All language subtitles for The Fall Season 1 Episode 4 - My Adventurous Song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,800 I don't know whether you know that there's been a shooting? 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 The Detective we saw near the Falls Road on Sunday night. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,200 James Olson was a married man, Stella. 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,700 You were a married man. When you spent a night in my bed. 5 00:00:12,935 --> 00:00:15,135 I'd like you to meet the girls ... 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,860 ... of Monroe Air. 7 00:00:17,764 --> 00:00:19,882 It was an accident. 8 00:00:19,956 --> 00:00:22,874 All I want is for somebody to hold me. 9 00:00:22,876 --> 00:00:24,914 Tell me I'm going to be all right. 10 00:00:24,916 --> 00:00:25,994 Liz needs help, Jimmy. 11 00:00:25,996 --> 00:00:28,394 You stay away from my wife. Or I'll kill you. 12 00:00:28,396 --> 00:00:30,036 And your wife. And your kids. 13 00:00:31,096 --> 00:00:33,374 He clearly has a victim type. 14 00:00:33,676 --> 00:00:36,834 They are not victims of chance, they are victims of choice. 15 00:00:36,836 --> 00:00:40,036 It's possible that he's out there stalking his next victim now. 16 00:00:49,476 --> 00:00:52,874 It is with great sorrow and regret that I can confirm the identity 17 00:00:52,876 --> 00:00:55,714 of the officer killed in the line of duty 18 00:00:55,716 --> 00:00:58,794 on Monday in North Belfast. 19 00:00:58,796 --> 00:01:01,074 Detective Sergeant James Olson 20 00:01:01,076 --> 00:01:03,874 was a dedicated and hard-working policeman, 21 00:01:03,876 --> 00:01:07,074 liked and respected by his colleagues. 22 00:01:07,076 --> 00:01:08,354 Just 31 years old, 23 00:01:08,356 --> 00:01:12,354 he leaves behind a wife and two small children. 24 00:01:12,356 --> 00:01:16,034 On behalf of all the law-abiding citizens of Northern Ireland, 25 00:01:16,036 --> 00:01:18,194 I wish to offer my deep condolences 26 00:01:18,196 --> 00:01:21,796 to his family, his friends and his colleagues. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,300 ## --- RM 1 ---- > 28 00:02:01,836 --> 00:02:02,954 Dani? 29 00:02:02,956 --> 00:02:04,114 Yes, ma'am? 30 00:02:04,116 --> 00:02:06,474 I've got the lab report back on the varnish that was used 31 00:02:06,476 --> 00:02:08,634 on Sarah Kay's finger and toenails. 32 00:02:08,636 --> 00:02:10,514 It's called Jezebel Red. It's by Connell. 33 00:02:10,516 --> 00:02:12,474 Part of their Painted Lady range. 34 00:02:12,476 --> 00:02:14,076 Sold everywhere, unfortunately. 35 00:02:15,396 --> 00:02:16,594 Right. 36 00:02:16,596 --> 00:02:17,836 Can you get me some? 37 00:02:19,876 --> 00:02:22,034 The shops aren't open yet. 38 00:02:22,036 --> 00:02:23,636 You'll think of something. 39 00:02:36,556 --> 00:02:37,834 Daddy! 40 00:02:37,836 --> 00:02:38,956 Hey. 41 00:02:41,876 --> 00:02:44,154 Yeugh, you're sweaty! 42 00:02:44,156 --> 00:02:46,074 I thought you were at work. 43 00:02:46,076 --> 00:02:47,714 I got back early, went for a run. 44 00:02:47,716 --> 00:02:49,716 Instead of being here to help me with the kids. 45 00:02:51,236 --> 00:02:53,676 Must be nice to have all that energy to burn. 46 00:02:55,356 --> 00:02:56,796 Get your things. It's time to go. 47 00:02:58,796 --> 00:02:59,834 Liam. 48 00:02:59,836 --> 00:03:00,876 Here. 49 00:03:07,916 --> 00:03:08,994 Right, I'm leaving now. 50 00:03:08,996 --> 00:03:11,196 If anyone's coming with me, they'd better hurry up. 51 00:03:16,316 --> 00:03:18,316 Bye, Pops. Bye. 52 00:04:28,156 --> 00:04:30,714 I took a call on Olson's phone the morning after the shooting 53 00:04:30,716 --> 00:04:32,314 from an unregistered mobile number. 54 00:04:32,316 --> 00:04:34,474 The number subsequently went dead. 55 00:04:34,476 --> 00:04:38,514 The call came from somewhere inside this hotel. We checked the register. 56 00:04:38,516 --> 00:04:41,994 A suite was booked in the name of Belfast Events Limited. 57 00:04:41,996 --> 00:04:45,076 Company director, Aaron Monroe. 58 00:04:47,956 --> 00:04:49,396 This is the next morning. 59 00:04:50,596 --> 00:04:53,394 Breedlove with one of the girls. 60 00:04:53,396 --> 00:04:55,994 The suite has been cleaned at least twice since then. 61 00:04:55,996 --> 00:04:59,474 But we still found traces of Class A drugs and blood. 62 00:04:59,476 --> 00:05:04,916 These two were picked up an hour or so later by Morgan Monroe's driver. 63 00:05:06,156 --> 00:05:08,994 Both Rossmeisl and Lang 64 00:05:08,996 --> 00:05:11,956 have made substantial contributions to the Alice Monroe Fund. 65 00:05:21,196 --> 00:05:24,474 How do Breedlove and Olson fit into this? 66 00:05:24,476 --> 00:05:25,714 Back in the day, 67 00:05:25,716 --> 00:05:28,514 Breedlove was Morgan Monroe's close protection officer. 68 00:05:28,516 --> 00:05:31,156 He might have been there moonlighting, providing security. 69 00:05:33,556 --> 00:05:35,994 He might have been there to supply them with the drugs, 70 00:05:35,996 --> 00:05:37,036 and/or the girls. 71 00:05:38,396 --> 00:05:40,076 Olson, I'm not sure. 72 00:05:41,436 --> 00:05:45,154 It's starting to look like my praise for a dear departed colleague 73 00:05:45,156 --> 00:05:46,916 was fabulously premature. 74 00:05:47,916 --> 00:05:50,634 We have a facility on Breedlove's phone. 75 00:05:50,636 --> 00:05:52,556 He put in a call to Aaron Monroe this morning. 76 00:05:53,676 --> 00:05:55,074 He seems to have some concerns 77 00:05:55,076 --> 00:05:57,036 that he might meet the same fate as Olson. 78 00:05:59,676 --> 00:06:01,554 Looking at this girl's face, 79 00:06:01,556 --> 00:06:04,794 if she's badly injured, that's a loss of earnings right there. 80 00:06:04,796 --> 00:06:07,914 These girls make ten grand a week easily. 81 00:06:07,916 --> 00:06:11,754 Breedlove seemed to be suggesting that this has happened before. 82 00:06:11,756 --> 00:06:14,996 Talked about making a payment of 30 grand to someone called "Mirko". 83 00:06:16,396 --> 00:06:20,114 The girls flew into Dublin from Heathrow. Then came north by road. 84 00:06:20,116 --> 00:06:21,636 I'm making inquiries with the Met. 85 00:06:26,636 --> 00:06:28,834 Bring him in. Breedlove? 86 00:06:28,836 --> 00:06:29,956 Bring him in. 87 00:06:38,436 --> 00:06:40,554 Paul. 88 00:06:40,556 --> 00:06:41,756 Paul? 89 00:06:43,996 --> 00:06:45,196 Paul! 90 00:06:51,396 --> 00:06:53,234 Did you not hear me calling you? 91 00:06:53,236 --> 00:06:54,434 When, Charles? 92 00:06:54,436 --> 00:06:56,674 You just passed me in the corridor. 93 00:06:56,676 --> 00:06:58,036 Did I? I didn't see you. 94 00:07:04,996 --> 00:07:06,074 I have an appointment. 95 00:07:06,076 --> 00:07:08,396 And I've just had James Tyler in here this morning. 96 00:07:09,516 --> 00:07:12,276 To say he was angry would be a considerable understatement. 97 00:07:13,836 --> 00:07:16,434 He says you made an unscheduled house call on his wife. 98 00:07:16,436 --> 00:07:17,556 When she was home alone. 99 00:07:19,516 --> 00:07:21,474 It wasn't unscheduled. She called. 100 00:07:21,476 --> 00:07:22,514 Very upset. 101 00:07:22,516 --> 00:07:25,154 Why didn't you have an appointment here? 102 00:07:25,156 --> 00:07:27,794 You know he beats her? She was black and blue. 103 00:07:27,796 --> 00:07:31,794 Then you report it to the police. There are protocols, 104 00:07:31,796 --> 00:07:34,194 that you seem to think you can ignore with impunity. 105 00:07:34,196 --> 00:07:36,876 Anyway, she has an appointment. She's coming in today. 106 00:07:37,916 --> 00:07:39,714 It's not in the diary. 107 00:07:39,716 --> 00:07:41,396 I need to make a phone call to confirm. 108 00:07:43,756 --> 00:07:46,394 Did you talk to any of the local residents when you were there? 109 00:07:46,396 --> 00:07:48,556 Discuss Mr Tyler's personal business with them? 110 00:07:50,596 --> 00:07:52,154 Does that seem likely? 111 00:07:52,156 --> 00:07:53,834 I don't know. 112 00:07:53,836 --> 00:07:54,996 You tell me. 113 00:07:56,196 --> 00:07:58,154 I asked for some directions. 114 00:07:58,156 --> 00:07:59,354 Maybe they saw my name tag. 115 00:07:59,356 --> 00:08:01,834 You can bet your life they did. This is Shankill, Paul. 116 00:08:01,836 --> 00:08:04,796 Not some place you can come and go willy-nilly without being noticed. 117 00:08:06,156 --> 00:08:07,876 "Willy-nilly"? You know what I mean. 118 00:08:15,996 --> 00:08:17,996 I'd like to talk to Mrs Tyler when she comes in. 119 00:08:33,516 --> 00:08:35,594 Detective Inspector Breedlove? 120 00:08:35,596 --> 00:08:36,794 Speaking. 121 00:08:36,796 --> 00:08:38,194 It's DCI Eastwood. 122 00:08:38,196 --> 00:08:40,036 I'd like to have a talk with you, Rob. 123 00:08:41,156 --> 00:08:42,234 When? 124 00:08:42,236 --> 00:08:43,836 Right away, if possible. 125 00:08:46,996 --> 00:08:48,074 What about? 126 00:08:48,076 --> 00:08:50,474 I think you might be able to help me clarify some issues 127 00:08:50,476 --> 00:08:53,074 surrounding the murder of James Olson. 128 00:08:53,076 --> 00:08:54,796 I'd appreciate your help. 129 00:08:59,236 --> 00:09:00,516 I'll come in. 130 00:09:11,756 --> 00:09:12,796 I have to go. 131 00:09:16,596 --> 00:09:17,636 Don't be long. 132 00:10:15,436 --> 00:10:16,556 They're Mosuo women. 133 00:10:17,756 --> 00:10:21,674 They're a small ethnic group living in China on the border with Tibet. 134 00:10:21,676 --> 00:10:26,554 They're a matriarchal society. Well, matrilineal. 135 00:10:26,556 --> 00:10:29,756 They don't practise traditional marriage, no husbands and wives. 136 00:10:31,076 --> 00:10:33,396 They practise what's called walking marriage. 137 00:10:35,196 --> 00:10:37,156 The partners live in different households. 138 00:10:38,516 --> 00:10:39,556 I'm simplifying. 139 00:10:42,116 --> 00:10:44,754 One of Sarah Kay's work colleagues said she talked about them 140 00:10:44,756 --> 00:10:47,756 at the bar on the night that she called you to the house. 141 00:10:48,756 --> 00:10:50,874 Drinking wine with her friends suggests to me 142 00:10:50,876 --> 00:10:52,756 that she didn't know that she was pregnant. 143 00:10:54,276 --> 00:10:56,034 And she didn't tell any of her family 144 00:10:56,036 --> 00:11:00,114 and no-one's come forward to say that they're the father. 145 00:11:00,116 --> 00:11:02,276 So I thought maybe it was just a sweet night. 146 00:11:03,596 --> 00:11:04,716 What's that? 147 00:11:06,316 --> 00:11:08,754 It's what the Mosuo women call secret visits 148 00:11:08,756 --> 00:11:12,236 when a woman asks a man to spend the night and then leave in the morning. 149 00:11:14,316 --> 00:11:16,514 How do you know so much about it? 150 00:11:16,516 --> 00:11:17,876 It's not a secret. 151 00:11:21,836 --> 00:11:24,034 My first degree was in Anthropology. 152 00:11:24,036 --> 00:11:25,514 You're FIRST degree? 153 00:11:25,516 --> 00:11:27,156 Umm. I have hundreds. 154 00:11:29,956 --> 00:11:31,794 I need you to come in. 155 00:11:31,796 --> 00:11:33,196 I can't. 156 00:11:34,316 --> 00:11:36,596 Liz, I shouldn't have called on you at home like that. 157 00:11:37,636 --> 00:11:38,796 It's against the rules. 158 00:11:40,996 --> 00:11:42,116 My job is on the line. 159 00:11:43,716 --> 00:11:44,796 Jimmy needn't know. 160 00:11:46,636 --> 00:11:48,996 I just want you to come in. This afternoon. 161 00:11:50,396 --> 00:11:51,436 I can't. 162 00:11:52,436 --> 00:11:53,476 Why? 163 00:11:55,796 --> 00:11:57,836 I don't want to see anyone at the moment. 164 00:12:00,956 --> 00:12:04,434 Put on a headscarf and some dark glasses. 165 00:12:04,436 --> 00:12:06,394 You'll look like Sophia Loren. 166 00:12:06,396 --> 00:12:07,436 Who's she? 167 00:12:11,356 --> 00:12:12,996 You asked me to hold you, Liz. 168 00:12:14,756 --> 00:12:15,876 And I held you. 169 00:12:17,956 --> 00:12:19,956 Now I'm asking you to do this for me. 170 00:13:12,236 --> 00:13:13,634 Rob. 171 00:13:13,636 --> 00:13:14,716 Come on through. 172 00:13:21,716 --> 00:13:22,756 Do you want kids? 173 00:13:24,556 --> 00:13:26,676 Maybe, one day. 174 00:13:29,036 --> 00:13:30,314 Do you have a man? 175 00:13:30,316 --> 00:13:31,356 A man? 176 00:13:32,596 --> 00:13:33,636 No. 177 00:13:40,516 --> 00:13:41,556 I'm gay. 178 00:13:45,676 --> 00:13:47,554 The neighbours report hearing a hairdryer 179 00:13:47,556 --> 00:13:49,476 in the early hours of the morning. 180 00:13:50,636 --> 00:13:52,436 Perhaps he was drying her body? 181 00:13:56,636 --> 00:13:58,516 Perhaps he was drying the nails. 182 00:14:13,876 --> 00:14:15,794 Where were you when I called you? 183 00:14:15,796 --> 00:14:17,154 At the Olsons'. 184 00:14:17,156 --> 00:14:19,674 How are they? Are they bearing up? 185 00:14:19,676 --> 00:14:21,874 I don't think it's really sunk in yet. 186 00:14:21,876 --> 00:14:25,916 Your phone records show a lot of calls to the Olson home number. 187 00:14:29,196 --> 00:14:30,634 You've pulled my phone records? 188 00:14:30,636 --> 00:14:31,716 Why so many calls? 189 00:14:33,556 --> 00:14:36,156 He was my partner. My friend. 190 00:14:38,956 --> 00:14:42,316 A high proportion of those calls were at times Olson was at work. 191 00:14:43,436 --> 00:14:44,756 Often at work with you. 192 00:14:47,436 --> 00:14:48,956 Were those calls made to Vicky? 193 00:14:53,476 --> 00:14:55,996 Do you know why he joined the police force? I don't. 194 00:14:57,356 --> 00:15:00,556 That bomb in '87. He lost his father. 195 00:15:01,636 --> 00:15:04,514 Would have been six at the time, same age. 196 00:15:04,516 --> 00:15:06,274 I don't remember the name Olson. 197 00:15:06,276 --> 00:15:07,396 His mother remarried. 198 00:15:12,476 --> 00:15:15,394 It was me called his phone that morning, when you answered. 199 00:15:15,396 --> 00:15:18,994 OK, Robbie. Be careful what you say now. 200 00:15:18,996 --> 00:15:21,514 I had no idea he was already dead. You have to believe me. 201 00:15:21,516 --> 00:15:25,234 You should take legal advice before you say anything more. 202 00:15:25,236 --> 00:15:28,876 Gunned down in the street in front of his son. Fucking shitbags. 203 00:15:30,316 --> 00:15:31,554 Who? 204 00:15:31,556 --> 00:15:33,154 Who's a shitbag? McInturff? 205 00:15:33,156 --> 00:15:34,436 Yes, McInturff! 206 00:15:36,396 --> 00:15:38,474 Do you really believe that? 207 00:15:38,476 --> 00:15:40,956 Or was your outburst at the station all for show? 208 00:15:45,156 --> 00:15:47,114 Have you had someone following me? No. 209 00:15:47,116 --> 00:15:49,234 Cos there was a car on my tail coming here just now. 210 00:15:49,236 --> 00:15:51,354 Nothing to do with me. You swear? 211 00:15:51,356 --> 00:15:52,636 I swear. 212 00:15:58,996 --> 00:16:00,634 I'm going to have to caution you, Rob. 213 00:16:00,636 --> 00:16:02,114 What are you doing, arresting me? 214 00:16:02,116 --> 00:16:03,276 We want to get this sorted. 215 00:16:04,916 --> 00:16:06,874 Are you carrying a firearm? 216 00:16:06,876 --> 00:16:08,714 No. Where is it? 217 00:16:08,716 --> 00:16:11,556 Er, it's in my desk drawer. I had someone check your desk drawer. 218 00:16:16,876 --> 00:16:22,154 If I'd just lost a partner, and I feared I might be next, 219 00:16:22,156 --> 00:16:23,476 I'd be carrying. 220 00:16:26,596 --> 00:16:28,916 I need to take the weapon from you, Rob. I'm sorry. 221 00:16:37,156 --> 00:16:38,276 That's all right. 222 00:16:39,716 --> 00:16:41,394 I understand. 223 00:16:41,396 --> 00:16:43,516 You're just doing what you have to do. 224 00:16:49,996 --> 00:16:53,716 All this can be sorted out really easily. Really, really easily. 225 00:17:06,996 --> 00:17:08,876 Somebody call an ambulance! 226 00:17:11,716 --> 00:17:13,796 Get this woman out. 227 00:17:22,956 --> 00:17:24,356 Matthew, Matthew. 228 00:17:26,116 --> 00:17:27,676 Come with me. 229 00:17:31,276 --> 00:17:33,074 Get everybody out. 230 00:17:33,076 --> 00:17:34,316 Jerry. 231 00:17:38,036 --> 00:17:39,116 Seal these rooms off. 232 00:17:42,916 --> 00:17:44,794 Call forensics. 233 00:17:44,796 --> 00:17:46,916 Matthew, can you hear me? 234 00:17:47,916 --> 00:17:49,554 Look at me. 235 00:17:49,556 --> 00:17:51,436 Matthew, what happened in there? 236 00:17:53,196 --> 00:17:54,274 What happened? 237 00:17:54,276 --> 00:17:55,556 He was handing me his gun. 238 00:17:57,476 --> 00:17:59,434 Then he put it to his face and fired. 239 00:17:59,436 --> 00:18:00,914 Deliberately? Yes. 240 00:18:00,916 --> 00:18:03,036 Wasn't just a threat and the gun went off? No. 241 00:18:04,076 --> 00:18:05,436 No, he meant to do it. 242 00:18:06,436 --> 00:18:08,316 Do you have your gun on you? No. 243 00:18:14,396 --> 00:18:17,514 Right, I'm going to get a CSI here to take your clothes, all right? 244 00:18:17,516 --> 00:18:18,756 Yes. Right. 245 00:18:20,476 --> 00:18:23,756 We're going to do this right, we're going to sort this out. 246 00:18:33,476 --> 00:18:34,756 Do you feel afraid at home? 247 00:18:41,556 --> 00:18:42,996 It's unacceptable, Liz. 248 00:18:45,196 --> 00:18:47,236 You have the right to feel safe in your own home. 249 00:18:48,516 --> 00:18:49,556 I start it. 250 00:18:51,076 --> 00:18:52,634 I throw things at him. 251 00:18:52,636 --> 00:18:53,756 I provoke him. 252 00:18:58,276 --> 00:19:01,874 Even if that's true, the responsibility for domestic violence 253 00:19:01,876 --> 00:19:05,274 always lies with the abuser, Liz. 254 00:19:05,276 --> 00:19:06,516 Never with the abused. 255 00:19:09,236 --> 00:19:10,836 He wasn't always like this. 256 00:19:13,276 --> 00:19:14,716 It's been since Danny died. 257 00:19:24,036 --> 00:19:26,754 You're wearing a long sleeved top. 258 00:19:26,756 --> 00:19:28,036 That's unusual for you. 259 00:19:30,556 --> 00:19:32,634 Are you self-harming? 260 00:19:32,636 --> 00:19:33,876 No. 261 00:19:36,196 --> 00:19:37,796 Does he force you sexually? 262 00:19:54,316 --> 00:19:57,154 As your counsellor, Liz, I'm not supposed to give advice. 263 00:19:57,156 --> 00:19:58,196 But these people can. 264 00:20:06,156 --> 00:20:07,676 He's out of prison on licence. 265 00:20:11,356 --> 00:20:13,596 If I call the police, he'll go straight back to jail. 266 00:20:16,716 --> 00:20:18,156 I can't do that to him. 267 00:20:21,076 --> 00:20:26,594 Liz, under the Domestic Violence, Crime And Victims Act, 268 00:20:26,596 --> 00:20:30,634 charges can be brought against your husband without your permission. 269 00:20:30,636 --> 00:20:31,916 I can make the call. 270 00:20:34,836 --> 00:20:37,156 But it's important for you that you do it yourself. 271 00:20:40,036 --> 00:20:42,836 They can arrange a shelter until he's arrested. 272 00:20:46,476 --> 00:20:48,116 I'm offering you a lifeline. 273 00:20:50,356 --> 00:20:51,436 Take it. 274 00:21:19,516 --> 00:21:21,114 Can we talk? 275 00:21:21,116 --> 00:21:23,194 I have to wash. 276 00:21:23,196 --> 00:21:24,636 I'll come with you. 277 00:21:34,236 --> 00:21:37,956 It seems Breedlove was having an affair with James Olson's wife. 278 00:21:40,476 --> 00:21:41,916 Why are you telling me? 279 00:21:43,956 --> 00:21:45,356 I thought it might help. 280 00:21:46,676 --> 00:21:48,274 If you were feeling at all guilty. 281 00:21:48,276 --> 00:21:49,396 I'm not. 282 00:21:51,636 --> 00:21:54,674 It's unclear whether Olson knew or not, 283 00:21:54,676 --> 00:21:56,516 whether he suspected anything. 284 00:22:00,876 --> 00:22:02,356 How was he when he was with you? 285 00:22:03,796 --> 00:22:06,434 Fine. We've been over this. 286 00:22:06,436 --> 00:22:09,394 But the text messages, the picture images, 287 00:22:09,396 --> 00:22:11,074 breaching the cordon at a crime scene? 288 00:22:11,076 --> 00:22:12,116 They all surprised me. 289 00:22:13,836 --> 00:22:15,114 I read him wrong. 290 00:22:15,116 --> 00:22:16,994 In what way? 291 00:22:16,996 --> 00:22:19,716 I thought he was the type to accept it for what it was and move on. 292 00:22:22,276 --> 00:22:23,316 A sweet night. 293 00:22:25,036 --> 00:22:26,276 What? 294 00:22:27,276 --> 00:22:28,876 Nothing. 295 00:22:31,396 --> 00:22:34,156 Do you have any idea of the effect you have on men? 296 00:22:37,556 --> 00:22:38,956 I'd have left my wife... 297 00:22:40,876 --> 00:22:42,036 ..my kids... 298 00:22:44,236 --> 00:22:45,556 ..everything for you. 299 00:22:47,836 --> 00:22:49,556 That would have been a mistake. 300 00:22:57,356 --> 00:22:58,596 I'm sorry. 301 00:23:01,076 --> 00:23:02,676 I shouldn't have said that. 302 00:23:05,116 --> 00:23:06,756 I'm sorry. 303 00:23:10,996 --> 00:23:12,036 Thank you. 304 00:23:13,076 --> 00:23:14,876 For handling things so calmly. 305 00:23:16,956 --> 00:23:18,076 And so efficiently. 306 00:23:32,196 --> 00:23:34,236 You've done the right thing calling us. 307 00:23:36,756 --> 00:23:38,716 Making that call is the hardest part. 308 00:23:40,396 --> 00:23:42,476 From now on you'll have our support. 309 00:23:57,556 --> 00:23:58,636 Boss. 310 00:24:00,636 --> 00:24:03,394 All three victims are on professional websites. 311 00:24:03,396 --> 00:24:05,234 All have a detailed profile. 312 00:24:05,236 --> 00:24:07,916 All with a professional portrait photograph. 313 00:24:09,276 --> 00:24:11,434 Maybe this is how he finds them? 314 00:24:11,436 --> 00:24:13,914 I mean, if the killer's trawling professional websites 315 00:24:13,916 --> 00:24:15,274 looking for victims, 316 00:24:15,276 --> 00:24:17,916 should we do the same to identify potential targets? 317 00:24:18,996 --> 00:24:20,994 I'm not sure we can. 318 00:24:20,996 --> 00:24:23,914 If we do identify women who we think conform to the killer's type, 319 00:24:23,916 --> 00:24:25,434 what are we going to do? 320 00:24:25,436 --> 00:24:26,516 Warn them? 321 00:24:27,996 --> 00:24:29,794 If we warn them we have to protect them 322 00:24:29,796 --> 00:24:31,676 and we don't have the resources. 323 00:24:33,156 --> 00:24:34,394 Hello? 324 00:24:34,396 --> 00:24:35,554 Hi, it's me. 325 00:24:35,556 --> 00:24:37,794 The crime scene is being released back to the family 326 00:24:37,796 --> 00:24:39,434 and I'd like to take another look. 327 00:24:39,436 --> 00:24:40,634 When? 328 00:24:40,636 --> 00:24:42,134 Now. 329 00:24:42,436 --> 00:24:43,916 All right, I'll meet you there. 330 00:25:04,476 --> 00:25:06,716 Mrs Shergold and I would like a word. 331 00:25:08,196 --> 00:25:09,274 When? 332 00:25:09,276 --> 00:25:10,436 Now. 333 00:25:20,996 --> 00:25:24,194 Home-visiting can be very useful from a diagnostic point of view. 334 00:25:24,196 --> 00:25:26,234 But it's in breach of department guidelines. 335 00:25:26,236 --> 00:25:28,794 Seeing someone in their home environment can provide 336 00:25:28,796 --> 00:25:31,834 unexpected information about their psyche... 337 00:25:31,836 --> 00:25:32,876 Paul, please. 338 00:25:34,356 --> 00:25:35,674 "Paul, please"? 339 00:25:35,676 --> 00:25:38,914 Mrs Shergold is in complete agreement with me over this matter. 340 00:25:38,916 --> 00:25:42,474 The protocols are in place to protect you as well as the clients. 341 00:25:42,476 --> 00:25:45,394 We simply cannot tolerate any further indiscipline. 342 00:25:45,396 --> 00:25:47,274 You can consider this an official warning. 343 00:25:47,276 --> 00:25:48,594 You'll be receiving a letter. 344 00:25:48,596 --> 00:25:49,996 You'll be receiving a letter. 345 00:25:50,996 --> 00:25:52,074 What? 346 00:25:52,076 --> 00:25:53,116 What? 347 00:25:54,596 --> 00:25:56,434 I'm sorry, I'm not following. 348 00:25:56,436 --> 00:25:57,956 I'm sorry, I'm not following. 349 00:26:00,156 --> 00:26:01,554 Are you taking this seriously? 350 00:26:01,556 --> 00:26:02,996 Are you taking this seriously? 351 00:26:04,236 --> 00:26:06,274 I don't understand. 352 00:26:06,276 --> 00:26:07,316 Then let me explain. 353 00:26:08,796 --> 00:26:11,114 I've just done a good thing. 354 00:26:11,116 --> 00:26:13,034 A very good thing. 355 00:26:13,036 --> 00:26:16,514 And thanks to me, Liz Tyler can sleep safe tonight. 356 00:26:16,516 --> 00:26:18,794 You people should be congratulating me, 357 00:26:18,796 --> 00:26:21,636 not bleating on about petty rules and regulations. 358 00:26:29,396 --> 00:26:30,874 Where was he hiding? 359 00:26:30,876 --> 00:26:31,956 Do you think? 360 00:26:33,676 --> 00:26:35,036 When he first attacked her? 361 00:26:36,836 --> 00:26:37,876 In here? 362 00:26:52,436 --> 00:26:53,476 Or from here? 363 00:26:55,196 --> 00:26:57,194 She's at the top of the stairs. 364 00:26:57,196 --> 00:27:00,596 He comes out fast, overpowers her. 365 00:27:02,556 --> 00:27:03,756 So he lifts her... 366 00:27:05,396 --> 00:27:08,196 ..carries her, struggling, into the bedroom. 367 00:27:09,436 --> 00:27:12,634 He gets her on to the bed, pins her down, 368 00:27:12,636 --> 00:27:15,474 then he ties her to the bed frame. 369 00:27:15,476 --> 00:27:18,276 The ligature marks suggest maybe here and there. 370 00:27:22,436 --> 00:27:24,994 You know, it's possible he was in here with her 371 00:27:24,996 --> 00:27:30,554 and had her tied up, when there were patrol cops at the front door. 372 00:27:30,556 --> 00:27:31,914 I didn't know that. 373 00:27:31,916 --> 00:27:34,156 Yeah, the answer machine was over there. 374 00:27:37,676 --> 00:27:39,796 It was set to play messages as they came in. 375 00:27:41,716 --> 00:27:45,594 She might even have heard the call. 376 00:27:45,596 --> 00:27:47,274 This is PC Dani Ferrington. 377 00:27:47,276 --> 00:27:49,754 I'm calling from outside your house. 378 00:27:49,756 --> 00:27:52,074 If you are there, it is the police at the door. 379 00:27:52,076 --> 00:27:53,434 I was hoping to speak with you 380 00:27:53,436 --> 00:27:55,874 to follow up on the incident that occurred on Friday. 381 00:27:55,876 --> 00:27:58,314 - Please ring when you get this message. - Why these women? 382 00:27:58,316 --> 00:28:01,196 Why professional women? What's he punishing them for? 383 00:28:10,476 --> 00:28:14,476 What will you tell your daughters in the future? 384 00:28:15,476 --> 00:28:16,716 About how to stay safe? 385 00:28:18,516 --> 00:28:20,714 Pretty much what I tell them now. 386 00:28:20,716 --> 00:28:22,036 Don't talk to strange men. 387 00:28:25,156 --> 00:28:26,196 Strange men? 388 00:28:27,436 --> 00:28:28,476 Any man. 389 00:28:47,516 --> 00:28:49,354 Hey. 390 00:28:49,356 --> 00:28:50,676 Hey. 391 00:28:54,596 --> 00:28:56,474 You going home? Yes. 392 00:28:56,476 --> 00:28:57,636 Do you want a lift? 393 00:28:59,156 --> 00:29:00,356 I'm OK walking. 394 00:29:02,436 --> 00:29:05,156 Haven't you heard? There's a strangler on the prowl. 395 00:29:07,556 --> 00:29:08,796 Are you going to protect me? 396 00:29:33,876 --> 00:29:34,916 What's it like? 397 00:29:36,236 --> 00:29:40,914 You know, being face to face with someone who's killed over and over? 398 00:29:40,916 --> 00:29:42,194 You're thinking of Moon? 399 00:29:42,196 --> 00:29:43,474 Hmm. 400 00:29:43,476 --> 00:29:46,314 I directed the interviews. I didn't speak to him personally. 401 00:29:46,316 --> 00:29:48,356 How do you interview someone like that? 402 00:29:49,476 --> 00:29:52,634 Well, with Moon it was easy. He wanted to talk. 403 00:29:52,636 --> 00:29:54,396 Most of the time he seemed deranged. 404 00:29:56,036 --> 00:29:59,956 During his trial, he had to be removed from the court for singing. 405 00:30:00,956 --> 00:30:02,834 He was an idiot. 406 00:30:02,836 --> 00:30:07,594 We had CCTV footage of him arriving at his block of flats 407 00:30:07,596 --> 00:30:10,914 with a nice new suitcase, clearly empty, 408 00:30:10,916 --> 00:30:14,434 and then leaving an hour later dragging it along the ground. 409 00:30:14,436 --> 00:30:16,234 Moving a body? 410 00:30:16,236 --> 00:30:18,114 What was left of it. 411 00:30:18,116 --> 00:30:20,116 The prime cuts were in the freezer. 412 00:30:24,076 --> 00:30:29,396 When I was a DC, I spent years as a lead interviewer and a sweeper. 413 00:30:30,516 --> 00:30:33,436 And the techniques are pretty standard. 414 00:30:34,596 --> 00:30:36,874 You try and establish a rapport. 415 00:30:36,876 --> 00:30:38,034 With a cannibal? 416 00:30:38,036 --> 00:30:40,874 Well, with anybody. You start with what you know, 417 00:30:40,876 --> 00:30:43,836 present the facts that you have at your disposal... 418 00:30:45,516 --> 00:30:47,436 ..and then you take it from there. 419 00:30:52,596 --> 00:30:56,276 I've been thinking a lot lately about a friend of mine. 420 00:30:57,716 --> 00:30:59,274 Really? Why? 421 00:30:59,276 --> 00:31:02,796 When she was a student she was briefly with a guy who... 422 00:31:05,676 --> 00:31:09,676 ..almost strangled her to death one night, in bed. 423 00:31:11,756 --> 00:31:12,996 Where was this? 424 00:31:14,036 --> 00:31:15,594 In Belfast. 425 00:31:15,596 --> 00:31:17,754 When? 426 00:31:17,756 --> 00:31:19,076 About eight or nine years ago. 427 00:31:21,436 --> 00:31:23,194 Did she report it to the police? 428 00:31:23,196 --> 00:31:24,914 No, she didn't. 429 00:31:24,916 --> 00:31:26,916 She's married now and has children. 430 00:31:28,316 --> 00:31:29,916 I know she's never told her husband. 431 00:31:31,276 --> 00:31:32,716 What's her name? 432 00:32:14,500 --> 00:32:15,818 It's just right. 433 00:33:25,196 --> 00:33:26,636 I meant to show you. 434 00:33:30,436 --> 00:33:32,196 Another of Livvy's drawings. 435 00:33:43,676 --> 00:33:46,354 Where did she get this paper? 436 00:33:46,356 --> 00:33:47,716 What? 437 00:33:48,756 --> 00:33:50,676 I'm just wondering where she got the paper. 438 00:33:52,116 --> 00:33:54,914 There's a baby at work, she's really poorly. 439 00:33:54,916 --> 00:33:58,636 Her mother, she's only 18 herself. 440 00:34:01,036 --> 00:34:04,676 But she's really devoted, a really good mother. 441 00:34:07,916 --> 00:34:09,156 It's really got to me. 442 00:34:12,916 --> 00:34:14,196 I can tell. 443 00:34:21,956 --> 00:34:23,116 Come back to bed. 444 00:34:25,596 --> 00:34:28,634 I guess she hears me talking about babies and mothers. 445 00:34:28,636 --> 00:34:31,074 I get upset and then I get short with them. 446 00:34:31,076 --> 00:34:33,556 And then there's all the stuff in the papers at the moment. 447 00:34:34,876 --> 00:34:36,514 She doesn't read the papers. 448 00:34:36,516 --> 00:34:38,676 It's on the telly, on the radio. 449 00:34:48,396 --> 00:34:50,396 Her teacher says it's just a stage. 450 00:34:52,876 --> 00:34:55,796 She doesn't just draw what she sees, she draws what she knows. 451 00:34:58,196 --> 00:35:01,636 She knows a pregnant lady has a baby in her tummy, that's all. 452 00:35:28,236 --> 00:35:29,996 Armed police! Open up. 453 00:35:34,836 --> 00:35:36,036 Police! 454 00:35:42,356 --> 00:35:45,356 Oi! Oi! What the fuck is going... 455 00:35:50,316 --> 00:35:52,874 James Tyler, I'm arresting you for assault and causing 456 00:35:52,876 --> 00:35:55,714 actual bodily harm on your wife Liz Tyler. 457 00:35:55,716 --> 00:35:58,194 You do not have to say anything but it may harm your defence 458 00:35:58,196 --> 00:36:02,434 if you do not mention something which you may later rely on. 459 00:36:02,436 --> 00:36:05,434 Anything you do say may be given in evidence. 460 00:36:05,436 --> 00:36:06,594 Do you understand? 461 00:36:06,596 --> 00:36:08,114 Get fucking off me. 462 00:36:08,116 --> 00:36:09,514 Get in there! 463 00:36:09,516 --> 00:36:10,796 That's it lads, well done. 464 00:36:18,236 --> 00:36:19,716 It could be a lot worse. How? 465 00:36:20,956 --> 00:36:24,196 He hasn't got hold of the fact that they went back on Sunday night. 466 00:36:37,836 --> 00:36:41,276 Ferrington has effectively been taken off uniformed duties. 467 00:36:42,676 --> 00:36:44,996 Stone has been assigned to another team. 468 00:36:46,116 --> 00:36:48,354 It's good it's out there at last. Now they can move on. 469 00:36:48,356 --> 00:36:50,914 Maybe you'd like to explain that to the Policing Executive. 470 00:36:50,916 --> 00:36:52,354 Why is that your responsibility? 471 00:36:52,356 --> 00:36:54,516 Leave that to the Uniform to deal with. 472 00:36:56,076 --> 00:36:57,436 I need to take this. 473 00:36:59,636 --> 00:37:00,674 Gibson. 474 00:37:00,676 --> 00:37:02,554 It's McCurdy, ma'am. 475 00:37:02,556 --> 00:37:04,676 It seems the killer of Sarah Kay... 476 00:37:06,196 --> 00:37:08,476 Morgan, I'd hoped I'd run into you. 477 00:37:10,716 --> 00:37:13,516 Sorry, sir. I have to go. There's been a development. 478 00:37:14,996 --> 00:37:16,796 Take my car. Keep me up to speed. 479 00:37:21,676 --> 00:37:23,994 I don't have long, I'm afraid, Jim. 480 00:37:23,996 --> 00:37:27,716 This won't take long. Morgan. I'm banking on your support today. 481 00:37:29,636 --> 00:37:33,154 The investigation into the murder of those three young women, 482 00:37:33,156 --> 00:37:35,954 Alice included, the murder of Michael Lockwood, James Olson, 483 00:37:35,956 --> 00:37:37,994 the apparent suicide of Rob Breedlove, 484 00:37:37,996 --> 00:37:40,996 has stretched us very thin. To breaking point, in fact. 485 00:37:42,556 --> 00:37:44,876 I'm not sure I can give you that support, Jim. 486 00:37:46,116 --> 00:37:48,514 I was speaking to the Chief Constable today... 487 00:37:48,516 --> 00:37:51,554 The investigation into the murder of James Olson has thrown up 488 00:37:51,556 --> 00:37:53,074 some very uncomfortable details. 489 00:37:53,076 --> 00:37:55,356 Uncomfortable, I think, for both of us. 490 00:38:00,756 --> 00:38:01,874 Like? 491 00:38:01,876 --> 00:38:04,114 Like one of my officers being present in a hotel suite 492 00:38:04,116 --> 00:38:06,754 with your son and two of your German business colleagues 493 00:38:06,756 --> 00:38:08,994 on the night that Olson was killed. 494 00:38:08,996 --> 00:38:14,514 A hotel suite where prostitutes were present, where serious Class A drugs 495 00:38:14,516 --> 00:38:17,996 were being consumed and where a serious assault took place. 496 00:38:22,316 --> 00:38:25,076 We'll continue to ventilate her and provide pain relief. 497 00:38:26,196 --> 00:38:29,156 But I think the time has come to let nature take its course. 498 00:38:31,276 --> 00:38:33,956 We will withdraw intensive care this morning. 499 00:38:38,036 --> 00:38:39,634 How long will it take? 500 00:38:39,636 --> 00:38:40,876 A matter of hours. 501 00:38:47,036 --> 00:38:48,754 Will you stay with me? 502 00:38:48,756 --> 00:38:50,754 Yes. 503 00:38:50,756 --> 00:38:51,876 Of course. 504 00:38:54,916 --> 00:38:58,234 It came with this morning's post. Addressed to me. 505 00:38:58,236 --> 00:39:02,636 I opened it and Marion has touched it, too. That's it. 506 00:39:10,756 --> 00:39:14,034 Mary, would you read that out loud for me? 507 00:39:14,036 --> 00:39:15,474 Would that be all right? 508 00:39:15,476 --> 00:39:16,516 Of course. 509 00:39:21,556 --> 00:39:23,474 "Dear Mr Kay." 510 00:39:23,476 --> 00:39:27,674 "I saw your other daughter Marion named in the newspaper 511 00:39:27,676 --> 00:39:31,434 "and was able to obtain her address without too much difficulty." 512 00:39:31,436 --> 00:39:35,514 "I also saw that you had to identify your daughter's body 513 00:39:35,516 --> 00:39:37,914 "and I am sorry you had to do that." 514 00:39:37,916 --> 00:39:40,354 "Please understand. I would never have killed her" 515 00:39:40,356 --> 00:39:42,514 "if I had known she was pregnant..." 516 00:39:42,516 --> 00:39:44,274 ''..babies are innocent," 517 00:39:44,276 --> 00:39:47,474 ''and I have always felt very protective of children.'' 518 00:39:47,476 --> 00:39:50,836 'Part of me says, "What's one less person on this earth?" 519 00:39:52,196 --> 00:39:55,194 ''Part of me hopes I do not have to meet you face-to-face" 520 00:39:55,196 --> 00:39:57,396 ''in this world or the next to explain.'' 521 00:39:58,476 --> 00:40:01,714 ''I took her driver's licence from her blue wallet" 522 00:40:01,716 --> 00:40:04,034 ''now I'm giving it back.'' 523 00:40:04,036 --> 00:40:05,836 ''You won't see the cat again" 524 00:40:06,400 --> 00:40:08,100 ''cats are evil creatures.'' 525 00:40:09,596 --> 00:40:13,676 ''One must have chaos in oneself to give birth to a dancing star.'' 526 00:41:00,676 --> 00:41:01,956 Hello, you. 527 00:41:03,556 --> 00:41:08,194 It's from Thus Spake Zara... 528 00:41:08,196 --> 00:41:11,956 Zarathustra. Yes, Nietzsche. Have you got the context? 529 00:41:13,876 --> 00:41:17,314 "I say unto you: "one must still have chaos in oneself" 530 00:41:17,316 --> 00:41:20,314 "to be able to give birth to a dancing star." 531 00:41:20,316 --> 00:41:24,234 "Alas, the time of the most despicable man is coming." 532 00:41:24,236 --> 00:41:27,676 "He that is no longer able to despise himself." 533 00:41:29,076 --> 00:41:32,116 "Behold, I show you the last man. What is love?" 534 00:41:33,116 --> 00:41:37,196 "What is creation? What is longing? What is a star?" 535 00:41:38,396 --> 00:41:40,716 "Thus asks the last man and blinks." 536 00:41:51,116 --> 00:41:53,874 We have your fingerprints on record, Marion. 537 00:41:53,876 --> 00:41:55,516 We're going to need yours, too, sir. 538 00:41:56,636 --> 00:41:58,514 Of course. 539 00:41:58,516 --> 00:42:00,634 We'll take a look at these. 540 00:42:00,636 --> 00:42:03,274 Fingerprints, paper analysis, ink analysis. 541 00:42:03,276 --> 00:42:04,636 We'll check for indentations. 542 00:42:06,476 --> 00:42:08,196 This could be very significant for us. 543 00:42:17,676 --> 00:42:20,674 He talks about meeting me in this world or the next. 544 00:42:20,676 --> 00:42:22,074 Yes. 545 00:42:22,076 --> 00:42:24,796 I believe he has had faith at some point in his life. 546 00:42:27,916 --> 00:42:31,476 I'd like to make an appeal. A public appeal. 547 00:42:35,436 --> 00:42:37,674 I'd like to ask him to stop what he's doing. 548 00:42:37,676 --> 00:42:39,914 Stop these terrible crimes. 549 00:42:39,916 --> 00:42:42,074 Give himself up. 550 00:42:42,076 --> 00:42:44,916 Repent and ask for God's forgiveness. 551 00:42:54,796 --> 00:42:57,234 Hey, Joan, it's me. How are the kids? 552 00:42:57,836 --> 00:42:59,274 "Ah, they're grand." 553 00:42:59,276 --> 00:43:01,314 Has Paul left for work yet? 554 00:43:01,316 --> 00:43:03,914 "Ten, 15 minutes ago." 555 00:43:03,916 --> 00:43:06,354 Is there any way you can stay tonight? 556 00:43:06,356 --> 00:43:07,396 All night? 557 00:43:08,716 --> 00:43:10,794 Baby girl Mitchell's off the life support. 558 00:43:10,796 --> 00:43:13,594 And I want to see it through with her mother. 559 00:43:13,596 --> 00:43:15,516 Oh, gosh. I really can't, Sally. 560 00:43:17,116 --> 00:43:18,954 It's OK. 561 00:43:18,956 --> 00:43:21,076 I'm sorry, I have to leave by nine at the latest. 562 00:43:22,476 --> 00:43:23,556 OK. 563 00:43:35,396 --> 00:43:37,754 Are you sure it's him? Not a hoax? 564 00:43:37,756 --> 00:43:39,274 I think it's him. 565 00:43:39,276 --> 00:43:41,034 Expressing remorse? 566 00:43:41,036 --> 00:43:43,074 Yes, remorse. 567 00:43:43,076 --> 00:43:46,194 Just not about the murder itself as Ian Kay would like to think. 568 00:43:46,196 --> 00:43:47,236 Then what? 569 00:43:48,276 --> 00:43:50,514 Well, he spent the most time with Sarah Kay. 570 00:43:50,516 --> 00:43:53,714 He posed her carefully. Painted her nails, did her hair. 571 00:43:53,716 --> 00:43:55,514 Everything perfect. 572 00:43:55,516 --> 00:43:58,476 Probably took photographs, beautiful photographs. 573 00:44:00,156 --> 00:44:03,234 And then he heard the news that she was pregnant. 574 00:44:03,236 --> 00:44:06,316 I believe it when he says he wouldn't have killed a pregnant woman. 575 00:44:07,876 --> 00:44:09,276 That has a ring of truth. 576 00:44:10,556 --> 00:44:15,194 So remorse, that his perfect kill had been tainted, spoiled? 577 00:44:15,196 --> 00:44:17,114 Hmm. 578 00:44:17,116 --> 00:44:18,676 What about this Ian Kay appeal? 579 00:44:21,436 --> 00:44:23,436 I think it would give the killer pleasure... 580 00:44:24,596 --> 00:44:26,196 ..an opportunity to gloat. 581 00:44:27,956 --> 00:44:29,836 But it could be invaluable to us. 582 00:44:30,996 --> 00:44:33,196 It could open up a line of communication between us. 583 00:45:16,316 --> 00:45:17,716 I've never gone up here. 584 00:45:18,836 --> 00:45:23,036 I twisted Ferrington's arm. She told me where you were. 585 00:45:24,116 --> 00:45:25,876 It's a good place to clear the head. 586 00:45:28,436 --> 00:45:30,036 I just wanted to say thank you. 587 00:45:31,436 --> 00:45:32,714 For your help. 588 00:45:32,716 --> 00:45:34,234 I didn't do anything. 589 00:45:34,236 --> 00:45:35,276 Yes. 590 00:45:36,796 --> 00:45:37,956 You did. 591 00:45:40,076 --> 00:45:41,156 I froze. 592 00:45:44,756 --> 00:45:46,396 I've never done that before. 593 00:45:51,596 --> 00:45:52,956 I should have seen it coming. 594 00:45:55,996 --> 00:45:59,156 A man eaten up with guilt... 595 00:46:00,316 --> 00:46:01,716 ..in fear for his life. 596 00:46:03,836 --> 00:46:09,474 About to lose his job, his reputation, his freedom. 597 00:46:09,476 --> 00:46:12,394 I should have had someone else in the room with me. 598 00:46:12,396 --> 00:46:14,116 We all make mistakes. 599 00:46:24,116 --> 00:46:25,996 I don't want to stop holding her. 600 00:46:27,356 --> 00:46:28,876 You don't have to. 601 00:46:33,316 --> 00:46:35,756 When you're ready we can wash and dress her. 602 00:46:36,916 --> 00:46:38,556 Take some photos if you like? 603 00:46:41,676 --> 00:46:42,796 Yes. 604 00:46:59,956 --> 00:47:01,514 There's someone to see you, ma'am. 605 00:47:01,516 --> 00:47:02,914 Who? 606 00:47:02,916 --> 00:47:05,516 Rose Stagg? A friend of Professor Reed Smith? 607 00:47:34,036 --> 00:47:36,796 I spent years interviewing the victims of rape. 608 00:47:38,916 --> 00:47:40,954 I don't think anyone ever felt worse 609 00:47:40,956 --> 00:47:43,276 after talking to me about their experiences. 610 00:47:52,436 --> 00:47:55,716 I was in my last year of medical studies at the university. 611 00:47:58,236 --> 00:47:59,434 I already had a boyfriend 612 00:47:59,436 --> 00:48:01,476 when I met a guy in one of the Student Union bars. 613 00:48:04,036 --> 00:48:05,436 And he was a student too? 614 00:48:06,876 --> 00:48:07,996 I think so. 615 00:48:09,676 --> 00:48:13,276 Literature? Maybe Queen's or Stranmillis. 616 00:48:15,036 --> 00:48:16,796 And how old was he, would you say? 617 00:48:18,716 --> 00:48:20,556 22, 23. 618 00:48:22,716 --> 00:48:24,716 We'd spent a couple of nights together. 619 00:48:26,916 --> 00:48:28,236 What sort of sex did you have? 620 00:48:30,396 --> 00:48:32,116 The sort that went on all night. 621 00:48:34,156 --> 00:48:36,154 Rough? 622 00:48:36,156 --> 00:48:38,876 Yes, but tender, too. 623 00:48:41,596 --> 00:48:43,356 But then a strange thing happened. 624 00:48:45,116 --> 00:48:46,516 We'd both been drinking. 625 00:48:47,916 --> 00:48:48,956 Maybe too much. 626 00:48:50,956 --> 00:48:52,356 We were in bed together. 627 00:48:56,156 --> 00:48:58,196 I woke to find his hands around my throat. 628 00:49:00,276 --> 00:49:02,516 Was he raping you? No. 629 00:49:04,156 --> 00:49:06,516 At first I couldn't work out what was happening. 630 00:49:07,516 --> 00:49:09,596 The look in his eyes was really cold. 631 00:49:11,036 --> 00:49:13,194 I started fighting him, 632 00:49:13,196 --> 00:49:16,076 but I couldn't get his hands away from my throat. 633 00:49:19,436 --> 00:49:20,876 Take your time. 634 00:49:55,700 --> 00:49:57,618 Right, stick the kettle on. I'm bursting. 635 00:49:57,700 --> 00:49:59,260 Do you want some music on? 636 00:49:59,300 --> 00:50:00,000 Aye 637 00:50:46,956 --> 00:50:47,996 The pain was acute. 638 00:50:49,316 --> 00:50:52,876 I felt as though my lungs would burst, my head. 639 00:50:55,196 --> 00:50:56,676 I was in total panic. 640 00:50:58,596 --> 00:51:02,036 I've never felt such strength in someone before or since. 641 00:51:03,276 --> 00:51:05,674 How did you get away from him? 642 00:51:05,676 --> 00:51:07,674 I didn't. 643 00:51:07,676 --> 00:51:10,474 Suddenly I could breathe again. 644 00:51:10,476 --> 00:51:13,114 I was gasping for breath 645 00:51:13,116 --> 00:51:15,916 and his hands weren't around my neck any more. 646 00:51:17,276 --> 00:51:19,636 I felt like I'd returned from the dead. 647 00:51:21,556 --> 00:51:25,436 He sort of sat up and came to. 648 00:51:26,836 --> 00:51:29,674 Was he aroused? Did he have an erection? 649 00:51:29,676 --> 00:51:31,196 Oh, yes. 650 00:51:34,556 --> 00:51:38,476 He, erm, got up from the bed and stumbled away. 651 00:51:41,356 --> 00:51:43,276 What happened then? I felt sick. 652 00:51:44,676 --> 00:51:45,876 I was sick. 653 00:51:47,516 --> 00:51:48,676 I lay down on the bed. 654 00:51:50,276 --> 00:51:52,196 I just laid there. 655 00:51:54,156 --> 00:51:55,476 I think I went to sleep. 656 00:52:05,436 --> 00:52:06,676 What the...? 657 00:53:38,676 --> 00:53:43,354 I had bruises all over my neck and marks from my fingernails 658 00:53:43,356 --> 00:53:45,796 where I'd tried to get his hands away from my throat. 659 00:53:48,156 --> 00:53:49,396 I was hoarse for days. 660 00:53:50,756 --> 00:53:51,836 I couldn't swallow. 661 00:53:53,156 --> 00:53:54,756 Did you meet with him again? 662 00:53:55,956 --> 00:53:57,076 Just once. 663 00:53:59,116 --> 00:54:00,156 Did he apologise? 664 00:54:01,636 --> 00:54:02,676 Yes, he did. 665 00:54:06,196 --> 00:54:08,876 Did he offer any kind of explanation for his behaviour? 666 00:54:12,316 --> 00:54:14,596 He said he wanted to know what it was like... 667 00:54:16,036 --> 00:54:18,196 ..to make love to someone who was unconscious. 668 00:54:19,996 --> 00:54:21,036 Make love? 669 00:54:22,036 --> 00:54:23,316 Fuck. 670 00:56:26,756 --> 00:56:27,796 Hello? 671 00:56:28,876 --> 00:56:30,314 The door's open. 672 00:56:30,316 --> 00:56:31,476 Hello? Be careful. 673 00:56:32,476 --> 00:56:34,314 And you haven't seen him since? 674 00:56:34,316 --> 00:56:35,554 No. 675 00:56:35,556 --> 00:56:37,556 Even glimpsed him, about town? No. 676 00:56:38,756 --> 00:56:42,474 And you know of him as Peter? Anything else? 677 00:56:42,476 --> 00:56:43,956 I know it seems crazy... 678 00:56:45,596 --> 00:56:48,794 ..being in bed with a guy when you don't know anything about him. 679 00:56:48,796 --> 00:56:49,956 Just his first name. 680 00:56:51,876 --> 00:56:53,076 I learnt my lesson. 681 00:56:55,836 --> 00:56:57,316 You're wanted, ma'am. 682 00:56:59,756 --> 00:57:00,916 It's urgent. 683 00:57:06,700 --> 00:57:10,700 ## --- Terima Kasih ---- >50537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.