Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,580
El Circo Mariposa
2
00:00:27,870 --> 00:00:30,660
Hey, mira!
Podemos ir ah�?
3
00:00:31,610 --> 00:00:33,310
FERIA DE FEN�MENOS:
Hombre sin miembros - Mujer barbuda
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,710
Oh Sammy, me rompes el coraz�n.
5
00:00:36,710 --> 00:00:38,730
Somos todo el circo que necesitas ni�o.
6
00:00:38,730 --> 00:00:40,890
Pero ellos tienen atracci�nes!
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,800
Podemos ir Se�or Mendez?
8
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
Porque no...
9
00:00:57,500 --> 00:00:58,770
Vamos.
10
00:01:03,800 --> 00:01:08,100
Bueno chicos, es hora de consguirme una cita
con la mujer barbuda. Quien est� conmigo?
11
00:01:16,890 --> 00:01:22,860
Mucha riqueza le viene... Sientese y le cuento todo
sobre su destino... mucha riqueza le viene...
12
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Entren damas y caballeros al mejor espect�culo
de fen�menos de todo el pueblo.
13
00:01:35,100 --> 00:01:37,550
Todo est� aqu� adentro.
Solo tiene que entrar a ver.
14
00:01:38,240 --> 00:01:40,740
Vamos damas y caballeros solamente
entren y admiren todo.
15
00:01:43,890 --> 00:01:47,930
Entren damas y caballeros, entren!
Tenemos el mejor espect�culo del pueblo.
16
00:02:05,590 --> 00:02:07,790
Aqu� ven a una mujer que le encanta comer.
17
00:02:08,000 --> 00:02:10,340
... es una mujer con un peso extraordinario...
18
00:02:10,840 --> 00:02:14,840
y le gusta comerse gallinas enteras.
19
00:02:15,570 --> 00:02:16,550
Ahora, vengan por aqu�.
20
00:02:18,660 --> 00:02:20,420
El hombre pintado.
21
00:02:21,750 --> 00:02:28,630
Puede ver sus viajes por el mundo en cada
pulgada de su cuerpo, desde la cabeza hasta los pies.
22
00:02:29,320 --> 00:02:32,520
Y ahora... damas y caballeros...
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Acercense!
24
00:02:35,200 --> 00:02:37,850
Una perversi�n de la naturaleza.
25
00:02:37,850 --> 00:02:42,500
Un hombre... si se lo puedo llamar as�...
a quien hasta Dios le ha dado la espalda.
26
00:02:45,000 --> 00:02:46,700
Les presento...
27
00:02:47,350 --> 00:02:49,550
El hombre sin miembros!
28
00:02:49,550 --> 00:02:51,100
Miren a eso!
29
00:02:51,950 --> 00:02:54,950
Qu� triste... Mirenlo...
30
00:03:34,820 --> 00:03:36,820
Muevanse ni�os.
31
00:03:48,950 --> 00:03:51,400
Eres magnifico.
32
00:03:54,640 --> 00:03:56,840
Hey, alejate de el.
- Qu� pasa contigo?
33
00:03:56,840 --> 00:03:59,100
Est� bien.
34
00:03:59,440 --> 00:04:02,870
No pasa nada, es mi culpa.
35
00:04:04,220 --> 00:04:08,130
Tal vez me acerque demasiado, no es as� amigo?
36
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Tenga una buena tarde.
37
00:04:18,660 --> 00:04:22,750
Ojal� te controles para el pr�ximo
show, inv�lido est�pido.
38
00:04:33,290 --> 00:04:35,290
Muy bonito, Will.
39
00:04:35,810 --> 00:04:40,710
Parece que cambiaste de parecer sobre
hacer uno de esos espect�culos lindos.
40
00:04:40,710 --> 00:04:43,410
Qu� est�s diciendo?
- De veras no sabes nada?
41
00:04:45,210 --> 00:04:46,710
Ese era Mendez.
42
00:04:49,000 --> 00:04:52,760
Vienes de escupirle al due�o del Circo Mariposa.
43
00:04:55,700 --> 00:04:58,580
Mariposa... mariposa...
44
00:05:00,000 --> 00:05:01,370
Me matas Will.
45
00:05:02,700 --> 00:05:05,700
Tengo hambre. Me voy a conseguir algod�n dulce.
46
00:05:08,760 --> 00:05:14,760
Un hombre... si se lo puede llamar as�...
a quien hasta Dios le ha dado la espalda.
47
00:05:16,920 --> 00:05:19,420
El hombre sin miembros!
48
00:05:47,850 --> 00:05:50,350
Me concede este baile?
49
00:05:50,850 --> 00:05:53,850
Muchas gracias.
Poppy.
50
00:05:59,000 --> 00:06:02,440
Puedes traerme mi maleta?
Es tan pesada...
51
00:06:05,450 --> 00:06:07,820
Es m�s f�cil para ti por que eres tan fuerte...
52
00:06:10,200 --> 00:06:12,300
Hay un muerto en la camioneta!
53
00:06:12,300 --> 00:06:13,800
Qu�?
54
00:06:25,270 --> 00:06:29,270
Bueno...
Miren esto, es maravilloso.
55
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Ven y calientate un poco junto al fuego, hombrecito.
56
00:06:44,540 --> 00:06:47,840
Yo soy Sammy. Tu c�mo te llamas?
- Yo soy Will.
57
00:06:47,840 --> 00:06:49,700
D�nde est�n tus brazos y tus piernas?
- Sammy!
58
00:06:49,700 --> 00:06:54,700
Qu�?
Va a ser parte de nuestro circo ahora?
59
00:06:54,700 --> 00:06:56,440
Puede que s�.
60
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
Espera un min�to...
No tenemos una diversi�n secundaria aqu�.
61
00:07:01,300 --> 00:07:03,800
Qu� quiere decir? Todos los circos tienen una.
62
00:07:04,600 --> 00:07:07,100
La gente viene de todas partes para vernos.
63
00:07:09,350 --> 00:07:11,850
Y porqu� vienen, Will?
64
00:07:19,540 --> 00:07:23,130
Pero su show puede ser diferente.
- No!
65
00:07:23,130 --> 00:07:26,630
No hay nada inspirador en
exhibir perfectos fen�menos.
66
00:07:29,000 --> 00:07:35,000
Ves Will. Somos m�s felices aqu� y tu te puedes
quedar el tiempo que quieras.
67
00:07:36,100 --> 00:07:38,200
Pero yo no voy a dirigir un show distinto.
68
00:07:38,750 --> 00:07:43,750
Y ahora. La mejor muestra de contorosi�n
humana que el mundo haya visto jam�s...
69
00:07:52,350 --> 00:07:57,130
Es mi placer presentales a Anna... la reina del aire.
70
00:08:03,200 --> 00:08:05,400
Y el hombre m�s fuerte que hayan visto...
71
00:08:50,100 --> 00:08:54,600
El maestro del trapecio volador
y el artista m�s viejo en el aire...
72
00:08:54,600 --> 00:08:55,800
POPPY!
73
00:09:10,450 --> 00:09:12,890
Los vemos en los terrenos de la feria.
Solo estamos dos d�as.
74
00:09:12,890 --> 00:09:15,700
Visitenos! El Circo Mariposa!
Solo estamos dos d�as!
75
00:09:15,700 --> 00:09:20,200
Hola, qu� tal? Mi hijo quer�a saludar
al hombre m�s fuerte del pueblo.
76
00:09:20,200 --> 00:09:23,700
Bueno, seguro que tu pap� es m�s fuerte
pero yo vengo en segundo lugar.
77
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Usted tambi�n est� en el show, se�or?
78
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
No, no exactamente.
79
00:09:43,470 --> 00:09:46,970
Ser� mejor que ya nos vayamos. Muchas gracias.
- No hay de que.
80
00:09:48,550 --> 00:09:50,550
Viste eso, pap�?
81
00:09:50,550 --> 00:09:52,550
Alg�n d�a ser� el hombre m�s fuerte del mundo.
82
00:09:52,550 --> 00:09:58,550
Ser� como ese hombre y levantar� todo lo que quiero.
- As� es hijo, tu puedes hacer todo lo que tu quieras.
83
00:10:51,200 --> 00:10:53,500
Damas y caballeros.
Ni�os y ni�as.
84
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
Lo que este mundo necesita
es una peque�a maravilla.
85
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Mira mam�, boletos!
86
00:11:21,800 --> 00:11:24,000
No te parece esplendido?
87
00:11:24,000 --> 00:11:26,550
La manera en lacual se mueven...
88
00:11:26,550 --> 00:11:31,510
llenos de vigor, color y gracia...
89
00:11:32,550 --> 00:11:34,550
Son sorprendentes.
90
00:11:38,200 --> 00:11:39,700
Pero tu...
91
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Maldito desde tu nacimiento.
92
00:11:42,800 --> 00:11:46,200
Un hombre, si se lo puede llamar as�.
93
00:11:46,200 --> 00:11:49,730
A quien hasta Dios le di� la espalda.
- Pare!
94
00:11:49,730 --> 00:11:52,130
Porqu� dice eso?
95
00:11:53,500 --> 00:11:56,000
Porque tu lo crees.
96
00:11:59,400 --> 00:12:01,900
Pero si pudieras ver...
97
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
la belleza que puede surgir de las cenizas...
98
00:12:20,000 --> 00:12:23,200
Yo digo que te dejaron ir antes de tiempo.
99
00:12:27,800 --> 00:12:32,300
Buena suerte all� afuera. Ahora es tu problema.
A mi ya no me sirves de nada. L�rgate!
100
00:12:35,300 --> 00:12:38,600
Est�s bastante buena para mi, carita de mu�eca.
Aqu� tienes.
101
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
Pero ellos son diferentes a mi.
102
00:12:50,300 --> 00:12:52,800
Si, tu tienes una ventaja.
103
00:12:54,420 --> 00:12:58,420
Mientras m�s grande sea la lucha,
m�s grande ser� el triunfo.
104
00:13:14,370 --> 00:13:17,630
No encuentro a mi oruga.
D�nde est�?
105
00:13:20,000 --> 00:13:23,450
Est� justo ah�... en el capullo, ves?
106
00:13:23,450 --> 00:13:24,950
Va a estar bien.
107
00:13:24,950 --> 00:13:27,200
No la reconocer�s cuando salga.
108
00:13:36,500 --> 00:13:39,000
Hey George, Poppy...
109
00:13:39,000 --> 00:13:41,700
Necesito ayuda para cruzar!
110
00:13:42,100 --> 00:13:44,300
Algiuen me puede ayudar?
111
00:14:01,950 --> 00:14:03,450
Hey George!
112
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
Me puedes ayudar?
113
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
Hey, a d�nde va?
114
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
Qu� pasa con usted?
115
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Me va a dejar aqu�?
116
00:14:15,940 --> 00:14:18,940
Creo que puedes manejarlo.
- Qu�?
117
00:14:19,200 --> 00:14:22,200
Supongo que magicamente
me levantar�, eh?
118
00:14:23,810 --> 00:14:26,810
Hey George, Poppy, c�mo est� el agua?
Es hora de nadar...
119
00:15:08,990 --> 00:15:10,490
Miren!
120
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
Hey Will, vas a venir?
121
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
Will?
122
00:15:45,800 --> 00:15:48,230
Hey, creo que Will se cay� al agua!
123
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
Puedo nadar!
124
00:16:19,300 --> 00:16:21,500
Flotas como un barril de cerveza!
125
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
Ven ac�, tu!
126
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
C�mo hiciste eso?
127
00:16:49,550 --> 00:16:51,350
Sus ojos podran ser testigo...
128
00:16:51,350 --> 00:16:53,900
esta bella tarde...
129
00:16:53,900 --> 00:16:55,490
del alma m�s valiente...
130
00:16:55,490 --> 00:17:00,000
mientras desaf�a a la muerte,
subiendo a una altitud de 50 pies
131
00:17:00,300 --> 00:17:02,000
Y cayendo...
132
00:17:02,000 --> 00:17:04,100
En esta tina de agua.
133
00:17:55,500 --> 00:17:57,800
Vamos a ver lo que tiene que decir.
134
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
Gracias.
135
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
Wow, c�mo hizo eso, se�or?
136
00:18:33,550 --> 00:18:36,890
Tuvo miedo? Estaba muy alto...
137
00:18:36,890 --> 00:18:38,900
Cielo, el puedo hacer cualquier cosa.
138
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
Le doli� cuando se di� contra el agua?
139
00:19:06,600 --> 00:19:08,300
All� se fue, Sammy.
140
00:19:16,940 --> 00:19:19,940
Subtitulos: Carla E. Celi
10805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.