Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,100 --> 00:01:05,400
This land...
2
00:01:08,400 --> 00:01:13,000
is very dear to me
3
00:01:26,460 --> 00:01:30,060
The desire of every Indian...
4
00:01:30,470 --> 00:01:34,060
as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran
5
00:01:34,060 --> 00:01:36,050
It's sacred
as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran
6
00:01:36,050 --> 00:01:36,060
as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran
7
00:01:36,140 --> 00:01:42,310
This land...
we dearly love
8
00:01:47,180 --> 00:01:53,920
Our hearts and souls,
we pledge to this land
9
00:01:58,030 --> 00:02:02,930
We're sons of the soil.
This is our Motherland
10
00:02:06,340 --> 00:02:10,930
To protect our Motherland,
we will lay down our lives
11
00:02:14,610 --> 00:02:21,950
My nation is my pride...
12
00:02:22,850 --> 00:02:26,550
It's the desire of every Indian...
13
00:02:26,960 --> 00:02:32,550
it's as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran
14
00:02:32,960 --> 00:02:34,760
It's our Motherland
15
00:02:53,880 --> 00:02:57,320
O Motherland, we salute Thee
16
00:03:34,980 --> 00:03:38,970
The attacks the terrorists
have begun to launch...
17
00:03:39,350 --> 00:03:42,880
on temples and mosques...
18
00:03:44,360 --> 00:03:48,350
is only meant to create
a communal divide
19
00:03:48,940 --> 00:03:53,020
So that the Government does
not even get the opportunity...
20
00:03:53,020 --> 00:03:53,030
to think of the nation's development
So that the Government does
not even get the opportunity...
21
00:03:53,030 --> 00:03:54,650
to think of the nation's development
22
00:03:54,860 --> 00:03:56,650
According to intelligence
reports...
23
00:03:56,830 --> 00:04:00,660
the terrorist group at the
forefront of such activities...
24
00:04:01,000 --> 00:04:02,990
is called the Al Tahir
25
00:04:03,870 --> 00:04:07,860
The leader of the terrorist group
is Baba Zahir
26
00:04:09,940 --> 00:04:12,670
The Interpol has already sounded
a red alert for him
27
00:04:13,140 --> 00:04:15,670
My ministry has
sent you the report
28
00:04:16,480 --> 00:04:19,940
I want to know what our security
agencies are doing about it
29
00:04:22,980 --> 00:04:25,380
The army has received
the report, sir
30
00:04:25,710 --> 00:04:29,580
And we have also found out in which
area they are operating
31
00:04:43,540 --> 00:04:47,840
According to our intelligence,
they're right now in Kupwara
32
00:04:54,520 --> 00:04:57,320
And we have already begun
our operation, sir
33
00:05:02,530 --> 00:05:07,190
Brigadier Malik, I don't want
instances of attacks like the ones...
34
00:05:07,530 --> 00:05:11,870
on parliament, the Akshardham temple
and the J & K assembly
35
00:05:12,940 --> 00:05:15,270
You are entrusted with
the responsibility
36
00:05:15,710 --> 00:05:21,700
I understand that, sir. I've sent
our best para-battalion to catch Zahir
37
00:05:22,250 --> 00:05:25,910
Who's in-charge of the operation?
Colonel Ranvir Singh Ranawat
38
00:06:30,420 --> 00:06:33,220
Any information?
No, not as yet, sir
39
00:06:53,680 --> 00:06:55,410
Salaam Aliekom, brother
40
00:06:59,420 --> 00:07:01,410
What news?
All is well
41
00:07:02,160 --> 00:07:04,820
Thanks to Allah, our mission
has been successful
42
00:07:14,330 --> 00:07:18,740
I have received all the information.
Your work is indeed praiseworthy
43
00:07:19,140 --> 00:07:21,130
But the enemy is trying
to trap you...
44
00:07:21,240 --> 00:07:24,300
so get back to your area
as soon as possible
45
00:07:25,080 --> 00:07:28,380
All right. Tonight, we will
cross the border
46
00:07:29,120 --> 00:07:30,980
Please make necessary arrangements
47
00:07:31,120 --> 00:07:33,380
They'll be there to receive you
48
00:07:34,050 --> 00:07:36,050
God protect you.
God protect you
49
00:07:44,130 --> 00:07:45,860
Sir, we've traced the enemy
50
00:07:46,070 --> 00:07:48,730
They're on frequency 304259.
Coded message
51
00:08:04,020 --> 00:08:07,460
Get ready. We're leaving
this place at sunset
52
00:13:33,940 --> 00:13:37,740
You've made a huge mistake by
keeping your death alive, Colonel
53
00:13:39,480 --> 00:13:41,680
I can hardly help it, Zahir Khan
54
00:13:42,420 --> 00:13:45,220
Killing dogs is forbidden
in our country
55
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
Salaam Aliekom.
Aliekom Asalaam
56
00:14:33,110 --> 00:14:35,380
All arrangements are made
57
00:14:36,510 --> 00:14:39,280
It's time for them
to go to India
58
00:14:45,120 --> 00:14:47,590
When?
As early as possible
59
00:14:48,330 --> 00:14:51,120
Major Gul Sher will go with them
for their help
60
00:14:52,500 --> 00:14:53,300
Okay
61
00:14:53,500 --> 00:14:55,900
Get to know your well-wishers
in India
62
00:15:04,650 --> 00:15:07,510
This is Farid.
Owner of a car garage
63
00:15:09,190 --> 00:15:12,020
His duty is to make the
weapons available to you
64
00:15:16,590 --> 00:15:20,120
This is Santhanam.
A professor by profession
65
00:15:20,930 --> 00:15:24,870
He can make available to you
anything you might need
66
00:15:28,140 --> 00:15:32,870
This man is our most vital link
67
00:15:33,020 --> 00:15:35,360
He will not contact you
68
00:15:36,090 --> 00:15:38,930
Nor will you get to meet him
69
00:15:39,930 --> 00:15:43,560
Because he's a top ranking officer
in the Indian army
70
00:15:45,400 --> 00:15:49,930
God forbid, if our plans
go wrong somewhere...
71
00:15:50,100 --> 00:15:54,010
this man will give you
all possible help
72
00:15:54,540 --> 00:15:57,810
This file has all the details.
Thanks
73
00:15:58,150 --> 00:16:02,240
You know what you've
got to do in India
74
00:16:03,550 --> 00:16:06,820
On that day, the whole of India
will go down on its knees
75
00:16:08,490 --> 00:16:12,590
Remember the date?
Yes. June 18
76
00:16:15,560 --> 00:16:19,500
God willing, our mission
shall be successful
77
00:16:22,500 --> 00:16:23,900
God willing
78
00:18:12,300 --> 00:18:14,290
What are you doing?
What will people say?
79
00:18:14,470 --> 00:18:16,460
They'll say nothing.
Even if they do...
80
00:18:16,700 --> 00:18:18,830
I'll say I'm your fiancee.
Okay?
81
00:18:23,010 --> 00:18:25,910
What sort of a guy are you?
Your fiancee has returned after 4 days
82
00:18:26,310 --> 00:18:29,810
I'm fed up of running around and
smiling on the flights. And you?
83
00:18:40,020 --> 00:18:41,350
Bad mood?
84
00:18:45,300 --> 00:18:48,640
There could be only one reason why
your mood is bad early in the morning
85
00:18:49,310 --> 00:18:53,970
It must be your dream.
Isn't it?
86
00:18:55,100 --> 00:18:58,560
Jai, what has happened
is in the past
87
00:18:59,640 --> 00:19:03,700
The more you think about it,
the more agony it will cause
88
00:19:04,570 --> 00:19:07,060
It's your past, Jai.
89
00:19:08,080 --> 00:19:12,910
And the past cannot be controlled.
Neither is the future
90
00:19:13,450 --> 00:19:16,580
So what good is thinking
about it?
91
00:19:18,450 --> 00:19:23,320
There's only one thing we can control.
Today. This moment
92
00:19:23,930 --> 00:19:25,920
It belongs to us
93
00:19:27,660 --> 00:19:32,600
You know why it belongs to us?
It's because I'm in love with you
94
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
And you're in love with me.
Forget it, Jai...
95
00:19:36,940 --> 00:19:39,600
forget whatever has happened
96
00:19:39,740 --> 00:19:41,540
For my sake
97
00:19:51,890 --> 00:19:54,410
Karim-bhai wiped
out the number plate
98
00:19:54,760 --> 00:19:56,750
Change the board.
I'm coming over
99
00:19:57,090 --> 00:20:01,140
When is the ACP coming sir?
Why? You're in a hurry?
100
00:20:01,140 --> 00:20:01,150
The later trouble comes,
the better it will be for you
When is the ACP coming sir?
Why? You're in a hurry?
101
00:20:01,150 --> 00:20:03,740
The later trouble comes,
the better it will be for you
102
00:20:19,380 --> 00:20:22,040
Sir's my very own man.
I told them...
103
00:20:22,380 --> 00:20:25,380
but they wouldn't even offer me tea.
How come you're late, sir?
104
00:20:26,390 --> 00:20:27,550
Sit down
105
00:20:29,390 --> 00:20:31,380
Why did you send for me, sir?
106
00:20:34,060 --> 00:20:36,690
I want information.
Information... meaning?
107
00:20:37,060 --> 00:20:41,790
On November 16, the car that was
used in the murder of Dasappa...
108
00:20:42,070 --> 00:20:44,060
of Peacock Bar,
was bought from you
109
00:20:44,400 --> 00:20:47,860
I sell so many cars, sir...
On January 10...
110
00:20:48,370 --> 00:20:52,710
a jeweller was robbed at Matunga.
The car the robbers arrived in...
111
00:20:53,010 --> 00:20:57,410
came from your garage.
Now... which one was that?
112
00:21:00,150 --> 00:21:04,750
Four days ago, the dreaded gangster
Sharad died in a police encounter
113
00:21:05,460 --> 00:21:08,750
The car he was driving
came from your garage, too
114
00:21:11,090 --> 00:21:13,790
My business is to buy
and sell cars, sir...
115
00:21:14,100 --> 00:21:18,690
how will I know who the buyer is
and what he does?
116
00:21:20,980 --> 00:21:27,150
I want to know... why do all the
shady characters come only to you?
117
00:21:27,270 --> 00:21:30,200
It's not written on their faces
that they're shady, sir...
118
00:21:30,540 --> 00:21:33,530
you know how it is, sir?
Subu's here, sir
119
00:21:38,610 --> 00:21:40,550
Show him in
120
00:21:46,820 --> 00:21:48,810
Subu!
Hello, sir
121
00:21:50,220 --> 00:21:52,210
I've been wanting you here
for two days
122
00:21:52,560 --> 00:21:55,220
Business, sir.
I couldn't find the time
123
00:21:56,560 --> 00:21:57,550
Sir!
124
00:22:02,900 --> 00:22:04,890
Take him away
125
00:22:08,500 --> 00:22:11,830
Farid... things are bad
126
00:22:13,500 --> 00:22:15,830
Once you're caught under POTA...
127
00:22:18,510 --> 00:22:21,100
it's difficult to get out.
Right, sir
128
00:22:21,510 --> 00:22:25,500
Watch your step. If you get
any information, let me know
129
00:22:28,880 --> 00:22:30,110
Go away
130
00:22:33,520 --> 00:22:36,110
Sir, Farid's into something
very fishy
131
00:22:37,820 --> 00:22:39,080
Keep an eye on him
132
00:22:53,900 --> 00:22:55,230
Sir...
133
00:22:57,340 --> 00:22:59,330
I've brought your car
134
00:23:00,670 --> 00:23:02,970
Go on. I'll come in a while
135
00:23:10,650 --> 00:23:13,310
What problem was it
that you had to come here?
136
00:23:13,650 --> 00:23:16,310
The ACP called me to the police
station and turned the heat on me
137
00:23:16,720 --> 00:23:19,320
If I'm held under POTA,
I'll have to say good bye to my youth
138
00:23:19,660 --> 00:23:22,650
Spare me, the cops are
very vigilant nowadays
139
00:23:23,000 --> 00:23:26,450
Relax. In any case, the supply
of arms is now coming to an end
140
00:23:26,780 --> 00:23:28,770
We've got to do something big now.
What?
141
00:23:29,210 --> 00:23:32,440
Tell me what happened of the two
guys you were supposed to hire
142
00:23:32,780 --> 00:23:35,440
They're asking for too much
143
00:23:36,690 --> 00:23:38,780
How much?
2 million
144
00:23:40,790 --> 00:23:42,780
Go ahead.
2 million!
145
00:23:43,390 --> 00:23:45,590
You can imagine how big it is.
If they get 2 million...
146
00:23:45,800 --> 00:23:48,780
how much will you get?
When and how? Get me an advance
147
00:23:48,780 --> 00:23:48,790
After the mission is completed.
When is it starting?
how much will you get?
When and how? Get me an advance
148
00:23:48,790 --> 00:23:51,370
After the mission is completed.
When is it starting?
149
00:23:54,950 --> 00:23:56,440
Very shortly
150
00:24:19,020 --> 00:24:20,820
Tea, sir
151
00:24:41,820 --> 00:24:44,090
The enemy has surrounded us
from all sides
152
00:24:46,900 --> 00:24:51,270
It's an ambush. Our location:
DDXMMA
153
00:24:51,670 --> 00:24:53,670
There are many injured
154
00:24:56,380 --> 00:24:58,640
Rush reinforcements
to us immediately
155
00:25:33,180 --> 00:25:35,740
What you have to do
and where you've got go...
156
00:25:36,880 --> 00:25:41,080
and whom you must contact when
the need arises, you know very well
157
00:25:41,420 --> 00:25:42,680
Yes, sir
158
00:25:44,090 --> 00:25:48,080
My job ends here.
Yours begins
159
00:25:50,430 --> 00:25:54,090
God protect you.
God protect you
160
00:26:19,820 --> 00:26:22,090
Sir, the radio operator is alive
161
00:26:31,770 --> 00:26:36,100
There were five of them, sir.
One returned...
162
00:26:36,370 --> 00:26:38,570
and four of them got in
163
00:26:38,620 --> 00:26:41,020
You saw their faces?
Yes
164
00:26:41,690 --> 00:26:43,590
I can identify them
165
00:26:54,300 --> 00:26:56,960
The four books you had ordered
have already left the library
166
00:26:57,300 --> 00:26:59,290
They'll reach you very soon
167
00:26:59,570 --> 00:27:01,760
Let me know as soon as
you get the delivery
168
00:27:01,970 --> 00:27:03,200
All right
169
00:27:43,580 --> 00:27:45,380
Welcome!
Happy Idd
170
00:27:45,590 --> 00:27:48,180
To you, too!
And to you, sister-in-law
171
00:27:48,690 --> 00:27:51,120
And I wondered why
Idd hadn't arrived!
172
00:27:51,990 --> 00:27:53,980
A very happy Idd to you
173
00:27:54,260 --> 00:27:58,860
Misses, look who's here.
Our relatives have arrived
174
00:27:59,270 --> 00:28:01,930
Happy Idd to you.
To you too, sister-in-law
175
00:28:04,410 --> 00:28:05,930
How are you?
Fine
176
00:28:06,740 --> 00:28:08,730
Please be seated. I'll get
you some porridge
177
00:28:08,910 --> 00:28:10,900
I'll go and get it.
All right
178
00:28:11,210 --> 00:28:13,700
Basheer, where's my
son-in-law?
179
00:28:14,080 --> 00:28:18,250
Jai's a very useless boy!
He's not worthy of Nandini...
180
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
why don't you find another suitor?
You're saying that?
181
00:28:22,090 --> 00:28:25,530
And you've brought up Jai
like your own child
182
00:28:25,930 --> 00:28:27,920
I couldn't help it!
You know it, don't you?
183
00:28:28,230 --> 00:28:29,920
Jai's father was my best friend
184
00:28:30,100 --> 00:28:32,090
Nandini, why don't you
find another boy?
185
00:28:32,270 --> 00:28:34,600
You're saying that to
tease me, aren't you?
186
00:28:34,970 --> 00:28:38,930
You decide this. It's Idd Day
and everybody is here
187
00:28:39,270 --> 00:28:41,540
But where's he?
There's no trace of him
188
00:28:41,580 --> 00:28:44,640
That must be Jai.
He'll live very long
189
00:28:48,750 --> 00:28:51,350
Happy Idd.
That isn't working today
190
00:28:51,750 --> 00:28:55,660
Go on... hold your ears.
Or I'm not serving you any porridge
191
00:28:56,020 --> 00:28:57,610
Hear me out first
192
00:28:57,720 --> 00:28:59,550
Make sure it's a new excuse
193
00:29:00,350 --> 00:29:02,820
Come on in
194
00:29:05,220 --> 00:29:07,820
Happy Idd, brother.
So you're back, young man?
195
00:29:08,290 --> 00:29:09,520
Happy Idd!
196
00:29:10,780 --> 00:29:12,110
Bless you
197
00:29:13,380 --> 00:29:14,780
May you be happy
198
00:29:15,060 --> 00:29:18,720
They've now been engaged
for a year...
199
00:29:19,230 --> 00:29:23,670
why don't we get them married?
I've always wanted that
200
00:29:24,070 --> 00:29:26,330
I've even had the
bride's dress stitched
201
00:29:26,670 --> 00:29:28,610
How about the fifth of June?
202
00:29:31,180 --> 00:29:33,510
The fifth of June?
Isn't that a bit too early?
203
00:29:34,080 --> 00:29:37,070
The priest says there isn't
another auspicious occasion...
204
00:29:37,100 --> 00:29:39,860
for 3 months after this.
I agree, sister-in-law
205
00:29:40,260 --> 00:29:42,200
What do you say?
206
00:29:42,700 --> 00:29:45,030
When you've agreed,
how can I say anything?
207
00:29:45,300 --> 00:29:48,700
Bless you, son!
Congratulations!
208
00:29:48,970 --> 00:29:50,200
Congrats
209
00:29:57,810 --> 00:29:59,140
Go on, Kadam
210
00:29:59,380 --> 00:30:02,510
Tapping Farid's phone has worked, sir.
What happened?
211
00:30:02,890 --> 00:30:05,050
Someone told him that his stuff
is coming to Mumbai
212
00:30:05,220 --> 00:30:08,380
Who was it?
We couldn't trace the call, sir
213
00:30:08,790 --> 00:30:10,780
Where is the stuff arriving?
In Bhandup
214
00:30:11,090 --> 00:30:12,920
When?
Today
215
00:30:13,730 --> 00:30:14,960
I'm coming
216
00:30:23,670 --> 00:30:25,730
Where?
In the old mill nearby
217
00:30:26,410 --> 00:30:28,740
How many of them?
About a dozen guys
218
00:30:42,760 --> 00:30:44,750
Careful how you keep the material
219
00:30:44,930 --> 00:30:47,760
Listen, jerk... you aren't
here at a birthday party
220
00:30:48,660 --> 00:30:51,500
Don't say sorry to me.
Say it to the professor...
221
00:30:51,770 --> 00:30:53,530
he'll slit your throats
222
00:31:04,310 --> 00:31:06,580
Run! The cops have arrived!
223
00:34:55,140 --> 00:34:56,940
Look at this
224
00:34:57,280 --> 00:35:01,270
OFK... Ordnance factory, Kolkata.
Here's the serial number
225
00:35:01,950 --> 00:35:04,610
We can find out which army camp
they were sent to...
226
00:35:04,820 --> 00:35:06,810
and where they were stolen from
227
00:35:09,320 --> 00:35:12,160
Prepare a report of the arms and
send it to the State Home Ministry...
228
00:35:12,430 --> 00:35:14,160
and to the Defence
229
00:35:16,160 --> 00:35:19,900
What happened of Farid?
He slipped out of our hands, sir
230
00:35:20,170 --> 00:35:22,160
His arrest is very important
231
00:35:23,170 --> 00:35:26,770
More important is the man who had
these arms sent to Farid's
232
00:35:27,710 --> 00:35:31,170
You know what a big setback this is?
Yes, I do
233
00:35:31,510 --> 00:35:33,850
And who's responsible?
Farid
234
00:35:35,180 --> 00:35:37,170
There's a problem.
What problem?
235
00:35:37,520 --> 00:35:40,180
The two men who are very important
to our mission...
236
00:35:40,520 --> 00:35:42,510
are Farid's contacts, sir
237
00:35:56,500 --> 00:35:59,500
I told you, not to
drag me into this!
238
00:35:59,940 --> 00:36:01,840
But you wouldn't listen!
239
00:36:02,440 --> 00:36:04,430
You've had my garage sealed!
240
00:36:05,580 --> 00:36:08,710
The cops are gunning for me.
The Inspector's out to get me!
241
00:36:08,980 --> 00:36:12,180
Relax, Farid. Nothing will happen.
I'm a wanted man. I'm screwed!
242
00:36:12,320 --> 00:36:15,450
Nothing will happen.
Listen to me...
243
00:36:16,720 --> 00:36:20,720
till we arrange for your departure to
Hong Kong, you must go underground
244
00:36:21,380 --> 00:36:23,180
I've made the arrangements
245
00:36:23,380 --> 00:36:26,050
And keep in touch
with Sada and Tambe
246
00:36:27,190 --> 00:36:29,180
Where and when you've got
to bring them...
247
00:36:29,290 --> 00:36:30,620
I'll let you know
248
00:36:38,140 --> 00:36:41,600
All four have been identified.
They belong to the Al Tahir group
249
00:36:41,600 --> 00:36:41,870
And Baba Zahir is the leader
of this group
All four have been identified.
They belong to the Al Tahir group
250
00:36:41,870 --> 00:36:44,070
And Baba Zahir is the leader
of this group
251
00:36:44,510 --> 00:36:48,740
I thought this group would have
broken up after Zahir's arrest
252
00:36:49,080 --> 00:36:50,740
That's what I thought, too
253
00:36:51,110 --> 00:36:53,410
That they have become active
after a year...
254
00:36:53,680 --> 00:36:56,170
suggests there is a very
deep-rooted conspiracy
255
00:36:59,820 --> 00:37:02,120
Send this report to
the Home Ministry...
256
00:37:02,430 --> 00:37:05,090
so that they can alert
the police all over the country
257
00:37:08,100 --> 00:37:11,090
Looking for them in a population
of a billion people...
258
00:37:11,430 --> 00:37:15,700
will be like looking for
a needle in a haystack
259
00:38:04,140 --> 00:38:06,130
What's up?
Any problem?
260
00:38:08,340 --> 00:38:11,330
We've been at one place for four days.
So?
261
00:38:11,580 --> 00:38:14,010
Don't you know? The government's
hounds are hot on our trail
262
00:38:14,250 --> 00:38:16,540
If we sit holed up in one place,
will we ever escape?
263
00:38:17,750 --> 00:38:20,340
Our location ought to change
every three or four days
264
00:38:20,720 --> 00:38:21,580
All right
265
00:38:21,750 --> 00:38:24,420
Is everything else in place?
Yes
266
00:38:25,060 --> 00:38:27,690
On the seventh of the coming month,
at seven in the evening...
267
00:38:28,060 --> 00:38:32,120
you guys will be where
you ought to be
268
00:38:35,860 --> 00:38:39,530
What's the matter? Jai hasn't come
to receive you as usual?
269
00:38:43,870 --> 00:38:45,460
Where are you?
270
00:38:45,570 --> 00:38:48,200
I'm on my way.
Are you out of the airport already?
271
00:38:48,480 --> 00:38:50,380
I've been waiting for you
272
00:38:50,640 --> 00:38:53,040
I'm opening the car door already.
I'm coming
273
00:38:54,210 --> 00:38:56,550
Sir... the Commissioner
has sent for you
274
00:38:58,180 --> 00:39:00,170
All right, go ahead.
I'm coming
275
00:39:01,880 --> 00:39:04,180
What happened?
The Commissioner
276
00:39:06,540 --> 00:39:08,340
This is what you always do
277
00:39:12,650 --> 00:39:15,210
There's a huge difference
between his work and ours
278
00:39:15,550 --> 00:39:17,540
In our profession, we have
timing and planning...
279
00:39:17,690 --> 00:39:20,560
but he's in a profession in which
he can be summoned at any time
280
00:39:21,560 --> 00:39:23,550
Let me take you home.
C'mon
281
00:39:27,000 --> 00:39:30,900
There's a report from
the Defence Ministry, Jai
282
00:39:31,300 --> 00:39:33,740
Appears to be something about
terrorists. Take a look at it...
283
00:39:33,910 --> 00:39:37,900
and let me know. I've got to pick up
my wife at the airport
284
00:40:04,460 --> 00:40:06,450
Come and sit down
285
00:40:07,130 --> 00:40:08,530
Will you have some coffee?
286
00:40:08,730 --> 00:40:12,530
Maybe you aren't noticing...
that I'm not talking to you
287
00:40:14,140 --> 00:40:17,130
I noticed it all right.
But I told you...
288
00:40:17,340 --> 00:40:20,140
I had to discuss something
important with the Commissioner
289
00:40:24,850 --> 00:40:27,940
Okay... I'm sorry
290
00:40:29,150 --> 00:40:32,880
Saying sorry isn't enough.
I'm in a very nasty mood
291
00:40:37,160 --> 00:40:41,690
All right. So tell me
Miss Air Hostess...
292
00:40:42,600 --> 00:40:45,500
what can I do for you?
293
00:40:46,170 --> 00:40:49,160
Placate me.
Placate you?
294
00:40:50,460 --> 00:40:52,990
How?
Don't you watch any movies?!
295
00:40:53,730 --> 00:40:57,000
When a girl's angry, how does
the boy placate her?
296
00:41:03,480 --> 00:41:06,140
With a flower.
That's not a flower
297
00:41:10,380 --> 00:41:12,720
He promises not to do it again
298
00:41:16,390 --> 00:41:18,190
He kisses her
299
00:41:18,660 --> 00:41:21,390
So what does he do?
He sings a song
300
00:41:22,830 --> 00:41:23,820
Song?
301
00:41:27,900 --> 00:41:30,390
We must at least care for
our neighbour's sleep
302
00:41:30,700 --> 00:41:33,100
That's your punishment!
Sing a song for me
303
00:41:44,420 --> 00:41:49,820
Sometimes...
304
00:41:50,490 --> 00:41:55,220
I wonder...
305
00:41:56,900 --> 00:42:04,430
were you created for me?
306
00:42:17,820 --> 00:42:22,050
With you, I get a kick
even out of a simple coffee
307
00:42:27,460 --> 00:42:31,330
With you, I see the world
in a different light
308
00:42:31,930 --> 00:42:38,130
With you, I enjoy
living my life...
309
00:42:38,570 --> 00:42:42,470
my love, my love...
310
00:43:22,010 --> 00:43:25,920
With you, I get a kick
even out of a simple coffee
311
00:43:26,320 --> 00:43:30,190
With you, I see the world
in a different light
312
00:43:30,590 --> 00:43:37,190
With you, I enjoy
living my life...
313
00:43:37,530 --> 00:43:41,520
my love, my love...
314
00:43:42,540 --> 00:43:43,970
with you
315
00:44:21,340 --> 00:44:24,370
Tell me, O God...
316
00:44:26,050 --> 00:44:28,980
how am I to have
a hold on my heart?
317
00:44:30,580 --> 00:44:38,580
Let me go berserk today,
let me go wild...
318
00:44:39,330 --> 00:44:41,260
come to me,
let me get closer
319
00:44:46,530 --> 00:44:50,260
When I'm with you,
my Ioneliness vanishes
320
00:44:50,700 --> 00:44:55,160
With you, every moment
is alluring
321
00:44:55,540 --> 00:45:03,280
I enjoy living life,
my love...
322
00:45:04,620 --> 00:45:06,610
with you
323
00:45:34,580 --> 00:45:38,640
There's no one
quite like you...
324
00:45:39,190 --> 00:45:42,640
there's no one
325
00:45:47,830 --> 00:45:51,820
You're the most beautiful
woman there is
326
00:45:52,730 --> 00:45:54,670
O my love...
327
00:45:55,000 --> 00:45:56,990
do not flatter me thus
328
00:46:01,670 --> 00:46:03,670
It makes me feel scared
329
00:46:03,840 --> 00:46:05,670
With you...
330
00:46:08,680 --> 00:46:12,670
with you, I see the Moon
here on earth
331
00:46:13,020 --> 00:46:17,290
With you, my craziness
knows no bounds
332
00:46:17,690 --> 00:46:25,690
I enjoy living life,
my love...
333
00:46:26,970 --> 00:46:31,300
With you, I get a kick
even out of a simple coffee
334
00:46:31,700 --> 00:46:35,970
With you, I get a kick
even out of a simple coffee
335
00:47:05,780 --> 00:47:08,450
This is Mr Gupta from the
Investigation Bureau...
336
00:47:08,790 --> 00:47:11,310
and Mr Khan.
Colonel Ranvir...
337
00:47:11,790 --> 00:47:14,450
is one of our most experienced
and able officers
338
00:47:15,030 --> 00:47:19,160
Colonel, Mumbai's anti-terrorist
squad has a seized a shipment of arms
339
00:47:23,870 --> 00:47:27,460
Our investigations have revealed that
the weapons came from your cantonment
340
00:47:29,810 --> 00:47:31,800
Also the serial numbers
of all the weapons
341
00:48:11,580 --> 00:48:13,910
The report is correct, sir
342
00:48:14,580 --> 00:48:17,110
The numbers on the guns belong
to the para-military forces
343
00:48:19,590 --> 00:48:22,990
Havaldar Major Ravinder Singh...
are you in-charge of the depot?
344
00:48:23,290 --> 00:48:25,760
Yes, sir.
Puri, take his belt off
345
00:48:26,130 --> 00:48:29,390
Sir, the guns had just arrived
in the para-military forces...
346
00:48:29,600 --> 00:48:32,400
they were yet to be inspected.
Havaldar Major Sunderlal...
347
00:48:32,600 --> 00:48:35,940
gave me charge just 10 days ago.
Where is Sunderlal?
348
00:48:35,980 --> 00:48:37,970
He's away at the border post, sir
349
00:48:38,220 --> 00:48:42,620
Call him back. Till Sunderlal
returns, no one is leaving camp
350
00:48:42,820 --> 00:48:45,150
Puri, make a search
351
00:48:45,860 --> 00:48:50,760
That report on Farid
cannot be appreciated
352
00:48:50,820 --> 00:48:53,020
I know that, sir.
I'm sorry too
353
00:48:53,020 --> 00:48:57,430
Do you know? Because of this man,
our entire mission might fail?
354
00:48:58,030 --> 00:49:02,360
I regret the mistake, sir.
You can also improve on the mistake
355
00:49:02,380 --> 00:49:03,840
That's what I will do
356
00:49:09,440 --> 00:49:12,600
This is the limit! We've been
here for the last half hour...
357
00:49:12,880 --> 00:49:17,210
not a single fish takes the bait!
It takes time
358
00:49:38,970 --> 00:49:40,960
Two of them!
2 million
359
00:49:43,500 --> 00:49:46,660
What a great boat, Rahim!
Let me see, Aslam
360
00:49:49,840 --> 00:49:51,830
It seems to be so close
through this
361
00:49:57,710 --> 00:49:59,910
Come... watch your step
362
00:50:01,520 --> 00:50:04,510
Where have you started this
college, Professor?
363
00:50:05,020 --> 00:50:05,920
Come
364
00:50:07,520 --> 00:50:09,320
Sadanand and Tambe
365
00:50:10,520 --> 00:50:13,190
Farid must've explained
what you've got to do
366
00:50:13,530 --> 00:50:14,690
Yes
367
00:50:19,000 --> 00:50:20,990
This is a million for each of you
368
00:50:21,800 --> 00:50:24,200
You'll get another million each
after the job is done
369
00:50:28,540 --> 00:50:31,340
This is what you've
got to take there
370
00:50:32,020 --> 00:50:34,350
Shall we leave, sir?
You stay, Farid
371
00:50:35,020 --> 00:50:38,010
I'll stay, I have nothing else
to do. You guys can leave
372
00:50:39,820 --> 00:50:43,180
Farid, there's someone
I want you to meet
373
00:51:00,540 --> 00:51:04,130
Farid. My friend
374
00:51:05,540 --> 00:51:06,940
Hello
375
00:51:07,020 --> 00:51:08,890
You're doing a great job, Farid
376
00:51:09,060 --> 00:51:11,990
Explains why I'm called Farid.
Whatever I get into...
377
00:51:40,860 --> 00:51:41,850
Allah!
378
00:52:01,740 --> 00:52:04,410
The kid who witnessed
the murder is here, sir
379
00:52:11,860 --> 00:52:13,620
What's your name?
Rahim
380
00:52:14,120 --> 00:52:17,790
He has nothing to do with this, sir.
Please don't involve him in the case...
381
00:52:18,130 --> 00:52:21,120
else, we'll starve!
Don't worry
382
00:52:22,130 --> 00:52:25,590
We're poor folks, sir. We have
a tea-stall at Dongri
383
00:52:25,870 --> 00:52:28,700
He goes around every shop
selling tea and biscuits
384
00:52:29,040 --> 00:52:30,870
Don't be afraid
385
00:52:33,240 --> 00:52:35,470
Rahim... tell me something
386
00:52:36,150 --> 00:52:39,550
Will you able to identify
the murderers?
387
00:52:40,150 --> 00:52:42,810
Yes... if I get to see them,
I can surely identify them
388
00:53:28,220 --> 00:53:30,220
Anyone of them?
389
00:53:32,700 --> 00:53:34,460
Yes! These were the four men!
390
00:53:34,700 --> 00:53:36,690
Sure?
Oh yes, absolutely certain
391
00:53:37,370 --> 00:53:40,070
But there was another man
apart from these four men
392
00:53:41,370 --> 00:53:42,360
Another man?
393
00:53:45,550 --> 00:53:48,840
You guys? Come on in
394
00:53:54,860 --> 00:53:56,950
Why have you come here?
What's the problem?
395
00:53:58,500 --> 00:54:01,830
Did you see the newspapers?
Farid was murdered. Do you know?
396
00:54:08,940 --> 00:54:11,270
He was getting too big
for his boots
397
00:54:13,850 --> 00:54:16,440
So he had to be eliminated
398
00:54:18,300 --> 00:54:20,070
You mean... you?
399
00:54:24,480 --> 00:54:28,810
I'm not alone. There are
people I'm answerable to
400
00:54:31,080 --> 00:54:36,420
Anyway... tell me,
are you guys ready?
401
00:54:37,090 --> 00:54:39,820
Well... all arrangements
have been made already
402
00:54:41,430 --> 00:54:44,160
I hope you remember the date?
June 18
403
00:55:00,780 --> 00:55:03,770
Reports on Suri and Sunderlal
have arrived, sir
404
00:55:04,550 --> 00:55:08,250
Sunderlal is clean. But Suri has
bought land in his village, sir...
405
00:55:08,720 --> 00:55:12,780
he has built a house and has
more than 400,000 in the bank
406
00:55:28,100 --> 00:55:29,660
Send for the ambulance
407
00:56:01,700 --> 00:56:04,690
Was he a smoker?
He neither smoked nor drank
408
00:56:19,620 --> 00:56:22,180
No, sir.
The killer left no clues
409
00:56:23,190 --> 00:56:26,860
He was given poisoned coffee
I'm sure...
410
00:56:27,300 --> 00:56:29,860
the fingerprint experts
will find nothing
411
00:56:30,070 --> 00:56:32,860
What does that mean?
Sir, I suspect...
412
00:56:33,200 --> 00:56:35,100
we have a mole in our department
413
00:56:36,540 --> 00:56:40,940
Only those four terrorists who are now
in Mumbai right can tell us about him
414
00:56:42,140 --> 00:56:43,870
According to the reports
of the Mumbai police...
415
00:56:43,870 --> 00:56:44,470
there's an eye-witness who
saw the four commit a murder
According to the reports
of the Mumbai police...
416
00:56:44,470 --> 00:56:46,570
there's an eye-witness who
saw the four commit a murder
417
00:56:48,910 --> 00:56:52,910
The deceased was the one our
ammunition was recovered from
418
00:56:54,390 --> 00:56:57,980
The Defence Ministry has entrusted
this case to our Headquarters
419
00:57:02,690 --> 00:57:05,590
You will get the full cooperation of
Mumbai's anti-terrorist squad
420
00:57:09,600 --> 00:57:12,130
The army's investigation team
is arriving in Mumbai
421
00:57:12,670 --> 00:57:16,610
Look after the guests.
And change their location
422
00:57:23,540 --> 00:57:25,870
So the four of them
are here in the city?
423
00:57:28,450 --> 00:57:30,850
Because of them, I lost
twenty-one of my soldiers
424
00:57:34,890 --> 00:57:37,120
Any arrests in the
arms-dropping case?
425
00:57:37,320 --> 00:57:40,850
There was one hope. Farid.
But he was killed by his own men
426
00:57:42,630 --> 00:57:45,790
Who's handling the enquiry?
ACP Jai
427
00:57:47,330 --> 00:57:49,060
When I've got to work under him,
I might as well meet him
428
00:58:37,520 --> 00:58:40,180
Do you know, Colonel?
Jai was in the army earlier
429
00:58:45,590 --> 00:58:47,460
What reason for quitting
the army, Officer?
430
00:58:52,130 --> 00:58:54,120
They must be somewhere around
431
00:58:54,530 --> 00:58:56,400
The moment you get to know
about the enemy...
432
00:58:56,540 --> 00:58:58,330
use the code-word animal
to radio all information
433
00:58:59,270 --> 00:59:01,540
Keep up the nightly cordon
and searching operations
434
00:59:02,540 --> 00:59:04,530
I'll cordon off the area
from the other side
435
00:59:44,580 --> 00:59:47,250
We've found the animals.
They're hiding in a school
436
00:59:48,590 --> 00:59:50,380
Cordon off the area
437
00:59:50,590 --> 00:59:52,580
I'm going to attack the school
with seven soldiers, Jai
438
00:59:52,760 --> 00:59:54,320
Give me a covering fire
439
01:00:21,420 --> 01:00:23,410
The army has launched an attack!
440
01:03:27,040 --> 01:03:29,870
How many soldiers died today?
Nine, sir
441
01:03:32,440 --> 01:03:33,810
!
442
01:03:34,880 --> 01:03:36,810
Because of whom?
443
01:03:37,320 --> 01:03:40,220
Because of me
444
01:03:41,020 --> 01:03:43,540
To save your own life,
you let them die!
445
01:03:43,890 --> 01:03:47,150
Why? Because your life
is more precious than theirs?
446
01:03:48,190 --> 01:03:51,190
I tripped over the body and...
I know that, dammit!
447
01:03:51,530 --> 01:03:54,520
What would happen if you had died?
448
01:03:55,170 --> 01:03:58,070
If one life can save nine lives,
you must lay down your life!
449
01:03:58,340 --> 01:04:00,240
That's the norm in the army!
450
01:04:01,170 --> 01:04:02,830
This is no playground...
451
01:04:05,880 --> 01:04:08,850
You decide things by either killing
the other or laying down your life!
452
01:04:09,850 --> 01:04:11,840
You could do neither thing!
453
01:04:14,850 --> 01:04:16,840
Before I Court Marshall you...
454
01:04:17,520 --> 01:04:19,850
I want your resignation
first thing in the morning
455
01:04:37,910 --> 01:04:40,340
If it's ever possible
in your lifetime...
456
01:04:40,680 --> 01:04:44,550
try to prove it to yourself,
and not to the world...
457
01:04:45,220 --> 01:04:47,210
that you are not a coward
458
01:05:06,070 --> 01:05:08,470
His eyes still laugh
at me
459
01:05:11,910 --> 01:05:14,900
His voice rings in my voice...
telling me that I'm a coward
460
01:05:18,920 --> 01:05:20,910
But I'm not a coward
461
01:05:24,090 --> 01:05:30,260
I try to prove it to myself every day,
and not to the world...
462
01:05:32,100 --> 01:05:34,090
that I'm not a coward
463
01:05:38,940 --> 01:05:40,930
I'm no coward
464
01:05:43,940 --> 01:05:49,280
I'm not a coward, Nandini.
I'm not
465
01:06:47,710 --> 01:06:50,610
Rahim, take this tea
to shop number 6
466
01:06:52,480 --> 01:06:54,240
Come back soon.
Sure, dad
467
01:07:01,020 --> 01:07:02,750
You're always eating
468
01:07:02,920 --> 01:07:05,360
The day we've been waiting for
has finally arrived
469
01:07:06,020 --> 01:07:08,020
And our goal shall
very soon be close enough
470
01:07:08,290 --> 01:07:09,690
God willing
471
01:07:10,030 --> 01:07:12,020
That bastard hasn't yet come
472
01:07:32,050 --> 01:07:33,310
Tea
473
01:07:45,060 --> 01:07:47,050
I'll collect the glasses later
474
01:08:28,270 --> 01:08:30,760
Where is he?
In that building, sir
475
01:08:35,110 --> 01:08:39,570
In that building over there, sir.
Take them away
476
01:14:04,510 --> 01:14:07,100
I wish you had killed
the other three too
477
01:14:08,110 --> 01:14:10,440
Because of them, 21 of my men
have been martyred
478
01:14:14,350 --> 01:14:19,260
Thanks. For saving my life.
So what's new?
479
01:14:29,470 --> 01:14:31,260
Yes, Nandini?
What are you doing?
480
01:14:31,470 --> 01:14:33,990
I've been trying to reach you.
Why weren't you taking the calls?
481
01:14:34,270 --> 01:14:36,040
I was busy... yes?
482
01:14:36,240 --> 01:14:39,140
I'm in the flight. I'll give you
a call from Kathmandu
483
01:14:39,480 --> 01:14:40,470
One moment...
484
01:14:40,810 --> 01:14:43,800
Sadanand, it's nine.
What are you doing here?
485
01:14:44,050 --> 01:14:46,280
The passengers will be here
in just 10 minutes
486
01:14:47,690 --> 01:14:50,150
The bathroom flush had choked, madam.
It's okay now?
487
01:14:53,490 --> 01:14:55,720
The ground staff really makes
it difficult for us
488
01:14:55,990 --> 01:14:59,290
Remember to eat on time.
Don't worry
489
01:15:00,500 --> 01:15:04,230
Another thing...
Nandini, I'm at work. What happened?
490
01:15:11,510 --> 01:15:14,100
We have put up barricades
all over the city, sir
491
01:15:14,510 --> 01:15:16,500
They can't go very far away
492
01:15:17,320 --> 01:15:20,010
If they've got away before
the barricades were put up...
493
01:15:20,220 --> 01:15:23,520
there's no saying where they must be
and what they must be doing
494
01:16:49,510 --> 01:16:50,600
Move it!
495
01:16:53,680 --> 01:16:55,940
You're going with me...
move!
496
01:16:59,320 --> 01:17:01,050
Sit where you are!
497
01:17:05,620 --> 01:17:06,950
Quiet!
498
01:17:08,630 --> 01:17:11,360
Open the door to the cockpit!
You?
499
01:17:11,700 --> 01:17:14,130
Ask them to open it...
Go on!
500
01:17:19,940 --> 01:17:23,630
Nandini, is everything all right?
Open the door! Else...
501
01:17:28,010 --> 01:17:30,000
What's your name?
R.K. Sharma?
502
01:17:30,650 --> 01:17:33,810
Captain, I'm holding Mr Sharma
at gunpoint
503
01:17:35,020 --> 01:17:38,010
You have any children?
Yes, a daughter
504
01:17:38,690 --> 01:17:45,030
Captain, Mr Sharma has a wife and kids.
Do you want him to die for your sake?
505
01:17:53,540 --> 01:17:56,670
Looks like the Captain has
no sympathies for your family
506
01:18:10,190 --> 01:18:11,480
Open it
507
01:18:27,040 --> 01:18:31,030
The flight from Mumbai to Kathmandu
has been hijacked
508
01:18:31,710 --> 01:18:34,700
No terrorist group has
yet claimed responsibility
509
01:18:52,730 --> 01:18:54,720
MAHARASHTRA POLICE
510
01:19:07,080 --> 01:19:12,570
News Flash Indian Airways
flight R8817 has been hijacked.
511
01:19:13,080 --> 01:19:15,880
There is no information about
where the hijackers are headed.
512
01:19:16,080 --> 01:19:20,080
You have no right to run an airline
if you can't take care of security.
513
01:19:21,090 --> 01:19:22,750
I'll burn the air force
if my son is hurt!
514
01:19:23,090 --> 01:19:26,080
This is not done!
We demand answers!
515
01:19:30,100 --> 01:19:31,590
What does, 'don't' know' mean?
516
01:19:33,100 --> 01:19:34,690
We'll let you know
the moment we find out...
517
01:19:38,110 --> 01:19:39,540
Please calm down.
518
01:19:41,110 --> 01:19:42,600
Please quieten down.
519
01:19:50,120 --> 01:19:53,850
This way, sir.
Calm down.
520
01:19:54,120 --> 01:19:58,120
Please pipe down because I'm saying it
521
01:19:59,130 --> 01:20:03,120
Quiet! Don't worry.
522
01:20:04,130 --> 01:20:06,120
Everything will be fine
now that I have come.
523
01:20:07,900 --> 01:20:11,130
The hijacked plane
took off from our city.
524
01:20:12,140 --> 01:20:14,610
Right. Obviously
it was carrying our citizens.
525
01:20:15,140 --> 01:20:17,130
Therefore it is our duty...
526
01:20:18,150 --> 01:20:21,640
...to bring them back and
severely punish those...
527
01:20:22,820 --> 01:20:25,150
...who did the hijacking.
528
01:20:27,160 --> 01:20:31,150
Trust me, I'll bring
every passenger back alive.
529
01:20:33,160 --> 01:20:36,930
I'm going to Delhi to
discuss this serious problem.
530
01:20:37,500 --> 01:20:43,160
When I return, your
relatives will be with you.
531
01:20:43,670 --> 01:20:46,160
I promise you. Okay?
532
01:20:46,510 --> 01:20:48,170
Long live India.
Long live Maharashtra.
533
01:20:48,510 --> 01:20:51,170
We don't' even know where
they took the hijacked plane.
534
01:20:51,510 --> 01:20:53,500
Do you have any idea?
Not at all.
535
01:20:54,180 --> 01:20:56,580
Take the flight to POK.
No, I won't.
536
01:20:57,190 --> 01:21:00,640
This flight won't go to
POK as long as I'm in charge.
537
01:21:11,200 --> 01:21:12,600
Now will it go?
538
01:21:16,940 --> 01:21:19,600
Get up. Move. Fast!
539
01:21:20,210 --> 01:21:22,700
Everyone move to the back.
540
01:21:24,210 --> 01:21:26,200
Get up.
We want to be here...
541
01:21:28,220 --> 01:21:30,210
Move!
Mummy, my doll!!
542
01:21:36,220 --> 01:21:37,560
Stop, dear! Don't go there.
543
01:21:40,230 --> 01:21:43,990
What is it?
My doll...
544
01:22:02,250 --> 01:22:04,840
What's your name?
Ramita.
545
01:22:06,250 --> 01:22:09,250
And your doll's?
Jojo.
546
01:22:10,260 --> 01:22:14,250
Do you know I too have
a daughter, your age...
547
01:22:16,000 --> 01:22:17,260
Her name is Salima.
548
01:22:27,280 --> 01:22:29,270
But you're not my daughter.
549
01:22:35,020 --> 01:22:37,080
I can kill you too
when the time comes.
550
01:22:38,750 --> 01:22:40,280
Go away from here!
551
01:23:03,640 --> 01:23:04,980
That's them.
552
01:23:17,330 --> 01:23:19,050
Name?
Tambe.
553
01:23:19,330 --> 01:23:23,090
Job. Checking every
passenger flying in the plane.
554
01:23:25,330 --> 01:23:28,130
Who, from your staff, is the
last to step off the flight
555
01:23:28,340 --> 01:23:32,330
Catering staff and maybe
the maintenance staff.
556
01:23:32,670 --> 01:23:34,000
Who does that?
557
01:23:37,010 --> 01:23:39,100
Name?
Sadanand.
558
01:23:40,080 --> 01:23:43,350
Job? Everything from the time
the plane arrives till it leaves...
559
01:23:44,350 --> 01:23:45,610
Describe the job in detail
560
01:23:46,350 --> 01:23:49,020
The tyres of the plane,
its' electrical parts...
561
01:23:50,020 --> 01:23:55,360
and rectifying the complaints of
aircraft maintenance engineer.
562
01:23:58,370 --> 01:24:04,360
We know for sure the
hijackers didn't carry guns.
563
01:24:07,380 --> 01:24:09,100
But now they have weapons.
564
01:24:10,380 --> 01:24:13,640
This means the arms had
been hidden in the plane.
565
01:24:15,820 --> 01:24:19,780
And only somebody who isn't
checked could have done this.
566
01:24:23,060 --> 01:24:27,150
Do you suspect anyone?
They're all old employees.
567
01:24:30,400 --> 01:24:32,060
What time does the flight take off?
568
01:24:32,400 --> 01:24:34,390
About 9.15
569
01:24:37,170 --> 01:24:38,660
What time does the
ground staff get out?
570
01:24:39,410 --> 01:24:41,740
8 or maximum 8.15
571
01:24:47,010 --> 01:24:48,410
what did you say your name is?
572
01:24:49,080 --> 01:24:51,920
Name! Sadanand.
You're making small talk
573
01:24:52,150 --> 01:24:53,420
while my reputation
is being torn to shreds!
574
01:24:53,920 --> 01:24:56,410
The people will
question me, my party!
575
01:24:56,920 --> 01:24:58,920
Nobody will ask you anything.
576
01:24:59,430 --> 01:25:03,420
Find out who is the rascal
trying to malign our party!
577
01:25:04,100 --> 01:25:06,690
They've been identified.
They are the terrorists...
578
01:25:06,930 --> 01:25:09,430
One of whom was killed this morn
Why weren't the others killed?
579
01:25:09,770 --> 01:25:11,100
Sir...
Don't make excuses
580
01:25:11,440 --> 01:25:14,430
If the public has to be kept calm
nab somebody... anybody at all
581
01:25:14,840 --> 01:25:18,440
Nab anyone soon. We're
having elections in 3 months.
582
01:25:18,850 --> 01:25:22,210
You'll be responsible for our defeat
583
01:25:23,180 --> 01:25:25,450
Find out about the flight.
I must get to Delhi.
584
01:25:25,950 --> 01:25:28,850
It's after an hour.
Fine. I'll rest till then.
585
01:25:29,460 --> 01:25:31,450
Where's the VIP lounge?
I'll escort you.
586
01:25:36,460 --> 01:25:37,950
Is this man crazy?
587
01:25:41,470 --> 01:25:43,230
He's a leader of our nation.
588
01:25:46,470 --> 01:25:50,240
We just got news they've
taken the plane to POK.
589
01:28:18,390 --> 01:28:19,620
Come on.
590
01:28:47,420 --> 01:28:50,650
Please sit here.
No, you may remain seated.
591
01:28:51,660 --> 01:28:53,990
No problem. Sit...
Thank you.
592
01:29:24,690 --> 01:29:27,090
May you be well.
So may you.
593
01:29:28,030 --> 01:29:30,690
Congratulations. We succeeded.
594
01:29:31,370 --> 01:29:34,700
The real task begins now.
Why is the army taking position?
595
01:29:35,040 --> 01:29:40,500
For your protection.
India won't stay quiet.
596
01:30:00,730 --> 01:30:03,390
We've just received news
from PTV correspondent...
597
01:30:03,730 --> 01:30:07,330
IA flight IA817 that was
flying from Mumbai to Katmandu...
598
01:30:07,740 --> 01:30:10,730
The hijackers have taken it
to Pakistan Occupied Kashmir.
599
01:30:11,340 --> 01:30:12,740
It has been force landed at Kargaan.
600
01:30:13,240 --> 01:30:16,510
This air strip was built for
the army in the 1971 war.
601
01:30:16,740 --> 01:30:19,510
But for some reason
it was not being used.
602
01:30:19,750 --> 01:30:23,740
Terrorist group Al Tahir has
claimed responsibility for the hijack.
603
01:30:24,420 --> 01:30:30,290
This is the same group whose leader
Zahir Khan was arrested in Kupwara.
604
01:30:30,760 --> 01:30:34,250
Sir, this is the list of
passengers with their addresses.
605
01:30:34,760 --> 01:30:38,360
What exactly does this group want?
It's not yet clear
606
01:30:39,370 --> 01:30:42,430
There's no news of that yet.
607
01:30:42,770 --> 01:30:44,760
We'll keep you posted
soon as we hear anything.
608
01:31:01,790 --> 01:31:03,260
Just a minute.
609
01:31:05,290 --> 01:31:07,590
Sadanand, it's almost 9.
What are you doing here?
610
01:31:07,800 --> 01:31:09,790
Name?
Sadanand
611
01:31:22,480 --> 01:31:25,570
When did you get off the plane?
At 8.
612
01:31:26,810 --> 01:31:28,210
You disembarked at 9
No, sir.
613
01:31:29,220 --> 01:31:31,810
You were talking to Nandini.
Sir, I got off in time.
614
01:32:02,650 --> 01:32:04,620
Talk!
I will talk...
615
01:32:05,590 --> 01:32:06,850
I'll tell all
616
01:32:11,360 --> 01:32:14,850
Sir, I'm not at fault.
Tambe told me.
617
01:32:15,360 --> 01:32:18,130
Who kept the arms?
I did.
618
01:32:19,870 --> 01:32:22,670
Where is Tambe?
619
01:32:22,870 --> 01:32:24,860
Sir, I have no idea.
620
01:33:22,930 --> 01:33:24,920
Wish somebody would come
621
01:33:26,930 --> 01:33:28,930
Who would bring warmth
622
01:36:28,220 --> 01:36:31,710
Speak up! On whose orders
had you kept the weapons?
623
01:36:32,580 --> 01:36:33,570
Speak!
624
01:36:34,060 --> 01:36:37,560
Officers, the army
doesn't take so long.
625
01:36:41,340 --> 01:36:45,340
Yes sir, all decisions are
taken promptly in the army.
626
01:37:03,860 --> 01:37:09,360
As the blood flows, darkness
will spread before your eyes.
627
01:37:10,370 --> 01:37:13,860
Your brain will become numb,
& your heartbeat will gradually stop.
628
01:37:15,880 --> 01:37:17,870
There is only one way
to stop this blood.
629
01:37:19,380 --> 01:37:21,370
That you speak up.
630
01:37:22,880 --> 01:37:24,870
Or no one can save you.
631
01:37:25,390 --> 01:37:30,880
Neither me, nor the people
you work for, nor God.
632
01:37:31,390 --> 01:37:34,380
I'll tell you.
I'll tell you everything.
633
01:37:38,900 --> 01:37:44,390
Professor Sadanand
had hired both of us.
634
01:37:46,910 --> 01:37:51,900
Our demand is that our leader
Baba Zahir be released immediately.
635
01:37:53,410 --> 01:37:55,410
And he be brought to us safely.
636
01:37:56,920 --> 01:38:00,410
We give you 48 hours for this.
637
01:38:01,920 --> 01:38:04,410
If Baba Zahir doesn't
reach us by then...
638
01:38:05,430 --> 01:38:10,420
we will start killing
a passenger every hour.
639
01:38:11,430 --> 01:38:15,430
And the Indian government will
be responsible for their deaths.
640
01:38:17,440 --> 01:38:19,930
If an attempt is
made to attack us...
641
01:38:20,440 --> 01:38:22,430
or Baba Zahir
is harmed in any way...
642
01:38:23,440 --> 01:38:28,940
we will blow up the plane
along with all the passengers.
643
01:38:38,460 --> 01:38:43,950
Sir, there are 96 passengers on
board, and 11 crew members.
644
01:38:44,470 --> 01:38:47,460
There is tough security at the
Mumbai airport.
645
01:38:48,800 --> 01:38:51,970
Yet, how do they manage to
take weapons on plane?
646
01:38:53,470 --> 01:38:54,960
How does it happen?
647
01:38:55,140 --> 01:38:57,980
There cannot be any other
reason than a security lapse.
648
01:39:00,980 --> 01:39:06,480
I'd like to meet everyone who is
connected with this Baba Zahir's case.
649
01:39:07,490 --> 01:39:08,980
Call a meeting immediately.
650
01:39:18,500 --> 01:39:20,490
What happened?
Remove it.
651
01:39:21,700 --> 01:39:23,000
Inhale.
652
01:39:26,010 --> 01:39:29,000
Hey Captain, go back to your seat.
Can't you see he's not well?
653
01:39:29,180 --> 01:39:30,910
He's taking medicine.
I'll handle him.
654
01:39:31,010 --> 01:39:34,000
You go back to your seat.
I have asthma problem.
655
01:39:36,520 --> 01:39:42,510
I am feeling suffocated.
Captain, get me out of here.
656
01:39:43,520 --> 01:39:45,010
How many more days
do you want to live?
657
01:39:45,130 --> 01:39:46,520
My medicine is over, Captain.
658
01:40:40,910 --> 01:40:42,580
There are no finger prints on this.
659
01:40:44,590 --> 01:40:47,580
Looks like someone already had
information of our coming here.
660
01:40:52,090 --> 01:40:55,390
The defence minister has called
everyone connected...
661
01:40:55,600 --> 01:40:58,090
with the Baba Zahir and plane
hijack case to the headquarters.
662
01:41:00,100 --> 01:41:04,090
And yes, bring the ACP of the
anti-terrorist squad...
663
01:41:04,610 --> 01:41:06,100
who is the in-charge
of this case along.
664
01:41:10,610 --> 01:41:12,100
We are going to Delhi.
665
01:41:21,620 --> 01:41:23,610
Aunty, I am hungry.
666
01:41:26,630 --> 01:41:29,120
Wait dear, let me see what I can do.
667
01:41:42,140 --> 01:41:43,630
Get up!
668
01:41:53,990 --> 01:41:54,980
Want water?
669
01:42:12,670 --> 01:42:16,670
You want water? You want water?
Take, drink water.
670
01:42:19,680 --> 01:42:21,170
How can you beat up a child?
671
01:42:27,420 --> 01:42:29,910
Aunty, I'm not hungry.
672
01:42:39,500 --> 01:42:43,000
I and the government of
Pakistan deeply regrets...
673
01:42:43,510 --> 01:42:45,500
the fact that your plane
was hijacked...
674
01:42:45,580 --> 01:42:47,510
and is parked in our region.
675
01:42:48,010 --> 01:42:51,500
And I have also heard that
two passengers have been killed.
676
01:42:51,620 --> 01:42:54,020
We have called you here
in that connection.
677
01:42:54,520 --> 01:42:58,510
My government wants to know what
help your government can extend to us.
678
01:42:59,860 --> 01:43:03,520
Allah is witness, we are
ready to help you in every way.
679
01:43:04,530 --> 01:43:07,520
Can the Pakistan army
attack the terrorists...
680
01:43:07,630 --> 01:43:11,030
and get the 107 passengers
and crew members released?
681
01:43:11,870 --> 01:43:17,030
We are ready. Infact, our
army has surrounded that area...
682
01:43:17,540 --> 01:43:19,530
where your plane was made to land.
683
01:43:19,880 --> 01:43:21,870
Our army can attack anytime.
684
01:43:22,550 --> 01:43:25,820
But there is risk
involved in that action.
685
01:43:25,820 --> 01:43:27,540
Risk? What risk?
But there is risk
involved in that action.
686
01:43:27,540 --> 01:43:27,810
Risk? What risk?
687
01:43:28,330 --> 01:43:30,320
That if the Mujahedeens
(freedom fighters)...
688
01:43:31,830 --> 01:43:35,820
I mean, the men who have
hijacked your plane...
689
01:43:36,330 --> 01:43:37,820
what if they blow up the plane?
690
01:43:38,340 --> 01:43:41,830
Or if some of your people
get killed in firing...
691
01:43:42,340 --> 01:43:43,830
you will accuse us.
692
01:43:44,340 --> 01:43:46,830
That means you will not help us.
693
01:43:47,340 --> 01:43:50,340
I didn't say that at all.
694
01:43:50,850 --> 01:43:55,840
That's the problem.
What you say, you don't do.
695
01:43:56,020 --> 01:43:58,850
And what you do, you don't say.
696
01:43:59,860 --> 01:44:01,850
We are ready to do everything.
697
01:44:03,360 --> 01:44:07,350
But the Pakistan army
cannot take any action.
698
01:44:09,370 --> 01:44:13,360
You won't do anything,
you won't let us do anything.
699
01:44:14,370 --> 01:44:15,860
Then how will we solve this problem?
700
01:44:17,370 --> 01:44:22,370
I think there is only one
solution to this problem.
701
01:44:23,880 --> 01:44:27,870
Release Baba Zahir.
702
01:44:37,390 --> 01:44:44,390
It is not advisable to stake the
lives of 107 people for one man.
703
01:44:46,400 --> 01:44:49,400
This is my personal opinion.
704
01:44:51,910 --> 01:44:55,400
Will you permit us...
705
01:44:55,910 --> 01:45:01,910
to send a delegation to Pakistan
to speak to the terrorists?
706
01:45:02,420 --> 01:45:06,910
Send a delegation.
Do that surely.
707
01:45:07,920 --> 01:45:11,420
But not more than 3-4 people.
708
01:45:12,930 --> 01:45:15,920
And none of them
must carry any weapon.
709
01:45:18,440 --> 01:45:21,430
Allah is great!
Jaihind!
710
01:45:31,950 --> 01:45:33,940
Sir, this is a conspiracy
to get Zahir released.
711
01:45:34,450 --> 01:45:36,940
They are helping terrorists.
712
01:45:37,450 --> 01:45:38,940
The whole world knows that.
713
01:45:40,460 --> 01:45:46,450
But the question is, what
action should be taken right now?
714
01:45:46,560 --> 01:45:49,460
Action should have
been taken long ago, sir.
715
01:45:49,800 --> 01:45:51,960
If our army had taken action
in 1948...
716
01:45:52,470 --> 01:45:53,960
when Kashmir was attacked...
717
01:45:54,470 --> 01:45:59,970
or in 1965, or 1970,
or now, during Kargil...
718
01:46:00,480 --> 01:46:02,970
terrorism and terrorists,
both would have been wiped out.
719
01:46:04,480 --> 01:46:07,470
We have lost not one,
but four opportunities, sir.
720
01:46:07,980 --> 01:46:09,980
And every time,
a weak political will...
721
01:46:10,490 --> 01:46:12,480
is considered the
weakness of the Indian army.
722
01:46:13,160 --> 01:46:15,990
We want just one opportunity
to prove...
723
01:46:16,160 --> 01:46:18,990
what we are, and what we can do.
724
01:46:20,160 --> 01:46:23,500
You have no right to speak
like that before your superiors.
725
01:46:24,000 --> 01:46:24,990
Go out.
726
01:46:28,710 --> 01:46:32,510
Wait!
You are right, Colonel.
727
01:46:32,660 --> 01:46:33,510
India can attack, and also win.
728
01:46:33,510 --> 01:46:35,650
Many consider our
tolerance our weakness.
India can attack, and also win.
729
01:46:35,650 --> 01:46:36,490
Many consider our
tolerance our weakness.
730
01:46:36,490 --> 01:46:36,500
But we don't want to bomb
their cities and kill innocents.
Many consider our
tolerance our weakness.
731
01:46:36,500 --> 01:46:37,510
But we don't want to bomb
their cities and kill innocents.
732
01:46:37,510 --> 01:46:39,000
But that's not true.
But we don't want to bomb
their cities and kill innocents.
733
01:46:39,000 --> 01:46:40,660
But we don't want to bomb
their cities and kill innocents.
734
01:46:41,670 --> 01:46:44,160
The tree of hatred
they have implanted...
735
01:46:44,300 --> 01:46:46,670
we want to uproot that hatred.
736
01:46:47,670 --> 01:46:51,160
That has been our attempt
since the last 56 years.
737
01:46:51,680 --> 01:46:54,670
But this attempt has never
succeeded in the last 56 years.
738
01:46:55,180 --> 01:46:59,670
It will some day. Some day, our
neighbours will have a government...
739
01:47:00,180 --> 01:47:03,520
which will remove the blindfold
of enmity with India...
740
01:47:03,690 --> 01:47:05,180
and see the truth.
741
01:47:05,390 --> 01:47:07,860
Wonder how many planes
will be hijacked until then.
742
01:47:08,690 --> 01:47:11,680
How many times the Parliament
and Akshardham will be sieged.
743
01:47:12,200 --> 01:47:14,190
How many states will have
turned into another Kashmir.
744
01:47:15,200 --> 01:47:17,690
The hope of a good future
is ruining our present, sir.
745
01:47:18,200 --> 01:47:21,190
What a great speech!
Excellent!
746
01:47:22,210 --> 01:47:25,700
You should have not been in the army,
but in our party.
747
01:47:26,210 --> 01:47:30,200
But you are a soldier, you cannot
understand the problems of politics.
748
01:47:30,350 --> 01:47:33,010
Now watch. I will go
as a part of the delegation.
749
01:47:33,220 --> 01:47:35,710
And convince the terrorists
in such a way, that...
750
01:47:36,420 --> 01:47:38,220
We have no time to experiment, sir.
751
01:47:40,720 --> 01:47:44,220
Colonel, I think you
have some plan in your mind.
752
01:47:49,230 --> 01:47:50,720
What is your plan?
753
01:47:51,240 --> 01:47:56,230
A defence plan cannot
be discussed before civilians.
754
01:48:14,760 --> 01:48:15,750
Tell me.
755
01:48:20,260 --> 01:48:21,750
I want 15 commandos.
756
01:48:24,270 --> 01:48:25,260
And then?
757
01:48:26,270 --> 01:48:30,260
We'll do what Israel did to NTP.
758
01:48:33,280 --> 01:48:37,270
The Indian Airlines plane that
terrorists have hijacked...
759
01:48:37,350 --> 01:48:39,080
for the release of Baba Zahir...
760
01:48:39,280 --> 01:48:44,280
in that connection, a delegation
of four people is going to Pakistan.
761
01:48:46,790 --> 01:48:48,780
Water... water...
762
01:48:49,290 --> 01:48:53,490
Wait! There is no need to
give her water. Go back!
763
01:48:53,630 --> 01:48:55,290
She is pregnant, she needs water.
764
01:48:59,800 --> 01:49:01,790
When I said no one,
I meant, no one!
765
01:49:03,310 --> 01:49:06,110
Until your government
doesn't do what we say...
766
01:49:06,310 --> 01:49:09,300
even we won't allow you anything.
767
01:49:10,310 --> 01:49:13,310
If you are brave, fight your
battle on your own strength.
768
01:49:13,820 --> 01:49:16,310
Why are you using women
and children as your shield?
769
01:49:16,820 --> 01:49:21,310
Cowards do what you are doing.
If you are brave, wage a war.
770
01:49:21,460 --> 01:49:24,330
Killing innocent people
is not Jehad (holy war).
771
01:49:24,430 --> 01:49:27,830
Captain, ask your
staff to shut her mouth.
772
01:49:28,330 --> 01:49:31,320
Or the bitch will lose her
life in the prime of her youth.
773
01:49:31,840 --> 01:49:34,830
She is right.
You...
774
01:49:35,840 --> 01:49:37,830
Being a Muslim, you talk like that?
775
01:49:38,840 --> 01:49:42,330
I am a true Muslim,
that is why I am saying this.
776
01:49:43,350 --> 01:49:47,840
But you people can
never be true Muslims.
777
01:49:49,350 --> 01:49:53,850
Because in Islam, serving water
to someone is the most pious deed.
778
01:49:55,360 --> 01:49:57,850
Remember the battlefield of Karbala?
779
01:49:58,360 --> 01:49:59,850
And in Islam...
780
01:50:00,360 --> 01:50:03,860
it is considered the biggest shame
to beat women and the hapless.
781
01:50:05,370 --> 01:50:07,860
Remember the
innocent face of Sakina?
782
01:50:09,370 --> 01:50:12,100
You are an abuse on Islam!
783
01:50:12,100 --> 01:50:12,370
What you are doing,
this indulging in terrorism...
You are an abuse on Islam!
784
01:50:12,370 --> 01:50:12,880
What you are doing,
this indulging in terrorism...
785
01:50:12,880 --> 01:50:14,590
You are a smear on Islam!
What you are doing,
this indulging in terrorism...
786
01:50:14,590 --> 01:50:14,700
You are a smear on Islam!
787
01:50:14,700 --> 01:50:15,370
You rascal!
You are teaching me Islam? Me?
Islam doesn't teach that.
You are a smear on Islam!
788
01:50:15,370 --> 01:50:16,100
Islam doesn't teach that.
You rascal!
You are teaching me Islam? Me?
789
01:50:16,100 --> 01:50:19,190
You rascal!
You are teaching me Islam? Me?
790
01:50:23,710 --> 01:50:31,200
You fiends! Come!
I'll kill you!
791
01:50:43,230 --> 01:50:44,720
What are you doing!
792
01:50:47,730 --> 01:50:49,220
What have you done?
793
01:50:50,230 --> 01:50:52,220
There is no need to kill anyone now.
794
01:50:53,240 --> 01:50:55,730
The Indian government
has accepted our demands.
795
01:50:57,740 --> 01:51:00,230
Their delegation is coming
to speak to us tomorrow morning.
796
01:51:01,750 --> 01:51:04,740
Everything else, later.
797
01:51:06,250 --> 01:51:07,740
Remove the body from here.
798
01:51:44,790 --> 01:51:46,590
We are going on a mission...
799
01:51:46,790 --> 01:51:49,780
executing which,
if we are killed on enemy land...
800
01:51:50,790 --> 01:51:53,290
our bodies will not even
get cremated on our land.
801
01:51:53,800 --> 01:51:57,790
But we will succeed,
and present an example...
802
01:51:58,800 --> 01:52:02,800
after which, our enemy will
never dare to touch any Indian...
803
01:52:03,810 --> 01:52:05,800
in any corner of the world.
804
01:52:07,140 --> 01:52:09,810
If any of you doesn't want
to go on this mission...
805
01:52:10,810 --> 01:52:12,300
he can leave the room.
806
01:53:28,390 --> 01:53:31,880
They have decided that the chopper
in which Baba Zahir will be brought...
807
01:53:32,000 --> 01:53:35,400
15 commandos of the Indian army
will also be hiding in it.
808
01:53:35,570 --> 01:53:37,900
They will look for an
opportunity and attack you.
809
01:53:38,400 --> 01:53:40,890
Be alert. And remember one...
810
01:54:20,440 --> 01:54:23,440
I was talking to my friend, sir.
811
01:54:24,450 --> 01:54:28,940
Coincidentally, your friend,
is the enemy of this country.
812
01:55:12,330 --> 01:55:13,320
Puri is dead.
813
01:55:15,000 --> 01:55:18,490
The enemy came to
know he worked for us.
814
01:55:20,000 --> 01:55:25,000
Which means Indian commandos
will now change their plan.
815
01:55:25,510 --> 01:55:27,810
No sir,
we will stick to the old plan.
816
01:55:28,010 --> 01:55:31,500
Despite knowing that they
are aware of our plan?
817
01:55:33,520 --> 01:55:37,510
And they also know that we know Puri
passed on this information to them.
818
01:55:38,350 --> 01:55:41,020
And obviously they assume
we have changed our plan.
819
01:55:42,530 --> 01:55:46,520
So they will never think
we will stick to our old plan.
820
01:55:47,030 --> 01:55:50,020
We must never assume
the enemy to be foolish, Colonel.
821
01:55:50,530 --> 01:55:52,520
We are trusting
his intelligence, sir.
822
01:55:54,370 --> 01:55:56,030
I am ready to go there, sir.
823
01:55:57,040 --> 01:56:00,530
Firstly, civilians are not
included in army operations.
824
01:56:02,050 --> 01:56:04,040
Secondly, this is not a
game of cops and thieves.
825
01:56:12,060 --> 01:56:13,550
What are you trying to say?
826
01:56:14,060 --> 01:56:16,250
I want to go along with that team
that is going to talk...
827
01:56:16,390 --> 01:56:17,380
with the terrorists.
828
01:56:17,560 --> 01:56:19,050
They will recognise me
the moment they see me.
829
01:56:19,130 --> 01:56:20,860
Because one of their men
was killed at my hands.
830
01:56:21,060 --> 01:56:23,860
Obviously they will interrogate me
and would want to know...
831
01:56:24,070 --> 01:56:25,560
our commandos plan.
832
01:56:26,070 --> 01:56:29,060
And I will tell them.
You will misguide them?
833
01:56:32,080 --> 01:56:33,570
And you will do all this?
834
01:56:41,080 --> 01:56:44,580
Remember what I told you?
This is not a playground.
835
01:56:51,090 --> 01:56:55,090
I remember, sir. But you had also
said that if I get an opportunity...
836
01:56:55,200 --> 01:57:00,100
I must prove I am not a coward.
I've got that opportunity today, sir.
837
01:57:00,200 --> 01:57:02,100
Please don't snatch
this opportunity from me!
838
01:57:13,620 --> 01:57:14,610
Who is that man?
839
01:57:19,620 --> 01:57:21,110
Any specific reason?
840
01:57:22,130 --> 01:57:23,620
Have faith in me, sir.
841
01:57:25,130 --> 01:57:27,620
The whole country has reposed
its faith in you right now.
842
01:57:33,640 --> 01:57:35,630
You have to wear this mini camera.
843
01:57:36,500 --> 01:57:37,140
Shall I leave, sir?
844
01:57:37,140 --> 01:57:37,690
This will help us to know
their positions and geography.
Shall I leave, sir?
845
01:57:37,690 --> 01:57:39,700
This will help us to know
their positions and geography.
846
01:57:39,700 --> 01:57:41,130
Going for your would-be wife?
This will help us to know
their positions and geography.
847
01:57:41,130 --> 01:57:41,690
Going for your would-be wife?
848
01:57:43,040 --> 01:57:45,700
Not for Nandini, sir,
but for my Mother.
849
01:57:46,710 --> 01:57:50,200
This country is my Mother,
and its honour is at stake.
850
01:57:51,710 --> 01:57:52,700
Take care.
851
01:58:09,060 --> 01:58:11,220
One doesn't salute when
one is not in uniform, officer.
852
01:58:50,770 --> 01:58:53,570
Sir, what do you think? How
will this affect the relations...
853
01:58:53,770 --> 01:58:54,760
between India and Pakistan?
854
01:58:56,280 --> 01:58:59,270
Like you saw, the Indian delegation
has arrived in Muzaffarabad camp.
855
01:58:59,780 --> 01:59:01,770
They are being taken
to Kargaan airport from here...
856
01:59:01,850 --> 01:59:03,780
where the Press is forbidden.
857
02:01:34,430 --> 02:01:36,930
Sir, this place stinks.
It is difficult to breathe.
858
02:02:30,490 --> 02:02:31,980
Are you afraid?
859
02:02:33,660 --> 02:02:37,990
Tell uncle that the country in
which there are people like you...
860
02:02:39,500 --> 02:02:42,490
who come here without
caring for their lives...
861
02:02:42,670 --> 02:02:48,510
no daughter, sister or wife of
that country can ever be afraid.
862
02:02:54,010 --> 02:02:58,010
Have faith. Everything will
be alright by tomorrow morning.
863
02:03:00,820 --> 02:03:05,520
Tell uncle we have
complete faith in him.
864
02:03:17,540 --> 02:03:18,530
Tell him...
865
02:03:27,050 --> 02:03:29,540
You don't have to worry too much.
866
02:03:31,050 --> 02:03:35,550
We regret you had to suffer
this trauma.
867
02:03:36,060 --> 02:03:41,050
I will request the government
to give you compensation...
868
02:03:41,560 --> 02:03:43,550
and provide you with
other facilities.
869
02:03:44,560 --> 02:03:48,060
Everything will be alright now.
I'm here now.
870
02:03:49,070 --> 02:03:51,060
I will get you
released from here very soon.
871
02:03:56,080 --> 02:03:57,570
The minister is right.
872
02:04:01,080 --> 02:04:05,580
I request that you release all the
children, sick, and old people.
873
02:04:11,090 --> 02:04:15,590
That's not possible.
They are our guarantee...
874
02:04:16,100 --> 02:04:18,090
for acceptance
of all our demands.
875
02:04:23,100 --> 02:04:26,600
If you want guarantee,
you have our minister here.
876
02:04:27,110 --> 02:04:29,600
What nonsense are you talking!
I have come here for discussions.
877
02:04:30,110 --> 02:04:32,100
I have not come here to
be in their custody.
878
02:04:35,120 --> 02:04:39,110
Minister, you won't
get a better chance...
879
02:04:39,220 --> 02:04:42,620
to prove your bravery and make
your place in the hearts of people.
880
02:04:43,620 --> 02:04:47,120
The elections are three months away.
You will surely win them.
881
02:04:47,630 --> 02:04:49,120
What if they kill me?
882
02:04:52,130 --> 02:04:53,120
Too much!
883
02:04:58,140 --> 02:05:04,130
Alright. We are ready to do
anything for Baba Zahir's release.
884
02:05:55,200 --> 02:05:58,690
The minister has surrendered himself
and got some passengers released.
885
02:05:59,200 --> 02:06:03,190
I request that you send back those
passengers & the dead bodies to India.
886
02:06:05,710 --> 02:06:06,690
Alright.
887
02:06:16,220 --> 02:06:18,210
Until Baba Zahir is released...
888
02:06:20,220 --> 02:06:22,210
you will be our guest.
889
02:07:04,760 --> 02:07:07,260
The Indian government has accepted
the demands of the hijackers...
890
02:07:07,330 --> 02:07:10,270
of the plane IA 817.
Baba Zahir is being released.
891
02:07:10,770 --> 02:07:13,760
He will be brought from a
secret military route...
892
02:07:13,870 --> 02:07:16,770
to Pakistan occupied Kashmir
any time tomorrow morning.
893
02:08:10,830 --> 02:08:12,730
Can you tell what is the fault
of those innocent passengers...
894
02:08:12,830 --> 02:08:14,320
who you have taken hostage?
895
02:08:14,430 --> 02:08:16,330
Their fault is that they are Indians.
896
02:08:16,440 --> 02:08:16,700
What is the guarantee that the
Indian government will let you go?
897
02:08:16,700 --> 02:08:19,340
You are a hungry nation
of 1000 million people.
What is the guarantee that the
Indian government will let you go?
898
02:08:19,340 --> 02:08:20,200
You are a hungry nation
of 1000 million people.
899
02:08:20,840 --> 02:08:22,710
Don't put that question to me,
but to your government.
900
02:08:22,710 --> 02:08:23,830
Four of our soldiers had
reached your Parliament yesterday.
Don't put that question to me,
but to your government.
901
02:08:23,830 --> 02:08:25,700
Four of our soldiers had
reached your Parliament yesterday.
902
02:08:26,710 --> 02:08:27,350
Now you'll watch our
entire army enter your country.
903
02:08:27,350 --> 02:08:30,710
Why don't you tell them, Colonel,
that your country, your government...
Now you'll watch our
entire army enter your country.
904
02:08:30,710 --> 02:08:33,150
Why don't you tell them, Colonel,
that your country, your government...
905
02:08:33,350 --> 02:08:34,720
has bowed its head before us?
Has sold itself?
906
02:08:34,720 --> 02:08:36,850
You respect your country
as your Mother, don't you?
has bowed its head before us?
Has sold itself?
907
02:08:36,850 --> 02:08:37,210
You respect your country
as your Mother, don't you?
908
02:08:38,220 --> 02:08:42,720
If we don't disgrace her and make
you hang your heads in shame...
909
02:08:49,240 --> 02:08:52,140
It is not right to bark so much
on a country given as charity...
910
02:08:52,240 --> 02:08:53,730
and weapons given as alms.
911
02:08:55,240 --> 02:08:57,730
After barging into temples
and mosques like cowards...
912
02:08:57,810 --> 02:08:59,540
and killing innocent
women and children...
913
02:08:59,750 --> 02:09:03,240
you are still alive because
our government has stopped us.
914
02:09:03,750 --> 02:09:06,740
The day we declare war, we'll barge
into your country and kill you!
915
02:09:07,750 --> 02:09:11,250
Every soldier will give your
eunuch army a tough time.
916
02:09:13,760 --> 02:09:15,750
What soldiers are you
talking about, Colonel?
917
02:09:16,260 --> 02:09:20,260
The soldiers which we
killed in Kargil like rats?
918
02:09:24,270 --> 02:09:28,760
If your dogs were not around,
I'd bury even you right here.
919
02:09:34,280 --> 02:09:36,270
Two steps back.
920
02:09:57,800 --> 02:09:59,800
'We salute India! '
921
02:11:13,660 --> 02:11:19,150
I told you, we are not permitted
to kill dogs in our country.
922
02:11:22,670 --> 02:11:24,660
I will kill you on your land!
923
02:11:27,670 --> 02:11:28,660
Move!
924
02:11:33,380 --> 02:11:36,370
Sorry for the technical snag.
925
02:11:36,880 --> 02:11:41,370
You just saw Baba Zahir being
taken safely inside the building.
926
02:12:10,140 --> 02:12:13,130
How come they gave such an
important task to a policeman?
927
02:12:14,140 --> 02:12:16,130
They send him as
a messenger of peace?
928
02:12:16,640 --> 02:12:19,630
You rascal!
You killed my brother, didn't you?
929
02:12:33,160 --> 02:12:37,650
I suspected he is a spy.
930
02:12:38,160 --> 02:12:41,160
The information of our positions and
arrangements has reached the enemy.
931
02:12:42,170 --> 02:12:43,970
Shall I kill the rascal?
932
02:12:44,170 --> 02:12:51,670
Wait! It is very necessary to
know what their intention is.
933
02:13:25,260 --> 02:13:29,750
The enemy has attacked us.
We even see movement on their side.
934
02:13:30,260 --> 02:13:32,250
Hello, Noor.
Give the enemy a befitting reply.
935
02:13:32,360 --> 02:13:34,260
Don't leave your post
under any circumstances.
936
02:13:51,780 --> 02:13:53,270
We are close to Shalimar.
937
02:13:53,780 --> 02:13:57,780
The enemy post is 200 meters away.
We are ready for attack.
938
02:14:07,300 --> 02:14:10,290
Tell us!
Tell us what your plan is.
939
02:14:11,300 --> 02:14:13,290
I can tell you
if you stop beating me.
940
02:14:13,800 --> 02:14:14,790
Speak!
941
02:14:19,310 --> 02:14:23,800
The Indian rescue team
will go to Karadhar.
942
02:14:25,820 --> 02:14:26,800
But sir...
943
02:14:39,330 --> 02:14:44,320
He is lying. He is not among
those who squeal so easily.
944
02:14:44,830 --> 02:14:49,830
Speak!
Wait! He is telling the truth.
945
02:14:50,840 --> 02:14:53,330
The Indian army
has attacked from Karadhar.
946
02:15:37,380 --> 02:15:40,870
The chopper carrying Baba Zahir
has flown towards Pakistan.
947
02:15:41,390 --> 02:15:42,380
Congratulations.
948
02:16:26,020 --> 02:16:27,010
Wait!
949
02:16:33,030 --> 02:16:35,330
First release my
plane and my people.
950
02:16:37,980 --> 02:16:39,470
Only then will I let him go.
951
02:16:43,990 --> 02:16:48,480
Perhaps you forgot that
this is not your, but my land.
952
02:16:49,500 --> 02:16:51,990
And we have the
permission to kill dogs here.
953
02:16:57,500 --> 02:16:59,500
Salute to India! '
954
02:17:57,780 --> 02:17:58,770
Stop the plane!
955
02:17:59,990 --> 02:18:01,990
Salute to India! '
956
02:19:13,070 --> 02:19:17,560
You said dogs are permitted
to be killed on your land.
957
02:22:36,940 --> 02:22:38,930
Salute to India!
958
02:22:56,980 --> 02:23:00,470
What do we do about him?
What else?
959
02:23:02,490 --> 02:23:05,480
If we take him back, another four
eunuchs will plan his release.
960
02:23:05,990 --> 02:23:06,980
They'll spread terrorism.
961
02:23:07,990 --> 02:23:09,980
There'll be another
attack on Parliament.
962
02:23:10,490 --> 02:23:11,980
Another plane will be hijacked again.
963
02:23:15,000 --> 02:23:16,490
He wanted to stay here anyway.
964
02:23:18,500 --> 02:23:19,990
Shall we leave him here?
965
02:23:22,000 --> 02:23:22,990
We'll leave him.
966
02:23:40,020 --> 02:23:45,860
As per latest news, flight IA 817,
which had been hijacked...
967
02:23:46,030 --> 02:23:47,020
has been released.
968
02:23:47,530 --> 02:23:49,860
15 terrorists were
killed in the operation...
969
02:23:50,030 --> 02:23:52,020
which also includes
their leader, Baba Zahir.
970
02:23:52,540 --> 02:23:55,030
Four Indian commandos
also lost their lives.
971
02:23:55,200 --> 02:23:58,330
The Prime minister of India has
congratulated his brave soldiers...
972
02:23:58,540 --> 02:24:00,740
and also thanked the
Pakistan government...
973
02:24:00,880 --> 02:24:05,040
for helping Indian soldiers
attack the terrorists on their land.
974
02:24:05,550 --> 02:24:06,880
Shall we blow up the chopper?
975
02:24:07,050 --> 02:24:09,540
President Bush has expressed hope
that this act will improve...
976
02:24:09,620 --> 02:24:12,550
bilateral relations
between India and Pakistan.
977
02:24:20,060 --> 02:24:24,060
She is the religion
of every Indian
978
02:24:24,570 --> 02:24:28,060
She is the Bible,
the Gita, the Koran
979
02:24:28,240 --> 02:24:30,070
She is our Mother!
980
02:24:32,580 --> 02:24:38,570
We love our Motherland!
981
02:24:43,250 --> 02:24:45,240
Salute to India!
74857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.