All language subtitles for Subtitle Zameen Full Movie _ Hindi Movies 2018 Full Movie _ Ajay Devgan _ Abhishek Bachchan English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,100 --> 00:01:05,400 This land... 2 00:01:08,400 --> 00:01:13,000 is very dear to me 3 00:01:26,460 --> 00:01:30,060 The desire of every Indian... 4 00:01:30,470 --> 00:01:34,060 as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 5 00:01:34,060 --> 00:01:36,050 It's sacred as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 6 00:01:36,050 --> 00:01:36,060 as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 7 00:01:36,140 --> 00:01:42,310 This land... we dearly love 8 00:01:47,180 --> 00:01:53,920 Our hearts and souls, we pledge to this land 9 00:01:58,030 --> 00:02:02,930 We're sons of the soil. This is our Motherland 10 00:02:06,340 --> 00:02:10,930 To protect our Motherland, we will lay down our lives 11 00:02:14,610 --> 00:02:21,950 My nation is my pride... 12 00:02:22,850 --> 00:02:26,550 It's the desire of every Indian... 13 00:02:26,960 --> 00:02:32,550 it's as sacred as the Bible, the Gita and the Koran 14 00:02:32,960 --> 00:02:34,760 It's our Motherland 15 00:02:53,880 --> 00:02:57,320 O Motherland, we salute Thee 16 00:03:34,980 --> 00:03:38,970 The attacks the terrorists have begun to launch... 17 00:03:39,350 --> 00:03:42,880 on temples and mosques... 18 00:03:44,360 --> 00:03:48,350 is only meant to create a communal divide 19 00:03:48,940 --> 00:03:53,020 So that the Government does not even get the opportunity... 20 00:03:53,020 --> 00:03:53,030 to think of the nation's development So that the Government does not even get the opportunity... 21 00:03:53,030 --> 00:03:54,650 to think of the nation's development 22 00:03:54,860 --> 00:03:56,650 According to intelligence reports... 23 00:03:56,830 --> 00:04:00,660 the terrorist group at the forefront of such activities... 24 00:04:01,000 --> 00:04:02,990 is called the Al Tahir 25 00:04:03,870 --> 00:04:07,860 The leader of the terrorist group is Baba Zahir 26 00:04:09,940 --> 00:04:12,670 The Interpol has already sounded a red alert for him 27 00:04:13,140 --> 00:04:15,670 My ministry has sent you the report 28 00:04:16,480 --> 00:04:19,940 I want to know what our security agencies are doing about it 29 00:04:22,980 --> 00:04:25,380 The army has received the report, sir 30 00:04:25,710 --> 00:04:29,580 And we have also found out in which area they are operating 31 00:04:43,540 --> 00:04:47,840 According to our intelligence, they're right now in Kupwara 32 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 And we have already begun our operation, sir 33 00:05:02,530 --> 00:05:07,190 Brigadier Malik, I don't want instances of attacks like the ones... 34 00:05:07,530 --> 00:05:11,870 on parliament, the Akshardham temple and the J & K assembly 35 00:05:12,940 --> 00:05:15,270 You are entrusted with the responsibility 36 00:05:15,710 --> 00:05:21,700 I understand that, sir. I've sent our best para-battalion to catch Zahir 37 00:05:22,250 --> 00:05:25,910 Who's in-charge of the operation? Colonel Ranvir Singh Ranawat 38 00:06:30,420 --> 00:06:33,220 Any information? No, not as yet, sir 39 00:06:53,680 --> 00:06:55,410 Salaam Aliekom, brother 40 00:06:59,420 --> 00:07:01,410 What news? All is well 41 00:07:02,160 --> 00:07:04,820 Thanks to Allah, our mission has been successful 42 00:07:14,330 --> 00:07:18,740 I have received all the information. Your work is indeed praiseworthy 43 00:07:19,140 --> 00:07:21,130 But the enemy is trying to trap you... 44 00:07:21,240 --> 00:07:24,300 so get back to your area as soon as possible 45 00:07:25,080 --> 00:07:28,380 All right. Tonight, we will cross the border 46 00:07:29,120 --> 00:07:30,980 Please make necessary arrangements 47 00:07:31,120 --> 00:07:33,380 They'll be there to receive you 48 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 God protect you. God protect you 49 00:07:44,130 --> 00:07:45,860 Sir, we've traced the enemy 50 00:07:46,070 --> 00:07:48,730 They're on frequency 304259. Coded message 51 00:08:04,020 --> 00:08:07,460 Get ready. We're leaving this place at sunset 52 00:13:33,940 --> 00:13:37,740 You've made a huge mistake by keeping your death alive, Colonel 53 00:13:39,480 --> 00:13:41,680 I can hardly help it, Zahir Khan 54 00:13:42,420 --> 00:13:45,220 Killing dogs is forbidden in our country 55 00:14:24,100 --> 00:14:26,500 Salaam Aliekom. Aliekom Asalaam 56 00:14:33,110 --> 00:14:35,380 All arrangements are made 57 00:14:36,510 --> 00:14:39,280 It's time for them to go to India 58 00:14:45,120 --> 00:14:47,590 When? As early as possible 59 00:14:48,330 --> 00:14:51,120 Major Gul Sher will go with them for their help 60 00:14:52,500 --> 00:14:53,300 Okay 61 00:14:53,500 --> 00:14:55,900 Get to know your well-wishers in India 62 00:15:04,650 --> 00:15:07,510 This is Farid. Owner of a car garage 63 00:15:09,190 --> 00:15:12,020 His duty is to make the weapons available to you 64 00:15:16,590 --> 00:15:20,120 This is Santhanam. A professor by profession 65 00:15:20,930 --> 00:15:24,870 He can make available to you anything you might need 66 00:15:28,140 --> 00:15:32,870 This man is our most vital link 67 00:15:33,020 --> 00:15:35,360 He will not contact you 68 00:15:36,090 --> 00:15:38,930 Nor will you get to meet him 69 00:15:39,930 --> 00:15:43,560 Because he's a top ranking officer in the Indian army 70 00:15:45,400 --> 00:15:49,930 God forbid, if our plans go wrong somewhere... 71 00:15:50,100 --> 00:15:54,010 this man will give you all possible help 72 00:15:54,540 --> 00:15:57,810 This file has all the details. Thanks 73 00:15:58,150 --> 00:16:02,240 You know what you've got to do in India 74 00:16:03,550 --> 00:16:06,820 On that day, the whole of India will go down on its knees 75 00:16:08,490 --> 00:16:12,590 Remember the date? Yes. June 18 76 00:16:15,560 --> 00:16:19,500 God willing, our mission shall be successful 77 00:16:22,500 --> 00:16:23,900 God willing 78 00:18:12,300 --> 00:18:14,290 What are you doing? What will people say? 79 00:18:14,470 --> 00:18:16,460 They'll say nothing. Even if they do... 80 00:18:16,700 --> 00:18:18,830 I'll say I'm your fiancee. Okay? 81 00:18:23,010 --> 00:18:25,910 What sort of a guy are you? Your fiancee has returned after 4 days 82 00:18:26,310 --> 00:18:29,810 I'm fed up of running around and smiling on the flights. And you? 83 00:18:40,020 --> 00:18:41,350 Bad mood? 84 00:18:45,300 --> 00:18:48,640 There could be only one reason why your mood is bad early in the morning 85 00:18:49,310 --> 00:18:53,970 It must be your dream. Isn't it? 86 00:18:55,100 --> 00:18:58,560 Jai, what has happened is in the past 87 00:18:59,640 --> 00:19:03,700 The more you think about it, the more agony it will cause 88 00:19:04,570 --> 00:19:07,060 It's your past, Jai. 89 00:19:08,080 --> 00:19:12,910 And the past cannot be controlled. Neither is the future 90 00:19:13,450 --> 00:19:16,580 So what good is thinking about it? 91 00:19:18,450 --> 00:19:23,320 There's only one thing we can control. Today. This moment 92 00:19:23,930 --> 00:19:25,920 It belongs to us 93 00:19:27,660 --> 00:19:32,600 You know why it belongs to us? It's because I'm in love with you 94 00:19:33,000 --> 00:19:36,200 And you're in love with me. Forget it, Jai... 95 00:19:36,940 --> 00:19:39,600 forget whatever has happened 96 00:19:39,740 --> 00:19:41,540 For my sake 97 00:19:51,890 --> 00:19:54,410 Karim-bhai wiped out the number plate 98 00:19:54,760 --> 00:19:56,750 Change the board. I'm coming over 99 00:19:57,090 --> 00:20:01,140 When is the ACP coming sir? Why? You're in a hurry? 100 00:20:01,140 --> 00:20:01,150 The later trouble comes, the better it will be for you When is the ACP coming sir? Why? You're in a hurry? 101 00:20:01,150 --> 00:20:03,740 The later trouble comes, the better it will be for you 102 00:20:19,380 --> 00:20:22,040 Sir's my very own man. I told them... 103 00:20:22,380 --> 00:20:25,380 but they wouldn't even offer me tea. How come you're late, sir? 104 00:20:26,390 --> 00:20:27,550 Sit down 105 00:20:29,390 --> 00:20:31,380 Why did you send for me, sir? 106 00:20:34,060 --> 00:20:36,690 I want information. Information... meaning? 107 00:20:37,060 --> 00:20:41,790 On November 16, the car that was used in the murder of Dasappa... 108 00:20:42,070 --> 00:20:44,060 of Peacock Bar, was bought from you 109 00:20:44,400 --> 00:20:47,860 I sell so many cars, sir... On January 10... 110 00:20:48,370 --> 00:20:52,710 a jeweller was robbed at Matunga. The car the robbers arrived in... 111 00:20:53,010 --> 00:20:57,410 came from your garage. Now... which one was that? 112 00:21:00,150 --> 00:21:04,750 Four days ago, the dreaded gangster Sharad died in a police encounter 113 00:21:05,460 --> 00:21:08,750 The car he was driving came from your garage, too 114 00:21:11,090 --> 00:21:13,790 My business is to buy and sell cars, sir... 115 00:21:14,100 --> 00:21:18,690 how will I know who the buyer is and what he does? 116 00:21:20,980 --> 00:21:27,150 I want to know... why do all the shady characters come only to you? 117 00:21:27,270 --> 00:21:30,200 It's not written on their faces that they're shady, sir... 118 00:21:30,540 --> 00:21:33,530 you know how it is, sir? Subu's here, sir 119 00:21:38,610 --> 00:21:40,550 Show him in 120 00:21:46,820 --> 00:21:48,810 Subu! Hello, sir 121 00:21:50,220 --> 00:21:52,210 I've been wanting you here for two days 122 00:21:52,560 --> 00:21:55,220 Business, sir. I couldn't find the time 123 00:21:56,560 --> 00:21:57,550 Sir! 124 00:22:02,900 --> 00:22:04,890 Take him away 125 00:22:08,500 --> 00:22:11,830 Farid... things are bad 126 00:22:13,500 --> 00:22:15,830 Once you're caught under POTA... 127 00:22:18,510 --> 00:22:21,100 it's difficult to get out. Right, sir 128 00:22:21,510 --> 00:22:25,500 Watch your step. If you get any information, let me know 129 00:22:28,880 --> 00:22:30,110 Go away 130 00:22:33,520 --> 00:22:36,110 Sir, Farid's into something very fishy 131 00:22:37,820 --> 00:22:39,080 Keep an eye on him 132 00:22:53,900 --> 00:22:55,230 Sir... 133 00:22:57,340 --> 00:22:59,330 I've brought your car 134 00:23:00,670 --> 00:23:02,970 Go on. I'll come in a while 135 00:23:10,650 --> 00:23:13,310 What problem was it that you had to come here? 136 00:23:13,650 --> 00:23:16,310 The ACP called me to the police station and turned the heat on me 137 00:23:16,720 --> 00:23:19,320 If I'm held under POTA, I'll have to say good bye to my youth 138 00:23:19,660 --> 00:23:22,650 Spare me, the cops are very vigilant nowadays 139 00:23:23,000 --> 00:23:26,450 Relax. In any case, the supply of arms is now coming to an end 140 00:23:26,780 --> 00:23:28,770 We've got to do something big now. What? 141 00:23:29,210 --> 00:23:32,440 Tell me what happened of the two guys you were supposed to hire 142 00:23:32,780 --> 00:23:35,440 They're asking for too much 143 00:23:36,690 --> 00:23:38,780 How much? 2 million 144 00:23:40,790 --> 00:23:42,780 Go ahead. 2 million! 145 00:23:43,390 --> 00:23:45,590 You can imagine how big it is. If they get 2 million... 146 00:23:45,800 --> 00:23:48,780 how much will you get? When and how? Get me an advance 147 00:23:48,780 --> 00:23:48,790 After the mission is completed. When is it starting? how much will you get? When and how? Get me an advance 148 00:23:48,790 --> 00:23:51,370 After the mission is completed. When is it starting? 149 00:23:54,950 --> 00:23:56,440 Very shortly 150 00:24:19,020 --> 00:24:20,820 Tea, sir 151 00:24:41,820 --> 00:24:44,090 The enemy has surrounded us from all sides 152 00:24:46,900 --> 00:24:51,270 It's an ambush. Our location: DDXMMA 153 00:24:51,670 --> 00:24:53,670 There are many injured 154 00:24:56,380 --> 00:24:58,640 Rush reinforcements to us immediately 155 00:25:33,180 --> 00:25:35,740 What you have to do and where you've got go... 156 00:25:36,880 --> 00:25:41,080 and whom you must contact when the need arises, you know very well 157 00:25:41,420 --> 00:25:42,680 Yes, sir 158 00:25:44,090 --> 00:25:48,080 My job ends here. Yours begins 159 00:25:50,430 --> 00:25:54,090 God protect you. God protect you 160 00:26:19,820 --> 00:26:22,090 Sir, the radio operator is alive 161 00:26:31,770 --> 00:26:36,100 There were five of them, sir. One returned... 162 00:26:36,370 --> 00:26:38,570 and four of them got in 163 00:26:38,620 --> 00:26:41,020 You saw their faces? Yes 164 00:26:41,690 --> 00:26:43,590 I can identify them 165 00:26:54,300 --> 00:26:56,960 The four books you had ordered have already left the library 166 00:26:57,300 --> 00:26:59,290 They'll reach you very soon 167 00:26:59,570 --> 00:27:01,760 Let me know as soon as you get the delivery 168 00:27:01,970 --> 00:27:03,200 All right 169 00:27:43,580 --> 00:27:45,380 Welcome! Happy Idd 170 00:27:45,590 --> 00:27:48,180 To you, too! And to you, sister-in-law 171 00:27:48,690 --> 00:27:51,120 And I wondered why Idd hadn't arrived! 172 00:27:51,990 --> 00:27:53,980 A very happy Idd to you 173 00:27:54,260 --> 00:27:58,860 Misses, look who's here. Our relatives have arrived 174 00:27:59,270 --> 00:28:01,930 Happy Idd to you. To you too, sister-in-law 175 00:28:04,410 --> 00:28:05,930 How are you? Fine 176 00:28:06,740 --> 00:28:08,730 Please be seated. I'll get you some porridge 177 00:28:08,910 --> 00:28:10,900 I'll go and get it. All right 178 00:28:11,210 --> 00:28:13,700 Basheer, where's my son-in-law? 179 00:28:14,080 --> 00:28:18,250 Jai's a very useless boy! He's not worthy of Nandini... 180 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 why don't you find another suitor? You're saying that? 181 00:28:22,090 --> 00:28:25,530 And you've brought up Jai like your own child 182 00:28:25,930 --> 00:28:27,920 I couldn't help it! You know it, don't you? 183 00:28:28,230 --> 00:28:29,920 Jai's father was my best friend 184 00:28:30,100 --> 00:28:32,090 Nandini, why don't you find another boy? 185 00:28:32,270 --> 00:28:34,600 You're saying that to tease me, aren't you? 186 00:28:34,970 --> 00:28:38,930 You decide this. It's Idd Day and everybody is here 187 00:28:39,270 --> 00:28:41,540 But where's he? There's no trace of him 188 00:28:41,580 --> 00:28:44,640 That must be Jai. He'll live very long 189 00:28:48,750 --> 00:28:51,350 Happy Idd. That isn't working today 190 00:28:51,750 --> 00:28:55,660 Go on... hold your ears. Or I'm not serving you any porridge 191 00:28:56,020 --> 00:28:57,610 Hear me out first 192 00:28:57,720 --> 00:28:59,550 Make sure it's a new excuse 193 00:29:00,350 --> 00:29:02,820 Come on in 194 00:29:05,220 --> 00:29:07,820 Happy Idd, brother. So you're back, young man? 195 00:29:08,290 --> 00:29:09,520 Happy Idd! 196 00:29:10,780 --> 00:29:12,110 Bless you 197 00:29:13,380 --> 00:29:14,780 May you be happy 198 00:29:15,060 --> 00:29:18,720 They've now been engaged for a year... 199 00:29:19,230 --> 00:29:23,670 why don't we get them married? I've always wanted that 200 00:29:24,070 --> 00:29:26,330 I've even had the bride's dress stitched 201 00:29:26,670 --> 00:29:28,610 How about the fifth of June? 202 00:29:31,180 --> 00:29:33,510 The fifth of June? Isn't that a bit too early? 203 00:29:34,080 --> 00:29:37,070 The priest says there isn't another auspicious occasion... 204 00:29:37,100 --> 00:29:39,860 for 3 months after this. I agree, sister-in-law 205 00:29:40,260 --> 00:29:42,200 What do you say? 206 00:29:42,700 --> 00:29:45,030 When you've agreed, how can I say anything? 207 00:29:45,300 --> 00:29:48,700 Bless you, son! Congratulations! 208 00:29:48,970 --> 00:29:50,200 Congrats 209 00:29:57,810 --> 00:29:59,140 Go on, Kadam 210 00:29:59,380 --> 00:30:02,510 Tapping Farid's phone has worked, sir. What happened? 211 00:30:02,890 --> 00:30:05,050 Someone told him that his stuff is coming to Mumbai 212 00:30:05,220 --> 00:30:08,380 Who was it? We couldn't trace the call, sir 213 00:30:08,790 --> 00:30:10,780 Where is the stuff arriving? In Bhandup 214 00:30:11,090 --> 00:30:12,920 When? Today 215 00:30:13,730 --> 00:30:14,960 I'm coming 216 00:30:23,670 --> 00:30:25,730 Where? In the old mill nearby 217 00:30:26,410 --> 00:30:28,740 How many of them? About a dozen guys 218 00:30:42,760 --> 00:30:44,750 Careful how you keep the material 219 00:30:44,930 --> 00:30:47,760 Listen, jerk... you aren't here at a birthday party 220 00:30:48,660 --> 00:30:51,500 Don't say sorry to me. Say it to the professor... 221 00:30:51,770 --> 00:30:53,530 he'll slit your throats 222 00:31:04,310 --> 00:31:06,580 Run! The cops have arrived! 223 00:34:55,140 --> 00:34:56,940 Look at this 224 00:34:57,280 --> 00:35:01,270 OFK... Ordnance factory, Kolkata. Here's the serial number 225 00:35:01,950 --> 00:35:04,610 We can find out which army camp they were sent to... 226 00:35:04,820 --> 00:35:06,810 and where they were stolen from 227 00:35:09,320 --> 00:35:12,160 Prepare a report of the arms and send it to the State Home Ministry... 228 00:35:12,430 --> 00:35:14,160 and to the Defence 229 00:35:16,160 --> 00:35:19,900 What happened of Farid? He slipped out of our hands, sir 230 00:35:20,170 --> 00:35:22,160 His arrest is very important 231 00:35:23,170 --> 00:35:26,770 More important is the man who had these arms sent to Farid's 232 00:35:27,710 --> 00:35:31,170 You know what a big setback this is? Yes, I do 233 00:35:31,510 --> 00:35:33,850 And who's responsible? Farid 234 00:35:35,180 --> 00:35:37,170 There's a problem. What problem? 235 00:35:37,520 --> 00:35:40,180 The two men who are very important to our mission... 236 00:35:40,520 --> 00:35:42,510 are Farid's contacts, sir 237 00:35:56,500 --> 00:35:59,500 I told you, not to drag me into this! 238 00:35:59,940 --> 00:36:01,840 But you wouldn't listen! 239 00:36:02,440 --> 00:36:04,430 You've had my garage sealed! 240 00:36:05,580 --> 00:36:08,710 The cops are gunning for me. The Inspector's out to get me! 241 00:36:08,980 --> 00:36:12,180 Relax, Farid. Nothing will happen. I'm a wanted man. I'm screwed! 242 00:36:12,320 --> 00:36:15,450 Nothing will happen. Listen to me... 243 00:36:16,720 --> 00:36:20,720 till we arrange for your departure to Hong Kong, you must go underground 244 00:36:21,380 --> 00:36:23,180 I've made the arrangements 245 00:36:23,380 --> 00:36:26,050 And keep in touch with Sada and Tambe 246 00:36:27,190 --> 00:36:29,180 Where and when you've got to bring them... 247 00:36:29,290 --> 00:36:30,620 I'll let you know 248 00:36:38,140 --> 00:36:41,600 All four have been identified. They belong to the Al Tahir group 249 00:36:41,600 --> 00:36:41,870 And Baba Zahir is the leader of this group All four have been identified. They belong to the Al Tahir group 250 00:36:41,870 --> 00:36:44,070 And Baba Zahir is the leader of this group 251 00:36:44,510 --> 00:36:48,740 I thought this group would have broken up after Zahir's arrest 252 00:36:49,080 --> 00:36:50,740 That's what I thought, too 253 00:36:51,110 --> 00:36:53,410 That they have become active after a year... 254 00:36:53,680 --> 00:36:56,170 suggests there is a very deep-rooted conspiracy 255 00:36:59,820 --> 00:37:02,120 Send this report to the Home Ministry... 256 00:37:02,430 --> 00:37:05,090 so that they can alert the police all over the country 257 00:37:08,100 --> 00:37:11,090 Looking for them in a population of a billion people... 258 00:37:11,430 --> 00:37:15,700 will be like looking for a needle in a haystack 259 00:38:04,140 --> 00:38:06,130 What's up? Any problem? 260 00:38:08,340 --> 00:38:11,330 We've been at one place for four days. So? 261 00:38:11,580 --> 00:38:14,010 Don't you know? The government's hounds are hot on our trail 262 00:38:14,250 --> 00:38:16,540 If we sit holed up in one place, will we ever escape? 263 00:38:17,750 --> 00:38:20,340 Our location ought to change every three or four days 264 00:38:20,720 --> 00:38:21,580 All right 265 00:38:21,750 --> 00:38:24,420 Is everything else in place? Yes 266 00:38:25,060 --> 00:38:27,690 On the seventh of the coming month, at seven in the evening... 267 00:38:28,060 --> 00:38:32,120 you guys will be where you ought to be 268 00:38:35,860 --> 00:38:39,530 What's the matter? Jai hasn't come to receive you as usual? 269 00:38:43,870 --> 00:38:45,460 Where are you? 270 00:38:45,570 --> 00:38:48,200 I'm on my way. Are you out of the airport already? 271 00:38:48,480 --> 00:38:50,380 I've been waiting for you 272 00:38:50,640 --> 00:38:53,040 I'm opening the car door already. I'm coming 273 00:38:54,210 --> 00:38:56,550 Sir... the Commissioner has sent for you 274 00:38:58,180 --> 00:39:00,170 All right, go ahead. I'm coming 275 00:39:01,880 --> 00:39:04,180 What happened? The Commissioner 276 00:39:06,540 --> 00:39:08,340 This is what you always do 277 00:39:12,650 --> 00:39:15,210 There's a huge difference between his work and ours 278 00:39:15,550 --> 00:39:17,540 In our profession, we have timing and planning... 279 00:39:17,690 --> 00:39:20,560 but he's in a profession in which he can be summoned at any time 280 00:39:21,560 --> 00:39:23,550 Let me take you home. C'mon 281 00:39:27,000 --> 00:39:30,900 There's a report from the Defence Ministry, Jai 282 00:39:31,300 --> 00:39:33,740 Appears to be something about terrorists. Take a look at it... 283 00:39:33,910 --> 00:39:37,900 and let me know. I've got to pick up my wife at the airport 284 00:40:04,460 --> 00:40:06,450 Come and sit down 285 00:40:07,130 --> 00:40:08,530 Will you have some coffee? 286 00:40:08,730 --> 00:40:12,530 Maybe you aren't noticing... that I'm not talking to you 287 00:40:14,140 --> 00:40:17,130 I noticed it all right. But I told you... 288 00:40:17,340 --> 00:40:20,140 I had to discuss something important with the Commissioner 289 00:40:24,850 --> 00:40:27,940 Okay... I'm sorry 290 00:40:29,150 --> 00:40:32,880 Saying sorry isn't enough. I'm in a very nasty mood 291 00:40:37,160 --> 00:40:41,690 All right. So tell me Miss Air Hostess... 292 00:40:42,600 --> 00:40:45,500 what can I do for you? 293 00:40:46,170 --> 00:40:49,160 Placate me. Placate you? 294 00:40:50,460 --> 00:40:52,990 How? Don't you watch any movies?! 295 00:40:53,730 --> 00:40:57,000 When a girl's angry, how does the boy placate her? 296 00:41:03,480 --> 00:41:06,140 With a flower. That's not a flower 297 00:41:10,380 --> 00:41:12,720 He promises not to do it again 298 00:41:16,390 --> 00:41:18,190 He kisses her 299 00:41:18,660 --> 00:41:21,390 So what does he do? He sings a song 300 00:41:22,830 --> 00:41:23,820 Song? 301 00:41:27,900 --> 00:41:30,390 We must at least care for our neighbour's sleep 302 00:41:30,700 --> 00:41:33,100 That's your punishment! Sing a song for me 303 00:41:44,420 --> 00:41:49,820 Sometimes... 304 00:41:50,490 --> 00:41:55,220 I wonder... 305 00:41:56,900 --> 00:42:04,430 were you created for me? 306 00:42:17,820 --> 00:42:22,050 With you, I get a kick even out of a simple coffee 307 00:42:27,460 --> 00:42:31,330 With you, I see the world in a different light 308 00:42:31,930 --> 00:42:38,130 With you, I enjoy living my life... 309 00:42:38,570 --> 00:42:42,470 my love, my love... 310 00:43:22,010 --> 00:43:25,920 With you, I get a kick even out of a simple coffee 311 00:43:26,320 --> 00:43:30,190 With you, I see the world in a different light 312 00:43:30,590 --> 00:43:37,190 With you, I enjoy living my life... 313 00:43:37,530 --> 00:43:41,520 my love, my love... 314 00:43:42,540 --> 00:43:43,970 with you 315 00:44:21,340 --> 00:44:24,370 Tell me, O God... 316 00:44:26,050 --> 00:44:28,980 how am I to have a hold on my heart? 317 00:44:30,580 --> 00:44:38,580 Let me go berserk today, let me go wild... 318 00:44:39,330 --> 00:44:41,260 come to me, let me get closer 319 00:44:46,530 --> 00:44:50,260 When I'm with you, my Ioneliness vanishes 320 00:44:50,700 --> 00:44:55,160 With you, every moment is alluring 321 00:44:55,540 --> 00:45:03,280 I enjoy living life, my love... 322 00:45:04,620 --> 00:45:06,610 with you 323 00:45:34,580 --> 00:45:38,640 There's no one quite like you... 324 00:45:39,190 --> 00:45:42,640 there's no one 325 00:45:47,830 --> 00:45:51,820 You're the most beautiful woman there is 326 00:45:52,730 --> 00:45:54,670 O my love... 327 00:45:55,000 --> 00:45:56,990 do not flatter me thus 328 00:46:01,670 --> 00:46:03,670 It makes me feel scared 329 00:46:03,840 --> 00:46:05,670 With you... 330 00:46:08,680 --> 00:46:12,670 with you, I see the Moon here on earth 331 00:46:13,020 --> 00:46:17,290 With you, my craziness knows no bounds 332 00:46:17,690 --> 00:46:25,690 I enjoy living life, my love... 333 00:46:26,970 --> 00:46:31,300 With you, I get a kick even out of a simple coffee 334 00:46:31,700 --> 00:46:35,970 With you, I get a kick even out of a simple coffee 335 00:47:05,780 --> 00:47:08,450 This is Mr Gupta from the Investigation Bureau... 336 00:47:08,790 --> 00:47:11,310 and Mr Khan. Colonel Ranvir... 337 00:47:11,790 --> 00:47:14,450 is one of our most experienced and able officers 338 00:47:15,030 --> 00:47:19,160 Colonel, Mumbai's anti-terrorist squad has a seized a shipment of arms 339 00:47:23,870 --> 00:47:27,460 Our investigations have revealed that the weapons came from your cantonment 340 00:47:29,810 --> 00:47:31,800 Also the serial numbers of all the weapons 341 00:48:11,580 --> 00:48:13,910 The report is correct, sir 342 00:48:14,580 --> 00:48:17,110 The numbers on the guns belong to the para-military forces 343 00:48:19,590 --> 00:48:22,990 Havaldar Major Ravinder Singh... are you in-charge of the depot? 344 00:48:23,290 --> 00:48:25,760 Yes, sir. Puri, take his belt off 345 00:48:26,130 --> 00:48:29,390 Sir, the guns had just arrived in the para-military forces... 346 00:48:29,600 --> 00:48:32,400 they were yet to be inspected. Havaldar Major Sunderlal... 347 00:48:32,600 --> 00:48:35,940 gave me charge just 10 days ago. Where is Sunderlal? 348 00:48:35,980 --> 00:48:37,970 He's away at the border post, sir 349 00:48:38,220 --> 00:48:42,620 Call him back. Till Sunderlal returns, no one is leaving camp 350 00:48:42,820 --> 00:48:45,150 Puri, make a search 351 00:48:45,860 --> 00:48:50,760 That report on Farid cannot be appreciated 352 00:48:50,820 --> 00:48:53,020 I know that, sir. I'm sorry too 353 00:48:53,020 --> 00:48:57,430 Do you know? Because of this man, our entire mission might fail? 354 00:48:58,030 --> 00:49:02,360 I regret the mistake, sir. You can also improve on the mistake 355 00:49:02,380 --> 00:49:03,840 That's what I will do 356 00:49:09,440 --> 00:49:12,600 This is the limit! We've been here for the last half hour... 357 00:49:12,880 --> 00:49:17,210 not a single fish takes the bait! It takes time 358 00:49:38,970 --> 00:49:40,960 Two of them! 2 million 359 00:49:43,500 --> 00:49:46,660 What a great boat, Rahim! Let me see, Aslam 360 00:49:49,840 --> 00:49:51,830 It seems to be so close through this 361 00:49:57,710 --> 00:49:59,910 Come... watch your step 362 00:50:01,520 --> 00:50:04,510 Where have you started this college, Professor? 363 00:50:05,020 --> 00:50:05,920 Come 364 00:50:07,520 --> 00:50:09,320 Sadanand and Tambe 365 00:50:10,520 --> 00:50:13,190 Farid must've explained what you've got to do 366 00:50:13,530 --> 00:50:14,690 Yes 367 00:50:19,000 --> 00:50:20,990 This is a million for each of you 368 00:50:21,800 --> 00:50:24,200 You'll get another million each after the job is done 369 00:50:28,540 --> 00:50:31,340 This is what you've got to take there 370 00:50:32,020 --> 00:50:34,350 Shall we leave, sir? You stay, Farid 371 00:50:35,020 --> 00:50:38,010 I'll stay, I have nothing else to do. You guys can leave 372 00:50:39,820 --> 00:50:43,180 Farid, there's someone I want you to meet 373 00:51:00,540 --> 00:51:04,130 Farid. My friend 374 00:51:05,540 --> 00:51:06,940 Hello 375 00:51:07,020 --> 00:51:08,890 You're doing a great job, Farid 376 00:51:09,060 --> 00:51:11,990 Explains why I'm called Farid. Whatever I get into... 377 00:51:40,860 --> 00:51:41,850 Allah! 378 00:52:01,740 --> 00:52:04,410 The kid who witnessed the murder is here, sir 379 00:52:11,860 --> 00:52:13,620 What's your name? Rahim 380 00:52:14,120 --> 00:52:17,790 He has nothing to do with this, sir. Please don't involve him in the case... 381 00:52:18,130 --> 00:52:21,120 else, we'll starve! Don't worry 382 00:52:22,130 --> 00:52:25,590 We're poor folks, sir. We have a tea-stall at Dongri 383 00:52:25,870 --> 00:52:28,700 He goes around every shop selling tea and biscuits 384 00:52:29,040 --> 00:52:30,870 Don't be afraid 385 00:52:33,240 --> 00:52:35,470 Rahim... tell me something 386 00:52:36,150 --> 00:52:39,550 Will you able to identify the murderers? 387 00:52:40,150 --> 00:52:42,810 Yes... if I get to see them, I can surely identify them 388 00:53:28,220 --> 00:53:30,220 Anyone of them? 389 00:53:32,700 --> 00:53:34,460 Yes! These were the four men! 390 00:53:34,700 --> 00:53:36,690 Sure? Oh yes, absolutely certain 391 00:53:37,370 --> 00:53:40,070 But there was another man apart from these four men 392 00:53:41,370 --> 00:53:42,360 Another man? 393 00:53:45,550 --> 00:53:48,840 You guys? Come on in 394 00:53:54,860 --> 00:53:56,950 Why have you come here? What's the problem? 395 00:53:58,500 --> 00:54:01,830 Did you see the newspapers? Farid was murdered. Do you know? 396 00:54:08,940 --> 00:54:11,270 He was getting too big for his boots 397 00:54:13,850 --> 00:54:16,440 So he had to be eliminated 398 00:54:18,300 --> 00:54:20,070 You mean... you? 399 00:54:24,480 --> 00:54:28,810 I'm not alone. There are people I'm answerable to 400 00:54:31,080 --> 00:54:36,420 Anyway... tell me, are you guys ready? 401 00:54:37,090 --> 00:54:39,820 Well... all arrangements have been made already 402 00:54:41,430 --> 00:54:44,160 I hope you remember the date? June 18 403 00:55:00,780 --> 00:55:03,770 Reports on Suri and Sunderlal have arrived, sir 404 00:55:04,550 --> 00:55:08,250 Sunderlal is clean. But Suri has bought land in his village, sir... 405 00:55:08,720 --> 00:55:12,780 he has built a house and has more than 400,000 in the bank 406 00:55:28,100 --> 00:55:29,660 Send for the ambulance 407 00:56:01,700 --> 00:56:04,690 Was he a smoker? He neither smoked nor drank 408 00:56:19,620 --> 00:56:22,180 No, sir. The killer left no clues 409 00:56:23,190 --> 00:56:26,860 He was given poisoned coffee I'm sure... 410 00:56:27,300 --> 00:56:29,860 the fingerprint experts will find nothing 411 00:56:30,070 --> 00:56:32,860 What does that mean? Sir, I suspect... 412 00:56:33,200 --> 00:56:35,100 we have a mole in our department 413 00:56:36,540 --> 00:56:40,940 Only those four terrorists who are now in Mumbai right can tell us about him 414 00:56:42,140 --> 00:56:43,870 According to the reports of the Mumbai police... 415 00:56:43,870 --> 00:56:44,470 there's an eye-witness who saw the four commit a murder According to the reports of the Mumbai police... 416 00:56:44,470 --> 00:56:46,570 there's an eye-witness who saw the four commit a murder 417 00:56:48,910 --> 00:56:52,910 The deceased was the one our ammunition was recovered from 418 00:56:54,390 --> 00:56:57,980 The Defence Ministry has entrusted this case to our Headquarters 419 00:57:02,690 --> 00:57:05,590 You will get the full cooperation of Mumbai's anti-terrorist squad 420 00:57:09,600 --> 00:57:12,130 The army's investigation team is arriving in Mumbai 421 00:57:12,670 --> 00:57:16,610 Look after the guests. And change their location 422 00:57:23,540 --> 00:57:25,870 So the four of them are here in the city? 423 00:57:28,450 --> 00:57:30,850 Because of them, I lost twenty-one of my soldiers 424 00:57:34,890 --> 00:57:37,120 Any arrests in the arms-dropping case? 425 00:57:37,320 --> 00:57:40,850 There was one hope. Farid. But he was killed by his own men 426 00:57:42,630 --> 00:57:45,790 Who's handling the enquiry? ACP Jai 427 00:57:47,330 --> 00:57:49,060 When I've got to work under him, I might as well meet him 428 00:58:37,520 --> 00:58:40,180 Do you know, Colonel? Jai was in the army earlier 429 00:58:45,590 --> 00:58:47,460 What reason for quitting the army, Officer? 430 00:58:52,130 --> 00:58:54,120 They must be somewhere around 431 00:58:54,530 --> 00:58:56,400 The moment you get to know about the enemy... 432 00:58:56,540 --> 00:58:58,330 use the code-word animal to radio all information 433 00:58:59,270 --> 00:59:01,540 Keep up the nightly cordon and searching operations 434 00:59:02,540 --> 00:59:04,530 I'll cordon off the area from the other side 435 00:59:44,580 --> 00:59:47,250 We've found the animals. They're hiding in a school 436 00:59:48,590 --> 00:59:50,380 Cordon off the area 437 00:59:50,590 --> 00:59:52,580 I'm going to attack the school with seven soldiers, Jai 438 00:59:52,760 --> 00:59:54,320 Give me a covering fire 439 01:00:21,420 --> 01:00:23,410 The army has launched an attack! 440 01:03:27,040 --> 01:03:29,870 How many soldiers died today? Nine, sir 441 01:03:32,440 --> 01:03:33,810 ! 442 01:03:34,880 --> 01:03:36,810 Because of whom? 443 01:03:37,320 --> 01:03:40,220 Because of me 444 01:03:41,020 --> 01:03:43,540 To save your own life, you let them die! 445 01:03:43,890 --> 01:03:47,150 Why? Because your life is more precious than theirs? 446 01:03:48,190 --> 01:03:51,190 I tripped over the body and... I know that, dammit! 447 01:03:51,530 --> 01:03:54,520 What would happen if you had died? 448 01:03:55,170 --> 01:03:58,070 If one life can save nine lives, you must lay down your life! 449 01:03:58,340 --> 01:04:00,240 That's the norm in the army! 450 01:04:01,170 --> 01:04:02,830 This is no playground... 451 01:04:05,880 --> 01:04:08,850 You decide things by either killing the other or laying down your life! 452 01:04:09,850 --> 01:04:11,840 You could do neither thing! 453 01:04:14,850 --> 01:04:16,840 Before I Court Marshall you... 454 01:04:17,520 --> 01:04:19,850 I want your resignation first thing in the morning 455 01:04:37,910 --> 01:04:40,340 If it's ever possible in your lifetime... 456 01:04:40,680 --> 01:04:44,550 try to prove it to yourself, and not to the world... 457 01:04:45,220 --> 01:04:47,210 that you are not a coward 458 01:05:06,070 --> 01:05:08,470 His eyes still laugh at me 459 01:05:11,910 --> 01:05:14,900 His voice rings in my voice... telling me that I'm a coward 460 01:05:18,920 --> 01:05:20,910 But I'm not a coward 461 01:05:24,090 --> 01:05:30,260 I try to prove it to myself every day, and not to the world... 462 01:05:32,100 --> 01:05:34,090 that I'm not a coward 463 01:05:38,940 --> 01:05:40,930 I'm no coward 464 01:05:43,940 --> 01:05:49,280 I'm not a coward, Nandini. I'm not 465 01:06:47,710 --> 01:06:50,610 Rahim, take this tea to shop number 6 466 01:06:52,480 --> 01:06:54,240 Come back soon. Sure, dad 467 01:07:01,020 --> 01:07:02,750 You're always eating 468 01:07:02,920 --> 01:07:05,360 The day we've been waiting for has finally arrived 469 01:07:06,020 --> 01:07:08,020 And our goal shall very soon be close enough 470 01:07:08,290 --> 01:07:09,690 God willing 471 01:07:10,030 --> 01:07:12,020 That bastard hasn't yet come 472 01:07:32,050 --> 01:07:33,310 Tea 473 01:07:45,060 --> 01:07:47,050 I'll collect the glasses later 474 01:08:28,270 --> 01:08:30,760 Where is he? In that building, sir 475 01:08:35,110 --> 01:08:39,570 In that building over there, sir. Take them away 476 01:14:04,510 --> 01:14:07,100 I wish you had killed the other three too 477 01:14:08,110 --> 01:14:10,440 Because of them, 21 of my men have been martyred 478 01:14:14,350 --> 01:14:19,260 Thanks. For saving my life. So what's new? 479 01:14:29,470 --> 01:14:31,260 Yes, Nandini? What are you doing? 480 01:14:31,470 --> 01:14:33,990 I've been trying to reach you. Why weren't you taking the calls? 481 01:14:34,270 --> 01:14:36,040 I was busy... yes? 482 01:14:36,240 --> 01:14:39,140 I'm in the flight. I'll give you a call from Kathmandu 483 01:14:39,480 --> 01:14:40,470 One moment... 484 01:14:40,810 --> 01:14:43,800 Sadanand, it's nine. What are you doing here? 485 01:14:44,050 --> 01:14:46,280 The passengers will be here in just 10 minutes 486 01:14:47,690 --> 01:14:50,150 The bathroom flush had choked, madam. It's okay now? 487 01:14:53,490 --> 01:14:55,720 The ground staff really makes it difficult for us 488 01:14:55,990 --> 01:14:59,290 Remember to eat on time. Don't worry 489 01:15:00,500 --> 01:15:04,230 Another thing... Nandini, I'm at work. What happened? 490 01:15:11,510 --> 01:15:14,100 We have put up barricades all over the city, sir 491 01:15:14,510 --> 01:15:16,500 They can't go very far away 492 01:15:17,320 --> 01:15:20,010 If they've got away before the barricades were put up... 493 01:15:20,220 --> 01:15:23,520 there's no saying where they must be and what they must be doing 494 01:16:49,510 --> 01:16:50,600 Move it! 495 01:16:53,680 --> 01:16:55,940 You're going with me... move! 496 01:16:59,320 --> 01:17:01,050 Sit where you are! 497 01:17:05,620 --> 01:17:06,950 Quiet! 498 01:17:08,630 --> 01:17:11,360 Open the door to the cockpit! You? 499 01:17:11,700 --> 01:17:14,130 Ask them to open it... Go on! 500 01:17:19,940 --> 01:17:23,630 Nandini, is everything all right? Open the door! Else... 501 01:17:28,010 --> 01:17:30,000 What's your name? R.K. Sharma? 502 01:17:30,650 --> 01:17:33,810 Captain, I'm holding Mr Sharma at gunpoint 503 01:17:35,020 --> 01:17:38,010 You have any children? Yes, a daughter 504 01:17:38,690 --> 01:17:45,030 Captain, Mr Sharma has a wife and kids. Do you want him to die for your sake? 505 01:17:53,540 --> 01:17:56,670 Looks like the Captain has no sympathies for your family 506 01:18:10,190 --> 01:18:11,480 Open it 507 01:18:27,040 --> 01:18:31,030 The flight from Mumbai to Kathmandu has been hijacked 508 01:18:31,710 --> 01:18:34,700 No terrorist group has yet claimed responsibility 509 01:18:52,730 --> 01:18:54,720 MAHARASHTRA POLICE 510 01:19:07,080 --> 01:19:12,570 News Flash Indian Airways flight R8817 has been hijacked. 511 01:19:13,080 --> 01:19:15,880 There is no information about where the hijackers are headed. 512 01:19:16,080 --> 01:19:20,080 You have no right to run an airline if you can't take care of security. 513 01:19:21,090 --> 01:19:22,750 I'll burn the air force if my son is hurt! 514 01:19:23,090 --> 01:19:26,080 This is not done! We demand answers! 515 01:19:30,100 --> 01:19:31,590 What does, 'don't' know' mean? 516 01:19:33,100 --> 01:19:34,690 We'll let you know the moment we find out... 517 01:19:38,110 --> 01:19:39,540 Please calm down. 518 01:19:41,110 --> 01:19:42,600 Please quieten down. 519 01:19:50,120 --> 01:19:53,850 This way, sir. Calm down. 520 01:19:54,120 --> 01:19:58,120 Please pipe down because I'm saying it 521 01:19:59,130 --> 01:20:03,120 Quiet! Don't worry. 522 01:20:04,130 --> 01:20:06,120 Everything will be fine now that I have come. 523 01:20:07,900 --> 01:20:11,130 The hijacked plane took off from our city. 524 01:20:12,140 --> 01:20:14,610 Right. Obviously it was carrying our citizens. 525 01:20:15,140 --> 01:20:17,130 Therefore it is our duty... 526 01:20:18,150 --> 01:20:21,640 ...to bring them back and severely punish those... 527 01:20:22,820 --> 01:20:25,150 ...who did the hijacking. 528 01:20:27,160 --> 01:20:31,150 Trust me, I'll bring every passenger back alive. 529 01:20:33,160 --> 01:20:36,930 I'm going to Delhi to discuss this serious problem. 530 01:20:37,500 --> 01:20:43,160 When I return, your relatives will be with you. 531 01:20:43,670 --> 01:20:46,160 I promise you. Okay? 532 01:20:46,510 --> 01:20:48,170 Long live India. Long live Maharashtra. 533 01:20:48,510 --> 01:20:51,170 We don't' even know where they took the hijacked plane. 534 01:20:51,510 --> 01:20:53,500 Do you have any idea? Not at all. 535 01:20:54,180 --> 01:20:56,580 Take the flight to POK. No, I won't. 536 01:20:57,190 --> 01:21:00,640 This flight won't go to POK as long as I'm in charge. 537 01:21:11,200 --> 01:21:12,600 Now will it go? 538 01:21:16,940 --> 01:21:19,600 Get up. Move. Fast! 539 01:21:20,210 --> 01:21:22,700 Everyone move to the back. 540 01:21:24,210 --> 01:21:26,200 Get up. We want to be here... 541 01:21:28,220 --> 01:21:30,210 Move! Mummy, my doll!! 542 01:21:36,220 --> 01:21:37,560 Stop, dear! Don't go there. 543 01:21:40,230 --> 01:21:43,990 What is it? My doll... 544 01:22:02,250 --> 01:22:04,840 What's your name? Ramita. 545 01:22:06,250 --> 01:22:09,250 And your doll's? Jojo. 546 01:22:10,260 --> 01:22:14,250 Do you know I too have a daughter, your age... 547 01:22:16,000 --> 01:22:17,260 Her name is Salima. 548 01:22:27,280 --> 01:22:29,270 But you're not my daughter. 549 01:22:35,020 --> 01:22:37,080 I can kill you too when the time comes. 550 01:22:38,750 --> 01:22:40,280 Go away from here! 551 01:23:03,640 --> 01:23:04,980 That's them. 552 01:23:17,330 --> 01:23:19,050 Name? Tambe. 553 01:23:19,330 --> 01:23:23,090 Job. Checking every passenger flying in the plane. 554 01:23:25,330 --> 01:23:28,130 Who, from your staff, is the last to step off the flight 555 01:23:28,340 --> 01:23:32,330 Catering staff and maybe the maintenance staff. 556 01:23:32,670 --> 01:23:34,000 Who does that? 557 01:23:37,010 --> 01:23:39,100 Name? Sadanand. 558 01:23:40,080 --> 01:23:43,350 Job? Everything from the time the plane arrives till it leaves... 559 01:23:44,350 --> 01:23:45,610 Describe the job in detail 560 01:23:46,350 --> 01:23:49,020 The tyres of the plane, its' electrical parts... 561 01:23:50,020 --> 01:23:55,360 and rectifying the complaints of aircraft maintenance engineer. 562 01:23:58,370 --> 01:24:04,360 We know for sure the hijackers didn't carry guns. 563 01:24:07,380 --> 01:24:09,100 But now they have weapons. 564 01:24:10,380 --> 01:24:13,640 This means the arms had been hidden in the plane. 565 01:24:15,820 --> 01:24:19,780 And only somebody who isn't checked could have done this. 566 01:24:23,060 --> 01:24:27,150 Do you suspect anyone? They're all old employees. 567 01:24:30,400 --> 01:24:32,060 What time does the flight take off? 568 01:24:32,400 --> 01:24:34,390 About 9.15 569 01:24:37,170 --> 01:24:38,660 What time does the ground staff get out? 570 01:24:39,410 --> 01:24:41,740 8 or maximum 8.15 571 01:24:47,010 --> 01:24:48,410 what did you say your name is? 572 01:24:49,080 --> 01:24:51,920 Name! Sadanand. You're making small talk 573 01:24:52,150 --> 01:24:53,420 while my reputation is being torn to shreds! 574 01:24:53,920 --> 01:24:56,410 The people will question me, my party! 575 01:24:56,920 --> 01:24:58,920 Nobody will ask you anything. 576 01:24:59,430 --> 01:25:03,420 Find out who is the rascal trying to malign our party! 577 01:25:04,100 --> 01:25:06,690 They've been identified. They are the terrorists... 578 01:25:06,930 --> 01:25:09,430 One of whom was killed this morn Why weren't the others killed? 579 01:25:09,770 --> 01:25:11,100 Sir... Don't make excuses 580 01:25:11,440 --> 01:25:14,430 If the public has to be kept calm nab somebody... anybody at all 581 01:25:14,840 --> 01:25:18,440 Nab anyone soon. We're having elections in 3 months. 582 01:25:18,850 --> 01:25:22,210 You'll be responsible for our defeat 583 01:25:23,180 --> 01:25:25,450 Find out about the flight. I must get to Delhi. 584 01:25:25,950 --> 01:25:28,850 It's after an hour. Fine. I'll rest till then. 585 01:25:29,460 --> 01:25:31,450 Where's the VIP lounge? I'll escort you. 586 01:25:36,460 --> 01:25:37,950 Is this man crazy? 587 01:25:41,470 --> 01:25:43,230 He's a leader of our nation. 588 01:25:46,470 --> 01:25:50,240 We just got news they've taken the plane to POK. 589 01:28:18,390 --> 01:28:19,620 Come on. 590 01:28:47,420 --> 01:28:50,650 Please sit here. No, you may remain seated. 591 01:28:51,660 --> 01:28:53,990 No problem. Sit... Thank you. 592 01:29:24,690 --> 01:29:27,090 May you be well. So may you. 593 01:29:28,030 --> 01:29:30,690 Congratulations. We succeeded. 594 01:29:31,370 --> 01:29:34,700 The real task begins now. Why is the army taking position? 595 01:29:35,040 --> 01:29:40,500 For your protection. India won't stay quiet. 596 01:30:00,730 --> 01:30:03,390 We've just received news from PTV correspondent... 597 01:30:03,730 --> 01:30:07,330 IA flight IA817 that was flying from Mumbai to Katmandu... 598 01:30:07,740 --> 01:30:10,730 The hijackers have taken it to Pakistan Occupied Kashmir. 599 01:30:11,340 --> 01:30:12,740 It has been force landed at Kargaan. 600 01:30:13,240 --> 01:30:16,510 This air strip was built for the army in the 1971 war. 601 01:30:16,740 --> 01:30:19,510 But for some reason it was not being used. 602 01:30:19,750 --> 01:30:23,740 Terrorist group Al Tahir has claimed responsibility for the hijack. 603 01:30:24,420 --> 01:30:30,290 This is the same group whose leader Zahir Khan was arrested in Kupwara. 604 01:30:30,760 --> 01:30:34,250 Sir, this is the list of passengers with their addresses. 605 01:30:34,760 --> 01:30:38,360 What exactly does this group want? It's not yet clear 606 01:30:39,370 --> 01:30:42,430 There's no news of that yet. 607 01:30:42,770 --> 01:30:44,760 We'll keep you posted soon as we hear anything. 608 01:31:01,790 --> 01:31:03,260 Just a minute. 609 01:31:05,290 --> 01:31:07,590 Sadanand, it's almost 9. What are you doing here? 610 01:31:07,800 --> 01:31:09,790 Name? Sadanand 611 01:31:22,480 --> 01:31:25,570 When did you get off the plane? At 8. 612 01:31:26,810 --> 01:31:28,210 You disembarked at 9 No, sir. 613 01:31:29,220 --> 01:31:31,810 You were talking to Nandini. Sir, I got off in time. 614 01:32:02,650 --> 01:32:04,620 Talk! I will talk... 615 01:32:05,590 --> 01:32:06,850 I'll tell all 616 01:32:11,360 --> 01:32:14,850 Sir, I'm not at fault. Tambe told me. 617 01:32:15,360 --> 01:32:18,130 Who kept the arms? I did. 618 01:32:19,870 --> 01:32:22,670 Where is Tambe? 619 01:32:22,870 --> 01:32:24,860 Sir, I have no idea. 620 01:33:22,930 --> 01:33:24,920 Wish somebody would come 621 01:33:26,930 --> 01:33:28,930 Who would bring warmth 622 01:36:28,220 --> 01:36:31,710 Speak up! On whose orders had you kept the weapons? 623 01:36:32,580 --> 01:36:33,570 Speak! 624 01:36:34,060 --> 01:36:37,560 Officers, the army doesn't take so long. 625 01:36:41,340 --> 01:36:45,340 Yes sir, all decisions are taken promptly in the army. 626 01:37:03,860 --> 01:37:09,360 As the blood flows, darkness will spread before your eyes. 627 01:37:10,370 --> 01:37:13,860 Your brain will become numb, & your heartbeat will gradually stop. 628 01:37:15,880 --> 01:37:17,870 There is only one way to stop this blood. 629 01:37:19,380 --> 01:37:21,370 That you speak up. 630 01:37:22,880 --> 01:37:24,870 Or no one can save you. 631 01:37:25,390 --> 01:37:30,880 Neither me, nor the people you work for, nor God. 632 01:37:31,390 --> 01:37:34,380 I'll tell you. I'll tell you everything. 633 01:37:38,900 --> 01:37:44,390 Professor Sadanand had hired both of us. 634 01:37:46,910 --> 01:37:51,900 Our demand is that our leader Baba Zahir be released immediately. 635 01:37:53,410 --> 01:37:55,410 And he be brought to us safely. 636 01:37:56,920 --> 01:38:00,410 We give you 48 hours for this. 637 01:38:01,920 --> 01:38:04,410 If Baba Zahir doesn't reach us by then... 638 01:38:05,430 --> 01:38:10,420 we will start killing a passenger every hour. 639 01:38:11,430 --> 01:38:15,430 And the Indian government will be responsible for their deaths. 640 01:38:17,440 --> 01:38:19,930 If an attempt is made to attack us... 641 01:38:20,440 --> 01:38:22,430 or Baba Zahir is harmed in any way... 642 01:38:23,440 --> 01:38:28,940 we will blow up the plane along with all the passengers. 643 01:38:38,460 --> 01:38:43,950 Sir, there are 96 passengers on board, and 11 crew members. 644 01:38:44,470 --> 01:38:47,460 There is tough security at the Mumbai airport. 645 01:38:48,800 --> 01:38:51,970 Yet, how do they manage to take weapons on plane? 646 01:38:53,470 --> 01:38:54,960 How does it happen? 647 01:38:55,140 --> 01:38:57,980 There cannot be any other reason than a security lapse. 648 01:39:00,980 --> 01:39:06,480 I'd like to meet everyone who is connected with this Baba Zahir's case. 649 01:39:07,490 --> 01:39:08,980 Call a meeting immediately. 650 01:39:18,500 --> 01:39:20,490 What happened? Remove it. 651 01:39:21,700 --> 01:39:23,000 Inhale. 652 01:39:26,010 --> 01:39:29,000 Hey Captain, go back to your seat. Can't you see he's not well? 653 01:39:29,180 --> 01:39:30,910 He's taking medicine. I'll handle him. 654 01:39:31,010 --> 01:39:34,000 You go back to your seat. I have asthma problem. 655 01:39:36,520 --> 01:39:42,510 I am feeling suffocated. Captain, get me out of here. 656 01:39:43,520 --> 01:39:45,010 How many more days do you want to live? 657 01:39:45,130 --> 01:39:46,520 My medicine is over, Captain. 658 01:40:40,910 --> 01:40:42,580 There are no finger prints on this. 659 01:40:44,590 --> 01:40:47,580 Looks like someone already had information of our coming here. 660 01:40:52,090 --> 01:40:55,390 The defence minister has called everyone connected... 661 01:40:55,600 --> 01:40:58,090 with the Baba Zahir and plane hijack case to the headquarters. 662 01:41:00,100 --> 01:41:04,090 And yes, bring the ACP of the anti-terrorist squad... 663 01:41:04,610 --> 01:41:06,100 who is the in-charge of this case along. 664 01:41:10,610 --> 01:41:12,100 We are going to Delhi. 665 01:41:21,620 --> 01:41:23,610 Aunty, I am hungry. 666 01:41:26,630 --> 01:41:29,120 Wait dear, let me see what I can do. 667 01:41:42,140 --> 01:41:43,630 Get up! 668 01:41:53,990 --> 01:41:54,980 Want water? 669 01:42:12,670 --> 01:42:16,670 You want water? You want water? Take, drink water. 670 01:42:19,680 --> 01:42:21,170 How can you beat up a child? 671 01:42:27,420 --> 01:42:29,910 Aunty, I'm not hungry. 672 01:42:39,500 --> 01:42:43,000 I and the government of Pakistan deeply regrets... 673 01:42:43,510 --> 01:42:45,500 the fact that your plane was hijacked... 674 01:42:45,580 --> 01:42:47,510 and is parked in our region. 675 01:42:48,010 --> 01:42:51,500 And I have also heard that two passengers have been killed. 676 01:42:51,620 --> 01:42:54,020 We have called you here in that connection. 677 01:42:54,520 --> 01:42:58,510 My government wants to know what help your government can extend to us. 678 01:42:59,860 --> 01:43:03,520 Allah is witness, we are ready to help you in every way. 679 01:43:04,530 --> 01:43:07,520 Can the Pakistan army attack the terrorists... 680 01:43:07,630 --> 01:43:11,030 and get the 107 passengers and crew members released? 681 01:43:11,870 --> 01:43:17,030 We are ready. Infact, our army has surrounded that area... 682 01:43:17,540 --> 01:43:19,530 where your plane was made to land. 683 01:43:19,880 --> 01:43:21,870 Our army can attack anytime. 684 01:43:22,550 --> 01:43:25,820 But there is risk involved in that action. 685 01:43:25,820 --> 01:43:27,540 Risk? What risk? But there is risk involved in that action. 686 01:43:27,540 --> 01:43:27,810 Risk? What risk? 687 01:43:28,330 --> 01:43:30,320 That if the Mujahedeens (freedom fighters)... 688 01:43:31,830 --> 01:43:35,820 I mean, the men who have hijacked your plane... 689 01:43:36,330 --> 01:43:37,820 what if they blow up the plane? 690 01:43:38,340 --> 01:43:41,830 Or if some of your people get killed in firing... 691 01:43:42,340 --> 01:43:43,830 you will accuse us. 692 01:43:44,340 --> 01:43:46,830 That means you will not help us. 693 01:43:47,340 --> 01:43:50,340 I didn't say that at all. 694 01:43:50,850 --> 01:43:55,840 That's the problem. What you say, you don't do. 695 01:43:56,020 --> 01:43:58,850 And what you do, you don't say. 696 01:43:59,860 --> 01:44:01,850 We are ready to do everything. 697 01:44:03,360 --> 01:44:07,350 But the Pakistan army cannot take any action. 698 01:44:09,370 --> 01:44:13,360 You won't do anything, you won't let us do anything. 699 01:44:14,370 --> 01:44:15,860 Then how will we solve this problem? 700 01:44:17,370 --> 01:44:22,370 I think there is only one solution to this problem. 701 01:44:23,880 --> 01:44:27,870 Release Baba Zahir. 702 01:44:37,390 --> 01:44:44,390 It is not advisable to stake the lives of 107 people for one man. 703 01:44:46,400 --> 01:44:49,400 This is my personal opinion. 704 01:44:51,910 --> 01:44:55,400 Will you permit us... 705 01:44:55,910 --> 01:45:01,910 to send a delegation to Pakistan to speak to the terrorists? 706 01:45:02,420 --> 01:45:06,910 Send a delegation. Do that surely. 707 01:45:07,920 --> 01:45:11,420 But not more than 3-4 people. 708 01:45:12,930 --> 01:45:15,920 And none of them must carry any weapon. 709 01:45:18,440 --> 01:45:21,430 Allah is great! Jaihind! 710 01:45:31,950 --> 01:45:33,940 Sir, this is a conspiracy to get Zahir released. 711 01:45:34,450 --> 01:45:36,940 They are helping terrorists. 712 01:45:37,450 --> 01:45:38,940 The whole world knows that. 713 01:45:40,460 --> 01:45:46,450 But the question is, what action should be taken right now? 714 01:45:46,560 --> 01:45:49,460 Action should have been taken long ago, sir. 715 01:45:49,800 --> 01:45:51,960 If our army had taken action in 1948... 716 01:45:52,470 --> 01:45:53,960 when Kashmir was attacked... 717 01:45:54,470 --> 01:45:59,970 or in 1965, or 1970, or now, during Kargil... 718 01:46:00,480 --> 01:46:02,970 terrorism and terrorists, both would have been wiped out. 719 01:46:04,480 --> 01:46:07,470 We have lost not one, but four opportunities, sir. 720 01:46:07,980 --> 01:46:09,980 And every time, a weak political will... 721 01:46:10,490 --> 01:46:12,480 is considered the weakness of the Indian army. 722 01:46:13,160 --> 01:46:15,990 We want just one opportunity to prove... 723 01:46:16,160 --> 01:46:18,990 what we are, and what we can do. 724 01:46:20,160 --> 01:46:23,500 You have no right to speak like that before your superiors. 725 01:46:24,000 --> 01:46:24,990 Go out. 726 01:46:28,710 --> 01:46:32,510 Wait! You are right, Colonel. 727 01:46:32,660 --> 01:46:33,510 India can attack, and also win. 728 01:46:33,510 --> 01:46:35,650 Many consider our tolerance our weakness. India can attack, and also win. 729 01:46:35,650 --> 01:46:36,490 Many consider our tolerance our weakness. 730 01:46:36,490 --> 01:46:36,500 But we don't want to bomb their cities and kill innocents. Many consider our tolerance our weakness. 731 01:46:36,500 --> 01:46:37,510 But we don't want to bomb their cities and kill innocents. 732 01:46:37,510 --> 01:46:39,000 But that's not true. But we don't want to bomb their cities and kill innocents. 733 01:46:39,000 --> 01:46:40,660 But we don't want to bomb their cities and kill innocents. 734 01:46:41,670 --> 01:46:44,160 The tree of hatred they have implanted... 735 01:46:44,300 --> 01:46:46,670 we want to uproot that hatred. 736 01:46:47,670 --> 01:46:51,160 That has been our attempt since the last 56 years. 737 01:46:51,680 --> 01:46:54,670 But this attempt has never succeeded in the last 56 years. 738 01:46:55,180 --> 01:46:59,670 It will some day. Some day, our neighbours will have a government... 739 01:47:00,180 --> 01:47:03,520 which will remove the blindfold of enmity with India... 740 01:47:03,690 --> 01:47:05,180 and see the truth. 741 01:47:05,390 --> 01:47:07,860 Wonder how many planes will be hijacked until then. 742 01:47:08,690 --> 01:47:11,680 How many times the Parliament and Akshardham will be sieged. 743 01:47:12,200 --> 01:47:14,190 How many states will have turned into another Kashmir. 744 01:47:15,200 --> 01:47:17,690 The hope of a good future is ruining our present, sir. 745 01:47:18,200 --> 01:47:21,190 What a great speech! Excellent! 746 01:47:22,210 --> 01:47:25,700 You should have not been in the army, but in our party. 747 01:47:26,210 --> 01:47:30,200 But you are a soldier, you cannot understand the problems of politics. 748 01:47:30,350 --> 01:47:33,010 Now watch. I will go as a part of the delegation. 749 01:47:33,220 --> 01:47:35,710 And convince the terrorists in such a way, that... 750 01:47:36,420 --> 01:47:38,220 We have no time to experiment, sir. 751 01:47:40,720 --> 01:47:44,220 Colonel, I think you have some plan in your mind. 752 01:47:49,230 --> 01:47:50,720 What is your plan? 753 01:47:51,240 --> 01:47:56,230 A defence plan cannot be discussed before civilians. 754 01:48:14,760 --> 01:48:15,750 Tell me. 755 01:48:20,260 --> 01:48:21,750 I want 15 commandos. 756 01:48:24,270 --> 01:48:25,260 And then? 757 01:48:26,270 --> 01:48:30,260 We'll do what Israel did to NTP. 758 01:48:33,280 --> 01:48:37,270 The Indian Airlines plane that terrorists have hijacked... 759 01:48:37,350 --> 01:48:39,080 for the release of Baba Zahir... 760 01:48:39,280 --> 01:48:44,280 in that connection, a delegation of four people is going to Pakistan. 761 01:48:46,790 --> 01:48:48,780 Water... water... 762 01:48:49,290 --> 01:48:53,490 Wait! There is no need to give her water. Go back! 763 01:48:53,630 --> 01:48:55,290 She is pregnant, she needs water. 764 01:48:59,800 --> 01:49:01,790 When I said no one, I meant, no one! 765 01:49:03,310 --> 01:49:06,110 Until your government doesn't do what we say... 766 01:49:06,310 --> 01:49:09,300 even we won't allow you anything. 767 01:49:10,310 --> 01:49:13,310 If you are brave, fight your battle on your own strength. 768 01:49:13,820 --> 01:49:16,310 Why are you using women and children as your shield? 769 01:49:16,820 --> 01:49:21,310 Cowards do what you are doing. If you are brave, wage a war. 770 01:49:21,460 --> 01:49:24,330 Killing innocent people is not Jehad (holy war). 771 01:49:24,430 --> 01:49:27,830 Captain, ask your staff to shut her mouth. 772 01:49:28,330 --> 01:49:31,320 Or the bitch will lose her life in the prime of her youth. 773 01:49:31,840 --> 01:49:34,830 She is right. You... 774 01:49:35,840 --> 01:49:37,830 Being a Muslim, you talk like that? 775 01:49:38,840 --> 01:49:42,330 I am a true Muslim, that is why I am saying this. 776 01:49:43,350 --> 01:49:47,840 But you people can never be true Muslims. 777 01:49:49,350 --> 01:49:53,850 Because in Islam, serving water to someone is the most pious deed. 778 01:49:55,360 --> 01:49:57,850 Remember the battlefield of Karbala? 779 01:49:58,360 --> 01:49:59,850 And in Islam... 780 01:50:00,360 --> 01:50:03,860 it is considered the biggest shame to beat women and the hapless. 781 01:50:05,370 --> 01:50:07,860 Remember the innocent face of Sakina? 782 01:50:09,370 --> 01:50:12,100 You are an abuse on Islam! 783 01:50:12,100 --> 01:50:12,370 What you are doing, this indulging in terrorism... You are an abuse on Islam! 784 01:50:12,370 --> 01:50:12,880 What you are doing, this indulging in terrorism... 785 01:50:12,880 --> 01:50:14,590 You are a smear on Islam! What you are doing, this indulging in terrorism... 786 01:50:14,590 --> 01:50:14,700 You are a smear on Islam! 787 01:50:14,700 --> 01:50:15,370 You rascal! You are teaching me Islam? Me? Islam doesn't teach that. You are a smear on Islam! 788 01:50:15,370 --> 01:50:16,100 Islam doesn't teach that. You rascal! You are teaching me Islam? Me? 789 01:50:16,100 --> 01:50:19,190 You rascal! You are teaching me Islam? Me? 790 01:50:23,710 --> 01:50:31,200 You fiends! Come! I'll kill you! 791 01:50:43,230 --> 01:50:44,720 What are you doing! 792 01:50:47,730 --> 01:50:49,220 What have you done? 793 01:50:50,230 --> 01:50:52,220 There is no need to kill anyone now. 794 01:50:53,240 --> 01:50:55,730 The Indian government has accepted our demands. 795 01:50:57,740 --> 01:51:00,230 Their delegation is coming to speak to us tomorrow morning. 796 01:51:01,750 --> 01:51:04,740 Everything else, later. 797 01:51:06,250 --> 01:51:07,740 Remove the body from here. 798 01:51:44,790 --> 01:51:46,590 We are going on a mission... 799 01:51:46,790 --> 01:51:49,780 executing which, if we are killed on enemy land... 800 01:51:50,790 --> 01:51:53,290 our bodies will not even get cremated on our land. 801 01:51:53,800 --> 01:51:57,790 But we will succeed, and present an example... 802 01:51:58,800 --> 01:52:02,800 after which, our enemy will never dare to touch any Indian... 803 01:52:03,810 --> 01:52:05,800 in any corner of the world. 804 01:52:07,140 --> 01:52:09,810 If any of you doesn't want to go on this mission... 805 01:52:10,810 --> 01:52:12,300 he can leave the room. 806 01:53:28,390 --> 01:53:31,880 They have decided that the chopper in which Baba Zahir will be brought... 807 01:53:32,000 --> 01:53:35,400 15 commandos of the Indian army will also be hiding in it. 808 01:53:35,570 --> 01:53:37,900 They will look for an opportunity and attack you. 809 01:53:38,400 --> 01:53:40,890 Be alert. And remember one... 810 01:54:20,440 --> 01:54:23,440 I was talking to my friend, sir. 811 01:54:24,450 --> 01:54:28,940 Coincidentally, your friend, is the enemy of this country. 812 01:55:12,330 --> 01:55:13,320 Puri is dead. 813 01:55:15,000 --> 01:55:18,490 The enemy came to know he worked for us. 814 01:55:20,000 --> 01:55:25,000 Which means Indian commandos will now change their plan. 815 01:55:25,510 --> 01:55:27,810 No sir, we will stick to the old plan. 816 01:55:28,010 --> 01:55:31,500 Despite knowing that they are aware of our plan? 817 01:55:33,520 --> 01:55:37,510 And they also know that we know Puri passed on this information to them. 818 01:55:38,350 --> 01:55:41,020 And obviously they assume we have changed our plan. 819 01:55:42,530 --> 01:55:46,520 So they will never think we will stick to our old plan. 820 01:55:47,030 --> 01:55:50,020 We must never assume the enemy to be foolish, Colonel. 821 01:55:50,530 --> 01:55:52,520 We are trusting his intelligence, sir. 822 01:55:54,370 --> 01:55:56,030 I am ready to go there, sir. 823 01:55:57,040 --> 01:56:00,530 Firstly, civilians are not included in army operations. 824 01:56:02,050 --> 01:56:04,040 Secondly, this is not a game of cops and thieves. 825 01:56:12,060 --> 01:56:13,550 What are you trying to say? 826 01:56:14,060 --> 01:56:16,250 I want to go along with that team that is going to talk... 827 01:56:16,390 --> 01:56:17,380 with the terrorists. 828 01:56:17,560 --> 01:56:19,050 They will recognise me the moment they see me. 829 01:56:19,130 --> 01:56:20,860 Because one of their men was killed at my hands. 830 01:56:21,060 --> 01:56:23,860 Obviously they will interrogate me and would want to know... 831 01:56:24,070 --> 01:56:25,560 our commandos plan. 832 01:56:26,070 --> 01:56:29,060 And I will tell them. You will misguide them? 833 01:56:32,080 --> 01:56:33,570 And you will do all this? 834 01:56:41,080 --> 01:56:44,580 Remember what I told you? This is not a playground. 835 01:56:51,090 --> 01:56:55,090 I remember, sir. But you had also said that if I get an opportunity... 836 01:56:55,200 --> 01:57:00,100 I must prove I am not a coward. I've got that opportunity today, sir. 837 01:57:00,200 --> 01:57:02,100 Please don't snatch this opportunity from me! 838 01:57:13,620 --> 01:57:14,610 Who is that man? 839 01:57:19,620 --> 01:57:21,110 Any specific reason? 840 01:57:22,130 --> 01:57:23,620 Have faith in me, sir. 841 01:57:25,130 --> 01:57:27,620 The whole country has reposed its faith in you right now. 842 01:57:33,640 --> 01:57:35,630 You have to wear this mini camera. 843 01:57:36,500 --> 01:57:37,140 Shall I leave, sir? 844 01:57:37,140 --> 01:57:37,690 This will help us to know their positions and geography. Shall I leave, sir? 845 01:57:37,690 --> 01:57:39,700 This will help us to know their positions and geography. 846 01:57:39,700 --> 01:57:41,130 Going for your would-be wife? This will help us to know their positions and geography. 847 01:57:41,130 --> 01:57:41,690 Going for your would-be wife? 848 01:57:43,040 --> 01:57:45,700 Not for Nandini, sir, but for my Mother. 849 01:57:46,710 --> 01:57:50,200 This country is my Mother, and its honour is at stake. 850 01:57:51,710 --> 01:57:52,700 Take care. 851 01:58:09,060 --> 01:58:11,220 One doesn't salute when one is not in uniform, officer. 852 01:58:50,770 --> 01:58:53,570 Sir, what do you think? How will this affect the relations... 853 01:58:53,770 --> 01:58:54,760 between India and Pakistan? 854 01:58:56,280 --> 01:58:59,270 Like you saw, the Indian delegation has arrived in Muzaffarabad camp. 855 01:58:59,780 --> 01:59:01,770 They are being taken to Kargaan airport from here... 856 01:59:01,850 --> 01:59:03,780 where the Press is forbidden. 857 02:01:34,430 --> 02:01:36,930 Sir, this place stinks. It is difficult to breathe. 858 02:02:30,490 --> 02:02:31,980 Are you afraid? 859 02:02:33,660 --> 02:02:37,990 Tell uncle that the country in which there are people like you... 860 02:02:39,500 --> 02:02:42,490 who come here without caring for their lives... 861 02:02:42,670 --> 02:02:48,510 no daughter, sister or wife of that country can ever be afraid. 862 02:02:54,010 --> 02:02:58,010 Have faith. Everything will be alright by tomorrow morning. 863 02:03:00,820 --> 02:03:05,520 Tell uncle we have complete faith in him. 864 02:03:17,540 --> 02:03:18,530 Tell him... 865 02:03:27,050 --> 02:03:29,540 You don't have to worry too much. 866 02:03:31,050 --> 02:03:35,550 We regret you had to suffer this trauma. 867 02:03:36,060 --> 02:03:41,050 I will request the government to give you compensation... 868 02:03:41,560 --> 02:03:43,550 and provide you with other facilities. 869 02:03:44,560 --> 02:03:48,060 Everything will be alright now. I'm here now. 870 02:03:49,070 --> 02:03:51,060 I will get you released from here very soon. 871 02:03:56,080 --> 02:03:57,570 The minister is right. 872 02:04:01,080 --> 02:04:05,580 I request that you release all the children, sick, and old people. 873 02:04:11,090 --> 02:04:15,590 That's not possible. They are our guarantee... 874 02:04:16,100 --> 02:04:18,090 for acceptance of all our demands. 875 02:04:23,100 --> 02:04:26,600 If you want guarantee, you have our minister here. 876 02:04:27,110 --> 02:04:29,600 What nonsense are you talking! I have come here for discussions. 877 02:04:30,110 --> 02:04:32,100 I have not come here to be in their custody. 878 02:04:35,120 --> 02:04:39,110 Minister, you won't get a better chance... 879 02:04:39,220 --> 02:04:42,620 to prove your bravery and make your place in the hearts of people. 880 02:04:43,620 --> 02:04:47,120 The elections are three months away. You will surely win them. 881 02:04:47,630 --> 02:04:49,120 What if they kill me? 882 02:04:52,130 --> 02:04:53,120 Too much! 883 02:04:58,140 --> 02:05:04,130 Alright. We are ready to do anything for Baba Zahir's release. 884 02:05:55,200 --> 02:05:58,690 The minister has surrendered himself and got some passengers released. 885 02:05:59,200 --> 02:06:03,190 I request that you send back those passengers & the dead bodies to India. 886 02:06:05,710 --> 02:06:06,690 Alright. 887 02:06:16,220 --> 02:06:18,210 Until Baba Zahir is released... 888 02:06:20,220 --> 02:06:22,210 you will be our guest. 889 02:07:04,760 --> 02:07:07,260 The Indian government has accepted the demands of the hijackers... 890 02:07:07,330 --> 02:07:10,270 of the plane IA 817. Baba Zahir is being released. 891 02:07:10,770 --> 02:07:13,760 He will be brought from a secret military route... 892 02:07:13,870 --> 02:07:16,770 to Pakistan occupied Kashmir any time tomorrow morning. 893 02:08:10,830 --> 02:08:12,730 Can you tell what is the fault of those innocent passengers... 894 02:08:12,830 --> 02:08:14,320 who you have taken hostage? 895 02:08:14,430 --> 02:08:16,330 Their fault is that they are Indians. 896 02:08:16,440 --> 02:08:16,700 What is the guarantee that the Indian government will let you go? 897 02:08:16,700 --> 02:08:19,340 You are a hungry nation of 1000 million people. What is the guarantee that the Indian government will let you go? 898 02:08:19,340 --> 02:08:20,200 You are a hungry nation of 1000 million people. 899 02:08:20,840 --> 02:08:22,710 Don't put that question to me, but to your government. 900 02:08:22,710 --> 02:08:23,830 Four of our soldiers had reached your Parliament yesterday. Don't put that question to me, but to your government. 901 02:08:23,830 --> 02:08:25,700 Four of our soldiers had reached your Parliament yesterday. 902 02:08:26,710 --> 02:08:27,350 Now you'll watch our entire army enter your country. 903 02:08:27,350 --> 02:08:30,710 Why don't you tell them, Colonel, that your country, your government... Now you'll watch our entire army enter your country. 904 02:08:30,710 --> 02:08:33,150 Why don't you tell them, Colonel, that your country, your government... 905 02:08:33,350 --> 02:08:34,720 has bowed its head before us? Has sold itself? 906 02:08:34,720 --> 02:08:36,850 You respect your country as your Mother, don't you? has bowed its head before us? Has sold itself? 907 02:08:36,850 --> 02:08:37,210 You respect your country as your Mother, don't you? 908 02:08:38,220 --> 02:08:42,720 If we don't disgrace her and make you hang your heads in shame... 909 02:08:49,240 --> 02:08:52,140 It is not right to bark so much on a country given as charity... 910 02:08:52,240 --> 02:08:53,730 and weapons given as alms. 911 02:08:55,240 --> 02:08:57,730 After barging into temples and mosques like cowards... 912 02:08:57,810 --> 02:08:59,540 and killing innocent women and children... 913 02:08:59,750 --> 02:09:03,240 you are still alive because our government has stopped us. 914 02:09:03,750 --> 02:09:06,740 The day we declare war, we'll barge into your country and kill you! 915 02:09:07,750 --> 02:09:11,250 Every soldier will give your eunuch army a tough time. 916 02:09:13,760 --> 02:09:15,750 What soldiers are you talking about, Colonel? 917 02:09:16,260 --> 02:09:20,260 The soldiers which we killed in Kargil like rats? 918 02:09:24,270 --> 02:09:28,760 If your dogs were not around, I'd bury even you right here. 919 02:09:34,280 --> 02:09:36,270 Two steps back. 920 02:09:57,800 --> 02:09:59,800 'We salute India! ' 921 02:11:13,660 --> 02:11:19,150 I told you, we are not permitted to kill dogs in our country. 922 02:11:22,670 --> 02:11:24,660 I will kill you on your land! 923 02:11:27,670 --> 02:11:28,660 Move! 924 02:11:33,380 --> 02:11:36,370 Sorry for the technical snag. 925 02:11:36,880 --> 02:11:41,370 You just saw Baba Zahir being taken safely inside the building. 926 02:12:10,140 --> 02:12:13,130 How come they gave such an important task to a policeman? 927 02:12:14,140 --> 02:12:16,130 They send him as a messenger of peace? 928 02:12:16,640 --> 02:12:19,630 You rascal! You killed my brother, didn't you? 929 02:12:33,160 --> 02:12:37,650 I suspected he is a spy. 930 02:12:38,160 --> 02:12:41,160 The information of our positions and arrangements has reached the enemy. 931 02:12:42,170 --> 02:12:43,970 Shall I kill the rascal? 932 02:12:44,170 --> 02:12:51,670 Wait! It is very necessary to know what their intention is. 933 02:13:25,260 --> 02:13:29,750 The enemy has attacked us. We even see movement on their side. 934 02:13:30,260 --> 02:13:32,250 Hello, Noor. Give the enemy a befitting reply. 935 02:13:32,360 --> 02:13:34,260 Don't leave your post under any circumstances. 936 02:13:51,780 --> 02:13:53,270 We are close to Shalimar. 937 02:13:53,780 --> 02:13:57,780 The enemy post is 200 meters away. We are ready for attack. 938 02:14:07,300 --> 02:14:10,290 Tell us! Tell us what your plan is. 939 02:14:11,300 --> 02:14:13,290 I can tell you if you stop beating me. 940 02:14:13,800 --> 02:14:14,790 Speak! 941 02:14:19,310 --> 02:14:23,800 The Indian rescue team will go to Karadhar. 942 02:14:25,820 --> 02:14:26,800 But sir... 943 02:14:39,330 --> 02:14:44,320 He is lying. He is not among those who squeal so easily. 944 02:14:44,830 --> 02:14:49,830 Speak! Wait! He is telling the truth. 945 02:14:50,840 --> 02:14:53,330 The Indian army has attacked from Karadhar. 946 02:15:37,380 --> 02:15:40,870 The chopper carrying Baba Zahir has flown towards Pakistan. 947 02:15:41,390 --> 02:15:42,380 Congratulations. 948 02:16:26,020 --> 02:16:27,010 Wait! 949 02:16:33,030 --> 02:16:35,330 First release my plane and my people. 950 02:16:37,980 --> 02:16:39,470 Only then will I let him go. 951 02:16:43,990 --> 02:16:48,480 Perhaps you forgot that this is not your, but my land. 952 02:16:49,500 --> 02:16:51,990 And we have the permission to kill dogs here. 953 02:16:57,500 --> 02:16:59,500 Salute to India! ' 954 02:17:57,780 --> 02:17:58,770 Stop the plane! 955 02:17:59,990 --> 02:18:01,990 Salute to India! ' 956 02:19:13,070 --> 02:19:17,560 You said dogs are permitted to be killed on your land. 957 02:22:36,940 --> 02:22:38,930 Salute to India! 958 02:22:56,980 --> 02:23:00,470 What do we do about him? What else? 959 02:23:02,490 --> 02:23:05,480 If we take him back, another four eunuchs will plan his release. 960 02:23:05,990 --> 02:23:06,980 They'll spread terrorism. 961 02:23:07,990 --> 02:23:09,980 There'll be another attack on Parliament. 962 02:23:10,490 --> 02:23:11,980 Another plane will be hijacked again. 963 02:23:15,000 --> 02:23:16,490 He wanted to stay here anyway. 964 02:23:18,500 --> 02:23:19,990 Shall we leave him here? 965 02:23:22,000 --> 02:23:22,990 We'll leave him. 966 02:23:40,020 --> 02:23:45,860 As per latest news, flight IA 817, which had been hijacked... 967 02:23:46,030 --> 02:23:47,020 has been released. 968 02:23:47,530 --> 02:23:49,860 15 terrorists were killed in the operation... 969 02:23:50,030 --> 02:23:52,020 which also includes their leader, Baba Zahir. 970 02:23:52,540 --> 02:23:55,030 Four Indian commandos also lost their lives. 971 02:23:55,200 --> 02:23:58,330 The Prime minister of India has congratulated his brave soldiers... 972 02:23:58,540 --> 02:24:00,740 and also thanked the Pakistan government... 973 02:24:00,880 --> 02:24:05,040 for helping Indian soldiers attack the terrorists on their land. 974 02:24:05,550 --> 02:24:06,880 Shall we blow up the chopper? 975 02:24:07,050 --> 02:24:09,540 President Bush has expressed hope that this act will improve... 976 02:24:09,620 --> 02:24:12,550 bilateral relations between India and Pakistan. 977 02:24:20,060 --> 02:24:24,060 She is the religion of every Indian 978 02:24:24,570 --> 02:24:28,060 She is the Bible, the Gita, the Koran 979 02:24:28,240 --> 02:24:30,070 She is our Mother! 980 02:24:32,580 --> 02:24:38,570 We love our Motherland! 981 02:24:43,250 --> 02:24:45,240 Salute to India! 74857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.