All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 02x02 - The Food Of Love.PDTV.x264-BATV.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,160 (Screaming) 2 00:00:08,920 --> 00:00:10,150 MAN: Now, come on, baby! (Screaming) 3 00:00:10,200 --> 00:00:15,200 ♪ Now, come on Stop hanging on, baby 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,560 ♪ Now, come on Stop hanging on, baby 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,920 ♪ You know I'm gonna shake it I'm gonna have to break it 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,560 ♪ It was fun for a while but I'm gonna run wild 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,040 ♪ Come on 8 00:00:30,240 --> 00:00:34,240 ♪ Now, come on Stop hanging on, baby 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,640 ♪ Now, come on Stop hanging on, baby ♪ 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,640 (Screaming) 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,560 ♪ You gave me all your kissing All the love I've been missing 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,040 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 13 00:00:47,160 --> 00:00:48,600 ♪ Come on ♪ 14 00:00:51,040 --> 00:00:54,040 (Screaming) 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,680 Come on, baby! 16 00:01:06,840 --> 00:01:10,080 ♪ Now, come on Stop hanging on, baby 17 00:01:11,840 --> 00:01:15,840 ♪ Oh, come on Stop hanging on, baby 18 00:01:17,680 --> 00:01:20,320 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 19 00:01:20,440 --> 00:01:21,960 ♪ Come on 20 00:01:23,280 --> 00:01:25,960 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,600 ♪ Come on ♪ 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,080 One more time! 23 00:01:29,240 --> 00:01:33,120 ♪ You shake it up so well Stop hanging on! ♪ 24 00:01:33,280 --> 00:01:35,920 Thank you very much! (Screaming) 25 00:01:36,080 --> 00:01:39,640 AUDIENCE: Bobby! Bobby! Bobby! Bobby! 26 00:01:52,440 --> 00:01:54,040 Shirley! 27 00:01:56,040 --> 00:01:58,200 Please take a moment to read about the effect... 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,840 Hey, Bible basher, why don't you shut up?! 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,840 (Camera clicks) 30 00:02:04,800 --> 00:02:06,280 Shirley! 31 00:02:07,320 --> 00:02:10,120 (Screaming) 32 00:02:16,400 --> 00:02:19,600 Bobby! Bobby, you are playing the devil's music! 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,600 Oh, my God, I love you! Oh, my God! 34 00:02:21,720 --> 00:02:23,160 You are doing the devil's work... 35 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 Hey, I thought I told you to shut up! 36 00:02:25,080 --> 00:02:26,440 Bobby, I love you so much! 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,440 You are the devil's minion! 38 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 (Screaming) 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,440 What's wrong? He's dead. 40 00:02:43,560 --> 00:02:46,600 (Screaming) 41 00:03:43,240 --> 00:03:45,880 Witnesses say he looked drunk, took a dive on the cobbles. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,760 So Mattie was saying. Heart attack, perhaps. 43 00:03:48,920 --> 00:03:52,800 The crowd were gonna tear him apart. Had to bring the body in here. 44 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 Bloody music! Not a fan, then? 45 00:03:57,560 --> 00:03:59,400 They had to shut the Regent Theatre down 46 00:03:59,520 --> 00:04:01,240 after screening a film in there. 47 00:04:01,360 --> 00:04:04,240 Pretty much tore the place apart. 48 00:04:04,400 --> 00:04:08,200 Sick of cleaning up after them. Bloody fans. 49 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Toxicology, cause of death, if you can. 50 00:04:18,880 --> 00:04:20,680 Wouldn't mind an early night, if that's possible. 51 00:04:20,800 --> 00:04:24,120 Bloody hell. He's just a boy. 52 00:04:28,280 --> 00:04:32,480 Abrasion to the right cheek, bruising yet to develop. 53 00:04:32,640 --> 00:04:34,080 Probably got that when they mobbed him. 54 00:04:34,240 --> 00:04:37,880 I can certainly do bloods now, but I will have to do an autopsy. 55 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Right, about that... 56 00:04:39,600 --> 00:04:41,760 This isn't right, Superintendent. 57 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 I appreciate your help on this, Gerry, 58 00:04:45,080 --> 00:04:46,920 but we have to requisition that cellar of yours. 59 00:04:47,080 --> 00:04:49,600 We have to keep the body here for a couple of days. 60 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 Well, look, I'm happy to help, but this... 61 00:04:51,360 --> 00:04:54,200 The morgue's full and the flu's gone through the nursing home. Sorry. 62 00:04:54,360 --> 00:04:58,760 Peggy! Take Marcus upstairs to bed, will you, love? Come on. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,280 What do I tell the kids? 64 00:05:02,440 --> 00:05:05,680 It's just for a couple of days. I appreciate it, Gerry. 65 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 We'll need your spare set of keys, 66 00:05:07,360 --> 00:05:09,240 and keep the cellar locked when you've got customers here. 67 00:05:11,840 --> 00:05:14,920 MAN: Peggy, is it? Maybe you should get your little brother off to bed. 68 00:05:15,040 --> 00:05:17,720 If I'm going to perform an autopsy... 69 00:05:17,840 --> 00:05:19,520 It'll have to be downstairs. 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,160 We'll set up some lights for you. 71 00:05:23,320 --> 00:05:26,680 Your dad performed a couple down there when it was necessary. 72 00:05:28,840 --> 00:05:30,600 Well, I'm going to need an assistant. 73 00:05:30,720 --> 00:05:32,520 Davis, when you're ready! 74 00:05:36,680 --> 00:05:39,120 What do you need, boss? Take his legs. 75 00:05:40,440 --> 00:05:43,000 You're assisting Blake with the autopsy. 76 00:05:48,320 --> 00:05:49,920 CHARLIE: How's that? 77 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 Yes, that'll do. 78 00:05:55,280 --> 00:05:57,480 Well, it's certainly cold enough in here. 79 00:05:57,640 --> 00:05:59,360 It'll keep the body in reasonable condition 80 00:05:59,480 --> 00:06:01,240 until there's room in the morgue. 81 00:06:01,400 --> 00:06:04,040 Do you often find yourself working in these conditions? 82 00:06:04,160 --> 00:06:06,720 Good old Ballarat. 83 00:06:06,840 --> 00:06:08,480 This wouldn't be the first time 84 00:06:08,640 --> 00:06:10,640 a body's been stored in a pub cellar here. 85 00:06:10,760 --> 00:06:12,720 Bit different in Melbourne, is it? 86 00:06:12,880 --> 00:06:17,720 Um, it's not like we're living in the '40s anymore. 87 00:06:19,280 --> 00:06:20,880 Give me a hand with his clothes, Charlie. 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,280 How are you with dead bodies? 89 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 I've seen my fair share. 90 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 I've seen this bloke before too. Really? 91 00:06:32,560 --> 00:06:34,880 I wouldn't have thought rock'n'roll would be your thing. 92 00:06:35,040 --> 00:06:37,400 Yeah, I was called to an incident in one of his shows. 93 00:06:37,560 --> 00:06:38,960 Seemed like an arrogant bugger to me. 94 00:06:39,080 --> 00:06:40,520 Right. 95 00:06:43,840 --> 00:06:45,440 Well, this is interesting. 96 00:06:45,560 --> 00:06:49,680 He was wearing a ring very recently, 97 00:06:49,840 --> 00:06:53,080 then removed in a hurry, by the look of it. 98 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 Oh, dear. What's that? 99 00:07:07,600 --> 00:07:09,000 He's been stabbed. 100 00:07:10,640 --> 00:07:12,720 Unbutton his shirt for me, Charlie, would you? 101 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 Let's take a closer look at that. 102 00:07:25,120 --> 00:07:26,680 Oh! 103 00:07:31,640 --> 00:07:33,560 The knife penetrated between two ribs, 104 00:07:33,720 --> 00:07:35,600 angled upward into the haemopericardium. 105 00:07:35,720 --> 00:07:37,400 Why wasn't there any blood? 106 00:07:37,560 --> 00:07:40,880 Well, he bled internally, filling the cavity, 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,600 putting fatal pressure on the pericardial sac. 108 00:07:43,760 --> 00:07:48,000 Basically blood built up around the heart until it stopped beating, 109 00:07:48,120 --> 00:07:50,000 and death isn't always immediate. 110 00:07:50,160 --> 00:07:52,400 So, he was stabbed in front of all those people. 111 00:07:52,560 --> 00:07:54,800 Could have happened at any point in that alley. 112 00:07:54,960 --> 00:07:57,880 What else? Well, the knife. 113 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 Now, it was a double-edged affair, small blade, by the looks of it. 114 00:08:00,760 --> 00:08:02,840 There was a small amount of alcohol in his system - 115 00:08:02,960 --> 00:08:05,760 no other drugs present - 116 00:08:05,920 --> 00:08:10,880 and there was evidence of a ring on his little finger, left hand, 117 00:08:11,040 --> 00:08:15,680 and abrasions suggest it was removed with considerable force. 118 00:08:15,800 --> 00:08:17,480 You wonder why I'm not a fan. 119 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Davis. Sir? 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,480 Head back to the Royal Theatre. 121 00:08:21,640 --> 00:08:23,880 Scour the alleyway, we're looking for a knife. 122 00:08:24,040 --> 00:08:26,680 Had a look last night after the autopsy. 123 00:08:26,840 --> 00:08:28,920 Was it dark? Sir. 124 00:08:29,080 --> 00:08:31,120 Better go back and have another look. 125 00:08:35,400 --> 00:08:36,880 Yes, sir. 126 00:08:38,600 --> 00:08:40,040 How was he last night? 127 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 Well, it's hard to get a sense of him. 128 00:08:42,200 --> 00:08:44,360 That's what worries me. 129 00:08:50,960 --> 00:08:53,560 MATTIE : I told your mum that I'd have you home 20 minutes ago. 130 00:08:53,720 --> 00:08:56,000 Alright, I need everybody out of here, please! 131 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 Thank you, girls, you can lead the way. Thank you very much. 132 00:09:00,280 --> 00:09:04,320 Girls, this is a crime scene. I need you to vacate the premises, please. 133 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Girls, you can go and cry somewhere else. Thank you very much. 134 00:09:08,240 --> 00:09:10,200 Yes, I'm a bad man. 135 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 Come on, now... Please, please! No, please! 136 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 Hey, Shirley, come on, let's go. 137 00:09:15,080 --> 00:09:17,600 Just a little bit more... (Screams) 138 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 Shirley... 139 00:09:21,360 --> 00:09:22,880 Shirley. 140 00:09:23,040 --> 00:09:25,320 Hey, missy, you're not listening to me. I need you to leave. 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,040 Hey, hey, hey! You can let her go. 142 00:09:27,200 --> 00:09:29,040 Keep her under control, thank you very much! 143 00:09:29,200 --> 00:09:30,640 Come on, Shirley! Come on, let's go home! 144 00:09:30,800 --> 00:09:32,880 I'll always be here with you... I need you... 145 00:09:33,000 --> 00:09:36,360 Oh, my gosh, I am so sorry! 146 00:09:46,160 --> 00:09:48,000 You can sit down there on that chair, please. 147 00:09:48,160 --> 00:09:51,400 Miss O'Brien, what can we do for you? 148 00:09:51,520 --> 00:09:53,480 You know her? 149 00:09:53,600 --> 00:09:55,360 Of course I do. 150 00:09:55,520 --> 00:09:59,680 Miss O'Brien boards with us, Charlie. Now, what's happening here? 151 00:10:01,480 --> 00:10:05,640 I've arrested her on obstruction and breach of the peace. 152 00:10:05,800 --> 00:10:09,280 I was minding my friend's girl. Shirley wanted to go back and... 153 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 She refused to comply with a lawful order 154 00:10:11,120 --> 00:10:13,040 and struck me when I tried to move her on. 155 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 And the girl I was meant to be looking after is really upset. 156 00:10:16,480 --> 00:10:18,800 Did you find anything else, Senior Constable, such as a murder weapon? 157 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 Can I have a word, sir? 158 00:10:25,320 --> 00:10:27,400 Excuse us. Yes. 159 00:10:29,840 --> 00:10:31,400 What? 160 00:10:31,560 --> 00:10:34,880 Is this how it works here, sir? Meaning? 161 00:10:35,040 --> 00:10:39,080 You ordered me to search the alleyway. I was trying to do so. 162 00:10:39,240 --> 00:10:42,680 The young girl O'Brien was meant to be looking after was out of control, 163 00:10:42,840 --> 00:10:46,480 and when I attempted to intervene, she elbowed me in the face. 164 00:10:47,720 --> 00:10:49,840 But clearly if you're boarding at the police surgeon's house, 165 00:10:50,000 --> 00:10:51,720 you can get away with that sort of thing. 166 00:10:51,840 --> 00:10:53,520 Did you find the knife? 167 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 No, sir. 168 00:10:56,920 --> 00:11:00,240 Anything? Nothing. The alleyway is clean. 169 00:11:00,400 --> 00:11:05,280 I want lists - everybody that was in that alleyway last night. 170 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 The band, the manager - everyone. 171 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 Is that all, sir? 172 00:11:09,920 --> 00:11:11,400 For now. 173 00:11:15,360 --> 00:11:17,760 I understand you were present when Bobby Lee died last night. 174 00:11:17,920 --> 00:11:20,600 Is this correct? Yes. 175 00:11:20,760 --> 00:11:22,600 Senior Constable Davis will take your statement. 176 00:11:22,760 --> 00:11:24,720 In the meantime, we'll hold you in the cells 177 00:11:24,880 --> 00:11:26,640 while we consider the charges levelled against you. 178 00:11:26,800 --> 00:11:28,920 The Doctor can sit in on the interview. 179 00:11:29,040 --> 00:11:30,080 I... 180 00:11:32,360 --> 00:11:34,200 Thank you. Right this way. 181 00:11:41,840 --> 00:11:44,960 What are you doing? I'm letting this play out. 182 00:11:45,080 --> 00:11:47,360 You'd better get after them. 183 00:11:54,200 --> 00:11:56,640 MATTIE : There was a lot of people in a small space. 184 00:11:56,760 --> 00:11:58,640 Mm-hm. Did you recognise anyone? 185 00:11:58,800 --> 00:12:02,160 Shirley Freedman, the young girl you shoved aside earlier. 186 00:12:02,320 --> 00:12:05,800 I was looking after her and she went missing for about 20 minutes. 187 00:12:05,920 --> 00:12:07,440 How do you spell that? 188 00:12:07,560 --> 00:12:10,080 Shirley as in Shirley. 189 00:12:10,240 --> 00:12:12,920 Freedman with a 'D', 'free' as in 'free'. 190 00:12:15,480 --> 00:12:16,960 Who else? 191 00:12:17,080 --> 00:12:18,960 (Sighs) Lots of young girls, 192 00:12:19,120 --> 00:12:22,040 and a man handing out Bible pamphlets, 193 00:12:22,160 --> 00:12:23,520 middle-aged, wearing a suit, 194 00:12:23,680 --> 00:12:26,720 and a young man who had an argument with him. 195 00:12:26,840 --> 00:12:28,280 Mm-hm. Description? 196 00:12:28,440 --> 00:12:32,240 Jacket, boots, greased back hair. You'd call him a bodgie. 197 00:12:32,400 --> 00:12:35,280 Would I? Yes, you would. 198 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 And there was also a man who was taking photographs. 199 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 Mm-hm. 200 00:12:41,000 --> 00:12:45,320 Mattie, did you get any names? 201 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 No, I didn't. 202 00:12:47,280 --> 00:12:49,560 Anything else? 203 00:12:50,720 --> 00:12:53,120 The boy who was playing piano for the band. 204 00:12:53,280 --> 00:12:55,720 I don't know his name, but he was there just after Bobby died. 205 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 That everyone? That I can remember. 206 00:12:57,440 --> 00:12:58,800 Great. 207 00:13:09,240 --> 00:13:11,080 You're the one who replaced Danny, aren't you? 208 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 I thought so. 209 00:13:22,080 --> 00:13:25,880 This is just so stupid! What am I supposed to do now?! 210 00:13:26,000 --> 00:13:27,920 Well, look, this study you're doing, 211 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 you said it was all about making a difference 212 00:13:30,520 --> 00:13:32,440 and experiencing more of life. 213 00:13:33,720 --> 00:13:35,200 Yes? 214 00:13:35,360 --> 00:13:37,000 Well, have you ever been locked up before? 215 00:13:37,120 --> 00:13:38,520 No. 216 00:13:38,640 --> 00:13:40,320 That's a new experience. 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,160 That really doesn't help! (Blake laughs) 218 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 Thank you, Mr MacGuire. We'll be in touch. 219 00:13:56,040 --> 00:13:57,520 Tony Capuano? Yeah. 220 00:13:57,680 --> 00:14:00,120 Don't remember giving you permission to smoke. 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 This way. 222 00:14:07,760 --> 00:14:09,240 Left! 223 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 Bobby was stabbed? 224 00:14:12,720 --> 00:14:16,240 You finished your performance at 8pm last night. 225 00:14:16,360 --> 00:14:17,960 Guess so. 226 00:14:18,120 --> 00:14:20,360 And packed up your gear. Yeah. 227 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Except you didn't pack up your gear, did you? 228 00:14:24,240 --> 00:14:26,280 You left that for other members of the band. 229 00:14:28,240 --> 00:14:30,040 You went looking for Mr Lee. 230 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 Next time anyone saw you 231 00:14:32,320 --> 00:14:35,160 was in the alleyway immediately after Mr Lee had collapsed. 232 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 He hadn't packed up his gear, so I went to find him. 233 00:14:38,320 --> 00:14:41,160 He was backstage, drinking all our beer. 234 00:14:41,280 --> 00:14:43,160 Your beer? 235 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 It's a condition of playing. 236 00:14:45,440 --> 00:14:48,240 The theatre gets the local pub to bring in a dozen bottles. 237 00:14:48,400 --> 00:14:52,160 Bobby was knocking them back, so I told him not to. He left. 238 00:14:53,880 --> 00:14:56,680 'You selfish prick, I'm so bloody sick of you.' 239 00:14:56,840 --> 00:15:00,480 Did you say this to him? Did you have an argument? 240 00:15:00,640 --> 00:15:04,960 We formed the band together, but now it's all about him. 241 00:15:05,120 --> 00:15:07,040 So, you admit that you had an argument with him? 242 00:15:08,640 --> 00:15:10,640 Yes. Were blows exchanged? 243 00:15:13,120 --> 00:15:14,640 Yes. 244 00:15:16,600 --> 00:15:18,000 And now he's dead. 245 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 You caught up with him in the alleyway, 246 00:15:23,120 --> 00:15:24,960 took advantage of the confusion, and you stabbed him! 247 00:15:25,080 --> 00:15:26,480 Then you got rid of the knife! 248 00:15:26,640 --> 00:15:28,000 Is this how it went? No! 249 00:15:28,160 --> 00:15:30,000 Then what happened?! I told you! 250 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 Did anyone else fight with Mr Lee last night? 251 00:15:43,160 --> 00:15:44,760 You play piano, is that right? 252 00:15:47,920 --> 00:15:50,600 Like Johnny Johnson, heavy emphasis on the rhythm. 253 00:15:53,080 --> 00:15:54,720 But you've never heard of him, have you? 254 00:15:54,840 --> 00:15:56,240 No. 255 00:15:56,400 --> 00:16:01,080 No, but speaking of rhythm, I used to play drums in a number of groups. 256 00:16:01,240 --> 00:16:05,200 Where? Berlin, mostly, in the early '30s. 257 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 This is nothing like that. 258 00:16:12,000 --> 00:16:14,320 I bet you two have never heard of Gunther Hanson either. 259 00:16:14,440 --> 00:16:16,120 Who's that? 260 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 Bobby Lee before he got famous. 261 00:16:25,000 --> 00:16:27,600 JEAN: I brought you some food. It's outside with the officers. 262 00:16:27,760 --> 00:16:29,520 Apparently they have to check it first. 263 00:16:29,640 --> 00:16:32,680 This is just so ridiculous. 264 00:16:32,840 --> 00:16:35,480 What was Lucien thinking, letting Matthew lock you up like this? 265 00:16:35,640 --> 00:16:39,240 Well, it wasn't his choice. Have you met the new constable? 266 00:16:39,360 --> 00:16:41,080 No. I haven't had the pleasure. 267 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 Thank you so much for coming, Jean. 268 00:16:45,720 --> 00:16:48,480 This is really quite horrible. 269 00:16:48,640 --> 00:16:49,960 (Laughs) What? 270 00:16:50,120 --> 00:16:53,360 You, of all people, Mattie, elbowing a police officer. 271 00:16:55,160 --> 00:16:58,560 I've got to go. I'll ask once again when they expect to release you. 272 00:16:58,680 --> 00:17:00,160 Thank you. 273 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 How's your family, Tony? 274 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 Can't complain, Mrs Beazley. 275 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 Good to hear. 276 00:17:15,600 --> 00:17:17,240 Tony, is it? 277 00:17:20,400 --> 00:17:22,040 Are your family visiting? 278 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 (Camera clicks) 279 00:17:50,880 --> 00:17:52,400 Excuse me. 280 00:17:54,360 --> 00:17:56,000 Excuse me! 281 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 Hey! Stop! Police! 282 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 You were here last night, weren't you? 283 00:18:02,880 --> 00:18:04,480 Maybe. 284 00:18:04,640 --> 00:18:06,880 Yes. Bet you got some terrific photographs. 285 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Yeah, yeah, I did. 286 00:18:09,160 --> 00:18:11,560 Do you think I could see some of those photographs? 287 00:18:11,680 --> 00:18:13,120 Uh, I don't have them here. 288 00:18:13,240 --> 00:18:14,720 Really? 289 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 You couldn't show me some of those photographs? 290 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 I thought you were the police. 291 00:18:21,000 --> 00:18:23,480 Not really, I'm just a doctor. 292 00:18:29,800 --> 00:18:31,280 Constable. 293 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 Mr Bowen. 294 00:18:33,080 --> 00:18:35,920 We're gonna have to keep the body in your cellar for two more days. 295 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 The superintendent thought you should know. 296 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 Yeah, well, I appreciate the heads-up. 297 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Can I get you a drink? 298 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Thanks, but I'm on duty. 299 00:18:44,480 --> 00:18:47,280 Uh, Peggy, lemonade for the officer, please. 300 00:18:47,400 --> 00:18:49,760 Oh, thanks. 301 00:18:53,920 --> 00:18:56,040 Look, the patrons think it's hilarious, 302 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 but it's upsetting for the children, particularly my girl. 303 00:19:00,280 --> 00:19:03,560 Yeah, I appreciate it hasn't been easy, Mr Bowen. 304 00:19:05,960 --> 00:19:07,440 Thank you. 305 00:19:07,600 --> 00:19:09,240 You can head back upstairs now, love. 306 00:19:12,400 --> 00:19:14,560 So, you had any luck yet? 307 00:19:14,720 --> 00:19:16,760 We're just trying to work out where it happened. 308 00:19:16,920 --> 00:19:20,000 We do that, we can get a fair idea who did it. 309 00:19:20,120 --> 00:19:22,080 Gentlemen. 310 00:19:24,680 --> 00:19:28,080 Charlie. I saw your car outside. 311 00:19:28,240 --> 00:19:30,560 Been having a look around the alleyway. 312 00:19:30,720 --> 00:19:33,440 Oh, I've already searched it. The knife wasn't there. 313 00:19:33,560 --> 00:19:36,880 No, but I did pick these up. 314 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 Whisky, thanks, Gerry. 315 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 You can see the sequence of events. 316 00:19:47,640 --> 00:19:49,880 I still think we need to talk to this one. 317 00:19:50,000 --> 00:19:52,280 MATTHEW: Hmm. Howard McArthur. 318 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 He's in the right place. God-botherer. 319 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 This one. 320 00:19:56,960 --> 00:19:59,200 No. He's on the wrong side to have stabbed him. 321 00:19:59,360 --> 00:20:03,000 Maybe not. Albert Walker's left-handed. 322 00:20:03,120 --> 00:20:06,000 Oh, speak of the devil. Mr Walker. 323 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 What? 324 00:20:11,840 --> 00:20:13,640 Found this in his car. 325 00:20:15,640 --> 00:20:18,120 Dad gave me that. Took it from a dead German... 326 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Shut up. 327 00:20:24,440 --> 00:20:25,920 You take him upstairs. 328 00:20:28,800 --> 00:20:30,640 See if you can get a match on that. 329 00:20:34,840 --> 00:20:37,480 Listen, before I get too carried away, what about Mattie? 330 00:20:37,600 --> 00:20:39,480 Well, she'll be alright. 331 00:20:56,240 --> 00:20:58,040 Ned. Mmm? 332 00:20:58,200 --> 00:21:06,160 If I give you a name, would you mind terribly making a few calls for me? 333 00:21:06,320 --> 00:21:08,280 Oh, sure, Doc. Good man! 334 00:21:08,440 --> 00:21:12,680 Erm, and tell Lawson I've gone to the pub. 335 00:22:02,760 --> 00:22:04,240 That's not the bloody knife. 336 00:22:05,760 --> 00:22:07,480 (Thud!) 337 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 It's alright. 338 00:22:32,120 --> 00:22:34,200 It's alright, I'm with the police. 339 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 Oh, my! Are those for Bobby? 340 00:22:42,240 --> 00:22:44,640 Yes. Oh, goodness, they're beautiful. 341 00:22:44,800 --> 00:22:47,800 Well, I think he would have loved them very much. 342 00:22:49,640 --> 00:22:51,360 Really? Oh, yes. 343 00:22:53,320 --> 00:22:55,160 Were you at the show last night? 344 00:22:57,320 --> 00:22:59,160 Dad wouldn't let me. Ah! 345 00:22:59,280 --> 00:23:00,840 GERRY: Peggy! 346 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Please don't tell him I was here. 347 00:23:06,360 --> 00:23:08,520 I won't. Peggy! 348 00:23:08,640 --> 00:23:10,320 Thank you. 349 00:23:19,240 --> 00:23:21,240 MAN: I left as soon as you lot arrived, 350 00:23:21,360 --> 00:23:23,040 and went on the town with my mates. 351 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 I was hanging around outside the Regent until you arrived. 352 00:23:26,360 --> 00:23:27,880 Come on... (Knocking at door) 353 00:23:29,920 --> 00:23:31,680 Lawson, a word? 354 00:23:36,040 --> 00:23:38,080 CHARLIE: Sit tight, Walker, we're not done yet! 355 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 What? 356 00:23:39,680 --> 00:23:41,360 I asked Ned to make some calls. 357 00:23:44,600 --> 00:23:46,680 Howard McArthur, the preacher? 358 00:23:46,800 --> 00:23:49,360 Yes, priors for affray, possession... 359 00:23:52,640 --> 00:23:55,600 And grievous bodily harm, apparently with a knife. 360 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 So? 361 00:23:57,280 --> 00:23:58,800 Well, look, here's Walker's knife. 362 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 Double-edged blade... Ah! 363 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 And it had me convinced there for a moment, 364 00:24:03,160 --> 00:24:06,000 but then I went back to the body and the bruising gave it away. 365 00:24:06,120 --> 00:24:08,680 Now, look, you see the hilt? 366 00:24:09,920 --> 00:24:11,440 This section's broken. 367 00:24:11,560 --> 00:24:14,800 Bruising darkens over time. 368 00:24:14,960 --> 00:24:16,880 Now, I couldn't be certain on autopsy, 369 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 but it's very clear now the knife... 370 00:24:19,160 --> 00:24:21,040 Could you put that away? I'm sorry, Matthew. 371 00:24:21,200 --> 00:24:24,840 The knife that killed Bobby Lee, its hilt was intact. 372 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 This is not that knife. 373 00:24:28,320 --> 00:24:30,120 Now, what's your mate in there say? 374 00:24:30,280 --> 00:24:33,120 Oh, that he didn't do it and all policemen are dickheads. 375 00:24:33,240 --> 00:24:34,680 When did this happen with McArthur? 376 00:24:34,800 --> 00:24:36,160 Er, 20 years ago. 377 00:24:36,280 --> 00:24:38,600 Here's the thing - 378 00:24:38,760 --> 00:24:42,480 Mr McArthur has a revival meeting at the Royal Theatre tonight. 379 00:24:42,640 --> 00:24:44,680 Now, do you want me to pop down, have a word? 380 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 No. Leave him to us, we'll bring him in tomorrow. 381 00:24:46,880 --> 00:24:48,680 Well, I can certainly... Tomorrow! Got it? 382 00:24:51,360 --> 00:24:52,840 Yes, yes, of course. 383 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 So, these mates of yours, Walker, who are they? 384 00:25:01,280 --> 00:25:05,600 Brothers and sisters, I stand before you today as a testament 385 00:25:05,760 --> 00:25:11,840 to the transformative love and power of our Lord Jesus Christ! 386 00:25:11,960 --> 00:25:13,640 CONGREGATION: Amen! 387 00:25:13,760 --> 00:25:15,800 Because I was that lost boy. 388 00:25:17,000 --> 00:25:21,240 Yes, I was that prodigal son. (Coins jangle) 389 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 And yes, indeed, I was that sinner, 390 00:25:23,880 --> 00:25:29,200 but even as I sinned, even as I danced with those women, 391 00:25:29,320 --> 00:25:33,280 even as I sat in jail, 392 00:25:33,440 --> 00:25:39,400 our saviour, our God, never gave up on me. 393 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 CONGREGATION: Amen! 394 00:25:41,160 --> 00:25:43,680 Death is the wages of sin! 395 00:25:43,800 --> 00:25:47,880 Death will visit the armies of evil 396 00:25:48,040 --> 00:25:53,600 and death will come to those agents of the devil! 397 00:25:53,720 --> 00:25:55,400 CONGREGATION: Amen! 398 00:25:59,840 --> 00:26:03,000 Brothers and sisters... 399 00:26:07,440 --> 00:26:13,440 ..I beseech you all, turn back to the arms of the Lord! 400 00:26:13,560 --> 00:26:16,000 CONGREGATION: Amen! Hallelujah! 401 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 Praise to Lord Jesus! Amen! 402 00:26:18,920 --> 00:26:20,600 (Cheering and applause) 403 00:26:20,760 --> 00:26:23,880 Praise be to Jesus! Praise the Lord! 404 00:26:25,120 --> 00:26:26,840 A little different to Sunday Mass, isn't it? 405 00:26:27,000 --> 00:26:30,160 I wouldn't know. No, you wouldn't. 406 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 Ah, welcome. The Lord be with you both. 407 00:26:35,200 --> 00:26:37,640 Thank you, Mr McArthur, thank you so much. 408 00:26:38,840 --> 00:26:42,080 Is it true you brutally robbed and stabbed an elderly man in Melbourne? 409 00:26:43,640 --> 00:26:45,280 Yes, it's true. 410 00:26:45,440 --> 00:26:49,280 I don't try to hide it. It was a dark time in my life. 411 00:26:49,400 --> 00:26:51,520 Let me ask you, Mr McArthur, 412 00:26:51,680 --> 00:26:55,760 do you honestly think we can ever really change who we are? 413 00:26:57,880 --> 00:26:59,720 What is your name, brother? 414 00:27:01,480 --> 00:27:03,520 Lucien. 415 00:27:03,680 --> 00:27:07,880 Well, Lucien, yes, I do believe we can change, and I am proof of that. 416 00:27:08,000 --> 00:27:10,480 So, no more knives, then? 417 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 As I tell it in my meetings, I have changed. 418 00:27:14,480 --> 00:27:16,760 I do God's work now. 419 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 And is that what you were doing 420 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 in the alleyway last night after the show - 421 00:27:20,720 --> 00:27:23,840 bringing death to the agents of the devil? 422 00:27:24,000 --> 00:27:27,840 Tell me, what do you make of this rock'n'roll music? 423 00:27:28,000 --> 00:27:30,760 I believe it leads our young people into sin. 424 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 Devil's music, is that what you're saying? 425 00:27:32,800 --> 00:27:34,840 So, how would you describe young Bobby Lee? 426 00:27:34,960 --> 00:27:37,320 Deserving of death, perhaps? 427 00:27:41,880 --> 00:27:43,960 I'm going to go and speak with my congregation now. 428 00:27:44,120 --> 00:27:46,040 You were right up close to him, weren't you? 429 00:27:46,160 --> 00:27:49,480 Left side, where he was stabbed. 430 00:27:51,040 --> 00:27:55,400 He was 22 years old, his only sin singing simple songs, 431 00:27:55,560 --> 00:27:58,200 but that was too much for you, wasn't it? 432 00:27:59,640 --> 00:28:02,440 Too much for the thug who stabbed an old man in the street. 433 00:28:02,600 --> 00:28:11,400 Why don't you and your woman just piss off? 434 00:28:15,160 --> 00:28:16,640 And there he is. 435 00:28:16,760 --> 00:28:19,560 Hasn't changed that much after all. 436 00:28:22,480 --> 00:28:24,320 May the Lord be with you both. 437 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 (Sighs) You enjoyed doing that, didn't you? 438 00:28:29,560 --> 00:28:31,040 (Chuckles) 439 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 Do you think that he did it? 440 00:28:32,960 --> 00:28:35,280 At least we know he's capable. 441 00:28:51,760 --> 00:28:52,800 Tony? 442 00:28:55,320 --> 00:28:56,920 What? 443 00:28:57,080 --> 00:28:59,520 I always thought that being locked up like this 444 00:28:59,680 --> 00:29:02,960 would be a bit of an adventure, but it's actually quite awful. 445 00:29:06,360 --> 00:29:09,520 I suppose you could write a song about it. 446 00:29:16,320 --> 00:29:17,800 Do you write your own songs? 447 00:29:22,200 --> 00:29:25,920 Senior Constable. Over here. 448 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Apparently a knife's been found, a double-edged blade, 449 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 and there's some blood on it. 450 00:29:34,800 --> 00:29:36,960 Might actually be the knife that we've been looking for. 451 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 That's great! Where? 452 00:29:39,240 --> 00:29:40,800 In that alleyway where the bloke was stabbed. 453 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 The same alleyway that you said that you'd searched twice! 454 00:29:44,440 --> 00:29:46,160 Any explanation? 455 00:29:46,280 --> 00:29:49,160 Nothing that comes to mind, sir. 456 00:29:49,320 --> 00:29:52,160 Get back out there, pick it up, and bring it back! 457 00:29:55,720 --> 00:29:58,120 You can release Miss O'Brien on your way back too. 458 00:30:01,120 --> 00:30:02,680 Sir. 459 00:30:02,800 --> 00:30:04,960 Bobby just had something. 460 00:30:05,120 --> 00:30:07,600 People looked at him and they imagined he was their best mate. 461 00:30:08,760 --> 00:30:10,480 Whatever they wanted him to be. 462 00:30:12,640 --> 00:30:15,000 Music... music wasn't any fun till I met him. 463 00:30:15,160 --> 00:30:17,000 MATTIE: And what was what it was all about? 464 00:30:17,160 --> 00:30:19,800 Well, I was too shy to talk to the girls. 465 00:30:21,640 --> 00:30:23,520 But the music, it meant it didn't matter. 466 00:30:25,080 --> 00:30:29,480 So, I got to make this huge noise, make people dance. 467 00:30:32,720 --> 00:30:34,560 Bobby just made everything happen. 468 00:30:37,440 --> 00:30:39,280 I don't know what I'm gonna do now. 469 00:30:39,400 --> 00:30:40,760 (Keys jangle) 470 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 O'Brien. 471 00:31:01,080 --> 00:31:02,640 On your way. 472 00:31:02,760 --> 00:31:04,680 Are you charging me? 473 00:31:04,800 --> 00:31:06,160 No. 474 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 You know, he's just this shy boy. 475 00:31:24,440 --> 00:31:27,080 All he's ever done till now is learn classical piano. 476 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 I don't think he did it. 477 00:31:29,200 --> 00:31:32,080 Why not? He said he fought with Bobby. 478 00:31:32,240 --> 00:31:35,760 Well, no, he relied on Bobby to sing his songs, to lead the band. 479 00:31:35,920 --> 00:31:38,880 Why would he kill him? Go on. 480 00:31:39,040 --> 00:31:41,640 Well, he said he loved the excitement, 481 00:31:41,760 --> 00:31:44,360 the big emotion of the songs. 482 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 I get the feeling that there wasn't anything else in his life 483 00:31:46,880 --> 00:31:48,640 that was quite like it, 484 00:31:48,800 --> 00:31:51,840 so why would he kill the one person that made that possible? 485 00:31:53,040 --> 00:31:56,760 This social work thing of yours might not be a complete disaster after all. 486 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Now, listen, that young girl you were looking after, 487 00:32:00,320 --> 00:32:02,000 she did disappear for a bit. 488 00:32:02,160 --> 00:32:06,240 She's 16. She's emotional, but there's no way. 489 00:32:07,480 --> 00:32:09,880 (Clock chimes) Oh! What time is it? 490 00:32:10,000 --> 00:32:12,520 It's six o'clock and dinner's ready! 491 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Erm, I might pop the television on. 492 00:32:16,760 --> 00:32:20,840 Would you mind terribly if I, erm... if I had my dinner in here? 493 00:32:21,960 --> 00:32:24,360 You want to eat YOUR dinner in front of the television? 494 00:32:24,480 --> 00:32:27,600 Yes... please. 495 00:32:27,720 --> 00:32:29,680 (Bell chimes on television) 496 00:32:29,800 --> 00:32:31,480 Oh, it's about to start. 497 00:32:33,640 --> 00:32:35,280 Come on, Jean, join us. 498 00:32:35,440 --> 00:32:37,280 MAN, ON TELEVISION: Come on, everybody, it's six o'clock! 499 00:32:37,440 --> 00:32:39,080 (Rock'n'roll music plays on television) 500 00:32:39,240 --> 00:32:41,440 ♪ Come on, everybody It's jive o'clock, uh-huh 501 00:32:41,560 --> 00:32:42,920 ♪ Uh-huh 502 00:32:43,080 --> 00:32:45,000 ♪ Well, let's stop and let's drop... ♪ 503 00:32:45,160 --> 00:32:49,120 I don't really mind the beat, but the words are... well! 504 00:32:49,280 --> 00:32:51,960 ♪ Well, everybody knows just what to do, uh-huh, uh-huh 505 00:32:52,120 --> 00:32:54,280 ♪ Yeah, tune your set to Channel 2... ♪ 506 00:32:54,440 --> 00:32:56,280 Mattie, would your father ever eat his dinner 507 00:32:56,400 --> 00:32:58,080 in front of the television? 508 00:32:58,200 --> 00:32:59,560 No, never. 509 00:33:01,240 --> 00:33:03,520 ♪ Well, people gather round from near and far 510 00:33:03,640 --> 00:33:05,320 ♪ See their favourite TV star... ♪ 511 00:33:35,200 --> 00:33:36,800 (Knocking at door) 512 00:33:36,920 --> 00:33:38,640 JEAN: I'll get it! 513 00:33:38,760 --> 00:33:44,600 Hmm. The preacher and his crucifix. 514 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 Oh! CHARLIE: Is the doctor in? 515 00:33:48,120 --> 00:33:51,560 Senior Constable Davis, isn't it? Lucien, it's for you! 516 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 Very good! 517 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 Charlie. 518 00:33:59,760 --> 00:34:03,320 Doctor. Sorry to bother you at home. 519 00:34:03,480 --> 00:34:06,920 No, not at all. What can I do for you? 520 00:34:07,080 --> 00:34:09,880 I need to talk to you about that knife. 521 00:34:13,000 --> 00:34:14,600 The one that was found in the alley. 522 00:34:14,720 --> 00:34:16,080 Yeah. 523 00:34:16,200 --> 00:34:19,160 Well, come on in. 524 00:34:19,280 --> 00:34:21,200 Are you sure that's alright? 525 00:34:22,840 --> 00:34:24,680 Well, we'll soon find out, won't we? 526 00:34:27,200 --> 00:34:29,400 Now, Charlie, this is Mrs Beazley. 527 00:34:29,520 --> 00:34:31,400 Yes, we've met already. 528 00:34:31,560 --> 00:34:35,200 And, erm, well, of course you've already met Mattie. 529 00:34:37,240 --> 00:34:38,720 Charlie, please, take a seat. 530 00:34:49,400 --> 00:34:51,560 I'll leave you to it. 531 00:34:53,840 --> 00:34:56,240 Now, you wanted to talk about the knife. 532 00:34:58,680 --> 00:35:01,320 Oh, carrying around evidence now, are we, Senior Constable? 533 00:35:02,480 --> 00:35:04,200 And you don't? 534 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 (Laughs) Touche. 535 00:35:06,920 --> 00:35:10,440 Now, let's have a look here. 536 00:35:15,240 --> 00:35:22,480 Well! Double-edged. The hilt's intact. 537 00:35:22,640 --> 00:35:28,400 And see here, Charlie? Traces of blood near the hilt. 538 00:35:28,520 --> 00:35:31,840 I could analyse for type, 539 00:35:32,000 --> 00:35:35,960 but certainly it looks like the murder weapon. 540 00:35:37,280 --> 00:35:39,680 I searched that alley twice. 541 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 Well, perhaps you just missed it. 542 00:35:43,080 --> 00:35:46,560 I've conducted searches before under worse conditions. 543 00:35:46,680 --> 00:35:48,560 The knife wasn't there. 544 00:35:48,680 --> 00:35:50,560 You're absolutely certain? 545 00:35:52,680 --> 00:35:54,280 Yes. 546 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 Your previous searches here, Charlie, what did you find? 547 00:36:05,920 --> 00:36:07,720 (Sighs) Nothing of any bearing. 548 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 Blood? 549 00:36:09,640 --> 00:36:11,120 Well, you can check if you like. 550 00:36:11,240 --> 00:36:14,040 It takes a certain amount of time 551 00:36:14,200 --> 00:36:18,400 for the blood to fill the pericardial sac and crush the heart. 552 00:36:18,560 --> 00:36:21,520 Mr Lee could have remained upright for 30 seconds, perhaps even longer. 553 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 How much longer? 554 00:36:23,240 --> 00:36:27,320 Oh! Up to a minute tops. 555 00:36:31,280 --> 00:36:33,760 Charlie, check your watch for me. 556 00:36:35,040 --> 00:36:37,360 Starting now. 557 00:36:37,520 --> 00:36:42,680 He fell, and already the heart would have stopped beating. 558 00:36:45,600 --> 00:36:47,600 The piano player was there. 559 00:36:47,760 --> 00:36:49,760 There was the young girl - Mattie knows her. 560 00:36:51,360 --> 00:36:55,800 The young girl was kissing. In fact, probably helping to hold him up. 561 00:36:55,920 --> 00:36:59,200 By now, Mr Lee is almost unconscious. 562 00:36:59,360 --> 00:37:00,800 Time? 16 seconds. 563 00:37:01,960 --> 00:37:04,000 Walker and McArthur are behind him. 564 00:37:04,160 --> 00:37:08,080 McArthur has a crucifix, Walker had the wrong knife, 565 00:37:08,240 --> 00:37:11,680 and Mr Lee is now struggling to stay upright. 566 00:37:11,800 --> 00:37:13,320 27 seconds. 567 00:37:14,320 --> 00:37:16,440 20 or so people around him. 568 00:37:16,560 --> 00:37:18,480 He's unsteady, trouble focusing, 569 00:37:18,640 --> 00:37:21,120 which is why everyone thought he was drunk. 570 00:37:21,240 --> 00:37:22,800 34 seconds. 571 00:37:24,960 --> 00:37:27,120 His breathing's becoming increasingly laboured. 572 00:37:27,280 --> 00:37:30,520 He knows he's in terrible trouble. His system's already shutting down. 573 00:37:30,640 --> 00:37:32,000 42 seconds. 574 00:37:34,320 --> 00:37:36,680 Mr Lee stumbles out. 575 00:37:36,840 --> 00:37:40,200 Everyone watching thinks he's drunk, but in fact, he's been stabbed. 576 00:37:40,320 --> 00:37:41,720 53 seconds. 577 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 Inside the venue. 578 00:37:45,000 --> 00:37:48,440 55 seconds. Could he have lasted that long? 579 00:37:49,800 --> 00:37:51,280 It's possible. 580 00:38:18,640 --> 00:38:20,240 The side door was open. 581 00:38:21,320 --> 00:38:22,920 Good work. 582 00:38:27,920 --> 00:38:33,320 We're looking for traces of blood. One or two drops, probably no more. 583 00:38:38,800 --> 00:38:40,280 Where'd you learn this stuff? 584 00:38:41,640 --> 00:38:44,760 Not in any textbook, that's for certain. 585 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Charlie. 586 00:39:04,640 --> 00:39:07,960 He was stabbed inside the hall, which exonerates Walker and McArthur. 587 00:39:08,080 --> 00:39:09,680 But not Tony Capuano. 588 00:39:09,800 --> 00:39:11,280 I don't like it. 589 00:39:11,440 --> 00:39:12,880 He fought with Bobby Lee, it got violent. 590 00:39:13,040 --> 00:39:15,080 He went inside the venue and then he followed him out. 591 00:39:15,200 --> 00:39:16,560 We'll have to hold him. 592 00:39:16,720 --> 00:39:19,120 I still don't like it. Did you check the knife for prints? 593 00:39:19,280 --> 00:39:20,920 (Sighs) Prints were wiped. But not the blood. 594 00:39:21,080 --> 00:39:23,520 I think someone planted that knife in the alley. 595 00:39:23,680 --> 00:39:26,480 There's no way Charlie, of all people, would have missed it! 596 00:39:26,640 --> 00:39:28,960 Why would someone do that? To put us off the scent. 597 00:39:29,080 --> 00:39:31,560 Mr Walker, we'll be watching you. 598 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Uh, sir. 599 00:39:39,160 --> 00:39:41,720 Do you have any complaints about your treatment in this station? 600 00:39:41,840 --> 00:39:45,200 Yeah, can I have my knife back? 601 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 Any more from you and I'll be charging you 602 00:39:47,360 --> 00:39:49,440 with possession of an offensive weapon and breaching the peace! 603 00:39:49,560 --> 00:39:50,920 Now, hop it! 604 00:40:05,120 --> 00:40:06,920 He came by the house last night. 605 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 And? 606 00:40:08,520 --> 00:40:11,400 Not one to give up easily, is he? 607 00:40:15,760 --> 00:40:18,560 (Rock'n'roll music plays) 608 00:40:23,680 --> 00:40:26,480 ♪ You shake it up so well then you talk of wedding bells 609 00:40:26,600 --> 00:40:28,280 ♪ Come on... ♪ 610 00:40:28,440 --> 00:40:30,280 How many more times are you gonna play that song? 611 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 (Radio silences) Sorry? 612 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 I said, 'It's nice to have some peace and quiet.' 613 00:40:34,080 --> 00:40:35,440 How can you keep listening to that? 614 00:40:35,600 --> 00:40:38,080 He just keeps repeating the same words over and over again. 615 00:40:38,200 --> 00:40:40,080 That's why it's so easy to remember. 616 00:40:40,240 --> 00:40:43,240 That's one way of looking at it. What are you trying to work out? 617 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 Well, I'm not sure, really. 618 00:40:46,960 --> 00:40:49,160 (Plays piano) 619 00:40:49,320 --> 00:40:53,040 You know, it all starts with a tonic, to a subdominant, 620 00:40:53,200 --> 00:40:57,760 back to the tonic, dominant, subdominant, tonic. 621 00:41:00,600 --> 00:41:02,200 Sing along if you like. 622 00:41:02,320 --> 00:41:05,080 I could throw in the relative minor, 623 00:41:05,240 --> 00:41:07,480 which is what they quite often do with the ballads. 624 00:41:07,600 --> 00:41:08,960 It sounds like this. 625 00:41:12,680 --> 00:41:14,160 I quite like that. 626 00:41:14,320 --> 00:41:16,720 Yes. Have a sing along. (Plays piano) 627 00:41:23,200 --> 00:41:24,760 ♪ Ah-da-da ♪ 628 00:41:24,880 --> 00:41:27,160 ♪ I don't want to break it... ♪ 629 00:41:27,280 --> 00:41:29,760 Maybe a little less vibrato. 630 00:41:29,920 --> 00:41:32,360 Oh, you asked me to sing it! Mmm. 631 00:41:32,480 --> 00:41:34,160 (Plays piano) 632 00:41:35,480 --> 00:41:39,880 ♪ Ba, da, da ♪ I'm afraid I've gotta break it 633 00:41:47,360 --> 00:41:51,160 ♪ It was fun for a while 634 00:41:51,280 --> 00:41:54,960 ♪ Now I've gotta run wild 635 00:41:55,080 --> 00:42:00,120 ♪ Come on, stop hanging on, baby ♪ 636 00:42:00,240 --> 00:42:01,960 Now you have to help sing. 637 00:42:02,080 --> 00:42:04,280 ♪ Ba, ba, ba, ba 638 00:42:04,400 --> 00:42:08,120 ♪ You gave me your kissing 639 00:42:10,960 --> 00:42:18,080 ♪ All that love I've been missing ♪ Da, dee, da, dee, dum 640 00:42:20,240 --> 00:42:23,760 ♪ You shake it up so well 641 00:42:23,880 --> 00:42:27,920 ♪ Now you're talking wedding bells 642 00:42:28,040 --> 00:42:33,600 ♪ Come on, stop hanging on, baby. ♪ 643 00:42:37,400 --> 00:42:40,040 So much feeling in such simple words, eh? 644 00:42:40,200 --> 00:42:42,600 Ha! I can see why all those girls get carried away. 645 00:42:42,760 --> 00:42:44,400 (Knocking at door) I'll get that. 646 00:42:49,000 --> 00:42:50,480 MAN: Well, where is she? 647 00:42:50,640 --> 00:42:52,880 Well, Miss O'Brien's at work, Mr Freedman. Is it something I... 648 00:42:53,000 --> 00:42:54,680 If I might just speak to her?! 649 00:42:54,840 --> 00:42:56,840 Jean? Yes? 650 00:42:56,960 --> 00:42:58,920 Everything alright? 651 00:42:59,080 --> 00:43:01,040 It's about my daughter, so if you don't mind, I... 652 00:43:01,200 --> 00:43:02,520 (Telephone rings) Oh, shall I... 653 00:43:02,680 --> 00:43:05,360 Yes, would... You're Shirley's father, aren't you? 654 00:43:05,520 --> 00:43:08,160 I am, sir. Is there a problem? 655 00:43:08,280 --> 00:43:11,120 I don't know where she is. 656 00:43:11,240 --> 00:43:14,920 Right. What's happened, exactly? 657 00:43:15,040 --> 00:43:17,960 Lucien! It's the superintendent. 658 00:43:18,120 --> 00:43:20,560 Tell him I'll call him back. You might want to speak with him. 659 00:43:20,720 --> 00:43:22,600 They've just brought in a young girl. 660 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 Just bear with me. 661 00:43:27,880 --> 00:43:29,440 I love him! 662 00:43:29,600 --> 00:43:31,240 Shirley... But I do! 663 00:43:31,360 --> 00:43:33,000 Miss Freedman, witnesses say that 664 00:43:33,160 --> 00:43:35,120 you were trying to get into the Railway Hotel 665 00:43:35,280 --> 00:43:37,280 after you were told to leave the alleyway. 666 00:43:37,400 --> 00:43:38,760 You're 16. 667 00:43:38,920 --> 00:43:40,400 The publican warned you to stay away, 668 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 as you were creating a disturbance. 669 00:43:46,360 --> 00:43:49,160 Now, do you own all of this? 670 00:43:49,320 --> 00:43:55,440 Yes. Well, I found it next to the bins outside the pub. 671 00:43:55,560 --> 00:43:57,520 It had been dumped there. 672 00:43:59,200 --> 00:44:02,360 Shirley, what have you got on your chain there? 673 00:44:02,480 --> 00:44:05,320 Shirley, answer the doctor. 674 00:44:10,440 --> 00:44:12,480 Where'd you get that? It's not your mother's. 675 00:44:15,440 --> 00:44:21,480 (Cries) We... we held hands, and then he... 676 00:44:23,240 --> 00:44:24,920 ..fell. 677 00:44:27,600 --> 00:44:30,680 And I tried to hold on, but he... 678 00:44:30,800 --> 00:44:32,320 Yes. 679 00:44:34,600 --> 00:44:36,120 You wouldn't have heard of a chap 680 00:44:36,280 --> 00:44:37,920 by the name of Gene Krupa, I'm guessing. 681 00:44:38,040 --> 00:44:40,280 He's a drummer, 682 00:44:40,440 --> 00:44:44,480 and he makes the sort of music old people like us listen to. 683 00:44:46,400 --> 00:44:47,960 But I was a drummer too. 684 00:44:48,120 --> 00:44:51,600 One day in London, I saw Mr Krupa coming out of a club. 685 00:44:52,800 --> 00:44:56,000 What did I do? I followed him. 686 00:44:57,600 --> 00:44:59,600 And as he was getting into a taxi, 687 00:44:59,760 --> 00:45:01,640 he dropped his handkerchief on the pavement. 688 00:45:03,400 --> 00:45:05,600 And I picked it up and kept it. 689 00:45:05,760 --> 00:45:08,320 In fact, I probably still have it somewhere. 690 00:45:10,800 --> 00:45:12,800 You just wanted something that was his. 691 00:45:15,080 --> 00:45:18,240 Now, this song. I'm guessing you don't like it. 692 00:45:18,360 --> 00:45:20,920 No, I love it. It's their best. 693 00:45:21,040 --> 00:45:22,600 Really? 694 00:45:22,760 --> 00:45:25,120 Well, I had a look at the record earlier 695 00:45:25,240 --> 00:45:27,200 and that's all scratched out. 696 00:45:27,360 --> 00:45:30,000 Well, I told you, I found it outside the pub. 697 00:45:33,040 --> 00:45:35,240 Right. One more thing, Shirley. 698 00:45:36,640 --> 00:45:40,760 When Bobby sang, did it feel as if... 699 00:45:42,200 --> 00:45:44,360 Did it feel as if he was singing about you? 700 00:45:46,880 --> 00:45:48,440 Yeah. 701 00:45:49,840 --> 00:45:51,320 Yes. 702 00:45:57,440 --> 00:45:59,000 Oh, Peggy. 703 00:45:59,160 --> 00:46:01,520 I hope you don't mind, I'm just returning your Bobby Lee collection. 704 00:46:04,360 --> 00:46:05,840 These are yours, aren't they? 705 00:46:07,480 --> 00:46:09,200 You were quite a fan, weren't you? 706 00:46:09,360 --> 00:46:13,120 Look - posters and newspaper cuttings. 707 00:46:13,280 --> 00:46:16,360 You even wrote out some of the lyrics to his songs. 708 00:46:18,400 --> 00:46:19,960 Why throw it all away? 709 00:46:20,080 --> 00:46:21,760 GERRY: Peggy, where you, love? 710 00:46:21,920 --> 00:46:26,640 Or was it dad? He didn't let you go to the show, did he? 711 00:46:29,840 --> 00:46:34,640 Bobby's songs, the words seem fairly simple, 712 00:46:34,800 --> 00:46:37,560 yet they meant the world to you, didn't they? 713 00:46:37,680 --> 00:46:39,480 Peg! 714 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 Hmm? This is from his first release. 715 00:46:41,760 --> 00:46:45,680 'Oh, baby, gee, it feels so right. Oh, when I hold you tight.' 716 00:46:45,840 --> 00:46:49,160 Fairly innocuous, but look - you wrote those out. 717 00:46:50,480 --> 00:46:53,280 And here - 'Oh, my pretty darling, my sweet sixteen.' 718 00:46:53,400 --> 00:46:55,280 How old are you? 719 00:46:55,440 --> 00:46:58,760 How old are you, Peggy? Peggy! Go upstairs, love. 720 00:47:00,800 --> 00:47:02,280 What are you doing here? 721 00:47:02,440 --> 00:47:04,880 'We're gonna have a baby, baby. You and me against the world.' 722 00:47:05,040 --> 00:47:07,080 Goodness, it must have come as quite a shock 723 00:47:07,240 --> 00:47:09,080 to discover he was breaking up with you. 724 00:47:09,240 --> 00:47:12,480 'It was fun for a while, but I gotta run wild. 725 00:47:12,600 --> 00:47:14,280 Come on, stop hanging on, baby.' 726 00:47:14,440 --> 00:47:17,200 Is that why you scratched the song off the record? 727 00:47:17,320 --> 00:47:18,920 Is it? 728 00:47:19,080 --> 00:47:24,640 Is it why you stabbed Bobby Lee? But that's not your knife, is it? 729 00:47:28,040 --> 00:47:29,520 Dad. 730 00:47:37,800 --> 00:47:42,680 Sorry, love. After what that bastard did to you! 731 00:47:42,800 --> 00:47:44,480 Charlie! 732 00:47:54,360 --> 00:47:59,560 She said they met the last time the band came through town on tour. 733 00:48:01,160 --> 00:48:03,600 If only I hadn't let her go to that show. 734 00:48:07,360 --> 00:48:09,840 I knew she'd been moody, withdrawn. 735 00:48:10,000 --> 00:48:13,880 She'd just get angry with me, really angry with me for no reason at all. 736 00:48:16,640 --> 00:48:18,360 Just wished to God her mum had been alive. 737 00:48:22,640 --> 00:48:24,680 When did you first find out? 738 00:48:24,800 --> 00:48:26,960 After she lost the baby, 739 00:48:27,120 --> 00:48:29,560 and I didn't even know she was pregnant. 740 00:48:31,080 --> 00:48:33,160 MATTIE: That must have been horrible for you. 741 00:48:33,280 --> 00:48:35,240 Yes. 742 00:48:35,360 --> 00:48:38,560 Yes. When was that? 743 00:48:38,680 --> 00:48:41,000 About a month ago. 744 00:48:42,600 --> 00:48:44,400 And what did your doctor say? 745 00:48:44,560 --> 00:48:48,440 He said to lie down and rest for a while. 746 00:48:48,560 --> 00:48:50,520 Hmm. What was his name? 747 00:48:54,120 --> 00:48:55,720 I can't remember. 748 00:48:55,840 --> 00:48:57,760 The doctor told her to take it easy, 749 00:48:57,920 --> 00:49:02,480 but I was trying to get her to help out at the pub, 750 00:49:02,600 --> 00:49:07,840 and then she told me... everything. 751 00:49:09,240 --> 00:49:11,520 Did she ever mention a Gunther Hanson? 752 00:49:11,680 --> 00:49:14,320 No, she doesn't know any new Australians. 753 00:49:14,440 --> 00:49:16,760 We know you have a family doctor, 754 00:49:16,920 --> 00:49:20,360 and you visited him only a fortnight ago, didn't you? 755 00:49:22,840 --> 00:49:24,560 It was a regular check-up, 756 00:49:24,720 --> 00:49:28,360 but you had a few questions that you were too ashamed to ask your father, 757 00:49:28,480 --> 00:49:30,640 such as how a baby's made 758 00:49:30,800 --> 00:49:33,720 and does it hurt when men and women make love. 759 00:49:35,080 --> 00:49:37,880 She'd been listening to his records all the time. 760 00:49:38,040 --> 00:49:40,920 How as I to know there was more to it? 761 00:49:43,000 --> 00:49:45,080 You took the band's drinks to the theatre. 762 00:49:45,200 --> 00:49:47,080 It's just around the corner. 763 00:49:49,480 --> 00:49:51,080 Then I saw him. 764 00:49:52,640 --> 00:49:56,520 Singing to all those girls, and... pointing at them! 765 00:49:56,680 --> 00:49:59,760 Obviously planning who he was gonna have next. 766 00:50:01,640 --> 00:50:04,960 So, I went back to the bar and I got my knife, 767 00:50:05,120 --> 00:50:08,000 and I went back - I was just gonna have it out with him. 768 00:50:08,160 --> 00:50:10,560 You stabbed him backstage and pushed him out the stage door. 769 00:50:10,680 --> 00:50:12,560 Look, it's not what... 770 00:50:15,880 --> 00:50:17,360 Yes. 771 00:50:17,520 --> 00:50:19,560 So, how come we found the knife in the alleyway. 772 00:50:19,720 --> 00:50:23,160 Well, you told me that's where you thought it happened. 773 00:50:23,320 --> 00:50:26,960 I thought putting the knife there might throw you. 774 00:50:29,400 --> 00:50:32,600 Peggy, your doctor described you 775 00:50:32,760 --> 00:50:36,600 as a lovely girl with a very active imagination. 776 00:50:36,760 --> 00:50:39,480 LUCIEN: You never, ever met Bobby Lee, did you, Peggy? 777 00:50:43,040 --> 00:50:46,400 Did you know that Bobby didn't even write his own songs? 778 00:50:57,200 --> 00:51:00,040 MATTHEW: It was all in her head? 779 00:51:00,200 --> 00:51:03,120 All of it, but she absolutely believed it. 780 00:51:03,280 --> 00:51:07,520 (Sighs) And he believed her. Does she realise what she's done? 781 00:51:07,640 --> 00:51:09,520 Well, she certainly does now. 782 00:51:11,040 --> 00:51:12,840 It's not easy raising daughters. 783 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 I never went through anything like that. 784 00:51:15,120 --> 00:51:17,400 I wouldn't know. 785 00:51:17,560 --> 00:51:23,400 Anyway, Mattie's with her, and Mattie's done a tremendous job. 786 00:51:27,680 --> 00:51:29,320 Mr Capuano, do you have any complaints 787 00:51:29,480 --> 00:51:30,920 about your treatment in this station? 788 00:51:31,040 --> 00:51:32,640 No, sir. 789 00:51:35,400 --> 00:51:37,960 I confiscated these off someone today. Do you smoke this brand? 790 00:51:38,080 --> 00:51:39,760 I do now. 791 00:51:39,880 --> 00:51:41,960 You're free to go. 792 00:51:50,880 --> 00:51:52,360 Any complaints? 793 00:51:52,520 --> 00:51:55,800 Oh, this new protocol that's all the rage in Melbourne. 794 00:51:57,440 --> 00:51:59,120 You realise it was Davis 795 00:51:59,280 --> 00:52:01,160 who told Bowen we were searching in the alleyway? 796 00:52:01,280 --> 00:52:03,560 Yes, I saw them talking yesterday. 797 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 What are you going to do about it? 798 00:52:08,600 --> 00:52:10,160 Manage him. 799 00:52:24,760 --> 00:52:26,960 (Rock'n'roll music plays) 800 00:52:29,160 --> 00:52:32,960 ♪ Oh, come on Stop hanging on me, baby 801 00:52:34,960 --> 00:52:37,520 ♪ You gave me all you kissing All the love I'm missing 802 00:52:37,680 --> 00:52:40,160 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 803 00:52:40,280 --> 00:52:41,680 ♪ Come on ♪ 804 00:52:58,360 --> 00:52:59,840 Come on, baby! 805 00:52:59,960 --> 00:53:01,400 ♪ Well, come on 806 00:53:01,520 --> 00:53:03,760 ♪ Stop hanging on me, baby 807 00:53:05,200 --> 00:53:07,000 ♪ Well, come on 808 00:53:07,120 --> 00:53:09,000 ♪ Stop hanging on me, baby 809 00:53:10,840 --> 00:53:13,520 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 810 00:53:13,640 --> 00:53:15,000 ♪ Come on 811 00:53:16,640 --> 00:53:19,080 ♪ You shake it up so well Now you're talking wedding bells 812 00:53:19,200 --> 00:53:20,560 ♪ Come on ♪ 813 00:53:20,680 --> 00:53:22,040 One more time! 814 00:53:22,200 --> 00:53:26,840 ♪ You shake it up so well Stop hanging on! ♪ 815 00:53:26,960 --> 00:53:28,320 Thank you very much! 816 00:53:28,480 --> 00:53:31,200 Do you think it could be booby-trapped? 817 00:53:31,320 --> 00:53:32,800 It's possible. 818 00:53:32,960 --> 00:53:35,280 Seems our man's been trying hard to keep his identity hidden. 819 00:53:38,760 --> 00:53:40,560 Is this one of your blokes? 820 00:53:40,680 --> 00:53:42,080 Panetti! 821 00:53:43,080 --> 00:53:44,720 Hey! 822 00:53:46,640 --> 00:53:48,080 Charlie, Charlie, don't touch your face, 823 00:53:48,240 --> 00:53:49,680 don't put your hands anywhere near your mouth. 824 00:53:49,840 --> 00:53:52,800 He's thrown pesticide at you. What's the active ingredient? 825 00:53:52,920 --> 00:53:54,520 Cyanide. 62304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.