All language subtitles for Star Trek TNG - 4x04 - Suddenly Human
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,587 --> 00:00:04,852
Captain's Log, Stardate 44143.7.
2
00:00:04,891 --> 00:00:09,159
We have moved into Sector 21947
in response to a distress call
3
00:00:09,197 --> 00:00:11,723
from a Talarian
observation craft.
4
00:00:11,767 --> 00:00:15,465
The alien vessel appears
adrift, and our initial scans
5
00:00:15,505 --> 00:00:18,669
have detected a life-threatening
radiation leak
6
00:00:18,709 --> 00:00:20,940
within its propulsion system.
7
00:00:20,979 --> 00:00:23,312
I get no further response
from the vessel.
8
00:00:23,349 --> 00:00:25,079
Maintain an open channel.
9
00:00:25,119 --> 00:00:27,088
Dr. Crusher and her assistants
10
00:00:27,122 --> 00:00:29,090
are waiting
in Transporter Room Three.
11
00:00:29,124 --> 00:00:31,923
Sir, may I remind you that
during the Galen border conflict
12
00:00:31,961 --> 00:00:34,328
it was a common tactic
of the Talarians
13
00:00:34,364 --> 00:00:36,595
to abandon
their observation craft
14
00:00:36,634 --> 00:00:38,626
rig them to self-destruct...
15
00:00:38,671 --> 00:00:40,264
And issue
a general distress call.
16
00:00:40,307 --> 00:00:41,433
Yes, Mr. Data, I know.
17
00:00:41,474 --> 00:00:42,999
That particular
guerrilla maneuver
18
00:00:43,044 --> 00:00:46,742
resulted in 219 fatalities
over a three-day period.
19
00:00:46,782 --> 00:00:49,115
Is there any way to detect
their self-destruct device?
20
00:00:49,152 --> 00:00:50,518
Negative, sir.
21
00:00:50,554 --> 00:00:53,820
The Talarians employ
a subspace proximity detonator.
22
00:00:53,858 --> 00:00:55,986
It is not detectable
by our scans.
23
00:00:56,028 --> 00:00:57,689
Or the away team's tricorders.
24
00:00:57,730 --> 00:00:59,722
Right.
25
00:00:59,766 --> 00:01:02,702
Captain, the Talarian warship,
the Q'Maire is responding
26
00:01:02,737 --> 00:01:03,966
to the distress call.
27
00:01:04,006 --> 00:01:05,064
Position?
28
00:01:05,107 --> 00:01:06,575
Halfway through
the Woden Sector.
29
00:01:06,610 --> 00:01:08,442
It'll take them hours
to get here, sir
30
00:01:08,479 --> 00:01:09,537
even at maximum warp.
31
00:01:09,580 --> 00:01:10,843
Counselor?
32
00:01:10,882 --> 00:01:13,852
There is life onboard,
and it's fading.
33
00:01:13,886 --> 00:01:16,253
Number One, assemble
the rest of your away team.
34
00:01:16,290 --> 00:01:18,521
Prepare for immediate
rescue operations.
35
00:01:18,560 --> 00:01:20,221
Yes, sir.
36
00:01:42,159 --> 00:01:45,152
Ancillary power is failing.
37
00:01:59,382 --> 00:02:02,182
They're nothing more
than children.
38
00:02:02,220 --> 00:02:05,190
I am Commander Riker, of the
Federation Starship Enterprise.
39
00:02:05,224 --> 00:02:07,693
We will evacuate you
and give you medical care.
40
00:02:07,728 --> 00:02:09,093
You will not be harmed.
41
00:02:09,129 --> 00:02:11,030
Enterprise, prepping
five Talarian males
42
00:02:11,066 --> 00:02:12,830
for transport immediately
to Sick Bay.
43
00:02:12,868 --> 00:02:15,463
Trauma team,
stand by to receive the injured.
44
00:02:15,505 --> 00:02:16,631
We have radiation burns
45
00:02:16,673 --> 00:02:18,335
and possible
respiratory distress.
46
00:02:18,376 --> 00:02:20,971
Transport locked in
and ready, Doctor.
47
00:02:21,013 --> 00:02:22,275
Stand by for my orders.
48
00:02:22,314 --> 00:02:25,774
Captain, this appears to be
a basic training ship.
49
00:02:25,820 --> 00:02:28,881
Five boys, all teens,
all wearing uniforms.
50
00:02:28,924 --> 00:02:31,826
Proceed with the evacuation,
Number One.
51
00:02:31,861 --> 00:02:34,524
No other life signs aboard, sir.
52
00:02:34,565 --> 00:02:35,760
Commander, quickly.
53
00:02:35,800 --> 00:02:36,767
What is it?
54
00:02:36,801 --> 00:02:38,429
This boy, he's human.
55
00:03:12,720 --> 00:03:17,591
Space, the final frontier.
56
00:03:17,627 --> 00:03:21,462
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
57
00:03:21,498 --> 00:03:23,467
Its continuing mission...
58
00:03:23,501 --> 00:03:27,439
to explore strange new worlds
59
00:03:27,474 --> 00:03:31,912
to seek out new life
and new civilizations
60
00:03:31,946 --> 00:03:35,907
to boldly go
where no one has gone before.
61
00:04:35,675 --> 00:04:37,439
Captain's Log, supplemental.
62
00:04:37,478 --> 00:04:39,970
We have completed
an emergency evacuation
63
00:04:40,015 --> 00:04:43,008
of four Talarians and one human.
64
00:04:43,052 --> 00:04:45,351
How this young man found himself
65
00:04:45,389 --> 00:04:48,951
in the company of these aliens
remains a mystery.
66
00:04:48,993 --> 00:04:50,256
It's Jono, right?
67
00:04:50,296 --> 00:04:52,356
Is that what I heard
them call you?
68
00:04:52,399 --> 00:04:54,264
I'm Dr. Crusher.
69
00:04:54,301 --> 00:04:56,793
I'm just examining you
for radiation injuries.
70
00:04:56,838 --> 00:04:57,931
It won't hurt.
71
00:04:57,973 --> 00:05:00,670
I have a son
not much older than you.
72
00:05:00,710 --> 00:05:02,303
Perhaps you'd like to meet him.
73
00:05:02,346 --> 00:05:04,371
Hmm?
74
00:05:08,754 --> 00:05:10,017
Well, Jono
75
00:05:10,057 --> 00:05:13,027
you seem to have escaped
radiation damage.
76
00:05:13,094 --> 00:05:14,026
Pretty lucky.
77
00:05:14,095 --> 00:05:15,393
Dr. Crusher.
78
00:05:18,401 --> 00:05:20,700
Now, how did this happen?
79
00:05:26,746 --> 00:05:29,045
What is it?
80
00:05:29,083 --> 00:05:30,949
They're terrified.
81
00:05:35,391 --> 00:05:38,260
They all just started up.
82
00:05:39,764 --> 00:05:42,495
Please, may I have
your attention?
83
00:05:46,107 --> 00:05:49,441
Please, may I have
your attention?
84
00:05:51,781 --> 00:05:53,579
Stop that immediately!
85
00:05:57,555 --> 00:05:59,683
Well, that's better.
86
00:05:59,725 --> 00:06:02,092
Now, what's your name,
young man?
87
00:06:04,332 --> 00:06:06,460
He won't talk, Captain.
88
00:06:06,502 --> 00:06:10,030
We haven't been able
to get through to him.
89
00:06:10,073 --> 00:06:12,542
Captain.
90
00:06:12,576 --> 00:06:14,408
I am Jono.
91
00:06:14,446 --> 00:06:16,573
Take me home to my Captain.
92
00:06:16,615 --> 00:06:19,347
Take me home to Endar.
93
00:06:22,424 --> 00:06:24,723
He managed to escape
radiation trauma
94
00:06:24,760 --> 00:06:26,694
but the scan shows
something else.
95
00:06:26,729 --> 00:06:27,754
What?
96
00:06:27,798 --> 00:06:29,231
Two previously fractured ribs
97
00:06:29,266 --> 00:06:32,065
a broken arm
and a low-grade concussion.
98
00:06:32,171 --> 00:06:34,071
There might be
neurological impairment.
99
00:06:34,106 --> 00:06:36,575
I'd like to examine him further.
100
00:06:36,609 --> 00:06:38,635
Jean-Luc, the Talarians
have been known
101
00:06:38,679 --> 00:06:40,409
to be ruthless to their enemies.
102
00:06:40,449 --> 00:06:42,349
I think there's
a real possibility
103
00:06:42,385 --> 00:06:44,353
they may have
brutalized the child.
104
00:06:46,690 --> 00:06:48,921
Isn't it possible
that the injuries
105
00:06:48,960 --> 00:06:51,259
were caused prior
to his captivity?
106
00:06:51,297 --> 00:06:52,993
Hmm, not likely.
107
00:06:53,033 --> 00:06:55,696
He's been with them
a long time...
108
00:06:55,737 --> 00:06:58,229
long enough to assimilate
their cultural traits.
109
00:06:58,273 --> 00:07:00,435
And calcium trace patterns
indicate
110
00:07:00,477 --> 00:07:04,039
that the injuries took place
during the past seven years.
111
00:07:04,148 --> 00:07:05,514
But if they have abused the boy
112
00:07:05,550 --> 00:07:07,711
why would he so devoutly wish
to return to them?
113
00:07:07,753 --> 00:07:09,221
Oh, it's not uncommon.
114
00:07:09,255 --> 00:07:12,851
It was identified centuries ago
as the Stockholm Syndrome.
115
00:07:15,798 --> 00:07:18,198
Jono! What is it?
116
00:07:23,876 --> 00:07:24,843
Get him! Get him!
117
00:07:24,877 --> 00:07:25,844
Oh!
118
00:07:25,878 --> 00:07:26,868
Jono!
119
00:07:28,615 --> 00:07:30,914
I just suggested
he take off his gloves.
120
00:07:30,951 --> 00:07:32,681
Suddenly, he lost control.
121
00:07:32,721 --> 00:07:34,087
Security, we need
some assistance
122
00:07:34,157 --> 00:07:35,089
down here in Sick Bay.
123
00:07:35,191 --> 00:07:36,089
Don't hurt him.
124
00:07:36,192 --> 00:07:37,592
Hey, no.
125
00:07:37,628 --> 00:07:39,256
- Jono.
- She won't leave me alone.
126
00:07:39,297 --> 00:07:40,924
She's keeps trying
to dissect me!
127
00:07:40,965 --> 00:07:42,092
She was trying to help you.
128
00:07:42,168 --> 00:07:43,965
I don't want her help!
129
00:07:44,003 --> 00:07:45,266
Send me back with my brothers!
130
00:07:45,305 --> 00:07:46,967
Send us back to Captain Endar!
131
00:07:47,008 --> 00:07:48,976
Jono, I want you
to stop this immediately!
132
00:07:51,815 --> 00:07:54,478
Yes, Captain.
133
00:07:54,518 --> 00:07:56,383
Good. That's better.
134
00:07:56,420 --> 00:07:58,889
Now, if we're
to accomplish anything...
135
00:07:58,924 --> 00:08:00,893
Data to Picard.
136
00:08:00,927 --> 00:08:02,725
Go ahead.
137
00:08:02,763 --> 00:08:04,424
We have received
a subspace communique
138
00:08:04,465 --> 00:08:06,900
from Starfleet Command
regarding the young human, sir.
139
00:08:06,935 --> 00:08:08,927
Very well.
140
00:08:08,971 --> 00:08:10,906
Doctor, Counselor.
141
00:08:10,941 --> 00:08:12,033
Lieutenant Worf
142
00:08:12,075 --> 00:08:14,067
escort this young man
to quarters.
143
00:08:14,112 --> 00:08:17,082
He is to be confined there
until further notice.
144
00:08:17,182 --> 00:08:18,912
Yes, Doctor.
145
00:08:23,425 --> 00:08:26,088
Why are you here,
Klingon, with them?
146
00:08:26,129 --> 00:08:27,927
Did they capture you, too?
147
00:08:27,965 --> 00:08:29,660
They are not my captors.
148
00:08:29,700 --> 00:08:31,293
They are my comrades.
149
00:08:31,336 --> 00:08:33,328
Why do you take orders
from a female?
150
00:08:33,372 --> 00:08:36,206
Dr. Crusher.
151
00:08:36,243 --> 00:08:38,109
She is my superior officer.
152
00:08:38,212 --> 00:08:42,809
Among my people, a female
can never outrank a man.
153
00:08:44,621 --> 00:08:47,250
You are human.
154
00:08:47,291 --> 00:08:48,919
And among humans
155
00:08:48,960 --> 00:08:51,429
females can achieve
anything the males can.
156
00:08:51,464 --> 00:08:53,626
I am no more human than you are.
157
00:08:53,667 --> 00:08:55,134
I am Talarian.
158
00:08:55,202 --> 00:08:59,163
You are confused.
159
00:09:00,776 --> 00:09:02,972
Stop that!
160
00:09:04,415 --> 00:09:06,748
I will make the B'Nar...
the mourning...
161
00:09:06,785 --> 00:09:08,947
until I am back
with my brothers.
162
00:09:17,767 --> 00:09:19,463
By matching DNA gene types
163
00:09:19,503 --> 00:09:22,837
Starfleet was able to identify
the boy as Jeremiah Rossa.
164
00:09:22,874 --> 00:09:23,932
Rossa?
165
00:09:23,975 --> 00:09:25,603
As in Admiral Rossa?
166
00:09:25,644 --> 00:09:28,478
She is his grandmother,
Captain.
167
00:09:28,515 --> 00:09:30,507
He was born 14 years ago
168
00:09:30,551 --> 00:09:32,782
on the Federation colony,
Galen IV.
169
00:09:32,821 --> 00:09:36,087
His parents, Connor
and Moira Rossa, were killed
170
00:09:36,125 --> 00:09:37,684
three years, nine months later
171
00:09:37,728 --> 00:09:40,289
when their colony was overrun
by Talarian forces.
172
00:09:40,332 --> 00:09:42,095
I remember.
There were no survivors.
173
00:09:42,133 --> 00:09:43,123
The boy was listed
174
00:09:43,202 --> 00:09:45,433
as missing and presumed dead.
175
00:09:45,472 --> 00:09:46,700
I know another Rossa
176
00:09:46,740 --> 00:09:49,437
who was killed in action
at the Krasner outpost.
177
00:09:49,477 --> 00:09:51,776
Tragedy seems
to follow that family.
178
00:09:51,814 --> 00:09:53,612
The Admiral lost both her sons.
179
00:09:53,650 --> 00:09:55,642
Well, now she'll have something
to celebrate.
180
00:09:55,686 --> 00:09:57,517
Captain, if Jeremiah
is returned
181
00:09:57,555 --> 00:09:59,786
to his family
in his present condition
182
00:09:59,825 --> 00:10:02,522
it will be a wrenching
experience for everyone
183
00:10:02,562 --> 00:10:03,689
especially for him.
184
00:10:03,731 --> 00:10:05,825
He needs to rediscover
his identity
185
00:10:05,867 --> 00:10:07,960
make some connection
with his roots.
186
00:10:08,003 --> 00:10:09,266
I agree.
187
00:10:09,305 --> 00:10:11,171
Do what you can
to accomplish that, Counselor.
188
00:10:11,275 --> 00:10:14,040
I don't think
I can do anything, Captain.
189
00:10:14,078 --> 00:10:15,045
Why not?
190
00:10:15,079 --> 00:10:16,172
Troi's right.
191
00:10:16,215 --> 00:10:17,910
It's very clear that the boy
192
00:10:17,950 --> 00:10:19,885
does not respond well to women.
193
00:10:19,919 --> 00:10:23,482
The Talarians are a rigidly
patriarchal society, sir.
194
00:10:23,525 --> 00:10:26,927
Jeremiah needs to build
a relationship with a man...
195
00:10:26,963 --> 00:10:30,627
a father figure with whom
he can explore his origins.
196
00:10:30,668 --> 00:10:33,695
And I think
it should be you, Captain.
197
00:10:35,408 --> 00:10:38,207
Oh, no, Counselor.
198
00:10:38,245 --> 00:10:41,044
Oh, no, Counselor,
I don't think so.
199
00:10:41,082 --> 00:10:44,053
He needs someone
who is trained in these matters.
200
00:10:44,087 --> 00:10:46,385
You are the only person
201
00:10:46,423 --> 00:10:49,326
with whom he has shown
any connection.
202
00:10:49,361 --> 00:10:52,456
If he is to find his... humanity
203
00:10:52,498 --> 00:10:55,730
then you are the only one
who can help him.
204
00:10:55,769 --> 00:10:57,863
It's up to you, Captain.
205
00:11:08,265 --> 00:11:10,700
Jono.
206
00:11:10,736 --> 00:11:12,967
Jono, why do you make
that noise?
207
00:11:13,006 --> 00:11:16,101
It is the custom of my people
when we are in distress.
208
00:11:16,176 --> 00:11:18,042
Isn't it also
the custom of your people
209
00:11:18,079 --> 00:11:20,071
to listen to the wishes
of their Captain?
210
00:11:20,116 --> 00:11:21,083
Yes.
211
00:11:21,117 --> 00:11:22,345
Then, as Captain
212
00:11:22,385 --> 00:11:23,751
of the Starship Enterprise
213
00:11:23,787 --> 00:11:26,120
I ask you
not to make that sound.
214
00:11:26,157 --> 00:11:29,093
Yes, sir.
215
00:11:29,128 --> 00:11:31,097
Oh, good.
216
00:11:31,131 --> 00:11:33,430
Well, now that's cleared up
217
00:11:33,467 --> 00:11:35,459
let's, um...
218
00:11:37,139 --> 00:11:38,801
Let's, uh...
219
00:11:40,644 --> 00:11:43,273
Let's get
acquainted, shall we?
220
00:11:43,314 --> 00:11:45,943
Uh, what do you
think of your room?
221
00:11:45,985 --> 00:11:48,955
I know it's, uh...
it's a little sterile
222
00:11:48,989 --> 00:11:51,424
but if there's anything
you would like...
223
00:11:51,459 --> 00:11:55,055
Um... pictures, perhaps?
224
00:11:55,097 --> 00:11:56,565
Games?
225
00:11:56,599 --> 00:11:58,157
This is a cage.
226
00:11:58,268 --> 00:11:59,998
I'm still your captive.
227
00:12:00,037 --> 00:12:01,665
Oh, no.
Not at all.
228
00:12:01,706 --> 00:12:03,800
I thought
you'd be comfortable here.
229
00:12:03,843 --> 00:12:06,312
Are you going to return me
to my Captain?
230
00:12:06,346 --> 00:12:08,712
We will rendezvous
with the Warship Q'Maire
231
00:12:08,749 --> 00:12:09,944
at 0740 hours.
232
00:12:09,984 --> 00:12:11,680
We will transfer the Talarians
233
00:12:11,720 --> 00:12:13,119
to Captain Endar.
234
00:12:13,155 --> 00:12:14,521
Including me?
235
00:12:14,558 --> 00:12:19,429
We'll discuss your situation
with Captain Endar.
236
00:12:22,435 --> 00:12:25,030
I don't like this place.
237
00:12:25,072 --> 00:12:28,372
We could find
some other quarters.
238
00:12:28,410 --> 00:12:31,005
I've always lived
with my Captain.
239
00:12:31,047 --> 00:12:33,778
Ah.
240
00:12:33,817 --> 00:12:37,152
Yes, well,
that wouldn't work here.
241
00:12:37,223 --> 00:12:38,747
Well, I'm sure you'll see
242
00:12:38,791 --> 00:12:41,693
there's nothing here
to appeal to a young person.
243
00:12:41,728 --> 00:12:43,356
Put that down, please.
244
00:12:43,397 --> 00:12:44,694
It's Klingon.
245
00:12:44,732 --> 00:12:47,897
Yes. Would you put it back
where you got it?
246
00:12:53,178 --> 00:12:54,736
Uh...
247
00:13:05,261 --> 00:13:06,752
Well...
248
00:13:09,467 --> 00:13:12,130
Here we are, eh, Jono?
249
00:13:12,237 --> 00:13:14,638
I notice you haven't taken off
your gloves.
250
00:13:15,976 --> 00:13:17,603
Not here.
251
00:13:17,645 --> 00:13:19,705
Why not?
252
00:13:21,350 --> 00:13:23,911
So that I don't have to touch
an alien.
253
00:13:26,357 --> 00:13:30,727
Jono, your Captain, Endar...
254
00:13:30,763 --> 00:13:33,734
has he ever hurt you?
255
00:13:33,768 --> 00:13:35,395
Inflicted pain?
256
00:13:35,436 --> 00:13:37,871
Pain is not a consideration.
257
00:13:37,906 --> 00:13:39,932
Then he has.
258
00:13:39,976 --> 00:13:42,707
I did not say that.
259
00:13:42,746 --> 00:13:44,305
Don't you understand?
260
00:13:44,349 --> 00:13:46,750
Pain is not what matters.
261
00:13:46,786 --> 00:13:48,981
Passing the tests is everything.
262
00:13:49,021 --> 00:13:52,652
Is that what they are...
tests of pain?
263
00:13:52,694 --> 00:13:54,890
You understand nothing.
264
00:13:54,930 --> 00:13:58,890
It's true, I don't
fully understand Talarians
265
00:13:58,935 --> 00:14:02,031
but you are not Talarian.
266
00:14:04,944 --> 00:14:06,809
I will not listen to this.
267
00:14:06,846 --> 00:14:09,840
I will not listen to your lies.
268
00:14:14,757 --> 00:14:16,419
Come.
269
00:14:16,460 --> 00:14:18,361
You wanted to see me, Captain?
270
00:14:18,396 --> 00:14:19,590
Yes, Counselor.
271
00:14:19,631 --> 00:14:21,156
Please, come in.
Sit down.
272
00:14:32,782 --> 00:14:35,274
You're probably not
aware of this
273
00:14:35,319 --> 00:14:37,720
but I've never been
particularly comfortable
274
00:14:37,756 --> 00:14:39,054
around children.
275
00:14:39,091 --> 00:14:42,152
Really?
276
00:14:42,195 --> 00:14:45,792
For some reason, they just
don't seem to respond to me.
277
00:14:45,834 --> 00:14:47,529
I see.
278
00:14:49,506 --> 00:14:54,207
Frankly, I think that my time
would be best served
279
00:14:54,279 --> 00:14:56,578
carrying out the duties
and responsibilities
280
00:14:56,616 --> 00:14:58,608
of a Starfleet Captain.
281
00:15:00,120 --> 00:15:02,919
Seldom have I heard
an explanation so...
282
00:15:02,957 --> 00:15:04,721
well-rehearsed.
283
00:15:04,760 --> 00:15:07,594
Look, Counselor, I...
284
00:15:07,631 --> 00:15:11,592
I just feel that I'm not
the right person for this job.
285
00:15:13,038 --> 00:15:14,768
Strange, isn't it?
286
00:15:14,808 --> 00:15:16,606
You'll travel light-years
287
00:15:16,644 --> 00:15:21,344
dodge asteroid storms,
brave hostile aliens
288
00:15:21,383 --> 00:15:24,980
and yet, when asked to assume
a parental role, you cringe.
289
00:15:25,022 --> 00:15:26,991
Why do you suppose that is?
290
00:15:27,025 --> 00:15:28,652
I'm not cringing.
291
00:15:28,693 --> 00:15:30,719
I'm just...
292
00:15:30,763 --> 00:15:33,096
acknowledging my limitations.
293
00:15:35,636 --> 00:15:38,663
When you were a child,
did you have any friends?
294
00:15:38,707 --> 00:15:40,869
Other children you played with?
295
00:15:43,848 --> 00:15:45,817
I don't think that this
296
00:15:45,851 --> 00:15:47,820
has anything
to do with anything.
297
00:15:52,092 --> 00:15:54,789
Well, perhaps it was because...
298
00:15:57,066 --> 00:15:59,126
This is foolish.
299
00:16:03,742 --> 00:16:05,734
What were you going to say?
300
00:16:07,747 --> 00:16:09,909
It's just that...
301
00:16:12,087 --> 00:16:14,283
ever since I was a child,
I've always known
302
00:16:14,323 --> 00:16:17,191
exactly what I wanted to do...
be a member of Starfleet.
303
00:16:17,294 --> 00:16:18,956
Nothing else mattered to me.
304
00:16:21,033 --> 00:16:23,502
Virtually my entire youth
was spent
305
00:16:23,537 --> 00:16:25,528
in the pursuit of that goal.
306
00:16:26,941 --> 00:16:29,001
In fact...
307
00:16:29,044 --> 00:16:32,344
I probably skipped my childhood
altogether.
308
00:16:32,382 --> 00:16:35,216
You know, Captain
309
00:16:35,252 --> 00:16:38,780
almost no one is born
being a good parent.
310
00:16:38,825 --> 00:16:41,157
Most people just
have to muddle through
311
00:16:41,194 --> 00:16:43,425
and do the best that they can.
312
00:16:43,464 --> 00:16:46,434
Are you saying that's what
I'm going to have to do?
313
00:16:46,468 --> 00:16:47,800
Yes.
314
00:16:49,372 --> 00:16:54,311
And you might be surprised
at just how good you can be.
315
00:17:14,988 --> 00:17:16,285
Computer!
316
00:17:16,323 --> 00:17:18,315
Turn off that noise!
317
00:17:19,995 --> 00:17:21,963
Computer, what...?
318
00:17:21,997 --> 00:17:23,625
What was that?
319
00:17:23,667 --> 00:17:28,163
The Alba Ra, a contemporary
Talarian musical form.
320
00:17:34,849 --> 00:17:36,784
Jono?
321
00:17:43,728 --> 00:17:46,061
Jono, where are you?
322
00:17:46,098 --> 00:17:48,567
You turned off my music.
323
00:17:50,670 --> 00:17:52,662
Yes, I most certainly did
324
00:17:52,707 --> 00:17:55,905
and I expect it
to stay turned off.
325
00:17:55,945 --> 00:17:58,175
Would you come down from there?
326
00:18:05,725 --> 00:18:08,058
I see you made yourself at home.
327
00:18:08,095 --> 00:18:10,462
I cannot rest on your beds.
328
00:18:10,498 --> 00:18:12,296
They hurt my back.
329
00:18:12,334 --> 00:18:13,962
Will you come here?
330
00:18:14,004 --> 00:18:16,997
There's something
I want to show you.
331
00:18:24,785 --> 00:18:30,783
Those are Connor
and Moira Rossa.
332
00:18:30,826 --> 00:18:32,488
They are your parents.
333
00:18:35,833 --> 00:18:38,803
The baby...
334
00:18:38,837 --> 00:18:41,238
is you.
335
00:18:41,274 --> 00:18:43,243
Jeremiah Rossa.
336
00:18:43,277 --> 00:18:45,746
My name is Jono.
337
00:18:45,781 --> 00:18:50,652
Well, you were born Jeremiah
338
00:18:50,688 --> 00:18:52,589
on Galen IV.
339
00:18:52,624 --> 00:18:58,622
The colony was destroyed later
during a border skirmish.
340
00:18:58,665 --> 00:18:59,962
Hmm.
341
00:19:00,000 --> 00:19:01,263
See?
342
00:19:01,302 --> 00:19:03,601
You knew how to laugh once.
343
00:19:03,639 --> 00:19:07,076
Do you remember
any of this, Jono?
344
00:19:07,143 --> 00:19:09,078
Your parents, your home?
345
00:19:09,146 --> 00:19:11,377
I know that Endar rescued me.
346
00:19:11,416 --> 00:19:12,781
He told me so.
347
00:19:12,818 --> 00:19:16,620
Jono, your parents were killed
by the Talarians.
348
00:19:17,992 --> 00:19:20,052
It was war.
349
00:19:20,095 --> 00:19:21,290
Death is part of war.
350
00:19:21,330 --> 00:19:22,661
Captain?
351
00:19:22,698 --> 00:19:24,667
Yes, what is it, Number One?
352
00:19:24,701 --> 00:19:28,662
We've established visual contact
with the Warship Q'Maire.
353
00:19:28,707 --> 00:19:30,004
Endar!
354
00:19:30,042 --> 00:19:31,670
Hey! Hey!
355
00:19:31,711 --> 00:19:33,201
You... stay put.
356
00:19:34,749 --> 00:19:36,741
I'm on my way, Number One.
357
00:20:06,993 --> 00:20:08,018
Get to cover!
358
00:20:08,062 --> 00:20:09,188
I can't leave you!
359
00:20:10,598 --> 00:20:12,829
Take Jeremiah.
Get to the forest.
360
00:20:12,868 --> 00:20:13,994
I'll hold them off.
361
00:20:14,036 --> 00:20:15,698
No! No! Come with us!
362
00:20:15,739 --> 00:20:16,831
No!
363
00:20:16,873 --> 00:20:18,341
Mama! Mama!
364
00:20:18,376 --> 00:20:21,608
Jeremiah... Jeremiah!
365
00:20:26,020 --> 00:20:27,955
Mama...
366
00:20:37,102 --> 00:20:39,071
Status, Mr. Data?
367
00:20:39,105 --> 00:20:40,733
Q'Maire at station.
368
00:20:40,774 --> 00:20:44,734
Holding steady
at bearing 013 mark 015.
369
00:20:44,779 --> 00:20:47,749
Distance... 506 kilometers.
370
00:20:47,783 --> 00:20:50,082
Are its weapons systems active?
371
00:20:50,120 --> 00:20:51,748
Negative, sir.
372
00:20:51,789 --> 00:20:54,691
Captain Endar requests
an open channel, sir.
373
00:20:54,726 --> 00:20:56,024
On screen.
374
00:20:56,062 --> 00:21:00,124
I am Captain Endar
of the Warship Q'Maire.
375
00:21:00,167 --> 00:21:02,136
To whom am I speaking?
376
00:21:02,170 --> 00:21:03,467
Captain Jean-Luc Picard
377
00:21:03,505 --> 00:21:05,633
of the Federation
Starship Enterprise.
378
00:21:05,674 --> 00:21:07,609
We have rescued
four crew members
379
00:21:07,644 --> 00:21:09,306
from your observation craft.
380
00:21:09,347 --> 00:21:11,475
They have received
medical attention.
381
00:21:11,517 --> 00:21:13,314
They are ready for transport.
382
00:21:13,352 --> 00:21:15,321
Your actions are duly noted.
383
00:21:15,355 --> 00:21:18,723
We will forward coordinates
for immediate transport.
384
00:21:18,759 --> 00:21:20,921
You're welcome, I'm sure.
385
00:21:20,962 --> 00:21:23,864
One moment, Captain.
386
00:21:23,900 --> 00:21:26,928
We've also discovered
a human among your crew.
387
00:21:26,971 --> 00:21:28,461
Jono.
388
00:21:28,506 --> 00:21:29,974
Actually, his name
389
00:21:30,009 --> 00:21:31,636
is Jeremiah...
390
00:21:31,677 --> 00:21:33,373
Jeremiah Rossa.
391
00:21:33,413 --> 00:21:34,813
What is his condition?
392
00:21:34,849 --> 00:21:36,316
Is he injured?
393
00:21:36,350 --> 00:21:38,649
He was not wounded in the mishap
394
00:21:38,687 --> 00:21:42,089
but as a representative
of the Federation
395
00:21:42,125 --> 00:21:44,424
I require an explanation.
396
00:21:44,461 --> 00:21:48,422
Why has this child been
held in your custody
397
00:21:48,467 --> 00:21:50,095
for so many years?
398
00:21:50,137 --> 00:21:53,938
No explanation is warranted,
Captain.
399
00:21:53,975 --> 00:21:55,944
He is my son.
400
00:22:04,997 --> 00:22:07,125
Captain's Log, supplemental.
401
00:22:07,167 --> 00:22:09,932
Captain Endar's claim
that Jeremiah Rossa is his son
402
00:22:09,971 --> 00:22:11,872
is clearly unacceptable.
403
00:22:11,907 --> 00:22:15,675
However, to avoid
escalating tensions
404
00:22:15,713 --> 00:22:17,738
I have invited
the Talarian leader
405
00:22:17,782 --> 00:22:19,546
to come aboard the Enterprise
406
00:22:19,584 --> 00:22:22,349
so that we may address
the issue face-to-face.
407
00:22:22,388 --> 00:22:24,414
Yes, I was in charge
of the force
408
00:22:24,458 --> 00:22:27,019
that repelled
the trespassers on Galen IV.
409
00:22:27,061 --> 00:22:29,530
I must say,
your Federation troops
410
00:22:29,565 --> 00:22:30,862
fought tenaciously.
411
00:22:30,900 --> 00:22:33,837
Among them,
Connor and Moira Rossa.
412
00:22:33,871 --> 00:22:35,964
I suppose.
413
00:22:36,007 --> 00:22:37,305
After the battle, I found
414
00:22:37,342 --> 00:22:39,334
this squalling child
huddled by a body.
415
00:22:39,379 --> 00:22:42,440
of a young woman,
his mother, presumably.
416
00:22:42,483 --> 00:22:45,453
There was almost no one
left alive on Galen IV.
417
00:22:45,487 --> 00:22:48,548
Was I to leave him screaming
over his mother's body?
418
00:22:48,591 --> 00:22:50,924
You should have notified
the Federation authorities.
419
00:22:50,961 --> 00:22:54,399
To conceal him was a clear
violation of our agreement.
420
00:22:54,433 --> 00:22:58,962
I took him in accordance
with my people's traditions.
421
00:22:59,005 --> 00:23:00,371
What tradition is it
422
00:23:00,408 --> 00:23:03,139
that empowered you
to capture a helpless child?
423
00:23:03,178 --> 00:23:06,637
I lost my son
at the hands of humans
424
00:23:06,683 --> 00:23:08,879
during the conflict
over Castal I.
425
00:23:08,919 --> 00:23:10,285
Talarian custom allows me
426
00:23:10,322 --> 00:23:13,781
to claim the son
of a slain enemy.
427
00:23:13,826 --> 00:23:15,658
Does that custom extend
428
00:23:15,696 --> 00:23:18,257
to brutalizing
the surrogate son?
429
00:23:18,299 --> 00:23:21,394
What are you talking about?
430
00:23:21,437 --> 00:23:24,965
Our medical officer discovered
evidence of injuries so severe
431
00:23:25,009 --> 00:23:27,034
they might be
considered torture.
432
00:23:27,078 --> 00:23:28,546
Nonsense.
433
00:23:28,580 --> 00:23:30,173
I've never harmed Jono.
434
00:23:30,283 --> 00:23:33,981
Then explain the fractured ribs,
concussion, broken arm.
435
00:23:35,824 --> 00:23:37,815
Broken arm.
436
00:23:37,860 --> 00:23:39,327
Youth!
437
00:23:39,362 --> 00:23:42,355
Have you ever
been a father, Picard?
438
00:23:42,399 --> 00:23:45,494
Have you ever had a son
desperately trying
439
00:23:45,537 --> 00:23:48,440
to win your approval,
your respect?
440
00:23:48,475 --> 00:23:52,970
Jono broke his ribs
riding on a t'stayan.
441
00:23:53,014 --> 00:23:56,747
Six hooves,
a very powerful beast.
442
00:23:56,786 --> 00:23:58,914
The arm...
443
00:23:58,956 --> 00:24:01,926
in a contest with other youths.
444
00:24:01,960 --> 00:24:06,331
He endured the pain
and won the competition.
445
00:24:06,366 --> 00:24:09,734
One day, he will be
a great warrior.
446
00:24:12,741 --> 00:24:15,506
Doesn't he deserve
to become more than that?
447
00:24:16,981 --> 00:24:20,145
His true heritage is human,
Endar.
448
00:24:20,185 --> 00:24:23,383
A heritage long since forgotten.
449
00:24:23,423 --> 00:24:25,654
While onboard,
you are welcome to supervise
450
00:24:25,693 --> 00:24:27,184
the return of your crew
451
00:24:27,262 --> 00:24:28,923
but I cannot allow
Jeremiah Rossa
452
00:24:28,964 --> 00:24:30,626
to be returned to your custody.
453
00:24:30,666 --> 00:24:34,000
His true family are waiting
for him on Earth.
454
00:24:34,037 --> 00:24:35,767
Ah.
455
00:24:37,576 --> 00:24:40,603
Then under no circumstances
456
00:24:40,647 --> 00:24:43,845
will I allow your ship
to leave our territory.
457
00:24:43,884 --> 00:24:45,580
I have already reported
our position
458
00:24:45,621 --> 00:24:47,954
and the nature
of this violation to Starfleet.
459
00:24:47,991 --> 00:24:49,356
And I've already called
460
00:24:49,392 --> 00:24:51,520
for reserve forces
into this sector.
461
00:24:51,562 --> 00:24:53,997
Are you saying
that you are willing
462
00:24:54,032 --> 00:24:55,967
to go to war over this boy?
463
00:24:56,002 --> 00:24:58,938
Would you not,
for your only son?
464
00:24:58,972 --> 00:25:02,136
We have been at peace
for many years.
465
00:25:02,176 --> 00:25:05,044
Let us not
rush headlong into war.
466
00:25:05,080 --> 00:25:07,549
Then help me to avoid it.
467
00:25:07,584 --> 00:25:11,317
If you will allow me to see Jono
468
00:25:11,356 --> 00:25:14,292
it will be clear to you
I have been a good father.
469
00:25:14,327 --> 00:25:16,319
He's grown up happy
in my keeping.
470
00:25:19,367 --> 00:25:22,428
So, you think it would it be
unwise to let Endar see Jono?
471
00:25:22,471 --> 00:25:23,996
I think
it might be dangerous.
472
00:25:24,041 --> 00:25:25,668
Abusers can have subtle
473
00:25:25,709 --> 00:25:28,008
but powerful influence
over their victims.
474
00:25:28,046 --> 00:25:31,506
You see, I'm not convinced
the boy has been abused, Doctor.
475
00:25:31,551 --> 00:25:33,451
I've talked with the father
476
00:25:33,486 --> 00:25:35,853
and, if I'm
any judge of character
477
00:25:35,890 --> 00:25:39,589
I would say that he cares deeply
for the boy's welfare.
478
00:25:39,629 --> 00:25:42,030
I sense awakening memories
in the boy.
479
00:25:42,066 --> 00:25:44,035
This is a very fragile time
for Jono.
480
00:25:44,069 --> 00:25:47,039
If we send away the man
he calls "father"
481
00:25:47,073 --> 00:25:49,372
without even letting them
see each other
482
00:25:49,409 --> 00:25:51,970
how would we ever gain
his trust?
483
00:25:52,013 --> 00:25:53,446
Yes.
484
00:25:53,481 --> 00:25:55,473
There is something else
to keep in mind.
485
00:25:55,517 --> 00:25:57,247
We are deep
in Talarian territory.
486
00:25:57,353 --> 00:25:59,447
A semblance of diplomacy
is called for.
487
00:25:59,490 --> 00:26:02,051
I'm going to agree
to the meeting.
488
00:26:02,094 --> 00:26:05,724
All I ask is that the visit
be supervised.
489
00:26:05,765 --> 00:26:07,700
Don't let them
be alone together.
490
00:26:07,735 --> 00:26:08,963
Agreed.
491
00:26:18,049 --> 00:26:19,539
Endar.
492
00:26:22,555 --> 00:26:24,546
Jono, my son.
493
00:26:33,370 --> 00:26:36,431
Have they treated you well?
494
00:26:36,474 --> 00:26:37,532
Yes, Captain.
495
00:26:37,575 --> 00:26:39,601
Except...
496
00:26:39,645 --> 00:26:41,580
Except what?
497
00:26:42,984 --> 00:26:45,111
I was forbidden
to make the B'Nar.
498
00:26:45,153 --> 00:26:46,212
Ah.
499
00:26:46,255 --> 00:26:47,552
That's all right.
500
00:26:47,589 --> 00:26:50,491
I know you've mourned
in your heart.
501
00:26:50,527 --> 00:26:53,521
Well, Jono...
502
00:26:53,565 --> 00:26:56,262
what do you think
of these humans?
503
00:26:58,539 --> 00:27:00,473
They look like me.
504
00:27:00,507 --> 00:27:03,706
They want to keep you, you know.
505
00:27:03,746 --> 00:27:06,682
Yes, I know.
506
00:27:08,051 --> 00:27:10,885
You've reached
the Age of Decision.
507
00:27:10,922 --> 00:27:12,982
What is your choice?
508
00:27:17,231 --> 00:27:19,598
Do you want to stay?
509
00:27:22,505 --> 00:27:23,529
No.
510
00:27:23,573 --> 00:27:24,598
Of course not.
511
00:27:24,641 --> 00:27:27,076
Then you shall not.
512
00:27:31,584 --> 00:27:33,712
I'm returning to the Q'Maire.
513
00:27:33,753 --> 00:27:36,723
I will give the humans a choice.
514
00:27:36,757 --> 00:27:41,059
If they do not make the one
we know is right
515
00:27:41,097 --> 00:27:43,532
it may lead to war.
516
00:27:43,567 --> 00:27:45,536
You may die.
517
00:27:45,570 --> 00:27:49,098
I am ready to die.
518
00:27:57,559 --> 00:28:00,859
Captain, sensors indicate
two warships approaching
519
00:28:00,897 --> 00:28:03,560
from the opposite direction
along the border.
520
00:28:03,601 --> 00:28:06,093
Mr. Data, what's
their offensive potential?
521
00:28:07,372 --> 00:28:10,571
Talarian warships are limited
to neutral particle weapons
522
00:28:10,611 --> 00:28:13,274
high-energy X-ray lasers
and Merculite rockets.
523
00:28:13,315 --> 00:28:15,374
No match
for the Enterprise, Captain.
524
00:28:15,417 --> 00:28:17,010
Mm-hmm.
525
00:28:17,053 --> 00:28:18,783
The last thing I want
is to be forced
526
00:28:18,822 --> 00:28:20,517
into destroying
one of their ships.
527
00:28:20,557 --> 00:28:22,150
They won't back off.
528
00:28:22,193 --> 00:28:24,719
They've been willing to fight
to the death in past encounters.
529
00:28:26,166 --> 00:28:29,625
The lines are being drawn.
530
00:28:29,670 --> 00:28:34,109
All this for a chosen son.
531
00:28:34,143 --> 00:28:37,636
Captain, is it worth it
to go to war over a child?
532
00:28:37,681 --> 00:28:39,673
You might not
ask that, Lieutenant
533
00:28:39,718 --> 00:28:41,209
if it was your child.
534
00:28:41,287 --> 00:28:44,223
There must be a way
to avoid this.
535
00:28:44,257 --> 00:28:46,692
If we can just reach
Jono, help him make
536
00:28:46,728 --> 00:28:48,719
some connections
with his origins
537
00:28:48,763 --> 00:28:51,392
he may choose to come with us.
538
00:28:51,433 --> 00:28:54,233
Do you really think
Endar would go along with that?
539
00:28:54,271 --> 00:28:58,766
If Endar respects Talarian
custom, he may have to.
540
00:28:58,810 --> 00:29:00,779
According to their tradition
541
00:29:00,813 --> 00:29:03,908
a male child of 14
has reached the Age of Decision.
542
00:29:03,951 --> 00:29:06,079
He then undergoes
a ceremony of initiation
543
00:29:06,121 --> 00:29:09,353
after which, he has the freedom
to make his own choices.
544
00:29:09,392 --> 00:29:14,593
Endar's entire claim on Jono
is based on Talarian custom.
545
00:29:14,633 --> 00:29:17,296
He'd have a hard time
backing away from it now.
546
00:29:17,337 --> 00:29:19,168
Captain, there is
a subspace communication
547
00:29:19,205 --> 00:29:20,195
from Starfleet Command.
548
00:29:20,274 --> 00:29:22,334
On screen.
549
00:29:22,377 --> 00:29:24,811
Sir, the message
is for Jeremiah Rossa.
550
00:29:27,885 --> 00:29:30,855
Have the boy brought
to my ready room.
551
00:29:30,889 --> 00:29:33,882
Jeremiah...
552
00:29:33,926 --> 00:29:37,762
my name is Connaught Rossa.
553
00:29:37,799 --> 00:29:41,031
I am your father's mother.
554
00:29:41,070 --> 00:29:44,734
I wish we could talk in person,
but that will have to wait.
555
00:29:44,774 --> 00:29:46,640
When I heard the miracle
that you were alive
556
00:29:46,677 --> 00:29:50,877
I wanted to reach out to you
as soon as possible.
557
00:29:50,917 --> 00:29:54,979
I find myself wondering
what you look like.
558
00:29:55,022 --> 00:29:59,518
All I can do is imagine
your father at your age.
559
00:29:59,562 --> 00:30:03,830
You come from a family
that would make you proud.
560
00:30:03,868 --> 00:30:06,497
Many of them
have given their lives
561
00:30:06,538 --> 00:30:09,508
to bring peace to the galaxy.
562
00:30:09,542 --> 00:30:12,376
You are the last of the Rossas.
563
00:30:12,413 --> 00:30:16,442
I was so very thankful
when you were given back to us
564
00:30:16,486 --> 00:30:18,579
to carry on the line.
565
00:30:18,621 --> 00:30:21,854
Your grandfather and I
will greet you
566
00:30:21,893 --> 00:30:23,918
with all the love in our hearts.
567
00:30:23,962 --> 00:30:28,230
Have a safe journey home,
Jeremiah.
568
00:30:30,805 --> 00:30:33,570
She wears a Starfleet uniform.
569
00:30:35,078 --> 00:30:36,409
Yes.
570
00:30:37,748 --> 00:30:39,717
What is her rank?
571
00:30:39,751 --> 00:30:41,412
She is an Admiral.
572
00:30:43,456 --> 00:30:45,186
She outranks you?
573
00:30:45,225 --> 00:30:47,524
Yes.
574
00:30:52,001 --> 00:30:54,995
If I were home now,
I would go to the brae
575
00:30:55,039 --> 00:30:57,007
and run along the river
as fast as I could!
576
00:30:57,041 --> 00:30:58,566
Jono...
577
00:30:58,610 --> 00:31:01,011
I can't do any of the things
that calm me here.
578
00:31:01,047 --> 00:31:02,675
You won't let me have
my music.
579
00:31:02,716 --> 00:31:04,513
You won't let me make
the B'Nar.
580
00:31:04,552 --> 00:31:08,115
I feel if I stay still
much longer, I will die.
581
00:31:08,157 --> 00:31:10,091
Jono...
582
00:31:10,126 --> 00:31:13,825
let me show you what I do
when I have these feelings.
583
00:31:13,865 --> 00:31:15,025
Come on.
584
00:31:21,976 --> 00:31:25,812
Now, you can serve from within
either of these two sections
585
00:31:25,848 --> 00:31:28,146
by bouncing the ball
and hitting it
586
00:31:28,184 --> 00:31:30,085
into that top center target.
587
00:31:30,120 --> 00:31:33,420
Now you have to return the ball
before it bounces twice.
588
00:31:33,459 --> 00:31:34,517
All right?
589
00:31:34,560 --> 00:31:36,085
Let's try it.
590
00:31:42,871 --> 00:31:44,669
Hmm, not bad.
591
00:31:44,708 --> 00:31:47,109
I win at all the games.
592
00:31:47,144 --> 00:31:49,375
I can believe it.
593
00:32:23,094 --> 00:32:24,561
Jono?
594
00:32:24,596 --> 00:32:26,326
You all right?
595
00:32:26,399 --> 00:32:28,265
I'm fine.
596
00:32:49,197 --> 00:32:51,166
Jeremiah! Jeremiah!
597
00:32:51,200 --> 00:32:52,861
Mama!
598
00:32:52,902 --> 00:32:54,029
No!
599
00:32:54,071 --> 00:32:55,801
Mama!
600
00:32:55,840 --> 00:32:58,275
It's all right.
It's all right.
601
00:32:59,912 --> 00:33:02,211
She was all red.
602
00:33:02,248 --> 00:33:04,547
I cried...
603
00:33:04,585 --> 00:33:07,077
but she didn't answer me.
604
00:33:15,094 --> 00:33:18,030
She used to sing to me.
605
00:33:18,065 --> 00:33:20,432
I don't remember the melody...
606
00:33:20,468 --> 00:33:23,131
just the sound of her voice.
607
00:33:25,175 --> 00:33:28,111
Before I remembered these things
608
00:33:28,146 --> 00:33:30,445
I was strong.
609
00:33:30,482 --> 00:33:33,145
And now...
610
00:33:36,357 --> 00:33:39,293
It's part of being human, Jono.
611
00:33:40,997 --> 00:33:45,095
But as deeply as you feel hurt
612
00:33:45,136 --> 00:33:47,697
you can also feel joy.
613
00:33:47,740 --> 00:33:50,437
I do not think so.
614
00:33:52,280 --> 00:33:55,273
I think I will always
feel like this.
615
00:34:04,696 --> 00:34:06,096
How was the racquetball?
616
00:34:06,132 --> 00:34:08,931
Oh, he gave me quite a game
for his first time out.
617
00:34:08,969 --> 00:34:10,027
Yes, Captain.
618
00:34:10,070 --> 00:34:11,766
I'm looking forward
to next time.
619
00:34:11,806 --> 00:34:14,207
I'm sure you are.
Sit down.
620
00:34:16,713 --> 00:34:19,774
What would you like?
621
00:34:19,817 --> 00:34:22,082
What is that?
622
00:34:22,121 --> 00:34:23,749
This is called a banana split.
623
00:34:23,790 --> 00:34:26,692
It's quite possibly one of the
greatest things in the universe.
624
00:34:26,727 --> 00:34:28,662
Here, try some.
625
00:34:35,839 --> 00:34:38,172
That is called a spoon.
626
00:34:50,860 --> 00:34:52,226
Forgive me.
627
00:35:00,107 --> 00:35:02,201
l-I fail to understand
why this is amusing.
628
00:35:02,277 --> 00:35:04,769
Access your data banks
under "humor"
629
00:35:04,813 --> 00:35:06,110
subheading "slapstick."
630
00:35:06,148 --> 00:35:09,586
Comedy stressing farce
and horseplay.
631
00:35:09,620 --> 00:35:12,613
Ah, this, no doubt,
is a variation
632
00:35:12,658 --> 00:35:13,750
on "pie in the face."
633
00:35:13,792 --> 00:35:15,192
Now do you see why it's funny?
634
00:35:15,228 --> 00:35:16,217
No, sir.
635
00:35:16,329 --> 00:35:18,798
But I will take your word
for it.
636
00:35:18,832 --> 00:35:20,630
This is very amusing.
637
00:35:22,405 --> 00:35:23,804
Let's try this again.
638
00:35:23,839 --> 00:35:26,138
I'd like a fresh banana split
639
00:35:26,176 --> 00:35:28,042
and another one
for my friend here.
640
00:35:28,079 --> 00:35:29,376
Right away.
641
00:35:38,794 --> 00:35:41,355
Look at him.
642
00:35:41,397 --> 00:35:43,263
He's a different person.
643
00:35:43,300 --> 00:35:44,767
Who would have thought
644
00:35:44,802 --> 00:35:47,363
we'd ever see him laugh
out loud like that?
645
00:35:47,405 --> 00:35:50,466
Just half an hour ago,
he was crying like a baby.
646
00:36:53,226 --> 00:36:55,024
Two bleeders,
single-plane penetration.
647
00:36:55,062 --> 00:36:56,552
I need the autosuture here.
648
00:36:56,597 --> 00:36:58,088
Yes, Doctor.
649
00:37:05,510 --> 00:37:08,002
Looks like the blade hit
the sternum and was deflected.
650
00:37:08,047 --> 00:37:11,176
It could have been a lot worse.
651
00:37:15,189 --> 00:37:17,124
It wasn't a dream?
652
00:37:17,192 --> 00:37:19,058
I'm afraid not.
653
00:37:19,095 --> 00:37:21,326
No vital organs pierced.
654
00:37:21,365 --> 00:37:23,334
No major arteries.
655
00:37:23,368 --> 00:37:24,960
Where's the boy now?
656
00:37:25,003 --> 00:37:27,029
Worf has him in Security.
657
00:37:27,073 --> 00:37:29,668
Hold still.
658
00:37:29,710 --> 00:37:32,009
I want to see him.
659
00:37:32,046 --> 00:37:33,605
Here, now.
660
00:37:33,649 --> 00:37:36,778
He'll wait until I'm finished.
661
00:37:39,724 --> 00:37:41,625
Talarian warships converging.
662
00:37:41,660 --> 00:37:44,129
Range... 500 kilometers.
663
00:37:44,163 --> 00:37:45,687
On screen.
664
00:37:49,738 --> 00:37:51,468
Any communication,
Lieutenant Worf?
665
00:37:51,507 --> 00:37:54,136
No, sir.
We have an open channel.
666
00:37:54,177 --> 00:37:57,306
Commander, the warships'
closing velocities are slowing.
667
00:37:57,348 --> 00:38:00,045
Staggered approach vectors,
bearing zero
668
00:38:00,085 --> 00:38:02,577
120 and 240 degrees.
669
00:38:02,622 --> 00:38:03,589
Riker to La Forge.
670
00:38:03,623 --> 00:38:04,750
La Forge here, sir.
671
00:38:04,792 --> 00:38:06,259
The Talarians are moving
672
00:38:06,293 --> 00:38:08,922
into attack posture,
classic triangular envelopment.
673
00:38:08,964 --> 00:38:11,900
I've tapped the impulse engines
for additional power to shields.
674
00:38:11,935 --> 00:38:13,459
We're ready, Commander.
675
00:38:13,504 --> 00:38:15,871
Commander, the Captain
of the Q'Maire
676
00:38:15,907 --> 00:38:17,341
requests communication.
677
00:38:17,376 --> 00:38:19,139
Here we go.
678
00:38:19,211 --> 00:38:21,043
On screen.
679
00:38:21,081 --> 00:38:25,452
Captain Picard,
have you made your decision?
680
00:38:25,487 --> 00:38:26,852
This is Commander Riker.
681
00:38:26,889 --> 00:38:28,790
What are your intentions,
Captain Endar?
682
00:38:28,825 --> 00:38:30,453
Where is Captain Picard?
683
00:38:30,494 --> 00:38:31,961
He has been injured.
684
00:38:31,996 --> 00:38:33,259
I am in command now.
685
00:38:33,298 --> 00:38:34,560
Very well.
686
00:38:34,599 --> 00:38:38,128
Please prepare my son
for immediate transport.
687
00:38:38,172 --> 00:38:40,140
I'm afraid
that won't be possible.
688
00:38:40,174 --> 00:38:43,043
Last night,
Jono attacked Captain Picard
689
00:38:43,078 --> 00:38:44,943
and tried to murder him.
690
00:38:44,980 --> 00:38:46,972
We're holding him in custody.
691
00:38:47,017 --> 00:38:50,317
If he had been returned to me
with the others
692
00:38:50,354 --> 00:38:52,323
this would never have happened.
693
00:38:52,357 --> 00:38:55,384
I hold you responsible
for this incident.
694
00:38:55,428 --> 00:38:57,829
He will have to come
with us now, Endar.
695
00:38:57,865 --> 00:39:00,664
It is up to Starfleet
to decide the consequences.
696
00:39:00,702 --> 00:39:04,834
I do not accept that decision.
697
00:39:04,875 --> 00:39:07,106
I repeat...
698
00:39:07,145 --> 00:39:12,346
you will prepare my son
for immediate transport.
699
00:39:12,385 --> 00:39:17,791
If he is not aboard
the Q'Maire in five minutes...
700
00:39:17,826 --> 00:39:21,491
you will suffer
the consequences.
701
00:39:22,833 --> 00:39:23,822
Red Alert.
702
00:39:25,403 --> 00:39:28,532
Talarian vessels routing power
to forward rockets.
703
00:39:28,574 --> 00:39:30,975
Ready all weapons, Mr. Worf.
704
00:39:46,766 --> 00:39:48,166
Jono...
705
00:39:48,202 --> 00:39:50,671
why did you do it?
706
00:39:52,107 --> 00:39:54,076
That does not matter.
707
00:39:54,110 --> 00:39:56,079
Yes, I think it does.
708
00:39:56,113 --> 00:39:57,672
It matters to me.
709
00:39:57,715 --> 00:40:00,742
What matters is that I
have attacked a Captain.
710
00:40:00,786 --> 00:40:02,982
I am ready to be put to death.
711
00:40:05,059 --> 00:40:07,084
You think
you're going to be killed?
712
00:40:07,128 --> 00:40:10,224
To attack a superior
is the worst offense.
713
00:40:10,300 --> 00:40:12,564
I will die at your hands.
714
00:40:13,737 --> 00:40:16,332
Jono...
715
00:40:16,374 --> 00:40:19,503
you're not going to die
at my hands or anyone else's.
716
00:40:20,781 --> 00:40:23,114
But I've committed
a terrible crime.
717
00:40:23,151 --> 00:40:26,144
What I want to know is why?
718
00:40:28,258 --> 00:40:31,251
You seemed so happy
just a few hours ago.
719
00:40:32,663 --> 00:40:34,461
I was.
720
00:40:36,502 --> 00:40:39,233
But then I thought
about my father.
721
00:40:41,142 --> 00:40:43,269
I felt I had betrayed him.
722
00:40:43,345 --> 00:40:46,441
I'd be throwing away
all that he'd given me...
723
00:40:46,483 --> 00:40:49,419
all that I'd learned from him...
724
00:40:49,454 --> 00:40:52,481
my home,
running along the river
725
00:40:52,524 --> 00:40:55,551
playing in the games
726
00:40:55,595 --> 00:40:58,224
sharing victory
with my brothers.
727
00:41:00,302 --> 00:41:03,101
All the things
that are part of my life.
728
00:41:05,609 --> 00:41:08,477
As I grew closer and closer...
729
00:41:08,513 --> 00:41:11,916
to you
730
00:41:11,952 --> 00:41:15,650
I knew that meant leaving more
and more of that life behind.
731
00:41:17,559 --> 00:41:20,358
Forgive me, Captain
732
00:41:20,397 --> 00:41:23,162
but I cannot allow myself
to do that.
733
00:41:31,311 --> 00:41:32,643
The Q'Maire is requesting
734
00:41:32,680 --> 00:41:34,648
communications
on a secure channel.
735
00:41:34,682 --> 00:41:36,150
On screen.
736
00:41:36,185 --> 00:41:37,710
Commander Riker
737
00:41:37,754 --> 00:41:41,247
you have failed to transport
my son aboard the Q'Maire.
738
00:41:41,292 --> 00:41:43,659
Our intentions
have not changed, Endar.
739
00:41:43,695 --> 00:41:45,664
We're returning him
to Starfleet.
740
00:41:45,698 --> 00:41:49,999
I regret your stubbornness.
741
00:41:50,037 --> 00:41:52,336
Much will be lost.
742
00:41:53,342 --> 00:41:55,173
One moment, Captain.
743
00:42:01,987 --> 00:42:04,422
Captain Endar...
744
00:42:07,995 --> 00:42:10,055
last night, Jono...
745
00:42:10,099 --> 00:42:13,001
attacked me with a dagger.
746
00:42:13,036 --> 00:42:14,971
Which he could not have done
747
00:42:15,005 --> 00:42:17,099
had he been returned to me
with the others.
748
00:42:17,142 --> 00:42:19,839
There was a crime committed
onboard this ship
749
00:42:19,879 --> 00:42:21,973
but it was not Jono's,
it was mine.
750
00:42:23,183 --> 00:42:24,617
When we found Jono
751
00:42:24,652 --> 00:42:27,645
it seemed so clear
what had to be done.
752
00:42:27,690 --> 00:42:30,660
We knew that if we could only
persuade him
753
00:42:30,694 --> 00:42:32,993
to make the decision to stay
754
00:42:33,030 --> 00:42:35,795
then you would
most likely let him.
755
00:42:35,834 --> 00:42:39,294
So with the best of intentions,
we tried to convince him
756
00:42:39,406 --> 00:42:42,774
and in so doing...
757
00:42:42,811 --> 00:42:46,612
we thoroughly failed
to listen to his feelings
758
00:42:46,649 --> 00:42:48,811
to his needs.
759
00:42:48,852 --> 00:42:51,321
That was the crime
760
00:42:51,389 --> 00:42:55,157
and it has taken a huge toll
761
00:42:55,195 --> 00:43:01,295
on a strong and a very...
noble young man.
762
00:43:01,336 --> 00:43:03,271
And it must be rectified.
763
00:43:03,306 --> 00:43:07,870
He will return home,
to the only home he's ever known
764
00:43:07,913 --> 00:43:11,816
and to the father that he loves.
765
00:43:11,851 --> 00:43:13,342
To you, Endar.
766
00:43:18,027 --> 00:43:20,462
Thank you, Captain.
767
00:43:20,497 --> 00:43:24,832
Please transmit coordinates
for immediate transport.
768
00:43:41,226 --> 00:43:43,126
Good-bye, Jono.
769
00:43:43,161 --> 00:43:44,789
Good-bye, Captain.
770
00:43:44,830 --> 00:43:46,822
Thank you.
53678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.