Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,920
(Men speak Italian)
2
00:00:46,360 --> 00:00:49,520
- It's alright, I s'pose.
- She's so pretty.
3
00:00:49,680 --> 00:00:51,960
- What about him?
- Cary Grant's gorgeous.
4
00:00:52,120 --> 00:00:54,560
Isn't he? I couldn't take my eyes
off him.
5
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
(Rustling)
What was that?
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,640
Anyway...
(Rustling continues)
7
00:01:02,690 --> 00:01:04,000
Hello?
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,000
Hello?
9
00:01:12,520 --> 00:01:14,960
Wonder how long he'd been
following us.
10
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
What?
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,560
- That man.
- What about him?
12
00:01:21,720 --> 00:01:23,960
- He was here yesterday.
- So?
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,480
He hasn't moved at all.
14
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
Good morning.
15
00:01:33,720 --> 00:01:35,320
- Martha...
- Excuse me?
16
00:01:35,440 --> 00:01:36,800
Oh, my God.
17
00:02:36,280 --> 00:02:37,880
Morning.
18
00:02:38,920 --> 00:02:40,520
What have we got?
19
00:02:40,640 --> 00:02:41,960
We don't know.
20
00:02:42,080 --> 00:02:43,440
You checked his pockets?
21
00:02:43,560 --> 00:02:45,520
No, must have slipped our minds.
22
00:02:51,880 --> 00:02:53,440
Packet of cigarettes.
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,840
Used train ticket from Bendigo
via Castlemaine
24
00:02:56,960 --> 00:02:58,880
the day before yesterday.
25
00:02:59,000 --> 00:03:00,640
A numbered key tag.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,440
Don't know where from.
27
00:03:02,600 --> 00:03:08,480
A money clip with 30 quid
but no ID.
28
00:03:08,600 --> 00:03:11,000
Right.
29
00:03:11,120 --> 00:03:13,480
Well done, thank you.
30
00:03:13,600 --> 00:03:15,760
His clothes are damp.
31
00:03:15,920 --> 00:03:18,000
Dew, probably.
Judging by rigor mortis,
32
00:03:18,160 --> 00:03:21,240
I'd say the poor chap's been here
for at least 12 hours.
33
00:03:21,360 --> 00:03:23,000
The woman who called it in said
34
00:03:23,160 --> 00:03:25,320
she saw him here about 3 o'clock
yesterday.
35
00:03:25,480 --> 00:03:28,880
She didn't realise he was dead.
Right.
36
00:03:29,000 --> 00:03:32,840
Well, no obvious signs of foul play.
37
00:03:32,960 --> 00:03:36,400
Initial impression, natural causes.
38
00:03:36,520 --> 00:03:39,480
However, he looks fit, doesn't he?
39
00:03:40,720 --> 00:03:42,160
Finished?
40
00:03:42,280 --> 00:03:45,280
Yes. Well, until the autopsy.
41
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
Everything ready, sister?
42
00:03:54,120 --> 00:03:55,920
It's doctor, actually.
43
00:03:56,080 --> 00:03:59,120
Alice Harvey,
the new pathology registrar.
44
00:03:59,240 --> 00:04:00,800
Oh, I do apologise.
45
00:04:00,960 --> 00:04:02,680
No need,
it happens all the time.
46
00:04:02,840 --> 00:04:05,200
Well, it shouldn't.
Doctor Lucien Blake.
47
00:04:05,360 --> 00:04:08,400
I thought you'd be younger.
I used to be.
48
00:04:08,560 --> 00:04:11,280
Oh. No one told me
you had a sense of humour.
49
00:04:11,400 --> 00:04:13,480
Before we start,
50
00:04:13,640 --> 00:04:17,080
your dead man has removed
all the labels from his clothing.
51
00:04:17,200 --> 00:04:18,920
I assume there's a reason.
52
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
Yes, I'm sure there probably is.
53
00:04:20,880 --> 00:04:25,200
Skin irritation, or perhaps simply
aesthetics. Any suggestions?
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,200
Not yet.
55
00:04:28,440 --> 00:04:31,640
Well then, doctor, shall we?
56
00:04:34,560 --> 00:04:39,240
Adult male, approximately 40 to 45
years of age.
57
00:04:39,400 --> 00:04:42,880
Six foot tall, blue eyes,
brown hair.
58
00:04:43,040 --> 00:04:45,440
I think you'll find the hair
is grey.
59
00:04:47,320 --> 00:04:49,000
It's been dyed.
60
00:04:49,160 --> 00:04:53,160
You see here, there's a hint
of regrowth.
61
00:04:53,320 --> 00:04:56,600
Why would a man do that?
That's a very good question.
62
00:04:56,720 --> 00:04:58,760
Vanity, perhaps?
63
00:04:58,920 --> 00:05:02,680
Anyhow, no distinguishing scars
or tattoos.
64
00:05:02,800 --> 00:05:04,680
No puncture marks.
65
00:05:04,840 --> 00:05:07,840
His nails are very well manicured.
No calluses.
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,560
But this is interesting.
Bruising on the knuckles.
67
00:05:10,680 --> 00:05:12,440
Was he trying to disguise himself?
68
00:05:14,320 --> 00:05:16,760
Dyeing his hair.
Was he disguising himself?
69
00:05:16,920 --> 00:05:20,760
Well, I suppose it's possible, but
what do you make of the knuckles?
70
00:05:20,880 --> 00:05:22,040
A fight?
71
00:05:24,520 --> 00:05:27,400
Rigor mortis in the major and minor
muscle groups.
72
00:05:27,520 --> 00:05:29,600
Liver mortis is fixed.
73
00:05:30,600 --> 00:05:34,080
It fits with him dying yesterday.
74
00:05:34,240 --> 00:05:36,160
I concur.
I'm glad.
75
00:05:40,040 --> 00:05:42,120
You're not going to use that,
are you?
76
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
Well, unfortunately the body didn't
come with a zipper.
77
00:05:45,120 --> 00:05:46,720
We have disposable scalpels now.
78
00:05:46,840 --> 00:05:48,720
'The American Journal of Pathology'
79
00:05:48,880 --> 00:05:51,200
recommends their use
over conventional blades.
80
00:05:51,360 --> 00:05:53,160
Is that right?
It pays to keep up.
81
00:05:53,280 --> 00:05:54,480
I'll keep that in mind.
82
00:05:54,640 --> 00:05:57,840
Perhaps you'd like to step out and
get yourself some fresh air?
83
00:05:57,960 --> 00:06:01,480
I'm fine.
84
00:06:01,640 --> 00:06:04,320
But I wouldn't mind a cigarette.
Doctor.
85
00:06:10,920 --> 00:06:15,600
'American Journal of Pathology'.
How about that?
86
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
It was such a shock.
It was.
87
00:06:23,560 --> 00:06:28,040
And to see all those ants.
I'm sorry.
88
00:06:28,160 --> 00:06:30,560
You're fine, ma'am.
89
00:06:30,680 --> 00:06:34,880
You mentioned you saw him yesterday?
90
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Yes, I was going to the pictures.
91
00:06:36,920 --> 00:06:38,640
What time was that?
92
00:06:38,800 --> 00:06:41,600
Right on 3 o'clock.
I was running late for a matinee.
93
00:06:41,720 --> 00:06:43,880
Uh-huh. And on the way back?
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,120
No, I went home through the town.
95
00:06:47,960 --> 00:06:49,920
And when you saw him this morning,
96
00:06:50,080 --> 00:06:53,440
the man was in exactly
the same position.
97
00:06:53,600 --> 00:06:54,720
Yes.
Is that right?
98
00:06:54,880 --> 00:06:56,640
That's how I knew something
was wrong.
99
00:06:56,800 --> 00:06:58,560
He must have been dead
the whole time.
100
00:06:58,680 --> 00:07:00,480
And what about you, miss Harris?
101
00:07:00,640 --> 00:07:02,320
Were you in the gardens
on Sunday?
102
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
I spent Sunday visiting a sick aunt.
103
00:07:04,480 --> 00:07:06,120
She's had diphtheria.
104
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Was there anything else
you can tell me?
105
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
No, I don't think...
Actually, yes.
106
00:07:12,280 --> 00:07:14,320
This morning, in the bushes.
I forgot, yes.
107
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
We were followed by a man.
Did you see him?
108
00:07:17,360 --> 00:07:20,800
He stayed in the bushes and when
we were near the body he ran away.
109
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
We only saw him from behind.
110
00:07:22,840 --> 00:07:25,680
Ah, short dark hair,
a bit taller than me?
111
00:07:25,800 --> 00:07:27,520
Mm, that's right. You know him?
112
00:07:27,640 --> 00:07:28,920
Third report this week.
113
00:07:29,080 --> 00:07:31,120
Did you actually see him
with the body?
114
00:07:31,280 --> 00:07:33,480
He was close by when we saw him,
wasn't he?
115
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
He was.
116
00:07:35,000 --> 00:07:38,160
Right. I'll let
the superintendent know.
117
00:07:38,280 --> 00:07:40,800
The man we found. Who was he?
118
00:07:41,880 --> 00:07:43,600
We're still working that out.
119
00:07:45,480 --> 00:07:48,320
Time to open up your stomach, eh?
120
00:07:48,480 --> 00:07:51,560
And what's say we try one of these
newfangled scalpels?
121
00:07:59,600 --> 00:08:03,560
(Coughs and splutters)
122
00:08:07,000 --> 00:08:09,080
So you're ruling out a heart attack?
123
00:08:09,240 --> 00:08:13,160
Cause of death was a catastrophic
failure of multiple body systems.
124
00:08:13,320 --> 00:08:16,160
Death would have been very rapid
and very painful.
125
00:08:16,280 --> 00:08:17,760
He was poisoned.
126
00:08:17,920 --> 00:08:21,640
I've sent tissue samples to the lab
for toxicology.
127
00:08:21,800 --> 00:08:26,480
Funny thing, the stomach gases
had a very particular odour.
128
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
I can't quite put my finger on it.
129
00:08:28,760 --> 00:08:33,440
But I inhaled a hell of a lungful
when I cut the stomach open.
130
00:08:33,560 --> 00:08:34,960
What were the contents?
131
00:08:35,120 --> 00:08:38,760
Well, I took some samples
to do my own tests.
132
00:08:38,920 --> 00:08:41,480
His last meal, interestingly enough,
was a pastie.
133
00:08:41,600 --> 00:08:44,120
It was only partly digested.
134
00:08:46,200 --> 00:08:49,440
So, are we talking accidental here,
or...
135
00:08:49,600 --> 00:08:53,840
Oh, I doubt it. The poison was very
toxic and very fast acting.
136
00:08:54,000 --> 00:08:57,160
Suicide?
Possibly.
137
00:08:57,320 --> 00:08:59,800
And there was bruising
on his knuckles.
138
00:08:59,960 --> 00:09:02,880
Looks as if he'd been in a fight
the day before he died.
139
00:09:03,000 --> 00:09:04,360
Where's Charlie?
140
00:09:04,520 --> 00:09:06,720
Oh, he's following up
on witness statements.
141
00:09:06,880 --> 00:09:09,240
How'd you go
with the new pathologist?
142
00:09:09,360 --> 00:09:11,120
You knew about her?
143
00:09:11,280 --> 00:09:14,240
I hear she takes
some getting used to.
144
00:09:14,400 --> 00:09:17,680
So, unidentified victim,
unidentified poison.
145
00:09:17,800 --> 00:09:19,040
What else have you got?
146
00:09:19,160 --> 00:09:21,600
A terrible headache.
147
00:09:21,720 --> 00:09:22,960
Join the club.
148
00:09:37,680 --> 00:09:39,200
Good day, was it?
149
00:09:39,320 --> 00:09:41,200
I have a raging headache.
150
00:09:41,320 --> 00:09:42,560
Well, that should help it.
151
00:09:42,680 --> 00:09:44,400
I am a doctor, Jean.
152
00:09:44,560 --> 00:09:48,040
Well, in that case, you can
prescribe me a sherry after dinner.
153
00:09:48,160 --> 00:09:49,400
Done.
154
00:09:55,600 --> 00:09:57,960
Wonderful.
155
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
Amaretto. That'll do for now.
156
00:10:11,000 --> 00:10:13,320
What happened?
He was poisoned.
157
00:10:13,480 --> 00:10:15,080
Poisoned?
Mm.
158
00:10:15,200 --> 00:10:16,320
With what?
159
00:10:16,440 --> 00:10:18,520
We don't know yet.
160
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
You won't catch me walking
around there.
161
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
Not with that man creeping about.
162
00:10:23,480 --> 00:10:25,400
Jean.
Well, Mattie, he is a menace.
163
00:10:25,560 --> 00:10:27,480
We don't know that.
Oh, yes we do.
164
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
He followed Lucy Cantrell home.
165
00:10:29,440 --> 00:10:32,040
Is everything alright?
166
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
Cyanide.
167
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
What?
168
00:10:35,520 --> 00:10:38,480
'Bitter almonds run and hide,
that's the smell of cyanide.'
169
00:10:38,640 --> 00:10:41,120
They taught us that
in basic training.
170
00:10:41,280 --> 00:10:44,760
They thought at some point we might
be exposed to gas attack.
171
00:10:44,920 --> 00:10:48,400
'Smell the scent
of new mown hay,
172
00:10:48,560 --> 00:10:51,720
'phosgene gas is on the way.'
There were dozens of them.
173
00:10:51,880 --> 00:10:54,360
Do you think the body
in the park was gassed?
174
00:10:54,480 --> 00:10:56,240
It's possible.
175
00:10:56,400 --> 00:10:58,680
And today - forgive
the gruesome details -
176
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
but today I opened up his stomach
177
00:11:00,640 --> 00:11:02,560
and copped a lungful
of his stomach gas...
178
00:11:02,720 --> 00:11:04,040
Oh.
..and - I'm sorry -
179
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
it gave me
the most horrendous headache.
180
00:11:06,280 --> 00:11:09,960
And I couldn't identify
the smell until just now.
181
00:11:11,080 --> 00:11:14,920
Amaretto. Almonds. Cyanide.
182
00:11:16,560 --> 00:11:18,120
Excuse me.
183
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
How's the headache?
184
00:11:35,040 --> 00:11:37,560
Oh, it'll get there.
I brought you some Bex.
185
00:11:37,680 --> 00:11:39,040
Oh, thank you, Jean.
186
00:11:39,160 --> 00:11:40,240
What's in there?
187
00:11:40,400 --> 00:11:44,240
Well, I took a sample
of his stomach contents
188
00:11:44,400 --> 00:11:47,640
and I'm going to mix it with ferrous
sulphide and acid.
189
00:11:47,800 --> 00:11:53,480
Now, if the cyanide was present
in the food,
190
00:11:53,600 --> 00:11:56,080
this should change colour.
191
00:11:56,240 --> 00:12:00,680
But, unfortunately,
it's not changing.
192
00:12:00,840 --> 00:12:03,800
So you still don't know
how he was poisoned.
193
00:12:03,920 --> 00:12:05,720
No, I'm afraid I don't.
194
00:12:07,760 --> 00:12:10,160
And it's rather sad, really.
195
00:12:10,320 --> 00:12:16,440
You know, his clothes were soaked
with dew by the time we got to him.
196
00:12:16,560 --> 00:12:19,160
Oh, he was there all night?
197
00:12:19,280 --> 00:12:20,720
Yes.
198
00:12:20,840 --> 00:12:22,680
Who was he?
199
00:12:25,720 --> 00:12:27,440
I don't know that, either.
200
00:12:27,600 --> 00:12:30,600
Well, when you do find out
who he was,
201
00:12:30,760 --> 00:12:32,960
make sure someone
tells his family.
202
00:12:34,320 --> 00:12:36,000
Goodnight, Lucien.
203
00:12:38,640 --> 00:12:40,440
Goodnight, Jean.
204
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
Apparently he caught the train
from Bendigo,
205
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
but there's no record of him there.
206
00:12:49,960 --> 00:12:53,760
He's not on the missing persons
register in Melbourne.
207
00:12:53,920 --> 00:12:57,520
I'll release his photo to the paper,
see if we can't get anything.
208
00:12:59,880 --> 00:13:01,920
What are we looking at?
209
00:13:02,080 --> 00:13:04,720
Well, cyanide isn't that difficult
to get hold of.
210
00:13:04,880 --> 00:13:08,920
It's used in mining, cleaning
jewellery, used in some pesticides.
211
00:13:09,080 --> 00:13:12,120
The thing is, we still don't know
how it was administered.
212
00:13:14,040 --> 00:13:16,680
Cigarettes?
No. Checked them. Nothing.
213
00:13:19,880 --> 00:13:21,040
What?
214
00:13:21,200 --> 00:13:24,640
We tracked it down. The key belongs
to a locker at the train station.
215
00:13:24,760 --> 00:13:26,640
Go and check it out.
216
00:13:26,760 --> 00:13:27,840
Well, hang on.
217
00:13:28,000 --> 00:13:30,440
We still don't know what form
the poison came in.
218
00:13:30,560 --> 00:13:32,440
We don't know what's in that locker.
219
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
I'm just saying,
it'd pay to be careful.
220
00:13:35,920 --> 00:13:38,720
Take Simmons with you,
and you might want to use a mask.
221
00:13:38,880 --> 00:13:41,840
Actually, do you think the doctor
could accompany me instead?
222
00:13:42,920 --> 00:13:45,880
Certainly.
Um, yes, Charlie, of course.
223
00:13:46,040 --> 00:13:48,240
Great. Meet you out the front?
Yes.
224
00:13:51,480 --> 00:13:53,640
Looks like you're growing on him.
225
00:13:59,000 --> 00:14:01,680
PA: All services have been
temporarily cancelled.
226
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
Area's clear.
Good.
227
00:14:06,920 --> 00:14:09,920
So what are we expecting to find?
228
00:14:10,040 --> 00:14:11,880
Don't know.
229
00:14:12,040 --> 00:14:14,720
But you think it could be
booby trapped?
230
00:14:14,840 --> 00:14:16,160
It's possible.
231
00:14:16,320 --> 00:14:20,240
Seems our man's been trying hard to
keep his identity hidden.
232
00:14:24,200 --> 00:14:26,360
The boss said you're just back
from China.
233
00:14:26,480 --> 00:14:27,560
That's right.
234
00:14:27,680 --> 00:14:30,040
Wow. What was it like?
235
00:14:30,160 --> 00:14:32,320
Fascinating.
236
00:14:32,440 --> 00:14:34,080
In what way?
237
00:14:35,880 --> 00:14:37,240
Why the interest, Charlie?
238
00:14:37,400 --> 00:14:39,200
'Biggles in the Gobi Desert'.
Ah.
239
00:14:39,360 --> 00:14:42,480
Used to read it to my younger
brothers. Made it sound amazing.
240
00:14:42,600 --> 00:14:44,080
They like it?
241
00:14:44,200 --> 00:14:45,720
Not half as much as I did.
242
00:14:45,880 --> 00:14:49,080
Well, perhaps I'll tell you
about it sometime.
243
00:14:49,240 --> 00:14:53,120
Now, these intimidating
looking things.
244
00:14:53,280 --> 00:14:55,520
Straps go around the back
of the head.
245
00:14:55,640 --> 00:14:58,600
Believe me, I've had some practice.
246
00:15:43,720 --> 00:15:45,200
Well.
247
00:15:47,120 --> 00:15:49,720
End's been sharpened.
Yes.
248
00:15:49,880 --> 00:15:52,920
Yes, he was expecting
trouble at some point, wasn't he?
249
00:15:53,040 --> 00:15:54,200
Yeah.
250
00:15:57,160 --> 00:15:58,680
Shirts.
251
00:15:58,800 --> 00:16:02,520
Dressing gown, shoes, socks.
252
00:16:02,640 --> 00:16:04,000
All the labels removed.
253
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
What's that, Charlie?
254
00:16:09,360 --> 00:16:10,640
Poetry?
255
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
Ah, 'The Return Of Persephone'.
256
00:16:13,920 --> 00:16:16,440
Persephone. It's a new one on me,
too.
257
00:16:16,560 --> 00:16:17,720
Hey, doc.
258
00:16:19,480 --> 00:16:21,800
'Porters Rooming House'.
259
00:16:23,440 --> 00:16:25,080
Thank you, Charlie.
260
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
WOMAN: With you in a tick.
261
00:16:27,800 --> 00:16:28,920
Ah, thank you.
262
00:16:31,200 --> 00:16:34,520
You know, Charlie,
China was terrifying in fact.
263
00:16:34,680 --> 00:16:37,760
I was in Shanghai,
but there were stories going around.
264
00:16:37,920 --> 00:16:41,480
Stories about what was happening
in the countryside.
265
00:16:41,640 --> 00:16:44,240
Didn't quite make it
to the Gobi Desert, I'm afraid.
266
00:16:44,360 --> 00:16:46,800
So, what were you doing there?
267
00:16:46,920 --> 00:16:48,160
Oh, family matters.
268
00:16:48,320 --> 00:16:51,040
I also managed to catch up with
a couple of contacts,
269
00:16:51,200 --> 00:16:53,080
you know, have a chat.
People I knew.
270
00:16:53,200 --> 00:16:55,480
Anyone interesting?
271
00:16:55,640 --> 00:16:57,480
Oh, yes. China's at a real
crossroads...
272
00:16:57,600 --> 00:16:59,120
Can I help you?
273
00:16:59,280 --> 00:17:03,600
Ah, Senior Constable Davis
from Ballarat Police.
274
00:17:03,760 --> 00:17:05,520
This is Doctor Blake.
How do you do?
275
00:17:05,680 --> 00:17:08,560
Do you, ah,
recognise this bloke?
276
00:17:09,920 --> 00:17:13,120
It's alright. We just want to
find out what we can about him.
277
00:17:13,240 --> 00:17:15,640
For his family.
278
00:17:17,480 --> 00:17:20,360
Big bloke. Brown hair.
Bit of an accent.
279
00:17:20,480 --> 00:17:22,400
He stayed here two nights ago.
280
00:17:22,520 --> 00:17:24,280
Had a fight with another boarder.
281
00:17:25,760 --> 00:17:27,000
About what?
282
00:17:27,160 --> 00:17:29,760
Oh, who knows? The other bloke
was a bit of a reffo.
283
00:17:29,880 --> 00:17:32,240
Did he leave a name, an address?
284
00:17:39,440 --> 00:17:43,160
John Smith.
Funny name for a foreigner.
285
00:17:44,680 --> 00:17:46,960
And no forwarding address?
286
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
That bloke your man
had a punch-up with,
287
00:17:49,240 --> 00:17:51,600
he's working
out at Chandler's orchard.
288
00:17:51,720 --> 00:17:54,440
Name's Carmello Benetti.
289
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
Yeah, well, thanks for scaring off
half my workforce.
290
00:18:16,240 --> 00:18:20,320
Well, what do you reckon I come back
and we do a sweep of everyone's IDs?
291
00:18:20,480 --> 00:18:22,960
So what's Benetti gone and done
this time, then, eh?
292
00:18:23,120 --> 00:18:26,800
Oh, routine enquiries.
Is this one of your blokes?
293
00:18:26,920 --> 00:18:29,160
Nah.
294
00:18:29,280 --> 00:18:31,640
No, he's too white for this job.
295
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
Don't keep it any longer...
..alright?
296
00:18:35,040 --> 00:18:38,240
He's a good worker,
not like the rest of them.
297
00:18:38,400 --> 00:18:40,280
Is there anything else
we should know?
298
00:18:40,400 --> 00:18:42,480
Yeah, you speak wog?
299
00:18:44,040 --> 00:18:45,640
Benetti.
300
00:18:57,000 --> 00:18:58,520
Please. Please. No English.
301
00:18:58,680 --> 00:19:01,760
Mr Benetti, I'm arresting you
on charges of assaulting police
302
00:19:01,880 --> 00:19:03,040
and resisting arrest.
303
00:19:03,200 --> 00:19:06,320
You don't have to say anything
but anything you do say may be...
304
00:19:06,520 --> 00:19:10,000
Save your breath.
He doesn't understand.
..used in evidence against you.
305
00:19:10,160 --> 00:19:13,480
Charlie, don't touch your face
or put your hands near your mouth.
306
00:19:13,640 --> 00:19:16,120
He's thrown pesticide at you.
What's the pesticide?
307
00:19:16,280 --> 00:19:18,840
It's for the possums.
What's the active ingredient?
308
00:19:18,960 --> 00:19:20,120
Cyanide.
309
00:19:23,520 --> 00:19:26,560
What the bloody hell
do you think you were doing?
310
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
Sorry.
311
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
Is this where you're staying?
312
00:19:34,400 --> 00:19:37,760
Si.
You know this man?
313
00:19:39,880 --> 00:19:41,800
Si.
314
00:19:41,920 --> 00:19:43,440
You know his name?
315
00:19:45,320 --> 00:19:46,880
Arsehole.
316
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Thank you, Mr Benetti.
317
00:19:51,840 --> 00:19:56,760
Two nights ago, did you and this man
have a fight?
318
00:19:59,040 --> 00:20:00,400
Si.
319
00:20:00,560 --> 00:20:04,480
And he did this
to your eye?
320
00:20:04,600 --> 00:20:08,560
Very strong. Very rude.
321
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
Mr Benetti, why fight?
322
00:20:13,160 --> 00:20:14,800
Libro.
323
00:20:14,920 --> 00:20:16,320
You fought over a book?
324
00:20:16,480 --> 00:20:19,480
Si.
I teach myself English.
325
00:20:19,600 --> 00:20:21,480
I pick up his book.
326
00:20:21,600 --> 00:20:23,920
He is angry. We argue.
327
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
We fight.
328
00:20:27,280 --> 00:20:29,960
Sunday afternoon, where were you?
329
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
Giardini.
330
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
Botanic Gardens.
331
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
Si.
332
00:20:37,480 --> 00:20:39,320
Did you kill this man?
333
00:20:41,520 --> 00:20:44,280
This man dead from poison.
Did you do it?
334
00:20:49,280 --> 00:20:51,960
He kills the man over a book
of poetry.
335
00:20:52,120 --> 00:20:55,400
Prior to confrontation
he has access to cyanide
336
00:20:55,560 --> 00:20:58,800
and he was in the gardens on Sunday.
Poetry.
337
00:20:58,960 --> 00:21:01,600
You know, there was a poem
in the man's suitcase
338
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
from the station
that'd been torn out of a book.
339
00:21:04,440 --> 00:21:06,800
Ah, excuse me.
340
00:21:09,280 --> 00:21:13,280
Yes, here we are. Look.
'The Return Of Persephone'.
341
00:21:13,440 --> 00:21:15,720
'Gliding through the still air,
he made no sound,
342
00:21:15,880 --> 00:21:17,720
'Wingshod and deft,
dropped almost...'
343
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
(Clears throat)
344
00:21:19,200 --> 00:21:24,720
Yes. Benetti must have force-fed him
the damned pesticide.
345
00:21:24,840 --> 00:21:26,200
How is that possible?
346
00:21:26,320 --> 00:21:27,920
Well, he is an aggressive bugger.
347
00:21:28,040 --> 00:21:30,200
Lawson, imagine.
348
00:21:30,360 --> 00:21:33,240
Imagine if I tried to force this
poem down your throat?
349
00:21:33,400 --> 00:21:34,640
I wouldn't.
Well, you...
350
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
Now, you see? That's what
I'm talking about.
351
00:21:37,160 --> 00:21:39,040
In plain sight,
on a Sunday afternoon,
352
00:21:39,200 --> 00:21:42,200
Benetti tries to force our man
to swallow poison
353
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
and no one sees anything? Look.
354
00:21:44,480 --> 00:21:45,840
Hey!
Exactly.
355
00:21:46,000 --> 00:21:51,440
Ahem. Sorry to interrupt.
Um, this is Mrs Lundqvist.
356
00:21:56,880 --> 00:21:58,200
Yes?
357
00:21:58,320 --> 00:22:03,240
Excuse me, but I saw this.
358
00:22:05,120 --> 00:22:07,360
This is my husband.
359
00:22:29,640 --> 00:22:33,440
That's him.
His hair's darker, though.
360
00:22:33,560 --> 00:22:35,240
Full name?
361
00:22:35,360 --> 00:22:37,960
Sven. Sven Lundqvist.
362
00:22:38,080 --> 00:22:39,640
Nationality?
363
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
Swedish, originally.
364
00:22:45,880 --> 00:22:47,680
You bastard!
365
00:22:47,800 --> 00:22:50,080
Now, Mrs Lundqvist...
366
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
You might need to explain yourself.
367
00:22:52,120 --> 00:22:56,960
Three years we were married,
and one day he just disappears.
368
00:22:57,080 --> 00:22:58,240
Gone.
369
00:22:58,360 --> 00:23:00,040
How long ago was this?
370
00:23:00,160 --> 00:23:01,440
A year ago.
371
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
All that time I never knew.
372
00:23:03,800 --> 00:23:06,440
I thought something horrible
must have happened to him.
373
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
Why something horrible?
374
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
A husband doesn't just disappear
for no reason.
375
00:23:11,120 --> 00:23:13,720
I imagined all these awful things.
376
00:23:13,840 --> 00:23:17,440
But he was here, all the time.
377
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
50 miles away.
378
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
Probably took up with
some other woman.
379
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
50 miles?
380
00:23:23,280 --> 00:23:24,800
I live in Castlemaine.
381
00:23:24,960 --> 00:23:29,320
And I'm still his wife, so anything
he left behind, it's mine.
382
00:23:29,480 --> 00:23:33,320
God knows he left me with nothing.
What brought you to Ballarat?
383
00:23:33,440 --> 00:23:34,920
Visiting my brother.
384
00:23:35,040 --> 00:23:37,080
And what line of work is he in?
385
00:23:37,200 --> 00:23:38,600
He's a jeweller.
386
00:23:41,480 --> 00:23:44,160
And did you drive down
from Castlemaine?
387
00:23:44,280 --> 00:23:47,600
No, I caught the train. Why?
388
00:23:47,760 --> 00:23:51,720
We might continue this down
at the station, if you don't mind.
389
00:23:52,880 --> 00:23:54,760
Is that necessary?
390
00:23:54,880 --> 00:23:56,680
Yes, it is.
391
00:24:01,560 --> 00:24:03,040
He abandons her.
392
00:24:03,200 --> 00:24:05,880
She hears nothing for a year
and then quite by chance,
393
00:24:06,040 --> 00:24:07,760
happens to see him
on the same train.
394
00:24:07,920 --> 00:24:10,960
Is this where you tell me
poisoning's usually a woman's crime?
395
00:24:11,080 --> 00:24:12,440
Isn't it?
396
00:24:12,560 --> 00:24:14,280
Jealousy's a much stronger motive
397
00:24:14,440 --> 00:24:16,320
than an argument
over a book of poetry.
398
00:24:16,480 --> 00:24:18,800
And so is gaining financially
from death.
399
00:24:18,960 --> 00:24:21,280
We've been thinking the poison
was forced on him.
400
00:24:21,440 --> 00:24:23,920
What if it was something he took
without realising?
401
00:24:24,040 --> 00:24:25,320
Something she offered him?
402
00:24:25,480 --> 00:24:27,440
I thought you said
it wasn't in his food?
403
00:24:27,600 --> 00:24:29,920
It wasn't. I'm just trying to
work things out.
404
00:24:30,080 --> 00:24:32,600
What if it was in
liquid form, perhaps?
405
00:24:32,760 --> 00:24:34,200
Sir?
What?
406
00:24:34,360 --> 00:24:36,800
I've been talking to witnesses
from the gardens.
407
00:24:36,960 --> 00:24:39,320
A couple of them remembered seeing
our man,
408
00:24:39,440 --> 00:24:41,920
and he wasn't alone.
409
00:24:42,040 --> 00:24:43,560
Did they say who he was with?
410
00:24:43,680 --> 00:24:45,880
It was a woman, with blonde hair.
411
00:24:48,440 --> 00:24:51,240
And apparently they were kissing.
412
00:24:51,400 --> 00:24:54,480
Bring them in. Let's see
if they recognise her.
413
00:24:57,520 --> 00:24:59,200
Just head through this door.
414
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
I'll definitely speak
to your parents about that.
415
00:25:06,840 --> 00:25:08,920
Just step this way.
416
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
None of them recognised her.
417
00:25:25,560 --> 00:25:26,760
No one?
418
00:25:26,920 --> 00:25:28,800
They all said
that the woman was blonde,
419
00:25:28,920 --> 00:25:31,280
but none of them saw her face.
420
00:25:31,400 --> 00:25:33,000
How long can we keep her here?
421
00:25:33,160 --> 00:25:36,400
Couple more hours,
then we'll have to release her.
422
00:25:36,520 --> 00:25:39,120
What do you have in mind?
423
00:25:43,520 --> 00:25:45,560
Not really in the mood
for this, Lucien.
424
00:25:45,680 --> 00:25:47,320
Thank you anyway, Jean.
425
00:25:47,440 --> 00:25:48,760
Now...
426
00:25:48,920 --> 00:25:50,760
This is where that poor man
was found.
427
00:25:50,880 --> 00:25:52,480
Yes.
428
00:25:52,640 --> 00:25:57,160
Would you mind turning round
to face me?
429
00:25:57,280 --> 00:25:58,520
Mm.
430
00:26:00,760 --> 00:26:04,200
Yes. And, um, come a little closer.
431
00:26:06,640 --> 00:26:10,560
Thank you. Now what can you see?
432
00:26:12,080 --> 00:26:13,640
Well, you, obviously.
433
00:26:13,760 --> 00:26:17,760
No, I mean, behind me.
434
00:26:17,880 --> 00:26:20,520
Trees and some bushes.
435
00:26:20,640 --> 00:26:23,840
Right.
436
00:26:24,000 --> 00:26:28,840
Apparently she had her arms around
him, around his neck.
437
00:26:28,960 --> 00:26:30,840
Mm.
438
00:26:34,000 --> 00:26:35,200
Yes.
439
00:26:35,360 --> 00:26:40,040
Now, still not entirely sure
how this is supposed to work.
440
00:26:40,160 --> 00:26:41,600
Oh? What part, exactly?
441
00:26:41,720 --> 00:26:44,080
Cyanide is fast acting
442
00:26:44,240 --> 00:26:48,600
and there'd be convulsions
and involuntary moans.
443
00:26:50,040 --> 00:26:53,120
Apparently no one noticed
a damn thing.
444
00:26:53,280 --> 00:26:55,440
Maybe that's why she
had her arms around him.
445
00:26:55,600 --> 00:26:57,720
So no one could see
what was happening.
446
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Yes, perhaps.
447
00:27:00,000 --> 00:27:02,720
Lucien, there's someone
in the bushes.
448
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
What? Really?
449
00:27:07,440 --> 00:27:08,960
Right.
450
00:27:10,360 --> 00:27:11,760
Hello?
451
00:27:11,920 --> 00:27:14,720
Don't be alarmed, I just want
to talk with you.
452
00:27:14,840 --> 00:27:16,400
Bloody hell!
453
00:27:19,560 --> 00:27:21,840
Jean, are you alright?
Yes, I'm fine.
454
00:27:23,880 --> 00:27:25,880
Let's go home.
455
00:27:26,040 --> 00:27:28,360
Um, just bear with me.
Oh!
456
00:27:48,440 --> 00:27:49,760
Lucien.
457
00:27:49,880 --> 00:27:51,360
Yes, of course.
458
00:27:51,480 --> 00:27:53,800
Have you any idea what's going on?
459
00:27:53,960 --> 00:27:55,560
Allow me.
What's all that about?
460
00:27:55,720 --> 00:27:58,640
Well, I'm not entirely sure.
Give that one to me.
461
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
It's heavy.
462
00:28:00,080 --> 00:28:02,480
Yes, the more I find out
the less I seem to know.
463
00:28:02,640 --> 00:28:05,360
You'll work it out. Do you think
he saw what happened?
464
00:28:05,480 --> 00:28:08,640
Bloody hell. Come on.
465
00:28:10,680 --> 00:28:12,640
Charlie, where did you find him?
466
00:28:12,760 --> 00:28:13,960
Same place.
467
00:28:14,120 --> 00:28:16,800
He must have gone back
after you and Mrs Beazley left.
468
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
It's alright.
I just want to speak with you.
469
00:28:19,560 --> 00:28:21,680
Save your breath, doc.
Interview room.
470
00:28:23,960 --> 00:28:26,400
Calm down.
471
00:28:28,280 --> 00:28:31,680
His hiding place in that park
is a little way behind the tree.
472
00:28:31,840 --> 00:28:34,840
If he was there Sunday, he might
have seen the woman's face.
473
00:28:35,000 --> 00:28:38,440
I don't like our chances of getting
any sense out of that one.
474
00:28:38,560 --> 00:28:40,600
I have an idea.
475
00:28:57,920 --> 00:29:01,400
Davis, Miss O'Brien will
sit in on the interview.
476
00:29:01,520 --> 00:29:03,080
It's alright, Charlie.
477
00:29:03,240 --> 00:29:06,200
She's done quite a lot of work
with the impaired.
478
00:29:06,320 --> 00:29:07,720
He's impaired, alright.
479
00:29:07,840 --> 00:29:09,800
Just see what you can find out.
480
00:29:21,000 --> 00:29:24,680
Hello. I'm Mattie O'Brien.
481
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
(Man grunts)
482
00:29:31,520 --> 00:29:34,960
Hey, settle down, alright?
483
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
It's alright, Davis.
484
00:29:39,880 --> 00:29:41,960
You're Aaron, aren't you?
485
00:29:45,120 --> 00:29:48,280
Can you take those handcuffs
off him, please?
486
00:29:48,400 --> 00:29:50,840
Why on earth would I do that?
487
00:29:51,000 --> 00:29:53,160
Because I think it'll help him
calm down.
488
00:29:55,560 --> 00:29:57,320
Please?
489
00:29:59,200 --> 00:30:00,760
Alright.
490
00:30:00,920 --> 00:30:04,440
Hey, I'm gonna take the cuffs off
you, alright?
491
00:30:10,960 --> 00:30:15,600
Do not move from that seat,
do you hear me?
492
00:30:36,280 --> 00:30:37,680
Is that better?
493
00:30:40,920 --> 00:30:43,960
You like the gardens, don't you?
494
00:30:44,080 --> 00:30:47,240
You like the trees?
495
00:30:47,360 --> 00:30:49,640
What do you do there?
496
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
Two days ago, did you see a man and
a woman under a tree?
497
00:31:01,720 --> 00:31:04,720
A man and a woman.
498
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
From your special place.
Did you see them?
499
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
And what were they doing?
500
00:31:15,920 --> 00:31:19,800
Did he see her face?
We're not sure.
501
00:31:19,960 --> 00:31:23,720
We think he did but it might not
have registered with him.
502
00:31:23,840 --> 00:31:26,000
Well, what did register with him?
503
00:31:27,240 --> 00:31:29,280
He noticed she had a full figure.
504
00:31:29,400 --> 00:31:31,320
He told you that?
505
00:31:31,440 --> 00:31:34,120
Not in so many words.
506
00:31:34,280 --> 00:31:37,760
Oh, tell me this hasn't come down
to the size of a suspect's...
507
00:31:45,920 --> 00:31:48,920
Excuse me, how much longer
am I expected to sit here?
508
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
Not much longer, ma'am.
We're just...
509
00:31:50,920 --> 00:31:52,040
Do you mind?
510
00:31:52,200 --> 00:31:54,680
I'll let the superintendent know.
Sorry.
511
00:31:58,760 --> 00:32:00,280
Just stand there.
512
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
So was that her?
513
00:32:03,320 --> 00:32:04,800
I've got no idea.
514
00:32:07,040 --> 00:32:10,640
Um, was that the woman in the park?
515
00:32:12,920 --> 00:32:15,160
Mate, just focus...
Charlie!
516
00:32:17,640 --> 00:32:19,640
Was that her?
517
00:32:28,680 --> 00:32:34,040
Ah, she was curvier than that? OK.
518
00:32:38,760 --> 00:32:40,480
Mrs Lundqvist.
519
00:32:40,640 --> 00:32:44,000
I came forward because I thought
I was doing the right thing.
520
00:32:44,160 --> 00:32:47,000
I've been insulted,
and made to wait.
521
00:32:47,120 --> 00:32:49,040
I've been stared at.
522
00:32:49,200 --> 00:32:52,280
You have no idea what it's like,
no idea.
523
00:32:52,400 --> 00:32:53,480
I am so sorry.
524
00:32:53,600 --> 00:32:54,960
All this time,
525
00:32:55,120 --> 00:32:56,880
not knowing
what had happened to him,
526
00:32:57,040 --> 00:33:01,000
only to find out
he'd simply walked away.
527
00:33:01,120 --> 00:33:02,720
You have every right to be angry.
528
00:33:04,680 --> 00:33:06,920
I thought he loved me.
529
00:33:09,000 --> 00:33:10,760
Please.
530
00:33:18,160 --> 00:33:20,320
They think I poisoned him.
531
00:33:24,320 --> 00:33:27,840
And I hate to ask, but did you?
532
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
No, of course not.
533
00:33:31,080 --> 00:33:34,240
Can you think of a reason
why anyone would want to?
534
00:33:34,360 --> 00:33:35,480
No.
535
00:33:37,200 --> 00:33:38,400
Then tell me about him.
536
00:33:38,560 --> 00:33:43,200
He had a way of listening to you
when he talked.
537
00:33:43,360 --> 00:33:46,720
He actually listened,
not like Australian men.
538
00:33:46,880 --> 00:33:49,600
He was always very popular
with the women.
539
00:33:49,720 --> 00:33:50,840
Was he?
540
00:33:51,000 --> 00:33:54,680
It wasn't that he was terribly
good-looking, even.
541
00:33:54,840 --> 00:33:58,960
It was just that he listened to you?
Yeah.
542
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
What else can you tell me?
543
00:34:03,200 --> 00:34:05,560
He loved music.
544
00:34:05,720 --> 00:34:10,120
At night he'd put on his records,
and we'd talk.
545
00:34:10,240 --> 00:34:11,480
What about?
546
00:34:11,600 --> 00:34:14,080
The future, mostly.
547
00:34:14,240 --> 00:34:16,720
He never liked to talk
about the past.
548
00:34:21,920 --> 00:34:27,400
Tell me, do you think Lundqvist
was in fact his real name?
549
00:34:27,520 --> 00:34:30,000
Of course it's his real name.
550
00:34:30,160 --> 00:34:34,440
It's my name now.
Why would you ask that?
551
00:34:34,560 --> 00:34:36,120
Well, no reason, really.
552
00:34:36,280 --> 00:34:39,120
I'm dreadfully sorry.
Forgive me for asking.
553
00:34:41,240 --> 00:34:43,720
At least now I know what happened
to him.
554
00:34:57,720 --> 00:34:59,240
Excuse me.
Hmm?
555
00:34:59,400 --> 00:35:03,840
I'm looking for a poem.
I'm not entirely sure who wrote it.
556
00:35:04,000 --> 00:35:06,480
What's the poem?
'The Return Of Persephone'.
557
00:35:06,600 --> 00:35:07,920
AD Hope. Wonderful writer.
558
00:35:08,080 --> 00:35:10,760
You're the second person
that's asked for him this week.
559
00:35:10,880 --> 00:35:12,040
Just over here.
560
00:35:15,160 --> 00:35:16,840
Oh!
561
00:35:17,000 --> 00:35:20,240
Must be out on loan.
I don't remember checking it out.
562
00:35:20,360 --> 00:35:22,600
Who else was asking after it?
563
00:35:22,720 --> 00:35:24,600
A Dutch fellow.
564
00:35:24,760 --> 00:35:27,880
Frankly, I was surprised he knew
anything about Australian poetry.
565
00:35:28,040 --> 00:35:29,840
Quite.
Mm. Mm.
566
00:35:29,960 --> 00:35:31,440
How did you know he was Dutch?
567
00:35:31,600 --> 00:35:35,880
Oh, he told me.
It's a wonderful poem, isn't it?
568
00:35:36,040 --> 00:35:39,760
Quite sad, but rather physical,
if you get my meaning.
569
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
Yes, yes, of course.
570
00:35:44,960 --> 00:35:46,240
Sir?
571
00:35:46,400 --> 00:35:49,040
Would you like me to reserve
the book for you?
572
00:35:49,160 --> 00:35:50,720
When the gentleman returns it?
573
00:35:50,880 --> 00:35:54,040
That's quite alright.
But thank you anyway.
574
00:36:01,920 --> 00:36:03,320
Can I help you?
575
00:36:03,480 --> 00:36:06,240
Yes, Doctor Lucien Blake.
Police surgeon.
576
00:36:06,400 --> 00:36:09,120
Miss Patrick, is it?
Yes.
577
00:36:12,920 --> 00:36:15,040
He's with the police, Else.
Thanks, Martha.
578
00:36:15,160 --> 00:36:16,920
Yes?
579
00:36:17,080 --> 00:36:20,840
Hello. Just a few extra questions,
if I may, miss Patrick.
580
00:36:21,000 --> 00:36:23,040
Did you enjoy the movie
you saw on Sunday?
581
00:36:23,200 --> 00:36:27,680
Um, goodness, what was it?
'Bridge On the River Kwai'.
582
00:36:27,800 --> 00:36:28,960
No, 'Indiscreet'.
583
00:36:29,080 --> 00:36:30,840
Ah, 'Indiscreet', yeah.
584
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
The body you discovered.
585
00:36:35,600 --> 00:36:39,080
That poor, poor chap.
He was Dutch, wasn't he?
586
00:36:39,240 --> 00:36:41,360
We don't seem to have it
on our records,
587
00:36:41,480 --> 00:36:43,280
but you spoke with him, didn't you?
588
00:36:43,400 --> 00:36:47,200
No, I...what are you implying?
589
00:36:47,320 --> 00:36:48,560
Is everything alright?
590
00:36:48,680 --> 00:36:50,520
I'd like you to leave.
591
00:36:52,320 --> 00:36:53,720
Of course.
592
00:36:53,880 --> 00:36:58,120
You don't happen to have a book
of poetry by AD Hope?
593
00:36:58,240 --> 00:36:59,920
Please, leave. Now.
594
00:37:02,480 --> 00:37:04,760
Thank you both for your time.
595
00:37:12,160 --> 00:37:13,800
Good evening.
Good evening.
596
00:37:13,920 --> 00:37:16,800
I was here earlier about...
597
00:37:16,960 --> 00:37:19,160
You're with the police.
What do you want?
598
00:37:20,640 --> 00:37:22,600
The gentleman we were asking after.
599
00:37:22,760 --> 00:37:24,920
Did he happen to leave anything
in his room?
600
00:37:25,040 --> 00:37:26,120
No.
601
00:37:26,280 --> 00:37:29,840
Mind if I take a look?
There's another bloke in there now.
602
00:37:30,000 --> 00:37:33,240
But I cleaned the room before
he went in. There was nothing there.
603
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
Right. Did he have any visitors?
No.
604
00:37:36,120 --> 00:37:38,280
Any female callers?
605
00:37:38,440 --> 00:37:41,960
No. He was a very nice man,
very decent.
606
00:37:42,080 --> 00:37:43,520
Now if you don't mind...
607
00:37:43,680 --> 00:37:47,160
Yes, he was.
He was a very decent man.
608
00:37:47,320 --> 00:37:52,440
You see, the thing is,
he died the day after he stayed here
609
00:37:52,560 --> 00:37:54,040
and that's why I'm here.
610
00:37:54,200 --> 00:37:56,160
And I'm looking for a book
of poetry.
611
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
He gave it to you, didn't he?
612
00:38:01,360 --> 00:38:03,560
He said he didn't need it anymore.
613
00:38:03,680 --> 00:38:06,600
May I see it, please?
614
00:38:11,680 --> 00:38:13,160
What do you need it for?
615
00:38:13,280 --> 00:38:15,880
I'm really not sure.
616
00:38:23,000 --> 00:38:24,640
Do you mind if I...
617
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
..if I hang on to it for a bit?
618
00:38:28,120 --> 00:38:30,120
I promise I'll get it back to you.
619
00:38:30,240 --> 00:38:32,640
I'm so sorry he died.
620
00:38:32,760 --> 00:38:36,640
He was different.
621
00:38:37,720 --> 00:38:39,120
Yes, he was.
622
00:38:39,240 --> 00:38:40,880
Thank you.
623
00:38:44,160 --> 00:38:45,360
What kind of code?
624
00:38:45,480 --> 00:38:48,960
Well, I'm guessing
625
00:38:49,120 --> 00:38:51,640
it's some type of one-time pad
encryption algorithm.
626
00:38:51,760 --> 00:38:53,200
In English?
627
00:38:53,360 --> 00:38:56,560
Well, it uses a series of letters
and numbers.
628
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
The letters correspond
to the numbers,
629
00:38:58,960 --> 00:39:02,760
and there's a key, a certain page
the algorithm refers to.
630
00:39:02,920 --> 00:39:06,240
Now, you combine the two,
you have a simple code.
631
00:39:06,400 --> 00:39:09,840
Almost unbreakable, unless
you've got the right key.
632
00:39:09,960 --> 00:39:12,240
How the hell do you know all this?
633
00:39:13,920 --> 00:39:18,840
Well, I may have come across
something similar after the war,
634
00:39:18,960 --> 00:39:20,400
but my point is this.
635
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
I think our man in the morgue
636
00:39:23,200 --> 00:39:26,000
was involved in some kind
of intelligence work.
637
00:39:26,120 --> 00:39:27,360
Hmm.
638
00:39:27,480 --> 00:39:29,520
And you don't seem at all surprised.
639
00:39:29,680 --> 00:39:31,960
Well, we've been getting
some phone calls.
640
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
People recognised his photo
in the paper.
641
00:39:34,840 --> 00:39:37,960
A woman in Stawell had an affair
with him five years ago.
642
00:39:38,120 --> 00:39:42,680
According to her he was a Norwegian
by the name of Tor Olsen.
643
00:39:42,800 --> 00:39:44,360
Walked out on her as well.
644
00:39:44,520 --> 00:39:49,880
An affair in Shepparton, and he was
Dutch. Niels van der Berg.
645
00:39:50,000 --> 00:39:52,480
Ran all this past Immigration.
646
00:39:52,640 --> 00:39:55,400
The names belong to children
of deceased immigrants.
647
00:39:55,520 --> 00:39:56,600
Bloody hell.
648
00:39:56,760 --> 00:39:58,520
Somehow he got hold
of the records.
649
00:39:58,680 --> 00:40:02,400
So, he cuts all the labels off
his clothing.
650
00:40:02,560 --> 00:40:06,680
He dyed his hair. Throw this code
business into the mix.
651
00:40:06,840 --> 00:40:09,160
You think you can crack this?
I can try.
652
00:40:09,320 --> 00:40:13,040
Well, we've got a day. We've got
to get that body out of the morgue.
653
00:40:13,200 --> 00:40:14,840
We don't even have a name
for him.
654
00:40:14,960 --> 00:40:17,400
We better get a move on, then.
655
00:40:18,920 --> 00:40:23,960
I've, ar, been fielding calls
about you as well.
656
00:40:24,960 --> 00:40:26,680
Who from?
657
00:40:26,800 --> 00:40:28,840
Federal police. The army.
658
00:40:30,080 --> 00:40:32,200
Wanting to know
about your recent travels.
659
00:40:34,320 --> 00:40:36,480
Charlie's showing interest, too.
660
00:40:36,640 --> 00:40:39,280
What exactly did you do
after the war, Blake?
661
00:40:39,440 --> 00:40:43,680
Well, I could tell you but then
I'd have to kill you.
662
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
This is no joke.
663
00:40:49,720 --> 00:40:50,920
I know.
664
00:41:13,240 --> 00:41:14,760
Right.
665
00:41:15,920 --> 00:41:18,360
Corresponding numbers -
666
00:41:18,480 --> 00:41:22,800
2, 32. 23.
667
00:41:22,920 --> 00:41:24,680
Off to a flying start, Lucien.
668
00:41:37,400 --> 00:41:39,200
(Door knocks)
669
00:41:39,360 --> 00:41:42,960
Lucien, I'm heading to bed.
Is there anything you need?
670
00:41:43,120 --> 00:41:45,760
No, I don't think so, Jean.
Thank you.
671
00:41:45,880 --> 00:41:48,000
Is that your key?
672
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
Hopefully.
673
00:41:51,440 --> 00:41:54,240
Do you really think there are spies
in Ballarat?
674
00:41:54,360 --> 00:41:58,120
Oh, not spies as such.
675
00:41:58,280 --> 00:42:01,360
Just people who work for
other governments.
676
00:42:01,480 --> 00:42:02,920
They're everywhere.
677
00:42:04,080 --> 00:42:05,640
Is that what you used to do?
678
00:42:10,240 --> 00:42:11,560
Yes.
679
00:42:11,680 --> 00:42:13,480
For a time, it was.
680
00:42:17,880 --> 00:42:20,200
Maybe this man was a Soviet.
681
00:42:20,320 --> 00:42:21,640
Well, perhaps.
682
00:42:21,800 --> 00:42:26,680
You know, there's a story going
around about Soviet agents,
683
00:42:26,840 --> 00:42:29,280
how they'd carry cyanide pills
with them
684
00:42:29,400 --> 00:42:31,280
in case they were captured.
685
00:42:31,440 --> 00:42:34,480
So maybe this man
ended his own life.
686
00:42:36,720 --> 00:42:38,720
Oh, mind you, it was so very public.
687
00:42:38,840 --> 00:42:41,280
And there was that woman friend.
688
00:42:44,120 --> 00:42:45,760
One thing I do know,
689
00:42:45,880 --> 00:42:48,320
Lawson needs him out of the morgue
690
00:42:48,480 --> 00:42:50,440
so we're going to have to
bury him soon.
691
00:42:50,600 --> 00:42:53,560
Did you find out his name?
We thought we had.
692
00:42:56,560 --> 00:42:58,760
We never had a funeral
for Christopher.
693
00:43:00,880 --> 00:43:02,160
Oh, Jean, I didn't know.
694
00:43:05,560 --> 00:43:07,840
He died along with the rest
of his section
695
00:43:08,000 --> 00:43:12,040
but it was six months
before they told me.
696
00:43:13,720 --> 00:43:15,480
He was long buried.
697
00:43:18,760 --> 00:43:21,360
You know, it's just the thought
of him
698
00:43:21,480 --> 00:43:24,720
being buried alone there,
699
00:43:24,840 --> 00:43:27,280
with no one to say goodbye.
700
00:43:32,280 --> 00:43:35,080
Well, I'll leave you to it.
701
00:43:39,280 --> 00:43:40,640
Goodnight, Jean.
702
00:43:52,920 --> 00:43:54,320
Blonde hair.
703
00:43:59,920 --> 00:44:04,480
Sven Lundqvist, Tor Olsen,
Niels van der Berg.
704
00:44:08,600 --> 00:44:10,680
'...ravenous eyes.
705
00:44:10,840 --> 00:44:12,800
'To see her shake,
the midnight drifting
706
00:44:12,920 --> 00:44:14,280
'from her loosened hair,
707
00:44:14,440 --> 00:44:17,280
'the girl once more in all her
actions wake
708
00:44:17,440 --> 00:44:19,920
'the blush of colour in her cheeks
appear,
709
00:44:20,080 --> 00:44:24,560
'lost with her flowers that day
beside the lake.'
710
00:44:32,280 --> 00:44:36,680
Blonde hair. Cheers to blonde hair.
711
00:44:52,320 --> 00:44:53,760
Ahem.
712
00:44:57,160 --> 00:45:00,920
Well, that turned out to be rather
more complex than I thought.
713
00:45:01,040 --> 00:45:03,880
Well, at least you gave it a try.
714
00:45:07,440 --> 00:45:09,120
Oh, I don't know Jean.
715
00:45:09,240 --> 00:45:11,080
Perhaps I'm using the wrong key.
716
00:45:11,240 --> 00:45:16,320
It seems to me there are too few
symbols or something.
717
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
But please, help yourself.
718
00:45:20,240 --> 00:45:23,160
I've spent the entire evening
staring at the damned thing.
719
00:45:23,280 --> 00:45:25,080
Perhaps fresh eyes would be good.
720
00:45:25,240 --> 00:45:27,920
What's this, then?
Part of the cipher.
721
00:45:28,080 --> 00:45:32,840
You see, the technique is you
connect the key and the message
722
00:45:32,960 --> 00:45:34,240
using modular addition.
723
00:45:34,400 --> 00:45:37,360
It looks like a Ballarat
phone number to me.
724
00:45:37,520 --> 00:45:42,040
No. No, no, no, just
a fraction of the text.
725
00:45:42,200 --> 00:45:44,280
Right. Well, I'd best tidy
all this away.
726
00:45:44,400 --> 00:45:45,760
Very good.
727
00:45:48,280 --> 00:45:51,480
'Gliding through the still air...'
Gliding through hell.
728
00:45:53,200 --> 00:45:55,080
Bloody nightmare of a thing.
729
00:45:55,240 --> 00:45:58,400
Just had the Ballarat Historical
Society on the phone.
730
00:45:58,520 --> 00:45:59,760
Now, Elsie Patrick.
731
00:45:59,920 --> 00:46:02,760
Wasn't she that woman who found
that dead body?
732
00:46:02,880 --> 00:46:04,440
I didn't hear the phone ring.
733
00:46:04,560 --> 00:46:06,720
Oh, no, no. I rang them.
734
00:46:08,360 --> 00:46:09,640
That's their number.
735
00:46:20,120 --> 00:46:21,440
Mattie!
736
00:46:35,440 --> 00:46:37,040
You think he'll talk to us?
737
00:46:37,200 --> 00:46:41,040
Well, I have a feeling he might
talk to you.
738
00:46:42,160 --> 00:46:43,400
Come on.
739
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
Try over there, eh?
740
00:46:54,760 --> 00:46:56,840
You stay here.
741
00:46:56,960 --> 00:46:58,480
Give me a shout if you need me.
742
00:47:15,160 --> 00:47:17,400
Hello, Aaron. How are you?
743
00:47:18,400 --> 00:47:20,360
Lucien?
Mattie?
744
00:47:20,480 --> 00:47:21,720
Can you come out?
745
00:47:21,880 --> 00:47:24,800
I would like you to come back out,
please, but calmly.
746
00:47:27,600 --> 00:47:31,720
It's alright, it's alright.
This is my friend, Lucien.
747
00:47:31,880 --> 00:47:35,400
Men frighten him, Lucien.
Don't come any closer.
748
00:47:35,560 --> 00:47:40,720
Alright. Mattie, that's a very
expensive coat he's wearing.
749
00:47:40,880 --> 00:47:43,400
He didn't have that the last time
I saw him.
750
00:47:43,560 --> 00:47:46,680
That's a lovely coat you're wearing.
Where did you get it from?
751
00:47:51,440 --> 00:47:53,760
Yes, I thought as much.
752
00:47:53,920 --> 00:47:56,120
Mattie, do you think
you could check to see
753
00:47:56,280 --> 00:47:59,280
if there's a label at the back
of the coat?
754
00:47:59,400 --> 00:48:01,480
Would you hold still for me?
755
00:48:06,320 --> 00:48:08,160
The label's been cut off and...
756
00:48:11,320 --> 00:48:13,040
..blonde hair.
757
00:48:13,160 --> 00:48:15,320
It's a woman's, by the length of it.
758
00:48:15,440 --> 00:48:16,800
May I see it?
759
00:48:21,680 --> 00:48:23,920
Not a woman's, as such.
760
00:48:24,040 --> 00:48:25,960
In fact, it's not even human.
761
00:48:26,120 --> 00:48:30,120
I would say, however,
that's come from a wig.
762
00:48:37,920 --> 00:48:41,200
Miss Patrick, good morning.
I've told you everything I know.
763
00:48:41,320 --> 00:48:44,760
Yes, yes. But your colleague hasn't.
764
00:48:44,880 --> 00:48:46,000
Martha?
765
00:48:46,160 --> 00:48:48,080
Miss, ah...
Harris.
766
00:48:48,200 --> 00:48:50,160
Miss Harris.
767
00:48:50,280 --> 00:48:51,880
How can I help you?
768
00:48:52,040 --> 00:48:57,080
Does the Historical Society have any
material, any books,
769
00:48:57,200 --> 00:48:59,560
on migrant settlement in Ballarat?
770
00:49:02,280 --> 00:49:05,240
A few, actually.
Wonderful.
771
00:49:05,360 --> 00:49:07,160
I'd love to see what you have.
772
00:49:17,480 --> 00:49:19,120
OFFICER: Stay where you are.
773
00:49:21,120 --> 00:49:22,560
I'm just getting my purse.
774
00:49:24,880 --> 00:49:26,640
Martha?
775
00:49:28,920 --> 00:49:31,240
Martha Harris.
776
00:49:31,400 --> 00:49:35,760
Member of the Australian Communist
Party since 1943.
777
00:49:35,920 --> 00:49:38,800
The Soviets were our allies,
and it's not illegal.
778
00:49:38,920 --> 00:49:41,560
Sacked from a government job
779
00:49:41,720 --> 00:49:43,800
under suspicion of
having a relationship
780
00:49:43,960 --> 00:49:46,640
with an attache
at the Soviet Embassy,
781
00:49:46,760 --> 00:49:49,320
who subsequently went missing.
782
00:49:49,480 --> 00:49:51,840
Is that why you
moved to Ballarat?
783
00:49:52,000 --> 00:49:56,160
No. I have a sick aunt
who lives here.
784
00:49:56,320 --> 00:49:58,880
Suffering from...
Diphtheria.
785
00:49:59,040 --> 00:50:02,800
Does she know you were wearing her
wig in the park?
786
00:50:04,880 --> 00:50:06,280
May I smoke?
787
00:50:09,440 --> 00:50:13,720
How many identities
did you manufacture for him?
788
00:50:13,840 --> 00:50:15,520
Sven Lundqvist.
789
00:50:15,680 --> 00:50:18,840
He died in Wendouree in 1912
at the age of three.
790
00:50:19,000 --> 00:50:22,520
Niels van der Berg died
at Castlemaine in 1897
791
00:50:22,640 --> 00:50:25,400
at the age of six months.
792
00:50:25,520 --> 00:50:27,760
Tor Olsen...
793
00:50:27,920 --> 00:50:29,520
I have no idea
what you're talking about.
794
00:50:29,640 --> 00:50:32,400
Do you like poetry, miss Harris?
795
00:50:36,320 --> 00:50:41,400
'Foreknowing all bounds of passion,
of power, of art,
796
00:50:41,560 --> 00:50:45,200
'mastered but could not mask
his deep despair.
797
00:50:45,360 --> 00:50:49,320
'Even as she turned with Hermes
to depart,
798
00:50:50,720 --> 00:50:53,560
'looking her last
on her grim ravisher,
799
00:50:55,080 --> 00:50:58,920
'for the first time she loved him
From her heart.'
800
00:51:00,400 --> 00:51:04,400
Was that what it was like for you?
801
00:51:04,520 --> 00:51:06,960
Holding him while he died?
802
00:51:07,120 --> 00:51:10,800
Whoever this attache was,
you loved him.
803
00:51:10,960 --> 00:51:14,200
And you'd given up everything
for him.
804
00:51:14,320 --> 00:51:15,480
Everything.
805
00:51:15,640 --> 00:51:19,280
And he couldn't
even remain faithful.
806
00:51:22,040 --> 00:51:23,480
What about his marriage?
807
00:51:24,560 --> 00:51:26,600
Was that the last straw?
808
00:51:26,760 --> 00:51:32,560
You should charge me, if you have
anything, or let me go.
809
00:51:32,720 --> 00:51:36,040
But there's no reason to go on
talking like this.
810
00:51:37,680 --> 00:51:39,480
You're right.
811
00:51:39,640 --> 00:51:42,760
Anyway, this is no longer
in our jurisdiction.
812
00:51:42,920 --> 00:51:46,160
There are agents on their way
to talk to you, miss Harris.
813
00:51:46,320 --> 00:51:49,880
Unless you have anything else
to say, this interview is over.
814
00:51:51,760 --> 00:51:53,600
Miss Harris?
815
00:51:53,720 --> 00:51:55,560
No.
816
00:51:55,680 --> 00:51:58,680
I have nothing more to say.
817
00:51:58,840 --> 00:52:02,200
Cyanide. Sugar-coated
to disguise it.
818
00:52:04,080 --> 00:52:05,720
You did love him.
819
00:52:05,840 --> 00:52:07,520
Passionately.
820
00:52:09,680 --> 00:52:11,720
But unlike you, he was trained
to walk away.
821
00:52:14,400 --> 00:52:16,640
I gave up everything for him.
822
00:52:18,920 --> 00:52:22,520
I found him new places to live,
new identities.
823
00:52:24,200 --> 00:52:26,360
But every time
he found another lover.
824
00:52:28,120 --> 00:52:30,680
And the message you wrote
in that book,
825
00:52:30,840 --> 00:52:34,400
you were arranging to meet,
weren't you?
826
00:52:34,520 --> 00:52:38,520
I'd had enough.
827
00:52:38,640 --> 00:52:40,480
He was a traitor.
828
00:52:40,600 --> 00:52:42,560
To his country?
829
00:52:48,000 --> 00:52:49,560
To me.
830
00:53:26,280 --> 00:53:30,560
Charlie, there's terrible famine
in parts of China right now.
831
00:53:31,640 --> 00:53:35,400
Insurgencies in Malaysia, Indonesia
and Vietnam.
832
00:53:35,560 --> 00:53:41,640
And yet that woman murdered her
lover because he was unfaithful.
833
00:53:43,640 --> 00:53:45,600
It's a complicated old world.
834
00:53:56,160 --> 00:53:57,920
Jean?
835
00:53:59,880 --> 00:54:02,200
Jean, do you know where I put my...
836
00:54:02,320 --> 00:54:04,200
Thank you.
837
00:54:07,920 --> 00:54:10,320
Presentable?
Yes, you are now.
838
00:54:10,480 --> 00:54:13,000
Have you worked out
what you're going to say?
839
00:54:13,160 --> 00:54:17,040
Well, it's a pauper's funeral,
just Lawson and I.
840
00:54:17,200 --> 00:54:19,800
And the good people from the funeral
home, of course.
841
00:54:19,960 --> 00:54:23,800
What about the wife?
No, she couldn't face it.
842
00:54:25,680 --> 00:54:30,400
I'm going to say that even though we
don't know this man's name,
843
00:54:30,560 --> 00:54:33,840
even though he was born and fought
under another flag,
844
00:54:33,960 --> 00:54:36,000
he's resting with us now,
845
00:54:36,160 --> 00:54:39,000
and we will look after him
as one of our own.
846
00:54:42,720 --> 00:54:44,680
Is it alright if I come with you?
847
00:54:44,800 --> 00:54:46,680
Yes, of course.
848
00:54:48,160 --> 00:54:49,880
Right.
849
00:54:55,160 --> 00:54:58,280
A hit-and-run.
Constable Michael Martin.
850
00:54:58,440 --> 00:55:01,400
I don't think it's bruising at all.
It's frostbite.
851
00:55:01,560 --> 00:55:03,880
Frostbite?
This is definitely the one.
852
00:55:04,040 --> 00:55:07,040
Your name was printed on the truck
that knocked down my officer.
853
00:55:07,200 --> 00:55:09,520
The police are investigating your
stepfather's death.
854
00:55:09,640 --> 00:55:10,840
What's to investigate?
855
00:55:11,000 --> 00:55:13,320
Perhaps he was the victim
of foul play.
856
00:55:13,480 --> 00:55:15,240
Someone took the Cessna
up last night.
857
00:55:15,400 --> 00:55:18,160
There's mud on the tyres.
Noel Ashford go up with you?
858
00:55:20,040 --> 00:55:21,480
I don't really know anyone.
859
00:55:21,640 --> 00:55:24,880
They don't trust me
and that makes it really hard.
62485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.