Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,831 --> 00:00:12,420
Want a new life? I can help you,
but first you do this for me.
2
00:00:16,511 --> 00:00:18,510
I wondered if you've seen this man?
3
00:00:18,511 --> 00:00:20,270
Do you mean Mr Huang?
4
00:00:20,271 --> 00:00:22,470
You lied to me!
Get out of here.
5
00:00:22,471 --> 00:00:25,390
I saw the hard drive, by the way.
6
00:00:25,391 --> 00:00:26,590
Don't touch anything.
7
00:00:26,591 --> 00:00:28,030
Is he dead?
8
00:00:28,031 --> 00:00:29,670
It was Kai who set me up.
9
00:00:29,671 --> 00:00:31,671
I think it's called the Aqua Luna.
10
00:00:39,517 --> 00:00:42,366
It's not too late to pull out,
you know, mate.
11
00:00:42,471 --> 00:00:44,670
Please don't stitch me up -
that's all I'm asking you.
12
00:00:44,671 --> 00:00:45,990
Can't promise you that.
13
00:00:45,991 --> 00:00:47,190
Is everyone inside?
14
00:00:47,191 --> 00:00:49,470
Just waiting for your missus.
15
00:00:49,471 --> 00:00:51,390
Aye-aye.
16
00:00:51,391 --> 00:00:53,750
Where is she?
She's not here?
17
00:00:53,751 --> 00:00:56,270
Where is she?
No! I thought she was with you?
18
00:00:56,271 --> 00:00:58,271
What?!
19
00:02:05,751 --> 00:02:08,390
'English?'
Yeah.
20
00:02:08,391 --> 00:02:10,990
'You called the police?'
21
00:02:10,991 --> 00:02:13,071
Yeah.
22
00:02:14,111 --> 00:02:15,991
Come on.
23
00:02:18,191 --> 00:02:20,191
Sit.
24
00:02:24,431 --> 00:02:26,110
You call in a murder?
25
00:02:26,111 --> 00:02:28,151
Yeah... Yeah.
26
00:02:29,711 --> 00:02:31,191
Where's my shirt?
27
00:02:33,071 --> 00:02:34,751
Be careful - he's got a gun.
28
00:02:48,991 --> 00:02:50,631
There's no-one there.
29
00:03:02,351 --> 00:03:04,510
There was a body, right there.
30
00:03:04,511 --> 00:03:08,150
Right there, lying right there,
there was a...
31
00:03:08,151 --> 00:03:10,191
There was a gun.
32
00:03:51,911 --> 00:03:53,351
Again?
33
00:03:54,511 --> 00:03:56,510
There was a body.
34
00:03:56,511 --> 00:03:58,911
He was obviously dead.
35
00:04:00,111 --> 00:04:01,430
He'd been shot.
36
00:04:01,431 --> 00:04:03,510
Where's the body?
I don't know.
37
00:04:03,511 --> 00:04:04,870
He must've got rid of it.
38
00:04:04,871 --> 00:04:05,910
Who?
39
00:04:05,911 --> 00:04:07,950
David Chen.
40
00:04:07,951 --> 00:04:09,750
I followed him there
41
00:04:09,751 --> 00:04:12,751
and when I found him,
he was standing over the body.
42
00:04:13,351 --> 00:04:15,751
The victim. Who was he?
43
00:04:17,671 --> 00:04:20,190
I'd seen him before, though.
He'd... He stole my passport.
44
00:04:20,191 --> 00:04:22,470
This was before he got shot?
45
00:04:22,471 --> 00:04:24,351
No! I've told you...
46
00:04:27,271 --> 00:04:31,511
No. In Hong Kong, in my hotel room,
a few days ago.
47
00:04:33,591 --> 00:04:36,391
Have you been drinking?
Drink...? No!
48
00:04:37,911 --> 00:04:40,590
So, you say that David Chen
49
00:04:40,591 --> 00:04:42,070
is the man who kills...
50
00:04:42,071 --> 00:04:44,030
David Chen, yes! Yes!
51
00:04:44,031 --> 00:04:46,790
He kills this man
who stole your passport?
52
00:04:46,791 --> 00:04:49,150
Yes.
On that boat?
53
00:04:49,151 --> 00:04:50,270
Yes.
I don't know.
54
00:04:50,271 --> 00:04:52,630
I think so.
You think so!
55
00:04:52,631 --> 00:04:54,230
Did you see him shoot this man
or not?
56
00:04:54,231 --> 00:04:57,390
No, because when I got there,
he was already dead.
57
00:04:57,391 --> 00:05:00,190
So, you didn't see anyone
shoot anyone?
58
00:05:00,191 --> 00:05:03,390
No, but the gun
was lying right next to him.
59
00:05:03,391 --> 00:05:06,030
And then he hits you with the gun?
60
00:05:06,031 --> 00:05:07,351
No!
61
00:05:08,671 --> 00:05:11,310
No, somebody hit me from behind.
62
00:05:11,311 --> 00:05:12,951
I don't know who that was.
63
00:05:15,511 --> 00:05:19,190
So, you're a witness?
A witness! A witness, yes!
64
00:05:19,191 --> 00:05:21,990
Exactly, I am a witness.
65
00:05:21,991 --> 00:05:24,110
If you're a witness,
66
00:05:24,111 --> 00:05:26,391
why didn't he kill you, too?
67
00:05:27,791 --> 00:05:30,150
Why did he let you call police?
68
00:05:30,151 --> 00:05:33,071
Why did he leave you there?
69
00:05:34,471 --> 00:05:35,471
I...
70
00:05:36,671 --> 00:05:38,191
Find David Chen.
71
00:05:39,271 --> 00:05:40,791
Ask him.
72
00:05:42,191 --> 00:05:43,710
Do you think I'm making this up?
73
00:05:43,711 --> 00:05:47,535
But you found me! What, do you think
I knocked myself unconscious?
74
00:06:01,671 --> 00:06:04,311
What were you doing
on Kai Huang's boat?
75
00:06:23,191 --> 00:06:24,271
Very famous!
76
00:08:05,431 --> 00:08:09,470
Morning. I have some emergency
travel papers for Mr Mulray.
77
00:08:09,471 --> 00:08:11,511
I'm taking him back to Hong Kong.
78
00:08:14,671 --> 00:08:16,551
Jesus, what happened?
79
00:08:19,551 --> 00:08:21,910
I'm not supposed
to deliver these in person.
80
00:08:21,911 --> 00:08:23,630
I'm doing this as a favour for you.
81
00:08:23,631 --> 00:08:25,230
Understood?
Understood. Thank you.
82
00:08:25,231 --> 00:08:27,830
We'd like to hang on to Mr Mulray
until we've had a chance
83
00:08:27,831 --> 00:08:29,190
to make further enquiries.
84
00:08:29,191 --> 00:08:31,630
About what?
A murder that never happened?
85
00:08:31,631 --> 00:08:35,631
If there's a problem, you can take
it up with the Consul General. OK?
86
00:08:36,111 --> 00:08:37,831
Thanks. Come on.
87
00:09:52,751 --> 00:09:54,470
Dad?
88
00:09:54,471 --> 00:09:56,951
Dad! Wake up!
89
00:10:03,551 --> 00:10:05,669
Where have you been?
What's going on?
90
00:10:18,111 --> 00:10:19,470
Who is it?
91
00:10:19,471 --> 00:10:20,990
Shit.
92
00:10:20,991 --> 00:10:22,471
Dad?
93
00:10:24,351 --> 00:10:27,110
What's going on?
94
00:10:27,111 --> 00:10:28,270
Dad?
95
00:10:28,271 --> 00:10:29,870
Back to your room. Shut the door.
96
00:10:29,871 --> 00:10:31,590
Dad... Keep quiet.
97
00:10:31,591 --> 00:10:33,631
Just do it!
98
00:10:51,111 --> 00:10:52,311
David.
99
00:11:51,991 --> 00:11:53,191
What witness?
100
00:11:55,231 --> 00:11:56,671
Jonah Mulray.
101
00:11:58,071 --> 00:12:00,711
The guy who was
sleeping with my wife?
102
00:12:19,431 --> 00:12:21,710
I don't know how much
you're involved with this...
103
00:12:21,711 --> 00:12:23,031
but be careful, yeah?
104
00:12:34,751 --> 00:12:36,791
What've you done?
105
00:12:40,111 --> 00:12:41,871
I said, what have you done?
106
00:12:42,951 --> 00:12:44,430
Nothing to worry about.
107
00:12:44,431 --> 00:12:47,150
The police come round here
asking you about a murder
108
00:12:47,151 --> 00:12:49,110
and you say
there's nothing to worry about?
109
00:12:49,111 --> 00:12:50,391
Tell me.
110
00:12:52,351 --> 00:12:54,951
Dad. Please?
111
00:13:01,591 --> 00:13:05,003
Good to know Mum's not the only one
who's been lying to me.
112
00:13:32,299 --> 00:13:34,778
There's a cab waiting outside.
113
00:13:34,779 --> 00:13:36,378
It doesn't make any sense. Jonah!
114
00:13:36,379 --> 00:13:38,738
Why did David lie
about his history with Kai?
115
00:13:38,739 --> 00:13:41,098
Why would he hand over
the only piece of evidence we had
116
00:13:41,099 --> 00:13:42,498
Why would he hand over
that Megan was murdered? Jonah.
117
00:13:42,499 --> 00:13:44,018
I just want to know what's going on!
118
00:13:44,019 --> 00:13:47,018
Why won't anyone tell me the fucking
truth? Jonah, you need to calm down.
119
00:13:47,019 --> 00:13:50,098
OK? The guy... The... the dead guy,
the Indian guy on the boat.
120
00:13:50,099 --> 00:13:51,658
I've seen him before. He was here.
121
00:13:51,659 --> 00:13:54,018
He was in my hotel room
the night I got here.
122
00:13:54,019 --> 00:13:56,259
He is part of this.
Part of what?
123
00:13:57,739 --> 00:14:01,338
So this murder on the boat
is somehow connected to Megan?
124
00:14:01,339 --> 00:14:03,779
It's all one big conspiracy?
125
00:14:07,859 --> 00:14:09,859
The police deleted her voicemail.
126
00:14:11,099 --> 00:14:12,698
They lost her body!
127
00:14:12,699 --> 00:14:15,258
Which is ridiculous... and now this?
128
00:14:15,259 --> 00:14:17,298
And they're making out like
I'm the crazy one
129
00:14:17,299 --> 00:14:19,458
and they won't even admit
that Megan was murdered!
130
00:14:19,459 --> 00:14:22,018
Jonah, I understand
your frustrations, I do.
131
00:14:22,019 --> 00:14:23,258
And you're right.
132
00:14:23,259 --> 00:14:26,436
There are things about Megan's death
that don't add up.
133
00:14:26,859 --> 00:14:28,938
I don't know
what happened to your wife.
134
00:14:28,939 --> 00:14:31,378
We will put pressure on the police
to get answers,
135
00:14:31,379 --> 00:14:33,738
but I need you to be realistic
with your expectations.
136
00:14:33,739 --> 00:14:36,738
It's a slow process.
This could take months.
137
00:14:36,739 --> 00:14:38,179
Years, even.
138
00:14:39,779 --> 00:14:41,738
Years?
This is Hong Kong!
139
00:14:41,739 --> 00:14:43,738
You're not the first person
to find yourself
140
00:14:43,739 --> 00:14:45,418
on the wrong side
of the justice system,
141
00:14:45,419 --> 00:14:46,698
and you won't be the last.
142
00:14:46,699 --> 00:14:50,229
It's not right, but that's just
the way things are over here.
143
00:14:51,859 --> 00:14:53,818
We need to find him.
Who?
144
00:14:53,819 --> 00:14:55,458
Kai Huang.
145
00:14:55,459 --> 00:14:58,618
He was on the truck. He pulled
the trigger. It was his boat.
146
00:14:58,619 --> 00:14:59,698
Jonah, how?
147
00:14:59,699 --> 00:15:02,298
I don't know! You must know
somebody - private investigator?
148
00:15:02,299 --> 00:15:04,658
OK, so say you find him -
what are you going to do then?
149
00:15:04,659 --> 00:15:06,058
OK, so say you find him -
Make a citizen's arrest?
150
00:15:06,059 --> 00:15:07,859
Beat a confession out of him?
151
00:15:09,819 --> 00:15:11,059
I don't know.
152
00:15:15,019 --> 00:15:16,379
Jonah...
153
00:15:17,499 --> 00:15:19,659
...I'm sorry...
154
00:15:20,699 --> 00:15:23,582
...but my job is to provide
assistance and advice.
155
00:15:24,699 --> 00:15:26,498
I've given you assistance
156
00:15:26,499 --> 00:15:29,298
and now I'm giving you advice.
157
00:15:29,299 --> 00:15:33,098
Go home,
before you make things any worse.
158
00:15:33,099 --> 00:15:35,218
I'll drop you at your hotel.
159
00:15:35,219 --> 00:15:36,699
Pack your things.
160
00:15:51,619 --> 00:15:53,619
Thanks, but I can walk from here.
161
00:15:59,539 --> 00:16:01,898
So you'll keep me posted
on any progress?
162
00:16:01,899 --> 00:16:03,458
I will.
163
00:16:03,459 --> 00:16:05,298
Remember, the 9.10 to Heathrow.
164
00:16:05,299 --> 00:16:08,770
Please get on it. You've got
my number so call me, whenever.
165
00:16:17,499 --> 00:16:20,298
Er, can you take me to, um,
Hong Kong side, please?
166
00:16:20,299 --> 00:16:21,699
Yes, Missy.
167
00:16:32,619 --> 00:16:35,299
'This number is no longer
in service.'
168
00:16:36,779 --> 00:16:37,859
Shit.
169
00:16:43,859 --> 00:16:47,298
Can we go to Wellspring Mansions,
Quarry Bay, please?
170
00:16:47,299 --> 00:16:48,499
Yes, of course.
171
00:17:10,379 --> 00:17:13,298
Hey.
172
00:17:13,299 --> 00:17:15,138
Faraz Reza.
Do you know where he is?
173
00:17:15,139 --> 00:17:17,499
Third floor, first door.
Thanks.
174
00:17:29,739 --> 00:17:32,458
Yes? Can I help you?
175
00:17:32,459 --> 00:17:34,898
I'm looking for a guy
who stays here.
176
00:17:34,899 --> 00:17:36,859
Faraz Reza.
Have you seen him?
177
00:17:38,059 --> 00:17:40,979
No, never heard of this person.
178
00:17:42,619 --> 00:17:44,498
Faraz Reza? Has anyone seen him?
179
00:17:44,499 --> 00:17:46,059
No, he's not here...
180
00:17:52,619 --> 00:17:55,098
Please. You must leave.
181
00:17:55,099 --> 00:17:56,459
Please.
182
00:18:11,659 --> 00:18:13,858
Jonah Mulray...
183
00:18:13,859 --> 00:18:15,178
Know where he is?
184
00:18:15,179 --> 00:18:16,898
I dropped him at his hotel.
185
00:18:16,899 --> 00:18:18,138
Why?
186
00:18:18,139 --> 00:18:19,378
I need you to bring him in.
187
00:18:19,379 --> 00:18:21,538
What's happened?
188
00:18:21,539 --> 00:18:23,538
They found a body in the marina.
189
00:18:23,539 --> 00:18:26,259
Mulray is a person of interest.
190
00:18:29,259 --> 00:18:31,099
Police are looking for him.
191
00:18:50,579 --> 00:18:53,458
Hi. 'Hi.'
Um...
192
00:18:53,459 --> 00:18:55,538
I wonder if you could help me?
193
00:18:55,539 --> 00:18:58,178
I was at a party last night
194
00:18:58,179 --> 00:19:00,058
on of your boats...
195
00:19:00,059 --> 00:19:02,379
...and I left my phone on board.
196
00:19:03,939 --> 00:19:07,258
I've been calling it all morning
and no luck.
197
00:19:07,259 --> 00:19:09,018
Do you know which boat it was?
198
00:19:09,019 --> 00:19:11,818
Yeah, it's the Aqua Luna.
199
00:19:11,819 --> 00:19:15,019
The name is Kai Huang.
200
00:19:16,139 --> 00:19:18,019
Kai Huang?
That's the one.
201
00:19:22,579 --> 00:19:24,458
It's, er...
202
00:19:24,459 --> 00:19:26,978
still out on rental, I'm afraid.
203
00:19:26,979 --> 00:19:29,450
It's late, actually.
Due back this morning.
204
00:19:31,059 --> 00:19:32,898
Well, if...
if you could just give me the...
205
00:19:32,899 --> 00:19:34,818
the contact details, that'll be...
206
00:19:34,819 --> 00:19:37,179
Sorry, I can't give
that information.
207
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
Please, I'm... I'm here on holiday.
208
00:19:42,099 --> 00:19:44,658
I'm flying back tomorrow.
209
00:19:44,659 --> 00:19:46,099
I just need my phone.
210
00:19:47,339 --> 00:19:48,539
Sorry.
211
00:19:53,259 --> 00:19:54,259
OK.
212
00:19:56,059 --> 00:19:58,218
I would REALLY...
213
00:19:58,219 --> 00:20:00,138
appreciate...
214
00:20:00,139 --> 00:20:01,418
your help.
215
00:20:01,419 --> 00:20:05,499
Are you sure you, um,
can't give me a number?
216
00:20:07,699 --> 00:20:09,899
I've an address.
217
00:20:18,219 --> 00:20:19,539
Excuse me?
218
00:20:20,619 --> 00:20:22,658
Excuse me.
I'm looking for Kai Huang?
219
00:20:22,659 --> 00:20:25,018
Kai Huang?
220
00:20:25,019 --> 00:20:28,218
No live here. This Kai's father,
221
00:20:28,219 --> 00:20:29,938
Choi Huang.
222
00:20:29,939 --> 00:20:31,539
Kai move.
223
00:20:32,979 --> 00:20:34,898
Do you know where Kai is?
224
00:20:34,899 --> 00:20:37,378
Today - important party.
225
00:20:37,379 --> 00:20:39,659
Wedding. Temple.
226
00:20:42,379 --> 00:20:43,579
Where?
227
00:20:58,379 --> 00:21:00,938
Hello? 'Jonah?'
Hello, Sally.
228
00:21:00,939 --> 00:21:03,298
'Where are you?
You're meant to be at the airport.'
229
00:21:03,299 --> 00:21:05,178
'Where are you?
Yeah, well, I had a change of heart.
230
00:21:05,179 --> 00:21:06,938
'The police are looking for you.'
What?
231
00:21:06,939 --> 00:21:08,378
'They found a body in the marina
232
00:21:08,379 --> 00:21:09,778
'and you're the only suspect.'
233
00:21:09,779 --> 00:21:11,578
Hello, sir.
234
00:21:11,579 --> 00:21:14,058
What about David?
'They're not interested in David.
235
00:21:14,059 --> 00:21:16,019
'They want you.'
Shit.
236
00:21:21,739 --> 00:21:23,458
You want to come in?
OK.
237
00:21:23,459 --> 00:21:25,739
Have a look. We have a good tailor.
238
00:21:31,379 --> 00:21:33,379
Excuse me? Tsang Chen Hall?
239
00:21:34,859 --> 00:21:35,979
Thanks.
240
00:22:39,699 --> 00:22:41,258
I'm-I'm so sorry...
241
00:22:41,259 --> 00:22:43,618
I just... I just had
a bit of a wobble, that's all.
242
00:22:43,619 --> 00:22:45,058
It's OK.
Are you all right? Yeah.
243
00:22:45,059 --> 00:22:47,098
Are you sure? Yes.
244
00:22:47,099 --> 00:22:48,658
Are you sure you want to do this?
Yes.
245
00:22:48,659 --> 00:22:51,018
You don't want to run?
246
00:22:51,019 --> 00:22:52,658
You don't want to run?
OK.
247
00:22:52,659 --> 00:22:55,058
Shall we do this?
Yeah, let's do it. OK.
248
00:22:55,059 --> 00:22:58,218
Megan, if you repeat after me...
249
00:22:58,219 --> 00:23:00,058
"I do solemnly declare,
250
00:23:00,059 --> 00:23:02,418
"that I know not of any
lawful impediment,
251
00:23:02,419 --> 00:23:04,818
"that I know not of any
"why I, Megan Amelia Harris,
252
00:23:04,819 --> 00:23:06,418
"may not be joined in matrimony
253
00:23:06,419 --> 00:23:08,339
"to Jonah Dougal Mulray."
254
00:23:12,099 --> 00:23:14,618
I do solemnly declare,
255
00:23:14,619 --> 00:23:16,978
that I know not
of any lawful impediment,
256
00:23:16,979 --> 00:23:19,258
that I know not
why, I, Megan Amelia Harris
257
00:23:19,259 --> 00:23:21,778
may not be joined in matrimony
258
00:23:21,779 --> 00:23:23,818
to Jonah Dougal Mulray.
259
00:23:23,819 --> 00:23:25,938
Dougal!
260
00:23:25,939 --> 00:23:28,498
"Do you, Jonah Dougal Moray,
261
00:23:28,499 --> 00:23:31,794
"Take Megan Amelia Harris
to be your lawful wedded wife?"
262
00:23:34,979 --> 00:23:36,298
I do.
263
00:23:36,299 --> 00:23:38,418
"Do you, Megan Amelia Harris,
264
00:23:38,419 --> 00:23:42,219
"take Jonah Dougal Moray
to be your lawful, wedded, husband?"
265
00:23:46,859 --> 00:23:48,259
I do.
266
00:25:41,206 --> 00:25:42,645
Listen up, everybody
267
00:25:42,646 --> 00:25:45,246
DOUGAL'S about to talk!
268
00:25:46,606 --> 00:25:49,005
Thanks, mate. Um...
269
00:25:49,006 --> 00:25:50,445
I'd like to thank
my best man, Nick,
270
00:25:50,446 --> 00:25:53,085
for sharing all my deepest
flaws and phobias with EVERYBODY.
271
00:25:53,086 --> 00:25:54,925
Thanks for that, my friend
272
00:25:54,926 --> 00:25:56,525
I'll be sure to repay the kindness
273
00:25:56,526 --> 00:25:59,056
when he's up for Faculty Chair
in November!
274
00:26:01,646 --> 00:26:04,685
Now, the truth is,
I'm more at home delivering lectures
275
00:26:04,686 --> 00:26:07,045
on the finer points
of the Schengen Agreement
276
00:26:07,046 --> 00:26:11,285
than I am at making heartfelt,
witty, speeches.
277
00:26:11,286 --> 00:26:12,765
Than I am at making heartfelt,
So, I will... prom...
278
00:26:12,766 --> 00:26:14,165
I promise I will try my very best
279
00:26:14,166 --> 00:26:16,085
to keep this brief.
280
00:26:16,086 --> 00:26:17,565
'Thank God!'
281
00:26:17,566 --> 00:26:20,005
Yep, er, I don't want
to make myself sound old,
282
00:26:20,006 --> 00:26:21,365
but, um, it was Freshers' Week
283
00:26:21,366 --> 00:26:23,205
when I first laid Megan...
284
00:26:23,206 --> 00:26:26,885
...er, laid EYES on Megan, um...
285
00:26:26,886 --> 00:26:29,805
She was, and still is,
286
00:26:29,806 --> 00:26:32,165
THE most beautiful girl
287
00:26:32,166 --> 00:26:34,525
I had ever seen in my life.
Thank you.
288
00:26:34,526 --> 00:26:37,725
And maybe because of that
it took me three years
289
00:26:37,726 --> 00:26:39,845
to work up the courage
to chat her up.
290
00:26:39,846 --> 00:26:41,725
Um... it was the end of finals,
291
00:26:41,726 --> 00:26:44,085
it was the last day of uni,
292
00:26:44,086 --> 00:26:46,645
when I kissed her
for the first time.
293
00:26:46,646 --> 00:26:49,725
And the next day, she was gone!
294
00:26:49,726 --> 00:26:51,285
It was over.
295
00:26:51,286 --> 00:26:52,645
I'd had my chance...
296
00:26:52,646 --> 00:26:54,725
and I'd blown it.
297
00:26:54,726 --> 00:26:57,605
Well, 18 years later -
298
00:26:57,606 --> 00:27:01,565
18, long, lonely, years later...
299
00:27:01,566 --> 00:27:04,045
God!
300
00:27:04,046 --> 00:27:07,405
...I got a second chance, and, er,
I told myself,
301
00:27:07,406 --> 00:27:09,685
"I'm not going to blow it this time.
302
00:27:09,686 --> 00:27:12,965
"I will not let her
slip through my fingers again."
303
00:27:12,966 --> 00:27:14,965
Megan...
304
00:27:14,966 --> 00:27:17,246
you make my life worth living.
305
00:27:18,406 --> 00:27:19,445
I love you.
306
00:27:19,446 --> 00:27:21,766
Aw!
307
00:29:36,206 --> 00:29:37,926
You killed my wife!
308
00:29:39,646 --> 00:29:41,245
I want to know why.
309
00:29:41,246 --> 00:29:44,085
This is my brother's wedding.
310
00:29:44,086 --> 00:29:46,686
I'm not going anywhere
until you tell me why.
311
00:29:47,926 --> 00:29:49,805
I'm sorry, sir,
my name is Jonah Mulray,
312
00:29:49,806 --> 00:29:52,485
I'm sorry to ruin your celebration,
313
00:29:52,486 --> 00:29:54,685
but I'm here
to talk to your son.
314
00:29:54,686 --> 00:29:57,806
Your son killed my wife.
315
00:30:01,326 --> 00:30:03,485
This is my wife. She's dead!
316
00:30:03,486 --> 00:30:06,126
Murdered! Your son killed my wife!
317
00:30:27,966 --> 00:30:29,614
Your brother killed my wife.
318
00:31:23,766 --> 00:31:26,046
It's me. We've got a problem.
319
00:31:50,614 --> 00:31:53,556
I'm not interested in what happened
at the wedding.
320
00:31:54,574 --> 00:31:57,494
I wanna talk about
what happened on the boat.
321
00:31:58,494 --> 00:32:00,413
We found the body.
322
00:32:00,414 --> 00:32:02,693
His name is Faraz Reza.
323
00:32:02,694 --> 00:32:05,934
A Pakistani immigrant.
Recognise him?
324
00:32:07,094 --> 00:32:09,253
Hard to tell from the photo?
325
00:32:09,254 --> 00:32:11,653
Gunshot wound to the chest.
326
00:32:11,654 --> 00:32:15,293
Forensics found gunpowder residue
on the decking.
327
00:32:15,294 --> 00:32:18,000
Proves that he was killed
where they found you.
328
00:32:18,974 --> 00:32:20,373
I didn't kill him.
329
00:32:20,374 --> 00:32:22,453
But you were there
when he was killed.
330
00:32:22,454 --> 00:32:24,813
He was already dead
when I got there.
331
00:32:24,814 --> 00:32:27,533
I've been through all this
with the police in Macau.
332
00:32:27,534 --> 00:32:29,133
Let's go through it again.
333
00:32:29,134 --> 00:32:31,533
Where's Kai?
334
00:32:31,534 --> 00:32:33,453
I wanna talk to Kai.
335
00:32:33,454 --> 00:32:35,253
He killed my wife.
336
00:32:35,254 --> 00:32:36,933
Your wife died.
337
00:32:36,934 --> 00:32:39,213
Tragic accident.
338
00:32:39,214 --> 00:32:40,813
Not easy for you.
339
00:32:40,814 --> 00:32:45,053
We deal with illegals
like Faraz Reza every day.
340
00:32:45,054 --> 00:32:46,853
Maybe he attacked you?
341
00:32:46,854 --> 00:32:48,613
You fought back?
342
00:32:48,614 --> 00:32:51,133
He comes at you with a gun,
you overpower him,
343
00:32:51,134 --> 00:32:52,533
bang!
344
00:32:52,534 --> 00:32:54,813
Self-defence.
345
00:32:54,814 --> 00:32:57,413
But who's going to believe you?
346
00:32:57,414 --> 00:33:00,693
You're in a foreign country -
no family, no friends.
347
00:33:00,694 --> 00:33:02,134
You're desperate.
348
00:33:03,174 --> 00:33:04,853
What do you do?
349
00:33:04,854 --> 00:33:06,813
See an empty boat, maybe?
350
00:33:06,814 --> 00:33:08,174
Carry him on board?
351
00:33:09,214 --> 00:33:12,093
A jury would understand.
352
00:33:12,094 --> 00:33:14,533
Manslaughter.
353
00:33:14,534 --> 00:33:17,614
That's what it is. Unfortunate.
354
00:33:19,294 --> 00:33:20,933
Give us the murder weapon
355
00:33:20,934 --> 00:33:24,213
and maybe the judge might even
consider reduced sentence.
356
00:33:24,214 --> 00:33:26,253
I did not kill this man.
357
00:33:26,254 --> 00:33:28,014
Then who did?
358
00:33:29,814 --> 00:33:31,293
We're not done here.
359
00:33:31,294 --> 00:33:33,765
Has Mr Mulray
waived his right to a lawyer?
360
00:33:36,334 --> 00:33:37,693
Thought not.
361
00:33:37,694 --> 00:33:39,614
If you don't mind...
362
00:33:49,134 --> 00:33:52,494
You mustn't talk to anyone
without a lawyer present. OK?
363
00:33:54,014 --> 00:33:57,053
This is our
prisoner information pack.
364
00:33:57,054 --> 00:33:59,374
Prisoner? I haven't been charged.
365
00:34:01,094 --> 00:34:03,653
You haven't been charged yet.
I haven't done anything!
366
00:34:03,654 --> 00:34:06,133
You were on the boat.
The police found you
367
00:34:06,134 --> 00:34:07,773
at the crime scene
with blood on you.
368
00:34:07,774 --> 00:34:10,133
My blood!
Somebody hit me over the head!
369
00:34:10,134 --> 00:34:13,252
Over here, you are guilty
till you're proven innocent.
370
00:34:14,014 --> 00:34:15,693
IF you are charged
371
00:34:15,694 --> 00:34:17,893
then you'll be
sent to Kowloon Remand Centre
372
00:34:17,894 --> 00:34:20,213
until your case goes to trial.
373
00:34:20,214 --> 00:34:22,573
How long will that take?
374
00:34:22,574 --> 00:34:23,773
Well, that depends.
375
00:34:23,774 --> 00:34:25,893
If you plead not guilty,
then you'll be on remand
376
00:34:25,894 --> 00:34:28,953
for at least nine months
while they build their case.
377
00:34:30,094 --> 00:34:32,653
If you plead guilty,
then you could be in court
378
00:34:32,654 --> 00:34:34,133
in as little as 15 weeks.
379
00:34:34,134 --> 00:34:36,311
I'm not pleading guilty!
I'm innocent!
380
00:34:38,254 --> 00:34:40,453
You do believe me, don't you?
381
00:34:40,454 --> 00:34:43,773
Of course I do, but, Jonah,
it doesn't matter what I believe.
382
00:34:43,774 --> 00:34:47,813
We'll do everything in our power
to make sure you're treated fairly.
383
00:34:47,814 --> 00:34:51,014
In the meantime,
you're owed one phone call.
384
00:34:52,094 --> 00:34:55,254
I have a list of lawyers.
I suggest you choose one.
385
00:35:13,814 --> 00:35:16,573
'This is Jonah Mulray.
I'm in police custody.
386
00:35:16,574 --> 00:35:19,973
'They're accusing me of a murder
you know I didn't commit.
387
00:35:19,974 --> 00:35:21,733
'Tell them what really happened,
388
00:35:21,734 --> 00:35:24,494
'or they're going
to send me to prison.'
389
00:36:27,334 --> 00:36:28,973
Let's speak English.
390
00:36:28,974 --> 00:36:30,494
Safer that way.
391
00:36:33,454 --> 00:36:35,174
We're investigating a murder.
392
00:36:36,374 --> 00:36:38,773
And you think Dad?
Hey, it's just routine.
393
00:36:38,774 --> 00:36:40,373
It's nothing
you need to worry about.
394
00:36:40,374 --> 00:36:41,893
That's what everyone keeps saying,
395
00:36:41,894 --> 00:36:44,306
but no-one is telling me
what is going on.
396
00:36:46,854 --> 00:36:48,333
Look...
397
00:36:48,334 --> 00:36:50,173
There was a murder in Macau.
398
00:36:50,174 --> 00:36:52,173
Jonah Mulray is being questioned.
399
00:36:52,174 --> 00:36:54,973
It looks like
he's going to be charged.
400
00:36:54,974 --> 00:36:57,916
We have no reason to believe
your dad was involved.
401
00:36:59,254 --> 00:37:01,894
It's gonna be all right.
Don't worry.
402
00:37:04,094 --> 00:37:07,565
It's just Mulray is throwing
around accusations, that's all.
403
00:38:28,694 --> 00:38:30,213
Yes?
404
00:38:30,214 --> 00:38:32,613
'We need to talk.'
Go on.
405
00:38:32,614 --> 00:38:35,413
'Not on the phone. Can we meet?'
406
00:38:35,414 --> 00:38:38,094
I've got plans.
'This is urgent.'
407
00:39:14,814 --> 00:39:17,053
I told you to get off that boat.
408
00:39:17,054 --> 00:39:19,853
Ever since you've come here
all you've done is fuck things up.
409
00:39:19,854 --> 00:39:21,973
Why did you give Kai the hard drive?
410
00:39:21,974 --> 00:39:24,798
I needed to know
did he kill Megan because of me?
411
00:39:26,414 --> 00:39:28,573
Frightening Kai with the evidence
412
00:39:28,574 --> 00:39:31,494
was the only way
I could make him talk.
413
00:39:33,614 --> 00:39:35,813
Kai asked me to meet him
at the boat.
414
00:39:35,814 --> 00:39:38,693
Kai asked me to meet him
When I got there, it was too late.
415
00:39:38,694 --> 00:39:42,165
He held a gun to my head,
forced me to clean up the scene...
416
00:39:44,374 --> 00:39:46,694
I tried to stop him but he got away.
417
00:39:51,734 --> 00:39:53,734
I shouldn't have left you there.
418
00:39:57,414 --> 00:39:59,573
I told Tsui
419
00:39:59,574 --> 00:40:01,454
you had nothing to do with it.
420
00:40:10,774 --> 00:40:12,892
So what's going to happen
to you now?
421
00:40:15,334 --> 00:40:17,534
The charge is accessory to murder.
422
00:40:19,134 --> 00:40:21,134
Bail's been set at half a million.
423
00:40:31,734 --> 00:40:33,494
I know what you think of me.
424
00:40:35,174 --> 00:40:38,292
I wasn't the best husband,
but I would never hurt her.
425
00:40:38,854 --> 00:40:40,814
I didn't kill her.
426
00:41:07,614 --> 00:41:09,973
What did he say?
Who?
427
00:41:09,974 --> 00:41:11,453
Kai.
428
00:41:11,454 --> 00:41:13,734
At the casino. What did he tell you?
429
00:41:23,094 --> 00:41:25,334
He said he was paid to kill her.
430
00:41:32,814 --> 00:41:34,534
By who?
431
00:43:17,094 --> 00:43:20,493
Hello. Hi, there.
Hi. Um ...
432
00:43:20,494 --> 00:43:23,333
Grandpa is going to have
a quick chat with Sally, OK?
433
00:43:23,334 --> 00:43:26,254
You carry on drawing the fish.
There's a good boy.
434
00:43:27,894 --> 00:43:31,424
I'm taking him to a movie
after this, so let's make it quick.
435
00:43:32,054 --> 00:43:33,973
The body they found...
436
00:43:33,974 --> 00:43:35,534
it's Reza's.
437
00:43:38,054 --> 00:43:39,814
And where does that leave us?
438
00:43:41,414 --> 00:43:43,293
Well, it's a setback.
439
00:43:43,294 --> 00:43:44,773
Setback?
440
00:43:44,774 --> 00:43:46,773
You said he could get as leverage.
441
00:43:46,774 --> 00:43:48,653
You said you had it sorted.
442
00:43:48,654 --> 00:43:49,853
Now we've got nothing.
443
00:43:49,854 --> 00:43:51,093
I thought I did.
444
00:43:51,094 --> 00:43:53,977
I can't quite believe
I let you talk me into this.
445
00:43:57,414 --> 00:43:59,294
We've still got options.
446
00:44:00,654 --> 00:44:01,773
It's over.
447
00:44:01,774 --> 00:44:05,534
It was over the moment
that Megan Harris was killed.
448
00:44:09,334 --> 00:44:11,173
This is my mess...
449
00:44:11,174 --> 00:44:13,294
I'll clean it up.
450
00:44:18,734 --> 00:44:21,854
OK, come on, let's... Time to go.
451
00:44:35,774 --> 00:44:38,094
Subtitles by TVT
31672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.