,242 �im to budemo mogli da si priu�timo. 68 00:11:51,247 --> 00:11:54,717 Tako dobro baratate pi�toljem. Kako to da nas niste ubili 69 00:11:55,007 --> 00:11:58,841 dok smo i�li ovamo? - Zato �to ste Bo�ija deca. Ba� kao i ja. 70 00:12:05,447 --> 00:12:08,245 Bo�ija deca, a? 71 00:13:22,527 --> 00:13:26,486 �ao mi je, Sejdi, ali nismo imali vremena da kopamo dublje. 72 00:13:29,247 --> 00:13:33,957 Bolje je da ga samo stavimo unutra i zakopamo. U redu. 73 00:13:35,327 --> 00:13:39,161 I to bez govora? - G Ros nije pomenuo govor. 74 00:13:40,327 --> 00:13:44,206 Mo�emo da ga zakopamo. G Ros nije pomenuo govor. 75 00:13:48,687 --> 00:13:52,282 Ali Sem je bio hri��anin. Ne mo�ete ga pokopati kao psa. 76 00:13:52,527 --> 00:13:55,917 Zar ne mo�emo samo jednom da se suprotstavimo g Rosu? 77 00:13:56,247 --> 00:13:59,717 Ti odlazi� posle pogreba, a mi moramo da �ivimo sa njim. 78 00:14:00,007 --> 00:14:02,362 U redu, hajdemo. 79 00:14:07,367 --> 00:14:09,005 �ekajte malo. 80 00:14:11,527 --> 00:14:14,599 Da li je to jedan od Rosovih ljudi? - Izgleda kao sve�tenik. 81 00:14:14,927 --> 00:14:19,717 �ta �emo sada da radimo? Sam sam mu napisao da ne do�e. 82 00:14:28,847 --> 00:14:31,407 Hvala Bogu da ste ovde, sve�teni�e. 83 00:14:31,647 --> 00:14:35,196 �esto su me do�ekivali. Va� do�ek je jedinstven. 84 00:14:35,487 --> 00:14:38,206 Krenuli smo da pokopamo mog mu�a bez odgovaraju�eg govora, 85 00:14:38,927 --> 00:14:41,725 ali sada kada ste vi ovde... - Vi ste sve�tenik Fleming? 86 00:14:42,127 --> 00:14:46,086 Tako je. - Napisao sam vam da ne dolazite. - Ne. Poslali ste 87 00:14:46,407 --> 00:14:50,036 mi pismo dobrodo�lice. - Ja sam vam napisao to pismo. 88 00:14:50,407 --> 00:14:53,444 Da, ali stvari su se promenile. Prvo je g Ros rekao da je u 89 00:14:53,887 --> 00:14:57,004 redu da imamo sve�tenika, ali se onda predomislio. 90 00:14:57,127 --> 00:15:00,403 Gospodo, �ta se do�avola de�ava ovde? - Sve�teni�e! 91 00:15:00,767 --> 00:15:03,645 To je re� koja dolazi pravo oz Biblije, ljudi. 92 00:15:04,487 --> 00:15:08,480 I znam da je ovde udovica slomljenog srca. Rekli ste 93 00:15:08,767 --> 00:15:11,406 da ste udovica? - A ovo su mi deca. 94 00:15:16,407 --> 00:15:20,639 To je dete? - Ima 18. - Svakako ima. 95 00:15:26,887 --> 00:15:29,242 Prvo �to treba da uradim jeste da ovog �oveka 96 00:15:29,847 --> 00:15:32,839 pristojno pokopam. - Hvala vam, sve�teni�e. 97 00:15:39,367 --> 00:15:43,645 Ne znam �ta �e g Ros da ka�e za ovo. - Nisam bio ovde 98 00:15:44,127 --> 00:15:48,086 5 minuta i ve� me je strah od g Rosa. - Sagnimo glave. 99 00:15:50,287 --> 00:15:54,519 Zar nemate Bibliju, sve�teni�e? - Verovatno mi je u bisagama. 100 00:15:55,567 --> 00:15:58,923 Preminuli je verovatno bio obi�an �ovek, pa �u zato 101 00:15:59,287 --> 00:16:02,802 re�i samo par re�i i ne�u da kopam po Bibliji. 102 00:16:06,927 --> 00:16:10,078 Verovatno znate da ono pepeo pepelu, prah prahu 103 00:16:10,847 --> 00:16:13,839 ne zvu�i ba� ne�to u dana�nje vreme, ali to jedino �to �ete 104 00:16:14,047 --> 00:16:16,880 sigurno da uradite, pa bi trebalo da nau�ite da �ivite 105 00:16:17,047 --> 00:16:20,562 sa tim. Nisam poznavao preminulog, ali je ne�to od 106 00:16:21,047 --> 00:16:24,278 dela koje je ostavio iza sebe ba� impresivno. 107 00:16:29,247 --> 00:16:32,159 Od �ega je stradao? - Ubijen je s le�a. 108 00:16:35,007 --> 00:16:38,477 Neka se gnev Bo�iji sru�i na one koji ubijaju s le�a. 109 00:16:38,767 --> 00:16:41,565 To je pokvaren i jadan na�in da se �ivi. Amin. - Amin. 110 00:16:44,367 --> 00:16:47,677 Ne mogu da vam se dovoljno zahvalim. Volela bih vi�e 111 00:16:48,247 --> 00:16:51,876 da vam ka�em, ali nam je g Ros dao pola sata da odemo iz grada 112 00:16:52,047 --> 00:16:54,800 posle pogreba. - Napu�tate grad? 113 00:16:55,007 --> 00:16:59,125 Vodite i nju? - G Ros je rekao da svi moramo da odemo. 114 00:17:00,167 --> 00:17:05,560 Ko je taj g Ros? - On je bedni, zli, lopovski ubica i vodi sve 115 00:17:05,727 --> 00:17:09,720 u ovom delu zemlje. Nema jedne du�e koja je bila sre�na od 116 00:17:10,487 --> 00:17:14,321 kako je on do�ao ovamo. - Ima da sazna za svaku re� 117 00:17:15,207 --> 00:17:19,519 koju si rekao. - Da, i verovatno �e da me ubije. Ali sam barem 118 00:17:19,847 --> 00:17:22,805 rekao ne�to �to je trebalo, pre nego �to umrem. 119 00:17:23,007 --> 00:17:27,046 Za�to tera ovu �enu iz grada? - Moj mu� Sem je bio jedini koji 120 00:17:27,407 --> 00:17:31,366 se pobunio protiv njega. Zato ga je i ubio. Dao nam 121 00:17:31,647 --> 00:17:35,196 je da ponesemo jedna kola sa stvarima. Bolje da po�nemo. 122 00:17:35,607 --> 00:17:39,839 Jedino mesto gde �ete da odete jeste va� ran�. Siguran sam da 123 00:17:40,007 --> 00:17:42,999 �emo uz pomo� ovih gra�ana navesti g Rosa da shvati 124 00:17:43,167 --> 00:17:46,796 svoju gre�ku. - Vi ne razumete ovda�nju situaciju, sve�teni�e. 125 00:17:48,007 --> 00:17:51,920 G Ros je mo�an �ovek. Ima pare i uticaj. 126 00:17:52,647 --> 00:17:56,196 I ima 20 najboljih revolvera�a koji rade za njega. 127 00:17:59,047 --> 00:18:02,244 Re�i �u vam �ta zaista mislim o vama. Re�i �u vam ne�to 128 00:18:02,647 --> 00:18:06,640 o revolvera�ima. G Ros nema 20 najboljih revolvera�a, jer ih 129 00:18:07,407 --> 00:18:11,525 toliko nema u celoj dr�avi. On verovatno ima 15 kauboja 130 00:18:12,687 --> 00:18:17,807 koji nose pi�tolje kao ordenje. Oni verovatno samo pucaju po 131 00:18:18,247 --> 00:18:22,638 salunu ili teraju nekog jadnika da igra. Verovatno ima 3 �oveka 132 00:18:23,607 --> 00:18:27,395 koji brzo izvla�e pi�tolje, ali slabo ciljaju nakon toga. 133 00:18:29,207 --> 00:18:32,882 To nam ostavlja 2 ili 3 �oveka koji bi mogli da se nazovu 134 00:18:33,247 --> 00:18:36,523 revolvera�ima, ali ne kao najbolji ve� druge ili 135 00:18:37,007 --> 00:18:40,204 tre�e klase. Tako da ste vi ljudi dozvolili da vas 136 00:18:40,807 --> 00:18:45,323 maltretira par siktavaca. - Kako znate toliko o njima? 137 00:18:47,527 --> 00:18:51,805 Bo�iji rad vodi na mnoga mesta i mnoge litice. Matej 31. 138 00:18:52,687 --> 00:18:56,123 Ne postoji Matej 31. - Pa, treba da bude. 139 00:18:58,007 --> 00:19:00,965 Udovice, ho�u da sa svojom porodicom u�ete u kola, a ja 140 00:19:01,287 --> 00:19:04,006 �u da vas odvedem ku�i. Sede�e� pored mene. 141 00:19:04,527 --> 00:19:08,361 Ne znam ba�... - Ne izgledate kao �ena koja se boji 142 00:19:09,207 --> 00:19:14,201 malo borbe. Gde vam je vera? - Vera mi je u dobrom stanju. 143 00:19:15,927 --> 00:19:19,237 Ako ste vi spremni da preuzmete rizik, i mi smo. 144 00:19:19,527 --> 00:19:22,997 U�ite u kola, deco. Mi i sve�tenik idemo ku�i. 145 00:19:38,967 --> 00:19:42,323 �ivoti ove porodice �e biti na va�oj du�i, sve�teni�e. 146 00:19:42,607 --> 00:19:46,316 Sve�teni�e! - Da? - Nekoliko Rosovih ljudi je u gradu, 147 00:19:47,847 --> 00:19:52,637 i prili�no su pijani. - To im je prva gre�ka. 148 00:19:58,967 --> 00:20:01,686 Ti uzmi moga konja, sinko. - U redu. 149 00:20:38,407 --> 00:20:41,558 Hajde da se malo zabavimo. 150 00:20:50,887 --> 00:20:54,721 Setite se dece, sve�teni�e. - To su samo dva kauboja. 151 00:20:57,447 --> 00:21:01,201 Kuda ste vi krenuli? - Gde je mesto na koje bi Ros najmanje 152 00:21:01,487 --> 00:21:04,604 �eleo da odemo? - Mislim na njen ran�. 153 00:21:04,967 --> 00:21:09,119 Ba� tamo i idemo. - �ekajte da g Ros �uje za ovo. 154 00:21:09,807 --> 00:21:13,959 G Ros je obi�an smrdljivi tvor. Toliko je mali da bi mogao da 155 00:21:14,847 --> 00:21:18,965 pro�e ispod zve�arke nose�i cilindar na glavi. To mislim 156 00:21:19,407 --> 00:21:24,083 o njemu iako ga nisam ni video. To je uvreda, kauboju, ali bi 157 00:21:25,327 --> 00:21:29,400 lako mogla da te ko�ta tvog neva�nog �ivota. 158 00:21:34,287 --> 00:21:38,519 Tako bi lako mogle i u�i da vam odu sa glave, momci. 159 00:21:41,807 --> 00:21:45,800 To je u�asno pona�anje za jednog sve�tenika. 160 00:21:54,127 --> 00:21:57,642 Kada Gospod �eli da neko ode, onda taj i ode. 161 00:22:02,847 --> 00:22:06,078 Moj mu� bi rekao da je to bio put do pakla i nazad. 162 00:22:06,247 --> 00:22:10,923 Ne govorite gre�niku o paklu. - Vi ste gre�nik? - Svi smo. 163 00:22:12,287 --> 00:22:14,323 Ili �emo postati. 164 00:22:32,807 --> 00:22:35,765 �im stignemo deco, ho�u da istovarite kola. Ho�u da 165 00:22:36,327 --> 00:22:39,603 smestim ovu porodicu pre mraka. Ne smeta vam �to malo nare�ujem 166 00:22:40,087 --> 00:22:44,160 va�oj deci? - Mo�ete da radite �ta vam je volja. 167 00:22:48,327 --> 00:22:49,919 Sve�teni�e. 168 00:22:52,367 --> 00:22:54,517 Sve�teni�e. - Da, g�o? 169 00:22:55,487 --> 00:22:58,718 Rupa na va�em kaputu izgleda kao da je od metka. 170 00:23:01,247 --> 00:23:04,444 I ja mislim tako. - Mislite? Kako mo�e neko biti pogo�en 171 00:23:04,647 --> 00:23:07,719 u le�a a da to ne zna? - Nosio sam taj kaput preko 172 00:23:08,047 --> 00:23:10,515 ruke kada je zapo�ela pucnjava. 173 00:23:15,967 --> 00:23:18,640 I duvan je jedno od Bo�ijih dela. 174 00:23:18,927 --> 00:23:21,885 Idem da vam zakrpim kaput. 175 00:23:22,887 --> 00:23:26,277 Mislite li da �e g Ros da do�e ve�eras sa svojim ljudima? 176 00:23:26,567 --> 00:23:30,242 Ne, ne�e ve�eras. Mislim da �e u nedelju u crkvi prvi put 177 00:23:30,407 --> 00:23:34,195 da nastupi. - Zar se uop�te ne bojite? 178 00:23:34,327 --> 00:23:37,478 Bojim se, Seli. Ali ne tako da bih se tresao pred ljudima 179 00:23:37,687 --> 00:23:39,245 kakav je Ros. 180 00:23:50,527 --> 00:23:53,325 Da li ste smislili govor za sutra�nju slu�bu, sve�teni�e? 181 00:23:53,487 --> 00:23:56,399 Sutra? - Sutra je nedelja. 182 00:23:56,847 --> 00:23:59,839 Izgubio sam ose�aj za vreme u poslednjih nekoliko nedelja. 183 00:24:00,647 --> 00:24:02,877 �ta mislite, o �emu bi trebalo da propovedam? 184 00:24:03,047 --> 00:24:05,356 Mislila sam da ste pomenuli greh kukavi�luka. 185 00:24:05,447 --> 00:24:08,484 To nije lo�e. - Mislila sam da imate neki omiljeni stih 186 00:24:08,887 --> 00:24:12,357 iz Biblije kako bi ste opisali svoj stav. - Imam ih nekoliko. 187 00:24:13,647 --> 00:24:16,923 Koji je va� omiljeni stih koji bi to opisao, g�o? 188 00:24:18,327 --> 00:24:21,922 Mislim da bi to bio Luka 12. Kada Hrist pita da li misle da 189 00:24:22,727 --> 00:24:26,720 je do�ao da donese mir na zemlju. Do�ao sam da upalim 190 00:24:27,487 --> 00:24:30,877 vatru na zemlji, iako je ve� zapaljena. - To pi�e u Bibliji? 191 00:24:31,607 --> 00:24:36,397 Rekoh vam. Luka 12. - A, Luka 12. Taj Luka je ba� 192 00:24:36,727 --> 00:24:39,241 umeo da se izrazi. 193 00:24:46,727 --> 00:24:49,878 O�isti�u vam ode�u za slu�bu. - Hvala vam. 194 00:24:53,127 --> 00:24:56,199 Nemate Bibliju ovde? 195 00:24:59,887 --> 00:25:03,516 Lzgleda da sam zaboravio nao�are. Da li bi na�la taj 196 00:25:03,847 --> 00:25:07,078 deo iz Luke o kojem je govorila tvoja majka? 197 00:25:08,927 --> 00:25:10,724 Ovde je. 198 00:25:13,087 --> 00:25:18,957 Vi ne nosite nao�are. - U pravu si. Ne znam �ta mi je. 199 00:25:25,647 --> 00:25:27,399 Laku no�. 200 00:25:37,567 --> 00:25:40,639 Laku no�. - Laku no�. 201 00:26:14,047 --> 00:26:19,838 �ita�u vam iz Mateja 10, stih 34. Sli�no je govorio 202 00:26:20,607 --> 00:26:24,395 i Luka u svom 12 poglavlju. 203 00:26:25,007 --> 00:26:30,001 Ne mislite da sam do�ao da donesem mir na zemlju, ve� ma�. 204 00:26:34,167 --> 00:26:37,682 Ne znam �ta vama to zna�i, ali znam �ta meni zna�i. 205 00:26:39,007 --> 00:26:43,239 To zna�i da Bog voli mir kada ima prilike, i ne okleva da 206 00:26:43,767 --> 00:26:49,444 upotrebi ma�. Kada se za to uka�e prilika, on se razbesni 207 00:26:50,047 --> 00:26:53,676 ako ne upotrebite ma�. Pi�toljem, konopcem, 208 00:26:54,207 --> 00:26:56,926 �ta god da je pri ruci. 209 00:27:16,287 --> 00:27:19,199 Vi ste u poslednje vreme ovde nosili krst, a njegovo 210 00:27:19,487 --> 00:27:24,322 ime je Ros. Ka�u da ljudi imaju �ivote kakve zaslu�uju, 211 00:27:25,527 --> 00:27:29,236 i sa tim se sla�em. Ali kada se ljudi ne bore za svoje �ene 212 00:27:30,127 --> 00:27:33,722 i decu, i kada ih njihove �ene ne navode da se bore za ono �to 213 00:27:34,007 --> 00:27:36,965 je ispravno, onda ti ljudi ne zaslu�uju nikakav �ivot. 214 00:27:38,327 --> 00:27:40,682 To je uprvo ono �to ste dobili. 215 00:27:47,287 --> 00:27:49,243 Uzmi mu pi�tolj. 216 00:28:02,847 --> 00:28:06,726 To nikada nisam uradio. Mislim da ne mo�ete da razumete kakva 217 00:28:07,047 --> 00:28:09,322 je u�asna stvar ubiti �oveka. 218 00:28:12,647 --> 00:28:17,482 Ne znam na koga je Bog najvi�e ljut. Na tog �oveka koji je 219 00:28:17,927 --> 00:28:21,886 protra�io �ivot rade�i za nekog jadnog diktatora, ili na mene 220 00:28:22,367 --> 00:28:26,724 koji sam to uradio u njegovoj ku�i ili na vas koji ste se 221 00:28:27,207 --> 00:28:30,802 povukli pre nego �to je borba i po�ela. 222 00:28:32,007 --> 00:28:35,363 Ne mogu vi�e danas da propovedam. To je sve. 223 00:28:50,607 --> 00:28:53,679 G Ros i par njegovih ljudi su napolju. 224 00:28:55,887 --> 00:28:59,084 Pazi se, sinko. - Svakog trenutka. 225 00:29:04,367 --> 00:29:07,165 Iznesite to telo napolje. 226 00:29:17,687 --> 00:29:20,724 Imali ste par zabavnih dana, sve�teni�e. 227 00:29:20,887 --> 00:29:27,759 Da ti ka�em, Ros... - Zovem se g Ros. - Bilo je g Ros. 228 00:29:29,287 --> 00:29:33,405 Slu�aj me sada dobro, Ros. Ako neki od te dvojce posegne 229 00:29:33,567 --> 00:29:36,286 za pi�toljem, tebe �u prvog da sredim. - Mislim da mogu da 230 00:29:36,487 --> 00:29:38,717 ga sredim, g Ros. - Nemoj da misli�. 231 00:29:38,927 --> 00:29:41,760 Evo vam prilike, momci. Ako neko od vas ima ne�to 232 00:29:41,927 --> 00:29:45,044 protiv njega, neka potegne na mene i ja �u ga ubiti. 233 00:29:45,567 --> 00:29:48,525 Ako krenemo zajedno, mo�emo ga ubiti. - Pre ili nakon �to 234 00:29:48,847 --> 00:29:52,556 mene ubije. - Meni ne izgleda tako brz. - Zave�i. 235 00:29:59,167 --> 00:30:01,601 Tvoj prijatelj, Ros? 236 00:30:04,887 --> 00:30:08,596 U redu, sve�teni�e. Izveo si lepu predstavu za narod. 237 00:30:10,447 --> 00:30:14,281 Sada ho�u da napusti� grad. - Ko je ubio Sema Andervuda? 238 00:30:14,447 --> 00:30:18,725 Ti ili neko od tvojih? To �u da saznam makar morao sve 239 00:30:18,887 --> 00:30:22,277 da vas pobijem. - Pustite me. Mogu da ga sredim. 240 00:30:22,807 --> 00:30:25,958 Vrati se na ran�. Odmah �u. - Sigurni ste? - Smesta. 241 00:30:32,407 --> 00:30:35,956 Tako volim. Jedan na jednog. 242 00:30:38,407 --> 00:30:41,558 Da ja prvi povu�em, ili �e� ti? 243 00:30:44,927 --> 00:30:48,602 Predosmislio sam se. Ne �elim da ode� iz grada. �elim te 244 00:30:49,047 --> 00:30:51,845 ovde gde �e� mi stalno biti na dohvat ruke. 245 00:30:52,647 --> 00:30:55,320 Slu�ba je slede�e nedelje u 10 sati. I postoji kazna ako 246 00:30:55,527 --> 00:30:57,995 se zakasni. 247 00:31:01,247 --> 00:31:05,604 Ne bi mi pucao u le�a, zar ne? - Kao ni�ta. 248 00:31:22,767 --> 00:31:25,759 Ako neko od vas misli da va� sve�tenik ne zaslu�uje pi�e 249 00:31:26,087 --> 00:31:29,682 posle svega ovoga, onda ne verujemo u istog Boga. 250 00:31:31,727 --> 00:31:34,036 Sklonite ga, momci. 251 00:31:37,607 --> 00:31:39,962 Zar ne misli� da je malo �udno piti sa sve�tenikom 252 00:31:40,207 --> 00:31:44,519 u nedelju ujutro? - Ne. - Kako to? 253 00:31:47,447 --> 00:31:52,282 Pre 10 godina sam putovao u �ajen. Naleteo sam na obra�un 254 00:31:53,327 --> 00:31:57,400 klinca od 19 godina i jednog od najboljih revolvera�a tog 255 00:31:57,727 --> 00:32:03,359 kraja. Klinac nije hteo obra�un ali je revolvera� bio pijan. 256 00:32:04,167 --> 00:32:07,842 Na kraju je klinac morao da ode po svoj pi�tolj, ili bi bio 257 00:32:08,447 --> 00:32:13,202 zbrisan na licu mesta. Bilo je �alosno. - Kako? 258 00:32:15,687 --> 00:32:18,485 Klinac je bio najbr�i kojeg sam ikada video. 259 00:32:18,927 --> 00:32:22,158 Smakao je tog revolvera�a. Bio je mrtav pre nego �to 260 00:32:22,487 --> 00:32:26,685 mu je Bog doneo vest. Raspitao sam se naokolo i saznao da se 261 00:32:27,047 --> 00:32:29,402 klinac zove Erni Parson. 262 00:32:31,887 --> 00:32:35,675 �ta radi� ovde obu�en kao sve�tenik, Erni? 263 00:32:36,847 --> 00:32:41,318 Pogre�io si, Bili. - Kada jednom vidi� takav dvoboj, ni jedan 264 00:32:42,007 --> 00:32:46,922 detalj ne zaboravlja�. �ta uop�te �eli�? 265 00:32:50,167 --> 00:32:53,955 Nije va�no. Nisam ja to uradio. Obesili bi me, ako bi 266 00:32:54,287 --> 00:32:57,916 me uhvatili. - Ubio si Frenka Fleminga? - Naravno da nisam. 267 00:32:59,047 --> 00:33:02,039 Nai�ao sam na njegovo telo u brdima i ve� je bio mrtav. 268 00:33:02,447 --> 00:33:05,086 Bio sam napola mrtav od gladi i nisam imao gde da odem. 269 00:33:05,247 --> 00:33:08,398 Uzeo sam njegovu ode�u i konja i do�ao sam ovamo. 270 00:33:08,847 --> 00:33:12,078 U redu. Oti�i �u do ran�a, pozdravi�u se sa udovicom 271 00:33:12,887 --> 00:33:17,483 i oti�i �u. - Za�to bi oti�ao? Ti si odgovor na na�e molitve. 272 00:33:18,327 --> 00:33:22,240 Nisam, Bili. Neka te ova ode�a ne zavara. - Bog se prikazuje 273 00:33:22,967 --> 00:33:26,437 na �udne na�ine. - Ne ba� toliko �udne. 274 00:33:29,247 --> 00:33:32,842 Zanima me na koliko pomo�i od ovih ljudi mogu da ra�unam, 275 00:33:33,087 --> 00:33:37,603 ako re�im da ostanem ovde? - Skoro ni�ta. - Skoro ni�ta? 276 00:33:40,287 --> 00:33:41,640 Ni�ta. 277 00:33:46,487 --> 00:33:51,607 To samo Bog nalazi �udan na�in da me ubije. Bog �e da pljune 278 00:33:52,967 --> 00:33:57,165 na gre�nike Keslvoka ba� kao �to je i na Filestince. 279 00:34:03,287 --> 00:34:07,121 Kada se za�uje pri�a o ratu i glasine o njemu, 280 00:34:08,647 --> 00:34:12,117 ne bojte se, ve� zauzmite svoje mesto. 281 00:34:12,407 --> 00:34:15,365 Narodi �e ustati protiv naroda! Kraljevstva protiv 282 00:34:16,247 --> 00:34:22,117 kraljevstava. Glava na dlaci, dlaka na glavi ne�e vam ostati. 283 00:34:23,287 --> 00:34:26,677 I citiram Luku, poglavlje 21, stih... 284 00:34:32,087 --> 00:34:36,638 Poglavlje 21, stih 23. Bi�e velika nevolja na zemlji 285 00:34:37,647 --> 00:34:40,957 i gnev na ovom narodu. 286 00:34:45,327 --> 00:34:48,080 Donela sam vam ru�ak. Nisam znala da sve�tenici 287 00:34:48,407 --> 00:34:50,284 treba da ve�baju. 288 00:34:51,127 --> 00:34:55,643 Ili to, ili �e priloga da bude manje. To je samo �ala 289 00:34:56,367 --> 00:34:59,325 koju sam ukrao od metodista. 290 00:35:00,767 --> 00:35:03,235 Da li tvoja majka zna da si do�la sama ovamo? 291 00:35:03,407 --> 00:35:06,922 Ne znam. Za�to? - Jako si privla�na devojka. 292 00:35:08,407 --> 00:35:11,922 Skoro premlada, u stvari. - Ve�ina devojaka se ovde udaje 293 00:35:12,087 --> 00:35:14,157 sa 13 ili 14. 294 00:35:15,847 --> 00:35:18,759 13, a? Razmotri�u to. 295 00:35:19,527 --> 00:35:23,281 Za�to? One imaju sre�e. �ak i ako ne otputuju u Feniks. 296 00:35:23,567 --> 00:35:27,082 Ovde je nagrada za brak put u Feniks? - Nije, ali ne bi 297 00:35:27,327 --> 00:35:30,205 bilo lo�e. Moram li da vas zovem sve�tenikom? 298 00:35:30,967 --> 00:35:33,117 Ne. Zovi me Erni. - Erni. 299 00:35:34,807 --> 00:35:37,879 Moje puno ime je Frenk Ernest Fleming. Prijatelji me 300 00:35:38,207 --> 00:35:41,961 zovu Erni. - Ima li ne�ega protiv braka u va�oj veri? 301 00:35:42,287 --> 00:35:44,642 Ne, nema. 302 00:35:49,207 --> 00:35:52,244 Sedi ovde, Seli. 303 00:35:55,487 --> 00:35:58,763 Ovaj razgovor ne ide ba� u pravcu na koji sam mislio. 304 00:36:00,087 --> 00:36:03,443 Brak je dobra stvar. Drago mi je �to su moji roditelji u to 305 00:36:03,887 --> 00:36:06,845 verovali. Ali postoje i druge stvari. 306 00:36:12,607 --> 00:36:16,759 Ne zna� o �emu govorim, zar ne? - Znam o �emu govorite. 307 00:36:24,967 --> 00:36:26,559 �ta nije u redu? 308 00:36:26,847 --> 00:36:31,443 Ova ode�a i ovaj okovratnik. Nikuda ne�u sti�i ovako odeven. 309 00:36:31,887 --> 00:36:34,845 Ne vidim nikakvu razliku. - Videla bi da si obu�ena 310 00:36:35,127 --> 00:36:39,245 kao opatica. Ovo je pogre�na ode�a za ono �to imam na umu. 311 00:36:45,847 --> 00:36:49,999 Sve�teni�e, treba da razgovaramo! Zdravo, Seli. 312 00:36:50,567 --> 00:36:53,764 Zdravo. - Jako je va�no. 313 00:36:59,287 --> 00:37:02,199 Zna� li revolvera�a D�ejk Mekoja? 314 00:37:02,767 --> 00:37:06,646 Da, znam ga. - U gradu je. - Neka je blagosloven. 315 00:37:07,487 --> 00:37:09,842 I radi za Rosa. 316 00:37:11,327 --> 00:37:14,637 Da li je zaista dobar? - Najbolji je. 317 00:37:16,287 --> 00:37:18,847 Mo�e� da ga sredi�, zar ne? 318 00:37:20,007 --> 00:37:24,797 Siguran si da radi za Rosa? - Da. I tra�i te. Lako ne zna 319 00:37:24,967 --> 00:37:30,485 ko si. - Nije va�no. Gde je sada? - Bio je u salunu kada 320 00:37:31,047 --> 00:37:35,598 sam napustio grad. 321 00:37:42,607 --> 00:37:45,679 Mora�e� sama da se vrati� na ran�. 322 00:37:46,367 --> 00:37:49,086 Danas nismo mnogo postigli, zar ne? 323 00:37:57,047 --> 00:38:00,119 Zar ne vidi� da se led lomi svuda oko nas? 324 00:38:35,727 --> 00:38:39,436 Ovo ti je poslednja �ansa da ode� odavde i zaboravi� 325 00:38:39,767 --> 00:38:44,318 celu stvar. - Ne mogu. Ne znam za�to, ali jednostavno ne mogu. 326 00:38:53,687 --> 00:38:57,839 To je onaj za stolom. Ve� te je primetio. 327 00:39:07,287 --> 00:39:09,323 Zdravo, D�ejk. 328 00:39:14,207 --> 00:39:16,926 Upravo sam krenuo da te tra�im. 329 00:39:24,007 --> 00:39:27,682 Da li si nai�ao ikada na Ernija Parsona? 330 00:39:35,527 --> 00:39:39,520 Nikada i nigde nisam nai�ao na Ernija Parsona. 331 00:39:47,967 --> 00:39:52,279 Sada jesi. - Ti? 332 00:40:00,967 --> 00:40:04,323 Sada si u crkvi? - Unajmljen. 333 00:40:08,767 --> 00:40:11,440 �uo sam da si pametan. 334 00:40:13,287 --> 00:40:16,085 Ja za tebe to nikada nisam �uo. 335 00:40:21,847 --> 00:40:25,044 Da li zaista moramo da pro�emo kroz sve ovo? 336 00:40:26,007 --> 00:40:30,683 Lmam 1000$ u d�epu i devojku koja me �eka u Bolder Sitiju, 337 00:40:31,127 --> 00:40:33,721 pa zato moram da zavr�im sa ovim. 338 00:40:34,047 --> 00:40:37,039 Siguran si da mo�e� da me pobedi�? - Siguran si da ne? 339 00:40:37,927 --> 00:40:41,124 Najvi�e mrzim glupu, besmislenu borbu. Hajde. 340 00:40:54,207 --> 00:40:56,004 Kako �eli� da ovo zavr�imo? 341 00:40:58,687 --> 00:41:01,997 Bili, kada stanemo na pozicije, baci nov�i�. Kada padne na 342 00:41:02,647 --> 00:41:05,798 zemlju, pote�emo. U redu? - U redu. 343 00:41:07,647 --> 00:41:11,560 Jedan od nas �e da umre, a to ni�ta ne�e dokazati. 344 00:41:15,007 --> 00:41:19,046 Ho�e, Erni. Pokaza�e ko je od nas dvojce budala koja 345 00:41:19,407 --> 00:41:22,205 sebe naziva revolvera�om. 346 00:41:40,847 --> 00:41:42,883 Spremni ste, momci? 347 00:42:08,927 --> 00:42:12,158 Pogo�en si? - A ti? 348 00:42:18,887 --> 00:42:22,323 Da li si ikada proma�io sa daljine? - Nikada. 349 00:42:25,807 --> 00:42:27,365 Ni ja. 350 00:42:28,687 --> 00:42:30,564 Da poku�amo ponovo? - Ne. 351 00:42:34,007 --> 00:42:37,920 Mislim da neko poku�ava ne�to da nam ka�e. 352 00:42:40,047 --> 00:42:42,197 Skloni pi�tolj. 353 00:42:43,807 --> 00:42:46,480 Uzjaha�u konja i odoh iz grada. 354 00:42:52,967 --> 00:42:57,722 Pobedio sam. Zna� to, zar ne? - Ne, nisi. Zna� da nisi, D�ejk. 355 00:42:58,287 --> 00:43:03,441 Vrati�e� Rosu 1000$? - Ne. Kasnim na sastanak. 356 00:43:10,887 --> 00:43:13,242 Da li ste videli gde je pogodio metak? 357 00:43:13,327 --> 00:43:18,082 Mislim da nigde nije pogodio. - To je budala�tina. 358 00:43:24,887 --> 00:43:27,845 Ceo dolar. 359 00:43:34,367 --> 00:43:38,918 Tako zapo�inju te glupe legende. D�ejk i ja smo se proma�ili 360 00:43:39,367 --> 00:43:42,723 u dvoboju jednog dana. Mora da ima 1000 obja�njenja. 361 00:43:43,727 --> 00:43:46,525 Samo zato �to gomila koja je stajala okolo nije videla gde 362 00:43:47,127 --> 00:43:51,120 je udario metak, stvorilo se �udo u Keslvoku. Sada �e svi 363 00:43:51,807 --> 00:43:54,924 da misle kako je Bog na njihovoj strani. 364 00:43:55,687 --> 00:43:59,157 Pa, mene si ubedio, sinko. Te�ko je poverovati da si 365 00:44:00,967 --> 00:44:06,963 mogao da izgubi�. Da ti sada ka�em par stvari. - �ta to? 366 00:44:09,247 --> 00:44:13,445 Na primer, hteli su da te obese u tom gradu, ali te je 367 00:44:14,647 --> 00:44:17,923 u poslednjem trenutku spasila ona devojka. 368 00:44:18,167 --> 00:44:21,398 Ona i ja smo se malo muvali. - U redu. I onda si se provla�io 369 00:44:22,167 --> 00:44:26,285 kroz grmlje i nai�ao si na sve�tenikovo telo i prona�ao 370 00:44:27,327 --> 00:44:30,922 si pismo koje te je dovelo u ovaj grad. - Trebalo je da 371 00:44:31,407 --> 00:44:34,604 to bude on. - Da, ali ti si onaj koji je zavr�io ovde 372 00:44:35,127 --> 00:44:38,358 gde si potrebniji nego �to je iko ikada bio u gradu. 373 00:44:39,167 --> 00:44:42,284 Da li sve ovo mo�e da te natera da razmisli�? 374 00:44:42,607 --> 00:44:46,964 Ne. Ne �elim da pri�am o tome. 375 00:45:14,647 --> 00:45:16,126 Stani! 376 00:45:23,487 --> 00:45:26,285 Trebalo je da me poslu�a� kada sam ti rekao da ode� 377 00:45:26,447 --> 00:45:29,359 iz grada. - Nije trebalo ni da mi se pojavi� pred o�ima 378 00:45:29,527 --> 00:45:32,917 pre neko njutro. Sada �e ceo grad da misli da si malo manji 379 00:45:33,367 --> 00:45:36,404 Bog ne�to �to si se pretvarao da jesi. 380 00:45:36,927 --> 00:45:41,205 Reci mi jedno. �ta se zaista desilo izme�u tebe i Mekoja? 381 00:45:41,607 --> 00:45:44,838 Isterao sam tu skitnicu iz grada. I ne�e da ti vrati 382 00:45:45,327 --> 00:45:49,286 tvojih 1000$. Ka�e da je to bila cena �to se rukovao sa 383 00:45:49,727 --> 00:45:52,639 olo�em poput tebe. 384 00:45:54,287 --> 00:45:55,925 Nastavite. 385 00:45:56,207 --> 00:46:00,723 Sve�teni�e, polako skini konopac. 386 00:46:06,607 --> 00:46:08,802 Baci ga. 387 00:46:13,487 --> 00:46:17,400 Ne�e� brzo da iza�e� iz grada, sve�teni�e. 388 00:46:57,407 --> 00:47:00,285 Razume� li sada, sve�teni�e? 389 00:47:28,727 --> 00:47:31,400 Nalazi� se u �upi na ran�u. Mislila sam da �e� da prepadne� 390 00:47:31,767 --> 00:47:34,884 decu ako te vide ovakvog. - Kako si me na�la? 391 00:47:35,927 --> 00:47:39,761 Kada se sino� nisi vratio ku�i, poslala sam da te tra�e. 392 00:47:43,567 --> 00:47:46,365 Ti si me skinula? - Ja sam devojka sa ran�a koja ima 393 00:47:46,687 --> 00:47:49,201 bra�u i ne pravi oko toga problem. 394 00:47:50,527 --> 00:47:53,564 Ti si ne�to potpuno novo u mom �ivotu, Seli. 395 00:47:54,207 --> 00:47:57,324 Da li si dovoljno dobro da ustane�, obu�e� se i ode�? 396 00:47:58,207 --> 00:48:02,519 Nije va�no da li jesam ili ne. Moram to da uradim. 397 00:48:04,327 --> 00:48:07,080 Okreni se. Nisam ba� najbolji. 398 00:48:11,087 --> 00:48:15,126 Da li �u te ponovo videti? - Za�to da ne? Ne idem daleko. 399 00:48:16,127 --> 00:48:20,996 Mora�! Ako te ne ubiju, g Ros ne�e prestati da te tra�i. 400 00:48:22,847 --> 00:48:25,919 Ovo je prvo mesto na kojem �e me potra�iti. 401 00:48:26,287 --> 00:48:29,324 Ti i klinci iskopajte grob i stavite neku oznaku sa 402 00:48:29,927 --> 00:48:33,044 mojim imenom. Reci Rosu da si me na�la i zakopala 403 00:48:33,367 --> 00:48:36,518 me u brdima. - Mogu li sada da se okrenem? - Naravno. 404 00:48:40,527 --> 00:48:44,315 Ne �elim da iko zna da sam �iv. Ho�u da se poka�em Rosu kao 405 00:48:44,807 --> 00:48:49,961 u�asan �ok. Po�e�u da mu pravim nevolje kakve nije sanjao. 406 00:48:51,607 --> 00:48:56,123 Treba�e mi puno hrane, vode i municije. - Nabavi�u ti sve. 407 00:48:59,767 --> 00:49:04,397 Kuda �e� da ode�? - Sakri�u se u brdima na neko vreme. 408 00:49:05,887 --> 00:49:10,005 U ovom delu zemlje, ako devojka skine mu�karca, obi�aj je da 409 00:49:10,567 --> 00:49:16,881 on od nje na�ini po�tenu �enu. - Verujem da je to svuda tako. 410 00:49:20,247 --> 00:49:25,526 Ako pre�ivim sve ovo, ozbiljno �emo da porazgovaramo o tome. 411 00:49:29,047 --> 00:49:32,596 U �emu je problem? - Gledaj na to kao i ja. 412 00:49:32,927 --> 00:49:35,566 Uvek ima ne�to, zar ne? Ne voli� kako si obu�en, 413 00:49:35,887 --> 00:49:37,923 ne voli� kako izgleda�. 414 00:50:15,847 --> 00:50:20,159 Imam utisak da se ovde u brdima muva grupa odmetnika. 415 00:50:20,487 --> 00:50:24,526 Verovatno su starog na smrt upla�ili. Razneli su i bunar. 416 00:51:43,327 --> 00:51:45,682 �ta je to bilo? 417 00:51:50,447 --> 00:51:53,678 Ne znam. Mora da ih je bilo 15 ili 16. 418 00:51:53,887 --> 00:51:56,401 A mo�da nikoga nije bilo. 419 00:51:59,927 --> 00:52:01,565 Kako to misli�? 420 00:52:02,167 --> 00:52:05,159 Vukli ste sve�tenika kroz kaktuse. Ljudi ne moraju da 421 00:52:05,967 --> 00:52:08,879 umru, ako to ne �ele. 422 00:52:12,767 --> 00:52:15,804 Svi u gradu govore o sve�tenikovom duhu koji ja�e 423 00:52:16,287 --> 00:52:20,075 kroz brda i puca na sve Rosove ljude koji se pojave. 424 00:52:21,447 --> 00:52:24,644 Govorim im da prestanu sa tim. 425 00:52:29,687 --> 00:52:32,724 Zar nisi rekla Biliju? - Rekao si da nikome ne ka�em. 426 00:52:33,007 --> 00:52:36,079 �ao mi je, Bili. - Dobro je videti te �ivog, mom�e. 427 00:52:36,407 --> 00:52:39,365 Da li si siguran da je ovde bezbedno za tebe? 428 00:52:39,607 --> 00:52:42,758 Puno je pro�lo kada je bilo �ta bilo sigurno za mene. 429 00:52:42,927 --> 00:52:46,715 U poslednje vreme je jo� gore. Zar sutra nije nedelja? - Jeste. 430 00:52:48,487 --> 00:52:51,604 Ho�u da ode� u grad i ka�e� svima da je sutra slu�ba u 431 00:52:52,287 --> 00:52:55,199 10 sati. - Odmah �u to da uradim. 432 00:53:00,487 --> 00:53:03,524 Seli vam je rekla za na�e planove? - Da. 433 00:53:05,847 --> 00:53:08,315 Imate li ne�to protiv? - Ne. 434 00:53:09,967 --> 00:53:13,357 Da li vam je palo na pamet da bi Seli mogla da postane jedna 435 00:53:13,607 --> 00:53:16,075 od najmla�ih udovica u ovim krajevima? 436 00:53:16,247 --> 00:53:19,637 Meri Merc je imala samo 14, a bila je ve� 2 godine udovica. 437 00:53:19,807 --> 00:53:23,356 Osim Meri Merc. - Grejs je bila udata samo nedelju i po, 438 00:53:23,647 --> 00:53:26,286 kada joj je mu� stradao u rudniku, a zna� koliko je 439 00:53:26,567 --> 00:53:30,276 bila stara. - Mo�emo li da pro�etamo? 440 00:53:33,927 --> 00:53:36,157 Lzvinite nas, g�o. 441 00:53:40,607 --> 00:53:44,520 Razlog �to sam te poveo ovamo je da ako �emo da budemo mu� i 442 00:53:45,287 --> 00:53:49,803 �ena, treba da donosi� odluke koje �e da se odnose na oboje. 443 00:53:50,527 --> 00:53:54,725 Razume� li? Ako ostanem ovde da se borim protiv Rosa i njegovih 444 00:53:55,567 --> 00:54:00,243 velike su �anse da �u da poginem. Ali sa druge strane, 445 00:54:00,687 --> 00:54:04,123 mo�emo da odemo ve�eras, uzmemo se u prvom gradu na koji 446 00:54:04,887 --> 00:54:09,119 nai�emo, odemo negde gde nam se dopada i na�inimo divan �ivot. 447 00:54:10,287 --> 00:54:13,120 Sve zavisi od tebe, Seli. Samo reci. 448 00:54:16,047 --> 00:54:18,561 Mama mi je uvek govorila da se ne stavljam izme�u �oveka 449 00:54:18,807 --> 00:54:21,640 i onoga �to misli da treba da uradi. 450 00:54:25,487 --> 00:54:28,399 Ne�u da te zavaravam, Seli. Malo sam razo�aran tim 451 00:54:29,247 --> 00:54:33,126 odgovorom. U redu je... Imam �udan ose�aj da sam 452 00:54:34,167 --> 00:54:38,206 predodre�en za pucnjavu od dana kada sam se rodio, i ni�ta 453 00:54:38,647 --> 00:54:42,606 nisam mogao da uradim protiv toga. Bili ka�e da Bog radi 454 00:54:43,047 --> 00:54:46,164 na �udan na�in. Ja, ne znam. 455 00:54:50,047 --> 00:54:52,561 Veoma si religiozna, Seli? 456 00:54:52,847 --> 00:54:55,202 Za�to mu�karci moraju toliko da govore? 457 00:54:55,567 --> 00:54:58,718 Zar ne mo�e� da bude� tih i uradi� ono �to treba? 458 00:55:00,487 --> 00:55:01,966 Da, g�o. 459 00:55:19,727 --> 00:55:22,719 Ovde sam da vam govorim kao va� sve�tenik i predstavnik 460 00:55:23,527 --> 00:55:27,361 samog Boga. Kao va� sve�tenik, suo�avam se sa va�im 461 00:55:27,967 --> 00:55:31,642 neprijateljem, i to me je do sada ko�talo mnogih modrica 462 00:55:32,087 --> 00:55:35,477 i puno uboda od kaktusa. �uo sam da ste mnogi mislili 463 00:55:36,167 --> 00:55:39,318 da sam mrtav i da moj duh luta brdima i tra�i da se 464 00:55:39,767 --> 00:55:43,237 osveti Rosu i njegovim ljudima. �elim ne�to da vas pitam. 465 00:55:45,047 --> 00:55:48,926 Kakvi su va�i ose�aji? Da li ste se upla�ili kada je ljut 466 00:55:49,607 --> 00:55:53,885 duh lutao po va�im brdima? Lli vas je sramota �to niko od 467 00:55:54,807 --> 00:55:58,322 vas nije do�ao da vidi da li sam �iv i da li mi mo�da treba 468 00:55:58,727 --> 00:56:02,959 neka pomo�? Upozoravam vas. Dok vi sedite i �ekate da Bog 469 00:56:04,047 --> 00:56:07,960 i ja obavimo posao za vas, mo�da Bog ima neke svoje 470 00:56:08,887 --> 00:56:13,039 planove. Mo�da na Rosa nije toliko ljut kao na vas. 471 00:56:30,127 --> 00:56:32,163 Nisam naoru�an. 472 00:56:32,567 --> 00:56:37,436 Bili. Idi i pogledaj naokolo. - Do�ao sam sam. - Hajde, Bili. 473 00:56:41,567 --> 00:56:44,957 Mislim da je do�ao trenutak da se zavr�i sa ovim ludostima. 474 00:56:46,727 --> 00:56:49,878 Treba da podignemo novu zemlju. Treba da se potrudimo oko toga, 475 00:56:50,127 --> 00:56:53,199 umesto da se bavimo ovim besmislenim ubijanjem. 476 00:56:54,687 --> 00:56:57,565 Ne pori�em da si me povredio od kako si do�ao ovamo. 477 00:56:57,847 --> 00:57:00,725 Nekoliko mojih ljudi je ubijeno ili je ranjeno. 478 00:57:00,927 --> 00:57:04,203 Nekoliko ih je pobeglo jer si ih na smrt upla�io. 479 00:57:04,367 --> 00:57:07,439 Nisam znao da sam bio toliko dobar. �ta �eli�, Ros? 480 00:57:09,487 --> 00:57:13,639 Lzmirenje. Priliku da nastavimo sa na�im �ivotima. 481 00:57:16,447 --> 00:57:19,644 Da stoji� na gomili Biblija visokoj 3 metra, kladio bih se 482 00:57:19,967 --> 00:57:23,323 da la�e� i dobio bih opkladu. - Trenutak, sve�teni�e. 483 00:57:25,447 --> 00:57:29,520 Mo�da je g Ros iskren, a ja verujem da jeste. Mo�da je ovo 484 00:57:29,847 --> 00:57:33,601 trenutak koji smo �ekali. - Kako mo�e� u to da veruje�? 485 00:57:34,367 --> 00:57:37,325 Ja mu ni�ta ne verujem. - Polako, Sejdi. - Verova�ete mu 486 00:57:37,727 --> 00:57:40,878 nakon svega �to vam je u�inio? - Pokajao se, sve�teni�e. 487 00:57:41,167 --> 00:57:44,682 Svako mo�e da na�ini gre�ku. Ako je g Ros dovoljno �ovek... 488 00:57:45,087 --> 00:57:48,841 Molim vas. Molim vas. Nisam �eleo da stvorim neslaganje 489 00:57:49,967 --> 00:57:55,280 me�u sve�tenikovom pastvom. �uli ste �ta sam imao da ka�em. 490 00:57:58,767 --> 00:58:00,723 Razmislite. 491 00:58:13,207 --> 00:58:16,358 Mislim da bi trebalo da prihvatimo predlog. 492 00:58:16,567 --> 00:58:19,127 Mislim da si u pravu. 493 00:58:24,687 --> 00:58:28,805 Imam ne�to da izjavim. G�ica Sali Andervud i ja �emo 494 00:58:29,567 --> 00:58:33,560 se ven�ati sutra u 11 sati. Svi ste pozvani. Kada se 495 00:58:34,247 --> 00:58:37,523 ceremonija zavr�i, ona i ja �emo oti�i iz ovog grada 496 00:58:37,847 --> 00:58:42,204 za uvek. Ceremonija se ne�e obaviti ovde, ve� u Mintovom 497 00:58:42,407 --> 00:58:46,195 salunu. Govorite �ta �elite o ljudima u Mintu, ali oni znaju 498 00:58:46,807 --> 00:58:49,958 za�to su tamo i rade ne�to po tom pitanju. 499 00:59:14,047 --> 00:59:17,960 Gde je Seli? - Obla�i se pozadi. Mama je sa njom. 500 00:59:18,847 --> 00:59:22,044 Ne mogu deo dan sa ovim. - Za�to �uri�, mom�e? 501 00:59:22,927 --> 00:59:25,885 To je moj predose�aj, i ne gre�im kada mislim da treba 502 00:59:26,207 --> 00:59:29,916 da odem odavde. - Kona�no si rekao. - �ta? - Ni�ta. 503 00:59:32,047 --> 00:59:34,481 Evo je dolazi. 504 00:59:38,167 --> 00:59:40,442 Prelepa si. 505 00:59:41,087 --> 00:59:43,078 Hajdemo! 506 00:59:47,247 --> 00:59:50,876 Zar nema� ose�aj da ne�to nedostaje? Ko �e da obavi 507 00:59:51,527 --> 00:59:54,644 ceremoniju? Ti si jedini sve�tenik u okolini. 508 00:59:56,847 --> 01:00:00,157 Ne znam za zakon koji ka�e da ne mogu da imenujem nekoga. 509 01:00:00,327 --> 01:00:06,243 Ti nas ven�aj, Bili. Nije bitan legalitet. Duh je bitan. 510 01:00:12,167 --> 01:00:16,046 Uzimam Sali za zakonitu �enu. Kreni odatle. 511 01:00:21,687 --> 01:00:26,283 Dragi moji, okupili smo se ovde da spojimo ovaj par... 512 01:00:31,527 --> 01:00:34,758 U pravu ste, sve�teni�e. Ros i njegovi su opkolili grad 513 01:00:35,087 --> 01:00:38,443 i dalaze iz onog pravca. - Opet nas je prevario. 514 01:00:38,767 --> 01:00:43,124 Sa�ekajte. Koliko ih je? - Izbrojao sam ih 14, sa Rosom. 515 01:00:44,487 --> 01:00:47,684 Koliko im treba da stignu? - Ne vi�e od 5 minuta. 516 01:00:47,887 --> 01:00:50,765 Pet minuta je puno vremena. Nastavi, Bili. 517 01:00:51,207 --> 01:00:54,005 Moram da se pripremiom za Rosa ili u suprotnom nemam �anse. 518 01:00:54,167 --> 01:00:55,919 Ovo �emo kasnije da zavr�imo. 519 01:00:56,247 --> 01:01:00,206 To je to, narode. Sada vidite koliko vredi njegova re�. 520 01:01:00,527 --> 01:01:04,076 Ros i njegovi ljudi dolaze u grad samo iz jednog razloga. 521 01:01:04,527 --> 01:01:09,760 Da me sredi, jer zna da ako me ubije u vama ne�e ostati 522 01:01:09,927 --> 01:01:13,886 dovoljno snage u vama. Stvar ide na dva na�ina. 523 01:01:14,927 --> 01:01:17,839 Ako ja prvi sredim Rosa, onda njegovi ljudi ne�e imati 524 01:01:18,047 --> 01:01:21,244 razloga da nastave sa borbom. Zato su mi potrebni neki od vas 525 01:01:21,447 --> 01:01:24,644 da dr�e njegove ljude na distanci dok ja sredim Rosa. 526 01:01:30,567 --> 01:01:33,604 Ali �ene i deca... - Ne morate da izlazite na otovreno. 527 01:01:33,927 --> 01:01:37,363 Mo�ete da pucate sa prozora ili sa krovova. Ne morate �ak 528 01:01:38,167 --> 01:01:41,079 ni�ta ni da pogodite. Samo pucajte i pravite buku 529 01:01:41,327 --> 01:01:43,682 i zadr�ite mu ljude. 530 01:01:52,007 --> 01:01:55,682 Prokletstvo, ja sam sa vama. - Daj i nama par pu�aka. 531 01:01:55,847 --> 01:01:58,645 Rekao si da ne moramo ni�ta da pogodimo, samo da pravimo 532 01:01:58,847 --> 01:02:01,884 puno buke. - Misli� li da bih rizikovao sa tobom? 533 01:02:02,087 --> 01:02:05,966 Hajde, Bili. Daj mi klju�eve od gvo��are. Berbernice. 534 01:02:08,247 --> 01:02:11,876 Ne mrzim vas, ljudi. Takvi ste, kakvi ste. 535 01:02:15,967 --> 01:02:18,640 Ne�u vam tek tako oprostiti. 536 01:02:19,287 --> 01:02:23,519 Erni, treba jo� ne�to da zna�. Trebalo je ranije da ti ka�em, 537 01:02:23,847 --> 01:02:27,760 ali nisam hteo da ti pokvarim ven�anje. �erif koji je hteo 538 01:02:28,487 --> 01:02:32,446 da te obesi, do�ao je u grad. - Gde je? - Kod mene. Rekao sam 539 01:02:33,247 --> 01:02:37,445 mu da sam ja ovde �erif. Rekao sam mu da sa�eka tamo dok te 540 01:02:38,327 --> 01:02:43,276 ne dovedem. - Kako te je na�ao? - On i jedan od njegovih su 541 01:02:44,087 --> 01:02:48,285 nai�li na Flemingovo telo. Jedan od njegovih je poznavao 542 01:02:49,247 --> 01:02:52,239 Frenka i shvatili su da si zamenio ode�u sa njim... 543 01:02:52,527 --> 01:02:57,396 Ako me �eli, mora�e da se pridru�i Rosu i ostalima. 544 01:02:57,607 --> 01:03:01,043 Ti idi u berbernicu. 545 01:03:02,047 --> 01:03:05,926 Kada se ovo zavr�i, mora�e� da napusti� grad. Jedino to. 546 01:03:06,087 --> 01:03:09,716 Odakle ti ideja da �emo ovo da pre�ivimo, Bili? 547 01:04:22,287 --> 01:04:26,041 �elim sve�tenika. Ako se ne pojavi za dva minuta, spali�u 548 01:04:26,807 --> 01:04:29,605 grad do temelja. 549 01:04:29,807 --> 01:04:31,923 Bacite oru�je, momci. 550 01:05:04,887 --> 01:05:07,606 Uz vas sam, sve�teni�e. 551 01:07:20,447 --> 01:07:23,564 Da li si dobro? - Jedva. 552 01:07:26,967 --> 01:07:30,004 Slu�ajte me svi vi Rosovi ljudi. Ros je mrtav. 553 01:07:30,567 --> 01:07:33,206 Svi koji nastave da se bore, bi�e im su�eno. 554 01:07:33,367 --> 01:07:36,598 Kako da znamo da je mrtav? - Tako �to sam ja �iv. 555 01:07:40,487 --> 01:07:42,796 U redu. �uli ste �oveka. 556 01:07:46,527 --> 01:07:51,043 �erif �e da do�e da vidi o �emu se radi. - Da, znam. 557 01:07:54,887 --> 01:07:57,799 Dovedi mi konja i na�imo se pozadi, Bili. 558 01:08:03,527 --> 01:08:06,803 Idi do Mintovog saluna i reci joj da �emo se na�i na ran�u. 559 01:08:07,007 --> 01:08:09,760 Krenu�emo odatle. - Ne�u to da uradim. 560 01:08:10,047 --> 01:08:13,756 Lud sam �to sam se i ovoliko ume�ao u ovo. Ne�u dalje. 561 01:08:13,967 --> 01:08:16,959 O �emu govori�? - Ne�u da te pustim da pobegne� sa 562 01:08:17,127 --> 01:08:20,676 tim detetom. Ona ne zna ni ko si ni �ta si ni u kakav 563 01:08:21,047 --> 01:08:25,086 se �ivot upu�ta. - Misli� li da ne bi krenula sa mnom ako 564 01:08:25,447 --> 01:08:30,316 bih joj sve rekao? - Naravno da bi. Ima samo 18. Ti si joj 565 01:08:30,687 --> 01:08:33,042 prva ljubav. - To mi je dovoljno. 566 01:08:34,607 --> 01:08:37,565 Kada �erif sazna da si oti�ao iz grada, misli� li da �e da 567 01:08:37,847 --> 01:08:40,839 odustane? - Ne mogu da se brinem za njega. 568 01:08:41,127 --> 01:08:46,406 Mo�e� da se pobrine� za njega jednom rukom dok Seli 569 01:08:46,847 --> 01:08:50,396 bude� dr�ao drugom. I ako ne�to po�e naopako, za�to bi ona 570 01:08:50,647 --> 01:08:53,320 stajala sa detetom u sebi i gledala kako visi�? 571 01:08:53,567 --> 01:08:57,526 Misli� li da bih mogao da odem a da joj ne ka�em za�to? 572 01:08:57,687 --> 01:09:01,236 Ja �u da joj ka�em. - �ta �e da bude sa njom? 573 01:09:01,527 --> 01:09:04,803 Bi�e tu�na neko vreme. Ali mlada je, prebole�e 574 01:09:05,127 --> 01:09:08,597 za mesec ili dva. - Da, ali ja ne�u. 575 01:09:11,207 --> 01:09:14,882 Dove��u ti konja. - Sam �u ga dovesti. 576 01:09:26,527 --> 01:09:30,645 Ovaj grad ti puno duguje. Ali ti ne duguje Seli. 577 01:09:33,887 --> 01:09:36,879 Ne mogu ni�ta da obe�am. 578 01:09:57,327 --> 01:10:01,081 On je u redu. Nije povre�en i do�i �e svakog �asa. 579 01:10:04,967 --> 01:10:08,960 Prokletstvo, Bili. U pravu si. 580 01:11:13,287 --> 01:11:16,006 Bog vas blagoslovio, sve�teni�e. 581 01:11:16,167 --> 01:11:18,556 Hvala ti, Erni. - Poznajem li vas? 582 01:11:18,807 --> 01:11:21,275 Mislim da ne. - Odakle me znate? 583 01:11:21,447 --> 01:11:24,439 Poznajem svakog sve�tenika u ovom kraju, a ti nisi jedan 584 01:11:24,687 --> 01:11:27,645 od njih. A �uo sam za revolvera�a po imenu Erni 585 01:11:28,287 --> 01:11:30,881 i o nekim zanimljivim stvarima u Keslvoku. 586 01:11:31,767 --> 01:11:34,520 Ne verujte u sve �to �ujete, sve�teni�e. - Ne vreujem. 587 01:11:34,687 --> 01:11:37,804 Zato sada idem u Keslvok da ispitam te pri�e. 588 01:11:39,287 --> 01:11:42,120 Mo�da bi mogli da im pribavite pravog sve�tenika. 589 01:11:42,247 --> 01:11:44,715 Izgledali su sasvim zadovoljni onim kojeg su imali. 590 01:11:44,887 --> 01:11:46,798 Imali su revolvera�a, a ne sve�tenika. 591 01:11:46,967 --> 01:11:49,401 Bog radi na �udne na�ine. 592 01:11:50,447 --> 01:11:53,280 Vi ba� umete sa tom frazom, zar ne? 593 01:11:54,687 --> 01:11:57,565 Da li zaista idete u Keslvok? - Siguran sam. 594 01:11:59,407 --> 01:12:03,002 Kada stignete tamo, dajte ovo devojci po imenu Seli Andervud. 595 01:12:04,447 --> 01:12:07,917 Recite joj da je ovo od nepoznatog obo�avaoca i da 596 01:12:08,167 --> 01:12:11,921 izvesne devojke zaslu�uju put u Feniks iako nisu udate. 597 01:12:12,247 --> 01:12:16,923 U redu. Da li ti je ikada palo na pamet da su stvari 598 01:12:17,847 --> 01:12:21,123 koje su se desile u Keslvoku bile zapravo poziv da se bavi� 599 01:12:21,487 --> 01:12:24,638 ne�im �to ti je sudbina namenila? 600 01:12:25,247 --> 01:12:28,922 Nisam re�io problem u Keslvoku time �to sam se molio. 601 01:12:29,887 --> 01:12:33,118 Uradio sam to kao i svaki put. Pi�toljem. Da li ste ikada 602 01:12:33,607 --> 01:12:36,804 �uli da poziv dolazi na taj na�in? - Ali ostavio si iza 603 01:12:36,967 --> 01:12:39,561 sebe bolje mesto nego �to je bilo kada si stigao. 604 01:12:39,727 --> 01:12:43,242 Dobar ste momak, sve�teni�e. Ali ne, hvala. 605 01:12:45,487 --> 01:12:47,842 Vide�emo se, Erni. 606 01:12:57,407 --> 01:12:59,875 KRAJ 607 01:13:02,875 --> 01:13:06,875 Preuzeto sa www.titlovi.com 54134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.