All language subtitles for Star Trek TNG - 4x02 - Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,195 --> 00:00:06,995 Captain's Log, Stardate 44012.3. 2 00:00:07,032 --> 00:00:10,001 The Enterprise remains docked at McKinley Station 3 00:00:10,035 --> 00:00:12,299 undergoing a major overhaul and refit 4 00:00:12,337 --> 00:00:14,066 following the Borg incident. 5 00:00:14,106 --> 00:00:16,939 I am confident that the ship and her crew 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,500 will soon be ready to return to service. 7 00:00:19,544 --> 00:00:20,670 Thank you. 8 00:00:20,712 --> 00:00:23,146 Please take that to Engineering. 9 00:00:25,217 --> 00:00:28,152 Phaser upgrades are complete, Commander. 10 00:00:28,186 --> 00:00:29,380 Already? 11 00:00:29,421 --> 00:00:32,185 And we have begun power supply calibration. 12 00:00:32,224 --> 00:00:35,091 Well, you're just too damned efficient, Lieutenant. 13 00:00:35,127 --> 00:00:36,287 Thank you, sir. 14 00:00:36,328 --> 00:00:38,626 Continue with the testing, Mr. Worf. 15 00:00:38,664 --> 00:00:41,690 Here's the final schedule for the shore leave 16 00:00:41,733 --> 00:00:43,530 and for the personnel transfers. 17 00:00:43,568 --> 00:00:46,435 By the way, I'm looking forward to meeting your parents. 18 00:00:46,471 --> 00:00:48,200 Sir? 19 00:00:48,240 --> 00:00:50,708 They're on the visitors' list. 20 00:00:50,742 --> 00:00:52,369 You didn't know? 21 00:00:52,411 --> 00:00:53,935 No, sir. 22 00:00:53,979 --> 00:00:55,844 It is inappropriate 23 00:00:55,881 --> 00:01:00,477 for a Klingon to receive family while on duty. 24 00:01:02,521 --> 00:01:05,649 As humans, my parents do not understand. 25 00:01:05,691 --> 00:01:08,353 Well, I'm not sure that I would either, Worf 26 00:01:08,393 --> 00:01:09,985 since this isn't a Klingon ship. 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,859 If you don't want to see your parents 28 00:01:11,897 --> 00:01:13,387 that's your business 29 00:01:13,432 --> 00:01:16,629 but we don't get back to Earth that often. 30 00:01:16,668 --> 00:01:17,828 I'm sure we could arrange for you 31 00:01:17,869 --> 00:01:19,530 to have more off-duty time while they're here. 32 00:01:19,571 --> 00:01:21,698 No... sir. 33 00:01:21,740 --> 00:01:24,174 That will not be necessary. 34 00:01:24,209 --> 00:01:26,507 Dismissed. 35 00:01:26,545 --> 00:01:30,174 Mr. Worf. 36 00:01:30,282 --> 00:01:31,579 If you're worried that they might learn 37 00:01:31,616 --> 00:01:34,141 about what happened on the Klingon planet... 38 00:01:34,186 --> 00:01:35,278 Not at all. 39 00:01:35,320 --> 00:01:38,483 I have already informed them by correspondence 40 00:01:38,523 --> 00:01:40,047 of my discommendation. 41 00:01:40,092 --> 00:01:42,185 I do not believe any human 42 00:01:42,294 --> 00:01:45,058 can truly understand my dishonor. 43 00:01:50,469 --> 00:01:53,438 So, where have you decided to go? 44 00:01:54,906 --> 00:01:56,533 Hmm? What? 45 00:01:56,575 --> 00:01:59,703 Oh... uh, France. 46 00:01:59,745 --> 00:02:03,408 Labarre... my home village. 47 00:02:03,448 --> 00:02:04,472 Really? 48 00:02:04,516 --> 00:02:05,813 Yes. 49 00:02:05,851 --> 00:02:09,412 It's the first time in almost 20 years. 50 00:02:09,454 --> 00:02:12,480 Interesting. 51 00:02:12,524 --> 00:02:14,992 Counselor... 52 00:02:15,026 --> 00:02:16,152 I just find it interesting. 53 00:02:16,194 --> 00:02:18,321 Captain Jean-Luc Picard 54 00:02:18,363 --> 00:02:22,561 the man who couldn't be pried out of his seat 55 00:02:22,601 --> 00:02:24,831 for a vacation for three years... 56 00:02:24,870 --> 00:02:26,735 It's Earth. It's home. 57 00:02:26,772 --> 00:02:28,501 Do I need another reason? 58 00:02:28,540 --> 00:02:30,337 I don't know. What do you think? 59 00:02:30,375 --> 00:02:34,835 Your help has been invaluable during my recovery 60 00:02:34,880 --> 00:02:36,848 but, look... I'm, uh... 61 00:02:36,882 --> 00:02:39,373 I'm better. 62 00:02:40,886 --> 00:02:42,183 The injuries are healing. 63 00:02:42,287 --> 00:02:45,085 Those you can see in the mirror. 64 00:02:45,123 --> 00:02:47,114 The nightmares have ended. 65 00:02:47,159 --> 00:02:50,356 All I need now is a little time to myself. 66 00:02:50,395 --> 00:02:51,760 I agree. 67 00:02:51,797 --> 00:02:55,062 In fact, I'm delighted you're going. 68 00:02:55,100 --> 00:02:59,196 It's just that... the choice of where you're going 69 00:02:59,237 --> 00:03:01,603 could stand some scrutiny. 70 00:03:01,640 --> 00:03:03,665 If you wish to believe that my going home 71 00:03:03,708 --> 00:03:06,370 is a direct result of being held captive by the Borg 72 00:03:06,411 --> 00:03:07,708 be my guest. 73 00:03:07,746 --> 00:03:10,340 Is that what you believe? 74 00:03:11,516 --> 00:03:14,485 I hate it when you do that. 75 00:03:14,519 --> 00:03:18,683 Captain, you do need time. 76 00:03:18,723 --> 00:03:23,057 You cannot achieve complete recovery so quickly. 77 00:03:23,094 --> 00:03:27,121 And it's perfectly normal, after what you've been through 78 00:03:27,165 --> 00:03:31,465 to spend a great deal of time trying to find yourself again. 79 00:03:31,503 --> 00:03:33,437 And what better place to find oneself 80 00:03:33,472 --> 00:03:35,736 than on the streets of one's home village. 81 00:03:37,008 --> 00:03:38,339 Interesting. 82 00:03:45,884 --> 00:03:47,818 Have a good trip, Captain. 83 00:04:38,803 --> 00:04:43,172 Space, the final frontier. 84 00:04:43,241 --> 00:04:47,075 These are the voyages of the Starship Enterprise. 85 00:04:47,112 --> 00:04:49,080 Its continuing mission... 86 00:04:49,114 --> 00:04:53,050 to explore strange new worlds 87 00:04:53,084 --> 00:04:57,521 to seek out new life and new civilizations 88 00:04:57,556 --> 00:05:02,050 to boldly go where no one has gone before. 89 00:06:11,196 --> 00:06:13,494 They still have not signaled? 90 00:06:13,531 --> 00:06:15,123 No, sir. 91 00:06:15,200 --> 00:06:18,499 My mother is never on time. 92 00:06:18,536 --> 00:06:21,369 It is so... human of her. 93 00:06:21,406 --> 00:06:23,897 Well, you know women. 94 00:06:25,677 --> 00:06:28,145 I am not looking forward to this. 95 00:06:28,213 --> 00:06:29,908 I wish they would come 96 00:06:29,948 --> 00:06:32,473 so it would begin and end sooner. 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,348 I know what you mean, Lieutenant. 98 00:06:34,386 --> 00:06:35,614 Unlikely. 99 00:06:35,654 --> 00:06:37,645 Last time my old man was on board 100 00:06:37,689 --> 00:06:39,714 I found him chasing Nurse Stanton 101 00:06:39,758 --> 00:06:41,521 around a bio-bed in Sick Bay. 102 00:06:41,559 --> 00:06:46,292 I'm not concerned about my father chasing nurses. 103 00:06:46,331 --> 00:06:49,027 Ah, but it's always something with parents, isn't it? 104 00:06:49,067 --> 00:06:52,696 Enterprise, this is Earth Station Bobruisk. 105 00:06:52,737 --> 00:06:54,329 Two to transport aboard. 106 00:06:54,372 --> 00:06:55,737 Energizing. 107 00:06:59,310 --> 00:07:02,404 Mother, Father. 108 00:07:02,447 --> 00:07:03,812 Worf. 109 00:07:03,848 --> 00:07:05,839 You look good, son. 110 00:07:07,686 --> 00:07:09,984 Put on a little weight, huh? 111 00:07:10,021 --> 00:07:11,113 No. 112 00:07:11,189 --> 00:07:13,089 Sure you have. Looks good on you. 113 00:07:13,124 --> 00:07:14,113 Still working out 114 00:07:14,192 --> 00:07:16,251 with those holodeck monsters, I bet. 115 00:07:16,294 --> 00:07:18,319 Let me take you... 116 00:07:18,363 --> 00:07:21,389 Ah, always good to meet another chief petty officer. 117 00:07:21,433 --> 00:07:24,061 Sergey Rozhenko, formerly of the USS Intrepid. 118 00:07:24,102 --> 00:07:25,626 Miles Edward O'Brien, sir. 119 00:07:25,670 --> 00:07:26,659 Good to meet you. 120 00:07:26,705 --> 00:07:28,002 Don't call me "sir." 121 00:07:28,039 --> 00:07:29,904 I used to work for a living. 122 00:07:29,941 --> 00:07:31,499 He's joking. 123 00:07:31,543 --> 00:07:33,841 The proudest moment of his life 124 00:07:33,878 --> 00:07:36,346 was when Worf earned his commission. 125 00:07:36,381 --> 00:07:39,680 Can you imagine an old enlisted man like me 126 00:07:39,718 --> 00:07:41,151 raising a boy to be an officer? 127 00:07:41,219 --> 00:07:42,948 Come along, Sergey. 128 00:07:42,987 --> 00:07:46,354 There's plenty of time to chat with the boys. 129 00:07:46,391 --> 00:07:49,849 Your father has been so looking forward to this. 130 00:07:49,894 --> 00:07:51,361 Yes, I want 131 00:07:51,396 --> 00:07:54,160 to see everything... the whole ship. 132 00:07:54,232 --> 00:07:57,133 At home, I have all the specs and diagrams 133 00:07:57,168 --> 00:07:59,068 of the Galaxy-class starships. 134 00:07:59,104 --> 00:08:01,129 We are in the midst of a repair. 135 00:08:01,172 --> 00:08:03,367 I cannot give you a complete tour. 136 00:08:03,408 --> 00:08:05,899 Oh, I'm sure if you asked the Captain... 137 00:08:05,944 --> 00:08:07,741 You agreed not to embarrass him. 138 00:08:07,779 --> 00:08:12,546 Besides, we have come to see Worf, not the ship. 139 00:08:12,584 --> 00:08:14,814 Fine. Fine. Okay. 140 00:08:16,554 --> 00:08:19,819 Your hair is a little longer, isn't it, Worf? 141 00:08:41,121 --> 00:08:44,284 All right, whoever you are, I can hear you. 142 00:08:46,260 --> 00:08:48,751 Oh, good lord, a highwayman. 143 00:08:48,796 --> 00:08:50,423 A what? 144 00:08:50,464 --> 00:08:51,590 A highwayman. 145 00:08:51,632 --> 00:08:53,862 It's a robber who attacks travelers 146 00:08:53,901 --> 00:08:57,667 but none have been reported in this vicinity for centuries. 147 00:08:57,705 --> 00:08:59,696 But I'm not a robber. 148 00:08:59,740 --> 00:09:02,231 Oh. I'm much relieved, sir. 149 00:09:03,844 --> 00:09:05,004 I know who you are. 150 00:09:05,079 --> 00:09:07,377 Then you have the advantage. 151 00:09:07,414 --> 00:09:09,177 You're my nephew, Jean-Luc. 152 00:09:09,216 --> 00:09:11,184 From the Starship Enterprise. 153 00:09:11,218 --> 00:09:13,015 Then you must be my Uncle Rene. 154 00:09:13,087 --> 00:09:14,714 I'm not your uncle. 155 00:09:14,755 --> 00:09:16,586 It's the other way around. 156 00:09:16,624 --> 00:09:19,024 Too bad, I rather enjoyed the idea. 157 00:09:19,059 --> 00:09:21,220 Why have you been away so long? 158 00:09:21,262 --> 00:09:24,254 Well, Starfleet keeps me very busy. 159 00:09:24,298 --> 00:09:26,858 Father says you don't like it here. 160 00:09:26,900 --> 00:09:28,333 I'm sure you misunderstood. 161 00:09:28,369 --> 00:09:29,768 No, I didn't. 162 00:09:29,803 --> 00:09:31,395 He said so. 163 00:09:31,438 --> 00:09:35,135 Well, Robert and l, we... 164 00:09:37,444 --> 00:09:39,708 Perhaps it's time to change all that. 165 00:09:39,747 --> 00:09:43,342 You know, you don't seem so arro... 166 00:09:43,384 --> 00:09:45,682 arro... you know. 167 00:09:45,719 --> 00:09:46,708 Arrogant? 168 00:09:46,754 --> 00:09:48,949 Yes, arrogant. 169 00:09:48,989 --> 00:09:51,184 You don't seem that way to me. 170 00:09:51,225 --> 00:09:53,557 What does it mean, anyway? 171 00:09:53,594 --> 00:09:55,061 Arrogant son-of-a... 172 00:09:55,162 --> 00:09:57,426 Let's talk about that later, shall we? 173 00:09:58,432 --> 00:10:00,127 Mommy, he's here! 174 00:10:04,605 --> 00:10:05,697 Mommy! 175 00:10:05,739 --> 00:10:07,400 He's here! 176 00:10:10,477 --> 00:10:12,445 Jean-Luc. 177 00:10:12,479 --> 00:10:14,140 Marie. 178 00:10:16,750 --> 00:10:19,446 It is so good to finally meet you. 179 00:10:19,486 --> 00:10:21,545 For me, too. 180 00:10:21,588 --> 00:10:24,284 How are you feeling? 181 00:10:24,325 --> 00:10:26,293 Oh, I'm fine. 182 00:10:26,327 --> 00:10:28,295 Well, Robert and I are delighted 183 00:10:28,329 --> 00:10:30,729 that you've come to stay with us. 184 00:10:30,764 --> 00:10:32,789 I was... 185 00:10:32,833 --> 00:10:35,825 I was thinking, l-I... I might be imposing. 186 00:10:35,869 --> 00:10:37,803 I could very easily stay in the village. 187 00:10:37,838 --> 00:10:39,100 Oh, I wouldn't hear of it. 188 00:10:39,173 --> 00:10:41,539 It's your home and it will always be your home. 189 00:10:47,481 --> 00:10:49,711 Do things look that different? 190 00:10:49,750 --> 00:10:51,217 Oh, no. 191 00:10:51,251 --> 00:10:54,414 In fact, it's amazing how little it has changed. 192 00:10:54,455 --> 00:10:58,118 Everything is exactly as I remember it. 193 00:10:58,158 --> 00:11:00,956 The house, hills. 194 00:11:00,994 --> 00:11:05,397 Every tree, every bush 195 00:11:05,432 --> 00:11:09,334 seems untouched by the passage of time. 196 00:11:09,370 --> 00:11:13,067 Robert has worked hard to keep it that way. 197 00:11:13,140 --> 00:11:15,472 It's... it's very important to him. 198 00:11:15,509 --> 00:11:18,740 As it was to our father. 199 00:11:18,779 --> 00:11:23,773 Someday I'm going to be a Starship Captain. 200 00:11:23,817 --> 00:11:27,776 You look exactly like Robert when he was your age. 201 00:11:27,821 --> 00:11:30,381 I half expect to see myself 202 00:11:30,424 --> 00:11:36,021 as a boy, come running out of that door to play. 203 00:11:36,063 --> 00:11:38,293 Robert can't wait to see you. 204 00:11:38,332 --> 00:11:40,800 Rene has already told me. 205 00:11:40,834 --> 00:11:43,098 Where is he? 206 00:11:43,170 --> 00:11:47,197 As usual, with his vines. 207 00:12:01,088 --> 00:12:04,421 So, you arrived at last. 208 00:12:04,458 --> 00:12:08,053 Welcome home, Captain. 209 00:12:08,128 --> 00:12:10,062 Hello, Robert. 210 00:12:10,130 --> 00:12:16,763 You, uh... shuttled in from the village? 211 00:12:16,804 --> 00:12:18,772 No, I... 212 00:12:18,806 --> 00:12:20,774 I decided to walk. 213 00:12:22,776 --> 00:12:24,437 I met Marie and Rene. 214 00:12:24,478 --> 00:12:27,641 Good... good. 215 00:12:27,681 --> 00:12:30,809 It's, um... 216 00:12:33,487 --> 00:12:35,250 good to see you. 217 00:12:40,160 --> 00:12:41,787 Are you tired? 218 00:12:41,829 --> 00:12:43,296 No. 219 00:12:43,330 --> 00:12:45,321 Well, make yourself at home. 220 00:12:45,365 --> 00:12:47,458 You know where everything is. 221 00:12:47,501 --> 00:12:49,469 We generally eat about 8:00. 222 00:12:49,503 --> 00:12:54,805 I must try and cure this poor, sick vine. 223 00:12:54,842 --> 00:12:57,276 I'll see you shortly. 224 00:13:18,999 --> 00:13:22,298 So, you'll have a chance to visit the surface? 225 00:13:22,336 --> 00:13:23,735 Maybe. 226 00:13:23,770 --> 00:13:28,070 Will and I have been talking about going back to Angel Falls. 227 00:13:28,141 --> 00:13:29,733 Oh, Venezuela's beautiful. 228 00:13:30,744 --> 00:13:32,405 Come in. 229 00:13:34,481 --> 00:13:35,448 Great. 230 00:13:35,482 --> 00:13:37,313 Thank you. 231 00:13:52,332 --> 00:13:54,892 Something from home? 232 00:13:54,935 --> 00:13:58,234 I left it here in storage a long time ago 233 00:13:58,272 --> 00:14:00,240 after Jack died. 234 00:14:00,274 --> 00:14:02,265 Odds and ends, mostly. 235 00:14:04,311 --> 00:14:07,906 How to Advance Your Career Through Marriage? 236 00:14:07,948 --> 00:14:09,745 It was a joke. 237 00:14:09,783 --> 00:14:10,750 Jack sent it to me 238 00:14:10,784 --> 00:14:12,684 when I was still in medical school. 239 00:14:12,719 --> 00:14:14,584 It was his way of proposing to me. 240 00:14:18,292 --> 00:14:19,919 What's that? 241 00:14:19,960 --> 00:14:22,588 It's for Wesley, from Jack. 242 00:14:22,629 --> 00:14:24,256 I'd forgotten it. 243 00:14:24,298 --> 00:14:28,064 Maybe I was just trying to forget it. 244 00:14:28,101 --> 00:14:29,693 Why? 245 00:14:29,736 --> 00:14:33,934 Jack recorded a holographic message for Wesley 246 00:14:33,974 --> 00:14:35,942 just after he was born. 247 00:14:35,976 --> 00:14:39,275 It was a gift for him when he grew up. 248 00:14:39,313 --> 00:14:42,612 Jack was going to make many more of them. 249 00:14:42,649 --> 00:14:45,083 He never had the chance. 250 00:14:45,152 --> 00:14:48,383 Are you afraid of what it might say? 251 00:14:48,422 --> 00:14:51,858 No. I just don't know if it'll do more harm than good. 252 00:14:51,892 --> 00:14:55,419 Wesley's finally come to terms with his father's death. 253 00:14:55,462 --> 00:14:58,727 Wesley has a lot of questions about his father. 254 00:14:58,765 --> 00:15:01,359 Things that you can't answer for him. 255 00:15:01,401 --> 00:15:05,269 Perhaps seeing this will help him understand. 256 00:15:07,741 --> 00:15:08,935 Check completed, sir. 257 00:15:10,243 --> 00:15:12,040 I have an intermittent failure 258 00:15:12,112 --> 00:15:14,239 in response to the azimuth step command. 259 00:15:14,281 --> 00:15:15,248 We're checking. 260 00:15:15,282 --> 00:15:16,909 Uh-huh. 261 00:15:16,950 --> 00:15:19,578 So we walk into the school 262 00:15:19,620 --> 00:15:22,248 and we didn't know what to expect. 263 00:15:22,289 --> 00:15:23,756 Is Worf hurt? 264 00:15:23,790 --> 00:15:26,258 Is he in some kind of trouble? 265 00:15:26,293 --> 00:15:27,521 The door opens 266 00:15:27,561 --> 00:15:30,394 and there is our little seven- year-old sitting on a chair 267 00:15:30,430 --> 00:15:33,058 and glaring across the room at five teenage boys 268 00:15:33,100 --> 00:15:34,761 all of them with bloody noses. 269 00:15:35,869 --> 00:15:39,066 And then the principal looked up and said 270 00:15:39,139 --> 00:15:42,040 "Please, tell me he's an only child." 271 00:15:42,075 --> 00:15:44,043 We have taken enough 272 00:15:44,077 --> 00:15:46,238 of the Commander's time. 273 00:15:46,279 --> 00:15:48,270 No, no, no, we're way ahead of schedule here. 274 00:15:48,315 --> 00:15:51,614 I just wanted to tell him the story about... 275 00:15:51,652 --> 00:15:53,449 Enough stories, Sergey. 276 00:15:53,487 --> 00:15:54,886 Okay, okay. 277 00:15:54,921 --> 00:15:56,218 Enough stories. 278 00:15:56,256 --> 00:15:58,053 Well, now, how about giving us a look 279 00:15:58,091 --> 00:15:59,718 at the new engine core? 280 00:15:59,760 --> 00:16:02,228 I used to be a warp field specialist 281 00:16:02,262 --> 00:16:04,230 on the old Excelsior-class. 282 00:16:04,264 --> 00:16:05,561 I'd be delighted. 283 00:16:05,599 --> 00:16:06,896 Mrs. Rozhenko? 284 00:16:06,933 --> 00:16:09,128 Oh, no, no, no, you two go ahead. 285 00:16:09,169 --> 00:16:11,000 Your father will be hours. 286 00:16:12,973 --> 00:16:15,908 Worf, why don't you show me the arboretum? 287 00:16:15,942 --> 00:16:19,901 Commander La Forge, call me when you... 288 00:16:19,946 --> 00:16:22,380 When my father wishes to leave. 289 00:16:22,416 --> 00:16:24,577 I can find my own way. 290 00:16:24,618 --> 00:16:28,486 Turbolift four is, uh... just over there, right? 291 00:16:28,522 --> 00:16:32,253 I have all the specs and diagrams at home. 292 00:16:32,292 --> 00:16:34,055 The theta-matrix compositor makes 293 00:16:34,127 --> 00:16:37,062 the recrystallization process ten times more efficient 294 00:16:37,164 --> 00:16:39,064 than the old Excelsior-class ships. 295 00:16:39,132 --> 00:16:40,292 Amazing. 296 00:16:42,669 --> 00:16:44,728 Commander, if you have a couple of minutes 297 00:16:44,771 --> 00:16:46,864 there is something else I want to ask you. 298 00:16:46,907 --> 00:16:49,068 Sure, Chief. 299 00:16:49,109 --> 00:16:51,634 It's about my son. 300 00:16:58,386 --> 00:17:00,479 ...and your friend Louis 301 00:17:00,522 --> 00:17:04,822 wants you to contact him as soon as you're settled. 302 00:17:04,860 --> 00:17:06,327 Is he still 303 00:17:06,361 --> 00:17:08,659 trying to raise the ocean floor? 304 00:17:08,697 --> 00:17:11,188 Oh, yes, he's very excited about it. 305 00:17:11,233 --> 00:17:13,360 He's been made a supervisor now 306 00:17:13,401 --> 00:17:15,835 as his wife is constantly reminding 307 00:17:15,871 --> 00:17:17,566 anyone who'll listen. 308 00:17:17,606 --> 00:17:18,971 And I see no good reason 309 00:17:19,040 --> 00:17:22,134 why the Earth should have another subcontinent. 310 00:17:22,177 --> 00:17:24,077 It's really quite exciting actually 311 00:17:24,112 --> 00:17:25,773 if you understand the potential 312 00:17:25,814 --> 00:17:28,180 of exploring a new world on our own planet. 313 00:17:28,216 --> 00:17:30,514 Well, I'm afraid 314 00:17:30,552 --> 00:17:34,044 that I do not understand this potential. 315 00:17:35,957 --> 00:17:39,825 The mayor wants to give you a parade. 316 00:17:39,861 --> 00:17:40,987 Thank you. 317 00:17:41,029 --> 00:17:41,996 A parade? 318 00:17:42,063 --> 00:17:44,361 Give you the keys to the city. 319 00:17:44,399 --> 00:17:45,696 Oh, no. 320 00:17:45,734 --> 00:17:47,497 No, no, no, no. 321 00:17:47,536 --> 00:17:50,266 He just needs a little arm-twisting, dear. 322 00:17:50,305 --> 00:17:51,772 A little coaxing. 323 00:17:51,806 --> 00:17:53,831 No, he does not. 324 00:17:53,875 --> 00:17:54,842 I'm here to rest 325 00:17:54,876 --> 00:17:56,400 and spend some time with my family. 326 00:17:56,444 --> 00:17:58,002 Well, I've already warned the mayor 327 00:17:58,079 --> 00:18:00,138 not to make any plans without talking to us. 328 00:18:00,181 --> 00:18:01,808 Thank you. 329 00:18:01,850 --> 00:18:02,839 So... 330 00:18:02,884 --> 00:18:04,078 Salut. 331 00:18:04,119 --> 00:18:05,086 Salut. Salut. 332 00:18:05,120 --> 00:18:06,109 Salut. 333 00:18:12,160 --> 00:18:13,787 This the '46? 334 00:18:16,164 --> 00:18:17,358 Forty-seven. 335 00:18:17,399 --> 00:18:20,163 You've been drinking too much of that artificial stuff. 336 00:18:20,201 --> 00:18:21,828 What do you call it? 337 00:18:21,870 --> 00:18:22,962 Synthehol? 338 00:18:23,038 --> 00:18:24,403 It's spoiled you. 339 00:18:24,439 --> 00:18:26,168 Ruined your palate. 340 00:18:26,207 --> 00:18:27,504 On the contrary. 341 00:18:27,542 --> 00:18:29,373 I think that synthehol heightens 342 00:18:29,411 --> 00:18:32,005 one's appreciation for the genuine article. 343 00:18:33,214 --> 00:18:34,681 Mmm. 344 00:18:36,017 --> 00:18:37,712 Delicious, Marie. 345 00:18:37,752 --> 00:18:39,720 Thank you. 346 00:18:39,754 --> 00:18:40,982 Leave it to Robert 347 00:18:41,089 --> 00:18:43,319 to find the best cook in France... 348 00:18:43,358 --> 00:18:44,825 then marry her. 349 00:18:44,859 --> 00:18:48,192 Yes. Sadly, cooking is becoming a lost art. 350 00:18:48,229 --> 00:18:51,221 That's your wretched technology again. 351 00:18:51,266 --> 00:18:54,167 Robert and I have had more than a few 352 00:18:54,202 --> 00:18:56,762 discussions about getting a replicator in the house. 353 00:18:56,805 --> 00:18:59,000 I remember the same "discussions" 354 00:18:59,040 --> 00:19:00,871 between Mother and Father. 355 00:19:00,909 --> 00:19:03,935 Father understood better than anybody else 356 00:19:04,012 --> 00:19:07,846 the danger of losing those values 357 00:19:07,882 --> 00:19:11,249 which we hold most precious. 358 00:19:11,286 --> 00:19:14,449 I don't see that you have to lose anything 359 00:19:14,489 --> 00:19:16,753 just by adding a convenience. 360 00:19:16,791 --> 00:19:17,917 Well, you wouldn't. 361 00:19:17,959 --> 00:19:19,256 But in my view 362 00:19:19,294 --> 00:19:23,025 life is already too convenient. 363 00:19:25,467 --> 00:19:28,265 This is a very old argument. 364 00:19:28,303 --> 00:19:29,600 Hmm. 365 00:19:31,873 --> 00:19:33,500 It is. 366 00:19:35,644 --> 00:19:37,839 I wrote a report on starships. 367 00:19:37,879 --> 00:19:38,846 For school. 368 00:19:38,880 --> 00:19:40,677 And he won a ribbon for it. 369 00:19:40,715 --> 00:19:41,977 The teacher even said 370 00:19:42,050 --> 00:19:44,484 it was one of the best he'd ever heard. 371 00:19:44,519 --> 00:19:45,986 Good for you, uncle. 372 00:19:46,054 --> 00:19:47,180 You know what? 373 00:19:47,222 --> 00:19:49,349 I once wrote a report on starships 374 00:19:49,391 --> 00:19:50,949 when I was about your age. 375 00:19:50,992 --> 00:19:52,857 Did you win a ribbon, too? 376 00:19:54,729 --> 00:19:56,663 I don't recall. 377 00:19:56,698 --> 00:19:59,997 And I don't find your modesty very convincing, brother. 378 00:20:00,035 --> 00:20:01,832 Of course you won the ribbon. 379 00:20:01,870 --> 00:20:03,360 You always did. 380 00:20:06,708 --> 00:20:08,505 Well, do you still have it? 381 00:20:08,543 --> 00:20:10,204 Hmm? 382 00:20:10,245 --> 00:20:11,735 Your report. 383 00:20:11,780 --> 00:20:13,577 No, I don't think so. 384 00:20:13,615 --> 00:20:16,209 Well, I still have mine. 385 00:20:16,251 --> 00:20:18,719 Why don't you go and get it 386 00:20:18,753 --> 00:20:22,587 and then you can read it to your uncle. 387 00:20:27,562 --> 00:20:29,120 It's hard enough to protect him... 388 00:20:31,499 --> 00:20:35,128 To protect him from all that's out there 389 00:20:35,170 --> 00:20:37,798 without you encouraging him. 390 00:20:39,941 --> 00:20:42,239 I'm not encouraging him. 391 00:20:44,112 --> 00:20:46,273 But if you weren't so narrow-minded 392 00:20:46,314 --> 00:20:49,806 if you allowed him to see the world as it really is... 393 00:20:49,851 --> 00:20:52,183 Well, you raise your own sons as you would wish 394 00:20:52,220 --> 00:20:55,815 and allow me to do the same with mine. 395 00:21:04,199 --> 00:21:08,226 Ah, one man's idea of paradise. 396 00:21:08,269 --> 00:21:09,896 No, my dear Louis, two men... 397 00:21:09,938 --> 00:21:11,838 Robert's and my father's. 398 00:21:13,174 --> 00:21:14,539 Never did I know anyone 399 00:21:14,576 --> 00:21:17,238 less interested in grapes than you, Jean-Luc. 400 00:21:17,278 --> 00:21:19,007 Oh, no, not true. 401 00:21:19,114 --> 00:21:20,775 I was interested. 402 00:21:20,815 --> 00:21:22,339 And I was proud 403 00:21:22,383 --> 00:21:27,514 that my family were helping to preserve the traditions. 404 00:21:27,555 --> 00:21:31,753 I just didn't feel bound by those traditions. 405 00:21:31,793 --> 00:21:34,785 You always reach for the future 406 00:21:34,829 --> 00:21:37,764 and your brother for the past. 407 00:21:37,799 --> 00:21:41,462 There should be room for both in this life. 408 00:21:41,503 --> 00:21:44,472 And what about you, you old rascal? 409 00:21:44,506 --> 00:21:47,873 You've taken quite a shift into the future yourself. 410 00:21:47,909 --> 00:21:50,343 Well, hydroponics turned out to be so dull. 411 00:21:50,378 --> 00:21:52,437 Well, you should have listened to me at the beginning. 412 00:21:52,480 --> 00:21:54,641 If I had listened to you, I never would have 413 00:21:54,682 --> 00:21:57,048 taken that cycling trip with the Bloom sisters. 414 00:21:57,085 --> 00:21:58,916 And broken your leg? 415 00:21:58,953 --> 00:22:00,580 And got married... twice. 416 00:22:00,622 --> 00:22:02,385 I hear you've been promoted 417 00:22:02,423 --> 00:22:04,857 to supervisor of the Atlantis Project. 418 00:22:04,893 --> 00:22:06,724 I am one of 200 supervisors 419 00:22:06,761 --> 00:22:09,252 although my wife would have you believe 420 00:22:09,297 --> 00:22:10,924 I run the entire project. 421 00:22:10,965 --> 00:22:13,126 Well, it's certainly very exciting work. 422 00:22:13,168 --> 00:22:15,398 I've kept up on it in the journals. 423 00:22:15,436 --> 00:22:16,403 Really? 424 00:22:16,437 --> 00:22:17,699 Mm-hmm. 425 00:22:17,739 --> 00:22:19,138 It's only... 426 00:22:19,174 --> 00:22:21,768 There's just one thing I don't understand. 427 00:22:21,810 --> 00:22:24,904 You were such a rotten swimmer, Louis. 428 00:22:26,114 --> 00:22:28,810 Thinking of you working on the ocean floor... 429 00:22:28,850 --> 00:22:33,310 I suppose we all find ways to confront our greatest fears. 430 00:22:33,354 --> 00:22:36,255 Seriously, how do you plan to accelerate the buildup 431 00:22:36,291 --> 00:22:39,658 on the underside of the mantle without increasing the stress 432 00:22:39,694 --> 00:22:40,752 on the tectonic plates? 433 00:22:40,795 --> 00:22:43,730 Oh, you really have kept up, haven't you? 434 00:22:43,765 --> 00:22:47,963 Well, the truth is, we don't know... yet. 435 00:22:48,002 --> 00:22:50,937 On the Enterprise, we used harmonic resonators 436 00:22:50,972 --> 00:22:53,964 to relieve the tectonic pressures on Drema IV. 437 00:22:54,008 --> 00:22:55,805 Obviously, it's not the same problem... 438 00:22:55,844 --> 00:22:57,175 You know, it's such a shame. 439 00:22:57,212 --> 00:22:58,702 The government is looking 440 00:22:58,746 --> 00:23:00,543 for someone to take over the project. 441 00:23:00,582 --> 00:23:03,312 A real leader who'll go in there and get things moving 442 00:23:03,351 --> 00:23:05,285 and they are looking for you, Jean-Luc. 443 00:23:05,320 --> 00:23:08,983 But I know, I know, you'd never leave Starfleet. 444 00:23:09,090 --> 00:23:12,389 No, I'd never leave Starfleet. 445 00:23:12,427 --> 00:23:14,418 That's what I thought. 446 00:23:14,462 --> 00:23:16,293 But, if nothing else 447 00:23:16,331 --> 00:23:17,389 why don't I send over 448 00:23:17,432 --> 00:23:19,332 some of the internal studies on the tectonic problem 449 00:23:19,367 --> 00:23:20,994 since you're interested. 450 00:23:21,069 --> 00:23:23,902 We could use any thoughts you might have. 451 00:23:23,938 --> 00:23:25,030 All right. 452 00:23:30,478 --> 00:23:35,541 It's a great crew, son, and they think the world of you. 453 00:23:35,583 --> 00:23:37,414 They really do. 454 00:23:37,452 --> 00:23:40,114 Mother, Father, I... 455 00:23:44,092 --> 00:23:50,429 I wish you would be a little more... reserved 456 00:23:50,465 --> 00:23:52,524 while you are on board. 457 00:23:52,567 --> 00:23:53,534 I know. 458 00:23:53,568 --> 00:23:55,866 We go too far sometimes. 459 00:23:55,904 --> 00:23:58,964 We're just excited to be here. 460 00:23:59,007 --> 00:24:01,999 Riker to Lieutenant Worf. 461 00:24:02,043 --> 00:24:03,374 Worf here. 462 00:24:03,411 --> 00:24:06,346 I need to talk to you about the phaser test results. 463 00:24:06,381 --> 00:24:08,042 On my way, Commander. 464 00:24:11,019 --> 00:24:14,386 Have Guinan call me if you need anything. 465 00:24:26,834 --> 00:24:29,325 Maybe we should just leave it alone. 466 00:24:29,370 --> 00:24:32,362 I can't just leave it alone. 467 00:24:32,407 --> 00:24:34,102 I'm his mother. 468 00:24:37,078 --> 00:24:41,640 You know, sooner or later, everyone comes in here. 469 00:24:41,683 --> 00:24:43,583 They stand by those windows 470 00:24:43,618 --> 00:24:45,916 and they look out and they stare. 471 00:24:45,954 --> 00:24:47,421 And they're looking 472 00:24:47,455 --> 00:24:49,980 for that little star they call home. 473 00:24:50,024 --> 00:24:53,425 It doesn't matter how far away it is. 474 00:24:53,461 --> 00:24:57,591 Everybody looks anyway. 475 00:24:57,632 --> 00:24:59,031 I'm Guinan. 476 00:24:59,133 --> 00:25:00,157 How do you do? 477 00:25:00,201 --> 00:25:01,429 Pleased to meet you. 478 00:25:01,469 --> 00:25:02,959 You're Worf's parents. 479 00:25:03,004 --> 00:25:04,801 Sergey and Helena Rozhenko. 480 00:25:04,839 --> 00:25:05,806 Welcome. 481 00:25:05,840 --> 00:25:06,807 Sit, please. 482 00:25:06,841 --> 00:25:07,830 Thank you. 483 00:25:12,146 --> 00:25:15,138 There's something I would like to ask you. 484 00:25:15,183 --> 00:25:16,309 Please. 485 00:25:16,351 --> 00:25:21,118 How come you never gave him prune juice? 486 00:25:21,155 --> 00:25:22,622 I beg your pardon? 487 00:25:22,657 --> 00:25:25,854 Well, he said he'd never had it till he came here. 488 00:25:25,893 --> 00:25:27,588 Now he can't get enough of it. 489 00:25:27,628 --> 00:25:28,993 Worf? 490 00:25:29,030 --> 00:25:32,625 He never wanted any human food while he was growing up. 491 00:25:32,667 --> 00:25:34,692 Everything had to be Klingon. 492 00:25:34,736 --> 00:25:38,467 I learned to cook rokeg blood pie. 493 00:25:38,506 --> 00:25:39,803 However 494 00:25:39,841 --> 00:25:42,241 we never quite learned how to eat it. 495 00:25:45,213 --> 00:25:47,943 It was a difficult adolescence. 496 00:25:47,982 --> 00:25:49,882 But you got through it. 497 00:25:49,917 --> 00:25:53,011 We didn't do anything special. 498 00:25:53,054 --> 00:25:54,248 Didn't you? 499 00:25:54,288 --> 00:25:56,017 Just look at him. 500 00:25:56,090 --> 00:25:59,025 I think he's pretty special. 501 00:25:59,060 --> 00:26:02,086 We knew it wouldn't be easy for him 502 00:26:02,130 --> 00:26:04,598 growing up without other Klingons 503 00:26:04,632 --> 00:26:06,497 to turn to for guidance. 504 00:26:06,534 --> 00:26:10,265 We had to let him discover and explore his heritage 505 00:26:10,304 --> 00:26:11,601 by himself. 506 00:26:11,639 --> 00:26:13,971 Let him find his own path. 507 00:26:14,008 --> 00:26:17,171 So many parents could learn so much 508 00:26:17,211 --> 00:26:19,076 from the two of you. 509 00:26:20,348 --> 00:26:21,713 Well... 510 00:26:21,749 --> 00:26:27,153 I'm afraid that Worf feels that we do not understand him. 511 00:26:27,188 --> 00:26:30,646 Well, part of him may feel that way. 512 00:26:30,691 --> 00:26:33,660 But there's another part that I've seen. 513 00:26:33,694 --> 00:26:38,927 The part that comes in and drinks prune juice. 514 00:26:38,966 --> 00:26:44,563 The part that looks out the window towards home. 515 00:26:44,605 --> 00:26:48,803 But he's not looking towards the Klingon Empire. 516 00:26:48,843 --> 00:26:51,175 He's looking towards you. 517 00:27:00,675 --> 00:27:01,869 Jean-Luc? 518 00:27:03,645 --> 00:27:06,239 Are you all right? 519 00:27:06,281 --> 00:27:10,308 I seem to have made a rather disturbing discovery. 520 00:27:10,352 --> 00:27:13,651 Louis mentioned that the Atlantis Project 521 00:27:13,688 --> 00:27:15,087 needed a director... 522 00:27:17,926 --> 00:27:21,453 and I found myself actually thinking about it. 523 00:27:21,496 --> 00:27:24,590 Why shouldn't you? 524 00:27:24,633 --> 00:27:25,895 Oh... 525 00:27:25,934 --> 00:27:29,335 Leaving my career, the Enterprise... 526 00:27:29,371 --> 00:27:31,430 Considering what you've just been through... 527 00:27:31,473 --> 00:27:32,940 No, no, no, it's not that. 528 00:27:36,111 --> 00:27:38,807 Or is it? 529 00:27:38,847 --> 00:27:42,339 Besides, it would be wonderful to have you back home. 530 00:27:42,384 --> 00:27:46,218 Given a little time, maybe you and your brother 531 00:27:46,254 --> 00:27:49,087 might even get to like one another. 532 00:27:49,124 --> 00:27:53,458 Well, I already like his choice in wives. 533 00:27:53,495 --> 00:27:55,793 I never thanked you for your correspondence. 534 00:27:55,830 --> 00:27:57,957 It made me feel like part of the family. 535 00:27:59,067 --> 00:28:01,467 You're not like part of the family. 536 00:28:01,503 --> 00:28:03,403 You are part of the family, Jean-Luc Picard. 537 00:28:03,438 --> 00:28:06,236 Don't worry, dear. I've got it. 538 00:28:06,274 --> 00:28:08,003 Robert. 539 00:28:08,043 --> 00:28:09,510 Louis, come in. 540 00:28:09,544 --> 00:28:11,034 Let me get you some wine. 541 00:28:11,079 --> 00:28:13,707 You can talk business. 542 00:28:13,748 --> 00:28:15,045 Business? 543 00:28:15,083 --> 00:28:16,573 Well, there's nothing much to talk about. 544 00:28:16,618 --> 00:28:18,051 I'm interested to know what you thought 545 00:28:18,086 --> 00:28:19,553 of our plans. 546 00:28:19,587 --> 00:28:21,851 Well, I've only had a chance to glance at them. 547 00:28:21,890 --> 00:28:23,221 Uh, I've had a few ideas... 548 00:28:23,258 --> 00:28:24,350 Wonderful. 549 00:28:24,392 --> 00:28:26,986 We should discuss them with the board of governors. 550 00:28:27,028 --> 00:28:28,188 I've set up a meeting. 551 00:28:28,229 --> 00:28:29,196 A meeting? 552 00:28:29,230 --> 00:28:31,027 Just a preliminary conversation. 553 00:28:31,066 --> 00:28:32,363 Tomorrow morning? 554 00:28:32,400 --> 00:28:33,799 Preliminary to what? 555 00:28:33,835 --> 00:28:36,201 They want you. 556 00:28:36,237 --> 00:28:38,398 I mentioned your interest in the project, that's all. 557 00:28:38,440 --> 00:28:39,429 That's all I had to say. 558 00:28:39,474 --> 00:28:41,704 They jumped at the prospect. 559 00:28:41,743 --> 00:28:43,677 I never said there was a prospect. 560 00:28:43,712 --> 00:28:46,647 At least listen to them, Jean-Luc. 561 00:28:53,021 --> 00:28:54,488 All right, good. 562 00:28:54,522 --> 00:28:55,580 Very good. Fine. 563 00:28:55,623 --> 00:28:57,022 I'll listen to them. 564 00:28:57,058 --> 00:28:58,491 You won't regret it, Jean-Luc. 565 00:28:58,526 --> 00:28:59,493 I promise you. 566 00:28:59,527 --> 00:29:00,960 I'll see you in the morning. 567 00:29:13,908 --> 00:29:16,342 I don't understand, Mom. 568 00:29:16,377 --> 00:29:18,038 What kind of message? 569 00:29:18,079 --> 00:29:20,547 I don't know exactly. 570 00:29:20,582 --> 00:29:24,882 Your father made it a few weeks after you were born. 571 00:29:24,919 --> 00:29:26,546 Why? 572 00:29:26,588 --> 00:29:31,423 He felt it was important to say certain things. 573 00:29:33,428 --> 00:29:37,057 And to make sure that he didn't forget to tell you them later. 574 00:29:37,098 --> 00:29:38,622 Do you know what it says? 575 00:29:38,666 --> 00:29:39,894 No. 576 00:29:40,001 --> 00:29:42,902 But he wanted you to have this when you turned 18. 577 00:29:42,971 --> 00:29:44,871 And I want you to have it, too. 578 00:29:54,749 --> 00:29:56,410 Enter. 579 00:29:58,787 --> 00:30:01,779 Are we disturbing you? 580 00:30:01,823 --> 00:30:03,791 No, no. 581 00:30:07,462 --> 00:30:10,431 I thought you were going to your quarters to sleep. 582 00:30:10,465 --> 00:30:12,763 We just came by to tuck you in. 583 00:30:12,801 --> 00:30:14,462 Please. 584 00:30:16,204 --> 00:30:20,265 When I heard you were on the visitors' list 585 00:30:20,308 --> 00:30:24,802 I was not sure I wanted you to come. 586 00:30:34,422 --> 00:30:37,186 I am glad you are here. 587 00:30:37,225 --> 00:30:38,783 We had to come. 588 00:30:38,827 --> 00:30:42,627 Our boy was in trouble. 589 00:30:42,664 --> 00:30:45,690 After we read your letter about the discommendation 590 00:30:45,733 --> 00:30:46,791 from the Klingons... 591 00:30:46,835 --> 00:30:50,066 We didn't exactly understand it all. 592 00:30:50,104 --> 00:30:51,731 We didn't have to. 593 00:30:51,773 --> 00:30:54,173 We know what kind of man you are. 594 00:30:54,209 --> 00:30:55,676 Whatever you did 595 00:30:55,710 --> 00:30:58,736 we know it was for a good reason. 596 00:30:58,780 --> 00:31:02,614 I must bear my dishonor alone. 597 00:31:02,650 --> 00:31:04,845 That is not true. 598 00:31:04,886 --> 00:31:07,514 I'm sorry if this is too human of us 599 00:31:07,555 --> 00:31:10,422 but whatever you are suffering 600 00:31:10,458 --> 00:31:13,256 you must remember we are with you. 601 00:31:13,294 --> 00:31:15,922 And that we're proud of you. 602 00:31:15,964 --> 00:31:18,262 And that we love you. 603 00:31:18,299 --> 00:31:21,097 You are our son. 604 00:31:41,256 --> 00:31:42,883 Careful. 605 00:31:42,924 --> 00:31:47,759 You're not used to drinking the real thing. 606 00:31:47,795 --> 00:31:53,324 This, uh, synthehol never leaves you out of control. 607 00:31:53,368 --> 00:31:55,336 Is that so? 608 00:31:55,370 --> 00:31:57,167 That's so. 609 00:31:57,205 --> 00:32:01,471 Well, this will. 610 00:32:04,779 --> 00:32:08,943 Now, there is something I'd like to see. 611 00:32:10,518 --> 00:32:12,748 What's that? 612 00:32:12,787 --> 00:32:15,620 The gallant captain out of control. 613 00:32:19,294 --> 00:32:21,956 Mind if I ask you a question? 614 00:32:24,465 --> 00:32:27,866 What the devil happened to you up there? 615 00:32:27,902 --> 00:32:31,269 Is this brotherly concern? 616 00:32:31,306 --> 00:32:33,069 No. 617 00:32:33,107 --> 00:32:34,768 Curiosity. 618 00:32:34,809 --> 00:32:38,142 What did they do to you? 619 00:32:38,179 --> 00:32:42,138 You know what happened. 620 00:32:42,183 --> 00:32:44,708 Not precisely. 621 00:32:44,752 --> 00:32:47,619 I gather you were hurt, humiliated. 622 00:32:47,655 --> 00:32:51,955 I've always thought you needed a little humiliation. 623 00:32:52,026 --> 00:32:55,052 Or was it humility? 624 00:32:55,096 --> 00:32:57,394 Either would do. 625 00:33:04,605 --> 00:33:06,732 Why do you walk away? 626 00:33:06,774 --> 00:33:09,265 That isn't your style. 627 00:33:09,310 --> 00:33:12,507 I'm tired of fighting with you, Robert. 628 00:33:12,547 --> 00:33:13,514 Tired? 629 00:33:13,548 --> 00:33:14,674 That's right! 630 00:33:14,716 --> 00:33:17,276 Yes, tired of the Enterprise, too? 631 00:33:17,318 --> 00:33:21,755 The great Captain Picard of Starfleet falls to Earth 632 00:33:21,789 --> 00:33:26,556 ready to... plunge into the water with Louis. 633 00:33:26,594 --> 00:33:28,255 That isn't the brother that I remember. 634 00:33:28,296 --> 00:33:31,265 Still, I suppose it must have seemed 635 00:33:31,299 --> 00:33:33,767 like an ideal situation, hmm? 636 00:33:33,801 --> 00:33:35,769 Local boy makes good 637 00:33:35,803 --> 00:33:39,762 returns home after 20 years to a hero's welcome. 638 00:33:39,807 --> 00:33:41,434 I'm not a hero. 639 00:33:41,476 --> 00:33:42,443 Of course you are. 640 00:33:42,477 --> 00:33:43,444 Admit it. 641 00:33:43,478 --> 00:33:45,378 You've never settled for less than that 642 00:33:45,413 --> 00:33:46,710 and you never will. 643 00:33:46,748 --> 00:33:48,045 That's not true. 644 00:33:48,082 --> 00:33:49,379 Cancel the parade? 645 00:33:49,417 --> 00:33:50,714 In your favor? 646 00:33:50,752 --> 00:33:52,219 No! 647 00:33:52,253 --> 00:33:54,721 I never... I never sought that rubbish. 648 00:33:54,756 --> 00:33:57,281 Never sought? 649 00:33:57,325 --> 00:34:01,091 Never sought president of the school, valedictorian 650 00:34:01,129 --> 00:34:04,690 athletic hero with your arms raised in victory? 651 00:34:04,732 --> 00:34:06,063 Valedictorian. 652 00:34:06,100 --> 00:34:09,558 Arms raised in victory... 653 00:34:09,604 --> 00:34:11,071 Were you so jealous? 654 00:34:11,105 --> 00:34:12,572 Yes, damn it! 655 00:34:12,607 --> 00:34:15,906 I was always so jealous, and I had a right to be! 656 00:34:15,943 --> 00:34:18,571 A right? 657 00:34:18,613 --> 00:34:20,740 I was always your brother. 658 00:34:20,782 --> 00:34:23,012 Watching you receive the cheers. 659 00:34:23,051 --> 00:34:26,145 Watching you break every rule our father made 660 00:34:26,187 --> 00:34:27,347 and get away with it. 661 00:34:27,388 --> 00:34:29,219 Why didn't you break a few rules? 662 00:34:29,257 --> 00:34:32,021 Because I was the elder brother, the responsible one. 663 00:34:32,060 --> 00:34:33,925 It was my job to look after you. 664 00:34:33,961 --> 00:34:35,428 Look after me? 665 00:34:35,463 --> 00:34:37,658 You? You were a bully! 666 00:34:37,698 --> 00:34:41,657 Sometimes... maybe. 667 00:34:41,702 --> 00:34:46,196 Sometimes I even enjoyed bullying you. 668 00:34:46,240 --> 00:34:49,175 All right, try it now. 669 00:34:49,210 --> 00:34:52,043 Why did you come back, Jean-Luc? 670 00:34:52,080 --> 00:34:53,707 Did you come back 671 00:34:53,748 --> 00:34:57,047 because you wanted me to look after you again? 672 00:34:57,085 --> 00:34:58,774 Damn you! 673 00:35:39,481 --> 00:35:40,505 Oh. 674 00:35:44,119 --> 00:35:46,587 You were asking for it, you know. 675 00:35:46,622 --> 00:35:48,487 Yes, but you needed it. 676 00:35:48,523 --> 00:35:53,756 You have been terribly hard on yourself. 677 00:35:55,898 --> 00:35:57,593 You don't know, Robert. 678 00:35:57,633 --> 00:36:00,124 You don't know. 679 00:36:03,639 --> 00:36:07,097 They took everything I was. 680 00:36:07,142 --> 00:36:10,373 They used me to kill and to destroy 681 00:36:10,412 --> 00:36:12,880 and I couldn't stop them. 682 00:36:12,915 --> 00:36:16,976 I should have been able to stop them. 683 00:36:17,019 --> 00:36:19,613 I tried. 684 00:36:19,655 --> 00:36:23,614 I tried so hard. 685 00:36:23,659 --> 00:36:26,890 But I wasn't strong enough. 686 00:36:26,929 --> 00:36:29,420 I wasn't good enough! 687 00:36:29,464 --> 00:36:33,798 I should have been able to stop them. 688 00:36:33,869 --> 00:36:36,633 I should... I should... 689 00:36:36,672 --> 00:36:39,300 So... 690 00:36:39,341 --> 00:36:44,506 my brother is a human being after all. 691 00:36:44,546 --> 00:36:49,483 This is going to be with you a long time, Jean-Luc. 692 00:36:49,518 --> 00:36:51,008 A long time. 693 00:36:53,021 --> 00:36:55,489 You have to learn to live with it. 694 00:36:55,524 --> 00:36:59,460 You have a simple choice now... live with it 695 00:36:59,494 --> 00:37:02,258 below the sea with Louis 696 00:37:02,297 --> 00:37:04,697 or above the clouds with the Enterprise. 697 00:37:16,645 --> 00:37:21,708 You know, I think you were right after all. 698 00:37:21,750 --> 00:37:24,776 I think I did come back so that you could help me. 699 00:37:24,820 --> 00:37:28,620 Do you know what? 700 00:37:28,657 --> 00:37:31,649 I still don't like you, Jean-Luc. 701 00:37:51,646 --> 00:37:54,080 What in the world...? 702 00:37:59,588 --> 00:38:01,556 What happened here? 703 00:38:02,758 --> 00:38:04,726 - Uh... - Uh... 704 00:38:04,760 --> 00:38:06,728 - Well, it's... - It's, uh... 705 00:38:06,762 --> 00:38:09,094 it's entirely my fault, Marie. 706 00:38:09,131 --> 00:38:12,259 Yes, uh, I fell down, and then he fell down... 707 00:38:12,300 --> 00:38:13,631 And then we both fell down together. 708 00:38:13,668 --> 00:38:15,135 We both... we both... We both fell down 709 00:38:15,170 --> 00:38:16,660 to-to-together. 710 00:38:21,276 --> 00:38:23,244 Have you two been fighting? 711 00:38:23,278 --> 00:38:24,404 Fighting? 712 00:38:24,446 --> 00:38:27,347 - No. No. - No. Certainly not. 713 00:38:27,382 --> 00:38:28,781 Shame on you both. 714 00:38:28,884 --> 00:38:32,684 What would your father say if he saw you like this? 715 00:38:32,721 --> 00:38:36,157 He'd probably send us both to bed without any supper. 716 00:38:36,191 --> 00:38:40,184 Well, perhaps it's just as well you got it out of your systems. 717 00:38:40,228 --> 00:38:42,526 Perhaps it was, Marie. 718 00:38:42,564 --> 00:38:45,192 Perhaps it was. 719 00:38:45,233 --> 00:38:48,760 I'll contact Louis and cancel the meeting 720 00:38:48,804 --> 00:38:51,204 with the board of governors. 721 00:38:51,239 --> 00:38:52,934 It's time that I was going. 722 00:38:52,974 --> 00:38:54,032 Already, Jean-Luc? 723 00:38:54,076 --> 00:38:55,043 Uh-huh. 724 00:38:55,077 --> 00:38:57,568 The ship will be ready to leave orbit soon 725 00:38:57,612 --> 00:39:00,103 and I belong aboard. 726 00:39:02,617 --> 00:39:05,552 If I should ever doubt that again 727 00:39:05,587 --> 00:39:07,646 I know where to come. 728 00:39:15,130 --> 00:39:19,533 Computer. Load program, Crusher one. 729 00:39:19,568 --> 00:39:21,559 Program complete. Enter when ready. 730 00:39:34,716 --> 00:39:36,616 Run program. 731 00:39:39,121 --> 00:39:41,180 Hello, Wesley. 732 00:39:41,223 --> 00:39:45,159 As I make this recording you are about ten weeks old. 733 00:39:46,761 --> 00:39:50,162 I wanted you to know who I am today. 734 00:39:50,198 --> 00:39:52,462 You see, this Jack Crusher won't exist 735 00:39:52,501 --> 00:39:54,401 by the time you're all grown up. 736 00:39:54,436 --> 00:39:57,963 I'll be older, more experienced 737 00:39:58,006 --> 00:39:59,633 and hopefully a little wiser. 738 00:39:59,674 --> 00:40:02,074 But this person will be gone. 739 00:40:02,110 --> 00:40:05,170 And I want you to know who your father was 740 00:40:05,213 --> 00:40:07,340 when you came into the world. 741 00:40:07,382 --> 00:40:11,216 When I see you lying there in your crib 742 00:40:11,253 --> 00:40:13,687 I realize I don't know the first thing 743 00:40:13,722 --> 00:40:15,121 about being a father. 744 00:40:15,157 --> 00:40:18,251 So let me just apologize for all the mistakes 745 00:40:18,293 --> 00:40:20,591 I'm about to make as you grow up. 746 00:40:20,629 --> 00:40:24,087 I hope you don't grow up resenting the fact 747 00:40:24,132 --> 00:40:26,123 that I was gone so much. 748 00:40:26,168 --> 00:40:28,500 That comes with this uniform. 749 00:40:28,537 --> 00:40:30,664 I don't know if I can explain 750 00:40:30,705 --> 00:40:34,334 why Starfleet means so much to me. 751 00:40:34,376 --> 00:40:38,335 Maybe you'll understand when you get this recording. 752 00:40:38,380 --> 00:40:41,838 Maybe you'll even want to try one of these on. 753 00:40:41,917 --> 00:40:46,752 But you'll probably be a doctor like your mother. 754 00:40:46,788 --> 00:40:50,747 You're only a baby, but it's remarkable. 755 00:40:50,792 --> 00:40:52,384 I can see in your face 756 00:40:52,427 --> 00:40:55,521 all the people I've loved in my lifetime... 757 00:40:55,564 --> 00:40:56,531 your mother 758 00:40:56,565 --> 00:41:00,729 my father and mother... our family. 759 00:41:00,769 --> 00:41:03,101 I can see me in you, too. 760 00:41:05,507 --> 00:41:08,601 And I can feel that you're my son. 761 00:41:08,643 --> 00:41:11,806 I don't know how to describe it 762 00:41:11,846 --> 00:41:13,473 but there's this... 763 00:41:13,515 --> 00:41:15,483 connection. 764 00:41:15,517 --> 00:41:17,075 This bond. 765 00:41:17,118 --> 00:41:22,146 I'll always be a part of you, Wesley. 766 00:41:24,025 --> 00:41:28,052 Well, I hope this makes some sense to you. 767 00:41:28,096 --> 00:41:31,293 I'm not sure that it does to me. 768 00:41:31,333 --> 00:41:34,700 But maybe I'll do better next time. 769 00:41:34,736 --> 00:41:37,398 I love you, Wesley. 770 00:41:43,845 --> 00:41:45,836 Good-bye, Dad. 771 00:41:57,058 --> 00:42:00,050 Come back and see us again. 772 00:42:03,665 --> 00:42:05,656 Good-bye, Jean-Luc. 773 00:42:05,700 --> 00:42:07,190 And be careful. 774 00:42:10,772 --> 00:42:13,332 Take care... Uncle. 775 00:42:13,375 --> 00:42:16,276 You, too. 776 00:42:16,311 --> 00:42:20,008 Someday, I'll be leaving for my starship, too. 777 00:42:20,048 --> 00:42:22,539 Well, there's plenty of time for that. 778 00:42:22,584 --> 00:42:24,814 You may decide to do something else 779 00:42:24,919 --> 00:42:26,113 as you get older. 780 00:42:29,591 --> 00:42:33,925 Jean-Luc, here is a little of the '47. 781 00:42:33,962 --> 00:42:35,827 Do not drink it all at once. 782 00:42:35,930 --> 00:42:37,261 And if possible 783 00:42:37,299 --> 00:42:39,358 try not to drink it alone. 784 00:43:11,203 --> 00:43:14,764 Is there anything you want us to send you from home? 785 00:43:14,807 --> 00:43:16,741 No. 786 00:43:19,578 --> 00:43:22,672 Perhaps some of your rokeg blood pie. 787 00:43:22,715 --> 00:43:24,683 Mmm, it's been a while 788 00:43:24,750 --> 00:43:27,480 but I think I still remember how. 789 00:43:29,388 --> 00:43:30,355 Oh. 790 00:43:30,389 --> 00:43:31,447 Ah, Captain. 791 00:43:31,490 --> 00:43:32,514 Welcome back. 792 00:43:32,558 --> 00:43:34,185 Thank you, Lieutenant. 793 00:43:34,226 --> 00:43:37,389 These are my parents, Helena and Sergey Rozhenko. 794 00:43:37,429 --> 00:43:38,396 Delighted. 795 00:43:38,430 --> 00:43:39,658 Sir. 796 00:43:39,698 --> 00:43:42,394 Quite a ship you have here, Captain. 797 00:43:42,434 --> 00:43:44,994 You had the full tour, I trust. 798 00:43:45,037 --> 00:43:46,834 Well, actually, there are still a few areas 799 00:43:46,872 --> 00:43:47,930 because of the repairs... 800 00:43:47,973 --> 00:43:49,702 Sergey, it's time to go. 801 00:43:49,742 --> 00:43:51,471 Yes, yes. 802 00:43:51,510 --> 00:43:52,499 Yes, okay. 803 00:43:52,545 --> 00:43:55,241 I have all the specs and diagrams at home. 804 00:44:03,789 --> 00:44:05,313 He's still out there. 805 00:44:05,357 --> 00:44:07,325 Mm-hmm. 806 00:44:07,359 --> 00:44:09,953 Dreaming about starships 807 00:44:09,995 --> 00:44:11,986 and adventures. 808 00:44:14,567 --> 00:44:16,364 It's getting late. 809 00:44:16,402 --> 00:44:18,029 Yes. 810 00:44:18,070 --> 00:44:21,699 But let him dream, hmm? 55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.