Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,195 --> 00:00:06,995
Captain's Log, Stardate 44012.3.
2
00:00:07,032 --> 00:00:10,001
The Enterprise remains docked
at McKinley Station
3
00:00:10,035 --> 00:00:12,299
undergoing
a major overhaul and refit
4
00:00:12,337 --> 00:00:14,066
following the Borg incident.
5
00:00:14,106 --> 00:00:16,939
I am confident
that the ship and her crew
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,500
will soon be ready
to return to service.
7
00:00:19,544 --> 00:00:20,670
Thank you.
8
00:00:20,712 --> 00:00:23,146
Please take that to Engineering.
9
00:00:25,217 --> 00:00:28,152
Phaser upgrades
are complete, Commander.
10
00:00:28,186 --> 00:00:29,380
Already?
11
00:00:29,421 --> 00:00:32,185
And we have begun power
supply calibration.
12
00:00:32,224 --> 00:00:35,091
Well, you're just too damned
efficient, Lieutenant.
13
00:00:35,127 --> 00:00:36,287
Thank you, sir.
14
00:00:36,328 --> 00:00:38,626
Continue with the testing,
Mr. Worf.
15
00:00:38,664 --> 00:00:41,690
Here's the final schedule
for the shore leave
16
00:00:41,733 --> 00:00:43,530
and for the personnel
transfers.
17
00:00:43,568 --> 00:00:46,435
By the way, I'm looking forward
to meeting your parents.
18
00:00:46,471 --> 00:00:48,200
Sir?
19
00:00:48,240 --> 00:00:50,708
They're on the visitors' list.
20
00:00:50,742 --> 00:00:52,369
You didn't know?
21
00:00:52,411 --> 00:00:53,935
No, sir.
22
00:00:53,979 --> 00:00:55,844
It is inappropriate
23
00:00:55,881 --> 00:01:00,477
for a Klingon to receive family
while on duty.
24
00:01:02,521 --> 00:01:05,649
As humans, my parents
do not understand.
25
00:01:05,691 --> 00:01:08,353
Well, I'm not sure
that I would either, Worf
26
00:01:08,393 --> 00:01:09,985
since this isn't a Klingon ship.
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,859
If you don't want
to see your parents
28
00:01:11,897 --> 00:01:13,387
that's your business
29
00:01:13,432 --> 00:01:16,629
but we don't get back
to Earth that often.
30
00:01:16,668 --> 00:01:17,828
I'm sure we could arrange
for you
31
00:01:17,869 --> 00:01:19,530
to have more off-duty time
while they're here.
32
00:01:19,571 --> 00:01:21,698
No... sir.
33
00:01:21,740 --> 00:01:24,174
That will not be necessary.
34
00:01:24,209 --> 00:01:26,507
Dismissed.
35
00:01:26,545 --> 00:01:30,174
Mr. Worf.
36
00:01:30,282 --> 00:01:31,579
If you're worried
that they might learn
37
00:01:31,616 --> 00:01:34,141
about what happened
on the Klingon planet...
38
00:01:34,186 --> 00:01:35,278
Not at all.
39
00:01:35,320 --> 00:01:38,483
I have already informed them
by correspondence
40
00:01:38,523 --> 00:01:40,047
of my discommendation.
41
00:01:40,092 --> 00:01:42,185
I do not believe any human
42
00:01:42,294 --> 00:01:45,058
can truly understand
my dishonor.
43
00:01:50,469 --> 00:01:53,438
So, where have you
decided to go?
44
00:01:54,906 --> 00:01:56,533
Hmm? What?
45
00:01:56,575 --> 00:01:59,703
Oh... uh, France.
46
00:01:59,745 --> 00:02:03,408
Labarre... my home village.
47
00:02:03,448 --> 00:02:04,472
Really?
48
00:02:04,516 --> 00:02:05,813
Yes.
49
00:02:05,851 --> 00:02:09,412
It's the first time
in almost 20 years.
50
00:02:09,454 --> 00:02:12,480
Interesting.
51
00:02:12,524 --> 00:02:14,992
Counselor...
52
00:02:15,026 --> 00:02:16,152
I just find it interesting.
53
00:02:16,194 --> 00:02:18,321
Captain Jean-Luc Picard
54
00:02:18,363 --> 00:02:22,561
the man who couldn't
be pried out of his seat
55
00:02:22,601 --> 00:02:24,831
for a vacation
for three years...
56
00:02:24,870 --> 00:02:26,735
It's Earth. It's home.
57
00:02:26,772 --> 00:02:28,501
Do I need another reason?
58
00:02:28,540 --> 00:02:30,337
I don't know.
What do you think?
59
00:02:30,375 --> 00:02:34,835
Your help has been invaluable
during my recovery
60
00:02:34,880 --> 00:02:36,848
but, look... I'm, uh...
61
00:02:36,882 --> 00:02:39,373
I'm better.
62
00:02:40,886 --> 00:02:42,183
The injuries are healing.
63
00:02:42,287 --> 00:02:45,085
Those you can see in the mirror.
64
00:02:45,123 --> 00:02:47,114
The nightmares have ended.
65
00:02:47,159 --> 00:02:50,356
All I need now is
a little time to myself.
66
00:02:50,395 --> 00:02:51,760
I agree.
67
00:02:51,797 --> 00:02:55,062
In fact, I'm delighted
you're going.
68
00:02:55,100 --> 00:02:59,196
It's just that... the choice
of where you're going
69
00:02:59,237 --> 00:03:01,603
could stand some scrutiny.
70
00:03:01,640 --> 00:03:03,665
If you wish to believe
that my going home
71
00:03:03,708 --> 00:03:06,370
is a direct result of being
held captive by the Borg
72
00:03:06,411 --> 00:03:07,708
be my guest.
73
00:03:07,746 --> 00:03:10,340
Is that what you believe?
74
00:03:11,516 --> 00:03:14,485
I hate it when you do that.
75
00:03:14,519 --> 00:03:18,683
Captain, you do need time.
76
00:03:18,723 --> 00:03:23,057
You cannot achieve
complete recovery so quickly.
77
00:03:23,094 --> 00:03:27,121
And it's perfectly normal,
after what you've been through
78
00:03:27,165 --> 00:03:31,465
to spend a great deal of time
trying to find yourself again.
79
00:03:31,503 --> 00:03:33,437
And what better place
to find oneself
80
00:03:33,472 --> 00:03:35,736
than on the streets
of one's home village.
81
00:03:37,008 --> 00:03:38,339
Interesting.
82
00:03:45,884 --> 00:03:47,818
Have a good trip, Captain.
83
00:04:38,803 --> 00:04:43,172
Space, the final frontier.
84
00:04:43,241 --> 00:04:47,075
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
85
00:04:47,112 --> 00:04:49,080
Its continuing mission...
86
00:04:49,114 --> 00:04:53,050
to explore strange new worlds
87
00:04:53,084 --> 00:04:57,521
to seek out new life
and new civilizations
88
00:04:57,556 --> 00:05:02,050
to boldly go
where no one has gone before.
89
00:06:11,196 --> 00:06:13,494
They still have not signaled?
90
00:06:13,531 --> 00:06:15,123
No, sir.
91
00:06:15,200 --> 00:06:18,499
My mother is never on time.
92
00:06:18,536 --> 00:06:21,369
It is so... human of her.
93
00:06:21,406 --> 00:06:23,897
Well, you know women.
94
00:06:25,677 --> 00:06:28,145
I am not looking forward
to this.
95
00:06:28,213 --> 00:06:29,908
I wish they would come
96
00:06:29,948 --> 00:06:32,473
so it would begin
and end sooner.
97
00:06:32,517 --> 00:06:34,348
I know what you mean,
Lieutenant.
98
00:06:34,386 --> 00:06:35,614
Unlikely.
99
00:06:35,654 --> 00:06:37,645
Last time my old man
was on board
100
00:06:37,689 --> 00:06:39,714
I found him chasing
Nurse Stanton
101
00:06:39,758 --> 00:06:41,521
around a bio-bed in Sick Bay.
102
00:06:41,559 --> 00:06:46,292
I'm not concerned about
my father chasing nurses.
103
00:06:46,331 --> 00:06:49,027
Ah, but it's always something
with parents, isn't it?
104
00:06:49,067 --> 00:06:52,696
Enterprise, this is
Earth Station Bobruisk.
105
00:06:52,737 --> 00:06:54,329
Two to transport aboard.
106
00:06:54,372 --> 00:06:55,737
Energizing.
107
00:06:59,310 --> 00:07:02,404
Mother, Father.
108
00:07:02,447 --> 00:07:03,812
Worf.
109
00:07:03,848 --> 00:07:05,839
You look good, son.
110
00:07:07,686 --> 00:07:09,984
Put on a little weight, huh?
111
00:07:10,021 --> 00:07:11,113
No.
112
00:07:11,189 --> 00:07:13,089
Sure you have.
Looks good on you.
113
00:07:13,124 --> 00:07:14,113
Still working out
114
00:07:14,192 --> 00:07:16,251
with those holodeck
monsters, I bet.
115
00:07:16,294 --> 00:07:18,319
Let me take you...
116
00:07:18,363 --> 00:07:21,389
Ah, always good to meet
another chief petty officer.
117
00:07:21,433 --> 00:07:24,061
Sergey Rozhenko,
formerly of the USS Intrepid.
118
00:07:24,102 --> 00:07:25,626
Miles Edward O'Brien, sir.
119
00:07:25,670 --> 00:07:26,659
Good to meet you.
120
00:07:26,705 --> 00:07:28,002
Don't call me "sir."
121
00:07:28,039 --> 00:07:29,904
I used to work for a living.
122
00:07:29,941 --> 00:07:31,499
He's joking.
123
00:07:31,543 --> 00:07:33,841
The proudest moment of his life
124
00:07:33,878 --> 00:07:36,346
was when Worf earned
his commission.
125
00:07:36,381 --> 00:07:39,680
Can you imagine an old
enlisted man like me
126
00:07:39,718 --> 00:07:41,151
raising a boy to be an officer?
127
00:07:41,219 --> 00:07:42,948
Come along, Sergey.
128
00:07:42,987 --> 00:07:46,354
There's plenty of time
to chat with the boys.
129
00:07:46,391 --> 00:07:49,849
Your father has been
so looking forward to this.
130
00:07:49,894 --> 00:07:51,361
Yes, I want
131
00:07:51,396 --> 00:07:54,160
to see everything...
the whole ship.
132
00:07:54,232 --> 00:07:57,133
At home, I have
all the specs and diagrams
133
00:07:57,168 --> 00:07:59,068
of the Galaxy-class starships.
134
00:07:59,104 --> 00:08:01,129
We are in the midst of a repair.
135
00:08:01,172 --> 00:08:03,367
I cannot give you
a complete tour.
136
00:08:03,408 --> 00:08:05,899
Oh, I'm sure
if you asked the Captain...
137
00:08:05,944 --> 00:08:07,741
You agreed not to embarrass him.
138
00:08:07,779 --> 00:08:12,546
Besides, we have come
to see Worf, not the ship.
139
00:08:12,584 --> 00:08:14,814
Fine. Fine. Okay.
140
00:08:16,554 --> 00:08:19,819
Your hair is a little longer,
isn't it, Worf?
141
00:08:41,121 --> 00:08:44,284
All right, whoever you are,
I can hear you.
142
00:08:46,260 --> 00:08:48,751
Oh, good lord, a highwayman.
143
00:08:48,796 --> 00:08:50,423
A what?
144
00:08:50,464 --> 00:08:51,590
A highwayman.
145
00:08:51,632 --> 00:08:53,862
It's a robber
who attacks travelers
146
00:08:53,901 --> 00:08:57,667
but none have been reported
in this vicinity for centuries.
147
00:08:57,705 --> 00:08:59,696
But I'm not a robber.
148
00:08:59,740 --> 00:09:02,231
Oh. I'm much relieved, sir.
149
00:09:03,844 --> 00:09:05,004
I know who you are.
150
00:09:05,079 --> 00:09:07,377
Then you have the advantage.
151
00:09:07,414 --> 00:09:09,177
You're my nephew, Jean-Luc.
152
00:09:09,216 --> 00:09:11,184
From the Starship Enterprise.
153
00:09:11,218 --> 00:09:13,015
Then you must be my Uncle Rene.
154
00:09:13,087 --> 00:09:14,714
I'm not your uncle.
155
00:09:14,755 --> 00:09:16,586
It's the other way around.
156
00:09:16,624 --> 00:09:19,024
Too bad, I rather
enjoyed the idea.
157
00:09:19,059 --> 00:09:21,220
Why have you been away so long?
158
00:09:21,262 --> 00:09:24,254
Well, Starfleet
keeps me very busy.
159
00:09:24,298 --> 00:09:26,858
Father says
you don't like it here.
160
00:09:26,900 --> 00:09:28,333
I'm sure you misunderstood.
161
00:09:28,369 --> 00:09:29,768
No, I didn't.
162
00:09:29,803 --> 00:09:31,395
He said so.
163
00:09:31,438 --> 00:09:35,135
Well, Robert and l, we...
164
00:09:37,444 --> 00:09:39,708
Perhaps it's time
to change all that.
165
00:09:39,747 --> 00:09:43,342
You know, you
don't seem so arro...
166
00:09:43,384 --> 00:09:45,682
arro... you know.
167
00:09:45,719 --> 00:09:46,708
Arrogant?
168
00:09:46,754 --> 00:09:48,949
Yes, arrogant.
169
00:09:48,989 --> 00:09:51,184
You don't seem that way to me.
170
00:09:51,225 --> 00:09:53,557
What does it mean, anyway?
171
00:09:53,594 --> 00:09:55,061
Arrogant son-of-a...
172
00:09:55,162 --> 00:09:57,426
Let's talk about that later,
shall we?
173
00:09:58,432 --> 00:10:00,127
Mommy, he's here!
174
00:10:04,605 --> 00:10:05,697
Mommy!
175
00:10:05,739 --> 00:10:07,400
He's here!
176
00:10:10,477 --> 00:10:12,445
Jean-Luc.
177
00:10:12,479 --> 00:10:14,140
Marie.
178
00:10:16,750 --> 00:10:19,446
It is so good
to finally meet you.
179
00:10:19,486 --> 00:10:21,545
For me, too.
180
00:10:21,588 --> 00:10:24,284
How are you feeling?
181
00:10:24,325 --> 00:10:26,293
Oh, I'm fine.
182
00:10:26,327 --> 00:10:28,295
Well, Robert and I are delighted
183
00:10:28,329 --> 00:10:30,729
that you've come
to stay with us.
184
00:10:30,764 --> 00:10:32,789
I was...
185
00:10:32,833 --> 00:10:35,825
I was thinking, l-I...
I might be imposing.
186
00:10:35,869 --> 00:10:37,803
I could very easily stay
in the village.
187
00:10:37,838 --> 00:10:39,100
Oh, I wouldn't hear of it.
188
00:10:39,173 --> 00:10:41,539
It's your home and it
will always be your home.
189
00:10:47,481 --> 00:10:49,711
Do things look that different?
190
00:10:49,750 --> 00:10:51,217
Oh, no.
191
00:10:51,251 --> 00:10:54,414
In fact, it's amazing
how little it has changed.
192
00:10:54,455 --> 00:10:58,118
Everything is exactly
as I remember it.
193
00:10:58,158 --> 00:11:00,956
The house, hills.
194
00:11:00,994 --> 00:11:05,397
Every tree, every bush
195
00:11:05,432 --> 00:11:09,334
seems untouched
by the passage of time.
196
00:11:09,370 --> 00:11:13,067
Robert has worked hard
to keep it that way.
197
00:11:13,140 --> 00:11:15,472
It's...
it's very important to him.
198
00:11:15,509 --> 00:11:18,740
As it was to our father.
199
00:11:18,779 --> 00:11:23,773
Someday I'm going
to be a Starship Captain.
200
00:11:23,817 --> 00:11:27,776
You look exactly like Robert
when he was your age.
201
00:11:27,821 --> 00:11:30,381
I half expect to see myself
202
00:11:30,424 --> 00:11:36,021
as a boy, come running
out of that door to play.
203
00:11:36,063 --> 00:11:38,293
Robert can't wait to see you.
204
00:11:38,332 --> 00:11:40,800
Rene has already told me.
205
00:11:40,834 --> 00:11:43,098
Where is he?
206
00:11:43,170 --> 00:11:47,197
As usual, with his vines.
207
00:12:01,088 --> 00:12:04,421
So, you arrived at last.
208
00:12:04,458 --> 00:12:08,053
Welcome home, Captain.
209
00:12:08,128 --> 00:12:10,062
Hello, Robert.
210
00:12:10,130 --> 00:12:16,763
You, uh... shuttled in
from the village?
211
00:12:16,804 --> 00:12:18,772
No, I...
212
00:12:18,806 --> 00:12:20,774
I decided to walk.
213
00:12:22,776 --> 00:12:24,437
I met Marie and Rene.
214
00:12:24,478 --> 00:12:27,641
Good... good.
215
00:12:27,681 --> 00:12:30,809
It's, um...
216
00:12:33,487 --> 00:12:35,250
good to see you.
217
00:12:40,160 --> 00:12:41,787
Are you tired?
218
00:12:41,829 --> 00:12:43,296
No.
219
00:12:43,330 --> 00:12:45,321
Well, make yourself at home.
220
00:12:45,365 --> 00:12:47,458
You know where everything is.
221
00:12:47,501 --> 00:12:49,469
We generally eat about 8:00.
222
00:12:49,503 --> 00:12:54,805
I must try and cure
this poor, sick vine.
223
00:12:54,842 --> 00:12:57,276
I'll see you shortly.
224
00:13:18,999 --> 00:13:22,298
So, you'll have a chance
to visit the surface?
225
00:13:22,336 --> 00:13:23,735
Maybe.
226
00:13:23,770 --> 00:13:28,070
Will and I have been talking
about going back to Angel Falls.
227
00:13:28,141 --> 00:13:29,733
Oh, Venezuela's beautiful.
228
00:13:30,744 --> 00:13:32,405
Come in.
229
00:13:34,481 --> 00:13:35,448
Great.
230
00:13:35,482 --> 00:13:37,313
Thank you.
231
00:13:52,332 --> 00:13:54,892
Something from home?
232
00:13:54,935 --> 00:13:58,234
I left it here in storage
a long time ago
233
00:13:58,272 --> 00:14:00,240
after Jack died.
234
00:14:00,274 --> 00:14:02,265
Odds and ends, mostly.
235
00:14:04,311 --> 00:14:07,906
How to Advance Your CareerThrough Marriage?
236
00:14:07,948 --> 00:14:09,745
It was a joke.
237
00:14:09,783 --> 00:14:10,750
Jack sent it to me
238
00:14:10,784 --> 00:14:12,684
when I was still
in medical school.
239
00:14:12,719 --> 00:14:14,584
It was his way
of proposing to me.
240
00:14:18,292 --> 00:14:19,919
What's that?
241
00:14:19,960 --> 00:14:22,588
It's for Wesley, from Jack.
242
00:14:22,629 --> 00:14:24,256
I'd forgotten it.
243
00:14:24,298 --> 00:14:28,064
Maybe I was just trying
to forget it.
244
00:14:28,101 --> 00:14:29,693
Why?
245
00:14:29,736 --> 00:14:33,934
Jack recorded
a holographic message for Wesley
246
00:14:33,974 --> 00:14:35,942
just after he was born.
247
00:14:35,976 --> 00:14:39,275
It was a gift for him
when he grew up.
248
00:14:39,313 --> 00:14:42,612
Jack was going to make
many more of them.
249
00:14:42,649 --> 00:14:45,083
He never had the chance.
250
00:14:45,152 --> 00:14:48,383
Are you afraid
of what it might say?
251
00:14:48,422 --> 00:14:51,858
No. I just don't know if it'll
do more harm than good.
252
00:14:51,892 --> 00:14:55,419
Wesley's finally come to terms
with his father's death.
253
00:14:55,462 --> 00:14:58,727
Wesley has a lot of questions
about his father.
254
00:14:58,765 --> 00:15:01,359
Things that you can't answer
for him.
255
00:15:01,401 --> 00:15:05,269
Perhaps seeing this
will help him understand.
256
00:15:07,741 --> 00:15:08,935
Check completed, sir.
257
00:15:10,243 --> 00:15:12,040
I have an intermittent failure
258
00:15:12,112 --> 00:15:14,239
in response
to the azimuth step command.
259
00:15:14,281 --> 00:15:15,248
We're checking.
260
00:15:15,282 --> 00:15:16,909
Uh-huh.
261
00:15:16,950 --> 00:15:19,578
So we walk into the school
262
00:15:19,620 --> 00:15:22,248
and we didn't know
what to expect.
263
00:15:22,289 --> 00:15:23,756
Is Worf hurt?
264
00:15:23,790 --> 00:15:26,258
Is he in some kind of trouble?
265
00:15:26,293 --> 00:15:27,521
The door opens
266
00:15:27,561 --> 00:15:30,394
and there is our little seven-
year-old sitting on a chair
267
00:15:30,430 --> 00:15:33,058
and glaring across the room
at five teenage boys
268
00:15:33,100 --> 00:15:34,761
all of them
with bloody noses.
269
00:15:35,869 --> 00:15:39,066
And then the principal
looked up and said
270
00:15:39,139 --> 00:15:42,040
"Please, tell me
he's an only child."
271
00:15:42,075 --> 00:15:44,043
We have taken enough
272
00:15:44,077 --> 00:15:46,238
of the Commander's time.
273
00:15:46,279 --> 00:15:48,270
No, no, no, we're way
ahead of schedule here.
274
00:15:48,315 --> 00:15:51,614
I just wanted to tell him
the story about...
275
00:15:51,652 --> 00:15:53,449
Enough stories, Sergey.
276
00:15:53,487 --> 00:15:54,886
Okay, okay.
277
00:15:54,921 --> 00:15:56,218
Enough stories.
278
00:15:56,256 --> 00:15:58,053
Well, now,
how about giving us a look
279
00:15:58,091 --> 00:15:59,718
at the new engine core?
280
00:15:59,760 --> 00:16:02,228
I used to be
a warp field specialist
281
00:16:02,262 --> 00:16:04,230
on the old Excelsior-class.
282
00:16:04,264 --> 00:16:05,561
I'd be delighted.
283
00:16:05,599 --> 00:16:06,896
Mrs. Rozhenko?
284
00:16:06,933 --> 00:16:09,128
Oh, no, no, no,
you two go ahead.
285
00:16:09,169 --> 00:16:11,000
Your father will be hours.
286
00:16:12,973 --> 00:16:15,908
Worf, why don't you
show me the arboretum?
287
00:16:15,942 --> 00:16:19,901
Commander La Forge,
call me when you...
288
00:16:19,946 --> 00:16:22,380
When my father wishes to leave.
289
00:16:22,416 --> 00:16:24,577
I can find my own way.
290
00:16:24,618 --> 00:16:28,486
Turbolift four is, uh...
just over there, right?
291
00:16:28,522 --> 00:16:32,253
I have all the specs
and diagrams at home.
292
00:16:32,292 --> 00:16:34,055
The theta-matrix
compositor makes
293
00:16:34,127 --> 00:16:37,062
the recrystallization process
ten times more efficient
294
00:16:37,164 --> 00:16:39,064
than the old
Excelsior-class ships.
295
00:16:39,132 --> 00:16:40,292
Amazing.
296
00:16:42,669 --> 00:16:44,728
Commander, if you have
a couple of minutes
297
00:16:44,771 --> 00:16:46,864
there is something else
I want to ask you.
298
00:16:46,907 --> 00:16:49,068
Sure, Chief.
299
00:16:49,109 --> 00:16:51,634
It's about my son.
300
00:16:58,386 --> 00:17:00,479
...and your friend Louis
301
00:17:00,522 --> 00:17:04,822
wants you to contact him
as soon as you're settled.
302
00:17:04,860 --> 00:17:06,327
Is he still
303
00:17:06,361 --> 00:17:08,659
trying to raise the ocean floor?
304
00:17:08,697 --> 00:17:11,188
Oh, yes,
he's very excited about it.
305
00:17:11,233 --> 00:17:13,360
He's been made a supervisor now
306
00:17:13,401 --> 00:17:15,835
as his wife
is constantly reminding
307
00:17:15,871 --> 00:17:17,566
anyone who'll listen.
308
00:17:17,606 --> 00:17:18,971
And I see no good reason
309
00:17:19,040 --> 00:17:22,134
why the Earth should have
another subcontinent.
310
00:17:22,177 --> 00:17:24,077
It's really quite
exciting actually
311
00:17:24,112 --> 00:17:25,773
if you understand
the potential
312
00:17:25,814 --> 00:17:28,180
of exploring a new world
on our own planet.
313
00:17:28,216 --> 00:17:30,514
Well, I'm afraid
314
00:17:30,552 --> 00:17:34,044
that I do not understand
this potential.
315
00:17:35,957 --> 00:17:39,825
The mayor wants
to give you a parade.
316
00:17:39,861 --> 00:17:40,987
Thank you.
317
00:17:41,029 --> 00:17:41,996
A parade?
318
00:17:42,063 --> 00:17:44,361
Give you the keys to the city.
319
00:17:44,399 --> 00:17:45,696
Oh, no.
320
00:17:45,734 --> 00:17:47,497
No, no, no, no.
321
00:17:47,536 --> 00:17:50,266
He just needs a little
arm-twisting, dear.
322
00:17:50,305 --> 00:17:51,772
A little coaxing.
323
00:17:51,806 --> 00:17:53,831
No, he does not.
324
00:17:53,875 --> 00:17:54,842
I'm here to rest
325
00:17:54,876 --> 00:17:56,400
and spend some time
with my family.
326
00:17:56,444 --> 00:17:58,002
Well, I've already
warned the mayor
327
00:17:58,079 --> 00:18:00,138
not to make any plans
without talking to us.
328
00:18:00,181 --> 00:18:01,808
Thank you.
329
00:18:01,850 --> 00:18:02,839
So...
330
00:18:02,884 --> 00:18:04,078
Salut.
331
00:18:04,119 --> 00:18:05,086
Salut. Salut.
332
00:18:05,120 --> 00:18:06,109
Salut.
333
00:18:12,160 --> 00:18:13,787
This the '46?
334
00:18:16,164 --> 00:18:17,358
Forty-seven.
335
00:18:17,399 --> 00:18:20,163
You've been drinking too much
of that artificial stuff.
336
00:18:20,201 --> 00:18:21,828
What do you call it?
337
00:18:21,870 --> 00:18:22,962
Synthehol?
338
00:18:23,038 --> 00:18:24,403
It's spoiled you.
339
00:18:24,439 --> 00:18:26,168
Ruined your palate.
340
00:18:26,207 --> 00:18:27,504
On the contrary.
341
00:18:27,542 --> 00:18:29,373
I think that synthehol
heightens
342
00:18:29,411 --> 00:18:32,005
one's appreciation
for the genuine article.
343
00:18:33,214 --> 00:18:34,681
Mmm.
344
00:18:36,017 --> 00:18:37,712
Delicious, Marie.
345
00:18:37,752 --> 00:18:39,720
Thank you.
346
00:18:39,754 --> 00:18:40,982
Leave it to Robert
347
00:18:41,089 --> 00:18:43,319
to find
the best cook in France...
348
00:18:43,358 --> 00:18:44,825
then marry her.
349
00:18:44,859 --> 00:18:48,192
Yes. Sadly, cooking
is becoming a lost art.
350
00:18:48,229 --> 00:18:51,221
That's your wretched
technology again.
351
00:18:51,266 --> 00:18:54,167
Robert and I have had
more than a few
352
00:18:54,202 --> 00:18:56,762
discussions about getting
a replicator in the house.
353
00:18:56,805 --> 00:18:59,000
I remember
the same "discussions"
354
00:18:59,040 --> 00:19:00,871
between Mother and Father.
355
00:19:00,909 --> 00:19:03,935
Father understood
better than anybody else
356
00:19:04,012 --> 00:19:07,846
the danger
of losing those values
357
00:19:07,882 --> 00:19:11,249
which we hold most precious.
358
00:19:11,286 --> 00:19:14,449
I don't see
that you have to lose anything
359
00:19:14,489 --> 00:19:16,753
just by adding a convenience.
360
00:19:16,791 --> 00:19:17,917
Well, you wouldn't.
361
00:19:17,959 --> 00:19:19,256
But in my view
362
00:19:19,294 --> 00:19:23,025
life is already too convenient.
363
00:19:25,467 --> 00:19:28,265
This is a very old argument.
364
00:19:28,303 --> 00:19:29,600
Hmm.
365
00:19:31,873 --> 00:19:33,500
It is.
366
00:19:35,644 --> 00:19:37,839
I wrote a report on starships.
367
00:19:37,879 --> 00:19:38,846
For school.
368
00:19:38,880 --> 00:19:40,677
And he won a ribbon for it.
369
00:19:40,715 --> 00:19:41,977
The teacher even said
370
00:19:42,050 --> 00:19:44,484
it was one of the best
he'd ever heard.
371
00:19:44,519 --> 00:19:45,986
Good for you, uncle.
372
00:19:46,054 --> 00:19:47,180
You know what?
373
00:19:47,222 --> 00:19:49,349
I once wrote a report
on starships
374
00:19:49,391 --> 00:19:50,949
when I was about your age.
375
00:19:50,992 --> 00:19:52,857
Did you win a ribbon, too?
376
00:19:54,729 --> 00:19:56,663
I don't recall.
377
00:19:56,698 --> 00:19:59,997
And I don't find your modesty
very convincing, brother.
378
00:20:00,035 --> 00:20:01,832
Of course you won the ribbon.
379
00:20:01,870 --> 00:20:03,360
You always did.
380
00:20:06,708 --> 00:20:08,505
Well, do you still have it?
381
00:20:08,543 --> 00:20:10,204
Hmm?
382
00:20:10,245 --> 00:20:11,735
Your report.
383
00:20:11,780 --> 00:20:13,577
No, I don't think so.
384
00:20:13,615 --> 00:20:16,209
Well, I still have mine.
385
00:20:16,251 --> 00:20:18,719
Why don't you go and get it
386
00:20:18,753 --> 00:20:22,587
and then you can read it
to your uncle.
387
00:20:27,562 --> 00:20:29,120
It's hard enough
to protect him...
388
00:20:31,499 --> 00:20:35,128
To protect him
from all that's out there
389
00:20:35,170 --> 00:20:37,798
without you encouraging him.
390
00:20:39,941 --> 00:20:42,239
I'm not encouraging him.
391
00:20:44,112 --> 00:20:46,273
But if you weren't
so narrow-minded
392
00:20:46,314 --> 00:20:49,806
if you allowed him to see
the world as it really is...
393
00:20:49,851 --> 00:20:52,183
Well, you raise your own sons
as you would wish
394
00:20:52,220 --> 00:20:55,815
and allow me
to do the same with mine.
395
00:21:04,199 --> 00:21:08,226
Ah, one man's idea of paradise.
396
00:21:08,269 --> 00:21:09,896
No, my dear Louis, two men...
397
00:21:09,938 --> 00:21:11,838
Robert's and my father's.
398
00:21:13,174 --> 00:21:14,539
Never did I know anyone
399
00:21:14,576 --> 00:21:17,238
less interested in grapes
than you, Jean-Luc.
400
00:21:17,278 --> 00:21:19,007
Oh, no, not true.
401
00:21:19,114 --> 00:21:20,775
I was interested.
402
00:21:20,815 --> 00:21:22,339
And I was proud
403
00:21:22,383 --> 00:21:27,514
that my family were helping
to preserve the traditions.
404
00:21:27,555 --> 00:21:31,753
I just didn't feel bound
by those traditions.
405
00:21:31,793 --> 00:21:34,785
You always reach for the future
406
00:21:34,829 --> 00:21:37,764
and your brother for the past.
407
00:21:37,799 --> 00:21:41,462
There should be room
for both in this life.
408
00:21:41,503 --> 00:21:44,472
And what about you,
you old rascal?
409
00:21:44,506 --> 00:21:47,873
You've taken quite a shift
into the future yourself.
410
00:21:47,909 --> 00:21:50,343
Well, hydroponics turned
out to be so dull.
411
00:21:50,378 --> 00:21:52,437
Well, you should have listened
to me at the beginning.
412
00:21:52,480 --> 00:21:54,641
If I had listened to you,
I never would have
413
00:21:54,682 --> 00:21:57,048
taken that cycling trip
with the Bloom sisters.
414
00:21:57,085 --> 00:21:58,916
And broken your leg?
415
00:21:58,953 --> 00:22:00,580
And got married... twice.
416
00:22:00,622 --> 00:22:02,385
I hear you've been promoted
417
00:22:02,423 --> 00:22:04,857
to supervisor
of the Atlantis Project.
418
00:22:04,893 --> 00:22:06,724
I am one of 200 supervisors
419
00:22:06,761 --> 00:22:09,252
although my wife
would have you believe
420
00:22:09,297 --> 00:22:10,924
I run the entire project.
421
00:22:10,965 --> 00:22:13,126
Well, it's certainly
very exciting work.
422
00:22:13,168 --> 00:22:15,398
I've kept up on it
in the journals.
423
00:22:15,436 --> 00:22:16,403
Really?
424
00:22:16,437 --> 00:22:17,699
Mm-hmm.
425
00:22:17,739 --> 00:22:19,138
It's only...
426
00:22:19,174 --> 00:22:21,768
There's just one thing
I don't understand.
427
00:22:21,810 --> 00:22:24,904
You were such
a rotten swimmer, Louis.
428
00:22:26,114 --> 00:22:28,810
Thinking of you working
on the ocean floor...
429
00:22:28,850 --> 00:22:33,310
I suppose we all find ways
to confront our greatest fears.
430
00:22:33,354 --> 00:22:36,255
Seriously, how do you plan
to accelerate the buildup
431
00:22:36,291 --> 00:22:39,658
on the underside of the mantle
without increasing the stress
432
00:22:39,694 --> 00:22:40,752
on the tectonic plates?
433
00:22:40,795 --> 00:22:43,730
Oh, you really have
kept up, haven't you?
434
00:22:43,765 --> 00:22:47,963
Well, the truth is,
we don't know... yet.
435
00:22:48,002 --> 00:22:50,937
On the Enterprise,
we used harmonic resonators
436
00:22:50,972 --> 00:22:53,964
to relieve the tectonic
pressures on Drema IV.
437
00:22:54,008 --> 00:22:55,805
Obviously, it's not
the same problem...
438
00:22:55,844 --> 00:22:57,175
You know, it's such a shame.
439
00:22:57,212 --> 00:22:58,702
The government is looking
440
00:22:58,746 --> 00:23:00,543
for someone to take
over the project.
441
00:23:00,582 --> 00:23:03,312
A real leader who'll go in
there and get things moving
442
00:23:03,351 --> 00:23:05,285
and they are looking for you,
Jean-Luc.
443
00:23:05,320 --> 00:23:08,983
But I know, I know,
you'd never leave Starfleet.
444
00:23:09,090 --> 00:23:12,389
No, I'd never leave Starfleet.
445
00:23:12,427 --> 00:23:14,418
That's what I thought.
446
00:23:14,462 --> 00:23:16,293
But, if nothing else
447
00:23:16,331 --> 00:23:17,389
why don't I send over
448
00:23:17,432 --> 00:23:19,332
some of the internal studies
on the tectonic problem
449
00:23:19,367 --> 00:23:20,994
since you're interested.
450
00:23:21,069 --> 00:23:23,902
We could use any thoughts
you might have.
451
00:23:23,938 --> 00:23:25,030
All right.
452
00:23:30,478 --> 00:23:35,541
It's a great crew, son,
and they think the world of you.
453
00:23:35,583 --> 00:23:37,414
They really do.
454
00:23:37,452 --> 00:23:40,114
Mother, Father, I...
455
00:23:44,092 --> 00:23:50,429
I wish you would be
a little more... reserved
456
00:23:50,465 --> 00:23:52,524
while you are on board.
457
00:23:52,567 --> 00:23:53,534
I know.
458
00:23:53,568 --> 00:23:55,866
We go too far sometimes.
459
00:23:55,904 --> 00:23:58,964
We're just excited to be here.
460
00:23:59,007 --> 00:24:01,999
Riker to Lieutenant Worf.
461
00:24:02,043 --> 00:24:03,374
Worf here.
462
00:24:03,411 --> 00:24:06,346
I need to talk to you
about the phaser test results.
463
00:24:06,381 --> 00:24:08,042
On my way, Commander.
464
00:24:11,019 --> 00:24:14,386
Have Guinan call me
if you need anything.
465
00:24:26,834 --> 00:24:29,325
Maybe we should
just leave it alone.
466
00:24:29,370 --> 00:24:32,362
I can't just leave it alone.
467
00:24:32,407 --> 00:24:34,102
I'm his mother.
468
00:24:37,078 --> 00:24:41,640
You know, sooner or later,
everyone comes in here.
469
00:24:41,683 --> 00:24:43,583
They stand by those windows
470
00:24:43,618 --> 00:24:45,916
and they look out
and they stare.
471
00:24:45,954 --> 00:24:47,421
And they're looking
472
00:24:47,455 --> 00:24:49,980
for that little star
they call home.
473
00:24:50,024 --> 00:24:53,425
It doesn't matter
how far away it is.
474
00:24:53,461 --> 00:24:57,591
Everybody looks anyway.
475
00:24:57,632 --> 00:24:59,031
I'm Guinan.
476
00:24:59,133 --> 00:25:00,157
How do you do?
477
00:25:00,201 --> 00:25:01,429
Pleased to meet you.
478
00:25:01,469 --> 00:25:02,959
You're Worf's parents.
479
00:25:03,004 --> 00:25:04,801
Sergey and Helena Rozhenko.
480
00:25:04,839 --> 00:25:05,806
Welcome.
481
00:25:05,840 --> 00:25:06,807
Sit, please.
482
00:25:06,841 --> 00:25:07,830
Thank you.
483
00:25:12,146 --> 00:25:15,138
There's something I
would like to ask you.
484
00:25:15,183 --> 00:25:16,309
Please.
485
00:25:16,351 --> 00:25:21,118
How come you never
gave him prune juice?
486
00:25:21,155 --> 00:25:22,622
I beg your pardon?
487
00:25:22,657 --> 00:25:25,854
Well, he said he'd never had it
till he came here.
488
00:25:25,893 --> 00:25:27,588
Now he can't get enough of it.
489
00:25:27,628 --> 00:25:28,993
Worf?
490
00:25:29,030 --> 00:25:32,625
He never wanted any human food
while he was growing up.
491
00:25:32,667 --> 00:25:34,692
Everything had to be Klingon.
492
00:25:34,736 --> 00:25:38,467
I learned to cook
rokeg blood pie.
493
00:25:38,506 --> 00:25:39,803
However
494
00:25:39,841 --> 00:25:42,241
we never quite learned
how to eat it.
495
00:25:45,213 --> 00:25:47,943
It was a difficult adolescence.
496
00:25:47,982 --> 00:25:49,882
But you got through it.
497
00:25:49,917 --> 00:25:53,011
We didn't do anything special.
498
00:25:53,054 --> 00:25:54,248
Didn't you?
499
00:25:54,288 --> 00:25:56,017
Just look at him.
500
00:25:56,090 --> 00:25:59,025
I think he's pretty special.
501
00:25:59,060 --> 00:26:02,086
We knew it wouldn't
be easy for him
502
00:26:02,130 --> 00:26:04,598
growing up
without other Klingons
503
00:26:04,632 --> 00:26:06,497
to turn to for guidance.
504
00:26:06,534 --> 00:26:10,265
We had to let him discover
and explore his heritage
505
00:26:10,304 --> 00:26:11,601
by himself.
506
00:26:11,639 --> 00:26:13,971
Let him find his own path.
507
00:26:14,008 --> 00:26:17,171
So many parents
could learn so much
508
00:26:17,211 --> 00:26:19,076
from the two of you.
509
00:26:20,348 --> 00:26:21,713
Well...
510
00:26:21,749 --> 00:26:27,153
I'm afraid that Worf feels
that we do not understand him.
511
00:26:27,188 --> 00:26:30,646
Well, part of him
may feel that way.
512
00:26:30,691 --> 00:26:33,660
But there's another part
that I've seen.
513
00:26:33,694 --> 00:26:38,927
The part that comes in
and drinks prune juice.
514
00:26:38,966 --> 00:26:44,563
The part that looks
out the window towards home.
515
00:26:44,605 --> 00:26:48,803
But he's not looking
towards the Klingon Empire.
516
00:26:48,843 --> 00:26:51,175
He's looking towards you.
517
00:27:00,675 --> 00:27:01,869
Jean-Luc?
518
00:27:03,645 --> 00:27:06,239
Are you all right?
519
00:27:06,281 --> 00:27:10,308
I seem to have made
a rather disturbing discovery.
520
00:27:10,352 --> 00:27:13,651
Louis mentioned
that the Atlantis Project
521
00:27:13,688 --> 00:27:15,087
needed a director...
522
00:27:17,926 --> 00:27:21,453
and I found myself
actually thinking about it.
523
00:27:21,496 --> 00:27:24,590
Why shouldn't you?
524
00:27:24,633 --> 00:27:25,895
Oh...
525
00:27:25,934 --> 00:27:29,335
Leaving my career,
the Enterprise...
526
00:27:29,371 --> 00:27:31,430
Considering what you've
just been through...
527
00:27:31,473 --> 00:27:32,940
No, no, no, it's not that.
528
00:27:36,111 --> 00:27:38,807
Or is it?
529
00:27:38,847 --> 00:27:42,339
Besides, it would be wonderful
to have you back home.
530
00:27:42,384 --> 00:27:46,218
Given a little time,
maybe you and your brother
531
00:27:46,254 --> 00:27:49,087
might even get
to like one another.
532
00:27:49,124 --> 00:27:53,458
Well, I already like
his choice in wives.
533
00:27:53,495 --> 00:27:55,793
I never thanked you
for your correspondence.
534
00:27:55,830 --> 00:27:57,957
It made me feel like
part of the family.
535
00:27:59,067 --> 00:28:01,467
You're not like
part of the family.
536
00:28:01,503 --> 00:28:03,403
You are part of the
family, Jean-Luc Picard.
537
00:28:03,438 --> 00:28:06,236
Don't worry, dear.
I've got it.
538
00:28:06,274 --> 00:28:08,003
Robert.
539
00:28:08,043 --> 00:28:09,510
Louis, come in.
540
00:28:09,544 --> 00:28:11,034
Let me get you some wine.
541
00:28:11,079 --> 00:28:13,707
You can talk business.
542
00:28:13,748 --> 00:28:15,045
Business?
543
00:28:15,083 --> 00:28:16,573
Well, there's nothing
much to talk about.
544
00:28:16,618 --> 00:28:18,051
I'm interested to know
what you thought
545
00:28:18,086 --> 00:28:19,553
of our plans.
546
00:28:19,587 --> 00:28:21,851
Well, I've only had a
chance to glance at them.
547
00:28:21,890 --> 00:28:23,221
Uh, I've had a few ideas...
548
00:28:23,258 --> 00:28:24,350
Wonderful.
549
00:28:24,392 --> 00:28:26,986
We should discuss them
with the board of governors.
550
00:28:27,028 --> 00:28:28,188
I've set up a meeting.
551
00:28:28,229 --> 00:28:29,196
A meeting?
552
00:28:29,230 --> 00:28:31,027
Just a preliminary conversation.
553
00:28:31,066 --> 00:28:32,363
Tomorrow morning?
554
00:28:32,400 --> 00:28:33,799
Preliminary to what?
555
00:28:33,835 --> 00:28:36,201
They want you.
556
00:28:36,237 --> 00:28:38,398
I mentioned your interest
in the project, that's all.
557
00:28:38,440 --> 00:28:39,429
That's all I had to say.
558
00:28:39,474 --> 00:28:41,704
They jumped at the prospect.
559
00:28:41,743 --> 00:28:43,677
I never said
there was a prospect.
560
00:28:43,712 --> 00:28:46,647
At least listen to them,
Jean-Luc.
561
00:28:53,021 --> 00:28:54,488
All right, good.
562
00:28:54,522 --> 00:28:55,580
Very good. Fine.
563
00:28:55,623 --> 00:28:57,022
I'll listen to them.
564
00:28:57,058 --> 00:28:58,491
You won't regret it, Jean-Luc.
565
00:28:58,526 --> 00:28:59,493
I promise you.
566
00:28:59,527 --> 00:29:00,960
I'll see you in the morning.
567
00:29:13,908 --> 00:29:16,342
I don't understand, Mom.
568
00:29:16,377 --> 00:29:18,038
What kind of message?
569
00:29:18,079 --> 00:29:20,547
I don't know exactly.
570
00:29:20,582 --> 00:29:24,882
Your father made it a few weeks
after you were born.
571
00:29:24,919 --> 00:29:26,546
Why?
572
00:29:26,588 --> 00:29:31,423
He felt it was important
to say certain things.
573
00:29:33,428 --> 00:29:37,057
And to make sure that he didn't
forget to tell you them later.
574
00:29:37,098 --> 00:29:38,622
Do you know what it says?
575
00:29:38,666 --> 00:29:39,894
No.
576
00:29:40,001 --> 00:29:42,902
But he wanted you to have this
when you turned 18.
577
00:29:42,971 --> 00:29:44,871
And I want you to have it, too.
578
00:29:54,749 --> 00:29:56,410
Enter.
579
00:29:58,787 --> 00:30:01,779
Are we disturbing you?
580
00:30:01,823 --> 00:30:03,791
No, no.
581
00:30:07,462 --> 00:30:10,431
I thought you were going
to your quarters to sleep.
582
00:30:10,465 --> 00:30:12,763
We just came by to tuck you in.
583
00:30:12,801 --> 00:30:14,462
Please.
584
00:30:16,204 --> 00:30:20,265
When I heard you were
on the visitors' list
585
00:30:20,308 --> 00:30:24,802
I was not sure
I wanted you to come.
586
00:30:34,422 --> 00:30:37,186
I am glad you are here.
587
00:30:37,225 --> 00:30:38,783
We had to come.
588
00:30:38,827 --> 00:30:42,627
Our boy was in trouble.
589
00:30:42,664 --> 00:30:45,690
After we read your letter
about the discommendation
590
00:30:45,733 --> 00:30:46,791
from the Klingons...
591
00:30:46,835 --> 00:30:50,066
We didn't exactly
understand it all.
592
00:30:50,104 --> 00:30:51,731
We didn't have to.
593
00:30:51,773 --> 00:30:54,173
We know
what kind of man you are.
594
00:30:54,209 --> 00:30:55,676
Whatever you did
595
00:30:55,710 --> 00:30:58,736
we know it was
for a good reason.
596
00:30:58,780 --> 00:31:02,614
I must bear my dishonor alone.
597
00:31:02,650 --> 00:31:04,845
That is not true.
598
00:31:04,886 --> 00:31:07,514
I'm sorry if this
is too human of us
599
00:31:07,555 --> 00:31:10,422
but whatever you are suffering
600
00:31:10,458 --> 00:31:13,256
you must remember
we are with you.
601
00:31:13,294 --> 00:31:15,922
And that we're proud of you.
602
00:31:15,964 --> 00:31:18,262
And that we love you.
603
00:31:18,299 --> 00:31:21,097
You are our son.
604
00:31:41,256 --> 00:31:42,883
Careful.
605
00:31:42,924 --> 00:31:47,759
You're not used to drinking
the real thing.
606
00:31:47,795 --> 00:31:53,324
This, uh, synthehol
never leaves you out of control.
607
00:31:53,368 --> 00:31:55,336
Is that so?
608
00:31:55,370 --> 00:31:57,167
That's so.
609
00:31:57,205 --> 00:32:01,471
Well, this will.
610
00:32:04,779 --> 00:32:08,943
Now, there is something
I'd like to see.
611
00:32:10,518 --> 00:32:12,748
What's that?
612
00:32:12,787 --> 00:32:15,620
The gallant captain
out of control.
613
00:32:19,294 --> 00:32:21,956
Mind if I ask you a question?
614
00:32:24,465 --> 00:32:27,866
What the devil
happened to you up there?
615
00:32:27,902 --> 00:32:31,269
Is this brotherly concern?
616
00:32:31,306 --> 00:32:33,069
No.
617
00:32:33,107 --> 00:32:34,768
Curiosity.
618
00:32:34,809 --> 00:32:38,142
What did they do to you?
619
00:32:38,179 --> 00:32:42,138
You know what happened.
620
00:32:42,183 --> 00:32:44,708
Not precisely.
621
00:32:44,752 --> 00:32:47,619
I gather you were hurt,
humiliated.
622
00:32:47,655 --> 00:32:51,955
I've always thought you needed
a little humiliation.
623
00:32:52,026 --> 00:32:55,052
Or was it humility?
624
00:32:55,096 --> 00:32:57,394
Either would do.
625
00:33:04,605 --> 00:33:06,732
Why do you walk away?
626
00:33:06,774 --> 00:33:09,265
That isn't your style.
627
00:33:09,310 --> 00:33:12,507
I'm tired of fighting
with you, Robert.
628
00:33:12,547 --> 00:33:13,514
Tired?
629
00:33:13,548 --> 00:33:14,674
That's right!
630
00:33:14,716 --> 00:33:17,276
Yes, tired
of the Enterprise, too?
631
00:33:17,318 --> 00:33:21,755
The great Captain Picard
of Starfleet falls to Earth
632
00:33:21,789 --> 00:33:26,556
ready to... plunge
into the water with Louis.
633
00:33:26,594 --> 00:33:28,255
That isn't the brother
that I remember.
634
00:33:28,296 --> 00:33:31,265
Still, I suppose
it must have seemed
635
00:33:31,299 --> 00:33:33,767
like an ideal situation, hmm?
636
00:33:33,801 --> 00:33:35,769
Local boy makes good
637
00:33:35,803 --> 00:33:39,762
returns home after 20 years
to a hero's welcome.
638
00:33:39,807 --> 00:33:41,434
I'm not a hero.
639
00:33:41,476 --> 00:33:42,443
Of course you are.
640
00:33:42,477 --> 00:33:43,444
Admit it.
641
00:33:43,478 --> 00:33:45,378
You've never settled
for less than that
642
00:33:45,413 --> 00:33:46,710
and you never will.
643
00:33:46,748 --> 00:33:48,045
That's not true.
644
00:33:48,082 --> 00:33:49,379
Cancel the parade?
645
00:33:49,417 --> 00:33:50,714
In your favor?
646
00:33:50,752 --> 00:33:52,219
No!
647
00:33:52,253 --> 00:33:54,721
I never... I never
sought that rubbish.
648
00:33:54,756 --> 00:33:57,281
Never sought?
649
00:33:57,325 --> 00:34:01,091
Never sought president
of the school, valedictorian
650
00:34:01,129 --> 00:34:04,690
athletic hero with your
arms raised in victory?
651
00:34:04,732 --> 00:34:06,063
Valedictorian.
652
00:34:06,100 --> 00:34:09,558
Arms raised in victory...
653
00:34:09,604 --> 00:34:11,071
Were you so jealous?
654
00:34:11,105 --> 00:34:12,572
Yes, damn it!
655
00:34:12,607 --> 00:34:15,906
I was always so jealous,
and I had a right to be!
656
00:34:15,943 --> 00:34:18,571
A right?
657
00:34:18,613 --> 00:34:20,740
I was always your brother.
658
00:34:20,782 --> 00:34:23,012
Watching you receive the cheers.
659
00:34:23,051 --> 00:34:26,145
Watching you break every rule
our father made
660
00:34:26,187 --> 00:34:27,347
and get away with it.
661
00:34:27,388 --> 00:34:29,219
Why didn't you
break a few rules?
662
00:34:29,257 --> 00:34:32,021
Because I was the elder brother,
the responsible one.
663
00:34:32,060 --> 00:34:33,925
It was my job to look after you.
664
00:34:33,961 --> 00:34:35,428
Look after me?
665
00:34:35,463 --> 00:34:37,658
You? You were a bully!
666
00:34:37,698 --> 00:34:41,657
Sometimes... maybe.
667
00:34:41,702 --> 00:34:46,196
Sometimes I even enjoyed
bullying you.
668
00:34:46,240 --> 00:34:49,175
All right, try it now.
669
00:34:49,210 --> 00:34:52,043
Why did you come back, Jean-Luc?
670
00:34:52,080 --> 00:34:53,707
Did you come back
671
00:34:53,748 --> 00:34:57,047
because you wanted me
to look after you again?
672
00:34:57,085 --> 00:34:58,774
Damn you!
673
00:35:39,481 --> 00:35:40,505
Oh.
674
00:35:44,119 --> 00:35:46,587
You were asking
for it, you know.
675
00:35:46,622 --> 00:35:48,487
Yes, but you needed it.
676
00:35:48,523 --> 00:35:53,756
You have been terribly hard
on yourself.
677
00:35:55,898 --> 00:35:57,593
You don't know, Robert.
678
00:35:57,633 --> 00:36:00,124
You don't know.
679
00:36:03,639 --> 00:36:07,097
They took everything I was.
680
00:36:07,142 --> 00:36:10,373
They used me to kill
and to destroy
681
00:36:10,412 --> 00:36:12,880
and I couldn't stop them.
682
00:36:12,915 --> 00:36:16,976
I should have been
able to stop them.
683
00:36:17,019 --> 00:36:19,613
I tried.
684
00:36:19,655 --> 00:36:23,614
I tried so hard.
685
00:36:23,659 --> 00:36:26,890
But I wasn't strong enough.
686
00:36:26,929 --> 00:36:29,420
I wasn't good enough!
687
00:36:29,464 --> 00:36:33,798
I should have been able
to stop them.
688
00:36:33,869 --> 00:36:36,633
I should...
I should...
689
00:36:36,672 --> 00:36:39,300
So...
690
00:36:39,341 --> 00:36:44,506
my brother is a human being
after all.
691
00:36:44,546 --> 00:36:49,483
This is going to be with you
a long time, Jean-Luc.
692
00:36:49,518 --> 00:36:51,008
A long time.
693
00:36:53,021 --> 00:36:55,489
You have to learn
to live with it.
694
00:36:55,524 --> 00:36:59,460
You have a simple choice now...
live with it
695
00:36:59,494 --> 00:37:02,258
below the sea with Louis
696
00:37:02,297 --> 00:37:04,697
or above the clouds
with the Enterprise.
697
00:37:16,645 --> 00:37:21,708
You know, I think
you were right after all.
698
00:37:21,750 --> 00:37:24,776
I think I did come back
so that you could help me.
699
00:37:24,820 --> 00:37:28,620
Do you know what?
700
00:37:28,657 --> 00:37:31,649
I still don't like you,
Jean-Luc.
701
00:37:51,646 --> 00:37:54,080
What in the world...?
702
00:37:59,588 --> 00:38:01,556
What happened here?
703
00:38:02,758 --> 00:38:04,726
- Uh...
- Uh...
704
00:38:04,760 --> 00:38:06,728
- Well, it's...
- It's, uh...
705
00:38:06,762 --> 00:38:09,094
it's entirely my fault, Marie.
706
00:38:09,131 --> 00:38:12,259
Yes, uh, I fell down,
and then he fell down...
707
00:38:12,300 --> 00:38:13,631
And then we both
fell down together.
708
00:38:13,668 --> 00:38:15,135
We both... we both...
We both fell down
709
00:38:15,170 --> 00:38:16,660
to-to-together.
710
00:38:21,276 --> 00:38:23,244
Have you two been fighting?
711
00:38:23,278 --> 00:38:24,404
Fighting?
712
00:38:24,446 --> 00:38:27,347
- No. No.
- No. Certainly not.
713
00:38:27,382 --> 00:38:28,781
Shame on you both.
714
00:38:28,884 --> 00:38:32,684
What would your father say
if he saw you like this?
715
00:38:32,721 --> 00:38:36,157
He'd probably send us both
to bed without any supper.
716
00:38:36,191 --> 00:38:40,184
Well, perhaps it's just as well
you got it out of your systems.
717
00:38:40,228 --> 00:38:42,526
Perhaps it was, Marie.
718
00:38:42,564 --> 00:38:45,192
Perhaps it was.
719
00:38:45,233 --> 00:38:48,760
I'll contact Louis
and cancel the meeting
720
00:38:48,804 --> 00:38:51,204
with the board of governors.
721
00:38:51,239 --> 00:38:52,934
It's time that I was going.
722
00:38:52,974 --> 00:38:54,032
Already, Jean-Luc?
723
00:38:54,076 --> 00:38:55,043
Uh-huh.
724
00:38:55,077 --> 00:38:57,568
The ship will be ready
to leave orbit soon
725
00:38:57,612 --> 00:39:00,103
and I belong aboard.
726
00:39:02,617 --> 00:39:05,552
If I should ever
doubt that again
727
00:39:05,587 --> 00:39:07,646
I know where to come.
728
00:39:15,130 --> 00:39:19,533
Computer.
Load program, Crusher one.
729
00:39:19,568 --> 00:39:21,559
Program complete.
Enter when ready.
730
00:39:34,716 --> 00:39:36,616
Run program.
731
00:39:39,121 --> 00:39:41,180
Hello, Wesley.
732
00:39:41,223 --> 00:39:45,159
As I make this recording
you are about ten weeks old.
733
00:39:46,761 --> 00:39:50,162
I wanted you to know
who I am today.
734
00:39:50,198 --> 00:39:52,462
You see, this Jack
Crusher won't exist
735
00:39:52,501 --> 00:39:54,401
by the time you're all grown up.
736
00:39:54,436 --> 00:39:57,963
I'll be older, more experienced
737
00:39:58,006 --> 00:39:59,633
and hopefully a little wiser.
738
00:39:59,674 --> 00:40:02,074
But this person will be gone.
739
00:40:02,110 --> 00:40:05,170
And I want you to know
who your father was
740
00:40:05,213 --> 00:40:07,340
when you came into the world.
741
00:40:07,382 --> 00:40:11,216
When I see you lying
there in your crib
742
00:40:11,253 --> 00:40:13,687
I realize I don't
know the first thing
743
00:40:13,722 --> 00:40:15,121
about being a father.
744
00:40:15,157 --> 00:40:18,251
So let me just apologize
for all the mistakes
745
00:40:18,293 --> 00:40:20,591
I'm about to make
as you grow up.
746
00:40:20,629 --> 00:40:24,087
I hope you don't grow
up resenting the fact
747
00:40:24,132 --> 00:40:26,123
that I was gone so much.
748
00:40:26,168 --> 00:40:28,500
That comes with this uniform.
749
00:40:28,537 --> 00:40:30,664
I don't know if I can explain
750
00:40:30,705 --> 00:40:34,334
why Starfleet means
so much to me.
751
00:40:34,376 --> 00:40:38,335
Maybe you'll understand
when you get this recording.
752
00:40:38,380 --> 00:40:41,838
Maybe you'll even want
to try one of these on.
753
00:40:41,917 --> 00:40:46,752
But you'll probably be a doctor
like your mother.
754
00:40:46,788 --> 00:40:50,747
You're only a baby,
but it's remarkable.
755
00:40:50,792 --> 00:40:52,384
I can see in your face
756
00:40:52,427 --> 00:40:55,521
all the people
I've loved in my lifetime...
757
00:40:55,564 --> 00:40:56,531
your mother
758
00:40:56,565 --> 00:41:00,729
my father and mother...
our family.
759
00:41:00,769 --> 00:41:03,101
I can see me in you, too.
760
00:41:05,507 --> 00:41:08,601
And I can feel
that you're my son.
761
00:41:08,643 --> 00:41:11,806
I don't know how to describe it
762
00:41:11,846 --> 00:41:13,473
but there's this...
763
00:41:13,515 --> 00:41:15,483
connection.
764
00:41:15,517 --> 00:41:17,075
This bond.
765
00:41:17,118 --> 00:41:22,146
I'll always be a part
of you, Wesley.
766
00:41:24,025 --> 00:41:28,052
Well, I hope this makes
some sense to you.
767
00:41:28,096 --> 00:41:31,293
I'm not sure that it does to me.
768
00:41:31,333 --> 00:41:34,700
But maybe I'll do
better next time.
769
00:41:34,736 --> 00:41:37,398
I love you, Wesley.
770
00:41:43,845 --> 00:41:45,836
Good-bye, Dad.
771
00:41:57,058 --> 00:42:00,050
Come back and see us again.
772
00:42:03,665 --> 00:42:05,656
Good-bye, Jean-Luc.
773
00:42:05,700 --> 00:42:07,190
And be careful.
774
00:42:10,772 --> 00:42:13,332
Take care... Uncle.
775
00:42:13,375 --> 00:42:16,276
You, too.
776
00:42:16,311 --> 00:42:20,008
Someday, I'll be leaving
for my starship, too.
777
00:42:20,048 --> 00:42:22,539
Well, there's plenty
of time for that.
778
00:42:22,584 --> 00:42:24,814
You may decide
to do something else
779
00:42:24,919 --> 00:42:26,113
as you get older.
780
00:42:29,591 --> 00:42:33,925
Jean-Luc, here is
a little of the '47.
781
00:42:33,962 --> 00:42:35,827
Do not drink it all at once.
782
00:42:35,930 --> 00:42:37,261
And if possible
783
00:42:37,299 --> 00:42:39,358
try not to drink it alone.
784
00:43:11,203 --> 00:43:14,764
Is there anything you want us
to send you from home?
785
00:43:14,807 --> 00:43:16,741
No.
786
00:43:19,578 --> 00:43:22,672
Perhaps some
of your rokeg blood pie.
787
00:43:22,715 --> 00:43:24,683
Mmm, it's been a while
788
00:43:24,750 --> 00:43:27,480
but I think
I still remember how.
789
00:43:29,388 --> 00:43:30,355
Oh.
790
00:43:30,389 --> 00:43:31,447
Ah, Captain.
791
00:43:31,490 --> 00:43:32,514
Welcome back.
792
00:43:32,558 --> 00:43:34,185
Thank you, Lieutenant.
793
00:43:34,226 --> 00:43:37,389
These are my parents,
Helena and Sergey Rozhenko.
794
00:43:37,429 --> 00:43:38,396
Delighted.
795
00:43:38,430 --> 00:43:39,658
Sir.
796
00:43:39,698 --> 00:43:42,394
Quite a ship you have here,
Captain.
797
00:43:42,434 --> 00:43:44,994
You had the full tour,
I trust.
798
00:43:45,037 --> 00:43:46,834
Well, actually,
there are still a few areas
799
00:43:46,872 --> 00:43:47,930
because of the repairs...
800
00:43:47,973 --> 00:43:49,702
Sergey, it's time to go.
801
00:43:49,742 --> 00:43:51,471
Yes, yes.
802
00:43:51,510 --> 00:43:52,499
Yes, okay.
803
00:43:52,545 --> 00:43:55,241
I have all the specs
and diagrams at home.
804
00:44:03,789 --> 00:44:05,313
He's still out there.
805
00:44:05,357 --> 00:44:07,325
Mm-hmm.
806
00:44:07,359 --> 00:44:09,953
Dreaming about starships
807
00:44:09,995 --> 00:44:11,986
and adventures.
808
00:44:14,567 --> 00:44:16,364
It's getting late.
809
00:44:16,402 --> 00:44:18,029
Yes.
810
00:44:18,070 --> 00:44:21,699
But let him dream, hmm?
55678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.