All language subtitles for Sukhodol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,905 --> 00:00:20,315 With the financial support of the Russian Federation Ministry of Culture 2 00:00:25,287 --> 00:00:26,667 Let's go! 3 00:01:26,564 --> 00:01:27,924 Lord, save us. 4 00:01:31,731 --> 00:01:34,181 Sinners who have lost our way. 5 00:01:42,906 --> 00:01:44,246 Save us. 6 00:01:56,093 --> 00:01:58,433 Holy, kind Mother of God, 7 00:01:59,605 --> 00:02:02,205 take into the shelter of your protection 8 00:02:02,543 --> 00:02:04,573 the cursed Tonya. 9 00:02:06,093 --> 00:02:08,473 And me, the sinner Natalia. 10 00:02:35,185 --> 00:02:37,385 Nataliushka, are you here? 11 00:02:38,534 --> 00:02:40,224 I'm here, here... 12 00:02:41,309 --> 00:02:43,539 Is it really you, Natashka? 13 00:02:45,270 --> 00:02:48,010 You look terrible. Your face is all black. 14 00:02:48,696 --> 00:02:50,366 You're all pockmarked. 15 00:03:06,469 --> 00:03:07,909 They're coming! 16 00:03:08,360 --> 00:03:09,820 They're coming! 17 00:03:27,075 --> 00:03:28,635 Hey, horse! 18 00:03:29,804 --> 00:03:30,954 Horse! 19 00:03:32,176 --> 00:03:33,276 Well? 20 00:03:38,911 --> 00:03:40,321 What troubles you? 21 00:03:40,605 --> 00:03:42,935 THE DRY VALLEY 22 00:03:43,555 --> 00:03:47,105 Based upon a story of the same name by Ivan Bunin. 23 00:04:35,178 --> 00:04:36,998 What can you see, Tonya? 24 00:04:49,392 --> 00:04:51,042 I see butterflies. 25 00:04:55,656 --> 00:04:57,256 Lots of butterflies. 26 00:05:05,989 --> 00:05:09,189 I recall we had some quite acceptable Madeira somewhere. 27 00:05:10,842 --> 00:05:15,272 You, it seems, have forgotten, sir. We did have an abundance of that Madeira. 28 00:05:16,539 --> 00:05:18,539 But we serfs drank it all. 29 00:05:18,977 --> 00:05:21,977 It was a noble wine but we mistook it for kvas. 30 00:05:22,197 --> 00:05:24,487 What's going on? Get out of here! 31 00:05:25,237 --> 00:05:26,837 This very second! 32 00:05:33,962 --> 00:05:35,022 Excuse me. 33 00:05:36,939 --> 00:05:38,349 A trivial matter. 34 00:05:45,357 --> 00:05:47,707 He's our cousin on our father's side. 35 00:05:48,098 --> 00:05:50,888 Say it louder: "We're now related to the serfs. " 36 00:05:51,014 --> 00:05:55,024 Because of him there are lots of undesirables here now. What am I to do? 37 00:05:55,911 --> 00:05:57,841 I can forgive everything. 38 00:05:59,694 --> 00:06:01,044 I'm in love. 39 00:06:14,602 --> 00:06:17,222 We're not all equal! - Shut up, old woman! 40 00:06:24,686 --> 00:06:27,496 ...and the silver shines, 41 00:06:28,066 --> 00:06:30,686 a light blue wave. 42 00:06:31,534 --> 00:06:34,674 A dark forest, mam, in the silence 43 00:06:34,873 --> 00:06:37,883 of emerald branches. 44 00:06:38,203 --> 00:06:41,373 The sparrow doesn't sing 45 00:06:41,691 --> 00:06:44,381 its resonant songs. 46 00:06:46,489 --> 00:06:49,199 I have to give away my sister in marriage. 47 00:06:52,868 --> 00:06:55,568 Travel to St. Petersburg. Rent an apartment. 48 00:06:58,883 --> 00:07:00,623 And you won't get away 49 00:07:01,549 --> 00:07:03,659 with just some tailored clothes. 50 00:07:06,332 --> 00:07:08,792 Why didn't anyone cut down that tree? 51 00:07:10,340 --> 00:07:13,430 It looks as if it's just waiting to be hit by lightning. 52 00:07:16,192 --> 00:07:17,812 If I borrow money... 53 00:07:18,989 --> 00:07:21,289 the mansion is dilapidated as it is. 54 00:07:36,434 --> 00:07:38,284 Please forgive me, Petr. 55 00:07:39,178 --> 00:07:40,398 Tonya... 56 00:07:40,868 --> 00:07:42,868 is sick with yearning. 57 00:07:44,604 --> 00:07:47,874 She is a fragile creature. She should live in the countryside. 58 00:07:49,708 --> 00:07:51,468 The salons of Petersburg 59 00:07:52,335 --> 00:07:54,165 will do her no good at all. 60 00:08:01,218 --> 00:08:04,748 Oh, Dry Valley is as good as it gets. Damn it all to hell... 61 00:10:49,005 --> 00:10:50,385 Natalia! 62 00:11:44,743 --> 00:11:46,813 Nataliushka, where are you? 63 00:13:03,545 --> 00:13:05,305 Please, excuse me, my lord! 64 00:13:12,999 --> 00:13:16,559 Where could it be other than in the bathhouse? 65 00:13:24,225 --> 00:13:26,225 What was missing has been found. 66 00:13:26,488 --> 00:13:29,058 So the girl has had her fun with the mirror. 67 00:14:49,108 --> 00:14:50,668 So then, Natalia? 68 00:14:51,387 --> 00:14:53,687 It turns out you're a thief? 69 00:15:13,766 --> 00:15:15,076 Cut her hair! 70 00:15:16,859 --> 00:15:20,449 Then take her away to the furthest settlement, Bodulya. 71 00:15:29,246 --> 00:15:32,096 Oh, mama! No one will ever marry her now! 72 00:15:32,796 --> 00:15:33,906 What? 73 00:15:36,232 --> 00:15:38,892 What do you expect if you've got no shame? 74 00:16:02,612 --> 00:16:03,732 Look. 75 00:16:06,426 --> 00:16:07,776 You're disgraced. 76 00:17:04,341 --> 00:17:07,051 Why, Gevraska, are you looking so fragile? 77 00:17:23,346 --> 00:17:26,016 Maybe the lord of the manor will pardon her. 78 00:17:26,625 --> 00:17:30,335 She'll live in the settlement for a year and then she'll be back. 79 00:18:09,534 --> 00:18:11,014 What a disgrace. 80 00:18:11,612 --> 00:18:13,042 Worst than death. 81 00:18:21,390 --> 00:18:22,580 Bodulya... 82 00:18:27,743 --> 00:18:29,513 I did love him... 83 00:18:31,867 --> 00:18:33,247 Our Lord. 84 00:18:35,735 --> 00:18:39,995 What are you feeling so sorry for yourself for, you idiot? 85 00:18:40,463 --> 00:18:42,803 There are plenty of fish in the sea. 86 00:18:46,671 --> 00:18:47,931 Bodulya! 87 00:18:50,361 --> 00:18:54,471 People survive on the run, don't they? - Only they say... 88 00:18:55,376 --> 00:18:59,146 that they burn out the eyes of such boys and girls 89 00:19:00,092 --> 00:19:01,762 with boiling milk 90 00:19:02,373 --> 00:19:04,593 and make them out to be damned. 91 00:19:05,767 --> 00:19:09,737 It happens that the lord catches the runaways 92 00:19:10,604 --> 00:19:13,224 and puts them in the stockade. 93 00:19:15,875 --> 00:19:17,145 Running... 94 00:19:20,790 --> 00:19:23,520 is even more frightening than hanging myself. 95 00:19:24,790 --> 00:19:27,240 The shit in the pen isn't just from bulls. 96 00:19:42,708 --> 00:19:44,158 I have no body. 97 00:19:45,344 --> 00:19:46,584 Just a soul. 98 00:20:34,957 --> 00:20:38,417 A sweet girl with a broken heart 99 00:20:39,934 --> 00:20:42,464 doesn't want to love a kind man... 100 00:20:55,374 --> 00:20:57,784 All because she's an orphan. 101 00:20:59,908 --> 00:21:02,098 She never takes orders from anyone. 102 00:21:19,326 --> 00:21:20,486 That's it. 103 00:22:00,289 --> 00:22:02,609 And then, hello to you. 104 00:22:03,410 --> 00:22:06,030 Come on in. Glad to see you be our guest. 105 00:22:06,796 --> 00:22:09,496 We have goods to sell. Here, the drapery. 106 00:22:09,657 --> 00:22:13,647 Maybe we could barter. Perhaps you have a piglet to sell. 107 00:22:14,770 --> 00:22:16,270 We'd like that. 108 00:22:16,818 --> 00:22:18,888 Do you have a needlewoman then? 109 00:22:19,005 --> 00:22:22,995 To make a dress of that drapery? Yes we have! 110 00:22:24,107 --> 00:22:27,537 She's barefoot! How is she barefoot? Like that... 111 00:22:45,401 --> 00:22:47,051 Why are you not eating? 112 00:22:55,949 --> 00:22:58,079 She's useful, Natalia. 113 00:22:58,735 --> 00:23:00,125 Works hard. 114 00:23:08,092 --> 00:23:10,032 Maybe she can be our child. 115 00:23:12,712 --> 00:23:14,772 She never was and never will be. 116 00:23:16,820 --> 00:23:18,220 Not of our blood. 117 00:23:29,614 --> 00:23:31,144 Come on, come on! 118 00:23:51,037 --> 00:23:53,007 Catch up your brothers. 119 00:23:53,793 --> 00:23:56,183 You fat bird, go up there! Catch them up! 120 00:23:59,500 --> 00:24:00,580 Go! 121 00:24:01,460 --> 00:24:02,810 Go! Go! Go! 122 00:24:06,861 --> 00:24:08,491 Off you fly! 123 00:24:12,350 --> 00:24:16,460 She's barefoot! How is she barefoot? Like that! 124 00:24:16,887 --> 00:24:20,087 And maybe you'll find someone who is handy like that? 125 00:24:20,207 --> 00:24:22,507 Maybe a shoemaker or a sandal maker? 126 00:24:22,627 --> 00:24:25,477 We said: Show us someone who can make sandals 127 00:24:25,597 --> 00:24:28,817 because our girls are barefoot and there are lots of them. 128 00:24:28,937 --> 00:24:31,287 So they bring in Grishka, the son in law 129 00:24:31,414 --> 00:24:34,584 because he can weave sandals and stitch cloth galoshes. 130 00:24:34,697 --> 00:24:37,627 Can we talk a little closer? Come closer to us. 131 00:24:37,745 --> 00:24:40,065 Come closer and sit down. 132 00:24:40,401 --> 00:24:42,401 Sit here beside us. 133 00:24:42,736 --> 00:24:44,896 So, that's our goods. What's yours? 134 00:24:45,023 --> 00:24:48,503 Lies? We say, no, that's not us. We'll find something now. 135 00:24:49,755 --> 00:24:53,535 Wait, I'm saying, I have a piglet hidden away. Choose the pig. 136 00:24:53,814 --> 00:24:55,514 Let's go and have a look. 137 00:24:55,715 --> 00:24:59,685 So they go into the storeroom and to put it simply, they have a look... 138 00:25:39,114 --> 00:25:41,434 It's best not to think about the roles. 139 00:25:42,971 --> 00:25:45,351 Think, don't think, that's not our way. 140 00:25:49,405 --> 00:25:51,665 The Lord God has so much of everything. 141 00:25:53,947 --> 00:25:56,337 Pull us some onions, girl, as you go. 142 00:27:36,252 --> 00:27:38,732 No words to describe these storm clouds. 143 00:27:38,849 --> 00:27:41,679 This is no time to consider getting married. 144 00:27:54,687 --> 00:27:55,737 Open up! 145 00:27:57,476 --> 00:27:59,426 I didn't come here by myself. 146 00:28:00,106 --> 00:28:01,426 God led me. 147 00:28:17,925 --> 00:28:21,665 In heaven, there is no fear and no misfortune. 148 00:28:22,419 --> 00:28:25,809 In other times, people suffered hugely for the sake of Christ. 149 00:28:26,100 --> 00:28:29,050 They were burnt and their arms and legs 150 00:28:29,861 --> 00:28:33,331 and even tongues were torn out. Do not encounter or touch evil! 151 00:28:34,183 --> 00:28:37,473 Is she an idiot? - And they were fed to ferocious beasts. 152 00:28:40,510 --> 00:28:41,740 Hello! 153 00:28:43,976 --> 00:28:46,326 Holy martyr Ekaterina 154 00:28:47,650 --> 00:28:49,160 pray to God for us. 155 00:28:52,800 --> 00:28:56,550 And they put up with it all for Christ. And now what? 156 00:29:00,923 --> 00:29:02,173 Nataliushka, 157 00:29:04,030 --> 00:29:06,100 would you suffer for Christ? 158 00:29:08,787 --> 00:29:10,297 Are you an orphan? 159 00:29:11,129 --> 00:29:12,389 An orphan. 160 00:29:14,269 --> 00:29:16,419 You and I are of the same family. 161 00:29:18,030 --> 00:29:19,210 How? 162 00:29:21,766 --> 00:29:23,826 We both look upon the same sun. 163 00:29:33,427 --> 00:29:36,407 All kinds of people walk the earth 164 00:29:37,507 --> 00:29:39,637 and yet the sky puts up with it. 165 00:29:50,585 --> 00:29:53,485 Tell me, have you ever heard an angel's voice? 166 00:29:54,952 --> 00:29:57,572 Someone who hears the choir of angels 167 00:29:57,995 --> 00:30:00,865 from the grace of God, from rapture, 168 00:30:01,477 --> 00:30:02,847 will die. 169 00:30:03,875 --> 00:30:05,125 Pray for me. 170 00:30:06,424 --> 00:30:08,774 Which God should I pray to for you? 171 00:30:09,316 --> 00:30:12,636 The God of Cherubs or the earthenware god of heathens? 172 00:30:13,122 --> 00:30:14,812 Pray to... all of them. 173 00:30:16,501 --> 00:30:19,031 There aren't enough paths for all of them. 174 00:31:13,434 --> 00:31:14,604 Gevraska! 175 00:31:35,952 --> 00:31:38,072 Gevraska, what's wrong? 176 00:31:46,333 --> 00:31:49,643 The lord got married. He brought his wife home, then left. 177 00:31:49,811 --> 00:31:51,701 He's in service in the city. 178 00:31:52,409 --> 00:31:56,999 Tonya is completely overcome with grief. The lady's in tears and beats the girls. 179 00:31:57,321 --> 00:31:58,901 For three days. 180 00:31:59,682 --> 00:32:03,832 And it's one and the same for me, yearning from one day to the next. 181 00:32:04,537 --> 00:32:07,417 That officer abandoned her. Petr Petrovich's comrade. 182 00:32:07,542 --> 00:32:10,232 He gave her flowers. A piano. 183 00:32:10,912 --> 00:32:14,452 She's obsessed with God. The lady just sits there in the window. 184 00:32:23,013 --> 00:32:24,413 Oh, a thread. 185 00:32:29,472 --> 00:32:33,242 And so it turns out I'm also on the run. - Are you feeling alright? 186 00:32:34,229 --> 00:32:37,129 I'm fine. I can just feel the cold between my wings. 187 00:32:41,031 --> 00:32:43,411 Now bid me farewell for good. 188 00:33:18,136 --> 00:33:20,846 Who was that wiping himself on your dress? 189 00:33:23,757 --> 00:33:26,727 That was Gevraska from Dry Valley passing through. 190 00:33:27,939 --> 00:33:29,079 Why just... 191 00:33:30,608 --> 00:33:31,918 passing through? 192 00:33:41,562 --> 00:33:42,692 On the run? 193 00:33:44,462 --> 00:33:47,002 Well, his boots are very good. 194 00:34:33,720 --> 00:34:34,950 Be safe! 195 00:34:42,751 --> 00:34:43,951 Bodulya! 196 00:34:51,446 --> 00:34:54,076 God bless you! - Well, good health to you! 197 00:34:56,020 --> 00:34:57,840 Thank you for Natashka, 198 00:34:58,577 --> 00:35:00,777 for looking after our orphan. 199 00:35:57,441 --> 00:36:00,901 Well, girl, you've turned into a bride. 200 00:36:02,333 --> 00:36:06,263 So you want to get married? - No. Not for anything in the world. 201 00:36:08,780 --> 00:36:10,600 Where's the joy in that? 202 00:36:11,155 --> 00:36:13,385 Not everyone has to get married. 203 00:36:13,554 --> 00:36:16,624 They'll probably put me in Lady Tonya's service. 204 00:36:16,741 --> 00:36:20,161 She's obsessed with God and she won't let me. 205 00:36:23,687 --> 00:36:27,267 And I've been having very clear dreams, over and over. 206 00:36:27,783 --> 00:36:29,523 What did you see in them? 207 00:36:32,101 --> 00:36:34,151 Nothing much. They were empty. 208 00:36:58,722 --> 00:37:02,132 Don't be offended my daughter 209 00:37:04,283 --> 00:37:08,593 maybe I've said more than I should have. 210 00:37:11,034 --> 00:37:13,864 Oh, listen to me my child 211 00:37:16,727 --> 00:37:20,247 I will send you off to the strangers. 212 00:37:22,543 --> 00:37:26,553 And my child you tell no one anything 213 00:37:29,782 --> 00:37:33,212 and keep all your secrets secret in your soul... 214 00:37:47,518 --> 00:37:51,388 Oh, listen my gentle child 215 00:37:52,936 --> 00:37:57,536 what terrible dreams were dreamt by me. 216 00:37:59,771 --> 00:38:03,871 I dreamt of steep mountains and dark forests... 217 00:38:13,001 --> 00:38:16,011 Maybe there's no need. I'm happy. 218 00:38:16,842 --> 00:38:20,632 Do you want a kind husband? Do you want healthy children? 219 00:38:21,359 --> 00:38:25,219 If you do, cry, you stupid girl. Or happiness will never come to you. 220 00:38:26,657 --> 00:38:30,727 Oh, you are flying away from me my sweet daughter 221 00:38:34,308 --> 00:38:38,158 from my warm and cosy home... 222 00:38:39,909 --> 00:38:42,319 Oh, my friends, my darling women! 223 00:38:43,439 --> 00:38:45,859 Where are they sending me? 224 00:38:47,692 --> 00:38:50,662 Oh, God my judge, provider and father. 225 00:38:51,867 --> 00:38:54,467 Oh, God my judge, and Mother of all. 226 00:38:55,628 --> 00:38:58,358 Oh, they never let me, a beautiful girl. 227 00:38:59,429 --> 00:39:01,679 To stay at home as much as I like. 228 00:39:02,871 --> 00:39:05,181 To walk free as much as I like. 229 00:39:06,138 --> 00:39:08,828 Or wear a colourful dress. 230 00:39:09,914 --> 00:39:12,454 Oh, fill my white face with colour. 231 00:39:13,317 --> 00:39:15,977 Let me grow a ginger plait of hair. 232 00:39:16,775 --> 00:39:19,075 Till the last bit of hair. 233 00:39:22,097 --> 00:39:26,127 How did it come to pass that I, never made sense of my own mind? 234 00:39:27,917 --> 00:39:29,917 Oh, my face is white 235 00:39:30,697 --> 00:39:34,427 like a sheer of birch bark that has lain there for a year. 236 00:39:36,193 --> 00:39:39,593 Oh, you see it all with your own eyes, Lord Father. 237 00:39:40,289 --> 00:39:42,779 Lord and Mother... 238 00:39:43,500 --> 00:39:47,480 Oh, what do I need all these strangers for who instead of a sharp knife 239 00:39:47,596 --> 00:39:49,636 gave me a sharpened sword? 240 00:39:52,336 --> 00:39:55,166 Oh, please look now, the Lord my father! 241 00:39:56,265 --> 00:39:59,095 Oh, look now please, my dearest mother! 242 00:40:00,281 --> 00:40:02,901 Oh, my hot tears are not pearls 243 00:40:03,699 --> 00:40:06,149 and my white face is not made of paper. 244 00:40:08,076 --> 00:40:11,306 Oh, bless me, my true born father. 245 00:40:12,522 --> 00:40:14,962 Oh, bless me, my dearest mother. 246 00:40:16,426 --> 00:40:18,906 Let me pass along the pathway 247 00:40:19,693 --> 00:40:22,233 to a strange father, a strange mother. 248 00:40:38,126 --> 00:40:40,076 Look how beautiful that is. 249 00:40:40,986 --> 00:40:43,726 And you say you don't want to get married. 250 00:40:45,774 --> 00:40:47,324 Let's go, Bodulya. 251 00:40:54,202 --> 00:40:57,762 Who's that? That's Evseviy bringing back Natalia. 252 00:41:00,528 --> 00:41:03,728 It really is Natalia. They passed by very quietly. 253 00:42:11,316 --> 00:42:14,036 So tell us, how was life in the settlement? 254 00:42:14,925 --> 00:42:16,875 Not the same as here anyway. 255 00:42:18,582 --> 00:42:19,822 It was fine. 256 00:42:24,550 --> 00:42:26,040 The Lord God 257 00:42:26,709 --> 00:42:28,209 has many riches. 258 00:42:32,169 --> 00:42:35,249 It's dull living in a village. 259 00:42:36,185 --> 00:42:38,715 I'll go to Moscow. 260 00:42:40,695 --> 00:42:43,835 It's fun living in Moscow 261 00:42:45,078 --> 00:42:48,098 getting rid of the yearning. 262 00:42:49,006 --> 00:42:51,876 Let my road reach out 263 00:42:52,934 --> 00:42:56,014 in grass and glade. 264 00:42:57,794 --> 00:43:00,154 Gentle grass and gentle glade 265 00:43:00,487 --> 00:43:03,637 and burdock leaves. 266 00:43:04,319 --> 00:43:07,719 Why I not, darling 267 00:43:08,279 --> 00:43:11,729 walk along this road with you? 268 00:43:13,418 --> 00:43:16,438 Why would I not, darling 269 00:43:17,657 --> 00:43:20,577 walk along this road with you? 270 00:43:33,539 --> 00:43:34,809 So, Natalia. 271 00:43:36,328 --> 00:43:38,728 I designate that you serve the lady. 272 00:43:42,647 --> 00:43:44,437 Help her in all matters. 273 00:43:52,988 --> 00:43:55,198 My things are not to be touched. 274 00:44:37,953 --> 00:44:39,163 Help me. 275 00:44:51,469 --> 00:44:52,969 Oh you, little girl! 276 00:44:55,515 --> 00:44:57,485 What's that for, lady? 277 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 Rotten girl. 278 00:45:35,574 --> 00:45:37,174 The cruel woman... 279 00:45:40,942 --> 00:45:43,142 This is going to be hard for me. 280 00:46:20,726 --> 00:46:22,926 What did you see in your dream? 281 00:46:26,766 --> 00:46:28,216 Nothing, it seems. 282 00:46:56,420 --> 00:46:58,400 What did you see in your dream? 283 00:47:00,643 --> 00:47:01,773 Nothing. 284 00:47:04,921 --> 00:47:07,011 You could've lied about something. 285 00:47:08,555 --> 00:47:12,445 What's the point? Since I was born, I wasn't much of a storyteller. 286 00:47:18,177 --> 00:47:19,357 Stupid girl! 287 00:48:03,867 --> 00:48:05,167 I'm tired. 288 00:48:06,863 --> 00:48:08,563 Sing me something. 289 00:49:26,383 --> 00:49:27,483 Do you... 290 00:49:29,450 --> 00:49:32,440 have a preference for being... ill? 291 00:49:34,029 --> 00:49:35,109 Me? 292 00:49:52,190 --> 00:49:53,700 Would you... 293 00:49:54,819 --> 00:49:56,029 marry me? 294 00:50:05,268 --> 00:50:07,488 The wife of a district doctor? 295 00:50:15,239 --> 00:50:16,449 I... 296 00:50:17,502 --> 00:50:20,082 will inform your relatives about... 297 00:50:22,338 --> 00:50:24,528 such a serious diagnosis. 298 00:50:29,668 --> 00:50:31,518 But I must remind you: 299 00:50:32,680 --> 00:50:34,310 it is of your own... 300 00:50:36,138 --> 00:50:37,328 choosing. 301 00:51:10,469 --> 00:51:12,289 She is weak in the head. 302 00:51:27,109 --> 00:51:28,479 At your service. 303 00:52:10,216 --> 00:52:12,206 Take your medicine, my lady. 304 00:52:22,351 --> 00:52:25,161 Do you, Natalia, want to try and poison me? 305 00:52:26,526 --> 00:52:28,096 No, I don't want to. 306 00:52:29,028 --> 00:52:30,508 Then you take it. 307 00:52:34,920 --> 00:52:35,940 Try it! 308 00:52:59,443 --> 00:53:00,533 Tonechka! 309 00:53:11,974 --> 00:53:14,554 How is work going for you, Nataliushka? 310 00:53:34,343 --> 00:53:37,023 And so I'm also on the run from now on. 311 00:53:46,715 --> 00:53:48,555 They burnt them with fire, 312 00:53:48,946 --> 00:53:52,476 nailed them to wheels and fed them to ferocious beasts. 313 00:53:54,895 --> 00:53:56,115 Good day! 314 00:54:24,001 --> 00:54:25,121 Well? 315 00:54:26,630 --> 00:54:28,140 Feeling any better? 316 00:55:34,830 --> 00:55:37,320 They called you from a long way off. 317 00:55:38,304 --> 00:55:39,804 Are you real? 318 00:55:40,718 --> 00:55:43,808 You have a look at me, just as I am. 319 00:55:54,152 --> 00:55:56,112 Your hand is kind. 320 00:56:44,490 --> 00:56:45,640 Dawn. 321 00:56:46,689 --> 00:56:48,279 There's a darkening. 322 00:56:49,063 --> 00:56:50,263 It's time. 323 00:56:59,762 --> 00:57:02,972 ...and will open the windows and dissolve the doors 324 00:57:03,293 --> 00:57:05,243 and will call out and proclaim: 325 00:57:05,540 --> 00:57:07,180 Yearning! 326 00:57:08,099 --> 00:57:09,279 Yearning! 327 00:57:14,528 --> 00:57:18,768 Be gone, yearning, into the dark forests. That is where you should be! 328 00:57:20,129 --> 00:57:24,529 In the seas and oceans, on the island of restlessness, there lies a shelled snake. 329 00:57:24,894 --> 00:57:27,424 You, shelled snake, take back your daughters 330 00:57:27,632 --> 00:57:30,592 those of the fields, and the earth, and the grasses 331 00:57:30,705 --> 00:57:32,905 and suck the poison from the wounds. 332 00:57:33,028 --> 00:57:37,698 From this white body, this arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 333 00:57:37,824 --> 00:57:41,774 these small hands and delicate feet, take back the poison and heal the wounds. 334 00:57:41,892 --> 00:57:46,242 The dry tree is angered and your ash is scattered throughout the universe. 335 00:57:46,926 --> 00:57:51,096 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 336 00:57:51,687 --> 00:57:56,047 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 337 00:57:57,803 --> 00:58:01,273 As a white feather falls away from the back of a white swan 338 00:58:01,954 --> 00:58:06,364 so too will all pain, fever, illness and ailments fall away 339 00:58:06,814 --> 00:58:09,064 from Our Lord's servant, Antonina. 340 00:58:09,563 --> 00:58:13,373 From this pure body, arduous heart, this turbulent head, these dark brows, 341 00:58:13,627 --> 00:58:15,837 these small hands and delicate feet... 342 00:58:17,743 --> 00:58:19,703 From whence this illness came. 343 00:58:19,822 --> 00:58:23,582 If from the forests, to the forests. If from the wind, to the wind. Amen! 344 00:58:23,703 --> 00:58:27,863 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 345 00:58:28,267 --> 00:58:32,667 It is not I who speaks but God himself and the blessed Mother of God speaks now. 346 00:59:49,686 --> 00:59:51,756 Nataliushka! Are you here? 347 01:00:01,181 --> 01:00:03,481 Thunder's coming. Can you hear it? 348 01:00:06,217 --> 01:00:07,557 Near at hand. 349 01:02:14,395 --> 01:02:15,645 Who are you? 350 01:02:22,318 --> 01:02:23,498 A man. 351 01:02:31,929 --> 01:02:33,739 There's the thunderstorm. 352 01:02:35,160 --> 01:02:38,620 They killed 111 people just outside Pskov. 353 01:02:40,796 --> 01:02:42,136 Here too. 354 01:02:43,408 --> 01:02:45,998 And they burnt the white willow tree to dust... 355 01:02:52,133 --> 01:02:55,883 A woman was hit by lightning in Cherkizov this year. 356 01:03:18,367 --> 01:03:21,957 I'm not, lady, a soldier on the run, as you probably thought. 357 01:03:23,794 --> 01:03:25,464 I'm returning home. 358 01:03:26,064 --> 01:03:28,824 It's chilly. Allow me to stay the night. 359 01:03:31,957 --> 01:03:34,987 Yes, it's a story summer and it's a hard journey. 360 01:03:36,499 --> 01:03:39,259 Thunderstorms have come to us here in Dry Valley. 361 01:03:39,829 --> 01:03:41,929 We have to put up with the fear. 362 01:03:44,048 --> 01:03:47,488 I'm not afraid of thunderstorms and I'd advise you not to be. 363 01:03:48,877 --> 01:03:50,647 But I do need some rest. 364 01:04:14,686 --> 01:04:16,566 How could one not be afraid? 365 01:04:27,459 --> 01:04:30,659 Your Dry Valley home is dark and gloomy. 366 01:04:32,766 --> 01:04:34,786 But you, lady 367 01:04:36,575 --> 01:04:38,355 are like a white bird. 368 01:04:47,207 --> 01:04:49,057 The oven is smoking. 369 01:05:50,712 --> 01:05:53,282 I've fallen in love with you, young girl. 370 01:05:53,883 --> 01:05:55,433 I'll come to you. 371 01:05:57,166 --> 01:05:58,626 And if you shout 372 01:05:59,906 --> 01:06:01,716 I'll burn you to the ground. 373 01:06:32,240 --> 01:06:33,680 Now where are you? 374 01:06:43,715 --> 01:06:47,395 A Maundy Thursday for samovars. 375 01:06:51,361 --> 01:06:53,311 Good work. 376 01:06:53,932 --> 01:06:56,482 Like looking into calm water. 377 01:07:10,071 --> 01:07:13,761 You're cleaning the samovar but don't try and climb up on our girls. 378 01:07:14,700 --> 01:07:16,800 They're all spoken for here. 379 01:08:01,896 --> 01:08:03,886 In the seas and oceans, 380 01:08:04,175 --> 01:08:07,625 there lies a white fleeced creature... That's not it. 381 01:08:08,685 --> 01:08:11,335 In the seas and oceans, on an island of... 382 01:08:40,619 --> 01:08:42,619 You're a good one, Natalia. 383 01:08:43,719 --> 01:08:45,419 And your time has come. 384 01:08:49,260 --> 01:08:50,910 Don't be afraid, girl. 385 01:08:57,397 --> 01:09:00,097 Who are you, the devil? - No, just a man. 386 01:11:32,129 --> 01:11:34,069 Looks like you're pregnant? 387 01:13:09,775 --> 01:13:12,635 The little sparrow's head was hurt. 388 01:13:18,209 --> 01:13:20,599 The little sparrow's legs snapped. 389 01:13:23,930 --> 01:13:26,280 The little sparrow started to fall 390 01:13:28,321 --> 01:13:30,881 and the little sparrow got tired out 391 01:13:33,460 --> 01:13:36,970 and the little sparrow started to fly badly in circles. 392 01:13:46,665 --> 01:13:48,075 You're not a dog. 393 01:13:49,246 --> 01:13:50,616 You're a bird. 394 01:14:11,140 --> 01:14:12,810 Are you alone? 395 01:14:16,797 --> 01:14:18,997 I enjoy my own company. 396 01:14:37,369 --> 01:14:39,269 Is that you little bird? 397 01:14:39,792 --> 01:14:41,352 I recognized you. 398 01:14:58,516 --> 01:14:59,516 Hello. 399 01:15:11,339 --> 01:15:12,689 Hello, Petr. 400 01:15:30,357 --> 01:15:32,487 How are your affairs in the city? 401 01:15:34,580 --> 01:15:36,230 There are lights there. 402 01:15:37,743 --> 01:15:39,393 And beautiful people. 403 01:15:42,468 --> 01:15:43,928 I am beautiful. 404 01:15:45,695 --> 01:15:47,855 Why don't you take me with you? 405 01:15:53,137 --> 01:15:55,267 How are your affairs in the city? 406 01:15:57,727 --> 01:15:59,527 There are lights there. 407 01:16:01,695 --> 01:16:03,625 I am beautiful. 408 01:16:06,627 --> 01:16:08,897 Why don't you take me with you? 409 01:16:10,842 --> 01:16:11,962 Why? 410 01:16:37,669 --> 01:16:39,519 The crazy woman was here. 411 01:16:40,920 --> 01:16:42,290 What did she say? 412 01:16:45,892 --> 01:16:47,752 She called Tonya a bird. 413 01:16:55,678 --> 01:16:57,728 People come in off the street 414 01:16:58,976 --> 01:17:01,076 and start giving us bird names. 415 01:17:05,778 --> 01:17:07,868 Who will you be then, Natalia? 416 01:17:19,213 --> 01:17:21,053 I'm afraid of thunder. 417 01:17:21,787 --> 01:17:23,397 I'm afraid of rain. 418 01:17:24,385 --> 01:17:25,765 The rustling! 419 01:17:28,937 --> 01:17:31,737 Lady, let me go into the woods to get berries. 420 01:17:33,160 --> 01:17:35,440 I'll bring you back some feathers. 421 01:17:36,236 --> 01:17:37,556 For your hair. 422 01:17:40,060 --> 01:17:41,060 Go. 423 01:23:12,924 --> 01:23:16,954 Our dear Lord, in whose hands have you left us? 424 01:23:19,633 --> 01:23:22,723 How will we live now without you? 425 01:23:30,150 --> 01:23:31,890 You're too late, girl. 426 01:23:34,182 --> 01:23:36,292 It burnt down from lightning. 427 01:23:36,811 --> 01:23:38,881 From a golden ball. 428 01:23:40,772 --> 01:23:42,972 It leapt out from the oven, 429 01:23:44,374 --> 01:23:46,474 struck the lord... 430 01:23:49,174 --> 01:23:50,784 It burnt for ages. 431 01:23:58,656 --> 01:24:00,386 Did you throw yourself? 432 01:24:03,763 --> 01:24:05,173 I nearly died. 433 01:24:07,875 --> 01:24:09,465 It wasn't yours. 434 01:24:12,226 --> 01:24:13,516 It wasn't mine. 435 01:24:15,958 --> 01:24:18,438 Your child is over there, 436 01:24:19,102 --> 01:24:20,852 playing on the piano. 437 01:24:24,830 --> 01:24:25,920 Mine... 438 01:24:28,695 --> 01:24:29,985 Not mine. 439 01:24:32,726 --> 01:24:34,026 Mine... 440 01:24:37,881 --> 01:24:39,021 Not mine. 441 01:24:43,583 --> 01:24:45,113 Mine... 442 01:24:47,902 --> 01:24:48,992 Not mine. 443 01:25:00,737 --> 01:25:02,857 There aren't any more blue ones. 444 01:25:55,284 --> 01:25:59,584 English subs transcribed and synced by: vittifilm & marooned2, KG, 2014 29934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.