Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27.400 --> 00:00:28.300
Hey, mira
2
00:00:28.320 --> 00:00:30.000
podemos ir ahi ?
3
00:00:31.000 --> 00:00:33:800
CURIOSIDADES:
Hombe sin extremidades - Mujer Barbuda
4
00:00:34.000 --> 00:00:36.200
Sam, me rompes el corazon
5
00:00:37.000 --> 00:00:38.200
Nosotros estamos en el circo
6
00:00:38.400 --> 00:00:40.200
Pero ellos son reales
7
00:00:43.000 --> 00:00:45.200
Podemos ir Sr. Mendez ?
8
00:00:49.000 --> 00:00:50.200
Por que no ?
9
00:00:57.000 --> 00:00:58.200
Vamos
10
00:01:03.000 --> 00:01:07.000
Ok chicos, traten de llevarme con la mujer barbuda
quien va conmigo ?
11
00:01:16.000 --> 00:01:22.200
Les tengo grandes esperanzas, sientense
puedo decirles todo sobre su fe
12
00:01:31.000 --> 00:01:33.200
Vengan damas y caballeros al extra�o
mundo de curiosidades.
13
00:01.33.300 --> 00:01:37.200
Todo esta aqui adentro
solo tiene que entrar a ver
14
00:01:37.300 --> 00:01:41.200
Vamos damas y caballeros
solamente caminen y admiren todo
15
00:01:43.000 --> 00:01:47.200
Vamos damas y caballeros
tenemos el mejor show en el pueblo.
16
00:02:08.000 --> 00:02:10.000
... es una mujer con un peso extraordinario
17
00:02:15.000 --> 00:02:17.000
Ahora, vengan conmigo
18
00:02:19.000 --> 00:02:20.000
El hombre pintado
19
00:02:22.000 --> 00:02:27.000
Sus viajes al rededor del mundo se pueden ver en cada
pulgada de su cuerpo, desde la cabeza hasta los pies.
20
00:02:29.000 --> 00:02:34.000
Y ahora... damas y caballeros.
Asombrense!
21
00:02:35.800 --> 00:02:37.000
Una perversion de la naturaleza,
22
00:02:38.000 --> 00:02:43.000
Un hombre, si se le puede llamar asi,
que piensa que Dios le ha dado la espalda...
23
00:02:44.800 --> 00.02:46.000
Les presento...
24
00:02:47.000 --> 00:02:49.000
El hombre incompleto
25
00:02:50.000 --> 00:02:51.000
Miren eso
26
00:02:54.000 --> 00:02:55.000
Mirenlo!
27
00:03:34.500 --> 00:03:36.000
Muevanse ni�os
28
00:03:49.000 --> 00:03:51.000
Eres magnifico
29
00:03:54.000 --> 00:03:56.200
- Hey, alejate de el
- Que pasa contigo ?
30
00:03:57.000 --> 00:03:58.000
Esta bien
31
00:03:59.000 --> 00:04:02:000
No pasa nada, es mi culpa.
31
00:04:04.000 --> 00:04:06.200
Tal vez me acerque demasiado, no es asi ?
32
00:04:10.000 --> 00:04:12.000
Ahora, nos vamos.
33
00:04:19.000 --> 00:04:22.000
Ojala te controles para el proximo show, fenomeno
34
00:04:33.000 --> 00:04:34.300
Date cuenta Will,
35
00:04:35.000 --> 00:04:40.000
Tienes que cambiar tu manera de pensar
acerca de que eres uno de los inventos del show.
36
00:04:41.000 --> 00:04:42.000
Que estas diciendo ?
37
00:04:42.200 --> 00:04:44.000
No sabes nada ?
38
00:04:45.000 --> 00:04:47.000
Ese era Mendez
39
00:04:49.000 --> 00:04:52.500
Le acabas de escupir al presentador
del circo de la mariposa
40
00:04:56.000 --> 00:04:57.500
Mariposa, mariposa
41
00:05:00.000 --> 00:05:01.000
Me matas Will
42
00:05:03.000 --> 00:05:05.000
Tengo hambre, voy a
conseguir algun caramelo
43
00:05:09.000 --> 00:05:15.000
... un hombre, si lo pueden llamar asi
que piensa que Dios le ha dado la espalda.
44
00:05:17.000 --> 00:05:19.000
El hombre incompleto
45
00:05:48.000 --> 00:05:49.000
Me permite una pieza ?
46
00:05:50.000 --> 00:05:51.000
Muchas gracias
47
00:05:59.000 --> 00:06:02.000
Me puedes traer mi maleta ?
est� muy pesada...
48
00:06:05.000 --> 00:06:07.000
...tu puedes porque eres fuerte.
49
00:06:10.000 --> 00:06:11.200
Hay un hombre muerto en la camioneta
50
00:06:12.000 --> 00:06:13.000
Que ?
51
00:06:25.000 --> 00:06:26.000
Bueno, ahora...
52
00:06:27.000 --> 00:06.29.500
Miren esto, es maravilloso
53
00:06.31.000 --> 00:06:34.000
Ven y calientate al fuego, hombrecito
54
00:06:45.000 --> 00:06:47.000
- Soy Sam, como te llamas ?
- Soy Will
55
00:06:47.500 --> 00:06:49.000
Donde estan tus brazos y piernas ?
56
00:06:49.200 --> 00:06:51.000
- Sam !
- Que mama ?
57
00:06:51.200 --> 00:06:53.000
El es parte del circo ahora ?
58
00:06:54.000 --> 00:06:55.000
Tal vez lo sea
59
00:06:57.500 --> 00:07:00.000
Espera un minuto,
no estamos montando un acto aqui.
60
00:07:01.000 --> 00:07:03.200
Que quieres decir ?
Cada circo tiene uno.
61
00:07:05.000 --> 00:07:07.000
La gente viene de todas partes para vernos.
62
00:07:09.000 --> 00:07:11.000
Y por que vienen Will ?
63
00:07:20.000 --> 00:07:21.500
Pero el tuyo puede ser diferente
64
00:07:22.000 --> 00:07:26.000
No, no hay nada inspirado
en la perfeccion en este lugar
65
00:07:29.500 --> 00:07:32.000
Ves Will ? Todos somos felices aqui
66
00:07:32.200 --> 00:07:34.000
Y te puedes quedar tanto como quieras
67
00:07:36.000 --> 00:07:37.500
Pero yo hago un show diferente
68
00:07:39.000 --> 00:07:44.000
Y ahora... uno de los contorcionistas mas grandes
de este lugar, que el mundo haya visto jamas
69
00:07:52.000 --> 00:07:56.000
Es un placer para mi presentarles a
Ana, reina del aire.
70
00:08:03.000 --> 00:08:05.000
El hombre mas fuerte ke hayan visto.
71
00:08:50.000 --> 00:08:54.000
El maestro del trapecio volador,
y el protagonista mas viejo en el aire
72
00:08:54.010 --> 00:08:56.000
POPPY !
73
00:09:10.000 --> 00:09:15.000
Asientos de primera, solo dos dias
el circo de la mariposa, solo dos dias.
74
00:09:15.500 --> 00:09:16.500
Hola que tal ?
75
00:09:17.000 --> 00:09:20.000
Mi hijo queria venir a salurar
al hombre mas fuerte del pueblo.
76
00:09:20.100 --> 00:09:23.000
Bien, puedo asegurar que tu papa esta ebrio
pero puedes ver de cerca un segundo.
77
00:09:29.500 --> 00:09:31.000
Tambien esta usted en el show se�or ?
78
00:09:34.000 --> 00:09:36.000
Hmm, no, no precisamente.
79
00:09:44.000 --> 00:09:46.500
- Sera mejor que nos vayamos, que gentiles.
- Puede asegurarlo.
80
00:09:48.000 --> 00:09:50.000
Viste eso papa ?
81
00:09:50.100 --> 00:09:52.100
Yo ser� el hombre mas fuerte del mundo algun dia.
82
00:09:52.200 --> 00:09:55.000
Justo como ese hombre, sere lo que yo quiera.
83
00:09:55.100 --> 00:09:57.000
Asi es hijo, podras ser lo que tu quieras.
84
00:10:51.000 --> 00:10:52.500
Damas y Caballeros
85
00:10:55.000 --> 00:10:58.000
Esto que tenemos aqui
es una peque�a maravilla.
86
00:11:09.000 --> 00:11:10.500
Mira mama, Boletos !
87
00:11:21.500 --> 00:11:23.000
Esplendido, no crees ?
88
00:11:25.200 --> 00:11:31.000
como se mueven
llenos de fortaleza, color y gracia
89
00:11:33.000 --> 00:11:34.000
Solo su color de piel
90
00:11:38:200 --> 00:11:40.000
Pero tu ?
91
00:11:41.000 --> 00:11:42.500
Maldito de nacimiento
92
00:11:43.000 --> 00:11:48.000
Un hombre, si se puede llamar asi
que piensa que Dios le ha dado la espalda
93
00:11:49.000 --> 00:11:51.000
Detente, por que dices eso ?
94
00:11:54.000 --> 00:11:56.000
Porque tu lo crees.
95
00:12:00.000 --> 00:12:05.000
Pero si solo ves la belleza
que resurge de las cenizas
96
00:12:20.000 --> 00:12:23.000
Yo digo que te dejaron ir antes de tiempo
97
00:12:28.000 --> 00:12:31.000
Buena suerte alla afuera,
ahora es tu problema asi que vete de aqui
98
00:12:35.000 --> 00:12:37.000
No eres lo sificientemente
buena para mi, cara de mu�eca
99
00:12:37.100 --> 00:12:38.500
Aqui tienes
100
00:12:48.000 --> 00:12:49.500
Pero ellos son diferentes a mi
101
00:12:50.000 --> 00:12:53.000
Si, pero tu tienes una ventaja
102
00:12:54.000 --> 00:12:58.000
Tu creaste a este dregon,
el glorioso camino al triunfo.
103
00:13:14.000 --> 00:13:17.000
no puedo encontrar mi oruga, donde esta ?
104
00:13:20.000 --> 00:13:23.000
Est� justo ahi, en el capullo, ves ?
105
00:13:24.000 --> 00:13:28.000
esta bien, no la reconoceras cuando salga.
106
00:13:36.500 --> 00:13:38.000
Hey George, Poppy
107
00:13.39.000 --> 00:13:40.000
Necesito ayuda para cruzar
108
00:13:42.000 --> 00:13:43.200
Alguien me puede ayudar ?
109
00:14:01.500 --> 00:14:02.500
Hey George,
110
00:14:04.500 --> 00:14:06.000
Me puedes ayudar ?
111
00:14:09.000 --> 00:14:10.000
Hey, a donde vas ?
112
00:14:11.000 --> 00:14:12.000
Que pasa contigo ?
113
00:14:14.000 --> 00:14:15.000
Me vas a dejar aqui ?
114
00:14:16:000 --> 00:14:17.000
Creo que puedes manejarlo...
115
00:14:18.000 --> 00:14:22.000
Que ? Supongo que magicamente
me voy a levantar eh ?
116
00:14:23.000 --> 00:14:25.000
Hey George, Poppy, como esta el agua ?
117
00:15:09.000 --> 00:15:10.000
Miren!
118
00:15:39.000 --> 00:15:40.000
Hey Will, vas a venir ?
119
00:15:44.000 --> 00:15:45.000
Will ?
120
00:15:46.000 --> 00:15:47.500
Hey, Will se cay� al agua...
121
00:15:53.000 --> 00:15:54.000
Will !
122
00:16.12.000 --> 00:16:13.000
No, no, espera...
123
00:16:14.000 --> 00:16:15.000
Puedo nadar !
124
00:16:17.000 --> 00:16:18.000
Puede nadar...
125
00:16:20.000 --> 00:16:21.000
Solo fu� un chapuz�n
126
00:16:22.000 --> 00:16:23.000
Ven aqui !
127
00:16:49.000 --> 00:16:50.100
Sus ojos no lo creeran
128
00:16:51.000 --> 00:16:55.000
Este hombre, con un alma admirable
129
00:16:56.000 --> 00:17:00.000
Desafia a la muerte,
subiendo 50 pies en el aire
130
00:17:01.000 --> 00:17:03.000
Y cayendo, en esta tina de agua.
131
00:17:56.000 --> 00:17:57.100
Vamos a ver que esta diciendo !
132
00:18:27.000 --> 00:18:28.000
Gracias !
133
00:18:31.000 --> 00:18:32.000
Wow, como lo hizo se�or ?
134
00:18:33.000 --> 00:18:35.000
No tuvo miedo ?
Estaba muy alto...
136
00:18:37.000 --> 00:18:38.500
Cielo, el puede hacer cualquier cosa...
137
00:18:40.000 --> 00:18:41.000
No se lastimo al caer en el agua ?
138
00:19:007.000 --> 00:19:08.000
All� va Sam.
139
00:19:16.000 --> 00:19:23.000
- Traduccion y Subtitulos -
EdSanSol� Chihuahua, MEX.
10142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.