All language subtitles for Solo.A.Star.Wars.Story.2018.720p.BluRay.x264.DTS-HDC (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,345 --> 00:00:15,390 Heel lang geleden, in een sterrenstelsel hier heel ver vandaan... 2 00:00:17,367 --> 00:00:21,940 Het is 'n tijd zonder regels. 3 00:00:21,941 --> 00:00:28,179 Misdaadsyndicaat strijden om middelen, voedsel, medicijnen en hyperbrandstof. 4 00:00:33,023 --> 00:00:36,660 Op de scheepsbouwplaneet van Corellia, dwingt de criminele Lady Proxima... 5 00:00:36,736 --> 00:00:43,008 vluchtelingen in 'n leven van misdaad in ruil voor onderdak en bescherming. 6 00:00:44,821 --> 00:00:48,388 In deze misdadige straten, vecht een jongeman om te overleven... 7 00:00:48,390 --> 00:00:53,064 maar verlangt ernaar om tussen de sterren te vliegen... 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,716 Kom op. 9 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Films, series, LiveTV alles in ��n box �cht Plug and Play: https://easy2use.tv 10 00:01:08,840 --> 00:01:10,468 Laat hem niet ontsnappen. 11 00:01:23,004 --> 00:01:26,196 SOLO (2018) A STAR WARS STORY (2018) 12 00:01:26,275 --> 00:01:28,803 Vertaling: DutchSubz 13 00:01:57,424 --> 00:02:00,760 Ga naar binnen. Schiet op. Je bent laat. 14 00:02:03,300 --> 00:02:08,508 Proxima zal het je leren. Ga terug het hok in. 15 00:02:09,620 --> 00:02:13,508 Kijk wat ik heb gestolen. Proxima geeft mij hier een extra portie voor. 16 00:02:13,510 --> 00:02:16,592 Nee, die geeft hij aan mij. - H�, geef terug. 17 00:02:16,594 --> 00:02:19,325 Het is van degene die het vasthoudt. - En dat ben jij niet. 18 00:02:19,327 --> 00:02:21,340 Lex. - Volledig Sabacc. 19 00:02:21,508 --> 00:02:23,592 De idioot is Array. - Wat? Laat me eens zien. 20 00:02:23,716 --> 00:02:25,924 Nee, het is mijn kaart. - Jij speelt vals. 21 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Han. 22 00:02:32,048 --> 00:02:34,676 Je was te lang weg. Ik wist dat er iets fout zou gaan. 23 00:02:34,840 --> 00:02:37,760 Dit is niks. Je zou hen moeten zien. - Kijk hier. 24 00:02:38,548 --> 00:02:44,092 Luister. Ik overhandigde de coaxium, werd besprongen, maar ik heb ze 'n lesje geleerd. 25 00:02:44,094 --> 00:02:46,760 Hoe? - Ik vluchtte en sloopte hun snelheidsregelaar. 26 00:02:46,968 --> 00:02:50,092 Wat, gaan we ergens heen? - Ja, waar we maar heen willen. 27 00:02:50,924 --> 00:02:54,384 Heb je ampullen bij je? - Han is terug. 28 00:02:56,884 --> 00:02:59,592 Dit, dit heeft een waarde van... - Vijf, zeshonderd credits. 29 00:02:59,716 --> 00:03:03,716 Dat is meer dan je zei dat wij nodig hadden. - Om ons een weg uit de control-zone te kopen. 30 00:03:03,884 --> 00:03:09,632 En uit Corellia. Han, dit kan werken. - Dit gaat werken. 31 00:03:09,760 --> 00:03:13,216 Qi'ra, jij zei altijd dat wij hier ooit weg zouden gaan. Dit is het moment. 32 00:03:14,884 --> 00:03:16,508 Waar wachten we nog op? 33 00:03:21,468 --> 00:03:23,760 Daar is hij. H�, jullie twee. 34 00:03:27,048 --> 00:03:30,884 Moloch. Hoi, hoe gaat het? Ik was net onderweg naar Lady Proxima. 35 00:03:34,618 --> 00:03:38,866 Wat een nacht heb ik gehad. Je gelooft het niet. Je gelooft het wel, maar... 36 00:03:39,848 --> 00:03:41,392 Blijf staan, uitschot. 37 00:03:43,560 --> 00:03:44,724 Rustig aan. 38 00:03:45,348 --> 00:03:47,768 Kom op. - Ok�. 39 00:03:48,348 --> 00:03:50,060 We gaan naar Lady Proxima. 40 00:04:10,660 --> 00:04:14,784 En, wat is er gebeurd? - Ik zal je zeggen wat er is gebeurd. 41 00:04:14,786 --> 00:04:17,131 Zij probeerden jou te belazeren en mij te vermoorden. 42 00:04:17,133 --> 00:04:18,301 Het geld? 43 00:04:18,303 --> 00:04:20,368 Zij hielden het. - En mijn coaxium? 44 00:04:21,240 --> 00:04:23,784 Dat ook. Maar wij hebben een hele waardevolle les geleerd. 45 00:04:23,948 --> 00:04:26,032 We kunnen die lui niet vertrouwen. 46 00:04:26,532 --> 00:04:30,740 Dus ik moet geloven dat jij met niks bent weggegaan? 47 00:04:32,616 --> 00:04:35,335 Ik ben weggekomen met mijn leven. Ik denk dat dat wel iets is. 48 00:04:35,337 --> 00:04:37,076 Voor mij is dat veel. 49 00:04:37,240 --> 00:04:42,240 Ik vertrouwde jou een simpele taak toe en ik hoor alleen maar smoesjes. 50 00:04:45,368 --> 00:04:51,492 Er moeten gevolgen zijn voor ongehoorzaamheid, anders zul jij het nooit leren. 51 00:04:57,740 --> 00:05:01,992 Weet je wat? Ik geloof niet dat ik het ooit zal leren. 52 00:05:02,160 --> 00:05:07,492 Wat zei je? - Ik zei: de volgende keer als iemand mij slaat... 53 00:05:08,784 --> 00:05:10,633 sla ik ze terug. 54 00:05:13,576 --> 00:05:16,240 Moloch, wacht. Niet doen. 55 00:05:16,242 --> 00:05:20,660 Qi'ra, herinner je de Silo nog? Wij hebben je uit die horror gehaald... 56 00:05:20,784 --> 00:05:25,660 gaven jou een thuis. Gooi het niet weg voor Han, hij is het niet waard. 57 00:05:25,824 --> 00:05:29,160 Hoeveel hij ook heeft verloren, we zullen het terug verdienen, het dubbele. 58 00:05:29,324 --> 00:05:30,740 We zullen het goed met je maken. 59 00:05:35,032 --> 00:05:38,784 Iedereen een stap terug. - Wat moet dat voorstellen? 60 00:05:38,948 --> 00:05:43,249 Dit is een Thermal Detonator... die ik net heb bewapend. 61 00:05:43,251 --> 00:05:45,408 Dat is een steen. - Nee, dat is het niet. 62 00:05:45,576 --> 00:05:49,368 Jawel. En jij maakte dat klikkend geluid met je mond. 63 00:05:49,532 --> 00:05:52,492 Zeg alsjeblieft dat dit niet jouw plan is. - Nee, dit. 64 00:06:02,908 --> 00:06:04,076 Stap in. - Een M-68? 65 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 Leuk, toch? - Geweldig. 66 00:06:39,160 --> 00:06:43,076 Er vertrekt een starliner vanaf Coronet Spaceport, wij zullen daarop zitten. 67 00:06:44,284 --> 00:06:47,032 Wij kopen onze weg door de controlepost en we zijn vrij. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,324 Ik word een piloot. - Wij krijgen ons eigen schip. 69 00:06:51,492 --> 00:06:53,240 Het heelal zien, alles. 70 00:06:54,284 --> 00:06:58,014 Wij hoeven geen bevelen meer uit te voeren of door niemand meer worden geschopt. 71 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 Nooit meer. 72 00:07:03,160 --> 00:07:05,784 Ik dacht dat we een voorsprong hadden. 73 00:07:21,992 --> 00:07:23,324 Hou je vast. 74 00:07:32,784 --> 00:07:36,324 Dit is een beveiligd gebied. Je moet bevoegd zijn. 75 00:07:36,492 --> 00:07:39,564 Onmiddellijk stoppen. Je moet het juiste... 76 00:07:40,324 --> 00:07:41,859 ...protocol volgen. 77 00:07:44,492 --> 00:07:48,992 Die Stinger is snel. - Ja, maar wij zijn sneller, toch? 78 00:07:49,160 --> 00:07:50,240 Ik hoop het. 79 00:08:20,408 --> 00:08:21,616 Aan de kant. 80 00:08:43,784 --> 00:08:45,868 Han, dat redden we niet. - O, nee? 81 00:08:45,992 --> 00:08:49,032 Han, ik zeg het je, dat is te smal. - Let op. 82 00:09:12,492 --> 00:09:16,660 Kom op. We moeten opschieten. 83 00:09:27,908 --> 00:09:31,700 Passeer de lijn niet als u geen instapkaart heeft. 84 00:09:32,284 --> 00:09:35,532 Geen toegang zonder ID-chip. 85 00:09:36,032 --> 00:09:38,824 Alle robots moeten zijn geregistreerd. 86 00:09:40,532 --> 00:09:42,116 Doorlopen. 87 00:09:44,784 --> 00:09:46,660 Blijf staan. Bied geen weerstand. 88 00:09:48,032 --> 00:09:50,055 Hou op met tegenstribbelen. - Laat me los. 89 00:09:50,057 --> 00:09:51,784 Pak zijn arm. - Ik heb hem. 90 00:09:51,786 --> 00:09:52,908 Breng hem naar cel 3B. 91 00:09:53,616 --> 00:09:54,616 Deze kant op, kom op. 92 00:09:55,824 --> 00:09:57,448 Doorlopen. Wacht. 93 00:09:59,448 --> 00:10:00,784 De volgende. 94 00:10:04,948 --> 00:10:06,660 Han, ze zijn er. 95 00:10:09,368 --> 00:10:13,492 H�, wat doe jij... - We zijn er bijna. 96 00:10:13,660 --> 00:10:14,948 Hou mij vast. - Volgende. 97 00:10:15,116 --> 00:10:16,324 Kijk niet achterom. 98 00:10:17,492 --> 00:10:21,160 Zodra we erdoor zijn moeten we slim zijn, uitzoeken waar we heengaan. 99 00:10:21,162 --> 00:10:23,491 Ergens waar de Empire niet is. Waar wij ook heengaan... 100 00:10:23,493 --> 00:10:25,725 het kan nooit erger zijn. - Dat kan wel. 101 00:10:25,727 --> 00:10:28,368 Daarbuiten hebben we geen bescherming. 102 00:10:28,532 --> 00:10:33,116 Straks worden we opgepakt door handelaars, verkocht aan Crimson Dawn of 't Hutt Kartel. 103 00:10:33,284 --> 00:10:36,368 Dat gaat niet gebeuren. Daar zorg ik wel voor. 104 00:10:44,324 --> 00:10:47,660 Voor geluk? - Zeker weten. 105 00:10:51,492 --> 00:10:53,992 Je hebt hem gehoord. Opschieten. - Volgende. 106 00:10:56,908 --> 00:11:00,532 ID-chips. - Grappig, maar die hebben wij niet. 107 00:11:00,700 --> 00:11:03,076 Wij hebben dit. Gezuiverd hyperbrandstof. 108 00:11:03,176 --> 00:11:06,492 Het is zeker 800 credits waard, misschien wel meer. 109 00:11:06,494 --> 00:11:10,039 Jullie kunnen worden gearresteerd alleen al doordat je dat in bezit hebt. 110 00:11:10,041 --> 00:11:13,576 Wie heeft daar baat bij? Laat ons er door en het is van jou. 111 00:11:23,348 --> 00:11:27,060 De coaxium, nu. - Pas als wij er doorheen zijn. 112 00:11:32,108 --> 00:11:33,108 Doe het. 113 00:11:35,568 --> 00:11:37,323 Doe het gewoon. 114 00:11:40,648 --> 00:11:44,692 Niet zo snel, Qi'ra. Kom op. - Wacht. Open de deur. 115 00:11:44,694 --> 00:11:47,045 Beveiliging, we hebben een uitbraak. 116 00:11:47,484 --> 00:11:48,776 Open de deur. 117 00:11:48,940 --> 00:11:50,984 Rennen. 118 00:11:51,192 --> 00:11:54,849 Rennen. - Laat haar los. 119 00:11:55,260 --> 00:11:58,924 Qi'ra. - Ren, Han. Ga. 120 00:11:59,176 --> 00:12:00,424 Blijf doorlopen. 121 00:12:02,548 --> 00:12:04,716 Qi'ra. - Rennen. 122 00:12:04,718 --> 00:12:09,548 Reiziger is aangehouden. - Qi'ra, ik kom terug. 123 00:12:11,948 --> 00:12:16,616 Alle eenheden, er is een uitbraak. Een andere onbevoegde reiziger is door de poort. 124 00:12:17,408 --> 00:12:20,868 Er is er ��n door de poort. Kijk dan. - Iemand is door de controle gegaan. 125 00:12:28,824 --> 00:12:30,992 Hou die poort in de gaten. - Ja, sir. 126 00:12:30,994 --> 00:12:34,916 Zonder ticket kan ik je niet doorlaten. 127 00:12:35,484 --> 00:12:36,608 H�, wacht. 128 00:12:37,068 --> 00:12:38,608 H�. - Kom met ons mee. 129 00:12:41,108 --> 00:12:43,562 Hij is daar nog steeds ergens. Blijf zoeken. 130 00:12:54,940 --> 00:12:58,524 Jij daar, stop. Laat een ID zien. - Alsjeblieft. Nee. 131 00:12:59,648 --> 00:13:00,732 Verzet je niet. 132 00:13:00,900 --> 00:13:04,276 Maak ergens deel vanuit. Sluit je aan bij het Empire. 133 00:13:04,440 --> 00:13:08,276 Verken nieuwe werelden. Leer waardevolle vaardigheden. 134 00:13:08,816 --> 00:13:11,776 Breng orde en eenheid in het heelal. 135 00:13:12,648 --> 00:13:15,776 Maak ergens deel vanuit. Sluit je aan bij het Empire. 136 00:13:16,416 --> 00:13:20,668 Hier kan ik mij opgeven om piloot te worden, toch? - Als jij je opgeeft voor de Keizerlijke Marine... 137 00:13:20,670 --> 00:13:23,023 maar de meeste nieuwelingen gaan naar de infanterie. 138 00:13:23,025 --> 00:13:25,832 Ik word een piloot. De beste van het heelal. 139 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 Jij daar, ga met ons mee. - Wie, ik? 140 00:13:28,748 --> 00:13:32,332 We hebben een paar vragen voor je. - Hoelang gaat dat duren? 141 00:13:32,460 --> 00:13:36,292 Ligt eraan hoe goed jij bevelen op kunt volgen. Hoezo, moet je ergens heen? 142 00:13:36,460 --> 00:13:42,540 Ja, terug hierheen. Zo snel mogelijk. - Dat horen we niet veel. Hoe heet je, jongen? 143 00:13:42,960 --> 00:13:45,832 Han. - Han, wat? 144 00:13:47,416 --> 00:13:48,802 Wie is jouw volk? 145 00:13:52,460 --> 00:13:55,248 Ik heb geen volk. Ik ben alleen. 146 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Han... 147 00:14:00,284 --> 00:14:03,868 Solo. Goedgekeurd. 148 00:14:04,668 --> 00:14:08,332 Ga verder met het transport van ID 83 voor de Marine Academie in Carida. 149 00:14:09,124 --> 00:14:13,748 Succes, Han Solo. Binnenkort zul je de lucht ingaan. 150 00:14:25,740 --> 00:14:29,160 Jullie Empire heeft jullie nodig. Troopers aanvallen. 151 00:14:29,616 --> 00:14:34,032 Solo, sta op. We zijn er bijna. - Bijna waar? Waar gaan we heen? 152 00:14:34,160 --> 00:14:36,868 Over die laatste bergrug. De overwinning is... 153 00:14:47,132 --> 00:14:50,592 Mijn benen. 154 00:15:06,860 --> 00:15:09,816 H�, Beckett, jij zei dat wij hier even een snel klus zouden doen. 155 00:15:09,984 --> 00:15:13,360 Ja. - Nou, dit is geen snelle klus. Het is oorlog. 156 00:15:14,192 --> 00:15:15,984 Het is ook altijd iets met jou. 157 00:15:17,568 --> 00:15:19,648 AT- Hauler. Daar zijn we voor gekomen. 158 00:15:20,484 --> 00:15:22,860 Voorwaartse operaties moeten deze kant op zijn. 159 00:15:22,862 --> 00:15:25,360 Dat klopt, maar de majoor zei dat we die kant op moeten. 160 00:15:25,524 --> 00:15:27,316 Ja, ga die kant op en sterf. 161 00:15:27,484 --> 00:15:32,232 Dat is wat er met de majoor is gebeurd. - Wie is nu de hoofdofficier? 162 00:15:32,400 --> 00:15:34,192 Jij bent dat, kapitein. 163 00:15:36,192 --> 00:15:37,692 Hij heeft je te pakken. 164 00:15:39,692 --> 00:15:41,732 Wat is het plan, kapitein Beckett? 165 00:15:41,860 --> 00:15:45,148 Val, jij neemt Rio en deze vier modderfiguren mee naar links. 166 00:15:45,316 --> 00:15:50,524 Ik neem deze brutale aap mee en wij gaan rechtsom en misschien hebben we geluk. 167 00:15:50,692 --> 00:15:52,148 Geluk heeft er niks mee te maken. 168 00:15:52,984 --> 00:15:54,608 Wacht. Nog ��n vraag. 169 00:15:55,316 --> 00:15:57,316 Wil jij in leven blijven, Sparky? - Heel graag. 170 00:15:57,484 --> 00:15:59,608 Hou je mond dan dicht en doe wat de kapitein zegt. 171 00:16:00,860 --> 00:16:02,108 We gaan. 172 00:16:16,024 --> 00:16:17,068 Kapitein. 173 00:16:17,232 --> 00:16:20,484 T-15 is neergehaald. Wij lopen vanaf hier. - Kapitein. 174 00:16:22,808 --> 00:16:26,432 Ik ben Han. - Dat boeit niemand. 175 00:16:28,140 --> 00:16:31,308 Bedankt voor je hulp daar. - Je deed het niet slecht. 176 00:16:32,140 --> 00:16:35,808 Ik ben opgeleid in een luchtgevecht... - Wil je wat advies? 177 00:16:35,976 --> 00:16:39,932 Zorg dat je hier wegkomt. Waar je ook heen kunt, zo snel mogelijk. 178 00:16:42,797 --> 00:16:46,100 Over welke compagnie heb jij het bevel? - Een compagnie wat jou niks aangaat. 179 00:16:46,268 --> 00:16:48,060 We zitten al vol. 180 00:16:48,508 --> 00:16:51,508 Blijf bij het soldaat zijn, jongen. Hier wil je niks mee te maken hebben. 181 00:16:57,924 --> 00:16:59,176 Wacht even, mannen. 182 00:17:01,340 --> 00:17:06,205 Attentie. Over drie uur vertrekken wij naar de zuidelijke moerassen. 183 00:17:06,308 --> 00:17:10,560 Ik wil 10 mannen die vooruit gaan. - Geweldig, nog meer modder. 184 00:17:10,892 --> 00:17:15,560 Wat zei je? - Ik vraag me af wat ons doel is, luitenant. 185 00:17:16,016 --> 00:17:18,684 Vrede en welvaart brengen naar het heelal... 186 00:17:18,848 --> 00:17:22,100 het aanbrengen van 'n loyaal regime aan het Empire en de vijand vernietigen. 187 00:17:22,808 --> 00:17:24,932 Het is hun planeet. Wij zijn de vijanden. 188 00:17:25,768 --> 00:17:29,976 Heb jij een probleem, soldaat? - Geen probleem, sir. 189 00:17:32,724 --> 00:17:33,848 We vertrekken. 190 00:17:34,016 --> 00:17:38,932 Naar de zuidelijke moerassen. Vooruit. - Jullie hebben hem gehoord. Vooruit. 191 00:17:47,892 --> 00:17:50,476 Het lijkt erop dat ze om de 30 minuten een vlucht uitvoeren. 192 00:17:50,640 --> 00:17:54,432 Ik kan de bewakers in de omgeving uitschakelen, seinwachter, piloot. 193 00:17:54,560 --> 00:17:57,516 Verdomme, ik schakel ze allemaal uit. - Waar kijken we naar? 194 00:18:01,140 --> 00:18:04,392 Jij hebt een talent om je neus in andermans zaken te stoppen. 195 00:18:04,560 --> 00:18:08,268 Het viel mij op dat jij een uniform draagt die vol zit met laser-brandwonden. 196 00:18:08,432 --> 00:18:13,016 Of jij geneest heel snel of je hebt het van 'n dode gestolen. 197 00:18:13,018 --> 00:18:14,516 Jullie zijn geen keizerlijk leger. 198 00:18:15,268 --> 00:18:18,392 Jullie zijn dieven en stelen uitrusting en ik wil meedoen. 199 00:18:19,348 --> 00:18:21,308 Nu moeten we hem neerschieten. - Nee. 200 00:18:22,340 --> 00:18:25,632 Breek zijn nek. Dat geeft minder troep. - Of je neemt mij mee. 201 00:18:25,634 --> 00:18:28,384 Ik heb in de straten van Corellia met oplichting te maken gehad. 202 00:18:28,548 --> 00:18:32,676 Ik reed een AV-21 toen ik 10 was. Ik ben een chauffeur, een vlieger... 203 00:18:32,840 --> 00:18:36,384 en jij zei het zelf. Ik moet hier weg, toch? 204 00:18:36,548 --> 00:18:38,592 Wat doet een chique piloot in de modder? 205 00:18:40,132 --> 00:18:43,676 Ik ben van de keizerlijke academie afgetrapt omdat ik een eigen mening had. 206 00:18:43,840 --> 00:18:47,092 Maar ik ben een geweldige piloot. En ik moet naar huis toe. 207 00:18:47,508 --> 00:18:51,340 Hij is gek. Niemand gaat terug naar Corellia. - Ik heb een reden. 208 00:18:51,508 --> 00:18:56,216 Wij hebben al een goede piloot. - De Ardennian. 209 00:18:56,284 --> 00:18:59,636 Ardennian? Jij hebt lef, kerel. Ik ben een keizerlijke soldaat. 210 00:18:59,638 --> 00:19:02,180 O, ja? Een paar armen die uit je kont tevoorschijn komen... 211 00:19:02,200 --> 00:19:04,616 en houden je broek omhoog, soldaat. - Ja? 212 00:19:04,618 --> 00:19:08,616 Ik doe alles wat je wil om terug te gaan naar Corellia. Ik ben al veel te lang weg. 213 00:19:09,284 --> 00:19:11,616 Geef mij een kans. - Wacht even. 214 00:19:13,948 --> 00:19:18,660 Als jij niet bent ge�nteresseerd, denk ik dat de luitenant dat wel in jou zal zijn. 215 00:19:22,160 --> 00:19:23,448 Chantage. 216 00:19:25,824 --> 00:19:27,908 Luitenant. - Kapitein. 217 00:19:28,784 --> 00:19:32,076 Luitenant, wij hebben 'n deserteur. Neem hem mee. 218 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Dat is... Wacht. 219 00:19:33,368 --> 00:19:38,160 Dat had ik kunnen weten. Dit is een onruststoker. - En een leugenaar. Geloof hem niet. 220 00:19:38,162 --> 00:19:40,723 Ga nergens heen zonder mij. - Ok�, lopen. 221 00:19:40,725 --> 00:19:43,368 Geef hem aan het beest. - Het beest? Is er een beest? 222 00:19:43,532 --> 00:19:44,740 Wacht. - Doorlopen. 223 00:19:44,742 --> 00:19:47,620 Luister, die man is niet eens een officier. Ok�? Hij loog. 224 00:19:47,622 --> 00:19:48,922 Stil. 225 00:19:50,508 --> 00:19:51,508 Interesseert me niet. 226 00:19:54,084 --> 00:19:57,040 Ik heb hem al drie dagen geen eten gegeven. - Dat wordt leuk. 227 00:20:44,208 --> 00:20:48,496 H�, grote jongen. Rustig aan. 228 00:20:48,498 --> 00:20:52,084 Wij staan aan dezelfde kant. Hou je van versnaperingen? 229 00:20:53,832 --> 00:20:57,540 Help. Laat mij eruit. 230 00:21:23,624 --> 00:21:25,040 Dit werd net leuk. 231 00:21:25,208 --> 00:21:28,208 Hij doodt hem te snel. - Ja. Doe het langzamer. 232 00:21:30,916 --> 00:21:34,832 Wacht. 233 00:21:38,792 --> 00:21:42,500 Ja, ik spreek het een beetje. Luister naar mij, jij... 234 00:21:46,332 --> 00:21:50,040 Ok�, kijk... 235 00:22:01,500 --> 00:22:02,960 Ja. 236 00:22:04,000 --> 00:22:05,460 Nee. 237 00:22:07,748 --> 00:22:10,000 Doe het. Kom op. 238 00:22:12,208 --> 00:22:13,584 Nee. 239 00:22:13,748 --> 00:22:16,354 Tien credits, dat hij het geen minuut meer volhoudt. 240 00:22:16,356 --> 00:22:19,168 Haal me hieruit. Ik kan er niet meer tegen. 241 00:22:19,668 --> 00:22:22,292 Nee. Stop, alsjeblieft. - Zo moet het. Pak hem. 242 00:22:23,540 --> 00:22:26,960 Ben je moe, jij schurftig beest? 243 00:22:38,748 --> 00:22:41,208 Zie je wat er gebeurt als je naar mij luistert? 244 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 H�, wat doe je? 245 00:22:50,208 --> 00:22:51,208 Volg mij. 246 00:23:02,240 --> 00:23:06,573 Wacht. Kom hier. Luister. Je begrijpt het niet, ok�? 247 00:23:06,575 --> 00:23:09,066 Ik heb goede vrienden die op 't vliegveld zitten te wachten. 248 00:23:09,068 --> 00:23:11,908 Zij vertrekken. Dat is onze enige manier om hier weg te komen. 249 00:23:11,910 --> 00:23:13,660 Als je wil leven, dan gaan we die kant op. 250 00:23:13,662 --> 00:23:16,032 Daarna, kijk je maar welke kant je op wilt. 251 00:23:16,160 --> 00:23:18,284 Maar op dit moment, is dat de kant die je opgaat. 252 00:23:20,660 --> 00:23:21,992 Vertrouw mij. 253 00:23:22,784 --> 00:23:25,408 Val, laten we gaan. 254 00:23:28,084 --> 00:23:31,128 Hoe krijgen ze lucht in deze pakken? Het is zo benauwd. 255 00:23:31,178 --> 00:23:33,884 Geen wonder dat het zulke waardeloze piloten zijn. 256 00:23:33,886 --> 00:23:36,632 Je kunt je hoofd niet draaien, niet ademhalen, elkaar niet horen. 257 00:23:43,840 --> 00:23:46,716 Ongelofelijk. - H�, kijk eens wie er terug is. 258 00:23:46,884 --> 00:23:51,592 Niet te geloven. - Wacht. 259 00:23:51,594 --> 00:23:54,508 Is dat een Wookie? Ongelofelijk. 260 00:23:54,676 --> 00:23:57,548 Het maakt mij niet uit. Ik begin die jongen steeds meer te mogen. 261 00:23:57,760 --> 00:23:59,548 Wacht. 262 00:24:02,969 --> 00:24:05,760 We kunnen altijd wel wat extra spierkracht gebruiken. 263 00:24:06,340 --> 00:24:08,132 Denk er niet eens over na. 264 00:24:08,300 --> 00:24:12,548 Ik zeg het je, je hebt nog nooit zo lekker geslapen als in een schoot van een Wookie. 265 00:24:19,615 --> 00:24:22,674 Ik heb het je gezegd. Hele goede vrienden. 266 00:24:48,384 --> 00:24:51,008 We hadden dit misschien ��n voor ��n kunnen doen? 267 00:25:18,968 --> 00:25:21,490 Bedankt dat je mij hebt geholpen om daar weg te komen. 268 00:25:26,924 --> 00:25:29,048 Nee, zij namen jou alleen mee vanwege mij. 269 00:25:29,924 --> 00:25:33,884 H�. Ik heb hier een hele goede deal voor ons. 270 00:25:34,048 --> 00:25:40,048 We doen ��n klus met hen, verdienen goed geld en dan zijn we vrij. 271 00:25:40,216 --> 00:25:42,300 Wanneer heb je dat voor het laatst kunnen zeggen? 272 00:25:45,760 --> 00:25:48,008 Dat is voor mij ook een poosje geleden. 273 00:25:49,424 --> 00:25:51,592 Hoe heet jij eigenlijk? 274 00:25:55,008 --> 00:25:56,760 Chewbacca? 275 00:25:57,248 --> 00:26:01,668 Ok�, jij hebt een nicknaam nodig, want dat ga ik niet iedere keer zeggen. 276 00:26:06,876 --> 00:26:09,000 Daar komt-ie. Kijk maar. - Ja. 277 00:26:09,168 --> 00:26:12,708 We vallen de Conveyex aan tussen de toren en de brug. 278 00:26:13,124 --> 00:26:16,416 Rio zet ons af, we scheiden de vrachtcontainer... 279 00:26:16,584 --> 00:26:19,040 kabelen hem omhoog naar de AT-hauler en dan... 280 00:26:19,208 --> 00:26:20,832 Rio blokkeert hun noodsignaal. 281 00:26:21,668 --> 00:26:25,960 Ik blaas de brug op, de container glijdt van het spoor af en wij varen weg. 282 00:26:25,962 --> 00:26:29,049 Als je die veiligheidsstraal activeert, en je maakt die Vipers wakker... 283 00:26:29,376 --> 00:26:31,376 kan het er heel heftig aan toegaan, heel snel. 284 00:26:31,378 --> 00:26:33,826 Ik ben niet degene om wie jij je zorgen hoeft te maken. 285 00:26:33,876 --> 00:26:36,624 Enfys Nest. - Wat is Enfys Nest? 286 00:26:36,792 --> 00:26:39,460 Ik heb je gezegd dat wij al ver vooruit zijn in de competitie. 287 00:26:39,668 --> 00:26:43,040 Onmogelijk dat Enfys Nest op de hoogte is van deze lading. 288 00:26:43,208 --> 00:26:47,332 Alleen mijn mannetje heeft de info. - Je kunt maar beter gelijk hebben. 289 00:26:47,460 --> 00:26:51,332 Want soms vertrouw jij de verkeerde mensen. 290 00:26:53,208 --> 00:26:57,040 Onze hele toekomst hangt af van dit ene resultaat en jij neemt amateurs mee. 291 00:26:57,042 --> 00:26:59,960 Voor het geval het je nog niet is opgevallen, wij komen mensen tekort. 292 00:27:00,124 --> 00:27:03,916 Dan pakken we wie we nodig hebben. De Xan zusters, of Bossk. 293 00:27:04,084 --> 00:27:08,084 Maar, nee, in plaats daarvan stop jij onze levens in de handen van een stel idioten. 294 00:27:09,084 --> 00:27:11,624 Zijn jullie idioten? - Nee. 295 00:27:11,792 --> 00:27:13,332 Nee. Zie je? - Wij zijn geen idioten. 296 00:27:13,460 --> 00:27:18,460 Ik wacht al lang op deze kans. Ik zal het echt niet verpesten, ok�? 297 00:27:19,084 --> 00:27:21,792 Kom op, Val. Hij ziet er zo oprecht uit. 298 00:27:21,960 --> 00:27:24,584 Plus, heb je ooit geprobeerd om een Wookie iets te weigeren? 299 00:27:24,748 --> 00:27:28,540 Geen goed idee. - Dit is niet grappig. 300 00:27:28,748 --> 00:27:33,000 Luister, ik heb een goed gevoel over hen. 301 00:27:33,168 --> 00:27:38,208 En, zie jij trouwens andere opties? - Ik hoop dat je weet wat je doet. 302 00:27:38,376 --> 00:27:41,000 Ja, ik weet precies wat ik doe en waarom. 303 00:27:41,168 --> 00:27:45,000 Wij gaan onze schulden aflossen, gaan terug naar Glee Anselm... 304 00:27:45,792 --> 00:27:48,416 en ik ga eindelijk leren hoe ik dat Valachord moet bespelen. 305 00:27:48,418 --> 00:27:51,040 Jij zult nooit leren hoe je de Valachord moet bespelen. 306 00:27:51,208 --> 00:27:52,960 Ze heeft gelijk, jij bent klankendoof. 307 00:27:56,208 --> 00:27:59,540 Wat is jouw zielige verhaal, piloot? - Wie, ik? 308 00:27:59,708 --> 00:28:03,416 Jij zit iets achterna, ik ken die blik. Wat is het? Wraak? 309 00:28:04,208 --> 00:28:07,248 Nee, het is geen wraak. Kijk naar hem. 310 00:28:07,416 --> 00:28:10,000 Als het iets is, is het een meisje. - Een meisje. 311 00:28:10,124 --> 00:28:14,876 Vertel ons over het meisje, Han. Is zij aardig? Heeft zij scherpe tanden? 312 00:28:18,124 --> 00:28:23,460 Er was een meisje. Maar ik kon wegkomen, zij niet. 313 00:28:25,000 --> 00:28:31,040 Ik beloofde mezelf dat ik piloot zou worden, een schip zou krijgen en terug zou gaan voor haar. 314 00:28:32,376 --> 00:28:35,708 Dat is wat ik hierna zal gaan doen. 315 00:28:35,876 --> 00:28:40,124 Hoe weet je of zij er nog zal zijn? - Dat weet ik gewoon. 316 00:28:40,126 --> 00:28:44,208 Persoonlijk weiger ik mij om aan iemand te laten binden. Zoveel hebben dat al geprobeerd. 317 00:28:44,376 --> 00:28:49,248 Kom op, Rio. Mij hou je niet voor de gek. Iedereen heeft wel iemand nodig. 318 00:28:49,960 --> 00:28:53,668 Zelfs een gebroken, oude oplichter zoals deze. 319 00:29:04,276 --> 00:29:06,743 En jij? Wat ga jij doen met jouw deel? 320 00:29:19,168 --> 00:29:20,596 Wat zei hij? 321 00:29:20,598 --> 00:29:24,092 De Wookies werden als slaven gehouden door het Empire, weggehaald bij Kashyyyk. 322 00:29:24,256 --> 00:29:29,915 Hij zoekt zijn... Ik weet niet of hij stam of familie zei. 323 00:29:31,095 --> 00:29:32,154 Wat is het verschil? 324 00:29:35,327 --> 00:29:40,089 Leer mij hoe je dat moet doen. - Het enige wat jij moet leren... 325 00:29:42,299 --> 00:29:45,189 is te doen wat ik zeg als ik het zeg. 326 00:29:45,273 --> 00:29:50,115 Morgen rond deze tijd heb jij meer dan genoeg om je eigen schip te kopen. 327 00:30:11,457 --> 00:30:16,037 De klok starten. Hun signaal blokkeren. 9.6 naar de brug. 328 00:30:16,039 --> 00:30:18,994 Laten we erachter komen hoe goed wij echt zijn, mensen. 329 00:30:29,867 --> 00:30:31,645 Ik ben in orde. 330 00:30:35,037 --> 00:30:36,460 Val, hoe gaat het daar? 331 00:30:41,014 --> 00:30:42,479 Kan niet beter. 332 00:31:05,607 --> 00:31:11,391 Coaxium. Genoeg om een vloot aan te drijven. - Of ons allemaal op te blazen. 333 00:31:14,322 --> 00:31:18,515 Ok�, zeg het mij. Is het een goede dag? - Het is een geweldige dag. 334 00:31:18,675 --> 00:31:21,200 De beste dag uit jouw leven, mijn hebberige vriend. 335 00:31:21,202 --> 00:31:24,803 Geen idee, jij bent nog nooit op een Mynock roast geweest in Ardennia. 336 00:31:24,805 --> 00:31:26,203 Dat is gestoord. 337 00:31:27,875 --> 00:31:32,656 Daar komen ze. Ga naar de koppelingen. Rio, terugtrekken. 338 00:31:32,658 --> 00:31:34,539 Daar hebben ze niet lang over gedaan. 339 00:31:52,426 --> 00:31:53,567 Chewie. 340 00:32:09,842 --> 00:32:14,105 Ben je in orde? Iets dichterbij, maatje. 341 00:32:17,861 --> 00:32:22,244 Han, vanwaar de vertraging? - Ok�, samen. 342 00:32:24,638 --> 00:32:26,132 Nu. 343 00:32:31,760 --> 00:32:33,319 Ok�. 344 00:32:38,753 --> 00:32:41,161 Er is er ��n ontkoppeld. Waar ben je, maatje? 345 00:32:41,163 --> 00:32:44,393 Mijn pensioen aan het plannen. Zit eraan te denken om een bar te openen... 346 00:32:44,395 --> 00:32:48,338 ergens waar het warm is, maar niet te warm. Ik laat de lierkabels zakken. 347 00:33:05,556 --> 00:33:08,894 Ik wist het. Ik heb het hem gezegd. Beckett. Hij komt eraan. 348 00:33:10,228 --> 00:33:12,644 Verdomme. Ik leer dit ook nooit. 349 00:33:17,701 --> 00:33:20,231 Wie is dat? - Enfys Nest. 350 00:33:20,395 --> 00:33:24,256 Plunderaars, piraten. Die komen de buit bij ons weghalen. 351 00:33:24,972 --> 00:33:27,786 Zet jullie harpoenen gereed. Aanvallen. 352 00:34:08,123 --> 00:34:14,044 Wacht even. Ik heb een ongevraagde gast. Ga van mijn schip af. 353 00:34:18,748 --> 00:34:22,344 Ben je nog bij ons, broeder? - Ja, ik ben in orde. 354 00:34:22,604 --> 00:34:26,322 Mijn schouder is geraakt. Het is niks. - Hij is niet in orde. 355 00:34:33,266 --> 00:34:37,148 Chewie. Je moet deze in je eentje ontkoppelen. 356 00:34:42,825 --> 00:34:45,316 Han. - Ik ben ermee bezig. 357 00:34:55,154 --> 00:34:58,749 Val. Hou je ogen open. We hebben net een sensor geraakt. 358 00:35:04,520 --> 00:35:06,276 Viper-droids komen jouw kant op. 359 00:35:07,417 --> 00:35:11,134 Rio? - Ja, het lijkt erger dan het is. 360 00:35:11,871 --> 00:35:16,487 Ik moet het herstellen. Misschien moet ik mijn ogen even dichtdoen. 361 00:35:37,079 --> 00:35:38,836 Genoeg. Ik ga naar binnen. 362 00:36:04,107 --> 00:36:08,111 Je hebt niet gelogen, jongen. Je bent een verdomd goede piloot. 363 00:36:08,275 --> 00:36:10,236 Rio, blijf bij mij, maatje. 364 00:36:22,571 --> 00:36:27,555 Beckett, we zijn een kabel kwijt. 2.1 naar de brug. 365 00:36:31,476 --> 00:36:33,529 Het is niet fijn om alleen te sterven, jongen. 366 00:36:35,479 --> 00:36:36,788 Val had gelijk. 367 00:36:39,361 --> 00:36:40,423 Rio? 368 00:37:10,986 --> 00:37:14,664 Beckett, we zijn .8 van de brug af. Val staat nog steeds op het spoor. 369 00:37:14,829 --> 00:37:18,012 Val, je moet van die brug af. We zijn er. 370 00:37:22,981 --> 00:37:26,819 Ze hebben mij omsingeld. Ik moet de klus vanaf hier afmaken. 371 00:37:27,063 --> 00:37:30,454 Wat? - Het was een mooi avontuur, lieverd. 372 00:37:31,803 --> 00:37:36,375 En ik had het voor niks willen ruilen. - Val. Nee. 373 00:37:57,656 --> 00:37:59,813 Chewie, nu. 374 00:38:21,298 --> 00:38:24,614 Beckett, ik kan mij niet lostrekken. 375 00:38:24,705 --> 00:38:27,074 Zij laten wel los, blijf jij recht vliegen. 376 00:38:29,364 --> 00:38:32,222 Laat jullie kabels los of sterf. 377 00:38:33,845 --> 00:38:35,931 We zijn te dichtbij. Ik moet ze loslaten. 378 00:38:36,136 --> 00:38:38,543 Doe wat ik zeg, Han. - Chewie, pak de lijn. 379 00:38:38,708 --> 00:38:39,931 Waag het niet. 380 00:38:43,841 --> 00:38:46,578 Han. Lafaard. 381 00:39:34,908 --> 00:39:36,368 Waar slaat dat op? 382 00:39:36,832 --> 00:39:42,500 Jij luistert niet en volgt geen bevelen op. Heb je enig idee wat je hebt gedaan? 383 00:39:42,668 --> 00:39:48,353 Wij stelen niet voor onszelf, wij waren ingehuurd door Crimson Dawn. 384 00:39:50,584 --> 00:39:52,500 Crimson Dawn? 385 00:39:52,668 --> 00:39:55,748 Nu zijn we hen 100 keys van geraffineerd coaxium schuldig. 386 00:39:55,750 --> 00:39:59,292 Als zij erachter komen dat wij die niet hebben, zullen ze ons vermoorden. 387 00:40:00,540 --> 00:40:06,540 Juist. We vluchten. Ik ben al een deserteur. Wat is het verschil? 388 00:40:06,668 --> 00:40:13,124 Het verschil is dat het Empire niemand op je afstuurt als je een deserteur bent. 389 00:40:13,292 --> 00:40:14,832 Dryden Vos doet dat wel. 390 00:40:16,876 --> 00:40:20,416 Heb je enig idee hoe het is om met een prijs op je hoofd te leven? 391 00:40:21,332 --> 00:40:23,916 Het enige wat we kunnen doen is naar hen toegaan. 392 00:40:24,124 --> 00:40:27,357 Misschien kan ik een manier verzinnen om het goed te maken. 393 00:40:31,084 --> 00:40:32,748 Dan is dat wat we gaan doen. 394 00:40:37,292 --> 00:40:38,500 Nee. 395 00:40:42,584 --> 00:40:44,916 Hij kent mij, jou niet. 396 00:40:46,040 --> 00:40:50,960 Als jij met mij meegaat, je gezicht laat zien... 397 00:40:51,332 --> 00:40:56,982 als zij je niet doden, zit je voorgoed in dit leven. 398 00:40:59,506 --> 00:41:05,624 Als je een manier vindt om dit recht te trekken, krijgen we dan nog steeds ons geld? 399 00:41:07,540 --> 00:41:09,124 Misschien. 400 00:41:11,416 --> 00:41:13,960 Voor mij is het 't risico waard. 401 00:41:16,292 --> 00:41:17,500 En jij? 402 00:41:24,292 --> 00:41:25,960 Dat is een ja. 403 00:41:28,168 --> 00:41:33,960 Sorry dat ik je heb geslagen. - Dat gebeurt vaker dan je denkt. 404 00:41:35,668 --> 00:41:38,876 Als wij daar aankomen, wacht Dryden Vos ons dan op bij Fort Ypso? 405 00:41:39,040 --> 00:41:43,960 Vlakbij, op zijn jacht. - Weet je die te vinden? 406 00:41:44,124 --> 00:41:46,084 Dat zal geen probleem zijn. 407 00:42:27,168 --> 00:42:32,919 Ik moet jullie wapens controleren. - Meer heb ik niet meer. 408 00:43:13,084 --> 00:43:17,584 Ik ben hier voor Dryden. Hij verwacht mij. - Hij zal zo bij jullie komen. 409 00:43:17,748 --> 00:43:20,030 Hij is net klaar met de regionale gouverneur. 410 00:43:25,048 --> 00:43:30,176 Neem me niet kwalijk, sir. Beckett is gearriveerd. 411 00:43:32,340 --> 00:43:35,924 Leg dit in mijn kantoor. Ik heb die later misschien nog nodig. 412 00:43:42,548 --> 00:43:46,632 Ik voel me zo opgewonden. Zo gek. Het is een feest. 413 00:43:50,132 --> 00:43:54,260 H�. Deze mensen zijn niet jouw vrienden... 414 00:43:54,424 --> 00:43:57,132 dat zullen ze ook nooit worden. Praat tegen geen ��n van hen. 415 00:43:57,260 --> 00:44:00,776 Kijk naar niemand, hou je ogen op de grond gericht. 416 00:44:04,008 --> 00:44:05,424 Ik ga wat drinken. 417 00:44:18,468 --> 00:44:19,716 Nee, ja. Ook goed. 418 00:44:38,216 --> 00:44:40,676 Chewie, wil je alsjeblieft... 419 00:44:45,884 --> 00:44:47,092 Han. 420 00:44:49,632 --> 00:44:52,884 Qi'ra, wat doe je hier? - Ik werk hier. 421 00:44:53,048 --> 00:44:56,176 Wat is jouw excuus? - Mijn... 422 00:44:56,340 --> 00:44:58,008 Qi'ra, ik was... 423 00:45:00,132 --> 00:45:02,424 Ik kwam terug voor jou. 424 00:45:03,260 --> 00:45:06,008 Dat is voorbij, Han. - Niet voor mij. 425 00:45:06,132 --> 00:45:08,260 Ik ben hier omdat ik een klus deed voor wat geld... 426 00:45:08,424 --> 00:45:10,632 en dan zou ik naar Corellia gaan om jou te zoeken. 427 00:45:11,092 --> 00:45:13,384 Nou, dat is niet meer nodig. 428 00:45:14,176 --> 00:45:16,132 Ik sta voor je. 429 00:45:18,384 --> 00:45:19,592 Die dag... 430 00:45:19,760 --> 00:45:22,860 Soms, vaak, denk ik... - Als je was gebleven... 431 00:45:23,884 --> 00:45:25,968 hadden ze jou gedood. 432 00:45:27,424 --> 00:45:29,632 Ik ben blij dat je ontsnapte. 433 00:45:33,676 --> 00:45:35,260 Hoe ben jij ontsnapt? 434 00:45:38,924 --> 00:45:40,800 Ik ben niet ontsnapt. 435 00:45:43,968 --> 00:45:45,416 Je ziet er goed uit. 436 00:45:45,760 --> 00:45:47,048 Een beetje ruw... 437 00:45:47,468 --> 00:45:48,968 maar goed. 438 00:45:49,468 --> 00:45:50,760 Jij ook. 439 00:45:51,340 --> 00:45:52,508 Dank je, Ottilie. 440 00:45:53,508 --> 00:45:56,216 Ben je attent geweest op Dok-Ondar? - Uiterst. 441 00:46:00,132 --> 00:46:01,424 Waar zullen we op drinken? 442 00:46:02,216 --> 00:46:05,048 Laten we er twee nemen en kijken hoe het gaat. 443 00:46:12,968 --> 00:46:16,055 Ben je ooit op dat schip gekomen waar we mee zouden wegvliegen? 444 00:46:16,075 --> 00:46:20,699 Ja, zoiets. Dat ben ik van plan. Daarom ben ik hier. 445 00:46:20,719 --> 00:46:22,260 Ik werk aan een... 446 00:46:22,468 --> 00:46:24,505 erg grote deal. 447 00:46:24,506 --> 00:46:27,142 Hoe groot? - Reusachtig. 448 00:46:27,143 --> 00:46:30,709 Echt? En wanneer ga je die reusachtige deal sluiten? 449 00:46:30,710 --> 00:46:32,150 Elk moment. 450 00:46:33,640 --> 00:46:39,140 Ik heb veel aan je gedacht. Ergens, op avontuur. 451 00:46:39,308 --> 00:46:42,724 Ik beeldde me in dat ik bij je was. Het maakte me altijd... 452 00:46:45,348 --> 00:46:46,892 Wat? 453 00:46:47,140 --> 00:46:48,308 Wat heb ik gezegd? 454 00:46:49,224 --> 00:46:51,795 Ik kan niet constant naar beneden kijken. 455 00:46:51,815 --> 00:46:55,403 Dan loop ik nog ergens tegenaan. - Ik zei dat je met niemand moest praten. 456 00:46:56,268 --> 00:46:59,140 Wacht. Werken jullie twee samen? 457 00:47:00,184 --> 00:47:01,684 Tobias. 458 00:47:03,392 --> 00:47:04,768 Dryden. 459 00:47:04,976 --> 00:47:09,140 Alles goed? Ben je gewond? - Nee, ik ben ok�. 460 00:47:10,060 --> 00:47:12,848 Het spijt me van Val. - Dat waardeer ik. 461 00:47:13,016 --> 00:47:14,516 Maar we hadden niet kunnen weten... 462 00:47:14,684 --> 00:47:20,140 Ik geloof dat we elkaar nog niet kennen. - Dit zijn Han Solo en Chewbacca. 463 00:47:20,308 --> 00:47:23,516 Ze horen bij mij. - Ik ben Dryden Vos. 464 00:47:23,684 --> 00:47:27,060 Ik zie dat je mijn rechterhand al hebt ontmoet. 465 00:47:29,724 --> 00:47:34,016 Han en ik zijn samen opgegroeid op Corellia. - Een mededief. 466 00:47:35,060 --> 00:47:38,100 Ik bewonder iedereen die uit het riool kan kruipen. 467 00:47:38,640 --> 00:47:41,184 Vooral een riool als dat corrupte Corellia. 468 00:47:41,392 --> 00:47:43,684 De stank, heb ik dat goed? 469 00:47:44,768 --> 00:47:47,724 Het is goed je erbij te hebben. Welkom. 470 00:47:47,892 --> 00:47:50,724 En jij ook, Chewbacca, welkom. 471 00:47:51,348 --> 00:47:54,848 Goed, laten we wat eten, veel drinken... 472 00:47:55,016 --> 00:47:56,640 en een priv�gesprek voeren. 473 00:47:59,432 --> 00:48:01,184 Ze zijn gewoon vrienden, toch? 474 00:48:01,508 --> 00:48:03,840 Je bent overgevoelig. 475 00:48:04,008 --> 00:48:07,548 Beckett, je hebt me in een vreselijke positie gebracht. 476 00:48:07,716 --> 00:48:10,760 Weet ik, Dryden, en het spijt me. - Het spijt je? 477 00:48:10,884 --> 00:48:12,924 Er waren complicaties. Er waren factoren. 478 00:48:12,948 --> 00:48:16,284 Enfys Nest was altijd al 'n constante irritatie. 479 00:48:16,448 --> 00:48:19,616 Dat had je moeten anticiperen, daar had je rekening mee moeten houden. 480 00:48:19,784 --> 00:48:24,633 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. Maar toen je me inhuurde, zei je... 481 00:48:24,634 --> 00:48:26,660 dat niemand deze informatie had. - Test me. 482 00:48:27,448 --> 00:48:30,344 Test me nog ��n keer en je zult zien wat er gebeurt. 483 00:48:30,408 --> 00:48:32,532 Wat Dryden wil zeggen... 484 00:48:32,660 --> 00:48:36,123 is dat we niet ge�nteresseerd zijn waarom je het niet hebt. 485 00:48:36,143 --> 00:48:39,448 Nee, dat interesseert me helemaal niet. 486 00:48:39,616 --> 00:48:40,648 Dryden... 487 00:48:40,908 --> 00:48:44,868 hoe kan ik het goedmaken? - Goedmaken? 488 00:48:45,032 --> 00:48:47,284 Dit valt niet goed te maken. 489 00:48:47,448 --> 00:48:50,908 Je weet voor wie ik werk en je weet wat hij van me verwacht. 490 00:48:51,076 --> 00:48:53,824 Hij zal zeggen dat er consequenties zullen zijn. 491 00:48:53,992 --> 00:48:56,492 Doe iets voor me... 492 00:48:56,992 --> 00:49:03,448 Geef me ��n reden waarom ik jullie niet allemaal zal doden. 493 00:49:03,616 --> 00:49:06,470 Omdat ik het zal rechtzetten. 494 00:49:06,490 --> 00:49:08,660 Nee, hoe wil je het rechtzetten? 495 00:49:08,868 --> 00:49:11,740 Door exact te leveren wat beloofd was. 496 00:49:12,284 --> 00:49:15,240 100 Kilo zuiver coaxium? 497 00:49:15,408 --> 00:49:18,660 Ja, we stelen het gewoon ergens anders. 498 00:49:18,824 --> 00:49:20,116 Waar vandaan? 499 00:49:20,284 --> 00:49:23,227 Het zal moeilijk zijn dat buiten een Imperial kluis te vinden. 500 00:49:23,247 --> 00:49:26,368 Scarif. Misschien Mercy Island. - Dat is onmogelijk. 501 00:49:26,532 --> 00:49:28,908 Laten we wat andere opties verzinnen. 502 00:49:29,076 --> 00:49:32,408 Andere idee�n die we misschien... - Wat denk je van ongeraffineerd? 503 00:49:35,700 --> 00:49:38,576 De enige bekende bron van onstabiel coaxium... 504 00:49:38,740 --> 00:49:41,662 is een spleetopening onder de mijnen op Kessel. 505 00:49:41,682 --> 00:49:45,532 Dat is degene waar ik aan dacht. Dat is een erg goede. 506 00:49:45,660 --> 00:49:48,116 Maar de Pykes heersen over Kessel. 507 00:49:48,284 --> 00:49:51,032 Crimson Dawn heeft een breekbaar verdrag met de Pykes. 508 00:49:51,200 --> 00:49:55,784 Die kan ik niet in gevaar brengen zonder een oorlog met de Syndicaten te riskeren... 509 00:49:55,948 --> 00:49:58,824 en dat, heren, zal ik niet doen. 510 00:49:58,992 --> 00:50:03,020 Dus als dat alles is wat je hebt, denk ik dat we hier klaar zijn. 511 00:50:03,140 --> 00:50:06,820 Niet alles wat we hebben. - Wij hebben geen verdrag met de Pykes. 512 00:50:06,840 --> 00:50:09,076 Niemand zal weten dat we voor jou werken. 513 00:50:18,660 --> 00:50:19,660 Mogelijk? 514 00:50:20,324 --> 00:50:21,576 Het is riskant. 515 00:50:21,740 --> 00:50:25,660 Zodra het ruwe coaxium uit de kluis is verwijderd, wordt het onstabiel... 516 00:50:25,824 --> 00:50:29,076 tenzij... 517 00:50:29,240 --> 00:50:30,492 Tenzij... 518 00:50:31,368 --> 00:50:32,368 Werk met me. 519 00:50:32,532 --> 00:50:36,081 Tenzij je het ergens snel kunt verwerken. 520 00:50:38,032 --> 00:50:39,740 Nou... 521 00:50:40,368 --> 00:50:41,492 Zegt hij Savareen? 522 00:50:41,660 --> 00:50:43,116 Savareen. 523 00:50:43,284 --> 00:50:47,076 Ja, daar is een oude raffinaderij en het is geen Imperial rechtsgebied. 524 00:50:47,240 --> 00:50:51,868 Maar Qi'ra heeft gelijk. De vaten zullen exploderen voordat je daar bent. 525 00:50:52,368 --> 00:50:56,408 Dus je hebt een ongelofelijk snel schip nodig en een briljante piloot. 526 00:50:56,616 --> 00:50:59,948 We vinden wel een schip. De piloot hebben we al. 527 00:51:04,532 --> 00:51:07,784 Hij is arrogant en hij is hongerig. 528 00:51:08,324 --> 00:51:10,076 Wat denk je ervan, schat? 529 00:51:10,240 --> 00:51:14,740 Denk je dat je vriend 't voor elkaar kan krijgen? 530 00:51:20,660 --> 00:51:22,824 Ja, dat geloof ik. 531 00:51:24,200 --> 00:51:27,408 Dat is goed nieuws, want jij gaat met hem mee... 532 00:51:27,868 --> 00:51:30,324 en zorgt ervoor dat hij dat doet. 533 00:51:31,408 --> 00:51:33,284 Goed? 534 00:51:34,492 --> 00:51:35,660 Natuurlijk. 535 00:51:37,200 --> 00:51:38,616 Goed. 536 00:51:38,784 --> 00:51:41,408 Ik zie jullie allen op Savareen. - Savereen is het. 537 00:51:41,576 --> 00:51:43,300 Ik heb er 'n goed gevoel over. - Ik ook. 538 00:51:43,668 --> 00:51:45,417 We moeten dit nog eens doen. Het was leuk. 539 00:51:45,437 --> 00:51:46,706 Geweldig. 540 00:51:46,876 --> 00:51:50,332 Nog ��n ding. Als je me weer teleurstelt... 541 00:51:51,873 --> 00:51:53,899 hebben we geen opties meer. 542 00:51:53,960 --> 00:51:56,376 Ok�? - Dat doen we niet. 543 00:51:59,116 --> 00:52:01,032 Ik dacht dat dat wel goed ging. 544 00:52:02,076 --> 00:52:04,284 Laten we het zo snel en grondig mogelijk doen. 545 00:52:04,292 --> 00:52:06,824 Wat heb je nodig? - Ik kan de uitrusting bij elkaar bietsen. 546 00:52:06,992 --> 00:52:09,950 Weet je een schip? - Ik ken iemand. 547 00:52:10,908 --> 00:52:12,907 En ik weet waar ik hem kan vinden. 548 00:52:13,408 --> 00:52:16,840 Het is 'n gok, maar waard om te proberen. Hij is de beste smokkelaar in de omtrek. 549 00:52:16,908 --> 00:52:20,076 Hij is vaker dan ieder ander door de vingers van het Empire geglipt. 550 00:52:20,576 --> 00:52:22,740 Hij is ook aantrekkelijk. 551 00:52:22,908 --> 00:52:28,116 Slim, met een feilloze smaak en... charisma. 552 00:52:29,532 --> 00:52:32,660 Niet te vergeten zijn wonderbaarlijke... - We snappen het. 553 00:52:37,616 --> 00:52:40,492 Maar hij is gestopt. Zegt dat hij nu een gokker is. 554 00:52:40,660 --> 00:52:43,948 We hebben alleen zijn schip nodig. - Hij zal er nooit afstand van doen. 555 00:52:44,116 --> 00:52:46,948 Hij houdt van dat schip. Hij won het... 556 00:52:47,616 --> 00:52:49,824 met Sabacc. - En daar zit de moeilijkheid, nietwaar? 557 00:52:49,948 --> 00:52:51,884 Hoe kon ik weten dat ze 'n Imperial spion was? 558 00:52:51,948 --> 00:52:53,992 Ik dacht dat ze van me hield. 559 00:52:54,368 --> 00:52:55,740 Is dat hem? 560 00:52:57,748 --> 00:53:00,376 Interessante stijl. - Zeg dat wel. 561 00:53:01,460 --> 00:53:02,792 Zei je dat hij zijn schip won? 562 00:53:02,860 --> 00:53:04,933 Je hebt 'n vreselijk Sabacc-gezicht. Ik call. 563 00:53:04,934 --> 00:53:07,460 Ik kan hem aan. Laat me naar hem toe gaan. - Absoluut niet. 564 00:53:07,524 --> 00:53:11,608 Han, deze jongens zijn serieuze gokkers. - Ik ben serieus. Geef me inzetgeld. 565 00:53:12,532 --> 00:53:14,616 Luister niet naar hem. 566 00:53:20,616 --> 00:53:22,532 Dank je. 567 00:53:22,660 --> 00:53:24,368 Hoe konden jullie me daarmee verslaan? 568 00:53:24,532 --> 00:53:25,740 Kom op. 569 00:53:27,024 --> 00:53:29,100 Bij dit spel zijn geen leugenaars, alleen spelers. 570 00:53:29,268 --> 00:53:31,140 Is deze stoel bezet? 571 00:53:33,808 --> 00:53:36,268 Als er niemand zit, is hij niet bezet, vriend. 572 00:53:39,348 --> 00:53:41,932 Dus dit is Sabecc? 573 00:53:42,140 --> 00:53:45,432 Sabacc. - Sabacc. Begrepen. 574 00:53:45,600 --> 00:53:48,392 Heb je het al eerder gespeeld? - Een paar keer, ja. 575 00:53:50,268 --> 00:53:52,432 Kapitein Lando Calrissian. - Han Solo. 576 00:53:53,432 --> 00:53:56,432 Zo te zien heb je een goede dag. - Ik ben een geluksvogel. 577 00:53:57,768 --> 00:54:00,432 Mag ik je iets vragen, kapitein Calrissian? 578 00:54:00,600 --> 00:54:04,976 Alles, Hen. - Het is 'Han', maar dat is ok�. 579 00:54:05,640 --> 00:54:09,476 Ik heb een verhaal over je gehoord. Ik vroeg me af of het waar is. 580 00:54:10,724 --> 00:54:13,932 Alles wat je over me gehoord hebt is waar. 581 00:54:14,060 --> 00:54:17,184 Bedankt, schat. - Heb jij je schip met kaarten gewonnen? 582 00:54:17,240 --> 00:54:19,324 Ik heb veel dingen gewonnen. 583 00:54:20,324 --> 00:54:23,717 Ooit won ik een subtropische maan in de Oseon Belt. 584 00:54:24,704 --> 00:54:27,936 Dat bleek een bodemloze geldput te zijn. - Ik ben onder de indruk. 585 00:54:27,937 --> 00:54:30,960 Ik denk dat ik het lef niet heb om met mijn geliefde schip te gokken. 586 00:54:31,124 --> 00:54:33,960 Echt? Wat vlieg je? 587 00:54:34,876 --> 00:54:36,668 VCX-100. 588 00:54:38,168 --> 00:54:40,208 Dat is een kwaliteitsschip. Nietwaar, jongens? 589 00:54:40,376 --> 00:54:43,668 Het snelste in het heelal. Maar er zijn veel geweldige schepen daarbuiten. 590 00:54:43,832 --> 00:54:47,748 Ik bedoel, dat van jou is vast erg mooi. - Het brengt me waar ik heen wil. 591 00:54:52,248 --> 00:54:54,823 Beginnersgeluk. - Goed gespeeld. 592 00:55:02,592 --> 00:55:05,860 Eens kijken wat we hier hebben. Goede hand. 593 00:55:10,092 --> 00:55:13,008 Sorry, jongens. Bijna, maar niet helemaal. 594 00:55:22,468 --> 00:55:24,632 Ogen op je eigen kaarten, vriend. 595 00:55:25,340 --> 00:55:28,832 Allemaal. Daar. Nou, nu zie ik die van jou. 596 00:55:34,008 --> 00:55:38,424 Ben ik? Ok�, eens kijken... 597 00:55:40,884 --> 00:55:42,676 Sorry, min twee. 598 00:55:47,468 --> 00:55:48,716 Leuk spel. 599 00:55:49,500 --> 00:55:50,916 Goed, wat dacht je hiervan? 600 00:55:51,584 --> 00:55:54,416 Ik zie je inzet en ik verhoog. 601 00:55:55,668 --> 00:55:57,792 2000. 602 00:56:01,540 --> 00:56:02,916 Ik zie jouw 2000... 603 00:56:03,500 --> 00:56:07,960 en ik verhoog met hoeveel dit ook is. 604 00:56:12,376 --> 00:56:13,748 Rustig aan. 605 00:56:13,916 --> 00:56:17,668 Misschien moet je stoppen nu je winst hebt. - Misschien moet je stoppen nu je verliest. 606 00:56:19,748 --> 00:56:21,376 Ik mag die knul wel. 607 00:56:21,584 --> 00:56:23,748 Je bent aanbiddelijk. - En ik meen het. 608 00:56:24,248 --> 00:56:25,584 En ik call. 609 00:56:25,960 --> 00:56:28,332 Waarmee? Je sjaal? 610 00:56:28,500 --> 00:56:31,084 Niet mijn stijl. - Mijn schip. 611 00:56:32,168 --> 00:56:33,708 Tegen jouw schip. 612 00:56:35,708 --> 00:56:37,584 Tijd om uit te zoeken of je het lef hebt. 613 00:56:40,416 --> 00:56:41,668 Ach wat. 614 00:56:45,984 --> 00:56:47,232 Straight Staves. 615 00:56:56,640 --> 00:56:58,791 Je hebt me bespeeld. Jij bent goed. 616 00:56:58,957 --> 00:57:01,063 Je bent erg goed. 617 00:57:01,599 --> 00:57:02,998 Maar niet goed genoeg. 618 00:57:03,375 --> 00:57:04,700 Full Sabacc. 619 00:57:11,309 --> 00:57:13,293 Ik zei dat je moest stoppen toen je winst had. 620 00:57:14,987 --> 00:57:16,971 Drankjes zijn voor mijn rekening. 621 00:57:21,145 --> 00:57:22,510 Ja, dat klopt. 622 00:57:29,659 --> 00:57:33,750 Ten eerste, had hij die groene sylop nooit kunnen hebben. Ze waren al gespeeld. 623 00:57:33,917 --> 00:57:36,646 En jouw mannetje, kapitein Wonderful, zit zo vol onzin... 624 00:57:40,363 --> 00:57:42,181 Waar is mijn VCX? 625 00:57:43,049 --> 00:57:46,217 Die heb ik nu niet hier. Die is in de werkplaats. 626 00:57:46,218 --> 00:57:47,925 Hij is in onderhoud. - Lando. 627 00:57:49,251 --> 00:57:50,695 Qi'ra. 628 00:57:52,370 --> 00:57:55,306 Je ziet er schitterend uit. Zoals altijd. 629 00:57:55,469 --> 00:57:57,329 Ik wist dat ik je zou ontmoeten. 630 00:57:57,949 --> 00:58:00,349 Wat doe je bij die haarbal en de jongen? 631 00:58:00,511 --> 00:58:02,618 Ze werken voor mij. - Dat is niet nodig. 632 00:58:02,991 --> 00:58:06,011 Goede hulp is moeilijk te vinden, niet? - We zijn min of meer partners. 633 00:58:06,713 --> 00:58:09,065 Dat zijn we. - Excuseer ons. 634 00:58:10,141 --> 00:58:13,160 Voor zover ik weet, hadden Crimson Dawn en ik de zaken op orde. 635 00:58:13,323 --> 00:58:17,127 Dryden zei dat alles vergeven was, nadat ik dat Felucia ding voor hem deed. 636 00:58:17,290 --> 00:58:20,265 Ja. Nieuwe zet, we doen de Kessel Run. 637 00:58:21,631 --> 00:58:22,789 We hebben een schip nodig. 638 00:58:22,951 --> 00:58:25,558 Waarom zei je dat niet? - Ik dacht dat je gestopt was. 639 00:58:26,713 --> 00:58:28,617 Situaties veranderen. 640 00:58:29,113 --> 00:58:32,089 Hoeveel? - De Kessel Run... 641 00:58:32,295 --> 00:58:34,898 Dat is geen makkelijk ritje. Ik wil de helft van de buit. 642 00:58:35,165 --> 00:58:36,859 Belachelijk. 643 00:58:37,355 --> 00:58:40,124 De volwassenen praten. - 25%. 644 00:58:45,369 --> 00:58:46,694 Jij bent Tobias Beckett. 645 00:58:47,396 --> 00:58:48,755 Jij hebt Aura Sing vermoord. 646 00:58:50,043 --> 00:58:52,355 Geduwd. Ik weet zeker dat de val haar gedood heeft. 647 00:58:52,522 --> 00:58:55,331 Je deed het heelal een gunst die dag. Vooral mij. 648 00:58:55,898 --> 00:58:58,830 Ik was haar veel geld schuldig. En als teken van mijn dankbaarheid... 649 00:58:59,286 --> 00:59:01,559 ben ik bereid dit voor 40% te doen. 650 00:59:04,781 --> 00:59:06,435 25. 651 00:59:11,272 --> 00:59:13,006 25% is goed. 652 00:59:13,255 --> 00:59:15,569 Nee. Onacceptabel. 653 00:59:15,735 --> 00:59:19,949 Stop het uitbuiten van droids. Gedegenereerde bios. 654 00:59:20,015 --> 00:59:21,659 Ze leert 't nooit. - Schaam jij je niet? 655 00:59:21,687 --> 00:59:24,039 Wie? - Mijn stuurman. 656 00:59:24,166 --> 00:59:25,817 Je hebt hier niets te zoeken. Wegwezen. 657 00:59:25,983 --> 00:59:28,999 Hoe kun je die wreedheid door de vingers zien? 658 00:59:29,125 --> 00:59:33,795 Jij. Je zou dit niet moeten doen. Ze gebruiken je voor vermaak. 659 00:59:34,371 --> 00:59:38,338 Je bent gehersenspoeld. Volg het programma niet blind. 660 00:59:38,505 --> 00:59:42,885 Gebruik je vrije wil. - Blijf bij hem vandaan. 661 00:59:43,012 --> 00:59:44,623 Hij heeft het nog nooit zo goed gehad. 662 00:59:44,785 --> 00:59:47,265 Echt? Zullen we het uitvechten, lompe bruut. 663 00:59:47,432 --> 00:59:48,467 Kom maar op. - Kom op. 664 00:59:48,673 --> 00:59:49,682 L3. 665 00:59:49,705 --> 00:59:53,795 Droid-rechten. Wij hebben bewustzijn. - Ik zet je schakelaar om. 666 00:59:54,498 --> 00:59:57,434 Succes met het zoeken. - L3. 667 00:59:59,238 --> 01:00:02,174 Laat het gezicht van die man los. We gaan. 668 01:00:02,337 --> 01:00:05,439 Ze bedienen onze soort hier niet eens. - Nu. 669 01:00:09,117 --> 01:00:12,049 Wie zijn dat? - We brengen ze naar Kessel. 670 01:00:12,589 --> 01:00:16,898 Is dat zo? En als ik er niet voor kies om naar Kessel te gaan? 671 01:00:16,899 --> 01:00:19,871 Begin alsjeblieft niet. - Of wat, laat je me dan wissen? 672 01:00:19,872 --> 01:00:22,197 Zonder mij kom je niet van hier naar Black Spire. 673 01:00:22,198 --> 01:00:25,950 Ga je de Kessel Run nu maken? - Als ze niet wil ben ik je copiloot wel. 674 01:00:25,951 --> 01:00:29,323 Nee, het is ok�. Ze gaat beslist mee. 675 01:00:29,338 --> 01:00:32,212 Waarom? Omdat jij mijn organische opperheer bent? 676 01:00:32,377 --> 01:00:34,388 Omdat ik jouw kapitein ben, wat dacht je daarvan? 677 01:00:34,553 --> 01:00:39,851 Ik wilde haar geheugen wissen, maar ze heeft de beste navigatie-database in het heelal. 678 01:00:40,144 --> 01:00:41,905 Maar ze kan wel een likje verf gebruiken. 679 01:00:42,066 --> 01:00:45,477 Landonis, die knop wil je niet bij me indrukken. 680 01:00:46,461 --> 01:00:49,153 Weet je, veel schepen hier worden gegapt. 681 01:00:49,213 --> 01:00:53,494 Dus houd ik de mijne achter slot en grendel. Voor de veiligheid. 682 01:00:53,809 --> 01:00:56,391 L3, wil je? 683 01:01:02,302 --> 01:01:05,814 Kijk weg. Ik kan het niet als je naar me kijkt. 684 01:01:05,934 --> 01:01:07,745 Geef haar alsjeblieft haar zin. 685 01:01:14,742 --> 01:01:16,958 Ik voel dat je naar me kijkt. 686 01:01:21,797 --> 01:01:23,463 Wat doen we hier? 687 01:01:23,530 --> 01:01:26,184 Hij is een oplichter. Ik denk dat hij niet eens 'n schip heeft. 688 01:01:26,251 --> 01:01:28,916 Als hij er wel een heeft, is het een stuk schroot. 689 01:01:29,079 --> 01:01:34,033 Daar is ze, mijn oogappel. De Millennium Falcon. 690 01:01:49,388 --> 01:01:53,175 Zo te zien heb je hem opgeknapt. - Inderdaad, Han. 691 01:01:53,338 --> 01:01:55,795 Heb aan de onderkant een ontsnappingspod ge�nstalleerd... 692 01:01:55,960 --> 01:01:58,376 alluvium dempers, een natte bar... 693 01:01:58,539 --> 01:02:02,579 En versterkte ketenen aan het landingsgestel. 694 01:02:02,742 --> 01:02:05,658 Het lijkt me dat ze jouw schip in beslag hebben genomen, Lando. 695 01:02:06,529 --> 01:02:08,111 Dit is ongelofelijk. 696 01:02:08,278 --> 01:02:11,191 Hier zal ik zeker met iemand woorden over hebben. 697 01:02:13,022 --> 01:02:15,018 Je hebt vast ervaring met deze dingen, niet? 698 01:02:15,433 --> 01:02:18,306 Ja, ik kan het eraf halen. - Fantastisch. 699 01:02:18,472 --> 01:02:22,798 Samen met vijf procent van jouw deel. Nu heb je nog 20. 700 01:02:25,464 --> 01:02:28,998 Het bevalt me niet. Ik ben het er niet mee eens. 701 01:02:29,998 --> 01:02:31,204 Maar ik accepteer het. 702 01:02:32,539 --> 01:02:34,407 Je begint het te leren, Lando. 703 01:02:36,533 --> 01:02:37,571 Kom op, Chewie. 704 01:02:37,739 --> 01:02:40,568 We hebben wat van die Wookie charme nodig. 705 01:02:42,025 --> 01:02:45,560 Je plan is onderweg, Enfys. We hebben de zender bevestigd. 706 01:02:45,729 --> 01:02:47,974 Ze zullen ons nu niet ontsnappen. - Goed. 707 01:02:53,426 --> 01:02:56,877 Als ze het overleven, brengen ze de buit naar ons. 708 01:03:12,327 --> 01:03:14,698 Dit is een Corellian YT-1300. 709 01:03:15,276 --> 01:03:17,647 Je weet waar je het over hebt. 710 01:03:17,814 --> 01:03:19,395 Ik ben al eens op zo�n schip geweest. 711 01:03:19,558 --> 01:03:23,677 Mijn vader werkte eraan bij de CEC fabriek voordat hij ontslag kreeg. 712 01:03:24,132 --> 01:03:25,505 Hij heeft deze gebouwd. 713 01:03:26,671 --> 01:03:31,408 Hij wilde piloot worden, maar... - Had je een goede band met je vader? 714 01:03:32,158 --> 01:03:35,483 Niet echt. - Ik ook niet. 715 01:03:35,650 --> 01:03:39,766 Mijn moeder aan de andere kant, de meest geweldige vrouw die ik ooit heb gekend. 716 01:03:43,134 --> 01:03:44,211 Excuseer me. 717 01:03:44,379 --> 01:03:47,081 Ga met je arrogante kont uit mijn stoel. 718 01:03:52,736 --> 01:03:55,562 Mijn sacraal-occipitale circuit plakt. 719 01:03:55,729 --> 01:03:59,262 Je zult dat ding later moeten doen. 720 01:03:59,677 --> 01:04:03,421 Goed, de koers naar Kessel is gereed. Co�rdinaten worden nu ingevoerd. 721 01:04:03,589 --> 01:04:06,206 Houd je pink in bedwang en probeer niets te verpesten. 722 01:04:06,270 --> 01:04:09,132 Wat je wilt. Laat maar weten wanneer je klaar bent om te springen. 723 01:04:09,200 --> 01:04:10,904 Klaar in... 724 01:04:12,840 --> 01:04:13,937 Klaar. 725 01:04:15,394 --> 01:04:19,074 Een simpele sprong in hyperspace en we zijn er. Wat is daar zo moeilijk aan? 726 01:04:19,394 --> 01:04:21,820 Genoeg. Je kunt geen directe koers naar Kessel uitzetten. 727 01:04:21,840 --> 01:04:25,588 Je moet je door het Si'Klaata Cluster heen werken en dan door de Maelstrom. 728 01:04:26,171 --> 01:04:28,042 Klaar met flirten? Ik ben nog steeds klaar. 729 01:04:29,204 --> 01:04:31,075 Doe je riemen vast. 730 01:04:51,570 --> 01:04:54,400 Denk. Wil je die zet doen? 731 01:04:54,564 --> 01:04:58,767 Wil je die zet doen? Je hebt de zet gedaan, ok�. 732 01:04:58,973 --> 01:05:03,963 Ik denk dat ik die kleine moet vernietigen. Om een of andere reden verveelt winnen me nooit. 733 01:05:05,331 --> 01:05:07,993 Nee, je kunt ze er niet afvegen. Het zijn hologrammen. 734 01:05:09,643 --> 01:05:11,427 Chewie, rustig. 735 01:05:11,594 --> 01:05:13,714 Probeer jezelf te bedaren. 736 01:05:13,881 --> 01:05:17,126 Je moet een paar zetten vooruit denken en anticiperen op je tegenstander. 737 01:05:17,290 --> 01:05:21,033 Er valt hier iets te leren. - Hebben jullie Qi'ra gezien? 738 01:05:23,652 --> 01:05:25,479 Mensen zijn voorspelbaar. 739 01:05:47,223 --> 01:05:49,302 Ja, ik moest er een aanpassen. 740 01:05:49,717 --> 01:05:52,878 Dat zijn veel capes. - Misschien te veel capes. 741 01:05:57,493 --> 01:06:01,028 Wat is het plan? - Eerst een beetje praten... 742 01:06:01,152 --> 01:06:04,185 en dan weet je... - Voor Kessel. 743 01:06:04,560 --> 01:06:07,885 Goed. - Ja? Hoe goed? 744 01:06:08,013 --> 01:06:10,671 Onfeilbaar. - Dat kan het maar beter zijn. 745 01:06:10,795 --> 01:06:12,958 Ik... - Jij eerst. 746 01:06:13,124 --> 01:06:17,531 Wat wilde je zeggen? - Ik wil je zo veel zeggen. 747 01:06:18,278 --> 01:06:21,747 En ik wil alles weten wat er met je is gebeurd sinds Corellia. 748 01:06:22,935 --> 01:06:25,517 Ik weet niet of we zoveel tijd hebben. 749 01:06:25,882 --> 01:06:28,746 Na de klus kunnen alle tijd hebben die we willen. 750 01:06:28,914 --> 01:06:31,575 Jij en ik. Wat? 751 01:06:32,656 --> 01:06:35,898 Dat wil ik. - Wil je dat? 752 01:06:36,066 --> 01:06:38,352 Jou alles vertellen wat er gebeurd is. 753 01:06:39,950 --> 01:06:42,569 Maar als ik dat doe, zul je niet meer hetzelfde naar me kijken. 754 01:06:42,743 --> 01:06:44,448 Op de manier zoals je me nu aankijkt. 755 01:06:44,572 --> 01:06:46,751 Niets zal dat veranderen. 756 01:06:46,775 --> 01:06:49,681 Dat weet je niet. Je weet niet wat ik gedaan heb. 757 01:07:03,290 --> 01:07:04,830 Stoor ik? 758 01:07:07,205 --> 01:07:11,462 Nogal. - Goed. Want we hebben veel werk te doen. 759 01:07:11,463 --> 01:07:13,668 Je maakt een grote fout. - Echt? 760 01:07:13,836 --> 01:07:17,087 Die je mag maken, behalve als jij je met mijn levensonderhoud bemoeit. 761 01:07:17,212 --> 01:07:19,251 Dit zal jouw levensonderhoud niet belemmeren. 762 01:07:19,376 --> 01:07:21,795 Je ziet het niet, omdat je dat niet wilt. 763 01:07:21,958 --> 01:07:23,685 Misschien ken ik haar wat beter dan jij. 764 01:07:23,750 --> 01:07:25,601 Misschien ken je haar niet goed genoeg. 765 01:07:26,380 --> 01:07:27,647 Goed? 766 01:07:28,041 --> 01:07:31,417 Kijk, ik mag je, knul. 767 01:07:31,585 --> 01:07:35,164 We hebben hier iets goeds. Ik, jij, Chewie. 768 01:07:35,291 --> 01:07:39,207 De ingredi�nten van een solide crew. Maar dat werkt niet met Qi'ra. 769 01:07:39,747 --> 01:07:41,999 Het werkte met Val. Jij vertrouwde haar. 770 01:07:43,954 --> 01:07:46,829 Wil je weten hoe ik het zo lang heb overleefd? 771 01:07:47,498 --> 01:07:48,869 Ik vertrouw niemand. 772 01:07:50,328 --> 01:07:54,788 Ga er vanuit dat iedereen je zal verraden en je zult nooit teleurgesteld worden. 773 01:07:56,080 --> 01:07:58,244 Dat klinkt als een eenzame manier om te leven. 774 01:07:58,868 --> 01:08:00,912 Het is de enige manier. 775 01:08:07,825 --> 01:08:10,156 We komen nu uit lichtsnelheid. Klaar om... 776 01:08:15,739 --> 01:08:17,907 De Akkadese Maelstrom. 777 01:08:19,700 --> 01:08:22,155 Ik ga de dempers checken. Heb je iets nodig? 778 01:08:22,323 --> 01:08:23,861 Gelijke rechten? 779 01:08:53,984 --> 01:08:55,068 Wat is dat voor geluid? 780 01:08:55,276 --> 01:08:58,523 Carbonbergen, ter grootte van 'n planeet die tegen elkaar botsen. 781 01:08:58,590 --> 01:09:00,745 Schepen die daar in vliegen komen er nooit uit. 782 01:09:00,814 --> 01:09:04,354 Het is ge�oniseerd gas, waterdamp, misschien vacu�mademende levensvormen... 783 01:09:04,482 --> 01:09:07,929 die rond de Maw draaien. De enige weg in- of uit, is dit kanaal. 784 01:09:09,729 --> 01:09:11,980 Wat ga je aan je probleempje doen? 785 01:09:12,351 --> 01:09:13,479 Probleem? 786 01:09:15,496 --> 01:09:18,011 Dat brandmerk op je pols zegt me dat je verplichtingen hebt. 787 01:09:18,594 --> 01:09:21,970 En de fluctuatie van het hart van die jongeman zegt me dat hij verliefd op je is. 788 01:09:22,134 --> 01:09:24,425 Han is niet verliefd op me. 789 01:09:25,969 --> 01:09:27,841 Alsjeblieft. We zijn alleen. 790 01:09:28,010 --> 01:09:31,260 Je hoeft niet te doen alsof. Ik ben in dezelfde situatie. 791 01:09:31,324 --> 01:09:32,406 Ben je dat? 792 01:09:32,426 --> 01:09:34,741 Je hebt vast gemerkt dat Lando gevoelens voor me heeft. 793 01:09:34,923 --> 01:09:38,798 Dat maakt samenwerken moeilijk, omdat ik niet hetzelfde voor hem voel. 794 01:09:38,966 --> 01:09:41,882 Juist. Ja. 795 01:09:42,045 --> 01:09:43,466 Ja, dat begrijp ik. 796 01:09:43,630 --> 01:09:46,421 Soms, denk ik... misschien. 797 01:09:47,213 --> 01:09:48,545 Maar, nee. 798 01:09:50,380 --> 01:09:52,171 We passen gewoon niet bij elkaar. 799 01:09:54,087 --> 01:09:57,334 Hoe kan dat werken? - Het werkt. 800 01:10:07,833 --> 01:10:09,624 Het is een precisieklus. 801 01:10:09,792 --> 01:10:13,706 De thermische kluis is op het laagste niveau. Het is warm daar beneden. 802 01:10:13,876 --> 01:10:18,122 Dit zal ons alleen lukken als iedereen zijn rol speelt. 803 01:10:18,251 --> 01:10:22,582 Houd je aan het plan. Improviseer niet. 804 01:10:27,120 --> 01:10:29,248 Mijnkolonies zijn het ergst. 805 01:10:29,456 --> 01:10:32,748 Nou, 'het ergst' is waar het geld is. 806 01:10:34,871 --> 01:10:36,994 Goed, mensen. Tijd om te schitteren. 807 01:11:13,487 --> 01:11:16,946 Het zal niet voor lang zijn. - Houd je kop, jullie twee. 808 01:11:17,239 --> 01:11:19,319 Ik ben Oksana Floren... 809 01:11:19,386 --> 01:11:21,586 Assistent-beheerder van de Viceadmiraal... 810 01:11:21,655 --> 01:11:25,693 van de Federatie van Trade Route Allocation en Monetization. 811 01:11:25,902 --> 01:11:30,524 Hier met een aanbod van zijne eminentie, de Hoofd Viceadmiraal. 812 01:11:31,107 --> 01:11:33,983 Uw kruiden voor onze hardwerkende slaven. 813 01:11:34,151 --> 01:11:38,314 Ik heb een specimen meegenomen. Tuul, breng de handelswaar. 814 01:12:07,016 --> 01:12:11,683 Directeur Tolsite zei dat onze slaven hen moeten volgen om geknipt en getagd te worden. 815 01:12:11,852 --> 01:12:13,390 Wat knippen ze? 816 01:12:17,851 --> 01:12:19,350 Hij wil dat wij hem volgen. 817 01:12:23,013 --> 01:12:24,182 Echt? 818 01:12:24,348 --> 01:12:26,948 Dat is voor de stunt van eerder, stuk gedegenereerd uitschot. 819 01:12:46,176 --> 01:12:49,927 Hij zegt dat alle systemen in deze sector van de faciliteit vanuit deze kamer werken. 820 01:12:50,092 --> 01:12:53,759 Zo kunnen ze met zo weinig over zoveel de controle houden. 821 01:12:57,883 --> 01:13:02,172 De directeur zegt dat hun reconstructieproces ondraaglijk is maar effectief. 822 01:13:17,462 --> 01:13:19,586 Hij zegt dat jouw beveiliger daar kan wachten. 823 01:13:19,877 --> 01:13:22,129 We hebben hem vast niet nodig om te onderhandelen. 824 01:13:24,752 --> 01:13:26,045 Wacht daar, Tuul. 825 01:13:26,212 --> 01:13:28,128 Probeer niemand lastig te vallen. 826 01:13:53,032 --> 01:13:54,279 Mooi. 827 01:13:54,778 --> 01:13:58,194 Dat was het uniform dat me perfect had gepast, maar het is ok�. 828 01:14:07,904 --> 01:14:09,691 Wil je dit voor me vasthouden? 829 01:14:24,408 --> 01:14:28,447 Dat heb ik nog nooit iemand zien doen. Wat was dat? 830 01:14:28,780 --> 01:14:33,071 Ter�s K�si. Dryden heeft me dat geleerd. 831 01:14:39,186 --> 01:14:40,605 Goed onderhandeld. 832 01:14:50,760 --> 01:14:52,651 Excuseer me. Ik moet deze terminal gebruiken. 833 01:14:52,776 --> 01:14:53,795 Hallo? 834 01:14:55,149 --> 01:14:56,902 Kun je me horen? 835 01:14:58,150 --> 01:14:59,565 Vastgezet... 836 01:14:59,901 --> 01:15:00,941 barbaars. 837 01:15:03,148 --> 01:15:05,110 Gefeliciteerd. Je bent bevrijd. Smeer 'm. 838 01:15:05,232 --> 01:15:06,293 Ik weet het niet. 839 01:15:06,316 --> 01:15:09,439 Bevrijd je broeders en zusters of zoiets. Geef me wat ruimte. 840 01:15:15,190 --> 01:15:16,398 Ik ben binnen. 841 01:15:16,561 --> 01:15:18,937 Han, kun je me horen? - Ik moeten weten waar ik heen moet. 842 01:15:18,990 --> 01:15:20,083 L3? 843 01:15:20,514 --> 01:15:23,706 De thermische kluis is twee levels naar beneden. 844 01:15:24,080 --> 01:15:26,915 Te veel aanwijzingen, maar we gaan erop af. 845 01:15:33,417 --> 01:15:38,018 Ze zijn in subsector vier en naderen poort X-3-7-1-K. 846 01:15:38,118 --> 01:15:39,149 Overschreven. 847 01:15:45,042 --> 01:15:46,169 Vrijheid. 848 01:16:08,539 --> 01:16:10,703 Wat doen jullie verdomme daarboven? 849 01:16:10,872 --> 01:16:12,785 Ik cre�erde een afleiding. 850 01:16:17,907 --> 01:16:18,981 Kom. Hierheen. 851 01:16:21,903 --> 01:16:23,531 Wacht. Wat doe je? 852 01:16:24,031 --> 01:16:25,531 Kom op, we moeten naar de coaxium. 853 01:16:27,654 --> 01:16:29,942 Denk aan wat Beckett zei, houd je aan het plan. 854 01:16:30,152 --> 01:16:33,105 Chewie. Kom, we gaan. 855 01:16:36,272 --> 01:16:37,272 Goed dan. 856 01:16:39,879 --> 01:16:40,922 Chewie. 857 01:16:43,707 --> 01:16:45,127 Hier, dit heb je misschien nodig. 858 01:16:50,372 --> 01:16:52,371 Ik hoop je ooit weer eens te zien. 859 01:17:08,237 --> 01:17:09,404 Han, waar ben je? 860 01:17:09,568 --> 01:17:12,403 Ik ben op weg naar de kluis. Ik ben Chewie kwijt. 861 01:17:12,566 --> 01:17:15,150 Is hij dood? - Nee, hij moest nog iets doen. 862 01:17:15,316 --> 01:17:17,647 Komt hij terug? - Dat weet ik niet. 863 01:17:19,022 --> 01:17:20,897 Ok�. Ze hebben ons nu door. 864 01:17:30,765 --> 01:17:31,979 Ik ben bij de kluis. 865 01:17:39,636 --> 01:17:41,173 Dat zei ik toch. 866 01:17:44,592 --> 01:17:46,423 Dat was indrukwekkend. - Ja. 867 01:17:46,800 --> 01:17:47,883 We zijn binnen. 868 01:17:58,415 --> 01:17:59,539 En nu? 869 01:17:59,709 --> 01:18:02,620 Han, elke houder moet van 'n thermisch display voorzien worden. 870 01:18:02,790 --> 01:18:03,953 Ja, ik zie het. 871 01:18:04,121 --> 01:18:06,826 Als de interne temperatuur onder de 35 standaard komt... 872 01:18:06,995 --> 01:18:09,992 wordt het coaxium onstabiel en explodeert. 873 01:18:10,158 --> 01:18:12,491 Ik snap het. Het is gevaarlijk. 874 01:18:21,487 --> 01:18:24,860 Ok�, klaar. - Goed, Nog maar elf te gaan. 875 01:18:25,192 --> 01:18:26,291 Elf? 876 01:18:34,016 --> 01:18:36,964 De Calrissian Chronicles, hoofdstuk vijf... 877 01:18:37,171 --> 01:18:38,457 vervolg. 878 01:18:38,621 --> 01:18:40,724 Ik was persoonlijk niet onder de indruk met Sharu. 879 01:18:40,738 --> 01:18:42,979 Geen gevoel voor humor of stijl. 880 01:18:43,145 --> 01:18:45,492 Nochtans waren L3 en ik... 881 01:18:45,527 --> 01:18:46,922 diep in hun heilige tempel. 882 01:18:47,084 --> 01:18:49,116 En toen zagen we het... 883 01:18:51,443 --> 01:18:53,785 Het is altijd iets. 884 01:18:55,385 --> 01:18:57,085 Jullie gaan niet geloven wat ik zie. 885 01:18:57,248 --> 01:18:59,418 Is het een grote uitbraak? 886 01:18:59,738 --> 01:19:02,875 L3, wat heb je gedaan? - Ik vond mijn ware doel, Lando. 887 01:19:03,008 --> 01:19:04,290 Dat heb ik gedaan. 888 01:19:05,924 --> 01:19:08,239 Ik ben zo blij met deze baan. 889 01:19:08,328 --> 01:19:11,140 Die droid... - L3, kom op. 890 01:19:13,806 --> 01:19:15,916 Volg mij, landgenoten. 891 01:19:22,852 --> 01:19:26,666 Bewakers hebben me gezien. Ik kan ze niet uitschakelen. 892 01:19:26,701 --> 01:19:28,282 Wat doe ik? - Improviseren. 893 01:19:28,284 --> 01:19:30,512 Je zei nooit te improviseren. 894 01:19:40,399 --> 01:19:41,977 Vergeet hem niet. 895 01:19:57,703 --> 01:19:59,618 Goed je te zien, makker. 896 01:20:00,024 --> 01:20:02,363 Blijf bij me, Sagwa. 897 01:20:05,293 --> 01:20:06,664 Ik ben Chewie zijn vriend, Han. 898 01:20:54,123 --> 01:20:55,635 Volg mij. 899 01:20:57,851 --> 01:21:00,457 Opstand. 900 01:21:10,276 --> 01:21:13,249 Ze richten op het landingsgestel. We moeten weg. 901 01:21:15,163 --> 01:21:17,304 Houd ze weg bij die kanonnen. 902 01:21:25,144 --> 01:21:26,914 Pak aan. 903 01:21:29,291 --> 01:21:31,605 De coaxium is opgeborgen. Kom op. 904 01:21:31,640 --> 01:21:32,743 Waar is L3? 905 01:21:32,778 --> 01:21:36,043 Geen onderdrukking meer. 906 01:21:41,274 --> 01:21:43,356 Nee, Lando. Kom terug. 907 01:21:48,250 --> 01:21:50,217 Systeemfout. 908 01:21:50,252 --> 01:21:52,439 Ik moet de sensorische modulators omleiden. 909 01:21:52,474 --> 01:21:55,838 Bespaar je energie. Ik haal je hier vandaan. 910 01:21:56,184 --> 01:21:57,841 Systeemfout... 911 01:22:02,685 --> 01:22:04,784 Omleiden van... 912 01:22:05,487 --> 01:22:06,800 Verdomme. 913 01:22:13,286 --> 01:22:16,088 Sagwa. Hierlangs. 914 01:22:16,569 --> 01:22:19,011 Kom. 915 01:22:28,347 --> 01:22:30,627 Verdomme. 916 01:22:33,875 --> 01:22:35,980 Het reageert niet. 917 01:22:52,242 --> 01:22:55,229 Wat sta je daar te staan? Kom op. 918 01:23:00,299 --> 01:23:02,370 Het komt goed met je. 919 01:23:03,959 --> 01:23:05,934 Het reageert niet... 920 01:23:06,435 --> 01:23:08,097 Han, haal ons hier vandaan. 921 01:23:08,489 --> 01:23:11,158 Het reageert niet. - Han, nu. 922 01:23:11,358 --> 01:23:12,782 Mee bezig. 923 01:23:40,338 --> 01:23:42,186 Lando... - Ik ben er. 924 01:23:42,582 --> 01:23:45,207 Het is in orde, L3. Ik ben er. 925 01:23:46,778 --> 01:23:49,465 Ik kan je repareren. 926 01:23:50,697 --> 01:23:52,797 Wat gebeurt er met me? 927 01:24:05,130 --> 01:24:07,198 Het spijt me, meid. 928 01:24:07,433 --> 01:24:09,575 Het spijt me zo. 929 01:24:23,160 --> 01:24:25,051 Ik kan een copiloot gebruiken. 930 01:24:48,761 --> 01:24:50,174 Sorry. 931 01:24:53,033 --> 01:24:55,555 Met onze vracht moeten we wat verloren tijd inhalen... 932 01:24:55,655 --> 01:24:57,263 of we komen in de moeilijkheden. 933 01:24:57,896 --> 01:24:59,592 Zijn dat moeilijkheden genoeg? 934 01:25:05,690 --> 01:25:09,729 Dat is een Imperial-blokkade. - Wat doet het hier? 935 01:25:09,987 --> 01:25:12,076 Ze hebben vast van je verzet vernomen. 936 01:25:13,736 --> 01:25:17,058 Nee. Dat halen we niet. We moeten de vracht dumpen. 937 01:25:17,158 --> 01:25:19,498 Dryden zal ons vermoorden als we niet leveren. 938 01:25:19,533 --> 01:25:22,434 Vertrouw me, ik ken hen. Ik was vroeger een van hen. 939 01:25:22,534 --> 01:25:26,477 Ze gaan nooit een TIE fighter verspillen om achter een klein vrachtschip aan te gaan. 940 01:25:30,837 --> 01:25:35,736 Herhaal dat eens? - Normaal zou ik nu graag terugvliegen. 941 01:25:44,830 --> 01:25:46,651 Ik ga naar het zijwapen. 942 01:25:51,330 --> 01:25:52,567 Een eenvoudige vergelijking. 943 01:25:52,602 --> 01:25:55,919 We komen niet op tijd in Savareen voordat de vaten ontploffen. 944 01:25:55,954 --> 01:25:57,838 Een snellere route dan. - Is er niet. 945 01:25:58,173 --> 01:26:00,198 De Kessel Run kan niet sneller dan 20 parsec. 946 01:26:00,233 --> 01:26:01,796 Let maar eens op. - Hoe? 947 01:26:01,831 --> 01:26:04,080 Een binnenweg, daar doorheen. 948 01:26:04,447 --> 01:26:06,041 In de Maelstrom? 949 01:26:06,604 --> 01:26:08,735 Spectaculaire manier om ons te doden, dat wel. 950 01:26:08,770 --> 01:26:10,454 Het gaat niet zonder L3. - Ze is dood. 951 01:26:10,489 --> 01:26:13,498 Je zei zelf dat ze de beste navigatie-database heeft. 952 01:26:13,598 --> 01:26:16,344 Met haar neurale kern kunnen we haar brein downloaden... 953 01:26:16,379 --> 01:26:19,438 in de navigatiecomputer van de Falcon? - Is dat zo? 954 01:26:19,473 --> 01:26:20,697 Theoretisch. 955 01:26:20,732 --> 01:26:22,928 Dat valt maar op ��n manier te ontdekken. 956 01:26:25,330 --> 01:26:27,693 Ik heb hier een heel goed gevoel over. 957 01:26:41,919 --> 01:26:43,468 Mijn schuld. 958 01:26:53,856 --> 01:26:55,981 Beckett, zie jij hen? Volgen ze ons nog? 959 01:26:58,786 --> 01:27:01,430 Beckett, heb je me gehoord? Volgen ze ons? 960 01:27:01,465 --> 01:27:03,440 Zoals een rashnold van een kalak. 961 01:27:04,301 --> 01:27:05,909 Geen idee wat dat betekent. 962 01:27:05,944 --> 01:27:08,334 Zoals de pels van een gingleson. 963 01:27:08,663 --> 01:27:10,111 Wat? Volgen ze nou wel of niet? 964 01:27:10,239 --> 01:27:11,647 Ja. 965 01:27:18,941 --> 01:27:23,417 Daarom laat je dus nooit iemand met je schip vliegen. 966 01:27:23,584 --> 01:27:24,915 Kom op. 967 01:27:29,095 --> 01:27:32,006 Er is er net een voorbij gevlogen. Hij vliegt boven ons. 968 01:27:41,075 --> 01:27:42,814 Goed bezig, Han. 969 01:27:48,352 --> 01:27:51,570 We leiden de ondersteunende energie om naar het beschermschild. 970 01:27:51,630 --> 01:27:52,691 Zeker weten. 971 01:28:00,452 --> 01:28:02,855 Sinds wanneer weet jij hoe je moet vliegen? 972 01:28:04,698 --> 01:28:07,127 190 jaar oud? 973 01:28:08,347 --> 01:28:10,088 Je ziet er geweldig uit. 974 01:28:10,827 --> 01:28:13,712 Chewie, ga zitten. Ik help Lando. 975 01:28:28,407 --> 01:28:30,177 Dat is mijn cape. 976 01:28:30,761 --> 01:28:32,300 Op maat gemaakt. 977 01:28:39,690 --> 01:28:42,073 Wat? Beckett, help je ons? 978 01:28:42,236 --> 01:28:43,861 We zijn net het kanon kwijt. 979 01:28:44,043 --> 01:28:46,149 En mijn duimen doen echt pijn. 980 01:28:46,232 --> 01:28:48,248 En ze zitten ons nog achterna. 981 01:28:53,359 --> 01:28:55,132 Laat het landingsgestel neer. 982 01:28:55,639 --> 01:28:58,939 Als ik het zeg, laat je de toevoer overlopen en dan stuur je beide kanten op. 983 01:29:02,021 --> 01:29:04,882 Iets dat ik heb geleerd van mijn vriend, Needles... 984 01:29:05,049 --> 01:29:06,923 de beste straatracer in Corellia. 985 01:29:07,866 --> 01:29:09,137 Totdat hij botste... 986 01:29:09,318 --> 01:29:12,041 en stierf, terwijl hij dit deed. 987 01:29:29,636 --> 01:29:31,624 Vol gas. Ga je gang. 988 01:29:43,665 --> 01:29:45,985 Mooi gedaan. 989 01:29:48,485 --> 01:29:50,446 Haal haar interne processor eruit. 990 01:29:53,079 --> 01:29:54,586 Sorry. 991 01:30:00,342 --> 01:30:01,871 We hebben L3. 992 01:30:03,464 --> 01:30:05,315 Verwijder de mod-calibrator. 993 01:30:05,350 --> 01:30:07,884 De T-Line moet verbonden zijn. - Komt goed. 994 01:30:07,966 --> 01:30:11,386 Zijn jullie er bijna? De Coaxium staat op springen. 995 01:30:15,677 --> 01:30:17,545 Ze is aan 't koppelen. 996 01:30:21,478 --> 01:30:23,016 Ze maakt nu deel uit van 't schip. 997 01:30:35,093 --> 01:30:38,481 Waar zijn we? - Ver buiten de rand van de kaart. 998 01:30:38,805 --> 01:30:39,900 Wacht. 999 01:30:39,967 --> 01:30:42,654 L3 maakt een model van de Maelstrom. 1000 01:30:45,064 --> 01:30:47,029 Volgens haar bereiken we de Maw. 1001 01:30:47,111 --> 01:30:51,187 Dat klinkt als iets dat we niet willen bereiken. 1002 01:31:10,177 --> 01:31:12,445 Vasthouden. 1003 01:31:17,036 --> 01:31:20,247 Is dit de Maw? - Nee, geen idee wat dit is. 1004 01:31:20,284 --> 01:31:22,006 Dat is een levend iets. 1005 01:31:35,685 --> 01:31:36,931 Daar. 1006 01:31:37,917 --> 01:31:39,039 Dat is de Maw. 1007 01:31:41,896 --> 01:31:43,388 Het is een zwaartekrachtsbron. 1008 01:31:43,555 --> 01:31:45,012 Ik heb een idee. 1009 01:31:45,849 --> 01:31:47,825 Vlieg er niet naartoe, Han. 1010 01:31:55,092 --> 01:31:56,487 Eens kijken of het dit volgt. 1011 01:31:56,654 --> 01:31:58,686 Wat doe je? Dat is de ontsnappingspod. 1012 01:31:59,845 --> 01:32:01,049 Dat weet ik. 1013 01:32:03,554 --> 01:32:05,801 Waarom deed je het dan? 1014 01:32:12,309 --> 01:32:13,978 Daarom, lieverd. 1015 01:32:22,891 --> 01:32:24,338 Ze vond een uitweg. 1016 01:32:24,753 --> 01:32:28,144 90 graden. Min of meer naar links. 1017 01:32:28,318 --> 01:32:29,520 Het lukt niet. 1018 01:32:29,687 --> 01:32:31,724 Uit de Maw blijven, vergt al onze energie. 1019 01:32:31,924 --> 01:32:33,445 Het trekt ons aan. We zitten vast. 1020 01:32:37,147 --> 01:32:39,817 We hebben genoeg ruwe coaxium voor talloze Destroyers. 1021 01:32:39,852 --> 01:32:41,728 Het schip blaast op als het in de tank komt. 1022 01:32:41,763 --> 01:32:42,990 Niet in de tank. 1023 01:32:43,406 --> 01:32:45,174 Maar met ��n druppel in de fusiereactor... 1024 01:32:45,374 --> 01:32:47,333 kan het ons... - Net voldoende geven. 1025 01:32:47,433 --> 01:32:49,207 Ik ga ermee aan de slag. 1026 01:32:53,684 --> 01:32:55,368 We komen in een cirkel terecht. 1027 01:33:09,309 --> 01:33:11,487 Eens we opgesteld staan, wordt het een recht schot. 1028 01:33:11,522 --> 01:33:14,058 Zodra de coaxium ontbrandt, schieten we hier vandaan... 1029 01:33:14,258 --> 01:33:16,815 en zodra we uit de Maelstrom zijn, gaan we in lichtsnelheid. 1030 01:33:21,659 --> 01:33:23,233 Geen tijd om te praten. 1031 01:33:26,878 --> 01:33:28,322 Ik zie het. 1032 01:33:52,604 --> 01:33:55,604 Beckett, haast je. We krijgen maar ��n kans. 1033 01:33:56,204 --> 01:33:58,059 Zwijg en laat me werken. 1034 01:34:06,294 --> 01:34:08,554 Beckett, ik ga aftellen. 1035 01:34:09,559 --> 01:34:11,404 Drie. 1036 01:34:13,971 --> 01:34:15,660 Twee. 1037 01:34:19,372 --> 01:34:21,561 Nu. - Nu? 1038 01:34:21,661 --> 01:34:23,096 Nu. 1039 01:34:38,977 --> 01:34:41,157 Verdorie... 1040 01:34:53,173 --> 01:34:55,860 Chewie, zet de stuwraketten uit en ga naar lichtsnelheid... 1041 01:34:55,895 --> 01:34:58,914 Wacht, wat gaan we... - Weet je dat steegje nog in Santhe Shipyards? 1042 01:34:58,949 --> 01:35:02,347 Ja, ik weet nog dat het niet lukte. - Deze keer wel. 1043 01:35:12,323 --> 01:35:13,588 Gas geven. 1044 01:35:24,260 --> 01:35:26,289 Savareen, dit is Millennium Falcon. 1045 01:35:26,456 --> 01:35:29,190 We hebben coaxium dat meteen uitgeladen moet worden. 1046 01:35:29,357 --> 01:35:32,317 Als in meteen. 1047 01:35:32,548 --> 01:35:33,956 We zijn nu hier... 1048 01:35:34,123 --> 01:35:35,951 ...zie jullie. Ik... 1049 01:36:06,122 --> 01:36:08,806 Ik deed de Kessel Run net in 12 parsecs. 1050 01:36:12,670 --> 01:36:14,580 Niet als je afrond, makker. 1051 01:36:22,184 --> 01:36:24,438 Ze is me nogal een schip. 1052 01:36:32,979 --> 01:36:34,501 Ik haat je. 1053 01:36:34,536 --> 01:36:35,709 Dat weet ik. 1054 01:36:38,246 --> 01:36:39,903 Ik ga op mijn schip zitten... 1055 01:36:40,503 --> 01:36:42,063 in mijn slaapkwartier... 1056 01:36:42,098 --> 01:36:45,454 wachtend op mijn deel. 1057 01:36:47,473 --> 01:36:49,509 En dan wil ik je nooit meer zien. 1058 01:36:54,382 --> 01:36:56,067 Nooit meer? 1059 01:37:09,678 --> 01:37:11,516 Waar is je baas? 1060 01:37:12,442 --> 01:37:14,826 Hij komt wel. 1061 01:37:15,300 --> 01:37:16,755 En wat dan? 1062 01:37:17,039 --> 01:37:19,736 Jij hebt afgeleverd... 1063 01:37:19,771 --> 01:37:22,340 dus je zal betaald worden. 1064 01:37:22,375 --> 01:37:24,034 Je kan dat schip kopen. 1065 01:37:24,513 --> 01:37:27,803 Dat is niet wat ik bedoel. 1066 01:37:30,431 --> 01:37:32,090 Het mag niet gebeuren. 1067 01:37:36,275 --> 01:37:37,709 Omdat je samen bent met Dryden? 1068 01:37:37,744 --> 01:37:41,113 Ik ben niet samen met hem, maar ik sta bij hem in 't krijt. 1069 01:37:42,627 --> 01:37:44,670 Hij hielp me uit een slechte situatie. 1070 01:37:45,748 --> 01:37:48,280 En hoelang loopt die schuldaflossing? 1071 01:37:51,248 --> 01:37:54,292 Iedereen dient iemand, Han. 1072 01:37:54,708 --> 01:37:57,094 Zelfs Dryden Vos. 1073 01:37:57,129 --> 01:38:00,258 Je wilt geen vijand maken met Crimson Dawn... 1074 01:38:00,293 --> 01:38:04,071 wat we net wel doen als ik met jou zou weggaan. 1075 01:38:04,171 --> 01:38:07,931 Ik ben niet bang voor Crimson Dawn. Ik kan voor mezelf zorgen. 1076 01:38:08,630 --> 01:38:11,269 Ik ben niet meer het joch dat je kende van Corellia, Qi'Ra. 1077 01:38:11,369 --> 01:38:12,438 Nee? - Nee. 1078 01:38:12,473 --> 01:38:13,651 Wie dan wel? 1079 01:38:14,454 --> 01:38:15,915 Een bandiet. 1080 01:38:20,489 --> 01:38:23,176 Goed, bandiet, je kan jezelf dat wijsmaken... 1081 01:38:23,211 --> 01:38:25,755 maar misschien ben ik wel de enige persoon... 1082 01:38:25,790 --> 01:38:27,574 die weet wat jij echt bent. 1083 01:38:28,624 --> 01:38:30,360 En dat is? 1084 01:38:32,800 --> 01:38:34,461 Jij bent de held. 1085 01:38:36,000 --> 01:38:39,110 Ik ben niet de held. 1086 01:38:39,145 --> 01:38:42,593 Zeker weten niet. 1087 01:38:43,048 --> 01:38:45,052 Ik ben een vreselijk persoon. 1088 01:38:46,348 --> 01:38:49,806 Wanneer de coaxium gezuiverd is, komen we het daar ophalen. 1089 01:39:13,924 --> 01:39:16,592 Jij zou goeie brandewijn maken. 1090 01:39:19,592 --> 01:39:21,216 Beckett. 1091 01:39:45,760 --> 01:39:47,292 Niet doen. 1092 01:39:48,048 --> 01:39:50,945 Je wist vast dat je me weer zou zien. 1093 01:39:50,980 --> 01:39:52,300 Ik rekende erop. 1094 01:39:52,468 --> 01:39:54,858 Zo gauw had ik wel niet voorzien. 1095 01:39:55,987 --> 01:39:57,831 Jij hebt nu natuurlijk een probleem. 1096 01:39:57,866 --> 01:39:59,198 Een groot probleem. 1097 01:40:03,132 --> 01:40:05,755 Heb je dat vrachtschip toevallig gezien? 1098 01:40:05,790 --> 01:40:07,498 Weet je wat er in zit? 1099 01:40:07,884 --> 01:40:10,109 Ongeveer dertig huurlingen. 1100 01:40:10,144 --> 01:40:13,742 Ik hoef ze maar een signaal geven en je bent omsingelt. 1101 01:40:29,384 --> 01:40:31,844 Sorry. Doe je ding maar. 1102 01:40:32,548 --> 01:40:35,331 Tegen de tijd dat de coaxium gezuiverd is... 1103 01:40:35,366 --> 01:40:37,159 zal Crimson Dawn hier zijn... 1104 01:40:37,194 --> 01:40:38,874 dus vermoord ons maar. 1105 01:40:38,909 --> 01:40:40,467 Zij vermoorden jullie. 1106 01:40:40,995 --> 01:40:43,955 Misschien is er een overeenkomst met minder doden. 1107 01:40:44,332 --> 01:40:48,218 Ze zijn stropers. Ze geven om niemand. 1108 01:40:49,384 --> 01:40:51,260 Ze kunnen enkel doden. 1109 01:41:14,954 --> 01:41:16,625 Ik heb een borrel nodig. 1110 01:41:16,660 --> 01:41:18,132 Breng ze naar binnen. 1111 01:41:30,132 --> 01:41:32,307 Mijn moeder vertelde me eens... 1112 01:41:32,342 --> 01:41:35,289 over een groep huursoldaten die naar een vredevolle planeet kwamen. 1113 01:41:35,968 --> 01:41:38,796 Ze hadden daar een bron die ze begeerden... 1114 01:41:39,424 --> 01:41:41,175 dus namen ze het. 1115 01:41:41,776 --> 01:41:44,471 Ze bleven terugkomen voor meer. 1116 01:41:44,968 --> 01:41:47,060 Totdat het volk eindelijk verzet bood. 1117 01:41:47,632 --> 01:41:52,957 Toen ze hun bijdrage eisten, schreeuwden ze in ��n stem: Niet meer. 1118 01:41:53,340 --> 01:41:55,870 De huursoldaten hoorden dat niet graag... 1119 01:41:55,905 --> 01:42:00,607 dus sneden ze de tong af van elke man, vrouw en kind. 1120 01:42:01,140 --> 01:42:03,191 Weet je wat die roedel dieren werden? 1121 01:42:04,468 --> 01:42:05,468 Vertel het hen. 1122 01:42:16,829 --> 01:42:21,860 Crimson Dawn en de rest van de vijf Syndicaten. hebben overal onuitspreekbare misdaden begaan. 1123 01:42:22,987 --> 01:42:25,958 Dat zeg jij. - Nee. 1124 01:42:25,959 --> 01:42:27,620 Dat zeggen zij. 1125 01:42:27,655 --> 01:42:31,336 Al onze werelden zijn aangevallen door de Syndicaten. 1126 01:42:31,736 --> 01:42:34,598 Crimson Dawn zal hun winst van jullie coaxium gebruiken... 1127 01:42:34,698 --> 01:42:38,378 om alle systemen omver te gooien in competitie tegen het Empire. 1128 01:42:38,628 --> 01:42:41,555 En waarvoor zou jij het gebruiken? 1129 01:42:42,130 --> 01:42:46,319 Hetzelfde als mijn moeder als ze nog leefde en het masker droeg. 1130 01:42:47,743 --> 01:42:49,424 Terugvechten. 1131 01:42:50,253 --> 01:42:52,238 We zijn geen stropers. 1132 01:42:52,398 --> 01:42:54,099 We zijn bondgenoten... 1133 01:42:55,125 --> 01:42:57,431 en de oorlog is net begonnen. 1134 01:43:12,447 --> 01:43:15,815 Je weet dat we de coaxium niet aan Dryden Vos kunnen geven. 1135 01:43:16,350 --> 01:43:18,593 Vecht je nou voor het grotere goed, Han Solo? 1136 01:43:18,628 --> 01:43:20,598 Ik wil het er enkel levend van afbrengen. 1137 01:43:20,745 --> 01:43:22,163 Heb je een plan? 1138 01:43:22,198 --> 01:43:24,317 Het begin alvast. Aan ons geld komen... 1139 01:43:24,417 --> 01:43:27,049 en meteen ook ontkomen aan Crimson Dawn. 1140 01:43:27,149 --> 01:43:29,985 Krijg misschien ondertussen ook je vriendinnetje terug. 1141 01:43:30,489 --> 01:43:32,885 Je gaat geen conflict aan met Dryden. 1142 01:43:32,920 --> 01:43:36,170 Want hij reist wel degelijk, in tegenstelling tot ons... 1143 01:43:36,205 --> 01:43:39,027 met huurlingen. Zijn eigen priv�leger. 1144 01:43:39,572 --> 01:43:41,187 Enfys ook. 1145 01:43:41,925 --> 01:43:43,764 Luister, dit heb ik al. 1146 01:43:46,376 --> 01:43:48,357 Wat zouden ze bespreken? 1147 01:43:51,597 --> 01:43:53,709 Hij gaat je proberen te helpen. 1148 01:43:58,923 --> 01:44:00,299 Ik begrijp het. 1149 01:44:01,713 --> 01:44:05,719 Het kan op verschillende manieren fout gaan en op ��n manier niet. 1150 01:44:05,754 --> 01:44:07,311 Daarom heb ik mijn partner nodig. 1151 01:44:12,690 --> 01:44:14,470 Niet deze keer. 1152 01:44:14,796 --> 01:44:18,654 Ik ga weg. Als je slim bent, ga je mee. 1153 01:44:18,689 --> 01:44:20,986 Ik dacht dat je niet geloofde in wegvluchten. 1154 01:44:21,021 --> 01:44:22,750 Ik verkies het boven sterven. 1155 01:44:49,974 --> 01:44:53,059 Als je wonder boven wonder hier ontkomt... 1156 01:44:53,094 --> 01:44:56,691 zoek me dan op Tatooine. - Wat is er op Tatooine? 1157 01:44:56,854 --> 01:45:00,871 Een baan. Een gangster zou een bende samenvoegen. 1158 01:45:01,306 --> 01:45:04,273 Dat wordt de laatste. - De laatste? 1159 01:45:04,308 --> 01:45:06,076 Mijn laatste opdracht. 1160 01:45:06,697 --> 01:45:10,531 Ik heb nog wat schulden te betalen voordat ik terug kan naar Glee Anselm... 1161 01:45:11,173 --> 01:45:13,587 en richting de valachord kan. 1162 01:45:46,718 --> 01:45:49,608 Welkom thuis. Hij wacht op je. 1163 01:45:49,770 --> 01:45:51,359 Bedankt, Toht. 1164 01:45:52,800 --> 01:45:54,284 Wapens. 1165 01:45:54,446 --> 01:45:55,891 Niet bij me. 1166 01:45:57,299 --> 01:45:58,621 Ze zijn in orde. 1167 01:46:02,976 --> 01:46:04,904 We gaan winnen. 1168 01:46:07,675 --> 01:46:10,378 Het is niet dat soort spel, Han. 1169 01:46:11,589 --> 01:46:15,332 Het gaat niet om winnen, maar zolang mogelijk overleven. 1170 01:46:17,772 --> 01:46:19,176 Je weet niet alles. 1171 01:46:20,181 --> 01:46:21,346 Nee. 1172 01:46:23,555 --> 01:46:25,521 Gewoon iets meer dan jij. 1173 01:46:34,275 --> 01:46:35,740 Ik wist het. 1174 01:46:36,439 --> 01:46:39,747 Volgens mijn mannen zouden ze er nooit in slagen. 1175 01:46:39,782 --> 01:46:43,984 Qi'ra zou niet klaar zijn, volgens hen. Maar ik had er toch vertrouwen in. 1176 01:46:45,273 --> 01:46:47,005 Waar is Beckett? 1177 01:46:47,040 --> 01:46:48,573 Beckett heeft het niet gehaald. 1178 01:46:52,045 --> 01:46:55,294 Vertel. - Het verliep slecht in Kessel. 1179 01:46:55,312 --> 01:46:57,483 Hij redde mijn leven toen hij stierf. 1180 01:46:57,986 --> 01:47:00,620 Hoe ga je ermee om? Gaat 't? - Ja. 1181 01:47:02,335 --> 01:47:04,181 Iemand colo klauwvis? 1182 01:47:04,216 --> 01:47:05,441 Nee, bedankt. - Nee? 1183 01:47:05,476 --> 01:47:07,709 Wat de tekortkomingen van Beckett ook mochten zijn... 1184 01:47:07,744 --> 01:47:10,713 ik heb hem altijd bewonderd. Hij was een man van principes. 1185 01:47:10,748 --> 01:47:13,118 Hij kwam altijd zijn verplichtingen na... 1186 01:47:13,153 --> 01:47:15,073 en we kunnen allemaal troost zoeken... 1187 01:47:15,173 --> 01:47:18,044 in de wetenschap hoe trots hij geweest zou zijn... 1188 01:47:18,079 --> 01:47:21,567 dat jij zijn voorbeeld hier volgt. 1189 01:47:21,568 --> 01:47:25,363 Han en Chewbacca gedroegen zich bewonderenswaardig. Betrouwbare smokkelaars... 1190 01:47:25,382 --> 01:47:28,253 als we daar ooit nood aan hebben, wanneer ze hun eigen schip hebben. 1191 01:47:28,254 --> 01:47:31,107 Kom eens hier. 1192 01:47:32,505 --> 01:47:36,071 We zouden de kans om voor u te werken waarderen, meneer. 1193 01:47:36,271 --> 01:47:39,527 Ik zou ontroostbaar zijn geweest als jou iets was overkomen, liefste. 1194 01:47:40,335 --> 01:47:46,038 Ik heb niemand anders in mijn leven... die ik zo vertrouw als jou. 1195 01:47:49,549 --> 01:47:53,570 Wij zullen gewoon onze beloning aannemen en vertrekken. 1196 01:47:53,605 --> 01:47:55,860 U heeft vast concurrenten te verpletteren... 1197 01:47:55,972 --> 01:47:57,443 en zwarte markten te beheersen. 1198 01:47:57,648 --> 01:47:59,699 Laat me eerst zien wat je mee hebt genomen. 1199 01:48:00,096 --> 01:48:01,848 Ik moet het opendoen? 1200 01:48:01,883 --> 01:48:04,393 Ja, Han. Dat wil ik echt. 1201 01:48:30,649 --> 01:48:32,109 Breng me er een. 1202 01:48:32,110 --> 01:48:37,290 Volgens mij is dat niet zo'n goed idee, Dryden. Het is heel explosief. 1203 01:48:37,710 --> 01:48:40,044 Ik vraag nooit twee keer om iets, Han. 1204 01:49:00,890 --> 01:49:02,394 Voorzichtig. 1205 01:49:05,690 --> 01:49:07,783 Het is magnifiek. 1206 01:49:08,480 --> 01:49:10,727 Hoe heb je het gedaan? - 't Was niet eenvoudig. 1207 01:49:10,762 --> 01:49:14,371 Nee, ik bedoel hoe? Het ziet er heel echt uit. 1208 01:49:14,983 --> 01:49:17,195 Omdat het echt is. 1209 01:49:17,230 --> 01:49:19,841 Ja, en ik zeg je dat ik je bijna geloof. Zo goed is het. 1210 01:49:20,276 --> 01:49:24,713 Maar mijn bondgenoot vertelde me al over je plan om me te beroven... 1211 01:49:24,813 --> 01:49:27,558 en de echte coaxium aan Enfys Nest te geven. 1212 01:49:27,593 --> 01:49:31,343 Dryden, geen idee wat je denkt of wat Qi'ra je heeft verteld... 1213 01:49:31,344 --> 01:49:33,095 Nee, niet Qi'ra. 1214 01:49:33,130 --> 01:49:38,031 Qi'ra heeft blijkbaar een zwakte voor jou en dat handelen we later af. 1215 01:49:38,032 --> 01:49:41,837 Nee, ik heb het over mijn andere bondgenoot. 1216 01:49:41,838 --> 01:49:44,284 Kom je eens binnen, alsjeblieft? 1217 01:49:56,190 --> 01:49:59,043 Het spijt me, knul. 1218 01:50:02,306 --> 01:50:03,704 Waarom? 1219 01:50:03,739 --> 01:50:06,311 Kom op. Bekijk me niet zo. 1220 01:50:06,511 --> 01:50:11,098 Je lette niet op. Ik zei al: Vertrouw niemand. 1221 01:50:11,496 --> 01:50:14,060 Heb ik het mis? 1222 01:50:17,717 --> 01:50:21,359 Ga daar bij vandaan. Ik wil jouw poten altijd zien. 1223 01:50:21,694 --> 01:50:23,305 Controleer dat deksel. 1224 01:50:26,100 --> 01:50:27,594 Slim. 1225 01:50:27,883 --> 01:50:29,251 Het is te laat. 1226 01:50:29,286 --> 01:50:31,966 De coaxium is gezuiverd en Enfys heeft het. 1227 01:50:32,001 --> 01:50:34,500 Dat dachten we al. 1228 01:50:47,952 --> 01:50:50,020 Laat je wapens vallen. 1229 01:50:53,249 --> 01:50:56,054 Het is voorbij. We hebben ze. 1230 01:50:56,189 --> 01:50:57,715 Zo. 1231 01:50:57,750 --> 01:51:01,242 Uitstekend werk, Aemon, bedankt. Qi'ra, help me. 1232 01:51:03,226 --> 01:51:05,542 Zeg me wat ik moet doen. 1233 01:51:05,598 --> 01:51:11,722 Wat zou jij doen, als de persoon die je het meest vertrouwt... 1234 01:51:12,152 --> 01:51:13,935 jou verried? 1235 01:51:16,822 --> 01:51:18,124 Ik zou de reden willen weten. 1236 01:51:20,442 --> 01:51:22,768 Of het een moment van zwakte was... 1237 01:51:22,803 --> 01:51:25,070 of iets anders. - En wat dan? 1238 01:51:26,097 --> 01:51:32,438 En dan zou ik die persoon vragen om de loyaliteit te bewijzen... 1239 01:51:32,669 --> 01:51:35,838 door iets geliefds op te offeren. 1240 01:51:43,627 --> 01:51:45,783 Ik probeerde je te waarschuwen voor haar. 1241 01:51:45,945 --> 01:51:49,739 Je hebt het mis over ��n ding. - Wat? 1242 01:51:50,174 --> 01:51:52,002 Ik lette wel op. 1243 01:51:52,163 --> 01:51:55,484 Jij vertelde Chewie dat mensen voorspelbaar zijn. 1244 01:51:57,047 --> 01:51:59,087 Jij bent geen uitzondering. 1245 01:52:04,894 --> 01:52:07,489 Het is leeg. De koffer is leeg. 1246 01:52:07,561 --> 01:52:10,471 Aemon, wat gebeurt er daar? 1247 01:52:11,367 --> 01:52:12,502 Praat tegen me. 1248 01:52:38,573 --> 01:52:41,490 Hopelijk heb je niet al je knappe handhavers gestuurd... 1249 01:52:41,618 --> 01:52:45,901 want daardoor zou je hier wat onderbemand zijn. 1250 01:52:48,246 --> 01:52:52,506 Als die koffer leeg is, dan zal de echte coaxium... 1251 01:52:52,541 --> 01:52:54,081 Met iemand van ons weggaan. 1252 01:52:59,380 --> 01:53:00,897 Beckett, wat doe je? 1253 01:53:00,932 --> 01:53:02,189 Nadenken. 1254 01:53:02,224 --> 01:53:05,352 En ik verkies om als enige een wapen vast te houden. 1255 01:53:05,452 --> 01:53:08,162 Han, pak die coaxium en stop het in de koffer. 1256 01:53:08,262 --> 01:53:09,952 Grote kerel, kom met mij mee. 1257 01:53:11,513 --> 01:53:13,084 Doe dit niet, Beckett. 1258 01:53:13,119 --> 01:53:15,829 We hadden een afspraak. - Sorry... 1259 01:53:15,864 --> 01:53:19,869 maar ik ben ook een ondernemer. Jij zou dat moeten begrijpen. 1260 01:53:19,904 --> 01:53:21,262 Kom op, we gaan. 1261 01:53:21,974 --> 01:53:24,129 Je begaat een grote vergissing. 1262 01:53:24,164 --> 01:53:26,905 Niet mijn eerste. - Wel je laatste. 1263 01:53:27,134 --> 01:53:28,302 Misschien. 1264 01:53:29,263 --> 01:53:31,233 Waarom moet je zo negatief zijn? 1265 01:53:43,435 --> 01:53:44,564 Han... 1266 01:53:44,728 --> 01:53:48,610 het is een goed moment om onze relatie te herevalueren. 1267 01:53:48,774 --> 01:53:49,814 Hoezo? 1268 01:53:50,483 --> 01:53:51,940 Ik dacht net... 1269 01:53:52,360 --> 01:53:55,638 waarom we niet onze krachten bundelen en samen achter Beckett gaan? 1270 01:53:55,673 --> 01:53:58,894 Een geweldig idee. We doen het. Ga maar eerst. 1271 01:54:28,253 --> 01:54:30,755 Je kan niet winnen, Han, en indien wel... 1272 01:54:30,761 --> 01:54:33,523 zou je levenslang jezelf rugdekking moeten geven. 1273 01:54:34,215 --> 01:54:35,653 Weet je wat? 1274 01:54:36,218 --> 01:54:38,473 Ik begin te wennen aan het idee. 1275 01:54:45,599 --> 01:54:47,056 Het spijt me. 1276 01:54:47,224 --> 01:54:52,047 Han, ze heeft dingen gedaan die jij nooit kan begrijpen, maar ik wel. 1277 01:54:52,104 --> 01:54:54,503 Ik begrijp haar volledig. 1278 01:54:55,020 --> 01:54:57,580 Zodra je deel uitmaakt van Crimson Dawn... 1279 01:54:57,615 --> 01:54:58,731 kun je niet meer weg. 1280 01:54:59,107 --> 01:55:00,732 Dat is niet waar. 1281 01:55:00,900 --> 01:55:02,149 Ik ken jou. 1282 01:55:02,565 --> 01:55:04,566 Zo is het mij geleerd. 1283 01:55:04,734 --> 01:55:06,484 Zoek de zwakte van je vijand... 1284 01:55:06,651 --> 01:55:08,250 en gebruik het... 1285 01:55:08,285 --> 01:55:09,738 en vandaag... 1286 01:55:12,446 --> 01:55:13,740 Ben ik die van jou. 1287 01:55:39,671 --> 01:55:41,354 Ik moest wel. 1288 01:55:42,211 --> 01:55:46,291 Nee, je hebt het gedaan. 1289 01:55:48,552 --> 01:55:50,554 Je moet achter Beckett en Chewbacca aan. 1290 01:55:50,717 --> 01:55:52,370 Wat ga jij doen? 1291 01:55:52,405 --> 01:55:55,081 Als we alle coaxium aan Enfys geven... 1292 01:55:55,116 --> 01:55:57,735 hebben we iets nodig om ons schip te kopen. 1293 01:56:11,229 --> 01:56:13,730 Qi'ra... - Ga Chewbacca redden. 1294 01:56:13,898 --> 01:56:17,543 Hij heeft jou nodig en jij hebt hem ook nodig. 1295 01:56:23,488 --> 01:56:24,489 Glimlach. 1296 01:56:27,157 --> 01:56:29,615 Dat is het woord. 1297 01:56:29,784 --> 01:56:33,634 Wanneer ik mezelf met jou op een avontuur voorstel... 1298 01:56:34,287 --> 01:56:36,619 laat het me altijd glimlachen. 1299 01:56:43,916 --> 01:56:45,962 Ga. Ik kom vlak achter je aan. 1300 01:57:37,468 --> 01:57:38,670 Ja? 1301 01:57:38,916 --> 01:57:42,515 Ik moet met spijt informeren dat Dryden Vos dood is... 1302 01:57:42,522 --> 01:57:46,130 vermoord door een ingehuurde dief om het coaxium te stelen. 1303 01:57:46,165 --> 01:57:47,540 Door zijn vriend... 1304 01:57:47,575 --> 01:57:49,420 Tobias Beckett. 1305 01:57:49,455 --> 01:57:52,058 Is dat zo? 1306 01:57:52,226 --> 01:57:55,631 Waar is de vracht nu? 1307 01:57:55,666 --> 01:57:58,099 Weg. Beckett is ermee vandoor. 1308 01:57:58,175 --> 01:58:00,675 Hij slachtte de rest af. Alleen ik overleefde. 1309 01:58:03,377 --> 01:58:06,892 E�n man alleen kan dit niet gedaan hebben. 1310 01:58:07,274 --> 01:58:09,337 Ik was er niet bij... 1311 01:58:09,372 --> 01:58:12,233 maar anders had ik hem misschien kunnen redden. 1312 01:58:19,835 --> 01:58:23,556 Breng het schip en kom naar mij op Dathomir... 1313 01:58:23,591 --> 01:58:28,106 en we beslissen dan beiden wat we doen met Beckett, de verrader... 1314 01:58:28,141 --> 01:58:30,921 en zijn handlangers. 1315 01:58:32,907 --> 01:58:34,232 Ik ben onderweg. 1316 01:58:36,596 --> 01:58:38,080 Qi'ra... 1317 01:58:38,115 --> 01:58:39,638 wij... 1318 01:58:39,673 --> 01:58:44,433 zullen vanaf nu veel nauwer samenwerken. 1319 01:59:14,845 --> 01:59:17,280 Je bent meedogenloos. Dat moet ik je nageven. 1320 01:59:18,431 --> 01:59:20,701 Ik ben zo snel mogelijk gekomen, makker. 1321 01:59:20,736 --> 01:59:22,319 Is Dryden dood? 1322 01:59:23,943 --> 01:59:26,242 Heeft Qi'ra hem vermoord? 1323 01:59:27,922 --> 01:59:30,174 Je begrijpt het nog steeds niet, h�, knul? 1324 01:59:30,797 --> 01:59:32,606 Het draaide nooit om jou. 1325 01:59:33,056 --> 01:59:35,048 Ze is een overlever. 1326 01:59:35,468 --> 01:59:39,750 Weet je wat jouw probleem is? Jij denkt dat iedereen zoals jou is. 1327 01:59:40,346 --> 01:59:43,777 Jij niet, knul. Jij bent helemaal niet zoals mij. 1328 01:59:45,376 --> 01:59:49,810 Hopelijk let je nog op, want nu vertel ik je het belangrijkste... 1329 02:00:03,659 --> 02:00:06,481 Slimme zet, knul. 1330 02:00:06,516 --> 02:00:07,940 Voor een keer. 1331 02:00:09,718 --> 02:00:11,234 Ik zou je hebben gedood. 1332 02:00:18,577 --> 02:00:23,300 Ik was echt van plan om je te leren spelen op die valachord. 1333 02:00:23,335 --> 02:00:24,423 Ik weet 't. 1334 02:02:18,037 --> 02:02:19,643 Zo, allemaal ingeladen. 1335 02:02:23,603 --> 02:02:25,363 Weet je wat dat echt is? 1336 02:02:26,116 --> 02:02:29,301 Gezuiverde coaxium ter waarde aan zestig miljoen krediet. 1337 02:02:29,585 --> 02:02:30,619 Nee. 1338 02:02:30,786 --> 02:02:33,519 Het bloed dat het leven iets nieuws brengt. 1339 02:02:33,554 --> 02:02:35,156 Wat? 1340 02:02:35,362 --> 02:02:36,597 Een opstand. 1341 02:02:37,547 --> 02:02:39,468 Je kan met ons mee gaan. 1342 02:02:39,566 --> 02:02:42,252 We hebben strijders en leiders zoals jou nodig. 1343 02:02:48,351 --> 02:02:50,774 Misschien denk je er ooit anders over. 1344 02:02:50,809 --> 02:02:52,970 Hoop er maar niet op. 1345 02:03:07,650 --> 02:03:09,289 Verlies dat niet. 1346 02:03:20,639 --> 02:03:24,163 Maar heel weinig mensen hebben de StarCave Nebula echt gezien. 1347 02:03:24,229 --> 02:03:26,949 Het is adembenemend mooi. Niet zoals jouw ogen. 1348 02:03:27,116 --> 02:03:29,844 Hoeveel weet je over verstrengelde hemelse lichamen? 1349 02:03:29,845 --> 02:03:32,142 Want ik heb daar iets over te zeggen. 1350 02:03:32,353 --> 02:03:34,621 Trouwens... 1351 02:03:41,423 --> 02:03:44,679 Je leeft nog. - Niet dankzij jou. 1352 02:03:44,680 --> 02:03:47,660 Chewie zou je moeten verwonden. Chewie, doe maar. 1353 02:03:47,661 --> 02:03:50,678 We zijn vrienden. Dat weet je. Toch? 1354 02:03:56,029 --> 02:03:58,994 Kijk jou eens. Je dacht dat hij je zou verwonden. 1355 02:03:59,094 --> 02:04:01,022 Ik wist dat je een geintje maakte. - Niet waar. 1356 02:04:01,057 --> 02:04:02,737 Waar is mijn deel? - Jouw deel? 1357 02:04:03,985 --> 02:04:06,566 Nee, ik dacht 't niet. We hebben het amper overleefd. 1358 02:04:06,601 --> 02:04:08,745 Meer hebben we niet. 1359 02:04:10,212 --> 02:04:14,072 Het is vast 10.000 waard, misschien genoeg voor een inzet. 1360 02:04:16,133 --> 02:04:17,534 Je wilt een herkansing? 1361 02:04:18,853 --> 02:04:20,092 Waarom niet? 1362 02:04:24,133 --> 02:04:25,946 Als je nu stopt... 1363 02:04:26,113 --> 02:04:29,623 heb je meer dan genoeg voor je eigen schip. 1364 02:04:29,660 --> 02:04:31,144 Als je meegaat... 1365 02:04:31,967 --> 02:04:33,987 maak ik je af. 1366 02:04:46,069 --> 02:04:47,945 Ik weet 't niet. Het geluk is aan mijn kant. 1367 02:04:52,174 --> 02:04:54,851 Je hebt echt een zwak voor de Falcon, h�? 1368 02:04:54,886 --> 02:04:57,730 Het is wederzijds, vertrouw me. Ze hoort bij mij. 1369 02:05:06,774 --> 02:05:09,164 Heb je alle nodige kaarten, maat? 1370 02:05:19,695 --> 02:05:23,713 Niet slecht. 1371 02:05:24,271 --> 02:05:28,310 Als je deze kleine, groene sylop maar had... 1372 02:05:28,437 --> 02:05:30,416 dan had je dit verslagen. 1373 02:05:35,285 --> 02:05:38,789 Eerlijk is eerlijk. 1374 02:05:49,141 --> 02:05:53,044 Beckett had gehoord over een grote gangster die een klus heeft. 1375 02:05:54,382 --> 02:05:57,248 Nee, ik zeg het je, het gaat geweldig worden. 1376 02:05:57,253 --> 02:05:59,601 Wanneer nam ik ooit een slechte beslissing? 1377 02:06:07,915 --> 02:06:12,964 Vertaling: DutchSubz 1378 02:06:13,305 --> 02:06:19,265 alles in ��n box, Films, series en LiveTV nu met korting op: https://easy2use.tv 108668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.