Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,265 --> 00:00:05,951
[ship whirring]
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,638
[triumphant music]
3
00:00:08,715 --> 00:00:11,232
[♪♪]
4
00:00:11,304 --> 00:00:14,450
That's it. Bring it on in.
You've got it.
5
00:00:14,122 --> 00:00:17,790
This guy better be paying
for this rush job, Yeager.
6
00:00:19,990 --> 00:00:21,951
[beeping]
7
00:00:22,760 --> 00:00:23,714
If I had known
I wasn't going home again,
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,286
I would've brought more stuff.
9
00:00:25,363 --> 00:00:28,815
But I guess this will have to
make things feel like home.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,851
[beeping]
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,830
So about starting
the mission, BB-8.
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,952
How do we spy
on the First Order?
13
00:00:35,980 --> 00:00:36,241
What am I even looking for?
14
00:00:36,318 --> 00:00:39,316
[beeping]
15
00:00:39,394 --> 00:00:42,286
Mechanic?
I'm supposed to be a spy!
16
00:00:42,363 --> 00:00:43,488
Oh, Kaz!
17
00:00:43,566 --> 00:00:46,118
We have a new job. Wow!
18
00:00:46,195 --> 00:00:48,911
Look at all of your
fabulous possessions, Kaz!
19
00:00:48,976 --> 00:00:51,196
You have so much stuff!
20
00:00:51,273 --> 00:00:53,254
Ooh, what is that?
21
00:00:53,331 --> 00:00:55,483
It's my lucky trophy, Neeku.
22
00:00:55,675 --> 00:00:57,854
It reminds me of home.
23
00:00:58,191 --> 00:01:02,381
Mm. I once had a pet named
Lucky that reminded me of home.
24
00:01:02,554 --> 00:01:04,953
And then it died.
And then I ate it.
25
00:01:05,300 --> 00:01:06,675
And it was supremely delicious.
26
00:01:06,752 --> 00:01:08,282
And then I had severe...
27
00:01:08,359 --> 00:01:09,505
Whoa, whoa, whoa, whoa!
28
00:01:09,582 --> 00:01:11,414
That is... that's good, Neeku.
29
00:01:11,491 --> 00:01:13,285
I-I do not need to know
any more.
30
00:01:13,362 --> 00:01:16,337
But hey, uh, thanks?
31
00:01:16,414 --> 00:01:18,745
Kaz! Come over here.
32
00:01:21,648 --> 00:01:23,713
I've got your first assignment.
33
00:01:25,335 --> 00:01:27,107
Time to cut your teeth
as a mechanic.
34
00:01:27,184 --> 00:01:28,802
New client, quick turnaround.
35
00:01:28,879 --> 00:01:29,931
Don't screw it up.
36
00:01:30,800 --> 00:01:31,552
Tam and Neeku will supervise.
37
00:01:31,629 --> 00:01:32,805
[beeps]
38
00:01:32,883 --> 00:01:35,610
I'm a pilot, BB-8.
I just fly ships.
39
00:01:35,687 --> 00:01:37,552
I don't know anything
about fixing them.
40
00:01:37,629 --> 00:01:39,476
[beeps]
41
00:01:39,692 --> 00:01:44,135
*STAR WARS RESISTANCE*
Season 01 Episode 02
Episode Title: "The Triple Dark"
42
00:01:45,829 --> 00:01:48,496
Now, now, be careful.
She's a classic.
43
00:01:48,573 --> 00:01:50,501
Mechanics really have to know
what they're doing
44
00:01:50,578 --> 00:01:51,595
with such a ship.
45
00:01:51,672 --> 00:01:54,890
Hallion, sir, my team
are experienced professionals.
46
00:01:55,299 --> 00:01:58,312
Have you ever met anyone
from the First Order, Neeku?
47
00:01:58,392 --> 00:02:01,450
I've seen a stormtrooper
before, but I mean,
48
00:02:01,563 --> 00:02:03,625
what do they look like
under those helmets?
49
00:02:03,702 --> 00:02:06,300
Well, luckily, I have never
seen a stormtrooper,
50
00:02:06,377 --> 00:02:08,961
but I would not want to look
under their helmets.
51
00:02:09,380 --> 00:02:11,399
Can you hand me
the sub-loop spanner please?
52
00:02:11,539 --> 00:02:12,555
I mean...
53
00:02:12,661 --> 00:02:15,413
I'm not saying
that guy is First Order,
54
00:02:15,490 --> 00:02:18,710
but he does look pretty shady.
55
00:02:18,787 --> 00:02:20,570
[electricity crackling]
56
00:02:20,134 --> 00:02:21,876
Ah! [Grunts]
57
00:02:21,953 --> 00:02:23,532
[♪♪]
58
00:02:23,609 --> 00:02:26,385
Ah! Um... [clears throat]
59
00:02:26,462 --> 00:02:29,240
Kaz, I was hoping
that you could hand me
60
00:02:29,317 --> 00:02:31,365
the sub-loop spanner this time,
61
00:02:31,442 --> 00:02:33,709
because I asked
for the sub-loop spanner
62
00:02:33,786 --> 00:02:35,211
and not this
non-sub-loop spanner
63
00:02:35,288 --> 00:02:36,993
that you just handed me.
64
00:02:37,580 --> 00:02:39,565
Sorry, sorry! My fault.
65
00:02:39,642 --> 00:02:42,654
My mind was on spying...
I meant flying!
66
00:02:42,815 --> 00:02:44,467
Getting this ship flying.
67
00:02:46,666 --> 00:02:49,800
[♪♪]
68
00:02:49,284 --> 00:02:51,394
Professionals, you say?
69
00:02:51,471 --> 00:02:53,480
You're in the best
of hands, sir.
70
00:02:53,557 --> 00:02:55,760
They just need
another hour or so.
71
00:02:55,153 --> 00:02:57,422
Look, I need to get off
this station soon.
72
00:02:57,499 --> 00:02:58,488
I'm in a hurry.
73
00:02:58,565 --> 00:03:00,281
We'll have you out of here
in no time.
74
00:03:00,358 --> 00:03:02,237
[♪♪]
75
00:03:02,509 --> 00:03:04,560
[high-pitched feedback droning]
76
00:03:05,588 --> 00:03:07,437
Are you kidding me?
77
00:03:07,514 --> 00:03:10,259
[droning intensifies]
78
00:03:10,549 --> 00:03:11,704
Good.
79
00:03:11,782 --> 00:03:13,818
My test was a success.
80
00:03:13,901 --> 00:03:16,980
The feedback system's
working great.
81
00:03:16,237 --> 00:03:18,679
Uh, f-feedback system?
82
00:03:18,756 --> 00:03:20,586
Maybe you'll be more
comfortable waiting over here.
83
00:03:20,663 --> 00:03:21,917
Ah, never mind.
84
00:03:21,994 --> 00:03:23,695
I have some business
to take care of.
85
00:03:23,772 --> 00:03:25,820
I'll be back.
86
00:03:25,159 --> 00:03:26,779
What is it with you?
87
00:03:26,856 --> 00:03:28,659
Have you ever worked
on a ship before?
88
00:03:28,736 --> 00:03:31,414
Well, um...
I have a lot of experience
89
00:03:31,491 --> 00:03:33,484
working on new ships,
90
00:03:33,561 --> 00:03:36,253
not these old
cobbled-together mishmashes.
91
00:03:36,330 --> 00:03:38,540
Where did you say
you're from again?
92
00:03:38,131 --> 00:03:40,896
I, uh, used to work
on Coruscant...
93
00:03:41,119 --> 00:03:43,265
at a ship factory...
94
00:03:43,534 --> 00:03:44,980
of new ships.
95
00:03:45,570 --> 00:03:46,597
A factory job on Coruscant?
96
00:03:46,674 --> 00:03:48,468
You expect us to believe
you graduated
97
00:03:48,545 --> 00:03:50,406
from the Mechanic's Academy?
98
00:03:50,483 --> 00:03:52,838
Mechanic's Aca... ha!
99
00:03:52,915 --> 00:03:56,578
No! No, no, no, no, no.
I'm self-taught.
100
00:03:56,655 --> 00:03:58,650
Obviously.
101
00:03:58,635 --> 00:04:00,737
Yeah, that's obvious, all right.
102
00:04:00,814 --> 00:04:04,373
How about you obviously get me
a new set of plasma bolts?
103
00:04:04,484 --> 00:04:06,692
[♪♪]
104
00:04:09,398 --> 00:04:12,297
- [beeps]
- I know, BB-8.
105
00:04:12,374 --> 00:04:14,334
But I'm not really
cut out for this.
106
00:04:14,453 --> 00:04:16,716
I'm supposed to be spying
anyway.
107
00:04:16,863 --> 00:04:18,392
Payday, everyone.
108
00:04:22,893 --> 00:04:24,980
Tam. Neeku.
109
00:04:25,570 --> 00:04:28,253
Ooh, we made a good haul
this cycle.
110
00:04:28,330 --> 00:04:30,984
Um, Neeku,
is this even enough for a meal?
111
00:04:31,610 --> 00:04:33,390
Half a meal. Maybe.
112
00:04:33,116 --> 00:04:34,362
[sighs]
113
00:04:34,651 --> 00:04:38,289
Yeager, I thought I'd be making
a little more than this.
114
00:04:38,366 --> 00:04:39,762
Stop right there.
115
00:04:39,839 --> 00:04:42,248
It's time to get adjusted
to life on the platform, kid.
116
00:04:42,369 --> 00:04:43,927
I completely agree.
117
00:04:44,158 --> 00:04:46,670
So, about my mission
to find evidence
118
00:04:46,747 --> 00:04:50,149
on the First Order...
What did you tell Poe, hmm?
119
00:04:50,226 --> 00:04:51,856
Where do you think they are?
120
00:04:52,800 --> 00:04:53,682
Don't worry about that
right now.
121
00:04:53,759 --> 00:04:56,397
The mission I need you for
is to go to Acquisitions,
122
00:04:56,474 --> 00:04:58,459
get the part,
and get back here fast.
123
00:04:58,536 --> 00:04:59,962
Got it?
124
00:05:00,540 --> 00:05:01,800
All right.
125
00:05:01,877 --> 00:05:03,550
Deep cover.
126
00:05:03,132 --> 00:05:04,983
Deeeeep cover.
127
00:05:05,600 --> 00:05:06,617
[whispering] We'll talk later.
128
00:05:06,694 --> 00:05:08,462
[beeps]
129
00:05:11,537 --> 00:05:13,160
[speaking in alien language]
130
00:05:13,281 --> 00:05:15,743
[beeping]
131
00:05:15,821 --> 00:05:18,970
I know, BB-8,
but Poe gave me this mission,
132
00:05:19,470 --> 00:05:20,713
so don't you think
it's important
133
00:05:20,790 --> 00:05:22,193
that I at least start spying?
134
00:05:22,270 --> 00:05:24,108
[beeps]
135
00:05:24,305 --> 00:05:26,785
So let's find the First Order.
136
00:05:28,382 --> 00:05:30,982
- [beeps]
- Don't worry.
137
00:05:31,590 --> 00:05:34,750
We'll still get the part
and do our real mission.
138
00:05:34,827 --> 00:05:36,759
[beeping]
139
00:05:37,810 --> 00:05:40,370
[adventurous music]
140
00:05:40,491 --> 00:05:44,243
[♪♪]
141
00:05:57,107 --> 00:05:58,227
[beeps]
142
00:05:58,305 --> 00:06:02,950
[♪♪]
143
00:06:03,873 --> 00:06:06,237
[yelling in alien language]
144
00:06:06,609 --> 00:06:09,384
[♪♪]
145
00:06:09,811 --> 00:06:12,205
So many people on this platform.
146
00:06:12,282 --> 00:06:15,174
What are you looking at?
147
00:06:15,251 --> 00:06:16,914
I'm looking at a dead man.
148
00:06:16,991 --> 00:06:19,614
BB-8. This could be something.
149
00:06:19,782 --> 00:06:22,301
You'd better watch
that kind of talk.
150
00:06:22,399 --> 00:06:24,684
It's not good for your health.
151
00:06:24,801 --> 00:06:27,290
[growls] I want what I'm owed.
152
00:06:27,367 --> 00:06:28,793
We had a deal.
153
00:06:28,870 --> 00:06:32,590
Shh, shh, shh.
Someone will hear you.
154
00:06:32,171 --> 00:06:35,250
- We got something!
- [beeps]
155
00:06:35,102 --> 00:06:37,176
How do you know
they're not First Order?
156
00:06:37,878 --> 00:06:39,928
My boss Grevel always collects.
157
00:06:40,500 --> 00:06:41,684
No exceptions!
158
00:06:42,644 --> 00:06:44,305
They're betting on the races?
159
00:06:44,382 --> 00:06:47,350
Hey! What are you looking at?
160
00:06:47,180 --> 00:06:49,349
Looks like you were right, BB-8.
161
00:06:49,688 --> 00:06:51,401
I said...
162
00:06:51,541 --> 00:06:54,130
what are you looking at?
163
00:06:54,900 --> 00:06:55,335
[grunts]
164
00:06:55,491 --> 00:06:56,898
Hey! Hey!
165
00:06:57,205 --> 00:07:00,133
Th-that-that-that's the kid
who lost to me at darts.
166
00:07:00,210 --> 00:07:01,695
You never paid me!
167
00:07:01,772 --> 00:07:03,659
Um, here.
168
00:07:04,210 --> 00:07:05,739
Here's a down payment.
169
00:07:05,816 --> 00:07:07,394
Oh, it's a joke, huh?
170
00:07:07,471 --> 00:07:09,162
Well, I ain't laughin'!
171
00:07:09,239 --> 00:07:10,362
[♪♪]
172
00:07:10,471 --> 00:07:11,656
Whoa, whoa, whoa, whoa.
173
00:07:11,733 --> 00:07:13,215
Take it easy.
174
00:07:13,292 --> 00:07:16,390
I just have to borrow
some creds from my boss.
175
00:07:16,116 --> 00:07:18,586
Get that little numnoid!
176
00:07:18,663 --> 00:07:20,291
Or not.
177
00:07:20,393 --> 00:07:21,752
Move it, BB!
178
00:07:21,933 --> 00:07:23,357
After him!
179
00:07:23,559 --> 00:07:24,997
You want to be square with me?
180
00:07:25,740 --> 00:07:26,665
Get that kid!
181
00:07:30,538 --> 00:07:31,992
[dramatic orchestral music]
182
00:07:32,690 --> 00:07:33,601
[beeping]
183
00:07:33,835 --> 00:07:35,278
Yeah, I'm following!
184
00:07:35,355 --> 00:07:37,104
I'm following!
185
00:07:37,753 --> 00:07:40,937
[♪♪]
186
00:07:41,232 --> 00:07:42,303
[grunts]
187
00:07:42,381 --> 00:07:44,400
[droids speak indistinctly]
188
00:07:47,420 --> 00:07:49,969
[♪♪]
189
00:07:50,374 --> 00:07:51,819
Ow!
190
00:07:51,923 --> 00:07:53,197
There he is!
191
00:07:53,274 --> 00:07:55,195
- [grunts]
- Get him!
192
00:07:55,272 --> 00:07:57,350
[♪♪]
193
00:07:57,113 --> 00:07:59,611
- Ah, great.
- [beeps]
194
00:07:59,725 --> 00:08:03,893
Ah... you can't escape
old Grevel, kid.
195
00:08:03,998 --> 00:08:06,146
[♪♪]
196
00:08:06,530 --> 00:08:10,893
Look, this is just
a giant... misunderstanding.
197
00:08:13,155 --> 00:08:15,309
Hey! Give that back!
198
00:08:15,386 --> 00:08:16,678
Oh.
199
00:08:16,823 --> 00:08:20,743
This thing's made
out of pure aurodium.
200
00:08:20,820 --> 00:08:22,777
You have any idea
how rare this is?
201
00:08:22,854 --> 00:08:24,350
Doesn't matter.
202
00:08:24,427 --> 00:08:25,639
It's mine!
203
00:08:25,717 --> 00:08:28,244
Well, you know, this...
204
00:08:28,321 --> 00:08:31,493
this would more than make up
205
00:08:31,570 --> 00:08:33,951
for what you owe me,
plus interest.
206
00:08:34,950 --> 00:08:36,483
[laughing]
207
00:08:36,561 --> 00:08:39,617
Give me that! Let me go!
208
00:08:39,694 --> 00:08:43,252
Aww. I think he's getting
a little angry, Grevel.
209
00:08:43,340 --> 00:08:46,545
[♪♪]
210
00:08:47,315 --> 00:08:48,457
[electricity crackles]
Ow!
211
00:08:48,534 --> 00:08:51,166
[gorgs twittering]
212
00:08:51,774 --> 00:08:53,988
Get-get-get it off me!
Get it off me!
213
00:08:54,110 --> 00:08:55,880
Ha! Thanks!
214
00:08:55,957 --> 00:08:58,890
[♪♪]
215
00:08:58,286 --> 00:09:00,328
Don't just stand there!
216
00:09:00,405 --> 00:09:01,948
After him!
217
00:09:02,268 --> 00:09:05,518
[♪♪]
218
00:09:06,321 --> 00:09:08,760
Did he go...
219
00:09:08,333 --> 00:09:09,680
He must have gone thataway.
220
00:09:09,757 --> 00:09:11,661
Move it, ya skeevos!
221
00:09:11,825 --> 00:09:13,824
[♪♪]
222
00:09:14,300 --> 00:09:16,626
Whew! That was close, BB-8.
223
00:09:16,703 --> 00:09:18,180
Oh, no!
224
00:09:20,815 --> 00:09:21,994
[box squeaking] Ugh!
225
00:09:22,710 --> 00:09:23,229
[grunts]
226
00:09:23,424 --> 00:09:25,468
Ah... whoa!
227
00:09:25,545 --> 00:09:27,807
[yelling]
228
00:09:27,884 --> 00:09:29,659
[grunts]
229
00:09:29,800 --> 00:09:31,295
[beeps]
230
00:09:31,372 --> 00:09:33,722
[♪♪]
231
00:09:33,925 --> 00:09:36,430
Acquisitions? Ha!
232
00:09:36,120 --> 00:09:37,509
Just like I planned.
233
00:09:37,586 --> 00:09:39,155
[groans] Yeah.
234
00:09:39,232 --> 00:09:42,615
There is a front door, you know.
235
00:09:42,767 --> 00:09:44,655
Chute's a lot faster.
236
00:09:44,775 --> 00:09:47,530
Huh. How can we help you, Kazzy?
237
00:09:47,840 --> 00:09:50,350
I need a ZX-19 compressor
right away.
238
00:09:50,471 --> 00:09:52,192
I'm a little behind schedule.
239
00:09:52,269 --> 00:09:53,881
You? Behind schedule?
240
00:09:54,401 --> 00:09:56,586
[chuckling]
241
00:09:56,663 --> 00:09:59,139
I hope you got the credits
this time, kid.
242
00:09:59,471 --> 00:10:02,112
[♪♪]
243
00:10:02,495 --> 00:10:03,573
[gasps]
244
00:10:03,692 --> 00:10:05,190
That trophy...
245
00:10:05,960 --> 00:10:06,292
Look at it, Orka.
246
00:10:06,397 --> 00:10:08,558
It must be worth a fortune.
247
00:10:08,635 --> 00:10:11,269
- So I've heard.
- Whoa. That is nice.
248
00:10:11,346 --> 00:10:12,602
Hey, you sold that, you know,
249
00:10:12,679 --> 00:10:14,680
you could live well
for months here.
250
00:10:14,757 --> 00:10:17,824
I'm talkin' best food,
best everything, you know?
251
00:10:17,901 --> 00:10:19,160
How 'bout it, kid, you know?
252
00:10:19,930 --> 00:10:20,707
Hey, how much you want for it?
253
00:10:20,784 --> 00:10:21,854
You know?
254
00:10:21,941 --> 00:10:24,584
Sorry.
It's not for sale.
255
00:10:27,697 --> 00:10:29,269
Oh, not again.
256
00:10:29,346 --> 00:10:31,543
You're late.
Where have you been?
257
00:10:31,620 --> 00:10:33,270
I was coming, I swear!
258
00:10:33,104 --> 00:10:34,928
Look, look!
Here's the compressor!
259
00:10:35,500 --> 00:10:36,370
Ow!
260
00:10:36,115 --> 00:10:37,517
Ow, ow, ow, ow, ow!
261
00:10:37,594 --> 00:10:38,838
[beeps]
262
00:10:38,924 --> 00:10:41,323
[♪♪]
263
00:10:41,743 --> 00:10:43,582
Where were you?
264
00:10:43,659 --> 00:10:46,581
It took longer than I expected.
265
00:10:46,682 --> 00:10:50,240
[groans] Get that compressor
installed now!
266
00:10:52,390 --> 00:10:53,261
As I've mentioned,
267
00:10:53,338 --> 00:10:55,469
it's very important
I remain on schedule.
268
00:10:55,546 --> 00:10:57,491
I have a very pressing meeting
off-world,
269
00:10:57,568 --> 00:11:00,530
and I cannot be late!
270
00:11:00,815 --> 00:11:03,569
Uh, you sure
you can handle that?
271
00:11:03,646 --> 00:11:05,273
I think I've got it covered.
272
00:11:05,350 --> 00:11:07,404
Well,
since you've got it covered,
273
00:11:07,481 --> 00:11:10,241
you turn it left to right,
not right to left,
274
00:11:10,376 --> 00:11:11,996
but you've got it covered.
275
00:11:12,810 --> 00:11:13,298
Oh, right.
276
00:11:13,376 --> 00:11:16,407
I was just testing you.
[chuckles]
277
00:11:16,902 --> 00:11:20,321
[♪♪]
278
00:11:21,138 --> 00:11:22,589
Yes, Kragan.
279
00:11:22,666 --> 00:11:24,690
No, no, trust me.
280
00:11:24,146 --> 00:11:25,725
I've checked my sources.
281
00:11:25,802 --> 00:11:27,971
We're all clear
for a triple dark.
282
00:11:28,480 --> 00:11:29,875
[comlink beeps]
283
00:11:29,952 --> 00:11:32,366
[♪♪]
284
00:11:32,704 --> 00:11:34,629
You finished yet?
285
00:11:34,753 --> 00:11:36,599
It's installed and good to go.
286
00:11:36,676 --> 00:11:37,920
Hallion, sir.
287
00:11:37,997 --> 00:11:39,939
[♪♪]
288
00:11:40,160 --> 00:11:41,560
[gasps]
289
00:11:41,134 --> 00:11:42,188
Idiot!
290
00:11:42,266 --> 00:11:43,809
Look what you did!
291
00:11:43,933 --> 00:11:45,544
Sorry, I-I was just...
292
00:11:45,621 --> 00:11:46,709
Forget it.
293
00:11:46,787 --> 00:11:48,232
I need to leave, Yeager.
294
00:11:48,309 --> 00:11:50,287
I'll take that out of your bill.
295
00:11:50,364 --> 00:11:51,618
Great.
296
00:11:51,696 --> 00:11:53,621
I'll take that out of Kaz's pay.
297
00:11:57,126 --> 00:11:59,416
You had one thing to do.
298
00:11:59,493 --> 00:12:01,947
You and I both know
this isn't my only job.
299
00:12:02,240 --> 00:12:03,861
But working here
is part of your cover.
300
00:12:03,938 --> 00:12:05,223
You can't fake it.
301
00:12:05,301 --> 00:12:07,302
You need to get your
head on straight, kid.
302
00:12:07,379 --> 00:12:09,303
If anyone finds out
who you really are,
303
00:12:09,380 --> 00:12:10,795
you're on your own.
304
00:12:10,872 --> 00:12:12,550
What?
305
00:12:12,133 --> 00:12:13,383
You mean people wouldn't like it
306
00:12:13,460 --> 00:12:14,782
if they knew I was Resistance?
307
00:12:14,859 --> 00:12:16,103
Kaz, the average person
308
00:12:16,180 --> 00:12:18,114
doesn't even know
about the Resistance.
309
00:12:18,266 --> 00:12:19,459
But it's not the average person
310
00:12:19,536 --> 00:12:21,348
you need to be worried about.
311
00:12:23,496 --> 00:12:25,727
[thunder rumbles]
312
00:12:25,804 --> 00:12:28,298
[solemn orchestral music]
313
00:12:28,375 --> 00:12:32,180
[♪♪]
314
00:12:33,444 --> 00:12:35,243
[beeping]
315
00:12:35,321 --> 00:12:37,762
You want to know why
this thing's lucky, BB-8?
316
00:12:37,866 --> 00:12:39,951
Well, it's from the first race
I ever won.
317
00:12:40,280 --> 00:12:41,941
My dad didn't want me
to compete,
318
00:12:42,180 --> 00:12:45,110
said I wasn't ready,
but I proved him wrong then.
319
00:12:45,880 --> 00:12:48,317
And like it or not,
that's what I have to do now.
320
00:12:48,477 --> 00:12:50,110
[beeping]
321
00:12:50,274 --> 00:12:52,223
I've gotta learn to be a spy,
322
00:12:52,315 --> 00:12:53,799
whatever that means,
323
00:12:53,876 --> 00:12:55,447
and help Poe and the Resistance.
324
00:12:55,524 --> 00:12:57,824
I just hope this thing
keeps bringing me good luck.
325
00:12:57,985 --> 00:12:59,354
I don't think
I would've survived
326
00:12:59,431 --> 00:13:00,458
that last race without it.
327
00:13:00,535 --> 00:13:01,618
Hey, kid!
328
00:13:01,696 --> 00:13:03,400
Storm's coming soon.
329
00:13:03,477 --> 00:13:04,787
You better get inside.
330
00:13:04,864 --> 00:13:07,450
I'm okay. A little rain
doesn't bother me.
331
00:13:07,527 --> 00:13:09,719
Yeah, it's gonna be
a triple dark.
332
00:13:09,796 --> 00:13:11,353
Triple dark?
333
00:13:11,430 --> 00:13:13,731
That's the second time
I've heard that today.
334
00:13:13,856 --> 00:13:15,170
What does that mean?
335
00:13:15,247 --> 00:13:18,395
It's a type of storm.
Low visibility.
336
00:13:18,476 --> 00:13:20,552
Sometimes pirates use them
for cover
337
00:13:20,629 --> 00:13:21,973
to attack the station.
338
00:13:22,550 --> 00:13:23,241
[chuckles]
339
00:13:23,321 --> 00:13:25,497
No wonder
Hallion wanted to leave.
340
00:13:25,574 --> 00:13:27,965
He was trying to get out
before the storm came.
341
00:13:28,880 --> 00:13:30,252
I hope he and his buddy Kragan
made it out all right.
342
00:13:30,329 --> 00:13:32,116
[laughs] Don't worry.
343
00:13:32,193 --> 00:13:35,910
Like I said,
Kragan loves triple darks.
344
00:13:36,103 --> 00:13:37,285
How so?
345
00:13:37,362 --> 00:13:38,879
Kragan Gorr?
346
00:13:38,956 --> 00:13:41,198
You know, the pirate!
347
00:13:41,275 --> 00:13:42,441
Wait a minute.
348
00:13:42,518 --> 00:13:44,800
If Kragan's a pirate,
349
00:13:44,157 --> 00:13:46,358
Hallion was working
for the pirates!
350
00:13:46,435 --> 00:13:49,203
He was a spy... a pirate spy!
351
00:13:49,280 --> 00:13:51,364
No wonder he wanted to
get out of here so fast.
352
00:13:51,441 --> 00:13:53,981
We gotta warn everybody.
Come on, BB!
353
00:13:54,766 --> 00:13:59,410
[laughing]
Oh, you're a slippery one.
354
00:13:59,551 --> 00:14:01,823
You don't jerk
ol' Grevel around!
355
00:14:01,900 --> 00:14:04,326
You had the chance
to give me that trophy.
356
00:14:04,403 --> 00:14:06,384
Woulda settled your debt.
357
00:14:06,461 --> 00:14:10,248
But now... now...
you are gonna hand it over,
358
00:14:10,325 --> 00:14:13,248
or I blast you and your droid!
359
00:14:13,325 --> 00:14:14,579
[beeps]
360
00:14:14,657 --> 00:14:17,400
[thunder rumbles, loud creaking]
361
00:14:17,810 --> 00:14:19,100
[♪♪]
362
00:14:19,571 --> 00:14:21,227
Pirates!
363
00:14:25,260 --> 00:14:27,440
[suspenseful orchestral music]
364
00:14:27,587 --> 00:14:29,369
Ah! It's Kragan!
365
00:14:29,446 --> 00:14:31,338
Platform defenses deployed.
366
00:14:31,415 --> 00:14:34,199
Please head to the nearest
designated shelter.
367
00:14:34,407 --> 00:14:36,698
Platform defenses deployed.
368
00:14:36,775 --> 00:14:39,225
Please head to the nearest
designated shelter.
369
00:14:39,302 --> 00:14:40,819
[turrets clank]
370
00:14:40,896 --> 00:14:42,719
[♪♪]
371
00:14:42,798 --> 00:14:43,835
Ready the flank.
372
00:14:43,912 --> 00:14:45,842
Engage the power generators,
373
00:14:45,919 --> 00:14:47,934
and go for their fuel reserves.
374
00:14:48,450 --> 00:14:49,908
Let's trash this place!
375
00:14:49,998 --> 00:14:52,870
[♪♪]
376
00:14:52,290 --> 00:14:53,743
[yelling]
377
00:14:53,930 --> 00:14:55,167
[whooping]
378
00:14:55,245 --> 00:14:58,379
[blaster fire]
379
00:14:58,586 --> 00:14:59,842
[explosion booms]
380
00:14:59,919 --> 00:15:01,457
Ah! [Grunts]
381
00:15:01,807 --> 00:15:03,660
You're lucky
this is happening, kid.
382
00:15:03,737 --> 00:15:05,871
It is not over between us!
383
00:15:05,948 --> 00:15:07,455
We're about to get vaporized!
384
00:15:07,532 --> 00:15:08,865
Can you let it go already?
385
00:15:08,942 --> 00:15:11,291
All pilots to your stations.
386
00:15:11,368 --> 00:15:14,530
All pilots to your stations.
387
00:15:14,158 --> 00:15:17,415
[♪♪]
388
00:15:18,602 --> 00:15:21,213
[jets roaring]
389
00:15:21,290 --> 00:15:22,949
[ships whooshing]
390
00:15:23,260 --> 00:15:26,813
[♪♪]
391
00:15:33,776 --> 00:15:35,132
All right, Aces.
392
00:15:35,209 --> 00:15:37,172
Don't let them take out
the power generator.
393
00:15:37,249 --> 00:15:38,573
Two on the east side,
394
00:15:38,650 --> 00:15:40,538
going for the fuel supply!
395
00:15:43,460 --> 00:15:45,902
[beeping]
396
00:15:47,943 --> 00:15:49,842
BB, hold the door!
Hold the door!
397
00:15:51,589 --> 00:15:53,190
Ah!
398
00:15:54,831 --> 00:15:55,993
[grunts]
399
00:15:56,710 --> 00:15:57,800
[♪♪]
400
00:15:57,157 --> 00:15:58,231
Hi!
401
00:15:58,308 --> 00:15:59,737
[♪♪]
402
00:15:59,815 --> 00:16:01,682
[yelling]
403
00:16:03,905 --> 00:16:05,534
[♪♪]
404
00:16:05,653 --> 00:16:06,940
[both yelling]
405
00:16:09,375 --> 00:16:10,901
[beeping]
406
00:16:15,839 --> 00:16:18,180
[alarm buzzing]
407
00:16:18,257 --> 00:16:22,307
[♪♪]
408
00:16:22,688 --> 00:16:24,109
No! No, no, no, no!
409
00:16:24,186 --> 00:16:26,343
Hold the door!
Hold the door!
410
00:16:26,420 --> 00:16:28,717
I can't!
I-I don't know how!
411
00:16:32,356 --> 00:16:35,939
[♪♪]
412
00:16:36,179 --> 00:16:37,592
[head pops]
413
00:16:37,807 --> 00:16:39,622
[♪♪]
414
00:16:39,713 --> 00:16:42,840
Yeah. You're welcome.
415
00:16:44,370 --> 00:16:45,870
[♪♪]
416
00:16:46,970 --> 00:16:47,925
[beeps]
417
00:16:48,492 --> 00:16:50,772
I told you this thing was lucky.
418
00:16:50,965 --> 00:16:53,925
[♪♪]
419
00:16:54,144 --> 00:16:55,871
Platform defenses deployed.
420
00:16:55,948 --> 00:16:58,653
Please head to the nearest
designated shelter.
421
00:16:58,730 --> 00:17:00,548
Platform defenses deployed.
422
00:17:00,669 --> 00:17:03,524
Please head to the nearest
designated shelter.
423
00:17:06,456 --> 00:17:08,223
I've got a sleemo on my six.
424
00:17:08,300 --> 00:17:10,187
Torra, I need backup.
425
00:17:12,473 --> 00:17:13,588
Hold tight, Freya.
426
00:17:13,665 --> 00:17:16,235
I got a nasty one
on my tail too.
427
00:17:16,501 --> 00:17:18,127
There's too many pirates.
428
00:17:18,204 --> 00:17:20,130
They'll never hold them off!
429
00:17:20,465 --> 00:17:22,600
Come on, BB-8!
430
00:17:22,830 --> 00:17:23,475
I think I have an idea.
431
00:17:23,552 --> 00:17:24,931
[beeps]
432
00:17:27,747 --> 00:17:29,760
[explosion booms]
433
00:17:29,888 --> 00:17:33,646
[♪♪]
434
00:17:35,101 --> 00:17:36,543
All right! There it is!
435
00:17:36,620 --> 00:17:40,790
Hallion's com. [Grunting]
436
00:17:40,349 --> 00:17:44,391
Pirates, join the east flank,
and take out the generator.
437
00:17:47,919 --> 00:17:50,263
[grunting]
438
00:17:52,429 --> 00:17:54,830
[beeps]
439
00:17:58,196 --> 00:18:00,832
Whoa! Why didn't you tell me
you could do that?
440
00:18:01,688 --> 00:18:03,459
I hope I'm right about this.
441
00:18:03,536 --> 00:18:05,144
The eastern side is open.
442
00:18:05,221 --> 00:18:06,780
Go for the fuel storage!
443
00:18:06,857 --> 00:18:09,900
You heard Kragan. Attack!
444
00:18:09,244 --> 00:18:12,298
BB-8, I was right.
The comlink is patched
445
00:18:12,375 --> 00:18:13,902
into the pirate's
communications.
446
00:18:16,462 --> 00:18:18,776
[high-pitched feedback droning]
447
00:18:21,284 --> 00:18:22,528
What the...
448
00:18:22,605 --> 00:18:24,904
Ah! Make it stop! Make it stop!
449
00:18:24,981 --> 00:18:26,670
What is that?
450
00:18:26,144 --> 00:18:27,696
[gasping]
451
00:18:27,982 --> 00:18:29,754
Com interference?
452
00:18:29,840 --> 00:18:30,904
It's Hallion's channel.
453
00:18:30,981 --> 00:18:32,581
Com system is-is jammed.
454
00:18:32,658 --> 00:18:34,348
The navigation is locked.
455
00:18:44,231 --> 00:18:47,180
[♪♪]
456
00:18:48,683 --> 00:18:50,248
They're going to pick us off.
457
00:18:50,325 --> 00:18:51,748
Get out of here!
458
00:18:51,825 --> 00:18:55,641
[♪♪]
459
00:18:56,866 --> 00:18:58,804
They're breaking off the attack.
460
00:18:59,710 --> 00:19:01,120
I don't think it was all us.
461
00:19:01,890 --> 00:19:04,850
Attention. Ace Squadron
has forced the pirates back.
462
00:19:04,927 --> 00:19:07,957
Repeat: The pirates
have retreated.
463
00:19:08,313 --> 00:19:11,711
BB-8, I think
we just saved the station.
464
00:19:11,788 --> 00:19:13,766
[beeps]
465
00:19:13,868 --> 00:19:14,920
Yeah.
466
00:19:14,998 --> 00:19:16,652
We do make a good team.
467
00:19:20,193 --> 00:19:24,110
[♪♪]
468
00:19:32,205 --> 00:19:33,524
Oh.
469
00:19:33,794 --> 00:19:35,802
Too busy to make it
to a shelter?
470
00:19:35,879 --> 00:19:37,550
Shelter?
471
00:19:37,336 --> 00:19:38,670
I had work to do.
472
00:19:38,747 --> 00:19:40,260
No time to hide.
473
00:19:40,118 --> 00:19:41,547
Please.
474
00:19:41,625 --> 00:19:44,316
You were probably so terrified,
you couldn't move.
475
00:19:44,442 --> 00:19:46,223
See for yourself.
476
00:19:46,301 --> 00:19:48,831
[ship whirring]
477
00:19:49,380 --> 00:19:51,234
[engine turning over]
478
00:19:51,311 --> 00:19:52,798
[♪♪]
479
00:19:52,876 --> 00:19:54,762
[engine stalling]
480
00:19:56,735 --> 00:19:58,407
Uh-huh.
481
00:19:59,485 --> 00:20:04,152
Is that what they taught you
at your mechanic school?
482
00:20:05,555 --> 00:20:07,537
Working on your skills, I see?
483
00:20:07,614 --> 00:20:08,914
Yeager.
484
00:20:09,141 --> 00:20:10,613
You were right.
485
00:20:10,706 --> 00:20:12,477
I have a lot to learn.
486
00:20:12,637 --> 00:20:14,582
Yes, you do, Kazuda.
487
00:20:14,702 --> 00:20:16,771
There's a lot more than
the First Order out here.
488
00:20:16,848 --> 00:20:18,560
Heh. No kidding.
489
00:20:18,133 --> 00:20:19,670
I didn't know
there were pirate spies
490
00:20:19,747 --> 00:20:20,736
on the platform.
491
00:20:20,813 --> 00:20:22,605
That guy Hallion
was one of them.
492
00:20:22,739 --> 00:20:24,691
I'll see you later, Kaz.
493
00:20:24,957 --> 00:20:27,470
It's true! BB-8, tell him.
494
00:20:27,577 --> 00:20:29,688
[beeps]
495
00:20:30,790 --> 00:20:31,388
Well, friend, then.
496
00:20:31,465 --> 00:20:33,483
He was a pirate friend.
497
00:20:33,618 --> 00:20:35,118
Associate?
498
00:20:35,251 --> 00:20:36,514
Accomplice.
499
00:20:36,591 --> 00:20:40,860
[♪♪]
500
00:20:41,167 --> 00:20:42,787
It would seem
the platform's defenses
501
00:20:42,864 --> 00:20:44,873
are more than a match
for your pilots.
502
00:20:44,950 --> 00:20:47,580
I am gravely disappointed,
Kragan.
503
00:20:47,657 --> 00:20:50,724
Perhaps you need to think about
the bargain we struck
504
00:20:50,801 --> 00:20:53,990
and the consequences
if you fail us.
505
00:20:53,176 --> 00:20:58,137
Our inside agent
made a tactical error.
506
00:20:58,461 --> 00:21:00,262
But do not worry.
507
00:21:00,397 --> 00:21:03,316
He will be properly punished.
508
00:21:03,506 --> 00:21:05,798
When Major Vonreg
and Commander Pyre
509
00:21:05,875 --> 00:21:07,717
first proposed the idea
of collaborating with pirates,
510
00:21:07,794 --> 00:21:09,684
I was skeptical.
511
00:21:10,320 --> 00:21:14,613
Since then, you have done
little to prove me wrong.
512
00:21:15,141 --> 00:21:17,896
We will take care of them,
Phasma,
513
00:21:17,973 --> 00:21:20,172
just like you asked.
514
00:21:20,249 --> 00:21:23,157
Pretty soon,
Doza will be begging you
515
00:21:23,234 --> 00:21:25,523
to take control of the Colossus.
516
00:21:25,652 --> 00:21:29,227
[♪♪]
517
00:21:29,304 --> 00:21:32,582
Corrected & Synchronized by srjanapala
33651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.