All language subtitles for Strangers.2018.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,831 --> 00:00:12,420 Want a new life? I can help you, but first you do this for me. 2 00:00:16,511 --> 00:00:18,510 I wondered if you've seen this man? 3 00:00:18,511 --> 00:00:20,270 Do you mean Mr Huang? 4 00:00:20,271 --> 00:00:22,470 You lied to me! Get out of here. 5 00:00:22,471 --> 00:00:25,390 I saw the hard drive, by the way. 6 00:00:25,391 --> 00:00:26,590 Don't touch anything. 7 00:00:26,591 --> 00:00:28,030 Is he dead? 8 00:00:28,031 --> 00:00:29,670 It was Kai who set me up. 9 00:00:29,671 --> 00:00:31,671 I think it's called the Aqua Luna. 10 00:00:39,517 --> 00:00:42,366 It's not too late to pull out, you know, mate. 11 00:00:42,471 --> 00:00:44,670 Please don't stitch me up - that's all I'm asking you. 12 00:00:44,671 --> 00:00:45,990 Can't promise you that. 13 00:00:45,991 --> 00:00:47,190 Is everyone inside? 14 00:00:47,191 --> 00:00:49,470 Just waiting for your missus. 15 00:00:49,471 --> 00:00:51,390 Aye-aye. 16 00:00:51,391 --> 00:00:53,750 Where is she? She's not here? 17 00:00:53,751 --> 00:00:56,270 Where is she? No! I thought she was with you? 18 00:00:56,271 --> 00:00:58,271 What?! 19 00:02:05,751 --> 00:02:08,390 'English?' Yeah. 20 00:02:08,391 --> 00:02:10,990 'You called the police?' 21 00:02:10,991 --> 00:02:13,071 Yeah. 22 00:02:14,111 --> 00:02:15,991 Come on. 23 00:02:18,191 --> 00:02:20,191 Sit. 24 00:02:24,431 --> 00:02:26,110 You call in a murder? 25 00:02:26,111 --> 00:02:28,151 Yeah... Yeah. 26 00:02:29,711 --> 00:02:31,191 Where's my shirt? 27 00:02:33,071 --> 00:02:34,751 Be careful - he's got a gun. 28 00:02:48,991 --> 00:02:50,631 There's no-one there. 29 00:03:02,351 --> 00:03:04,510 There was a body, right there. 30 00:03:04,511 --> 00:03:08,150 Right there, lying right there, there was a... 31 00:03:08,151 --> 00:03:10,191 There was a gun. 32 00:03:51,911 --> 00:03:53,351 Again? 33 00:03:54,511 --> 00:03:56,510 There was a body. 34 00:03:56,511 --> 00:03:58,911 He was obviously dead. 35 00:04:00,111 --> 00:04:01,430 He'd been shot. 36 00:04:01,431 --> 00:04:03,510 Where's the body? I don't know. 37 00:04:03,511 --> 00:04:04,870 He must've got rid of it. 38 00:04:04,871 --> 00:04:05,910 Who? 39 00:04:05,911 --> 00:04:07,950 David Chen. 40 00:04:07,951 --> 00:04:09,750 I followed him there 41 00:04:09,751 --> 00:04:12,751 and when I found him, he was standing over the body. 42 00:04:13,351 --> 00:04:15,751 The victim. Who was he? 43 00:04:17,671 --> 00:04:20,190 I'd seen him before, though. He'd... He stole my passport. 44 00:04:20,191 --> 00:04:22,470 This was before he got shot? 45 00:04:22,471 --> 00:04:24,351 No! I've told you... 46 00:04:27,271 --> 00:04:31,511 No. In Hong Kong, in my hotel room, a few days ago. 47 00:04:33,591 --> 00:04:36,391 Have you been drinking? Drink...? No! 48 00:04:37,911 --> 00:04:40,590 So, you say that David Chen 49 00:04:40,591 --> 00:04:42,070 is the man who kills... 50 00:04:42,071 --> 00:04:44,030 David Chen, yes! Yes! 51 00:04:44,031 --> 00:04:46,790 He kills this man who stole your passport? 52 00:04:46,791 --> 00:04:49,150 Yes. On that boat? 53 00:04:49,151 --> 00:04:50,270 Yes. I don't know. 54 00:04:50,271 --> 00:04:52,630 I think so. You think so! 55 00:04:52,631 --> 00:04:54,230 Did you see him shoot this man or not? 56 00:04:54,231 --> 00:04:57,390 No, because when I got there, he was already dead. 57 00:04:57,391 --> 00:05:00,190 So, you didn't see anyone shoot anyone? 58 00:05:00,191 --> 00:05:03,390 No, but the gun was lying right next to him. 59 00:05:03,391 --> 00:05:06,030 And then he hits you with the gun? 60 00:05:06,031 --> 00:05:07,351 No! 61 00:05:08,671 --> 00:05:11,310 No, somebody hit me from behind. 62 00:05:11,311 --> 00:05:12,951 I don't know who that was. 63 00:05:15,511 --> 00:05:19,190 So, you're a witness? A witness! A witness, yes! 64 00:05:19,191 --> 00:05:21,990 Exactly, I am a witness. 65 00:05:21,991 --> 00:05:24,110 If you're a witness, 66 00:05:24,111 --> 00:05:26,391 why didn't he kill you, too? 67 00:05:27,791 --> 00:05:30,150 Why did he let you call police? 68 00:05:30,151 --> 00:05:33,071 Why did he leave you there? 69 00:05:34,471 --> 00:05:35,471 I... 70 00:05:36,671 --> 00:05:38,191 Find David Chen. 71 00:05:39,271 --> 00:05:40,791 Ask him. 72 00:05:42,191 --> 00:05:43,710 Do you think I'm making this up? 73 00:05:43,711 --> 00:05:47,535 But you found me! What, do you think I knocked myself unconscious? 74 00:06:01,671 --> 00:06:04,311 What were you doing on Kai Huang's boat? 75 00:06:23,191 --> 00:06:24,271 Very famous! 76 00:08:05,431 --> 00:08:09,470 Morning. I have some emergency travel papers for Mr Mulray. 77 00:08:09,471 --> 00:08:11,511 I'm taking him back to Hong Kong. 78 00:08:14,671 --> 00:08:16,551 Jesus, what happened? 79 00:08:19,551 --> 00:08:21,910 I'm not supposed to deliver these in person. 80 00:08:21,911 --> 00:08:23,630 I'm doing this as a favour for you. 81 00:08:23,631 --> 00:08:25,230 Understood? Understood. Thank you. 82 00:08:25,231 --> 00:08:27,830 We'd like to hang on to Mr Mulray until we've had a chance 83 00:08:27,831 --> 00:08:29,190 to make further enquiries. 84 00:08:29,191 --> 00:08:31,630 About what? A murder that never happened? 85 00:08:31,631 --> 00:08:35,631 If there's a problem, you can take it up with the Consul General. OK? 86 00:08:36,111 --> 00:08:37,831 Thanks. Come on. 87 00:09:52,751 --> 00:09:54,470 Dad? 88 00:09:54,471 --> 00:09:56,951 Dad! Wake up! 89 00:10:03,551 --> 00:10:05,669 Where have you been? What's going on? 90 00:10:18,111 --> 00:10:19,470 Who is it? 91 00:10:19,471 --> 00:10:20,990 Shit. 92 00:10:20,991 --> 00:10:22,471 Dad? 93 00:10:24,351 --> 00:10:27,110 What's going on? 94 00:10:27,111 --> 00:10:28,270 Dad? 95 00:10:28,271 --> 00:10:29,870 Back to your room. Shut the door. 96 00:10:29,871 --> 00:10:31,590 Dad... Keep quiet. 97 00:10:31,591 --> 00:10:33,631 Just do it! 98 00:10:51,111 --> 00:10:52,311 David. 99 00:11:51,991 --> 00:11:53,191 What witness? 100 00:11:55,231 --> 00:11:56,671 Jonah Mulray. 101 00:11:58,071 --> 00:12:00,711 The guy who was sleeping with my wife? 102 00:12:19,431 --> 00:12:21,710 I don't know how much you're involved with this... 103 00:12:21,711 --> 00:12:23,031 but be careful, yeah? 104 00:12:34,751 --> 00:12:36,791 What've you done? 105 00:12:40,111 --> 00:12:41,871 I said, what have you done? 106 00:12:42,951 --> 00:12:44,430 Nothing to worry about. 107 00:12:44,431 --> 00:12:47,150 The police come round here asking you about a murder 108 00:12:47,151 --> 00:12:49,110 and you say there's nothing to worry about? 109 00:12:49,111 --> 00:12:50,391 Tell me. 110 00:12:52,351 --> 00:12:54,951 Dad. Please? 111 00:13:01,591 --> 00:13:05,003 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 112 00:13:32,299 --> 00:13:34,778 There's a cab waiting outside. 113 00:13:34,779 --> 00:13:36,378 It doesn't make any sense. Jonah! 114 00:13:36,379 --> 00:13:38,738 Why did David lie about his history with Kai? 115 00:13:38,739 --> 00:13:41,098 Why would he hand over the only piece of evidence we had 116 00:13:41,099 --> 00:13:42,498 Why would he hand over that Megan was murdered? Jonah. 117 00:13:42,499 --> 00:13:44,018 I just want to know what's going on! 118 00:13:44,019 --> 00:13:47,018 Why won't anyone tell me the fucking truth? Jonah, you need to calm down. 119 00:13:47,019 --> 00:13:50,098 OK? The guy... The... the dead guy, the Indian guy on the boat. 120 00:13:50,099 --> 00:13:51,658 I've seen him before. He was here. 121 00:13:51,659 --> 00:13:54,018 He was in my hotel room the night I got here. 122 00:13:54,019 --> 00:13:56,259 He is part of this. Part of what? 123 00:13:57,739 --> 00:14:01,338 So this murder on the boat is somehow connected to Megan? 124 00:14:01,339 --> 00:14:03,779 It's all one big conspiracy? 125 00:14:07,859 --> 00:14:09,859 The police deleted her voicemail. 126 00:14:11,099 --> 00:14:12,698 They lost her body! 127 00:14:12,699 --> 00:14:15,258 Which is ridiculous... and now this? 128 00:14:15,259 --> 00:14:17,298 And they're making out like I'm the crazy one 129 00:14:17,299 --> 00:14:19,458 and they won't even admit that Megan was murdered! 130 00:14:19,459 --> 00:14:22,018 Jonah, I understand your frustrations, I do. 131 00:14:22,019 --> 00:14:23,258 And you're right. 132 00:14:23,259 --> 00:14:26,436 There are things about Megan's death that don't add up. 133 00:14:26,859 --> 00:14:28,938 I don't know what happened to your wife. 134 00:14:28,939 --> 00:14:31,378 We will put pressure on the police to get answers, 135 00:14:31,379 --> 00:14:33,738 but I need you to be realistic with your expectations. 136 00:14:33,739 --> 00:14:36,738 It's a slow process. This could take months. 137 00:14:36,739 --> 00:14:38,179 Years, even. 138 00:14:39,779 --> 00:14:41,738 Years? This is Hong Kong! 139 00:14:41,739 --> 00:14:43,738 You're not the first person to find yourself 140 00:14:43,739 --> 00:14:45,418 on the wrong side of the justice system, 141 00:14:45,419 --> 00:14:46,698 and you won't be the last. 142 00:14:46,699 --> 00:14:50,229 It's not right, but that's just the way things are over here. 143 00:14:51,859 --> 00:14:53,818 We need to find him. Who? 144 00:14:53,819 --> 00:14:55,458 Kai Huang. 145 00:14:55,459 --> 00:14:58,618 He was on the truck. He pulled the trigger. It was his boat. 146 00:14:58,619 --> 00:14:59,698 Jonah, how? 147 00:14:59,699 --> 00:15:02,298 I don't know! You must know somebody - private investigator? 148 00:15:02,299 --> 00:15:04,658 OK, so say you find him - what are you going to do then? 149 00:15:04,659 --> 00:15:06,058 OK, so say you find him - Make a citizen's arrest? 150 00:15:06,059 --> 00:15:07,859 Beat a confession out of him? 151 00:15:09,819 --> 00:15:11,059 I don't know. 152 00:15:15,019 --> 00:15:16,379 Jonah... 153 00:15:17,499 --> 00:15:19,659 ...I'm sorry... 154 00:15:20,699 --> 00:15:23,582 ...but my job is to provide assistance and advice. 155 00:15:24,699 --> 00:15:26,498 I've given you assistance 156 00:15:26,499 --> 00:15:29,298 and now I'm giving you advice. 157 00:15:29,299 --> 00:15:33,098 Go home, before you make things any worse. 158 00:15:33,099 --> 00:15:35,218 I'll drop you at your hotel. 159 00:15:35,219 --> 00:15:36,699 Pack your things. 160 00:15:51,619 --> 00:15:53,619 Thanks, but I can walk from here. 161 00:15:59,539 --> 00:16:01,898 So you'll keep me posted on any progress? 162 00:16:01,899 --> 00:16:03,458 I will. 163 00:16:03,459 --> 00:16:05,298 Remember, the 9.10 to Heathrow. 164 00:16:05,299 --> 00:16:08,770 Please get on it. You've got my number so call me, whenever. 165 00:16:17,499 --> 00:16:20,298 Er, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 166 00:16:20,299 --> 00:16:21,699 Yes, Missy. 167 00:16:32,619 --> 00:16:35,299 'This number is no longer in service.' 168 00:16:36,779 --> 00:16:37,859 Shit. 169 00:16:43,859 --> 00:16:47,298 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 170 00:16:47,299 --> 00:16:48,499 Yes, of course. 171 00:17:10,379 --> 00:17:13,298 Hey. 172 00:17:13,299 --> 00:17:15,138 Faraz Reza. Do you know where he is? 173 00:17:15,139 --> 00:17:17,499 Third floor, first door. Thanks. 174 00:17:29,739 --> 00:17:32,458 Yes? Can I help you? 175 00:17:32,459 --> 00:17:34,898 I'm looking for a guy who stays here. 176 00:17:34,899 --> 00:17:36,859 Faraz Reza. Have you seen him? 177 00:17:38,059 --> 00:17:40,979 No, never heard of this person. 178 00:17:42,619 --> 00:17:44,498 Faraz Reza? Has anyone seen him? 179 00:17:44,499 --> 00:17:46,059 No, he's not here... 180 00:17:52,619 --> 00:17:55,098 Please. You must leave. 181 00:17:55,099 --> 00:17:56,459 Please. 182 00:18:11,659 --> 00:18:13,858 Jonah Mulray... 183 00:18:13,859 --> 00:18:15,178 Know where he is? 184 00:18:15,179 --> 00:18:16,898 I dropped him at his hotel. 185 00:18:16,899 --> 00:18:18,138 Why? 186 00:18:18,139 --> 00:18:19,378 I need you to bring him in. 187 00:18:19,379 --> 00:18:21,538 What's happened? 188 00:18:21,539 --> 00:18:23,538 They found a body in the marina. 189 00:18:23,539 --> 00:18:26,259 Mulray is a person of interest. 190 00:18:29,259 --> 00:18:31,099 Police are looking for him. 191 00:18:50,579 --> 00:18:53,458 Hi. 'Hi.' Um... 192 00:18:53,459 --> 00:18:55,538 I wonder if you could help me? 193 00:18:55,539 --> 00:18:58,178 I was at a party last night 194 00:18:58,179 --> 00:19:00,058 on of your boats... 195 00:19:00,059 --> 00:19:02,379 ...and I left my phone on board. 196 00:19:03,939 --> 00:19:07,258 I've been calling it all morning and no luck. 197 00:19:07,259 --> 00:19:09,018 Do you know which boat it was? 198 00:19:09,019 --> 00:19:11,818 Yeah, it's the Aqua Luna. 199 00:19:11,819 --> 00:19:15,019 The name is Kai Huang. 200 00:19:16,139 --> 00:19:18,019 Kai Huang? That's the one. 201 00:19:22,579 --> 00:19:24,458 It's, er... 202 00:19:24,459 --> 00:19:26,978 still out on rental, I'm afraid. 203 00:19:26,979 --> 00:19:29,450 It's late, actually. Due back this morning. 204 00:19:31,059 --> 00:19:32,898 Well, if... if you could just give me the... 205 00:19:32,899 --> 00:19:34,818 the contact details, that'll be... 206 00:19:34,819 --> 00:19:37,179 Sorry, I can't give that information. 207 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 Please, I'm... I'm here on holiday. 208 00:19:42,099 --> 00:19:44,658 I'm flying back tomorrow. 209 00:19:44,659 --> 00:19:46,099 I just need my phone. 210 00:19:47,339 --> 00:19:48,539 Sorry. 211 00:19:53,259 --> 00:19:54,259 OK. 212 00:19:56,059 --> 00:19:58,218 I would REALLY... 213 00:19:58,219 --> 00:20:00,138 appreciate... 214 00:20:00,139 --> 00:20:01,418 your help. 215 00:20:01,419 --> 00:20:05,499 Are you sure you, um, can't give me a number? 216 00:20:07,699 --> 00:20:09,899 I've an address. 217 00:20:18,219 --> 00:20:19,539 Excuse me? 218 00:20:20,619 --> 00:20:22,658 Excuse me. I'm looking for Kai Huang? 219 00:20:22,659 --> 00:20:25,018 Kai Huang? 220 00:20:25,019 --> 00:20:28,218 No live here. This Kai's father, 221 00:20:28,219 --> 00:20:29,938 Choi Huang. 222 00:20:29,939 --> 00:20:31,539 Kai move. 223 00:20:32,979 --> 00:20:34,898 Do you know where Kai is? 224 00:20:34,899 --> 00:20:37,378 Today - important party. 225 00:20:37,379 --> 00:20:39,659 Wedding. Temple. 226 00:20:42,379 --> 00:20:43,579 Where? 227 00:20:58,379 --> 00:21:00,938 Hello? 'Jonah?' Hello, Sally. 228 00:21:00,939 --> 00:21:03,298 'Where are you? You're meant to be at the airport.' 229 00:21:03,299 --> 00:21:05,178 'Where are you? Yeah, well, I had a change of heart. 230 00:21:05,179 --> 00:21:06,938 'The police are looking for you.' What? 231 00:21:06,939 --> 00:21:08,378 'They found a body in the marina 232 00:21:08,379 --> 00:21:09,778 'and you're the only suspect.' 233 00:21:09,779 --> 00:21:11,578 Hello, sir. 234 00:21:11,579 --> 00:21:14,058 What about David? 'They're not interested in David. 235 00:21:14,059 --> 00:21:16,019 'They want you.' Shit. 236 00:21:21,739 --> 00:21:23,458 You want to come in? OK. 237 00:21:23,459 --> 00:21:25,739 Have a look. We have a good tailor. 238 00:21:31,379 --> 00:21:33,379 Excuse me? Tsang Chen Hall? 239 00:21:34,859 --> 00:21:35,979 Thanks. 240 00:22:39,699 --> 00:22:41,258 I'm-I'm so sorry... 241 00:22:41,259 --> 00:22:43,618 I just... I just had a bit of a wobble, that's all. 242 00:22:43,619 --> 00:22:45,058 It's OK. Are you all right? Yeah. 243 00:22:45,059 --> 00:22:47,098 Are you sure? Yes. 244 00:22:47,099 --> 00:22:48,658 Are you sure you want to do this? Yes. 245 00:22:48,659 --> 00:22:51,018 You don't want to run? 246 00:22:51,019 --> 00:22:52,658 You don't want to run? OK. 247 00:22:52,659 --> 00:22:55,058 Shall we do this? Yeah, let's do it. OK. 248 00:22:55,059 --> 00:22:58,218 Megan, if you repeat after me... 249 00:22:58,219 --> 00:23:00,058 "I do solemnly declare, 250 00:23:00,059 --> 00:23:02,418 "that I know not of any lawful impediment, 251 00:23:02,419 --> 00:23:04,818 "that I know not of any "why I, Megan Amelia Harris, 252 00:23:04,819 --> 00:23:06,418 "may not be joined in matrimony 253 00:23:06,419 --> 00:23:08,339 "to Jonah Dougal Mulray." 254 00:23:12,099 --> 00:23:14,618 I do solemnly declare, 255 00:23:14,619 --> 00:23:16,978 that I know not of any lawful impediment, 256 00:23:16,979 --> 00:23:19,258 that I know not why, I, Megan Amelia Harris 257 00:23:19,259 --> 00:23:21,778 may not be joined in matrimony 258 00:23:21,779 --> 00:23:23,818 to Jonah Dougal Mulray. 259 00:23:23,819 --> 00:23:25,938 Dougal! 260 00:23:25,939 --> 00:23:28,498 "Do you, Jonah Dougal Moray, 261 00:23:28,499 --> 00:23:31,794 "Take Megan Amelia Harris to be your lawful wedded wife?" 262 00:23:34,979 --> 00:23:36,298 I do. 263 00:23:36,299 --> 00:23:38,418 "Do you, Megan Amelia Harris, 264 00:23:38,419 --> 00:23:42,219 "take Jonah Dougal Moray to be your lawful, wedded, husband?" 265 00:23:46,859 --> 00:23:48,259 I do. 266 00:25:41,206 --> 00:25:42,645 Listen up, everybody 267 00:25:42,646 --> 00:25:45,246 DOUGAL'S about to talk! 268 00:25:46,606 --> 00:25:49,005 Thanks, mate. Um... 269 00:25:49,006 --> 00:25:50,445 I'd like to thank my best man, Nick, 270 00:25:50,446 --> 00:25:53,085 for sharing all my deepest flaws and phobias with EVERYBODY. 271 00:25:53,086 --> 00:25:54,925 Thanks for that, my friend 272 00:25:54,926 --> 00:25:56,525 I'll be sure to repay the kindness 273 00:25:56,526 --> 00:25:59,056 when he's up for Faculty Chair in November! 274 00:26:01,646 --> 00:26:04,685 Now, the truth is, I'm more at home delivering lectures 275 00:26:04,686 --> 00:26:07,045 on the finer points of the Schengen Agreement 276 00:26:07,046 --> 00:26:11,285 than I am at making heartfelt, witty, speeches. 277 00:26:11,286 --> 00:26:12,765 Than I am at making heartfelt, So, I will... prom... 278 00:26:12,766 --> 00:26:14,165 I promise I will try my very best 279 00:26:14,166 --> 00:26:16,085 to keep this brief. 280 00:26:16,086 --> 00:26:17,565 'Thank God!' 281 00:26:17,566 --> 00:26:20,005 Yep, er, I don't want to make myself sound old, 282 00:26:20,006 --> 00:26:21,365 but, um, it was Freshers' Week 283 00:26:21,366 --> 00:26:23,205 when I first laid Megan... 284 00:26:23,206 --> 00:26:26,885 ...er, laid EYES on Megan, um... 285 00:26:26,886 --> 00:26:29,805 She was, and still is, 286 00:26:29,806 --> 00:26:32,165 THE most beautiful girl 287 00:26:32,166 --> 00:26:34,525 I had ever seen in my life. Thank you. 288 00:26:34,526 --> 00:26:37,725 And maybe because of that it took me three years 289 00:26:37,726 --> 00:26:39,845 to work up the courage to chat her up. 290 00:26:39,846 --> 00:26:41,725 Um... it was the end of finals, 291 00:26:41,726 --> 00:26:44,085 it was the last day of uni, 292 00:26:44,086 --> 00:26:46,645 when I kissed her for the first time. 293 00:26:46,646 --> 00:26:49,725 And the next day, she was gone! 294 00:26:49,726 --> 00:26:51,285 It was over. 295 00:26:51,286 --> 00:26:52,645 I'd had my chance... 296 00:26:52,646 --> 00:26:54,725 and I'd blown it. 297 00:26:54,726 --> 00:26:57,605 Well, 18 years later - 298 00:26:57,606 --> 00:27:01,565 18, long, lonely, years later... 299 00:27:01,566 --> 00:27:04,045 God! 300 00:27:04,046 --> 00:27:07,405 ...I got a second chance, and, er, I told myself, 301 00:27:07,406 --> 00:27:09,685 "I'm not going to blow it this time. 302 00:27:09,686 --> 00:27:12,965 "I will not let her slip through my fingers again." 303 00:27:12,966 --> 00:27:14,965 Megan... 304 00:27:14,966 --> 00:27:17,246 you make my life worth living. 305 00:27:18,406 --> 00:27:19,445 I love you. 306 00:27:19,446 --> 00:27:21,766 Aw! 307 00:29:36,206 --> 00:29:37,926 You killed my wife! 308 00:29:39,646 --> 00:29:41,245 I want to know why. 309 00:29:41,246 --> 00:29:44,085 This is my brother's wedding. 310 00:29:44,086 --> 00:29:46,686 I'm not going anywhere until you tell me why. 311 00:29:47,926 --> 00:29:49,805 I'm sorry, sir, my name is Jonah Mulray, 312 00:29:49,806 --> 00:29:52,485 I'm sorry to ruin your celebration, 313 00:29:52,486 --> 00:29:54,685 but I'm here to talk to your son. 314 00:29:54,686 --> 00:29:57,806 Your son killed my wife. 315 00:30:01,326 --> 00:30:03,485 This is my wife. She's dead! 316 00:30:03,486 --> 00:30:06,126 Murdered! Your son killed my wife! 317 00:30:27,966 --> 00:30:29,614 Your brother killed my wife. 318 00:31:23,766 --> 00:31:26,046 It's me. We've got a problem. 319 00:31:50,614 --> 00:31:53,556 I'm not interested in what happened at the wedding. 320 00:31:54,574 --> 00:31:57,494 I wanna talk about what happened on the boat. 321 00:31:58,494 --> 00:32:00,413 We found the body. 322 00:32:00,414 --> 00:32:02,693 His name is Faraz Reza. 323 00:32:02,694 --> 00:32:05,934 A Pakistani immigrant. Recognise him? 324 00:32:07,094 --> 00:32:09,253 Hard to tell from the photo? 325 00:32:09,254 --> 00:32:11,653 Gunshot wound to the chest. 326 00:32:11,654 --> 00:32:15,293 Forensics found gunpowder residue on the decking. 327 00:32:15,294 --> 00:32:18,000 Proves that he was killed where they found you. 328 00:32:18,974 --> 00:32:20,373 I didn't kill him. 329 00:32:20,374 --> 00:32:22,453 But you were there when he was killed. 330 00:32:22,454 --> 00:32:24,813 He was already dead when I got there. 331 00:32:24,814 --> 00:32:27,533 I've been through all this with the police in Macau. 332 00:32:27,534 --> 00:32:29,133 Let's go through it again. 333 00:32:29,134 --> 00:32:31,533 Where's Kai? 334 00:32:31,534 --> 00:32:33,453 I wanna talk to Kai. 335 00:32:33,454 --> 00:32:35,253 He killed my wife. 336 00:32:35,254 --> 00:32:36,933 Your wife died. 337 00:32:36,934 --> 00:32:39,213 Tragic accident. 338 00:32:39,214 --> 00:32:40,813 Not easy for you. 339 00:32:40,814 --> 00:32:45,053 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 340 00:32:45,054 --> 00:32:46,853 Maybe he attacked you? 341 00:32:46,854 --> 00:32:48,613 You fought back? 342 00:32:48,614 --> 00:32:51,133 He comes at you with a gun, you overpower him, 343 00:32:51,134 --> 00:32:52,533 bang! 344 00:32:52,534 --> 00:32:54,813 Self-defence. 345 00:32:54,814 --> 00:32:57,413 But who's going to believe you? 346 00:32:57,414 --> 00:33:00,693 You're in a foreign country - no family, no friends. 347 00:33:00,694 --> 00:33:02,134 You're desperate. 348 00:33:03,174 --> 00:33:04,853 What do you do? 349 00:33:04,854 --> 00:33:06,813 See an empty boat, maybe? 350 00:33:06,814 --> 00:33:08,174 Carry him on board? 351 00:33:09,214 --> 00:33:12,093 A jury would understand. 352 00:33:12,094 --> 00:33:14,533 Manslaughter. 353 00:33:14,534 --> 00:33:17,614 That's what it is. Unfortunate. 354 00:33:19,294 --> 00:33:20,933 Give us the murder weapon 355 00:33:20,934 --> 00:33:24,213 and maybe the judge might even consider reduced sentence. 356 00:33:24,214 --> 00:33:26,253 I did not kill this man. 357 00:33:26,254 --> 00:33:28,014 Then who did? 358 00:33:29,814 --> 00:33:31,293 We're not done here. 359 00:33:31,294 --> 00:33:33,765 Has Mr Mulray waived his right to a lawyer? 360 00:33:36,334 --> 00:33:37,693 Thought not. 361 00:33:37,694 --> 00:33:39,614 If you don't mind... 362 00:33:49,134 --> 00:33:52,494 You mustn't talk to anyone without a lawyer present. OK? 363 00:33:54,014 --> 00:33:57,053 This is our prisoner information pack. 364 00:33:57,054 --> 00:33:59,374 Prisoner? I haven't been charged. 365 00:34:01,094 --> 00:34:03,653 You haven't been charged yet. I haven't done anything! 366 00:34:03,654 --> 00:34:06,133 You were on the boat. The police found you 367 00:34:06,134 --> 00:34:07,773 at the crime scene with blood on you. 368 00:34:07,774 --> 00:34:10,133 My blood! Somebody hit me over the head! 369 00:34:10,134 --> 00:34:13,252 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 370 00:34:14,014 --> 00:34:15,693 IF you are charged 371 00:34:15,694 --> 00:34:17,893 then you'll be sent to Kowloon Remand Centre 372 00:34:17,894 --> 00:34:20,213 until your case goes to trial. 373 00:34:20,214 --> 00:34:22,573 How long will that take? 374 00:34:22,574 --> 00:34:23,773 Well, that depends. 375 00:34:23,774 --> 00:34:25,893 If you plead not guilty, then you'll be on remand 376 00:34:25,894 --> 00:34:28,953 for at least nine months while they build their case. 377 00:34:30,094 --> 00:34:32,653 If you plead guilty, then you could be in court 378 00:34:32,654 --> 00:34:34,133 in as little as 15 weeks. 379 00:34:34,134 --> 00:34:36,311 I'm not pleading guilty! I'm innocent! 380 00:34:38,254 --> 00:34:40,453 You do believe me, don't you? 381 00:34:40,454 --> 00:34:43,773 Of course I do, but, Jonah, it doesn't matter what I believe. 382 00:34:43,774 --> 00:34:47,813 We'll do everything in our power to make sure you're treated fairly. 383 00:34:47,814 --> 00:34:51,014 In the meantime, you're owed one phone call. 384 00:34:52,094 --> 00:34:55,254 I have a list of lawyers. I suggest you choose one. 385 00:35:13,814 --> 00:35:16,573 'This is Jonah Mulray. I'm in police custody. 386 00:35:16,574 --> 00:35:19,973 'They're accusing me of a murder you know I didn't commit. 387 00:35:19,974 --> 00:35:21,733 'Tell them what really happened, 388 00:35:21,734 --> 00:35:24,494 'or they're going to send me to prison.' 389 00:36:27,334 --> 00:36:28,973 Let's speak English. 390 00:36:28,974 --> 00:36:30,494 Safer that way. 391 00:36:33,454 --> 00:36:35,174 We're investigating a murder. 392 00:36:36,374 --> 00:36:38,773 And you think Dad? Hey, it's just routine. 393 00:36:38,774 --> 00:36:40,373 It's nothing you need to worry about. 394 00:36:40,374 --> 00:36:41,893 That's what everyone keeps saying, 395 00:36:41,894 --> 00:36:44,306 but no-one is telling me what is going on. 396 00:36:46,854 --> 00:36:48,333 Look... 397 00:36:48,334 --> 00:36:50,173 There was a murder in Macau. 398 00:36:50,174 --> 00:36:52,173 Jonah Mulray is being questioned. 399 00:36:52,174 --> 00:36:54,973 It looks like he's going to be charged. 400 00:36:54,974 --> 00:36:57,916 We have no reason to believe your dad was involved. 401 00:36:59,254 --> 00:37:01,894 It's gonna be all right. Don't worry. 402 00:37:04,094 --> 00:37:07,565 It's just Mulray is throwing around accusations, that's all. 403 00:38:28,694 --> 00:38:30,213 Yes? 404 00:38:30,214 --> 00:38:32,613 'We need to talk.' Go on. 405 00:38:32,614 --> 00:38:35,413 'Not on the phone. Can we meet?' 406 00:38:35,414 --> 00:38:38,094 I've got plans. 'This is urgent.' 407 00:39:14,814 --> 00:39:17,053 I told you to get off that boat. 408 00:39:17,054 --> 00:39:19,853 Ever since you've come here all you've done is fuck things up. 409 00:39:19,854 --> 00:39:21,973 Why did you give Kai the hard drive? 410 00:39:21,974 --> 00:39:24,798 I needed to know did he kill Megan because of me? 411 00:39:26,414 --> 00:39:28,573 Frightening Kai with the evidence 412 00:39:28,574 --> 00:39:31,494 was the only way I could make him talk. 413 00:39:33,614 --> 00:39:35,813 Kai asked me to meet him at the boat. 414 00:39:35,814 --> 00:39:38,693 Kai asked me to meet him When I got there, it was too late. 415 00:39:38,694 --> 00:39:42,165 He held a gun to my head, forced me to clean up the scene... 416 00:39:44,374 --> 00:39:46,694 I tried to stop him but he got away. 417 00:39:51,734 --> 00:39:53,734 I shouldn't have left you there. 418 00:39:57,414 --> 00:39:59,573 I told Tsui 419 00:39:59,574 --> 00:40:01,454 you had nothing to do with it. 420 00:40:10,774 --> 00:40:12,892 So what's going to happen to you now? 421 00:40:15,334 --> 00:40:17,534 The charge is accessory to murder. 422 00:40:19,134 --> 00:40:21,134 Bail's been set at half a million. 423 00:40:31,734 --> 00:40:33,494 I know what you think of me. 424 00:40:35,174 --> 00:40:38,292 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 425 00:40:38,854 --> 00:40:40,814 I didn't kill her. 426 00:41:07,614 --> 00:41:09,973 What did he say? Who? 427 00:41:09,974 --> 00:41:11,453 Kai. 428 00:41:11,454 --> 00:41:13,734 At the casino. What did he tell you? 429 00:41:23,094 --> 00:41:25,334 He said he was paid to kill her. 430 00:41:32,814 --> 00:41:34,534 By who? 431 00:43:17,094 --> 00:43:20,493 Hello. Hi, there. Hi. Um ... 432 00:43:20,494 --> 00:43:23,333 Grandpa is going to have a quick chat with Sally, OK? 433 00:43:23,334 --> 00:43:26,254 You carry on drawing the fish. There's a good boy. 434 00:43:27,894 --> 00:43:31,424 I'm taking him to a movie after this, so let's make it quick. 435 00:43:32,054 --> 00:43:33,973 The body they found... 436 00:43:33,974 --> 00:43:35,534 it's Reza's. 437 00:43:38,054 --> 00:43:39,814 And where does that leave us? 438 00:43:41,414 --> 00:43:43,293 Well, it's a setback. 439 00:43:43,294 --> 00:43:44,773 Setback? 440 00:43:44,774 --> 00:43:46,773 You said he could get as leverage. 441 00:43:46,774 --> 00:43:48,653 You said you had it sorted. 442 00:43:48,654 --> 00:43:49,853 Now we've got nothing. 443 00:43:49,854 --> 00:43:51,093 I thought I did. 444 00:43:51,094 --> 00:43:53,977 I can't quite believe I let you talk me into this. 445 00:43:57,414 --> 00:43:59,294 We've still got options. 446 00:44:00,654 --> 00:44:01,773 It's over. 447 00:44:01,774 --> 00:44:05,534 It was over the moment that Megan Harris was killed. 448 00:44:09,334 --> 00:44:11,173 This is my mess... 449 00:44:11,174 --> 00:44:13,294 I'll clean it up. 450 00:44:18,734 --> 00:44:21,854 OK, come on, let's... Time to go. 451 00:44:35,774 --> 00:44:38,094 Subtitles by TVT 31672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.