All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S03E10.F36.2010.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:29,439 Starring 2 00:01:27,240 --> 00:01:30,596 TIME OF HONOR 3 00:01:32,000 --> 00:01:35,310 The one who shot me didn't want to kill me. 4 00:01:35,480 --> 00:01:37,118 - I don't understand. - Me neither. 5 00:01:37,360 --> 00:01:41,399 I see you're in reasonable shape. You had time to look at them. 6 00:01:42,680 --> 00:01:45,592 I can't see anything. I'll have to dismantle it all. 7 00:01:45,760 --> 00:01:49,514 - I want to meet the Soviets. - You want to trade with them? 8 00:01:49,720 --> 00:01:51,870 That's it! It's a good deal. 9 00:01:52,280 --> 00:01:56,159 The association has agreed. They'll set a date soon. 10 00:01:57,800 --> 00:02:02,191 - Did you tell - you know who? - Why are you pumping me like this? 11 00:02:05,720 --> 00:02:07,073 Get down. 12 00:02:08,800 --> 00:02:11,314 You're happy I'm going, aren't you? 13 00:02:11,840 --> 00:02:14,354 I'll be back quicker than you think. 14 00:02:14,560 --> 00:02:19,759 The Gestapo had our address. They sold us out to the Germans. 15 00:02:26,000 --> 00:02:31,313 THE LAST ROUND - EPISODE 36 - The Gestapo arrested 16 Communists. 16 00:02:31,640 --> 00:02:36,156 So the exchange was called off. The Soviets have broken off contact. 17 00:02:36,360 --> 00:02:40,478 Their names were on the microfilm. They think we passed them on. 18 00:02:40,640 --> 00:02:43,359 - What about the general? - Nothing. 19 00:02:43,560 --> 00:02:47,872 Counter-espionage is checking the route of the microfilm. 20 00:02:48,280 --> 00:02:52,876 Our group's activities are suspended while they investigate the leak. 21 00:02:53,040 --> 00:02:55,315 We can't use this place now. 22 00:02:55,480 --> 00:02:58,472 The new address will be at the contact point. 23 00:02:58,680 --> 00:03:02,593 There's to be no independent activity. Is that clear? 24 00:03:02,800 --> 00:03:04,119 Clear... 25 00:03:09,720 --> 00:03:13,110 - I asked if it's clear. - Of course. 26 00:03:24,160 --> 00:03:28,438 Herr Obersturmbannführer. A parcel from the laboratory. 27 00:03:28,600 --> 00:03:29,953 Thank you. 28 00:03:33,840 --> 00:03:36,593 - Someone for me? - No. For me. 29 00:03:54,320 --> 00:03:56,117 Anything urgent? 30 00:03:57,760 --> 00:03:59,113 No idea. 31 00:04:02,280 --> 00:04:06,796 - Sorry - work again. I'm so selfish. - Who's that? 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,149 The one who shot at me. 33 00:04:17,360 --> 00:04:22,275 - Do you know him? - I saw him yesterday with Halbe. 34 00:04:26,480 --> 00:04:27,959 That one? 35 00:04:39,960 --> 00:04:44,397 To excellent cooperation between the Gestapo and the Abwehr. 36 00:04:46,560 --> 00:04:49,836 I value our cooperation with the Gestapo. 37 00:04:51,080 --> 00:04:57,349 My superiors, too. I received instant permission to give you the list 38 00:04:57,640 --> 00:05:01,155 - of Soviet agents. - I'm ready to return the compliment. 39 00:05:01,360 --> 00:05:03,237 I'll keep it in mind. 40 00:05:07,480 --> 00:05:10,040 - Cigar? - No thank you. 41 00:05:12,600 --> 00:05:15,273 I'll have a smoke. 42 00:05:17,280 --> 00:05:22,798 I hope there'll be more opportunities to meet, Major Halbe. 43 00:05:23,800 --> 00:05:29,113 - What do you mean? - Your undercover man with the Poles. 44 00:05:32,280 --> 00:05:35,397 I'd like access to his reports. 45 00:05:37,920 --> 00:05:41,674 He's not my man. I'm only the liaison officer. 46 00:05:42,440 --> 00:05:44,908 But you read his reports. 47 00:05:51,160 --> 00:05:53,071 Can we talk about them? 48 00:06:07,640 --> 00:06:09,710 Lock him up somewhere. 49 00:06:21,160 --> 00:06:25,278 Those were your men of honour. They sold us out. 50 00:06:26,680 --> 00:06:28,830 What about your honour? 51 00:06:30,000 --> 00:06:33,072 You gave your word you'd get me out of here. 52 00:06:33,880 --> 00:06:37,839 When there's a wire from Moscow to leave you can come with us. 53 00:06:38,040 --> 00:06:41,396 - Good, you're men are all locked up. - You scum! 54 00:06:41,760 --> 00:06:47,312 - Did you sing about the microfilm? - How was I to know about it? 55 00:06:58,560 --> 00:07:02,314 - What do we do with the general? - A bullet in the head. 56 00:07:03,080 --> 00:07:04,798 Eliminate him? 57 00:07:06,440 --> 00:07:09,955 - What use is he to us now? - You're going to kill him? 58 00:07:16,640 --> 00:07:18,039 Not us. 59 00:07:18,680 --> 00:07:24,357 You do it, unless you want to stay in Warsaw. 60 00:07:50,960 --> 00:07:54,316 - I'm sorry, I just thought... - What, madam? 61 00:07:54,640 --> 00:07:57,393 That I heard someone calling. 62 00:07:58,800 --> 00:08:00,677 Move along, please. 63 00:08:12,280 --> 00:08:16,193 Excuse me, have you seen a little boy? 64 00:08:16,680 --> 00:08:21,708 There are lots of kids on the street. They get lost, they get found. 65 00:08:22,120 --> 00:08:25,749 Buy a nice spray and you'll feel better. 66 00:08:25,920 --> 00:08:27,194 Thank you. 67 00:08:44,600 --> 00:08:45,999 Shoot. 68 00:08:53,440 --> 00:08:54,919 Turn around. 69 00:08:58,440 --> 00:09:00,158 Turn around! 70 00:09:01,560 --> 00:09:03,039 Shoot! 71 00:09:06,800 --> 00:09:09,598 Out of the way Ryszkowski! Move! 72 00:09:11,080 --> 00:09:13,878 No. He may be of use. 73 00:09:14,200 --> 00:09:18,079 He's worth more than all your men to the Germans. 74 00:09:18,240 --> 00:09:20,800 We can exchange him. 75 00:09:26,120 --> 00:09:28,588 Give him something to eat. 76 00:10:02,560 --> 00:10:06,235 You, sew that... Fold that material up. 77 00:10:11,760 --> 00:10:13,955 He's not here again. 78 00:10:14,280 --> 00:10:18,319 The Mongol? He's probably heading somewhere else. 79 00:10:19,120 --> 00:10:22,829 - Where? - To the Last Judgment. 80 00:10:25,600 --> 00:10:28,637 Don't worry. he won't touch us again. 81 00:10:28,840 --> 00:10:31,513 Don't talk, get on with your work. 82 00:10:35,240 --> 00:10:38,630 - I hope he'll rot, too. - Quiet! 83 00:10:42,200 --> 00:10:46,113 They're cutting Sienna Street off from the rest of the ghetto. 84 00:10:46,320 --> 00:10:49,949 They want 7 pounds of gold as pay-off from the entire street. 85 00:10:50,520 --> 00:10:52,158 I heard worse news. 86 00:10:53,400 --> 00:10:56,392 The Germans are making the ghetto smaller. 87 00:10:56,720 --> 00:11:01,510 So how are we going to manage, when there's no room already? 88 00:11:05,280 --> 00:11:08,909 - Do you think...? - I don't think. I know. 89 00:11:11,120 --> 00:11:12,951 It won't get any better. 90 00:11:16,800 --> 00:11:20,509 Chin up, Lena. We're still alive. 91 00:11:21,360 --> 00:11:25,797 - We're alive and we aren't giving in. - Don't talk. Work. 92 00:11:39,280 --> 00:11:41,999 The Reds broke off the exchange. 93 00:11:42,840 --> 00:11:47,197 They think the Underground are using the Gestapo to finish them off. 94 00:11:47,360 --> 00:11:49,828 I'd think the same in their shoes. 95 00:11:51,840 --> 00:11:55,276 Don't you get it? We could have a Chief. 96 00:11:55,480 --> 00:11:59,393 General Radziszewski is a close friend of Grot. 97 00:11:59,760 --> 00:12:03,833 But you had to rush it. And what do we have? 98 00:12:04,040 --> 00:12:08,158 - A few Soviet nobodies. - Please calm down. 99 00:12:11,960 --> 00:12:16,033 The decision to arrest the Soviet agents was out of my hands. 100 00:12:24,840 --> 00:12:27,832 It's more serious than you think. 101 00:12:28,360 --> 00:12:31,796 The Poles know the Gestapo have the microfilm. 102 00:12:31,960 --> 00:12:34,076 Eventually they'll rumble me. 103 00:12:35,200 --> 00:12:39,352 I have to make sure they trust me. As soon as possible. 104 00:12:39,760 --> 00:12:42,115 By making them suspect someone else. 105 00:12:43,960 --> 00:12:48,078 - Do you have a plan? - If I didn't I'd be dead by now, 106 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 since I can't count on you. 107 00:12:57,000 --> 00:12:59,719 Have you got a photomontage boffin? 108 00:13:29,560 --> 00:13:34,270 I'm sorry. I know all operations are cancelled, but it's important. 109 00:13:34,560 --> 00:13:36,596 This chap Soltan has contacted me. 110 00:13:36,800 --> 00:13:41,191 A photographer. He was in Pawiak with Bronek's father. 111 00:13:41,840 --> 00:13:44,832 - How did he find you? - Mutual friends. 112 00:13:45,040 --> 00:13:46,917 - Reliable? - Yes. 113 00:13:47,200 --> 00:13:49,998 He said Woyciechowski's a grass. 114 00:13:50,240 --> 00:13:53,835 He squealed and he's helping the Germans. 115 00:13:55,280 --> 00:14:00,229 - I've seen Bronek with his father. - I asked him to. 116 00:14:05,120 --> 00:14:07,839 This Soltan says there's proof. 117 00:14:08,640 --> 00:14:12,519 - How did he get out of Pawiak? - He paid his way out. 118 00:14:15,200 --> 00:14:16,553 All of it? 119 00:14:18,880 --> 00:14:20,074 Yes. 120 00:14:22,440 --> 00:14:24,795 Set up a meeting with him. 121 00:14:33,040 --> 00:14:34,393 Careful. 122 00:14:35,840 --> 00:14:38,115 Slide it over here. 123 00:14:40,600 --> 00:14:42,795 Just a little further. 124 00:14:43,200 --> 00:14:45,475 - Shut the door. - What's inside? 125 00:14:45,640 --> 00:14:47,198 You'll see. 126 00:15:05,520 --> 00:15:08,637 - Where did you get all that? - Smuggled in. 127 00:15:09,120 --> 00:15:12,032 It all needs checking and cleaning. 128 00:15:13,640 --> 00:15:15,073 At once. 129 00:15:15,680 --> 00:15:17,318 Why do you need this? 130 00:15:17,520 --> 00:15:22,913 It'll come in handy. For grasses, blackmailers... and for the Mongol. 131 00:15:23,880 --> 00:15:25,518 How is he? 132 00:15:26,240 --> 00:15:29,596 He didn't come in today, so maybe he bought it. 133 00:15:34,440 --> 00:15:37,716 - We have to be ready, get it? - For what? 134 00:15:39,280 --> 00:15:40,952 For anything. 135 00:15:48,320 --> 00:15:50,038 Get the grease. 136 00:15:54,960 --> 00:15:57,997 Have you heard the stories going round? 137 00:15:58,320 --> 00:16:01,949 - Which one? - If you pay a king's ransom, 138 00:16:02,280 --> 00:16:05,272 you go to Palestine with legal papers. 139 00:16:05,520 --> 00:16:09,957 Who'll get you over there? The Luftwaffe or the Kriegsmarine? 140 00:16:10,280 --> 00:16:11,793 How much does it cost? 141 00:16:12,280 --> 00:16:15,511 Forget it. Don't listen to that rubbish. 142 00:16:16,080 --> 00:16:18,196 This is our Palestine. 143 00:16:18,640 --> 00:16:21,473 There isn't going to be any other. 144 00:16:25,640 --> 00:16:28,234 Show me what to do with this. 145 00:16:50,480 --> 00:16:54,029 - He was to be here 30 minutes ago. - He'll come. 146 00:16:55,480 --> 00:16:56,959 Experienced? 147 00:16:57,200 --> 00:17:01,478 Over a 100 bouts. He even refereed Kolczynski. 148 00:17:12,360 --> 00:17:13,475 Impressive. 149 00:17:14,600 --> 00:17:16,113 I told you. 150 00:17:17,440 --> 00:17:19,635 I didn't know he could box. 151 00:17:19,800 --> 00:17:23,475 I heard he fought in Poznan. At the Warta Club. 152 00:17:24,560 --> 00:17:26,755 Will you tell the Commander? 153 00:17:27,800 --> 00:17:31,110 - He knows already. Coming? - I'll have a look. 154 00:17:44,160 --> 00:17:46,799 - Hello. - It's our ref. 155 00:18:07,800 --> 00:18:10,360 We can't meet in town any longer. 156 00:18:10,520 --> 00:18:14,399 Next time you get a signal wait for me here. 157 00:18:14,760 --> 00:18:16,830 Is anything the matter? 158 00:18:17,640 --> 00:18:21,428 - What do you know about Tadeusz? - Not much. 159 00:18:21,760 --> 00:18:27,118 He's a new member and very popular. They say he's hotheaded! 160 00:18:27,400 --> 00:18:29,311 Where's he from? 161 00:18:29,600 --> 00:18:32,398 I don't know, I've only seen him once. 162 00:18:32,600 --> 00:18:35,398 Find out all you can about him. 163 00:18:39,800 --> 00:18:43,429 What is it? Why are you looking at me like that? 164 00:18:43,600 --> 00:18:47,229 Nothing. I haven't seen you in civvies before. 165 00:18:49,200 --> 00:18:51,794 Won't I be coming to Szucha anymore? 166 00:18:53,720 --> 00:18:55,392 I'm on leave. 167 00:19:03,880 --> 00:19:07,316 I've got some good and bad news. 168 00:19:07,920 --> 00:19:09,831 - Which one first? - Bad. 169 00:19:10,000 --> 00:19:11,433 Good. 170 00:19:12,320 --> 00:19:15,869 The champ has the deciding vote. 171 00:19:18,080 --> 00:19:23,313 HQ have fixed the boxing championships of Warsaw 172 00:19:24,080 --> 00:19:28,790 for Thursday, 3 September 1941, at 6:00 pm. 173 00:19:29,560 --> 00:19:35,999 There'll be five 3-minute rounds. 10-ounce gloves will be used. 174 00:19:37,360 --> 00:19:40,272 You can have a second and 10 guests. 175 00:19:40,760 --> 00:19:43,718 - Any questions? - The bad news? 176 00:19:43,960 --> 00:19:47,794 - The loser pays the ref. - Is it likely to be costly? 177 00:19:47,960 --> 00:19:50,110 Coffee and a doughnut. 178 00:19:54,200 --> 00:19:56,077 At Blikle's Café. 179 00:20:20,600 --> 00:20:25,913 First there were three of us. Me, Woyciechowski and a Bugalski. 180 00:20:26,280 --> 00:20:30,751 - Which cell? - No. 12, first floor, west wing. 181 00:20:32,440 --> 00:20:39,551 Woyciechowski started disappearing. First for an hour, then for longer. 182 00:20:40,640 --> 00:20:45,350 He said he was being interrogated. But there wasn't a mark on him. 183 00:20:45,520 --> 00:20:47,715 Morning, evening? 184 00:20:48,440 --> 00:20:52,718 Evening, around 5:00 pm. Then he was moved, 185 00:20:52,880 --> 00:20:55,872 but they all said he started collaborating. 186 00:20:56,280 --> 00:21:00,068 - What you saw, not what they said. - I'm sorry. 187 00:21:01,160 --> 00:21:05,039 Once I was cleaning, I saw Woyciechowski 188 00:21:05,440 --> 00:21:10,753 sitting in the guardroom with a Gestapo officer. 189 00:21:11,800 --> 00:21:14,917 I saw vodka and food on the table. 190 00:21:15,080 --> 00:21:19,596 I saw him again with the same Gestapo officer in that German-only 191 00:21:19,760 --> 00:21:22,638 - bar Eden. - What were you doing there? 192 00:21:22,880 --> 00:21:27,351 - Taking photographs. It's what I do. - When did you see them? 193 00:21:28,920 --> 00:21:33,835 A few days ago. I wanted to talk to him, but the German threw me out. 194 00:21:34,280 --> 00:21:39,593 But I'll go back and take some snaps. You'll have your evidence. 195 00:21:44,600 --> 00:21:47,273 I see you don't believe me. 196 00:21:47,760 --> 00:21:49,079 Why? 197 00:21:50,720 --> 00:21:54,952 Everything has to be checked. To make sure. 198 00:21:58,320 --> 00:21:59,673 Yeah... 199 00:22:22,760 --> 00:22:24,751 You're here at last. 200 00:22:36,120 --> 00:22:38,111 I couldn't wait. 201 00:22:52,360 --> 00:22:53,793 No! 202 00:22:55,080 --> 00:22:59,232 I'm not letting you go, not until the morning. 203 00:23:03,000 --> 00:23:05,673 I'll just lock the door. 204 00:23:06,760 --> 00:23:12,756 - Nina might come home. - Shut it. You've got 30 seconds. 205 00:23:14,480 --> 00:23:16,914 And put that letter away. 206 00:23:18,200 --> 00:23:21,715 - What is it? - Nina wrote to Tadeusz. 207 00:23:21,920 --> 00:23:24,195 I think she likes him. 208 00:23:24,720 --> 00:23:26,711 She fancies him? 209 00:23:31,640 --> 00:23:36,270 - He deserves someone better. - What an expert! 210 00:23:37,080 --> 00:23:39,833 The prettiest in the class. 211 00:23:46,080 --> 00:23:47,718 Lights off. 212 00:24:03,080 --> 00:24:06,709 - He said he's got some photos. - What photos? 213 00:24:06,920 --> 00:24:11,038 I don't know. And that Bronek's father was at his place. 214 00:24:30,040 --> 00:24:33,237 We're too late. The Germans have been here. 215 00:24:33,760 --> 00:24:35,432 Lock the door. 216 00:24:42,240 --> 00:24:43,992 He won't say a word. 217 00:24:46,560 --> 00:24:48,869 They were looking for something. 218 00:24:50,120 --> 00:24:51,872 And they had time. 219 00:24:53,720 --> 00:24:57,554 - When did he visit you? - This morning, around 8:00. 220 00:24:58,640 --> 00:25:00,392 Three hours. 221 00:25:06,120 --> 00:25:07,633 Let's go. 222 00:25:10,880 --> 00:25:12,199 Wait... 223 00:25:47,880 --> 00:25:51,714 - Have you found anything out? - No one's seen him. 224 00:25:52,680 --> 00:25:57,674 And if there's any justice no one will ever see him again. 225 00:26:02,160 --> 00:26:06,711 What's this Jewish mess? I can't even leave for three days? 226 00:26:06,880 --> 00:26:11,908 You can't keep it tidy without a whip over you, Jewish bitches. 227 00:27:06,680 --> 00:27:08,352 It's ready. 228 00:27:13,080 --> 00:27:16,675 Woyciechowski senior - with the Germans. 229 00:27:23,520 --> 00:27:26,114 Soltan was telling the truth. 230 00:27:28,520 --> 00:27:31,239 There's no doubt now. 231 00:27:33,760 --> 00:27:35,796 He has to be executed. 232 00:27:38,360 --> 00:27:40,271 Contact Wladek. 233 00:27:45,360 --> 00:27:47,271 What's the matter? 234 00:27:48,280 --> 00:27:50,999 - I can see it. - It's nothing. 235 00:27:52,600 --> 00:27:54,511 You can't pretend. 236 00:27:54,680 --> 00:27:58,593 First, we're having a walk. That means you have time. 237 00:27:58,760 --> 00:28:00,159 You and free time? 238 00:28:00,360 --> 00:28:03,989 Second, you haven't seen the boys for two days. 239 00:28:06,640 --> 00:28:11,668 - Third, you only talk to yourself. - I'm sorry. 240 00:28:12,160 --> 00:28:14,674 I know there's a war on, 241 00:28:16,880 --> 00:28:20,077 but can't you talk to me from time to time? 242 00:28:21,200 --> 00:28:24,795 - Fourth... - No fourth. Nothing's going on. 243 00:28:55,600 --> 00:28:57,477 I have to go. 244 00:29:10,040 --> 00:29:11,439 What's up? 245 00:29:11,800 --> 00:29:14,598 - We have to talk. - Before you start. 246 00:29:14,920 --> 00:29:16,751 A letter from Nina. 247 00:29:17,000 --> 00:29:19,673 - From who? - Nina. Wanda's friend. 248 00:29:19,920 --> 00:29:24,630 Bronek... I'm to wipe out your father. 249 00:29:25,680 --> 00:29:29,832 - There's proof he's a collaborator. - Convincing? 250 00:29:33,560 --> 00:29:37,553 - I don't believe it. - Me neither, but the CO's insistent. 251 00:29:40,480 --> 00:29:41,799 When? 252 00:29:42,280 --> 00:29:46,717 Today, when he leaves the factory. I had to tell you. 253 00:29:47,840 --> 00:29:50,195 - But... - Of course. 254 00:30:17,320 --> 00:30:22,314 - Lena should be here by now. - Maybe she's got more work today. 255 00:30:22,800 --> 00:30:25,268 Something's going on again. 256 00:30:26,920 --> 00:30:30,959 I never thought it would be possible to live in constant fear. 257 00:30:32,720 --> 00:30:35,837 - But it is. - Shall I go looking for her? 258 00:30:36,080 --> 00:30:37,354 No. 259 00:30:42,680 --> 00:30:48,118 Mum, I heard it's possible to get to Palestine. Completely legally. 260 00:30:48,280 --> 00:30:53,035 Legally. The Germans do a lot of things with us legally. 261 00:30:53,200 --> 00:30:55,760 - Who told you that? - A friend. 262 00:30:55,920 --> 00:30:59,754 - Who is he? - I'm just trying to get us all out. 263 00:31:00,280 --> 00:31:03,829 Dad, do you want to go to Palestine? 264 00:31:04,960 --> 00:31:06,518 Byzantium. 265 00:31:09,320 --> 00:31:10,594 Eat. 266 00:31:11,360 --> 00:31:12,713 Eat... 267 00:31:17,400 --> 00:31:19,834 I said she'd be here soon. 268 00:31:28,320 --> 00:31:30,356 The MongoI's back. 269 00:31:57,480 --> 00:32:01,029 - Hello. What is it? - I'll tell you on the way. 270 00:32:29,200 --> 00:32:32,670 - What's this all about? - Stanislaw Woyciechowski? 271 00:32:34,360 --> 00:32:36,430 Yes. What's this all about? 272 00:32:37,400 --> 00:32:39,755 I sentence you to death 273 00:32:39,920 --> 00:32:43,071 - for treason. - Drop your weapon! 274 00:32:43,920 --> 00:32:45,751 - Bronek. - I said drop it! 275 00:32:46,400 --> 00:32:47,310 Drop! 276 00:32:49,800 --> 00:32:51,677 You too, Wladek. 277 00:32:57,480 --> 00:32:59,630 Kick it over to me. 278 00:33:01,800 --> 00:33:04,030 - What's going on? - Let's go. 279 00:33:13,800 --> 00:33:15,279 Bronek. 280 00:33:17,840 --> 00:33:20,400 Bronek. It's a lie! 281 00:33:21,320 --> 00:33:25,598 I've never informed. I've never worked for the Germans. 282 00:33:25,760 --> 00:33:27,671 - There's proof. - What? 283 00:33:27,880 --> 00:33:30,633 Without an order there's no execution. 284 00:33:30,800 --> 00:33:34,429 It's a mistake or a set-up. Someone's set me up. 285 00:33:37,800 --> 00:33:39,677 Do you believe me? 286 00:33:42,520 --> 00:33:44,112 Believe me. 287 00:33:47,120 --> 00:33:52,274 - Swear on mother's grave. - I swear. I'd testify in any court. 288 00:33:58,640 --> 00:34:00,358 We have to hide. 289 00:35:26,280 --> 00:35:30,432 - He wanted to save his father. - This was an execution 290 00:35:30,600 --> 00:35:34,639 - for the Polish State, not kids play. - Rubbish! 291 00:35:34,920 --> 00:35:39,038 - You know him. - Didn't you have any doubt? 292 00:35:40,360 --> 00:35:43,511 I always have them but this was an order. 293 00:35:43,800 --> 00:35:47,156 - Would you shoot your own father? - Shut up! 294 00:35:48,240 --> 00:35:49,434 Wladek. 295 00:35:51,200 --> 00:35:54,670 - Told anyone about the sentence? - No. 296 00:35:55,160 --> 00:35:58,516 How did Bronek know? Tadeusz didn't say? 297 00:35:58,840 --> 00:36:00,068 No. 298 00:36:01,600 --> 00:36:05,070 Maybe he was just meeting his father. 299 00:36:05,400 --> 00:36:08,790 - A coincidence. - I don't believe in them. 300 00:36:09,440 --> 00:36:12,830 Meaning a leak between me and HQ. 301 00:36:14,640 --> 00:36:17,518 It could be the same with the Reds. 302 00:36:17,920 --> 00:36:19,194 True. 303 00:36:20,640 --> 00:36:25,509 Bronek may have sold the microfilm to the Germans to free his father. 304 00:36:26,480 --> 00:36:29,631 - I can't believe that. - It's not about belief. 305 00:36:29,800 --> 00:36:34,874 It is! And trust. We've been through a lot and he's never let us down! 306 00:36:35,160 --> 00:36:37,549 You won't be the one to decide. 307 00:36:39,000 --> 00:36:43,312 We have three issues. They may be connected or not. 308 00:36:43,520 --> 00:36:49,072 Firstly, Bronek's father's betrayal. Then Bronek sabotaging the execution. 309 00:36:49,640 --> 00:36:54,350 In both cases the evidence is clear. Then there's the leak. 310 00:36:54,800 --> 00:36:59,157 Counter-intelligence will take it on. That's all for now. 311 00:37:04,320 --> 00:37:08,313 - You know what to do if Bronek shows? - Yes. 312 00:37:10,440 --> 00:37:11,714 Good. 313 00:37:13,480 --> 00:37:15,436 Any questions? Issues? 314 00:37:15,920 --> 00:37:17,114 Just one. 315 00:37:17,920 --> 00:37:21,913 Tonight I'm fighting in the Warsaw Boxing Championships. 316 00:37:22,320 --> 00:37:25,949 It's not a good moment. There's wasn't time before. 317 00:37:26,120 --> 00:37:28,270 I want to invite you. 318 00:37:30,600 --> 00:37:33,034 It's very important to me. 319 00:37:34,320 --> 00:37:35,639 I'll try. 320 00:37:37,800 --> 00:37:42,157 If you can, 6:00 pm. in the gym in Bielany. So long. 321 00:37:48,640 --> 00:37:50,995 Gentlemen. He's coming. 322 00:38:23,560 --> 00:38:26,552 - Is that someone important? - Very. 323 00:38:40,000 --> 00:38:41,877 Make it a clean fight. 324 00:38:42,080 --> 00:38:46,437 No head-butts or low blows. There'll be 5 three-minute rounds. 325 00:38:46,600 --> 00:38:47,874 Clear? 326 00:39:17,800 --> 00:39:19,233 Break. 327 00:39:20,840 --> 00:39:22,478 Break. 328 00:39:24,960 --> 00:39:26,313 Box. 329 00:39:36,080 --> 00:39:39,197 - What's the matter? - We're looking for Bronek. 330 00:39:39,360 --> 00:39:42,636 - Is he here? - No. Did you arrange to meet here? 331 00:39:42,800 --> 00:39:46,952 No, but I need him. When did you last see him? 332 00:39:47,440 --> 00:39:50,637 Two days ago. What's the matter? 333 00:39:51,320 --> 00:39:54,039 Nothing. He's needed urgently. 334 00:39:55,000 --> 00:39:56,433 Hello. 335 00:39:58,600 --> 00:40:00,113 Hello. 336 00:40:02,160 --> 00:40:06,153 If you see him, tell him he knows where to find me. 337 00:40:06,360 --> 00:40:09,909 - And we're on his side. - What's going on, Janek? 338 00:40:10,200 --> 00:40:13,556 Everything's fine. We're off. Goodbye, ladies. 339 00:40:15,000 --> 00:40:16,433 Goodbye. 340 00:40:43,120 --> 00:40:44,872 Gentlemen. Box. 341 00:41:15,480 --> 00:41:16,879 Break. 342 00:41:28,480 --> 00:41:30,436 One, two, 343 00:41:31,200 --> 00:41:36,638 three, four, five, six... 344 00:41:56,600 --> 00:41:58,636 Good evening. 345 00:42:01,160 --> 00:42:02,388 Want a smoke? 346 00:42:02,560 --> 00:42:04,755 - I don't smoke. - Sportsman! 347 00:42:04,960 --> 00:42:07,155 I used to box, too. 348 00:42:08,120 --> 00:42:13,672 - A Polish general for 16 Red agents? - That's General Radziszewski. 349 00:42:13,960 --> 00:42:16,838 - Did they recognise me? - They have good intelligence. 350 00:42:17,200 --> 00:42:21,557 It looks bad. Tadeusz and the CO are in Szucha. 351 00:42:22,040 --> 00:42:25,316 - I believe they won't grass. - Help me. 352 00:42:28,640 --> 00:42:32,838 - What will Tadeusz's role be? - It'll be our personal success. 353 00:42:33,440 --> 00:42:35,237 Mine and yours. 354 00:42:36,080 --> 00:42:43,077 English translation: David French Subtitles: Marcin Leśniewski 26656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.