All language subtitles for TBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,580 El Circo Mariposa 2 00:00:27,870 --> 00:00:30,660 Hey, mira! Podemos ir ah�? 3 00:00:31,610 --> 00:00:33,310 FERIA DE FEN�MENOS: Hombre sin miembros - Mujer barbuda 4 00:00:33,760 --> 00:00:36,710 Oh Sammy, me rompes el coraz�n. 5 00:00:36,710 --> 00:00:38,730 Somos todo el circo que necesitas ni�o. 6 00:00:38,730 --> 00:00:40,890 Pero ellos tienen atracci�nes! 7 00:00:43,500 --> 00:00:45,800 Podemos ir Se�or Mendez? 8 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 Porque no... 9 00:00:57,500 --> 00:00:58,770 Vamos. 10 00:01:03,800 --> 00:01:08,100 Bueno chicos, es hora de consguirme una cita con la mujer barbuda. Quien est� conmigo? 11 00:01:16,890 --> 00:01:22,860 Mucha riqueza le viene... Sientese y le cuento todo sobre su destino... mucha riqueza le viene... 12 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Entren damas y caballeros al mejor espect�culo de fen�menos de todo el pueblo. 13 00:01:35,100 --> 00:01:37,550 Todo est� aqu� adentro. Solo tiene que entrar a ver. 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,740 Vamos damas y caballeros solamente entren y admiren todo. 15 00:01:43,890 --> 00:01:47,930 Entren damas y caballeros, entren! Tenemos el mejor espect�culo del pueblo. 16 00:02:05,590 --> 00:02:07,790 Aqu� ven a una mujer que le encanta comer. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,340 ... es una mujer con un peso extraordinario... 18 00:02:10,840 --> 00:02:14,840 y le gusta comerse gallinas enteras. 19 00:02:15,570 --> 00:02:16,550 Ahora, vengan por aqu�. 20 00:02:18,660 --> 00:02:20,420 El hombre pintado. 21 00:02:21,750 --> 00:02:28,630 Puede ver sus viajes por el mundo en cada pulgada de su cuerpo, desde la cabeza hasta los pies. 22 00:02:29,320 --> 00:02:32,520 Y ahora... damas y caballeros... 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,200 Acercense! 24 00:02:35,200 --> 00:02:37,850 Una perversi�n de la naturaleza. 25 00:02:37,850 --> 00:02:42,500 Un hombre... si se lo puedo llamar as�... a quien hasta Dios le ha dado la espalda. 26 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 Les presento... 27 00:02:47,350 --> 00:02:49,550 El hombre sin miembros! 28 00:02:49,550 --> 00:02:51,100 Miren a eso! 29 00:02:51,950 --> 00:02:54,950 Qu� triste... Mirenlo... 30 00:03:34,820 --> 00:03:36,820 Muevanse ni�os. 31 00:03:48,950 --> 00:03:51,400 Eres magnifico. 32 00:03:54,640 --> 00:03:56,840 Hey, alejate de el. - Qu� pasa contigo? 33 00:03:56,840 --> 00:03:59,100 Est� bien. 34 00:03:59,440 --> 00:04:02,870 No pasa nada, es mi culpa. 35 00:04:04,220 --> 00:04:08,130 Tal vez me acerque demasiado, no es as� amigo? 36 00:04:09,740 --> 00:04:12,490 Tenga una buena tarde. 37 00:04:18,660 --> 00:04:22,750 Ojal� te controles para el pr�ximo show, inv�lido est�pido. 38 00:04:33,290 --> 00:04:35,290 Muy bonito, Will. 39 00:04:35,810 --> 00:04:40,710 Parece que cambiaste de parecer sobre hacer uno de esos espect�culos lindos. 40 00:04:40,710 --> 00:04:43,410 Qu� est�s diciendo? - De veras no sabes nada? 41 00:04:45,210 --> 00:04:46,710 Ese era Mendez. 42 00:04:49,000 --> 00:04:52,760 Vienes de escupirle al due�o del Circo Mariposa. 43 00:04:55,700 --> 00:04:58,580 Mariposa... mariposa... 44 00:05:00,000 --> 00:05:01,370 Me matas Will. 45 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 Tengo hambre. Me voy a conseguir algod�n dulce. 46 00:05:08,760 --> 00:05:14,760 Un hombre... si se lo puede llamar as�... a quien hasta Dios le ha dado la espalda. 47 00:05:16,920 --> 00:05:19,420 El hombre sin miembros! 48 00:05:47,850 --> 00:05:50,350 Me concede este baile? 49 00:05:50,850 --> 00:05:53,850 Muchas gracias. Poppy. 50 00:05:59,000 --> 00:06:02,440 Puedes traerme mi maleta? Es tan pesada... 51 00:06:05,450 --> 00:06:07,820 Es m�s f�cil para ti por que eres tan fuerte... 52 00:06:10,200 --> 00:06:12,300 Hay un muerto en la camioneta! 53 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 Qu�? 54 00:06:25,270 --> 00:06:29,270 Bueno... Miren esto, es maravilloso. 55 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Ven y calientate un poco junto al fuego, hombrecito. 56 00:06:44,540 --> 00:06:47,840 Yo soy Sammy. Tu c�mo te llamas? - Yo soy Will. 57 00:06:47,840 --> 00:06:49,700 D�nde est�n tus brazos y tus piernas? - Sammy! 58 00:06:49,700 --> 00:06:54,700 Qu�? Va a ser parte de nuestro circo ahora? 59 00:06:54,700 --> 00:06:56,440 Puede que s�. 60 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 Espera un min�to... No tenemos una diversi�n secundaria aqu�. 61 00:07:01,300 --> 00:07:03,800 Qu� quiere decir? Todos los circos tienen una. 62 00:07:04,600 --> 00:07:07,100 La gente viene de todas partes para vernos. 63 00:07:09,350 --> 00:07:11,850 Y porqu� vienen, Will? 64 00:07:19,540 --> 00:07:23,130 Pero su show puede ser diferente. - No! 65 00:07:23,130 --> 00:07:26,630 No hay nada inspirador en exhibir perfectos fen�menos. 66 00:07:29,000 --> 00:07:35,000 Ves Will. Somos m�s felices aqu� y tu te puedes quedar el tiempo que quieras. 67 00:07:36,100 --> 00:07:38,200 Pero yo no voy a dirigir un show distinto. 68 00:07:38,750 --> 00:07:43,750 Y ahora. La mejor muestra de contorosi�n humana que el mundo haya visto jam�s... 69 00:07:52,350 --> 00:07:57,130 Es mi placer presentales a Anna... la reina del aire. 70 00:08:03,200 --> 00:08:05,400 Y el hombre m�s fuerte que hayan visto... 71 00:08:50,100 --> 00:08:54,600 El maestro del trapecio volador y el artista m�s viejo en el aire... 72 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 POPPY! 73 00:09:10,450 --> 00:09:12,890 Los vemos en los terrenos de la feria. Solo estamos dos d�as. 74 00:09:12,890 --> 00:09:15,700 Visitenos! El Circo Mariposa! Solo estamos dos d�as! 75 00:09:15,700 --> 00:09:20,200 Hola, qu� tal? Mi hijo quer�a saludar al hombre m�s fuerte del pueblo. 76 00:09:20,200 --> 00:09:23,700 Bueno, seguro que tu pap� es m�s fuerte pero yo vengo en segundo lugar. 77 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 Usted tambi�n est� en el show, se�or? 78 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 No, no exactamente. 79 00:09:43,470 --> 00:09:46,970 Ser� mejor que ya nos vayamos. Muchas gracias. - No hay de que. 80 00:09:48,550 --> 00:09:50,550 Viste eso, pap�? 81 00:09:50,550 --> 00:09:52,550 Alg�n d�a ser� el hombre m�s fuerte del mundo. 82 00:09:52,550 --> 00:09:58,550 Ser� como ese hombre y levantar� todo lo que quiero. - As� es hijo, tu puedes hacer todo lo que tu quieras. 83 00:10:51,200 --> 00:10:53,500 Damas y caballeros. Ni�os y ni�as. 84 00:10:54,800 --> 00:10:57,800 Lo que este mundo necesita es una peque�a maravilla. 85 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Mira mam�, boletos! 86 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 No te parece esplendido? 87 00:11:24,000 --> 00:11:26,550 La manera en lacual se mueven... 88 00:11:26,550 --> 00:11:31,510 llenos de vigor, color y gracia... 89 00:11:32,550 --> 00:11:34,550 Son sorprendentes. 90 00:11:38,200 --> 00:11:39,700 Pero tu... 91 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Maldito desde tu nacimiento. 92 00:11:42,800 --> 00:11:46,200 Un hombre, si se lo puede llamar as�. 93 00:11:46,200 --> 00:11:49,730 A quien hasta Dios le di� la espalda. - Pare! 94 00:11:49,730 --> 00:11:52,130 Porqu� dice eso? 95 00:11:53,500 --> 00:11:56,000 Porque tu lo crees. 96 00:11:59,400 --> 00:12:01,900 Pero si pudieras ver... 97 00:12:02,500 --> 00:12:05,000 la belleza que puede surgir de las cenizas... 98 00:12:20,000 --> 00:12:23,200 Yo digo que te dejaron ir antes de tiempo. 99 00:12:27,800 --> 00:12:32,300 Buena suerte all� afuera. Ahora es tu problema. A mi ya no me sirves de nada. L�rgate! 100 00:12:35,300 --> 00:12:38,600 Est�s bastante buena para mi, carita de mu�eca. Aqu� tienes. 101 00:12:47,700 --> 00:12:49,700 Pero ellos son diferentes a mi. 102 00:12:50,300 --> 00:12:52,800 Si, tu tienes una ventaja. 103 00:12:54,420 --> 00:12:58,420 Mientras m�s grande sea la lucha, m�s grande ser� el triunfo. 104 00:13:14,370 --> 00:13:17,630 No encuentro a mi oruga. D�nde est�? 105 00:13:20,000 --> 00:13:23,450 Est� justo ah�... en el capullo, ves? 106 00:13:23,450 --> 00:13:24,950 Va a estar bien. 107 00:13:24,950 --> 00:13:27,200 No la reconocer�s cuando salga. 108 00:13:36,500 --> 00:13:39,000 Hey George, Poppy... 109 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 Necesito ayuda para cruzar! 110 00:13:42,100 --> 00:13:44,300 Algiuen me puede ayudar? 111 00:14:01,950 --> 00:14:03,450 Hey George! 112 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 Me puedes ayudar? 113 00:14:08,600 --> 00:14:10,600 Hey, a d�nde va? 114 00:14:11,200 --> 00:14:12,700 Qu� pasa con usted? 115 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Me va a dejar aqu�? 116 00:14:15,940 --> 00:14:18,940 Creo que puedes manejarlo. - Qu�? 117 00:14:19,200 --> 00:14:22,200 Supongo que magicamente me levantar�, eh? 118 00:14:23,810 --> 00:14:26,810 Hey George, Poppy, c�mo est� el agua? Es hora de nadar... 119 00:15:08,990 --> 00:15:10,490 Miren! 120 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 Hey Will, vas a venir? 121 00:15:44,000 --> 00:15:45,500 Will? 122 00:15:45,800 --> 00:15:48,230 Hey, creo que Will se cay� al agua! 123 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Puedo nadar! 124 00:16:19,300 --> 00:16:21,500 Flotas como un barril de cerveza! 125 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 Ven ac�, tu! 126 00:16:36,000 --> 00:16:37,500 C�mo hiciste eso? 127 00:16:49,550 --> 00:16:51,350 Sus ojos podran ser testigo... 128 00:16:51,350 --> 00:16:53,900 esta bella tarde... 129 00:16:53,900 --> 00:16:55,490 del alma m�s valiente... 130 00:16:55,490 --> 00:17:00,000 mientras desaf�a a la muerte, subiendo a una altitud de 50 pies 131 00:17:00,300 --> 00:17:02,000 Y cayendo... 132 00:17:02,000 --> 00:17:04,100 En esta tina de agua. 133 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 Vamos a ver lo que tiene que decir. 134 00:18:27,000 --> 00:18:28,700 Gracias. 135 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Wow, c�mo hizo eso, se�or? 136 00:18:33,550 --> 00:18:36,890 Tuvo miedo? Estaba muy alto... 137 00:18:36,890 --> 00:18:38,900 Cielo, el puedo hacer cualquier cosa. 138 00:18:39,600 --> 00:18:41,800 Le doli� cuando se di� contra el agua? 139 00:19:06,600 --> 00:19:08,300 All� se fue, Sammy. 140 00:19:16,940 --> 00:19:19,940 Subtitulos: Carla E. Celi 10805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.