Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,667 --> 00:01:47,627
Michael, ya llega Elizabeth.
2
00:01:48,511 --> 00:01:50,870
- Hola, Alan.
- Me alegro de verla, Srta. Kenny.
3
00:01:51,070 --> 00:01:52,269
Gracias.
4
00:01:52,835 --> 00:01:54,477
- Mam�.
- Cari�o.
5
00:01:54,679 --> 00:01:57,399
- Elizabeth.
- Pap�, querido.
6
00:01:57,599 --> 00:02:00,323
- De vuelta en casa.
- S�, � c�mo est�s?
7
00:02:00,523 --> 00:02:02,767
Muy bien.
� C�mo est�, Dr. McDonnell?
8
00:02:02,967 --> 00:02:05,041
Hola, Sr. Kenny.
� Qu� me dice de su hija?
9
00:02:05,241 --> 00:02:06,931
Ya est� muy crecidita,
10
00:02:07,131 --> 00:02:10,207
no s� si ser� buena enfermera,
tendr� que ponerme enfermo.
11
00:02:10,407 --> 00:02:13,539
Quer�amos ir a la graduaci�n,
pero ha estado muy ocupado.
12
00:02:13,739 --> 00:02:16,940
�bamos a ir a buscaros al tren,
�por qu� no nos avisaste?
13
00:02:19,627 --> 00:02:21,026
� Vio su graduaci�n?
14
00:02:21,226 --> 00:02:23,500
Lleg� en medio del juramento.
15
00:02:23,911 --> 00:02:26,952
Llegu� en el �ltimo p�rrafo,
que es lo m�s importante.
16
00:02:27,152 --> 00:02:27,905
� Qu� dice?
17
00:02:28,105 --> 00:02:31,191
"Con lealtad me esforzar� para
ayudar al m�dico en su trabajo".
18
00:02:31,391 --> 00:02:32,836
Exacto, y no lo olvides.
19
00:02:33,036 --> 00:02:35,001
- No ser�s una buena enfermera.
- � Por qu�?
20
00:02:35,201 --> 00:02:37,118
La enfermer�a es
para mujeres hogare�as
21
00:02:37,318 --> 00:02:39,401
y las chicas Kenny no lo son.
22
00:02:39,931 --> 00:02:42,972
Dr. McDonnell, le va a dar
problemas en el hospital.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,127
S�, eso me preocupa.
24
00:02:45,375 --> 00:02:47,847
Una enfermera debe alegrar
a sus pacientes.
25
00:02:48,047 --> 00:02:49,302
No tanto.
26
00:02:50,303 --> 00:02:53,185
No nos ha dicho nada
de la Sra. McDonnell.
27
00:02:53,385 --> 00:02:55,662
Bueno... nos han dicho que...
28
00:02:55,866 --> 00:02:58,351
Sabemos que va a tener un beb�.
29
00:02:58,951 --> 00:02:59,831
S�.
30
00:03:00,515 --> 00:03:01,425
Lo ha perdido.
31
00:03:01,715 --> 00:03:03,199
Oh, no.
� Otra vez?
32
00:03:03,399 --> 00:03:05,359
Ella quiere tanto a los ni�os...
33
00:03:05,559 --> 00:03:07,201
S�, y es muy buena con ellos.
34
00:03:08,723 --> 00:03:11,878
Quiere que Elizabeth se quede
en casa cuando vaya al hospital.
35
00:03:12,487 --> 00:03:15,005
� Recuerdas cuando
te rompiste el brazo?
36
00:03:15,205 --> 00:03:16,041
Lo recuerdo.
37
00:03:16,415 --> 00:03:18,883
� Entonces decidiste
que deb�a ser enfermera?
38
00:03:19,135 --> 00:03:21,607
No lo decid�,
tan solo descubr� tu talento.
39
00:03:21,807 --> 00:03:23,301
� Acaso no me animaste?
40
00:03:23,543 --> 00:03:25,977
Lo que hiciste
fue por voluntad propia.
41
00:03:26,183 --> 00:03:29,577
Todos hacen lo que quieres,
siempre "por voluntad propia".
42
00:03:29,777 --> 00:03:31,622
Has nacido para ser enfermera.
43
00:03:32,231 --> 00:03:34,675
El hospital es una gran oportunidad.
44
00:03:34,875 --> 00:03:36,308
Alg�n d�a ser�s matrona.
45
00:03:36,508 --> 00:03:38,071
� Cu�ndo puedes empezar?
46
00:03:41,123 --> 00:03:44,836
No voy a ir al hospital, doctor.
Me quedo aqu�.
47
00:03:45,781 --> 00:03:47,931
- � Qu� vas a hacer?
- Ser� enfermera rural.
48
00:03:48,131 --> 00:03:48,847
� Enfermera rural?
49
00:03:49,047 --> 00:03:51,409
� Recuerdas lo que dijiste
cuando me romp� el brazo?
50
00:03:51,609 --> 00:03:53,412
Nunca lo olvidar�.
51
00:03:53,612 --> 00:03:56,214
Dijiste que una enfermera
podr�a haber colocado el brazo
52
00:03:56,414 --> 00:03:58,299
y t� no habr�as hecho falta.
53
00:03:58,823 --> 00:03:59,938
Pues bien,
54
00:04:00,343 --> 00:04:01,621
yo ser� esa enfermera.
55
00:04:03,507 --> 00:04:07,635
Es mucha responsabilidad,
soy el doctor m�s cercano en 80 km.
56
00:04:07,835 --> 00:04:08,665
Por eso mismo.
57
00:04:08,865 --> 00:04:12,719
No tienes suficiente experiencia,
debes aprender en el hospital.
58
00:04:12,919 --> 00:04:15,357
Si me voy al hospital
nunca ser� enfermera rural.
59
00:04:15,557 --> 00:04:16,359
No s�.
60
00:04:16,763 --> 00:04:18,837
� De d�nde has sacado esa idea loca?
61
00:04:19,527 --> 00:04:20,516
De ti.
62
00:04:20,727 --> 00:04:23,006
� Por qu� empezar
algo que no vas a acabar?
63
00:04:23,206 --> 00:04:25,375
Es una vida muy dura.
No lo soportar�s.
64
00:04:25,575 --> 00:04:27,406
- Me he criado aqu�.
- No como enfermera.
65
00:04:27,606 --> 00:04:29,579
Hay 50 km entre cada vecino.
66
00:04:29,779 --> 00:04:31,983
Siempre a caballo,
por malas carreteras.
67
00:04:32,183 --> 00:04:34,572
En caba�as sucias,
lavando s�banas, limpiando...
68
00:04:34,772 --> 00:04:36,663
- Lo he pensado bien.
- No aguantar�s.
69
00:04:36,863 --> 00:04:38,711
� Crees que un buen enfermero
70
00:04:38,911 --> 00:04:40,867
trabajar�a en un hospital
o aqu�?
71
00:04:41,067 --> 00:04:44,829
- Te he preguntado yo.
- No me negar�s que hago falta aqu�.
72
00:04:46,639 --> 00:04:47,674
Elizabeth.
73
00:04:49,043 --> 00:04:50,874
Estoy preocupado por ti.
74
00:04:51,963 --> 00:04:54,845
Alg�n d�a esa cabeza dura
te dar� problemas.
75
00:04:55,247 --> 00:04:56,525
� Cu�ndo crees?
76
00:04:57,531 --> 00:05:00,447
En seis meses vendr�s al hospital,
no s� si como enfermera
77
00:05:00,647 --> 00:05:01,934
o como paciente.
78
00:05:57,763 --> 00:05:58,563
�Silencio!
79
00:05:58,843 --> 00:06:00,242
�Silencio todo el mundo!
80
00:06:01,807 --> 00:06:05,690
Elizabeth Kenny, hoy
nos hemos reunido aqu� para honrarte.
81
00:06:05,890 --> 00:06:07,290
�Ya era hora!
82
00:06:07,495 --> 00:06:08,530
�Silencio!
83
00:06:08,815 --> 00:06:11,617
Como dec�a, para honrarte.
Y ya era hora.
84
00:06:13,219 --> 00:06:16,932
Has trabajado tres a�os aqu�
sin pensar nunca en ti.
85
00:06:17,263 --> 00:06:18,867
En medio de la noche,
86
00:06:19,067 --> 00:06:20,546
con buen tiempo o mal tiempo,
87
00:06:20,987 --> 00:06:23,346
- en la salud y en la enfermedad...
- �Corta ya!
88
00:06:24,311 --> 00:06:27,785
�Si t� puedes hacerlo mejor,
sube aqu� y hazlo!
89
00:06:30,839 --> 00:06:33,482
� Por d�nde iba?
Se me ha olvidado.
90
00:06:33,682 --> 00:06:35,487
Es un gran discurso.
91
00:06:35,687 --> 00:06:37,439
Lo era cuando ensay� con Maggie.
92
00:06:39,731 --> 00:06:41,403
Lo que quiero decirte
93
00:06:41,615 --> 00:06:44,975
es que algunos no estar�amos aqu�
si no fuera por ti.
94
00:06:45,699 --> 00:06:46,688
M�rame.
95
00:06:47,099 --> 00:06:49,423
Hace dos a�os me romp� la pierna
96
00:06:49,623 --> 00:06:51,579
y pens� que no volver�a a andar.
97
00:06:52,067 --> 00:06:54,865
Y todos los chiquillos
que has tra�do al mundo...
98
00:06:55,231 --> 00:06:57,511
S�, son unos chicos estupendos.
99
00:06:57,711 --> 00:07:01,185
- S� que lo son, Angus.
- No te olvides de m�, Angus.
100
00:07:01,385 --> 00:07:03,031
Ella me cur� la neumon�a.
101
00:07:03,231 --> 00:07:06,354
Claro que s�.
Alg�n error ten�a que cometer.
102
00:07:08,763 --> 00:07:10,600
Ir� al grano.
103
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
Como no quieres cobrarnos nada,
104
00:07:13,360 --> 00:07:15,080
nos hemos reunido y...
105
00:07:15,360 --> 00:07:16,160
�Archie!
106
00:07:16,360 --> 00:07:17,440
�Archie!
107
00:07:32,200 --> 00:07:34,520
�Que hable!
�Que hable!
108
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Yo...
109
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
no s� qu� decir.
110
00:07:42,840 --> 00:07:44,640
No ten�an por qu� hacerlo.
111
00:07:45,120 --> 00:07:47,200
No puedo decirles cu�nto...
112
00:07:50,120 --> 00:07:52,360
No se me dan bien los discursos,
113
00:07:52,560 --> 00:07:53,360
pero...
114
00:07:57,640 --> 00:08:00,440
Parece que �l se expresa
mejor que yo.
115
00:08:03,320 --> 00:08:04,400
Gracias.
116
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
Gracias a todos.
117
00:08:06,440 --> 00:08:08,080
Bueno, que siga el baile.
118
00:08:10,320 --> 00:08:12,920
- Yo me lo llevar�.
- Gracias, Artie.
119
00:09:10,280 --> 00:09:12,040
� Te duele aqu�, Dorrie?
120
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
� Aqu� tambi�n?
121
00:09:15,680 --> 00:09:20,040
Ayer se qued� coja,
como las vacas antes de caer.
122
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
� No puedes estirar la pierna?
123
00:09:29,800 --> 00:09:32,080
Intenta estirar esta.
Int�ntalo.
124
00:09:34,640 --> 00:09:36,880
Ya est�, no llores.
125
00:09:37,440 --> 00:09:39,160
No te vamos a hacer da�o.
126
00:09:39,480 --> 00:09:41,600
Ahora intenta dormir.
127
00:09:42,200 --> 00:09:44,800
Me duele.
Me duele mucho.
128
00:09:47,120 --> 00:09:48,160
S�.
129
00:09:50,320 --> 00:09:52,160
Pero te vamos a curar.
130
00:10:06,040 --> 00:10:08,360
� Seguro que no es
la enfermedad de las vacas?
131
00:10:09,920 --> 00:10:12,720
- � Qu� le ocurre?
- S�, � qu� le ocurre?
132
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
� No lo sabe?
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,760
No, Martha.
No lo s�.
134
00:10:24,910 --> 00:10:26,760
� D�nde est�
la oficina de tel�grafos?
135
00:10:26,960 --> 00:10:27,600
En Dry Fork.
136
00:10:27,800 --> 00:10:31,080
- � Cu�nto tardar� en llegar all�?
- Una hora si tomo el atajo.
137
00:10:31,440 --> 00:10:34,560
Despierte al telegrafista.
Tiene que llegar cuanto antes.
138
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
Espere la respuesta y tr�igala.
139
00:10:37,080 --> 00:10:38,600
Para el Dr. McDonnell
de Toowoomba.
140
00:10:38,800 --> 00:10:40,480
�I no puede llegar hasta aqu�.
141
00:10:40,680 --> 00:10:42,800
Me dir� lo que debo hacer.
He anotado los s�ntomas.
142
00:10:43,000 --> 00:10:44,120
Dese prisa.
143
00:10:48,920 --> 00:10:50,960
Mam�, �puedo ir con pap�?
144
00:10:52,440 --> 00:10:54,040
Vuelve a la cama, Nora.
145
00:10:55,240 --> 00:10:58,080
Ser� mejor que los gemelos
no est�n con Dorrie.
146
00:10:58,280 --> 00:10:59,760
Puede ser contagioso.
147
00:11:01,680 --> 00:11:05,200
� No puedes hacer nada por ella?
Tiene tanto dolor.
148
00:11:05,400 --> 00:11:07,960
No hasta que el Dr. McDonnell
me responda.
149
00:11:08,280 --> 00:11:09,560
Pero es que...
150
00:11:10,200 --> 00:11:12,120
no soporto o�rla llorar.
151
00:11:12,320 --> 00:11:15,840
Martha, ve a preparar un t�
e intenta descansar.
152
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
Todo ir� bien
cuando responda el Dr. McDonnell.
153
00:12:10,720 --> 00:12:12,960
�Enfermera Kenny!
154
00:12:17,800 --> 00:12:18,760
� Le ha respondido?
155
00:12:22,120 --> 00:12:23,520
� Qu� ocurre?
156
00:12:24,400 --> 00:12:27,160
- � Qu� dice?
- Par�lisis infantil.
157
00:12:27,480 --> 00:12:30,000
- � Par�lisis?
- No hay tratamiento.
158
00:12:30,280 --> 00:12:32,560
� Qu� ayuda es esa de un doctor?
159
00:12:38,440 --> 00:12:39,800
No hay tratamiento.
160
00:12:40,000 --> 00:12:40,840
Eso dice.
161
00:12:58,160 --> 00:12:59,400
� Qu� vamos a hacer?
162
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
- Lo que dice el telegrama.
- Pero no hay tratamiento.
163
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
Dice algo m�s.
L�elo de nuevo.
164
00:13:07,200 --> 00:13:09,920
Haga lo que pueda
a medida que se presenten los s�nt...
165
00:13:10,120 --> 00:13:12,840
A medida que se presenten
los s�ntomas.
166
00:13:14,600 --> 00:13:16,440
Est� toda encogida.
167
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
S�.
168
00:13:18,320 --> 00:13:21,400
Los m�sculos est�n contra�dos,
por eso se tensa.
169
00:13:21,680 --> 00:13:23,240
� Est�n paralizados?
170
00:13:23,680 --> 00:13:26,040
Si fuera as�,
no se contraer�an.
171
00:13:26,640 --> 00:13:28,480
Est�n tensos y r�gidos.
172
00:13:29,560 --> 00:13:31,280
Tiene la espalda arqueada.
173
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
Los m�sculos dorsales
est�n contra�dos.
174
00:13:42,680 --> 00:13:45,160
Los del cuello tambi�n.
175
00:13:48,640 --> 00:13:50,000
� Mejor?
176
00:13:54,880 --> 00:13:57,960
Parecen m�s cortos de lo normal.
177
00:14:01,160 --> 00:14:05,080
Y tiran de los otros m�sculos,
por eso le duele tanto.
178
00:14:06,960 --> 00:14:09,160
Este m�sculo no est� tenso.
179
00:14:11,320 --> 00:14:13,360
Pero el m�sculo opuesto s�.
180
00:14:14,320 --> 00:14:19,320
Parece que sufriera un espasmo,
o algo parecido.
181
00:14:23,600 --> 00:14:25,440
Un espasmo...
182
00:14:30,440 --> 00:14:32,080
Ay�dame, Martha.
183
00:14:32,960 --> 00:14:36,160
Voy a probar con calor h�medo.
Todo el calor que aguante.
184
00:14:36,360 --> 00:14:39,680
� Tienes trozos de lana?
Coge una manta y hazla tiras.
185
00:14:39,880 --> 00:14:41,480
Sr. Mclntyre, encienda el fuego.
186
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
Deme antes un cubo.
187
00:14:43,720 --> 00:14:46,120
Martha, trae unas toallas.
188
00:14:46,360 --> 00:14:47,920
Col�quelo ah�.
189
00:14:49,000 --> 00:14:51,280
Ayude a Martha con la toalla.
190
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
Coge el otro lado.
191
00:14:57,760 --> 00:14:58,920
Ponlo en el cubo.
192
00:15:00,120 --> 00:15:02,080
Sigan preparando pa�os,
193
00:15:02,440 --> 00:15:05,120
yo se los pondr� a Dorrie
cuando est�n listos.
194
00:15:05,400 --> 00:15:07,040
Dame ese lado.
195
00:15:07,520 --> 00:15:09,080
Sujeta el cubo.
196
00:15:09,360 --> 00:15:11,080
Esc�rralo, fuerte.
197
00:15:11,280 --> 00:15:14,480
No puede estar h�medo,
o le quemar� la piel.
198
00:15:14,680 --> 00:15:17,080
Recuerde, ni una gota de agua.
199
00:15:17,280 --> 00:15:18,680
Muy bien, h�ganlo as�.
200
00:15:18,880 --> 00:15:20,320
Deprisa, preparen otra.
201
00:15:20,520 --> 00:15:23,280
Hay que cambiarlas
en cuanto pierdan calor.
202
00:15:24,760 --> 00:15:25,800
Dorrie,
203
00:15:26,080 --> 00:15:28,200
vas a notar calor,
pero no te quemar�.
204
00:15:29,160 --> 00:15:30,320
No tengas miedo.
205
00:15:31,720 --> 00:15:34,160
Te vamos a envolver
en pa�os calientes.
206
00:15:48,760 --> 00:15:50,520
Ya es suficiente, Martha.
207
00:16:06,080 --> 00:16:07,240
Ya est�.
208
00:16:07,880 --> 00:16:09,920
Hay que mantener el calor.
209
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
� Te sientes mejor?
210
00:16:16,640 --> 00:16:17,600
�Dorrie!
211
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
Se ha dormido.
212
00:16:42,000 --> 00:16:44,320
�Hola, Kevin!
213
00:16:44,520 --> 00:16:46,480
�Vaya, vaya, vaya!
214
00:16:46,960 --> 00:16:49,000
- � C�mo est�s?
- Estupendo, gracias.
215
00:16:49,200 --> 00:16:50,120
Hola.
216
00:16:50,320 --> 00:16:52,360
Mam� Kenny,
est�s mejor que nunca.
217
00:16:52,560 --> 00:16:54,320
Me alegro mucho de que hayas vuelto.
218
00:16:54,520 --> 00:16:56,080
El Ej�rcito te trata bien.
219
00:16:56,280 --> 00:16:58,040
Estoy contento de haber acabado.
220
00:16:58,240 --> 00:16:59,840
El campo me vendr� bien.
221
00:17:00,040 --> 00:17:01,600
Ya no volver� a llevar uniforme.
222
00:17:01,800 --> 00:17:04,000
Pens�bamos que llegabas anoche.
223
00:17:04,760 --> 00:17:05,920
� D�nde est� Elizabeth?
224
00:17:06,120 --> 00:17:07,960
Apenas la hemos visto en diez d�as.
225
00:17:08,160 --> 00:17:10,600
Por la par�lisis infantil,
ya tiene cinco casos.
226
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
No s� qu� va hacer
si sigue extendi�ndose.
227
00:17:15,880 --> 00:17:18,440
Si quieren una epidemia,
ll�menme a m�.
228
00:17:18,640 --> 00:17:21,560
- � C�mo dice que se llama?
- Par�lisis infantil.
229
00:17:23,200 --> 00:17:25,320
- Suena mal.
- �Es terrible!
230
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
Esos ni�os te parten el coraz�n.
231
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
� Es contagioso?
232
00:17:30,640 --> 00:17:33,080
Nadie sabe nada del tema.
233
00:17:34,240 --> 00:17:36,120
�Callad!
Ya viene.
234
00:17:41,360 --> 00:17:43,280
Aparta de la ventana o te ver�.
235
00:17:43,480 --> 00:17:46,800
Recuerda, tienes que esconderte
en la despensa.
236
00:17:47,000 --> 00:17:48,520
Vamos, Mary, disimula.
237
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
Me parece muy cruel.
238
00:17:51,120 --> 00:17:53,800
Vamos, Mary.
Corta el pan,
239
00:17:54,000 --> 00:17:56,480
prepara el t�,
disimula y s� natural.
240
00:17:57,000 --> 00:17:57,920
Michael.
241
00:18:05,920 --> 00:18:07,080
� Ha llegado ya?
242
00:18:07,280 --> 00:18:09,480
� Est�s segura de que llegaba hoy?
243
00:18:09,680 --> 00:18:10,600
Bueno,
244
00:18:11,200 --> 00:18:12,760
t� le�ste la carta.
245
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
- � Ha habido m�s casos?
- Gracias a Dios, no.
246
00:18:17,980 --> 00:18:19,680
� C�mo est� la ni�a de los Benson?
247
00:18:19,880 --> 00:18:22,440
Un poco mejor.
Volver� esta noche.
248
00:18:22,920 --> 00:18:25,400
Antes tengo que ir
a casa de los Mclntyre.
249
00:18:25,600 --> 00:18:26,760
� Y qu� pasa con Kevin?
250
00:18:26,960 --> 00:18:30,080
� Por qu� tiene que presentarse
en este momento?
251
00:18:30,280 --> 00:18:32,400
- �Elizabeth!
- Lo digo en serio.
252
00:18:33,720 --> 00:18:34,680
Esa no es forma
253
00:18:34,880 --> 00:18:38,120
de hablar del capit�n Connors,
ha luchado en la India.
254
00:18:38,440 --> 00:18:42,880
Tonter�as, solo ha estado sentado
en una colina de Afganist�n.
255
00:18:43,440 --> 00:18:45,240
� Qu� dir�a si te oyera?
256
00:18:45,440 --> 00:18:46,560
Me lo dijo �l.
257
00:18:46,760 --> 00:18:49,840
No hables as�,
sabes que quieres verlo.
258
00:18:50,120 --> 00:18:50,960
Claro que s�.
259
00:18:51,160 --> 00:18:53,920
Estoy deseando verle.
Pero mira qu� pinta tengo.
260
00:18:54,120 --> 00:18:57,240
No quiero que pase
como la �ltima vez que estuvo aqu�.
261
00:18:57,640 --> 00:18:59,920
Tienes un poco de cordero
en la despensa.
262
00:19:00,120 --> 00:19:02,520
- � Por qu� no vas a por �l?
- Solo quiero un t�.
263
00:19:05,120 --> 00:19:06,760
� Has sacado la porcelana buena?
264
00:19:08,240 --> 00:19:09,440
Es bonita, � verdad?
265
00:19:16,480 --> 00:19:19,840
No s� d�nde he puesto mis gafas.
266
00:19:20,040 --> 00:19:23,800
� D�nde?
Ah, las olvid� en la despensa.
267
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Elizabeth, �puedes ir a?
268
00:19:27,840 --> 00:19:28,920
Gracias.
269
00:19:32,120 --> 00:19:34,160
Creo que ir� a buscar el cordero.
270
00:19:48,800 --> 00:19:51,240
Kevin, no deber�as venir conmigo.
271
00:19:51,440 --> 00:19:54,000
Pero dijiste que hab�a
un caso en una familia
272
00:19:54,200 --> 00:19:56,080
y otro a kil�metros de all�.
273
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
Pero no sabemos si es contagioso.
274
00:19:58,760 --> 00:20:02,080
� Tendr� que enfermar
para que me prestes atenci�n?
275
00:20:02,280 --> 00:20:03,200
Sube.
276
00:20:05,040 --> 00:20:08,160
Quiero ver a Dorrie Mclntyre.
Vamos, chico.
277
00:20:08,520 --> 00:20:09,400
�So!
278
00:20:13,680 --> 00:20:15,080
�So!
279
00:20:15,720 --> 00:20:18,080
Mi madre quiere que venga
lo antes posible.
280
00:20:18,280 --> 00:20:21,240
- � Qu� ocurre, Geordie?
- Mi hermano est� enfermo.
281
00:20:23,920 --> 00:20:25,080
� Tiene muchos dolores?
282
00:20:25,280 --> 00:20:27,840
S�, tiene la espalda arqueada
y no puede respirar.
283
00:20:28,240 --> 00:20:30,640
Mi madre me ha dicho
que venga conmigo.
284
00:20:30,840 --> 00:20:33,080
Muy bien, Geordie.
Voy para all�.
285
00:20:38,320 --> 00:20:42,000
- Liz, yo puedo llevarte.
- Esta es la fase contagiosa.
286
00:20:42,200 --> 00:20:45,520
� Puedes avisar a los Mclntyre
de que ir� en cuanto pueda?
287
00:20:50,440 --> 00:20:52,590
Geordie me acercar�
y luego volver� contigo.
288
00:21:07,040 --> 00:21:08,280
Vamos, chico.
289
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
No hay prisa.
290
00:21:12,920 --> 00:21:15,320
Y eso es lo que pas�, Dorrie.
291
00:21:15,520 --> 00:21:19,680
Yo la iba a llevar de paseo
y la enfermera Kenny se fue con otro
292
00:21:19,880 --> 00:21:21,320
y me dej� all� solo.
293
00:21:21,880 --> 00:21:24,240
Dorrie tambi�n es muy mala.
294
00:21:24,520 --> 00:21:26,600
Ya no se acuerda de m�.
295
00:21:26,800 --> 00:21:28,960
S� que te acuerdas, � verdad?
296
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
No.
297
00:21:30,400 --> 00:21:33,040
Hace tres a�os
te dormiste en mis brazos.
298
00:21:33,240 --> 00:21:34,320
No es verdad.
299
00:21:34,520 --> 00:21:37,000
�I trajo al mundo a tus hermanos.
300
00:21:37,200 --> 00:21:38,240
No es verdad.
301
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
- � D�nde est�n los gemelos?
- Con mi cu�ada.
302
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
La enfermera Kenny teme
que sea contagioso.
303
00:21:44,760 --> 00:21:46,320
� Te duele, Dorrie?
304
00:21:46,800 --> 00:21:47,680
No.
305
00:21:47,880 --> 00:21:48,960
Buena chica.
306
00:21:49,160 --> 00:21:52,760
S� que ha sido buena.
Muy tranquila y paciente.
307
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
Cuando cambi�bamos los pa�os,
ni se mov�a.
308
00:21:56,040 --> 00:21:58,680
Creo que ya no necesita
m�s pa�os.
309
00:21:59,040 --> 00:22:00,760
Ya no tiene espasmos.
310
00:22:00,960 --> 00:22:03,240
Los m�sculos est�n relajados.
311
00:22:03,440 --> 00:22:05,840
Podr�s saltar como un canguro
en unos d�as.
312
00:22:06,040 --> 00:22:08,400
- � Bailar�s conmigo?
- No s� bailar.
313
00:22:08,600 --> 00:22:09,640
Yo te ense�ar�.
314
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
El capit�n es un gran bailar�n.
315
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
Me pregunto por qu� lo sabe.
316
00:22:15,040 --> 00:22:17,040
Al menos eso dec�as.
317
00:22:17,760 --> 00:22:19,680
Dorrie, ya no me necesitas.
318
00:22:19,880 --> 00:22:22,000
- � Puede levantarse?
- Un ratito.
319
00:22:22,200 --> 00:22:24,080
Levanta, te pondremos el camis�n.
320
00:22:26,240 --> 00:22:27,440
Vamos, arriba.
321
00:22:28,200 --> 00:22:30,680
Dorrie, vamos, lev�ntate.
322
00:22:30,960 --> 00:22:32,080
Toma el camis�n.
323
00:22:32,520 --> 00:22:33,640
- �Dorrie!
- Espera.
324
00:22:33,920 --> 00:22:35,480
� No quieres sentarte?
325
00:22:35,720 --> 00:22:36,600
S�.
326
00:22:38,760 --> 00:22:40,360
No te levantes.
327
00:22:50,840 --> 00:22:52,240
Hazlo t� sola.
328
00:22:52,880 --> 00:22:55,040
Sube la rodilla,
como cuando andas.
329
00:22:57,560 --> 00:22:58,800
Lev�ntala, cielo.
330
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
Int�ntalo.
331
00:23:03,320 --> 00:23:05,640
- Vamos, int�ntalo.
- No puedo.
332
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
Mueve la pierna.
333
00:23:10,160 --> 00:23:11,360
Mu�vela.
334
00:23:11,640 --> 00:23:12,560
No puedo.
335
00:23:12,840 --> 00:23:14,880
- Est� paralizada.
- Martha.
336
00:23:23,040 --> 00:23:25,280
� Sientes la pierna, Dorrie?
337
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
La siento rara.
338
00:23:27,120 --> 00:23:28,400
Claro que s�.
339
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
� Ves c�mo muevo tu pierna?
340
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Como si andaras en la cama.
341
00:23:36,080 --> 00:23:38,360
Todo parece normal.
342
00:23:41,480 --> 00:23:43,680
Dorrie, eres una perezosa.
343
00:23:44,000 --> 00:23:47,160
Quieres que mueva
las piernas por ti.
344
00:23:47,880 --> 00:23:50,200
Eso es una tonter�a, � no?
345
00:23:52,880 --> 00:23:56,560
Ya est�, me he cansado.
Ahora hazlo t� sola.
346
00:23:58,720 --> 00:24:01,080
Levanta las piernas, Dorrie.
347
00:24:04,800 --> 00:24:05,960
Int�ntalo.
348
00:24:06,240 --> 00:24:07,480
No puedo.
349
00:24:07,680 --> 00:24:10,600
�Mi peque�a!
Est� paralizada.
350
00:24:10,880 --> 00:24:12,560
Lo sab�a.
351
00:24:12,840 --> 00:24:14,480
Lo sab�a.
352
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
Ens��eme a bailar,
enfermera Kenny.
353
00:24:27,480 --> 00:24:30,480
�Mi peque�a!
�Mi peque�a!
354
00:24:39,160 --> 00:24:40,960
� Sabes cu�l es el problema?
355
00:24:41,600 --> 00:24:44,600
Creo que se te ha olvidado andar.
356
00:24:45,040 --> 00:24:47,960
No se me ha olvidado,
pero mis piernas no pueden.
357
00:24:49,240 --> 00:24:51,840
Entonces la culpa
es de las piernas.
358
00:24:52,200 --> 00:24:55,400
Dorrie no se ha olvidado,
han sido las piernas.
359
00:24:57,360 --> 00:24:59,160
�Qu� piernas m�s malas!
360
00:24:59,360 --> 00:25:01,200
Han olvidado c�mo se anda.
361
00:25:02,320 --> 00:25:04,640
Voy a tener que ense�arles.
362
00:25:06,720 --> 00:25:09,280
� C�mo puedo hacerlo
si no tienen o�dos?
363
00:25:10,360 --> 00:25:13,960
Dorrie, tengo que poner o�dos
a tus piernas.
364
00:25:16,200 --> 00:25:19,160
� Sabes c�mo habla la gente
que no tiene o�dos?
365
00:25:20,240 --> 00:25:21,880
Hablan con las manos.
366
00:25:25,440 --> 00:25:27,200
Eso es lo que vamos a hacer.
367
00:25:33,080 --> 00:25:34,720
T� no lo ves,
368
00:25:35,400 --> 00:25:37,720
pero estoy rega�ando a tus m�sculos.
369
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
S�.
370
00:25:43,880 --> 00:25:46,360
Les estoy echando
una buena rega�ina.
371
00:25:49,560 --> 00:25:52,280
Dorrie, creo que me ha contestado.
372
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
� Qu� dice?
373
00:25:55,360 --> 00:25:57,200
Dice que no se acuerda.
374
00:25:58,400 --> 00:25:59,960
Le he dicho
que debe acordarse.
375
00:26:00,160 --> 00:26:03,440
Vamos, haz un esfuerzo.
Intenta recordar.
376
00:26:03,640 --> 00:26:06,160
Esto no tiene nada que ver
con la memoria.
377
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
Ahora no quiero
que piense en nada.
378
00:26:10,120 --> 00:26:10,920
Mira.
379
00:26:12,040 --> 00:26:12,920
� Qu� ocurre?
380
00:26:13,280 --> 00:26:14,520
Dorrie,
381
00:26:14,960 --> 00:26:17,120
tu pierna me ha dicho algo.
382
00:26:17,920 --> 00:26:20,520
Creo que empieza a recordar.
383
00:26:24,560 --> 00:26:26,800
Ahora piensa, Dorrie.
384
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
Piensa en ello.
385
00:26:30,560 --> 00:26:32,840
Piensa en tirar desde aqu�.
386
00:26:49,520 --> 00:26:51,600
Intenta tirar desde aqu�, Dorrie.
387
00:26:54,080 --> 00:26:55,680
Levanta la pierna.
388
00:26:57,920 --> 00:26:59,320
Lev�ntala.
389
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
Pens� que...
390
00:27:11,920 --> 00:27:13,920
�Pierna mala!
391
00:27:14,680 --> 00:27:16,400
No la rega�es.
392
00:27:17,520 --> 00:27:20,240
Me ha dicho que ahora
se va a portar bien.
393
00:27:24,120 --> 00:27:25,880
Podr�s andar de nuevo.
394
00:27:26,320 --> 00:27:27,640
Y bailar.
395
00:27:28,000 --> 00:27:29,760
Pero tardar�s un tiempo.
396
00:27:30,320 --> 00:27:31,920
Es suficiente por hoy.
397
00:27:40,280 --> 00:27:42,480
Kevin, estaba muy asustada.
398
00:27:43,440 --> 00:27:45,120
Eso pens�.
399
00:27:45,640 --> 00:27:48,200
Pero Dorrie no se dio cuenta,
tampoco su madre.
400
00:27:48,960 --> 00:27:52,640
Justo antes de que moviera
la pierna, me dijiste que mirara.
401
00:27:52,840 --> 00:27:54,160
� Qu� deb�a ver?
402
00:27:54,400 --> 00:27:57,560
El tend�n empez� a moverse
por debajo de la rodilla.
403
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
Fue cuando supe
que no estaba paralizado.
404
00:28:00,120 --> 00:28:02,320
Buscaba ese reflejo.
405
00:28:02,720 --> 00:28:05,800
Si hubiera sido m�dico
habr�a sabido qu� hacer.
406
00:28:06,300 --> 00:28:08,600
Suerte que lo he descubierto
en el primer caso.
407
00:28:08,800 --> 00:28:10,960
Puede que me encuentre
con lo mismo.
408
00:28:11,280 --> 00:28:13,000
� C�mo est� el hermano de Geordie?
409
00:28:13,880 --> 00:28:15,240
Bastante mal.
410
00:28:17,200 --> 00:28:19,880
A veces me das miedo, Liz.
411
00:28:21,680 --> 00:28:24,560
� Por qu� decidiste ser enfermera?
412
00:28:25,240 --> 00:28:26,800
Me gusta la enfermer�a.
413
00:28:28,200 --> 00:28:29,880
� Y cu�ndo vas a dejarlo?
414
00:28:30,880 --> 00:28:33,200
Kevin, � de qu� tienes miedo?
415
00:28:34,000 --> 00:28:35,880
De ti y de la enfermer�a.
416
00:28:37,000 --> 00:28:41,640
No seas est�pido, te dije
que esto acabar�a cuando volvieras.
417
00:28:41,840 --> 00:28:45,040
- Ya estoy aqu�.
- Y voy a casarme contigo.
418
00:28:45,320 --> 00:28:48,120
- � Cu�ndo?
- Cuando estos ni�os se curen.
419
00:28:48,320 --> 00:28:50,360
- � No habr� m�s casos?
- No.
420
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
- � No habr� m�s ni�os?
- No m�s...
421
00:28:53,040 --> 00:28:55,160
- Bueno...
- Excepto los nuestros.
422
00:29:21,560 --> 00:29:22,360
� Asustada?
423
00:29:22,680 --> 00:29:25,120
Muerta de miedo.
�No lo conoces!
424
00:29:25,600 --> 00:29:28,240
D�jame que hable yo
con �l primero.
425
00:29:28,440 --> 00:29:30,160
�Claro!
Yo no quiero verle.
426
00:29:30,520 --> 00:29:33,160
- No s� por qu� tienes que verle.
- Dos minutos.
427
00:29:33,480 --> 00:29:36,240
Est� bien, dos minutos.
Vamos, Dorrie.
428
00:29:40,760 --> 00:29:43,520
Vaya, parece que vas de fiesta.
429
00:29:44,000 --> 00:29:45,040
� Te gusta?
430
00:29:45,240 --> 00:29:46,040
S�.
431
00:29:46,680 --> 00:29:49,440
- Estaba tomando el almuerzo.
- Adelante.
432
00:29:50,280 --> 00:29:51,880
- � Pepinillos?
- No, gracias.
433
00:29:52,200 --> 00:29:54,880
Dr. McDonnell, s� que estar�s
muy decepcionado.
434
00:29:55,080 --> 00:29:58,120
No, estoy seguro
de que hiciste lo correcto.
435
00:29:59,120 --> 00:30:02,200
- � Ya lo sab�as?
- �Claro que s�!
436
00:30:02,400 --> 00:30:05,040
Vaya,
� qui�n te lo ha dicho?
437
00:30:05,240 --> 00:30:07,760
T� me enviaste el telegrama,
� no?
438
00:30:08,240 --> 00:30:10,000
Me temo que esto no...
439
00:30:10,200 --> 00:30:14,000
La par�lisis infantil es terrible,
el Dr. Brack no pudo ir hasta all�.
440
00:30:14,200 --> 00:30:17,440
Parece una epidemia,
suerte que solo tuviste un caso.
441
00:30:17,640 --> 00:30:18,600
Tuve seis.
442
00:30:19,720 --> 00:30:20,520
� Seis?
443
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Seis.
444
00:30:22,080 --> 00:30:23,320
Oh, pobre.
445
00:30:23,840 --> 00:30:26,200
Quiero explicarte
por qu� estoy aqu�.
446
00:30:26,400 --> 00:30:29,480
- Hay un hombre ah� fuera...
- � Cu�ntos casos perdiste?
447
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
� Cu�ntos ni�os han muerto?
448
00:30:32,040 --> 00:30:33,360
Ninguno.
449
00:30:35,720 --> 00:30:36,560
Dr. McDonnell,
450
00:30:36,760 --> 00:30:38,560
quiero que conozcas a un joven.
451
00:30:38,760 --> 00:30:40,760
- Est� fuera...
- Luego lo examinar�.
452
00:30:40,960 --> 00:30:43,160
� Qu� porcentaje tuviste de lisiados?
453
00:30:44,000 --> 00:30:46,840
- � Cu�ntos con deformidades?
- �Ninguno!
454
00:30:47,200 --> 00:30:50,800
� Quieres decir que los cinco casos
que me describiste
455
00:30:51,000 --> 00:30:51,880
se han recuperado?
456
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
S�.
457
00:30:53,360 --> 00:30:54,680
Es fant�stico.
458
00:30:54,960 --> 00:30:57,840
Pero a�n queda mucho trabajo,
sobre todo el �ltimo,
459
00:30:58,040 --> 00:30:59,560
sigo reeducando los m�sculos.
460
00:30:59,760 --> 00:31:02,440
- � Qu� haces con los m�sculos?
- Les ense�o a andar.
461
00:31:02,760 --> 00:31:05,160
No s�, les ense�o,
les reeduco.
462
00:31:05,360 --> 00:31:06,680
T� debes saberlo.
463
00:31:07,080 --> 00:31:09,040
Solo hice lo que me dijiste.
464
00:31:09,560 --> 00:31:11,240
� Qu� te dije?
465
00:31:11,640 --> 00:31:13,000
Que tratara los s�ntomas.
466
00:31:13,200 --> 00:31:14,440
Para los espasmos, calor.
467
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
Me asust� mucho
cuando tuve que reeducar los m�sculos.
468
00:31:17,560 --> 00:31:19,200
Eso no me lo dijiste.
469
00:31:19,400 --> 00:31:22,840
Reeducaci�n, calor, espasmos,
esos t�rminos no est�n aqu�.
470
00:31:23,040 --> 00:31:26,480
El libro de Sir Robert Jenkins
sobre la par�lisis infantil.
471
00:31:26,680 --> 00:31:27,680
� Puedo verlo?
472
00:31:28,560 --> 00:31:30,400
Quiero que veas a alguien primero.
473
00:31:30,600 --> 00:31:32,560
Uno de los dos debe de estar loco.
474
00:31:33,680 --> 00:31:36,000
- Liz...
- Le atiendo en un momento.
475
00:31:43,880 --> 00:31:47,160
Estos son casos t�picos
de par�lisis infantil.
476
00:31:50,240 --> 00:31:51,200
Hola, doctor.
477
00:31:51,400 --> 00:31:54,360
- Hola, � c�mo est� Becky?
- Muy bien.
478
00:31:55,240 --> 00:31:57,640
Hola, Dr. McDonnell.
479
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
Hola, David.
480
00:32:00,880 --> 00:32:02,560
� Se pondr�n mejor?
481
00:32:03,600 --> 00:32:06,280
Suelen empeorar,
no mejorar.
482
00:32:07,600 --> 00:32:11,200
El 85% de los casos acaban as�.
483
00:32:22,560 --> 00:32:25,240
Veamos, ha tenido seis casos
y todos se recuperaron.
484
00:32:25,440 --> 00:32:26,840
- S�.
- Fant�stico.
485
00:32:27,120 --> 00:32:30,560
Veamos los s�ntomas: Dolor
de cabeza, fiebre, dolor muscular...
486
00:32:30,760 --> 00:32:32,760
No se dejan tocar,
los miembros contra�dos...
487
00:32:32,960 --> 00:32:34,040
- La espalda arqueada...
- S�.
488
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
- � Problemas para respirar?
- En un caso.
489
00:32:36,120 --> 00:32:37,680
- Esa es la bulbar.
- �Liz!
490
00:32:37,880 --> 00:32:39,320
Le atiendo en un momento.
491
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
Creo que est� muy claro.
492
00:32:45,030 --> 00:32:47,280
As� es la par�lisis infantil
en la fase aguda.
493
00:32:47,480 --> 00:32:50,400
- � Eso es lo que viste?
- S�, en el segundo caso.
494
00:32:51,120 --> 00:32:52,920
As� estaba la ni�a de los Benson.
495
00:32:53,120 --> 00:32:55,160
Los mismos m�sculos contra�dos.
496
00:32:55,680 --> 00:32:57,480
- � Contra�dos?
- Con espasmos.
497
00:32:58,200 --> 00:33:01,000
Me dijo que tratara los s�ntomas,
es lo que hice.
498
00:33:01,480 --> 00:33:02,640
Eso es lo que crees.
499
00:33:04,920 --> 00:33:07,800
No te das cuenta
de lo que has hecho.
500
00:33:10,000 --> 00:33:12,360
Pero yo solo soy
un m�dico general,
501
00:33:12,600 --> 00:33:15,640
ser� mejor que hablemos
con el Dr. Brack.
502
00:33:16,880 --> 00:33:19,400
Es uno de los mejores especialistas
del pa�s.
503
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
- Dr. McDonnell...
- Le atiendo en un momento.
504
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
Vamos a acabar con esto.
505
00:33:34,400 --> 00:33:36,720
Nunca olvidar� su telegrama.
506
00:33:37,000 --> 00:33:39,600
Nos admir� su brevedad.
507
00:33:39,840 --> 00:33:44,320
Una descripci�n muy concisa
de los s�ntomas de la poliomelitis.
508
00:33:44,520 --> 00:33:45,560
Gracias, Dr. Brack.
509
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
Si�ntese,
cu�nteme c�mo ha ido todo.
510
00:33:49,000 --> 00:33:50,520
- � Era una ni�a?
- S�.
511
00:33:50,720 --> 00:33:51,680
Una pena.
512
00:33:51,880 --> 00:33:52,720
� Ha quedado lisiada?
513
00:33:52,920 --> 00:33:54,600
- No.
- Muy bien.
514
00:33:55,080 --> 00:33:57,360
Tiene suerte
de que solo apareciera un caso.
515
00:33:57,560 --> 00:33:58,960
Ha tratado seis casos.
516
00:33:59,720 --> 00:34:00,640
� En serio?
517
00:34:01,520 --> 00:34:03,760
� Por qu� no nos inform�?
518
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
Se han recuperado
y no han quedado lisiados.
519
00:34:07,760 --> 00:34:10,040
- Extraordinario.
- No est�n lisiados.
520
00:34:10,480 --> 00:34:11,560
Pues...
521
00:34:11,960 --> 00:34:15,920
no he visto nunca casos
de una epidemia tan leve.
522
00:34:16,120 --> 00:34:18,720
Yo no dir�a que fue leve.
523
00:34:18,920 --> 00:34:20,960
Creo que no lo entiende.
524
00:34:21,160 --> 00:34:22,720
Puede que me equivoque,
525
00:34:22,920 --> 00:34:25,560
pero creo que la Srta. Kenny
ha encontrado
526
00:34:25,760 --> 00:34:28,000
un tratamiento nuevo
para la par�lisis infantil.
527
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Y lo mejor es que funciona.
528
00:34:30,720 --> 00:34:33,920
Me temo que no ha entendido bien
los hechos.
529
00:34:34,160 --> 00:34:35,440
Expl�queme.
530
00:34:35,640 --> 00:34:36,840
Si�ntese, Srta. Kenny.
531
00:34:37,040 --> 00:34:39,000
Si�ntese,
y usted tambi�n.
532
00:34:39,800 --> 00:34:41,320
Disculpe mi escepticismo.
533
00:34:41,520 --> 00:34:45,480
McDonnell es un bromista,
seguro que intenta tomarme el pelo.
534
00:34:45,720 --> 00:34:47,120
Cu�nteme qu� hizo.
535
00:34:48,120 --> 00:34:51,360
Primero trat� los espasmos
de los m�sculos.
536
00:34:52,160 --> 00:34:54,200
- � Espasmos?
- Espasmos.
537
00:34:54,640 --> 00:34:55,560
� Y luego?
538
00:34:56,400 --> 00:34:58,360
Pens� que estaban bien,
pero no era as�.
539
00:34:58,560 --> 00:35:00,640
Comprob� que hab�a
m�sculos paralizados.
540
00:35:00,960 --> 00:35:03,360
Fue terrible cuando cre�
que estaban paralizados.
541
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
� C�mo que crey�?
� No lo estaban?
542
00:35:05,840 --> 00:35:08,120
Estaban desconectados del cerebro,
543
00:35:08,840 --> 00:35:10,120
alienados.
544
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
No se mov�an.
545
00:35:12,400 --> 00:35:14,920
Ya veo.
� Alienados?
546
00:35:15,120 --> 00:35:17,480
No los m�sculos enfermos,
547
00:35:17,680 --> 00:35:18,720
sino los otros.
548
00:35:19,000 --> 00:35:21,440
� Has o�do, McDonnell?
Estaban alienados.
549
00:35:22,920 --> 00:35:24,560
� Qu� hizo usted despu�s?
550
00:35:24,760 --> 00:35:26,920
Comprob� que a�n hab�a reflejos.
551
00:35:27,120 --> 00:35:29,240
As� que intent� reeducar
los m�sculos.
552
00:35:30,920 --> 00:35:34,120
Y vivieron felices
y comieron perdices.
553
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
McDonnell, � habla en serio?
554
00:35:38,200 --> 00:35:39,160
Claro que s�.
555
00:35:40,280 --> 00:35:42,440
Es usted m�s est�pido
de lo que pensaba.
556
00:35:43,400 --> 00:35:45,280
No se ofenda, Srta. Kenny.
557
00:35:45,520 --> 00:35:47,200
No dudo de su trabajo.
558
00:35:47,640 --> 00:35:51,480
Pero quiz� deba saber
lo que ocurre realmente con la polio.
559
00:35:51,760 --> 00:35:54,040
Pero Brack, lo que ocurre...
560
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
- No es as�.
- Ahora lo veremos, doctor.
561
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
Venga.
562
00:36:00,680 --> 00:36:04,960
Utilizo esto para explicar
c�mo se produce la deformidad.
563
00:36:05,880 --> 00:36:08,240
As� funciona una pierna normal.
564
00:36:08,600 --> 00:36:11,480
� Lo ve?
Los m�sculos tiran por pares.
565
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
� Qu� ocurre
en la par�lisis infantil?
566
00:36:14,920 --> 00:36:18,800
Estos m�sculos se paralizan
y no pueden tirar como debieran.
567
00:36:19,360 --> 00:36:23,480
Estos m�sculos se contraen,
y como no hay resistencia
568
00:36:23,680 --> 00:36:25,960
tiran de la pierna
hasta una posici�n deformada.
569
00:36:26,160 --> 00:36:27,920
- � Sus pacientes mostraron eso?
- S�.
570
00:36:28,120 --> 00:36:31,920
No pueden estirar la pierna, y puede
llegar a la deformidad permanente.
571
00:36:32,360 --> 00:36:33,800
� Qu� me dices?
572
00:36:34,360 --> 00:36:36,960
Ha dicho que estos m�sculos
est�n enfermos.
573
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
Paralizados.
574
00:36:39,200 --> 00:36:40,920
� Y si no estuvieran paralizados?
575
00:36:41,160 --> 00:36:44,160
Ni siquiera enfermos,
� y si fueran normales?
576
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
Y fueran estos
los m�sculos enfermos.
577
00:36:46,440 --> 00:36:48,400
Contra�dos por los espasmos.
578
00:36:48,600 --> 00:36:51,760
Se contraer�an y se producir�a
la misma deformidad.
579
00:36:51,960 --> 00:36:54,320
- Justo lo que imagin� yo.
- Tonter�as.
580
00:36:55,040 --> 00:36:58,560
Intenta dar una raz�n
para un concepto irracional.
581
00:36:59,280 --> 00:37:00,480
Yo creo que es racional.
582
00:37:00,680 --> 00:37:05,000
No se puede tomar una teor�a
ya reconocida y volverla del rev�s.
583
00:37:05,360 --> 00:37:08,720
"Espasmo", "reeducaci�n",
"alienaci�n", � qu� es todo eso?
584
00:37:08,920 --> 00:37:10,680
Puede que no est� en los libros,
585
00:37:10,880 --> 00:37:12,760
pero la Srta. Kenny
sabe lo que es.
586
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
Un momento, doctor.
587
00:37:14,690 --> 00:37:16,240
Si sus teor�as fueran correctas
588
00:37:16,440 --> 00:37:20,000
estar�amos hablando
de una enfermedad nueva.
589
00:37:20,320 --> 00:37:23,840
� Qu� importa eso
mientras pueda curarla?
590
00:37:24,040 --> 00:37:24,560
Claro.
591
00:37:24,760 --> 00:37:28,120
Quiz� la Srta. Kenny
pretende cuestionar a Sir Jenkins.
592
00:37:28,320 --> 00:37:29,000
No.
593
00:37:29,200 --> 00:37:31,840
No podr� entenderla
si no la escucha.
594
00:37:32,360 --> 00:37:34,200
Yo no soy ortopedista.
595
00:37:34,560 --> 00:37:36,280
Pero creo que es importante.
596
00:37:36,760 --> 00:37:39,440
Solo le pido que se siente
y la escuche.
597
00:37:41,080 --> 00:37:42,720
Est� bien, est� bien.
598
00:37:52,680 --> 00:37:53,640
Perdone.
599
00:37:57,000 --> 00:37:58,760
� D�nde est� la enfermera Kenny?
600
00:37:59,280 --> 00:38:01,480
Es hora de averiguarlo.
601
00:38:02,800 --> 00:38:03,880
Vamos.
602
00:38:08,280 --> 00:38:14,520
D�jeme resumir la interpretaci�n
que ha hecho usted de los s�ntomas.
603
00:38:16,000 --> 00:38:18,920
Dice usted que el m�sculo enfermo
no est� enfermo,
604
00:38:19,120 --> 00:38:21,400
sino que es el m�sculo opuesto
el que lo est�.
605
00:38:23,440 --> 00:38:27,120
Despu�s dice que los m�sculos
enfermos no quedan paralizados,
606
00:38:27,320 --> 00:38:29,040
sino que son los m�sculos opuestos,
607
00:38:29,240 --> 00:38:32,640
al perder su longitud normal,
los que pierden movilidad.
608
00:38:32,920 --> 00:38:34,480
Quedan alienados.
609
00:38:35,080 --> 00:38:36,040
S�, doctor.
610
00:38:36,880 --> 00:38:40,720
Tambi�n afirma
que los m�sculos paralizados
611
00:38:41,280 --> 00:38:44,640
pueden recuperar su movilidad
al estimular ciertos reflejos.
612
00:38:45,200 --> 00:38:46,800
Lo llama "reeducaci�n".
613
00:38:47,120 --> 00:38:48,160
Eso es.
614
00:38:50,320 --> 00:38:51,120
S�.
615
00:38:52,360 --> 00:38:54,920
Es una teor�a revolucionaria.
616
00:38:55,800 --> 00:38:58,080
� Cree que podremos ayudar
a los ni�os?
617
00:38:58,280 --> 00:39:00,320
No, creo que he perdido dos horas.
618
00:39:00,720 --> 00:39:03,920
Antes de revolucionar la medicina,
debe conocerla.
619
00:39:04,160 --> 00:39:06,560
Se trata de hechos,
no de fantas�as.
620
00:39:06,760 --> 00:39:09,040
- Pero est� claro...
- Un momento.
621
00:39:09,720 --> 00:39:12,080
Llevo veinte a�os
recopilando esta biblioteca.
622
00:39:13,120 --> 00:39:16,040
Todos estos libros
son de autoridades de la polio.
623
00:39:16,480 --> 00:39:18,920
"Espasmo", "reeducaci�n",
"alienaci�n",
624
00:39:19,120 --> 00:39:21,240
no ver� esos t�rminos aqu�.
625
00:39:21,440 --> 00:39:23,400
Tratan hechos,
eso buscamos, hechos.
626
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
Para eso estamos aqu�.
627
00:39:25,880 --> 00:39:28,240
La Srta. Kenny
ha presentado nuevos hechos.
628
00:39:28,440 --> 00:39:30,800
Usted solo ve
los hechos de los libros.
629
00:39:31,000 --> 00:39:31,680
Ella ha logrado algo.
630
00:39:31,880 --> 00:39:34,160
Algo muy peligroso
que no deber�a fomentar.
631
00:39:34,880 --> 00:39:37,200
No hay tratamiento
para la fase aguda.
632
00:39:37,520 --> 00:39:40,960
La lucha contra la polio
es la lucha contra la deformidad.
633
00:39:41,240 --> 00:39:44,320
El �nico m�todo
es la inmovilizaci�n completa.
634
00:39:44,520 --> 00:39:45,440
� C�mo, doctor?
635
00:39:45,640 --> 00:39:48,160
Como se cura una pierna rota,
con una f�rula.
636
00:39:48,400 --> 00:39:50,040
Pero eso es una agon�a.
637
00:39:50,240 --> 00:39:52,960
� No es mayor la agon�a
de la deformidad?
638
00:39:53,760 --> 00:39:56,680
Pero si deja las piernas r�gidas,
y sin poder moverse,
639
00:39:56,880 --> 00:39:58,560
� c�mo van a caminar de nuevo?
640
00:39:59,400 --> 00:40:00,840
Escuche, se�orita...
641
00:40:01,960 --> 00:40:02,800
� S�?
642
00:40:05,480 --> 00:40:07,160
Ya puede hacerlo.
643
00:40:07,360 --> 00:40:10,800
Le dije que vendr�amos ma�ana,
pero quer�a verle ahora mismo.
644
00:40:11,000 --> 00:40:12,640
Excelente, quiero verlo.
645
00:40:12,840 --> 00:40:14,280
Eres muy listo, David.
646
00:40:15,440 --> 00:40:16,840
Hoy tienes p�blico.
647
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
- Con cuidado, David.
- No, dale fuerte.
648
00:40:22,320 --> 00:40:23,920
Lo siento, doctor.
649
00:40:24,240 --> 00:40:26,360
No importa, no importa.
650
00:40:27,200 --> 00:40:29,720
Eres muy listo, David.
Me alegra que est�s aqu�.
651
00:40:30,840 --> 00:40:35,520
Srta. Kenny, aqu� tiene un ejemplo
de poliomielitis cr�nica.
652
00:40:36,080 --> 00:40:40,600
Este ni�o no ha tenido espasmos,
ni reeducaci�n, ni alienaci�n.
653
00:40:40,800 --> 00:40:45,240
Comete un error grave al animar
a una enfermera a que cuestione...
654
00:40:45,440 --> 00:40:47,080
No pretendo cuestionarle, doctor.
655
00:40:47,280 --> 00:40:48,440
No hablo de m�.
656
00:40:48,640 --> 00:40:50,280
No pretendo cuestionar a nadie.
657
00:40:50,480 --> 00:40:52,960
Pero no puedo negar
lo que vieron mis ojos.
658
00:40:53,160 --> 00:40:55,200
No sab�a que era par�lisis infantil
659
00:40:55,400 --> 00:40:56,720
hasta que recib� su telegrama.
660
00:40:56,920 --> 00:40:58,280
Fue su diagn�stico.
661
00:40:58,480 --> 00:40:59,280
Un momento.
662
00:40:59,480 --> 00:41:01,720
- � Su paciente no tuvo deformidad?
- No.
663
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
Puede que la deformidad
venga despu�s.
664
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
Veamos a su paciente.
665
00:41:05,720 --> 00:41:07,720
� No es ese el joven
que quer�a que viera?
666
00:41:07,920 --> 00:41:09,760
No, es la ni�a.
667
00:41:09,960 --> 00:41:13,040
Esta es mi primera paciente,
Dorrie Mclntyre.
668
00:41:13,400 --> 00:41:15,200
M�rela, Brack.
� Est� recuperada?
669
00:41:15,400 --> 00:41:17,320
Lo veremos pronto.
670
00:41:18,720 --> 00:41:21,080
Kevin, pasa.
Voy a explic�rselo.
671
00:41:21,360 --> 00:41:23,240
Coja su ropa,
voy a ver los m�sculos.
672
00:41:23,440 --> 00:41:24,360
S�, doctor.
673
00:41:27,600 --> 00:41:29,960
- � Qu� pierna estaba afectada?
- Las dos.
674
00:41:31,000 --> 00:41:32,040
Si�ntate.
675
00:41:32,400 --> 00:41:34,280
- � Los brazos?
- No.
676
00:41:36,160 --> 00:41:38,880
- � La espina dorsal?
- S�, y el cuello.
677
00:41:40,600 --> 00:41:43,280
Dorrie, qu� rodillas m�s sucias.
678
00:41:45,280 --> 00:41:46,960
Y las manos tambi�n.
679
00:41:47,920 --> 00:41:50,400
Ahora t�mbate, cielo.
Aqu� mismo.
680
00:41:53,240 --> 00:41:54,960
Dobla la pierna.
681
00:41:58,480 --> 00:42:00,200
Aprieta contra mi mano.
682
00:42:00,680 --> 00:42:01,840
Fuerte.
683
00:42:03,560 --> 00:42:05,760
La fuerza es normal.
Ofrece resistencia.
684
00:42:06,600 --> 00:42:08,160
Sube el pie.
685
00:42:11,520 --> 00:42:12,920
Empuja.
686
00:42:15,240 --> 00:42:16,280
S�.
687
00:42:16,480 --> 00:42:17,440
Si�ntate.
688
00:42:19,360 --> 00:42:20,560
Ag�chate.
689
00:42:24,200 --> 00:42:25,800
No hay escoliosis.
690
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Muy bien, lev�ntate.
691
00:42:27,320 --> 00:42:29,800
Buen trabajo.
Parece que est� bien.
692
00:42:30,080 --> 00:42:30,960
Perfecta.
693
00:42:31,160 --> 00:42:33,440
Sab�a que bastar�a con que la viera.
694
00:42:33,640 --> 00:42:35,960
Vamos, Dorrie.
Ens��anos c�mo corres.
695
00:42:36,480 --> 00:42:38,080
Tambi�n s� bailar.
696
00:42:38,280 --> 00:42:40,040
He aprendido a bailar.
697
00:42:40,360 --> 00:42:41,880
Y s� hacer piruetas.
698
00:42:50,480 --> 00:42:51,840
Ah� lo tiene, Brack.
699
00:42:52,680 --> 00:42:56,640
A eso me refer�a, la misma
enfermedad y distintos tratamientos.
700
00:42:56,840 --> 00:42:58,040
� Est�s enfermo?
701
00:42:58,280 --> 00:43:00,600
Lo estaba,
pero ahora estoy bien.
702
00:43:01,640 --> 00:43:03,080
� C�mo te llamas?
703
00:43:03,360 --> 00:43:05,720
David. � Y t�?
704
00:43:06,080 --> 00:43:07,080
Dorrie.
705
00:43:08,720 --> 00:43:11,560
� Sabes?
Ya s� dar al bal�n.
706
00:43:12,080 --> 00:43:14,080
� Quieres ver c�mo bailo?
707
00:43:14,840 --> 00:43:17,680
No, haz otra pirueta.
708
00:43:18,040 --> 00:43:19,360
Dorrie, peque�a.
709
00:43:24,160 --> 00:43:25,240
Vamos, David.
710
00:43:25,600 --> 00:43:27,680
- Enfermera, ll�veselo.
- S�, doctor.
711
00:43:34,920 --> 00:43:35,960
Adi�s.
712
00:43:36,200 --> 00:43:37,080
Adi�s.
713
00:43:48,360 --> 00:43:51,400
Parece que este "hecho",
con sus rodillas sucias,
714
00:43:51,600 --> 00:43:55,320
ha vuelto del rev�s sus libros,
y sus m�todos ortodoxos.
715
00:43:55,560 --> 00:43:58,280
Se lo dije cuando entr�,
me parece que se equivoca.
716
00:43:58,960 --> 00:44:01,080
Y este es su primer error.
717
00:44:01,920 --> 00:44:04,360
Esta ni�a no tuvo
par�lisis infantil.
718
00:44:05,920 --> 00:44:07,680
- Que no tuvo...
- En absoluto.
719
00:44:07,880 --> 00:44:09,200
� Se ha vuelto loco?
720
00:44:09,400 --> 00:44:11,320
Mi experiencia demuestra
721
00:44:11,520 --> 00:44:15,360
que ning�n ni�o puede recuperarse
de la polio tan r�pido.
722
00:44:16,400 --> 00:44:19,080
- � Entonces qu� tuvo?
- No tengo ni idea.
723
00:44:19,280 --> 00:44:20,200
Pero usted me...
724
00:44:20,400 --> 00:44:22,720
Est� claro que se confundieron
los s�ntomas.
725
00:44:22,920 --> 00:44:24,880
Yo no s� qu� ocurre aqu�,
726
00:44:25,080 --> 00:44:27,120
- pero si quieres que cuente...
- No, Kevin.
727
00:44:27,320 --> 00:44:30,240
Si la enfermera describi�
esos s�ntomas, es que estaban ah�.
728
00:44:30,440 --> 00:44:32,560
- Seguro que es buena enfermera.
- Es m�s que eso.
729
00:44:32,760 --> 00:44:34,520
� Tiene alguna otra titulaci�n?
730
00:44:34,720 --> 00:44:35,840
Esa es la cuesti�n.
731
00:44:36,040 --> 00:44:38,400
Si fuera doctora
habr�a seguido su m�todo.
732
00:44:38,600 --> 00:44:40,680
No se habr�a atrevido
a hacer otra cosa.
733
00:44:40,880 --> 00:44:43,040
� Dejamos la medicina
a las enfermeras?
734
00:44:43,240 --> 00:44:44,520
Si se logran mejoras...
735
00:44:44,720 --> 00:44:47,140
- No hay nada m�s que discutir.
- Un momento.
736
00:44:47,380 --> 00:44:49,540
Yo vi a esta ni�a,
no se pod�a mover.
737
00:44:49,740 --> 00:44:51,100
Vi lo que ella hizo.
738
00:44:52,300 --> 00:44:53,340
� Usted es doctor?
739
00:44:53,580 --> 00:44:55,430
No, pero ella logr�
que Dorrie andara.
740
00:44:57,340 --> 00:44:58,420
Enfermera Kenny,
741
00:44:58,700 --> 00:45:00,980
sus amigos la meter�n en problemas.
742
00:45:01,180 --> 00:45:04,260
Ded�quese a la enfermer�a
y no a la medicina ortop�dica.
743
00:45:04,460 --> 00:45:08,500
Ya es muy complicada para los que
pasamos toda una vida de estudio.
744
00:45:08,700 --> 00:45:09,780
Si me disculpa...
745
00:45:10,700 --> 00:45:11,660
Brack.
746
00:45:12,580 --> 00:45:16,140
Nadie duda de su sinceridad
o su capacidad.
747
00:45:16,380 --> 00:45:19,260
Pero, puesto que yo la conozco
mejor que usted,
748
00:45:19,460 --> 00:45:21,500
tengo que pedir que se investigue.
749
00:45:22,180 --> 00:45:25,260
Todo lo que debe hacer
es probar su tratamiento
750
00:45:25,460 --> 00:45:27,460
en alg�n caso agudo del hospital.
751
00:45:27,660 --> 00:45:29,700
Eso nunca lo consentir�.
752
00:45:30,300 --> 00:45:32,420
No se juega con las vidas
de los ni�os.
753
00:45:32,660 --> 00:45:33,940
Es algo muy serio.
754
00:45:34,140 --> 00:45:35,900
No sabe lo serio que es.
755
00:45:36,220 --> 00:45:37,580
Por eso se lo pido.
756
00:45:37,820 --> 00:45:41,100
Usted ha visto unos pocos casos,
yo he visto miles.
757
00:45:41,620 --> 00:45:44,100
Soy el especialista ortop�dico
de este hospital.
758
00:45:44,300 --> 00:45:46,180
Pero si no intenta
un m�todo nuevo...
759
00:45:46,380 --> 00:45:49,700
No voy a experimentar
con las vidas de los ni�os.
760
00:45:50,020 --> 00:45:51,380
� Ni para salvarlos?
761
00:45:52,020 --> 00:45:56,260
Aunque crea que se equivoca,
es su deber intentarlo.
762
00:45:56,460 --> 00:45:57,660
Con conejillos de indias, quiz�.
763
00:45:57,860 --> 00:45:58,660
Pero no con ni�os.
764
00:45:58,860 --> 00:45:59,980
No someter�a
765
00:46:00,180 --> 00:46:01,220
a mis hijos a algo as�.
766
00:46:01,420 --> 00:46:02,220
Pues yo s�.
767
00:46:04,060 --> 00:46:05,580
Usted no tiene hijos.
768
00:46:24,100 --> 00:46:26,020
Me alegra que se haya terminado.
769
00:46:27,300 --> 00:46:29,500
Esto no ha terminado, Elizabeth.
770
00:46:31,220 --> 00:46:33,420
Nunca podr� olvidar a David.
771
00:46:34,940 --> 00:46:36,020
Nunca.
772
00:46:58,420 --> 00:47:02,060
No s� qui�n lo est� pasando mejor,
Dorrie o la Sra. McDonnell.
773
00:47:02,500 --> 00:47:04,940
Creo que no debemos tener ni�os.
774
00:47:05,340 --> 00:47:08,260
- � Por qu�?
- No te quedar� tiempo para m�.
775
00:47:09,100 --> 00:47:10,620
Pues nada de ni�os.
776
00:47:11,220 --> 00:47:14,060
Muy bien.
Estamos de acuerdo.
777
00:47:16,420 --> 00:47:17,740
Nada de chiquillos.
778
00:47:19,100 --> 00:47:20,740
� Cu�ntos quieres tener?
779
00:47:20,940 --> 00:47:23,380
Quiero diez
en los primeros cinco a�os.
780
00:47:23,580 --> 00:47:25,300
M�s me vale seguir como enfermera.
781
00:47:25,500 --> 00:47:27,100
No despu�s del s�bado.
782
00:47:27,300 --> 00:47:29,180
No hay enfermeras casadas.
783
00:47:31,220 --> 00:47:33,660
Liz, no me has dicho nada.
784
00:47:33,860 --> 00:47:35,100
� Qu� te dijo McDonnell?
785
00:47:35,300 --> 00:47:37,380
- � Sobre qu�?
- Sobre la boda.
786
00:47:39,100 --> 00:47:40,740
� Se ha enfadado?
787
00:47:43,300 --> 00:47:44,820
Se te ha olvidado dec�rselo.
788
00:47:48,100 --> 00:47:51,420
- � Te averg�enzas de m�?
- Oh, no.
789
00:47:52,980 --> 00:47:54,700
Pues demu�stramelo.
790
00:47:59,140 --> 00:48:00,580
Le atiendo en un momento.
791
00:48:04,140 --> 00:48:06,740
Ha debido discutir con el Dr. Brack.
792
00:48:14,580 --> 00:48:16,060
El doctor est� en su oficina.
793
00:48:16,260 --> 00:48:17,300
Gracias.
794
00:48:24,820 --> 00:48:26,860
- Hola, cari�o.
- Nelly.
795
00:48:28,020 --> 00:48:30,500
- � Has comido?
- No, �puedes traerme algo?
796
00:48:30,700 --> 00:48:31,980
Te lo calentar�.
797
00:48:35,020 --> 00:48:36,340
Pasad.
798
00:48:47,460 --> 00:48:49,300
Es m�s dif�cil de lo que pensaba.
799
00:48:49,500 --> 00:48:50,940
� No has conseguido nada?
800
00:48:51,140 --> 00:48:52,180
Nada de nada.
801
00:48:52,380 --> 00:48:55,660
No dejar� que trates un caso agudo
de par�lisis infantil.
802
00:48:55,860 --> 00:48:58,140
Pero Brack no es
el �nico especialista.
803
00:48:58,420 --> 00:49:01,140
Cualquier ortopedista del pa�s
le apoyar�.
804
00:49:01,340 --> 00:49:03,460
Es un hombre brillante,
y est� siendo sincero.
805
00:49:03,660 --> 00:49:06,620
�I considera que su trabajo
es defender a los ni�os.
806
00:49:06,980 --> 00:49:08,700
No podr�s tratar un caso agudo.
807
00:49:08,900 --> 00:49:10,500
Lo hice como enfermera.
808
00:49:10,860 --> 00:49:12,580
Si lo intentas,
te demandar�n.
809
00:49:13,300 --> 00:49:16,300
Ha sido peor esta tarde.
Brack quiere guerra.
810
00:49:16,500 --> 00:49:18,500
Incluso yo estoy alterado.
811
00:49:18,780 --> 00:49:20,740
Podr�amos llevarlo a la prensa.
812
00:49:20,940 --> 00:49:23,220
- Contarles todo.
- Es una gran idea.
813
00:49:23,420 --> 00:49:25,020
As� no podr� negarlo.
814
00:49:25,420 --> 00:49:28,100
Si fueras curandera
podr�as hacer eso.
815
00:49:28,300 --> 00:49:29,820
Ser�a un suicidio.
816
00:49:30,180 --> 00:49:32,380
Las cuestiones m�dicas
no son para la prensa.
817
00:49:32,580 --> 00:49:35,740
Todos los m�dicos del pa�s
te considerar�an una embustera.
818
00:49:35,980 --> 00:49:39,300
� Es que todos los doctores del pa�s
son est�pidos?
819
00:49:39,740 --> 00:49:40,940
Capit�n,
820
00:49:41,460 --> 00:49:45,620
imagine que un civil cuestiona
toda su ciencia militar.
821
00:49:45,820 --> 00:49:47,700
Le mandar�a a hacer pu�etas.
822
00:49:48,420 --> 00:49:52,220
La sociedad m�dica es nuestra
defensa contra la falsa medicina.
823
00:49:52,460 --> 00:49:55,660
Los t�tulos, las licencias,
las sociedades m�dicas,
824
00:49:55,860 --> 00:49:57,860
act�an como un muro
que nos protege
825
00:49:58,100 --> 00:50:01,940
de hombres ruines
que pretenden enga�ar a los ignorantes.
826
00:50:02,260 --> 00:50:03,620
Bonito discurso, doctor.
827
00:50:04,100 --> 00:50:06,620
Sigan en su muro creando lisiados.
828
00:50:07,300 --> 00:50:10,180
Debe haber alg�n modo
de probar lo que hice.
829
00:50:10,420 --> 00:50:11,460
Yo no puedo.
830
00:50:13,260 --> 00:50:14,140
Pero t� s�.
831
00:50:18,060 --> 00:50:20,540
- � Crees en tu m�todo?
- Claro que s�.
832
00:50:20,740 --> 00:50:22,220
Pues toma sus fracasos.
833
00:50:23,140 --> 00:50:26,380
Todos los "David",
hay cientos de ni�os sin soluci�n.
834
00:50:27,460 --> 00:50:28,940
Has visto algunos hoy.
835
00:50:29,260 --> 00:50:31,420
Pronto les dar�n el alta,
y los llevar�n
836
00:50:31,620 --> 00:50:35,580
a esconderse en sus casas
con unos padres destrozados.
837
00:50:36,020 --> 00:50:37,380
Toma los peores casos.
838
00:50:37,580 --> 00:50:40,860
Toma a diez que no puedan andar
y hazles andar.
839
00:50:41,060 --> 00:50:42,220
Y tu m�todo,
840
00:50:42,940 --> 00:50:44,500
el m�todo Kenny,
841
00:50:44,780 --> 00:50:47,780
se adoptar� en todos los hospitales
de Australia.
842
00:50:49,180 --> 00:50:50,380
Y del mundo.
843
00:50:51,940 --> 00:50:53,380
Coge sus fracasos.
844
00:50:55,860 --> 00:50:56,860
� Qu� ocurre?
845
00:50:59,340 --> 00:51:01,540
Hemos venido a decirte
que nos vamos a casar.
846
00:51:09,060 --> 00:51:10,540
Felicidades.
847
00:51:27,140 --> 00:51:30,980
CL�NIC A ELIZABETH KENNY
848
00:51:39,960 --> 00:51:41,240
Yo te ayudo, Richard.
849
00:51:43,080 --> 00:51:44,320
Adi�s, Srta. Kenny.
850
00:51:44,520 --> 00:51:46,800
- Adi�s, Valerie.
- Adi�s.
851
00:51:47,120 --> 00:51:48,440
Adi�s, Dorothy.
852
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
Sabe que no tiene
por qu� hacerlo.
853
00:51:51,040 --> 00:51:52,080
Lo s�, Sra. Hicks.
854
00:51:52,280 --> 00:51:54,160
Pues es una verg�enza.
855
00:51:57,880 --> 00:52:00,040
� No han venido sus padres?
856
00:52:00,280 --> 00:52:02,160
Richard no tiene padres.
857
00:52:02,480 --> 00:52:04,640
Tenemos orden de llevarlo
al orfanato.
858
00:52:04,840 --> 00:52:06,280
� Esa es su historia cl�nica?
859
00:52:06,480 --> 00:52:07,400
S�.
860
00:52:07,960 --> 00:52:11,000
� Dice ah� que hace seis meses
lo declararon lisiado?
861
00:52:11,200 --> 00:52:12,000
Exacto.
862
00:52:12,200 --> 00:52:14,840
Fue un m�dico general.
863
00:52:15,440 --> 00:52:18,680
Claro, un especialista
dir� que no era la polio.
864
00:52:18,880 --> 00:52:19,960
Exactamente.
865
00:52:20,360 --> 00:52:23,600
� Y qu� ten�an sus piernas,
calambres musculares?
866
00:52:23,880 --> 00:52:25,200
Esa ya me la s�.
867
00:52:25,400 --> 00:52:28,160
En el informe dice
"enajenaci�n nerviosa".
868
00:52:28,440 --> 00:52:31,760
Esa es nueva.
"Enajenaci�n nerviosa".
869
00:52:31,960 --> 00:52:34,280
Pero durante cinco meses
se le ha tratado la polio.
870
00:52:34,480 --> 00:52:38,120
No discutimos estas cosas
delante de los pacientes.
871
00:52:38,320 --> 00:52:39,840
Me resulta muy dif�cil.
872
00:52:40,040 --> 00:52:40,960
Lev�ntate, cari�o.
873
00:52:41,280 --> 00:52:44,560
Solo veo a los m�dicos
cuando vienen a por mis pacientes.
874
00:52:45,600 --> 00:52:47,320
He tratado a doce ni�os.
875
00:52:47,560 --> 00:52:50,520
Todos entraron en brazos,
y siete han salido hoy andando.
876
00:52:50,960 --> 00:52:52,400
Richard era de los peores.
877
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
No pretendo discutir con usted.
878
00:52:55,720 --> 00:52:57,880
- Vamos, chico.
- No le ayude.
879
00:52:58,720 --> 00:52:59,920
Vamos, Richard.
880
00:53:05,640 --> 00:53:08,720
- � Lo has pasado bien?
- S�, enfermera Kenny.
881
00:53:09,840 --> 00:53:11,840
Lo vas a pasar bien donde vas.
882
00:53:12,120 --> 00:53:14,240
Podr�s jugar con otros ni�os.
883
00:53:15,040 --> 00:53:17,960
� Te acordar�s de hacer
los ejercicios?
884
00:53:18,240 --> 00:53:19,800
S�, enfermera Kenny.
885
00:53:20,200 --> 00:53:21,080
Muy bien.
886
00:53:21,320 --> 00:53:23,440
Vamos.
No le toque.
887
00:53:23,640 --> 00:53:25,640
Va a salir andando �l solo.
888
00:53:33,600 --> 00:53:34,800
Un momento.
889
00:53:37,640 --> 00:53:39,200
Se les olvida algo.
890
00:54:30,720 --> 00:54:33,000
� Hay algo m�s que pueda hacer?
891
00:54:33,800 --> 00:54:36,000
Ya ha hecho usted mucho.
892
00:54:36,320 --> 00:54:37,960
Ojal� pudiera pagarla.
893
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
Usted ya me ha pagado.
894
00:55:52,840 --> 00:55:53,840
�Kevin!
895
00:55:57,800 --> 00:55:59,040
Kevin...
896
00:55:59,680 --> 00:56:02,120
Est�s muy guapo con el uniforme.
897
00:56:02,320 --> 00:56:03,840
El mejor sastre de Toowoomba.
898
00:56:04,240 --> 00:56:05,920
- � C�mo est�s?
- Bien.
899
00:56:06,120 --> 00:56:08,520
- Pero ahora que te vas...
- Ser� por poco tiempo.
900
00:56:08,720 --> 00:56:10,080
No pens� que te fueras tan pronto.
901
00:56:10,280 --> 00:56:11,040
No lo sab�a.
902
00:56:11,240 --> 00:56:13,400
- � Cuando zarpas?
- Cuando llegue a S�dney.
903
00:56:13,600 --> 00:56:16,720
- Esta es mi direcci�n.
- Te escribir� esta noche.
904
00:56:17,840 --> 00:56:18,840
Kevin.
905
00:56:19,240 --> 00:56:21,520
No te preocupes.
Volver� en Navidad.
906
00:56:21,720 --> 00:56:25,280
- No te enamores de una enfermera.
- No puedo, ya quiero a una.
907
00:56:25,480 --> 00:56:27,600
Esto es para los ni�os.
� C�mo est�n?
908
00:56:27,800 --> 00:56:29,000
Bien, siete ya andan.
909
00:56:29,200 --> 00:56:30,760
- � Todo va bien?
- Muy bien.
910
00:56:30,960 --> 00:56:32,920
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, Kevin.
911
00:56:33,120 --> 00:56:34,240
Cuidado, se�or.
912
00:56:51,640 --> 00:56:53,840
No s� por qu� quieres
ir al Ej�rcito.
913
00:56:54,040 --> 00:56:56,880
Estoy acostumbrada a pelear,
y esta causa es buena.
914
00:56:57,200 --> 00:56:59,760
Puede que te acepten
sin el sombrero.
915
00:57:00,120 --> 00:57:03,440
- � Has avisado al capit�n Connors?
- A�n no.
916
00:57:03,680 --> 00:57:06,040
He pedido a Van Hindenburg
un alto el fuego,
917
00:57:06,240 --> 00:57:07,920
para un viaje a Par�s.
918
00:57:08,200 --> 00:57:09,920
Te considero capaz.
919
00:57:10,480 --> 00:57:13,560
Acl�rame una cosa,
y es mi �ltima pregunta.
920
00:57:14,080 --> 00:57:16,520
No empiezas el masaje
en la fase aguda.
921
00:57:16,720 --> 00:57:19,640
No si contin�a el dolor,
y no es un masaje.
922
00:57:19,880 --> 00:57:21,000
Pareces el Dr. Brack.
923
00:57:21,200 --> 00:57:23,320
� Qu� haces,
lo haces con las manos?
924
00:57:23,520 --> 00:57:26,920
Estimulo los impulsos neuromotores
subconscientes
925
00:57:27,320 --> 00:57:30,040
agitando los receptores
de la periferia.
926
00:57:30,280 --> 00:57:31,120
� Qu�?
927
00:57:31,480 --> 00:57:33,720
Estimulo los impulsos neuro...
928
00:57:34,320 --> 00:57:35,920
� Por qu� tantas preguntas?
929
00:57:37,920 --> 00:57:39,160
Bueno...
930
00:57:40,120 --> 00:57:43,040
no quiero que se te olvide
en Francia.
931
00:57:43,240 --> 00:57:44,400
Cu�date mucho.
932
00:57:44,640 --> 00:57:47,320
Cu�date t� tambi�n.
Para variar.
933
00:57:47,520 --> 00:57:50,680
No olvides que la lucha contra la polio
durar� m�s que la guerra.
934
00:57:50,880 --> 00:57:53,760
S�, hasta que el �ltimo doctor
muera.
935
00:58:07,960 --> 00:58:11,480
Esto s� que es nuevo.
Me enterr�is en vida.
936
00:58:12,360 --> 00:58:13,560
� Por qu� me traslad�is?
937
00:58:13,760 --> 00:58:15,760
- No lo s�.
- Son �rdenes, comandante.
938
00:58:15,960 --> 00:58:18,640
Estaba bien donde estaba.
� Por qu� el traslado?
939
00:58:18,840 --> 00:58:20,120
No hable, comandante.
940
00:58:20,320 --> 00:58:23,400
Seguir� molestando
hasta que me expliquen el porqu�.
941
00:58:25,400 --> 00:58:29,600
- Tranquilo, nosotros le ayudamos.
- Puedo hacerlo yo solo.
942
00:58:36,560 --> 00:58:38,040
Un momento, chicos.
943
00:58:38,800 --> 00:58:41,320
� Qui�n ha ordenado el traslado?
944
00:58:42,920 --> 00:58:43,840
Fui yo.
945
00:58:46,080 --> 00:58:47,000
Liz.
946
00:58:50,920 --> 00:58:54,000
- � Desean algo m�s?
- No, gracias.
947
00:59:02,240 --> 00:59:04,320
� Alguna queja, comandante?
948
00:59:04,600 --> 00:59:06,000
No puedo creerlo.
949
00:59:07,160 --> 00:59:10,000
Tu �ltima carta lleg� desde Lyon.
950
00:59:10,360 --> 00:59:12,920
- � C�mo has llegado hasta aqu�?
- Ped� mi traslado.
951
00:59:13,120 --> 00:59:15,640
Luego el tuyo.
Y eso es todo.
952
00:59:16,160 --> 00:59:17,240
�Eres muy lista!
953
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
� Vendr�s a verme a la c�rcel?
954
00:59:21,360 --> 00:59:23,080
- � Una falsificaci�n?
- Casi.
955
00:59:23,280 --> 00:59:24,840
� C�mo est� tu pierna?
956
00:59:25,400 --> 00:59:28,000
Solo necesita tiempo
y una buena enfermera.
957
00:59:28,200 --> 00:59:29,560
� Entonces no es grave?
958
00:59:29,800 --> 00:59:33,800
Es lo mejor que me ha podido pasar
en cuatro a�os.
959
00:59:39,680 --> 00:59:40,960
A ver.
960
00:59:41,640 --> 00:59:42,560
Ah, s�.
961
00:59:42,760 --> 00:59:44,400
No pienses en nada.
962
00:59:45,440 --> 00:59:46,480
� Qu� es nada?
963
00:59:46,680 --> 00:59:47,920
Es...
964
00:59:49,120 --> 00:59:51,360
No prestes atenci�n a lo que hago.
965
00:59:51,680 --> 00:59:53,080
Est� bien.
966
00:59:53,440 --> 00:59:54,840
� Te duele ah�?
967
00:59:55,040 --> 00:59:55,960
No.
968
01:00:00,960 --> 01:00:05,800
Le dije al Dr. McDonnell que ten�a
�rdenes de no quitarle la f�rula.
969
01:00:06,000 --> 01:00:07,600
Le he dado permiso.
970
01:00:07,800 --> 01:00:09,240
Ya se lo he dicho.
971
01:00:09,880 --> 01:00:11,160
� Para qu� es eso?
972
01:00:12,160 --> 01:00:15,600
No prestes atenci�n
a lo que hago, rel�jate.
973
01:00:18,040 --> 01:00:19,400
Rel�jese usted.
974
01:00:19,840 --> 01:00:20,880
Clarence.
975
01:00:24,440 --> 01:00:25,240
� Qu� hace?
976
01:00:25,440 --> 01:00:29,640
Deja de preguntar, no lo s�,
intento averiguarlo.
977
01:00:30,000 --> 01:00:32,040
Si usted no lo sabe,
yo menos.
978
01:00:33,520 --> 01:00:37,280
Intento estimular los impulsos
neuromotores inconscientes
979
01:00:37,480 --> 01:00:40,560
agitando los receptores
de la periferia.
980
01:00:46,000 --> 01:00:46,800
Veamos.
981
01:00:48,440 --> 01:00:49,640
Ya puedes mirar.
982
01:00:50,240 --> 01:00:51,680
No, t�mbate.
983
01:00:54,400 --> 01:00:55,720
Tira desde ah�.
984
01:00:56,320 --> 01:00:57,400
Piensa.
985
01:01:00,800 --> 01:01:03,320
Estoy ejercitando tus cu�driceps.
986
01:01:06,960 --> 01:01:08,320
Ahora hazlo t�.
987
01:01:11,000 --> 01:01:11,960
Lev�ntala.
988
01:01:12,920 --> 01:01:13,960
� No puedes?
989
01:01:14,160 --> 01:01:15,800
Si pudiera, me largar�a de aqu�.
990
01:01:24,000 --> 01:01:27,760
- � Ha terminado?
- S�, ya est�.
991
01:01:30,440 --> 01:01:31,560
Adi�s, Clarence.
992
01:01:31,760 --> 01:01:34,560
Adi�s, doctor.
� Me devuelve mi f�rula?
993
01:01:34,760 --> 01:01:36,920
- P�ngale la f�rula.
- S�, doctor.
994
01:01:40,520 --> 01:01:41,840
� Y bien, McDonnell?
995
01:01:43,040 --> 01:01:45,520
� Quiere probar con m�s pacientes?
996
01:01:46,840 --> 01:01:48,360
Yo no puedo hacerlo.
997
01:01:48,800 --> 01:01:50,240
Pero Kenny s�.
998
01:01:50,720 --> 01:01:52,040
En este hospital, no.
999
01:02:17,600 --> 01:02:18,920
�Elizabeth!
1000
01:02:20,440 --> 01:02:22,520
- � De d�nde sales?
- Hola.
1001
01:02:22,720 --> 01:02:24,480
Pens� que no volv�as
en un mes.
1002
01:02:24,680 --> 01:02:27,360
Volv�a a casa
cuando se firm� el armisticio.
1003
01:02:27,720 --> 01:02:29,320
- �Est�s estupenda!
- T� tambi�n.
1004
01:02:29,520 --> 01:02:32,880
- � C�mo est� Nelly?
- Nelly est� muy feliz.
1005
01:02:33,080 --> 01:02:34,320
Tienes un hijo.
1006
01:02:34,560 --> 01:02:36,600
- Est� orgullosa de �l.
- � Y t� no?
1007
01:02:36,880 --> 01:02:39,880
Bueno, es un ni�o estupendo.
1008
01:02:41,800 --> 01:02:43,320
Brack lo trajo al mundo.
1009
01:02:43,760 --> 01:02:45,040
� Y no hab�a otro doctor?
1010
01:02:45,720 --> 01:02:47,560
Hab�a prisa.
Ven, si�ntate.
1011
01:02:47,760 --> 01:02:49,640
Enhorabuena por la promoci�n.
1012
01:02:50,000 --> 01:02:51,240
� C�mo debo llamarte?
1013
01:02:51,440 --> 01:02:52,920
- � Hermana Kenny?
- Eso es.
1014
01:02:53,120 --> 01:02:56,280
Te ruego que respetes
mi rango militar.
1015
01:02:56,480 --> 01:02:59,440
- � Y Connors?
- En un hospital de Inglaterra.
1016
01:02:59,640 --> 01:03:01,680
Tardar� seis meses
en volver a andar.
1017
01:03:01,880 --> 01:03:03,800
- � Pero podr� andar?
- S�.
1018
01:03:04,680 --> 01:03:06,760
Estupendo, estupendo.
1019
01:03:07,160 --> 01:03:08,840
� Qu� planes tienes?
1020
01:03:09,080 --> 01:03:11,040
Voy a esperar a Kevin en casa.
1021
01:03:12,920 --> 01:03:15,000
� Seguir�s como enfermera?
1022
01:03:15,320 --> 01:03:16,240
No.
1023
01:03:18,120 --> 01:03:19,560
� No m�s cl�nicas?
1024
01:03:20,160 --> 01:03:21,160
No.
1025
01:03:24,920 --> 01:03:26,440
Necesitas descansar.
1026
01:03:26,640 --> 01:03:28,440
Pues s�.
Y mam� est� sola.
1027
01:03:28,640 --> 01:03:30,080
Voy a esperar a Kevin.
1028
01:03:31,720 --> 01:03:33,240
� Y qu� hay de la polio?
1029
01:03:34,080 --> 01:03:35,520
No s� de qu� me hablas.
1030
01:03:36,160 --> 01:03:38,120
� No conoces el m�todo Kenny?
1031
01:03:38,520 --> 01:03:39,640
� Elizabeth Kenny?
1032
01:03:40,400 --> 01:03:42,960
Es una farsante.
Una curandera peligrosa.
1033
01:03:43,440 --> 01:03:45,240
Lo saben todos los doctores
del pa�s.
1034
01:03:46,600 --> 01:03:48,160
� Ya no crees en ella?
1035
01:03:49,000 --> 01:03:51,720
Claro que s�.
Pero ahora se encargan otros.
1036
01:03:53,600 --> 01:03:55,640
El problema es que no saben.
1037
01:03:56,240 --> 01:03:57,600
Cuando lo intentan
1038
01:03:58,640 --> 01:03:59,520
no funciona.
1039
01:03:59,880 --> 01:04:02,280
�Qu� est�pidos!
Es muy simple.
1040
01:04:03,360 --> 01:04:05,200
� Qui�n lo ha intentado?
1041
01:04:06,080 --> 01:04:07,520
� C�mo lo voy a saber?
1042
01:04:07,720 --> 01:04:10,000
- Has dicho que no saben...
- Ay, Dios.
1043
01:04:10,600 --> 01:04:12,480
Olvid� ver a un paciente.
1044
01:04:12,680 --> 01:04:15,680
Ahora mismo vuelvo.
� Quieres el peri�dico?
1045
01:04:19,560 --> 01:04:22,800
Vas a pasar seis meses
estupendos en casa.
1046
01:04:30,640 --> 01:04:35,360
EPIDEMIA DE POLIO
EN TOWNS VILLE
1047
01:04:45,640 --> 01:04:49,160
CL�NIC A ELIZABETH KENNY
1048
01:04:56,000 --> 01:04:59,240
- � Cu�ndo vamos a merendar?
- Muy pronto, Mickey.
1049
01:04:59,760 --> 01:05:01,880
Ya est�, Caroline.
1050
01:05:09,200 --> 01:05:10,120
Muy bien.
1051
01:05:10,320 --> 01:05:12,360
Date la vuelta, cari�o.
1052
01:05:14,520 --> 01:05:16,080
Buena chica.
1053
01:05:17,200 --> 01:05:20,480
Ahora vamos a mover esos hombros.
1054
01:05:22,400 --> 01:05:23,600
Lev�ntalos.
1055
01:05:27,440 --> 01:05:29,120
� No puedes subirlos?
1056
01:05:29,360 --> 01:05:31,800
Tienes que aprender
a alzar el om�plato.
1057
01:05:32,960 --> 01:05:35,320
Prueba as�, aguanta ah�.
1058
01:05:38,440 --> 01:05:39,880
Enfermera Warren,
1059
01:05:41,080 --> 01:05:44,000
- siga con los ejercicios.
- S�, hermana.
1060
01:05:55,280 --> 01:05:56,400
Hola, Liz.
1061
01:05:57,360 --> 01:05:58,280
Pasa, Kevin.
1062
01:06:05,960 --> 01:06:08,600
- � Quieres ver a los ni�os?
- No.
1063
01:06:09,080 --> 01:06:11,520
He le�do tu carta,
pero no la entiendo.
1064
01:06:11,960 --> 01:06:14,160
He intentado ser muy clara.
1065
01:06:14,360 --> 01:06:16,120
S� que lo fuiste.
1066
01:06:17,880 --> 01:06:20,400
Pero me parece absurdo,
no lo permitir�.
1067
01:06:20,600 --> 01:06:22,000
Respeto tu trabajo,
1068
01:06:22,200 --> 01:06:26,120
pero no consentir�
que renuncies a ser feliz.
1069
01:06:26,480 --> 01:06:27,880
Si�ntate, cari�o.
1070
01:06:34,760 --> 01:06:35,800
� Y bien?
1071
01:06:38,160 --> 01:06:39,240
Tienes raz�n,
1072
01:06:39,440 --> 01:06:41,080
puede que desperdicie mi vida,
1073
01:06:41,360 --> 01:06:44,840
pero no tengo derecho
a hacer lo mismo con la tuya.
1074
01:06:45,040 --> 01:06:46,680
- Tonter�as.
- No, Kevin.
1075
01:06:47,520 --> 01:06:50,520
Siempre que te lo he pedido
has esperado por m�.
1076
01:06:51,640 --> 01:06:54,040
Pero no me daba cuenta
de que era muy injusto.
1077
01:06:54,680 --> 01:06:56,120
O no quer�a darme cuenta.
1078
01:06:56,320 --> 01:06:59,360
Si decido esperar es cosa m�a,
es mi responsabilidad.
1079
01:06:59,760 --> 01:07:01,160
Quiz� sea un est�pido.
1080
01:07:02,000 --> 01:07:04,960
Muy bien, soy un est�pido,
termina tu trabajo aqu�.
1081
01:07:05,440 --> 01:07:06,800
� Cu�nto tardar�s?
1082
01:07:08,720 --> 01:07:10,600
� Cu�ndo crees que acabar�s?
1083
01:07:11,640 --> 01:07:13,560
No creo que termine nunca.
1084
01:07:13,760 --> 01:07:15,040
Pongamos dos a�os.
1085
01:07:15,240 --> 01:07:18,080
Siempre decimos lo mismo,
pero esto continuar�.
1086
01:07:18,320 --> 01:07:21,640
Quiz� pueda ver el fin
cuando logre tratar un caso agudo,
1087
01:07:21,840 --> 01:07:22,480
pero eso es todo.
1088
01:07:22,680 --> 01:07:24,360
Aceptemos los hechos.
1089
01:07:24,680 --> 01:07:27,160
� Est�s m�s cerca ahora
que hace diez a�os?
1090
01:07:29,400 --> 01:07:30,240
S�.
1091
01:07:30,600 --> 01:07:31,800
Un poco, quiz�.
1092
01:07:32,720 --> 01:07:35,000
Estoy aprendiendo mucho
sobre la polio.
1093
01:07:35,640 --> 01:07:37,520
Estoy logrando mejoras.
1094
01:07:38,240 --> 01:07:40,160
Pero yo tambi�n quiero ni�os.
1095
01:07:43,840 --> 01:07:45,160
Eso no es justo.
1096
01:07:45,440 --> 01:07:46,760
Puede, pero es verdad.
1097
01:07:47,680 --> 01:07:49,600
Te equivocas, lo s�.
1098
01:07:51,280 --> 01:07:52,200
Es mi decisi�n.
1099
01:07:52,400 --> 01:07:55,640
No voy a dejar que entierres tu vida
en este trabajo.
1100
01:07:55,960 --> 01:07:58,520
Si hubiera alguna esperanza...
1101
01:08:05,400 --> 01:08:06,680
Hermana Kenny.
1102
01:08:06,880 --> 01:08:08,080
Pase, por favor.
1103
01:08:15,120 --> 01:08:16,800
Soy la Sra. Johnson.
1104
01:08:17,240 --> 01:08:19,040
Vengo de Brisbane.
1105
01:08:19,240 --> 01:08:21,440
- Esta es mi hija Emily.
- Hola.
1106
01:08:21,640 --> 01:08:23,120
Hola, hermana.
1107
01:08:23,640 --> 01:08:25,160
No tengo dinero.
1108
01:08:25,480 --> 01:08:26,480
Pero si...
1109
01:08:26,720 --> 01:08:28,920
si puede tratar a mi Emily,
1110
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
podr�a trabajar para usted,
limpiando o lo que necesite.
1111
01:08:32,680 --> 01:08:34,440
D�jame verte, Emily.
1112
01:08:36,160 --> 01:08:37,080
A ver,
1113
01:08:37,520 --> 01:08:38,720
� cu�ntos a�os tienes?
1114
01:08:39,000 --> 01:08:41,320
Ocho a�os.
No, ocho y medio.
1115
01:08:42,200 --> 01:08:43,600
� Cu�ndo enfermaste?
1116
01:08:44,000 --> 01:08:45,040
No me acuerdo.
1117
01:08:45,360 --> 01:08:46,720
Ten�a tres a�os.
1118
01:08:48,040 --> 01:08:51,240
No sabr� si puedo ayudarte
hasta que te examine.
1119
01:08:51,480 --> 01:08:52,880
Pero lo intentaremos.
1120
01:08:53,200 --> 01:08:55,520
Primero vamos a quitarte
esas f�rulas.
1121
01:08:56,240 --> 01:08:58,200
Aqu� estar�s bien, Emily.
1122
01:08:58,400 --> 01:09:00,960
Podr�s jugar con otros ni�os.
1123
01:09:01,320 --> 01:09:02,480
� Los oyes ah� fuera?
1124
01:09:02,680 --> 01:09:04,400
Ahora ir�s a conocerlos.
1125
01:09:04,720 --> 01:09:08,640
Aqu� pasar�s mucho tiempo fuera,
al sol, y luego...
1126
01:09:42,720 --> 01:09:45,160
Vamos a salir un rato al sol.
1127
01:09:58,200 --> 01:10:01,400
- � Ha visto a la hermana Kenny?
- Hace un momento.
1128
01:10:01,600 --> 01:10:03,640
- � Sale para Brisbane?
- S�.
1129
01:10:04,880 --> 01:10:06,880
Billetes.
Hola, doctor.
1130
01:10:13,440 --> 01:10:14,480
Elizabeth.
1131
01:10:14,880 --> 01:10:16,480
� Qu� haces aqu�?
1132
01:10:16,680 --> 01:10:19,920
� Cre�as que pod�as irte a Brisbane
sin avisarme?
1133
01:10:20,320 --> 01:10:23,240
� Y te molesta? Hace diez a�os
me habr�as mandado t�.
1134
01:10:23,440 --> 01:10:26,240
He aprendido algo en diez a�os,
pero t� no.
1135
01:10:26,440 --> 01:10:28,320
S� lo que me hago,
dame mi bolso.
1136
01:10:28,520 --> 01:10:31,840
Vas a encontrar el m�todo ortodoxo,
Brack est� all�.
1137
01:10:32,040 --> 01:10:34,320
Por eso voy,
debo convencer a los m�dicos.
1138
01:10:34,520 --> 01:10:36,120
Cerrar�n tus cl�nicas.
1139
01:10:36,320 --> 01:10:38,560
No importa,
podr� tratar casos agudos.
1140
01:10:38,760 --> 01:10:40,560
Si lo intentas,
te lo impedir�n.
1141
01:10:40,760 --> 01:10:42,640
- Podr�as ir a la c�rcel.
- Me voy.
1142
01:10:43,040 --> 01:10:46,240
Est� bien.
Si�ntate un minuto, hay tiempo.
1143
01:10:48,920 --> 01:10:52,320
Escucha, creo que no te das cuenta
de una cosa.
1144
01:10:52,800 --> 01:10:56,520
Las grandes personas hacen al resto
sentirse peque�os.
1145
01:10:56,760 --> 01:10:58,960
Y si esa gran persona
es una enfermera...
1146
01:10:59,160 --> 01:11:02,440
� Sabes lo que supone que
una enfermera cuestione a un m�dico?
1147
01:11:02,640 --> 01:11:05,560
He o�do a muchos
quejarse de lo mismo.
1148
01:11:05,880 --> 01:11:07,520
Los enfadas.
1149
01:11:07,800 --> 01:11:09,960
Has hablado mal de ellos.
1150
01:11:10,160 --> 01:11:13,080
Nunca he hablado mal de ellos.
1151
01:11:13,720 --> 01:11:15,680
Me gustar�a ver a alguno
con una f�rula.
1152
01:11:16,080 --> 01:11:18,560
Antes de irte,
d�jame decirte algo.
1153
01:11:18,760 --> 01:11:21,320
Primero, debes tener
tacto y paciencia.
1154
01:11:21,520 --> 01:11:22,840
Yo no soy impaciente.
1155
01:11:23,400 --> 01:11:25,800
Segundo, seguro
que te enfrentar�s a Brack.
1156
01:11:26,160 --> 01:11:29,680
Les molesta que uses palabras
fuera de los libros.
1157
01:11:30,000 --> 01:11:32,840
Si dices "espasmo",
le dar� un espasmo.
1158
01:11:33,040 --> 01:11:36,080
"Alienaci�n", "incoordinaci�n",
"reeducaci�n",
1159
01:11:36,480 --> 01:11:38,320
�l no conoce esas palabras.
1160
01:11:38,520 --> 01:11:41,440
- Ni se molesta en conocerlas.
- Pues ac�ptalo.
1161
01:11:41,880 --> 01:11:45,400
Para los especialistas,
no son t�rminos cient�ficos.
1162
01:11:45,600 --> 01:11:48,280
- No las uses.
- � Qu� quieres que diga?
1163
01:11:48,480 --> 01:11:50,480
Ll�malo "condici�n muscular".
1164
01:11:50,680 --> 01:11:52,280
- �"Condici�n muscular"?
- Eso es.
1165
01:11:52,480 --> 01:11:54,080
Pero nada de espasmos.
1166
01:12:03,480 --> 01:12:05,640
- Adi�s.
- Adi�s y buena suerte.
1167
01:12:05,920 --> 01:12:08,120
- Nada de espasmos.
- Nada de espasmos.
1168
01:12:43,720 --> 01:12:46,080
CL�NIC A ELIZABETH KENNY
1169
01:12:46,440 --> 01:12:48,360
Lo siento mucho, hermana.
1170
01:12:48,560 --> 01:12:53,000
Ignoraba que el edificio
no pod�a usarse como hospital.
1171
01:12:53,600 --> 01:12:57,040
Cuando vine aqu�
s� pod�a usarse como hospital.
1172
01:12:57,360 --> 01:12:58,760
Hasta que puse ese r�tulo.
1173
01:12:58,960 --> 01:13:00,880
Av�seme si necesita algo.
1174
01:13:01,080 --> 01:13:02,440
Gracias, Sr. Todd.
1175
01:13:08,240 --> 01:13:11,480
Este paciente
ya ha pasado la cuarentena.
1176
01:13:12,080 --> 01:13:15,840
Los s�ntomas t�picos de la polio
se detectaron pronto:
1177
01:13:16,040 --> 01:13:19,680
Rigidez, dolor de cabeza,
fiebre, dolor muscular
1178
01:13:20,000 --> 01:13:22,440
y p�rdida de movilidad
en brazos y piernas.
1179
01:13:22,960 --> 01:13:26,800
Me lo trajeron de inmediato
y aconsej� su inmovilizaci�n.
1180
01:13:28,080 --> 01:13:30,080
Algunos m�sculos est�n paralizados
1181
01:13:30,320 --> 01:13:33,960
por la destrucci�n de c�lulas
de la espina dorsal.
1182
01:13:34,440 --> 01:13:38,640
Por ello, los m�sculos fuertes
tiran de los paralizados
1183
01:13:38,840 --> 01:13:40,520
y producen la deformidad.
1184
01:13:40,720 --> 01:13:43,520
Ustedes tienen experiencia
en ortopedia,
1185
01:13:43,720 --> 01:13:46,880
conocen bien la temible forma
de sus v�ctimas.
1186
01:13:47,880 --> 01:13:51,640
Aqu� tenemos una moderna f�rula
para evitar deformidades.
1187
01:13:51,840 --> 01:13:52,960
Dr. Brack.
1188
01:13:58,560 --> 01:14:01,800
En el brazo derecho he usado
una f�rula en aeroplano.
1189
01:14:02,000 --> 01:14:02,880
Dr. Brack.
1190
01:14:07,040 --> 01:14:08,480
Se�oras y se�ores,
1191
01:14:09,240 --> 01:14:11,040
les presento a Elizabeth Kenny.
1192
01:14:11,600 --> 01:14:15,720
Tiene unas nociones muy curiosas
sobre esta patolog�a.
1193
01:14:17,080 --> 01:14:20,240
Srta. Kenny, supongo que ha venido
a hablarnos de la polio.
1194
01:14:20,600 --> 01:14:21,600
S�, Dr. Brack.
1195
01:14:21,840 --> 01:14:26,000
No hagamos perder el tiempo
a quienes han venido a escucharme,
1196
01:14:26,360 --> 01:14:28,800
ser� mejor posponer la discusi�n.
1197
01:14:29,160 --> 01:14:30,720
� Cu�ntos a�os m�s?
1198
01:14:30,920 --> 01:14:33,000
Puede venir a mi oficina.
1199
01:14:33,200 --> 01:14:35,640
He ido varias veces.
1200
01:14:35,840 --> 01:14:38,640
- � Con cita?
- Su secretaria no quiso darme una.
1201
01:14:38,920 --> 01:14:41,680
Hable con ella de nuevo,
y lo solucionar�.
1202
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
Hay una epidemia,
seguro que estaba ocupado.
1203
01:14:45,200 --> 01:14:47,680
La �ltima vez estaba tomando el t�.
1204
01:14:48,840 --> 01:14:50,120
Bueno...
1205
01:14:50,320 --> 01:14:52,760
conf�o en que no nos molesten m�s.
1206
01:14:53,040 --> 01:14:54,240
� Por d�nde iba?
1207
01:14:54,480 --> 01:14:57,160
Ah, s�.
La f�rula del brazo derecho...
1208
01:14:57,360 --> 01:14:58,280
Dr. Brack.
1209
01:15:00,360 --> 01:15:01,920
A m� tampoco me gusta esto.
1210
01:15:02,400 --> 01:15:05,040
Pero no creo que pueda verle
en su oficina.
1211
01:15:05,400 --> 01:15:08,760
Debe responderme en p�blico
a esta pregunta:
1212
01:15:09,480 --> 01:15:11,400
�por qu� me impide
hacer mi trabajo?
1213
01:15:11,600 --> 01:15:13,800
Yo no le impido hacer su trabajo.
1214
01:15:14,040 --> 01:15:16,840
- Son las autoridades.
- Por petici�n suya.
1215
01:15:17,080 --> 01:15:18,920
Es usted un poco brusca.
1216
01:15:19,520 --> 01:15:21,520
No s� c�mo decirlo educadamente.
1217
01:15:22,640 --> 01:15:23,880
Se�oras y se�ores,
1218
01:15:24,400 --> 01:15:26,400
no podemos evitar la interrupci�n,
1219
01:15:26,600 --> 01:15:28,240
as� que sirv�monos de ella.
1220
01:15:28,440 --> 01:15:33,280
Como hombres de ciencia, nunca
rechazamos una idea sin evaluarla.
1221
01:15:33,880 --> 01:15:37,200
La Srta. Kenny me present�
sus ideas hace veinte a�os.
1222
01:15:37,680 --> 01:15:41,800
Incluso permit� que un m�dico,
el Dr. McDonnell de Toowoomba,
1223
01:15:42,720 --> 01:15:46,360
las probara,
con resultados lamentables.
1224
01:15:48,280 --> 01:15:53,160
Si han le�do los peri�dicos,
habr�n visto a la Srta. Kenny,
1225
01:15:53,800 --> 01:15:55,640
por lo que ya deben conocerla.
1226
01:15:55,960 --> 01:15:57,880
Pero quiz� no conozcan sus ideas.
1227
01:15:58,200 --> 01:16:02,840
� Cu�ntos de ustedes
han o�do hablar del "m�todo Kenny"?
1228
01:16:07,640 --> 01:16:08,840
Srta. Kenny,
1229
01:16:09,080 --> 01:16:11,960
� le importar�a mostrarles
mi ignorancia
1230
01:16:12,600 --> 01:16:15,680
y los peligros del tratamiento
ortodoxo de la polio?
1231
01:16:17,480 --> 01:16:19,200
Claro que me gustar�a.
1232
01:16:19,480 --> 01:16:21,800
Pero usted no es ignorante,
solo un cabezota.
1233
01:16:24,360 --> 01:16:26,040
Baje aqu�, por favor.
1234
01:16:32,000 --> 01:16:33,360
Venga por aqu�.
1235
01:16:34,880 --> 01:16:36,560
Hable usted.
1236
01:16:37,080 --> 01:16:38,560
Explique su teor�a.
1237
01:16:40,960 --> 01:16:41,920
Bueno,
1238
01:16:42,160 --> 01:16:45,760
la diferencia con sus ideas
es el m�sculo enfermo.
1239
01:16:46,600 --> 01:16:47,520
Contin�e.
1240
01:16:49,080 --> 01:16:49,920
Dr. Brack,
1241
01:16:50,120 --> 01:16:52,560
no esperaba encontrarle
tan receptivo.
1242
01:16:53,240 --> 01:16:57,200
Es la primera vez que se me permite
hablar frente a ortopedistas.
1243
01:16:57,440 --> 01:16:58,880
S�, s�, contin�e.
1244
01:17:00,240 --> 01:17:01,040
Bueno,
1245
01:17:01,480 --> 01:17:04,240
el Dr. Brack considera
que un m�sculo est� paralizado
1246
01:17:04,480 --> 01:17:06,560
y el opuesto est� sano.
1247
01:17:06,800 --> 01:17:09,600
Yo creo que es el opuesto
el que est� enfermo, con esp...
1248
01:17:10,360 --> 01:17:12,480
Con una "condici�n muscular".
1249
01:17:13,360 --> 01:17:16,440
Lo primero que hay que hacer
con esa "condici�n muscular"
1250
01:17:16,640 --> 01:17:18,040
es aplicar pa�os h�medos,
1251
01:17:18,240 --> 01:17:20,880
para reducir los esp...
La "condici�n muscular".
1252
01:17:21,280 --> 01:17:23,880
Es importante mantener
el m�sculo relajado.
1253
01:17:24,080 --> 01:17:28,240
Si se pone una f�rula, los...
La "condici�n muscular" empeora.
1254
01:17:28,720 --> 01:17:32,240
Parece razonable,
si el concepto fuera correcto.
1255
01:17:32,600 --> 01:17:34,440
Hable del proceso de condolencia.
1256
01:17:34,960 --> 01:17:36,720
Una vez que los espasmos...
1257
01:17:36,920 --> 01:17:37,760
� Espasmos?
1258
01:17:38,960 --> 01:17:40,560
S�, espasmos.
1259
01:17:40,920 --> 01:17:43,880
Pasados los espasmos,
los m�sculos parecen estar bien.
1260
01:17:44,080 --> 01:17:45,000
Pero no lo est�n.
1261
01:17:45,200 --> 01:17:48,240
Est�n alienados,
y necesitan ser reeducados.
1262
01:17:48,440 --> 01:17:51,000
No hay espasmos
en la par�lisis infantil.
1263
01:17:51,200 --> 01:17:54,080
"Lncoordinaci�n",
"reeducaci�n", "alienaci�n".
1264
01:17:54,280 --> 01:17:57,000
Quiz� existan en la ley de divorcios,
pero no en medicina.
1265
01:17:57,200 --> 01:17:58,480
No son t�rminos cient�ficos.
1266
01:17:58,680 --> 01:18:01,360
- Se los ha inventado.
- Para un concepto nuevo
1267
01:18:01,560 --> 01:18:03,320
hac�an falta palabras nuevas.
1268
01:18:03,520 --> 01:18:05,960
Las palabras que uso
describen lo que veo.
1269
01:18:06,160 --> 01:18:07,400
� Por qu� yo no las veo?
1270
01:18:07,600 --> 01:18:10,880
Porque no le deja ver su libro.
Las bibliotecas, las palabras...
1271
01:18:11,080 --> 01:18:13,880
Si esto le interesase,
no importar�an mis palabras.
1272
01:18:14,080 --> 01:18:17,200
Sin las palabras correctas
no podr�a haber ciencia.
1273
01:18:17,440 --> 01:18:19,960
Pierde el tiempo
con palabras sin sentido.
1274
01:18:20,160 --> 01:18:21,160
Lo tienen para m�.
1275
01:18:21,400 --> 01:18:23,720
Lo llamo "espasmo",
y trato ese espasmo.
1276
01:18:24,920 --> 01:18:27,720
Y consigue curar,
� no es as�?
1277
01:18:28,440 --> 01:18:30,720
Muchos doctores usan esa excusa.
1278
01:18:31,040 --> 01:18:32,760
Quiz� no consiga curar,
1279
01:18:33,080 --> 01:18:35,880
pero s� mejorar,
incluso con sus fracasos.
1280
01:18:36,320 --> 01:18:39,040
No puedo demostrarlo
con casos suyos,
1281
01:18:39,240 --> 01:18:40,480
en la fase aguda.
1282
01:18:42,280 --> 01:18:44,560
Hace veinte a�os tuve la oportunidad.
1283
01:18:45,080 --> 01:18:47,560
Trat� seis casos agudos
y todos se recuperaron.
1284
01:18:47,960 --> 01:18:52,040
Desde entonces siempre oigo
lo mismo cuando hay mejoras.
1285
01:18:52,480 --> 01:18:53,960
"No ten�a la polio".
1286
01:18:54,160 --> 01:18:54,840
� Ha terminado?
1287
01:18:55,040 --> 01:18:56,920
No terminar�
hasta que esto acabe.
1288
01:18:57,120 --> 01:18:59,280
Siempre defender� la inmovilizaci�n.
1289
01:18:59,800 --> 01:19:02,800
El paciente debe
mantenerse escayolado.
1290
01:19:03,000 --> 01:19:04,360
Pero es horrible.
1291
01:19:04,560 --> 01:19:08,040
Mis pacientes se mantienen erguidos
gracias a ellas.
1292
01:19:08,240 --> 01:19:09,880
S�, erguidos.
�Y r�gidos!
1293
01:19:10,080 --> 01:19:14,120
Hay muchos en el cementerio
que tienen las piernas como �l.
1294
01:19:14,320 --> 01:19:17,640
- No hable as� frente al paciente.
- No puedo hablar en otro sitio.
1295
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
�I tiene derecho a escuchar.
Se trata de su vida.
1296
01:19:21,800 --> 01:19:23,760
Comete un grave error.
1297
01:19:23,960 --> 01:19:26,840
He cometido muchos.
� Y qui�n no?
1298
01:19:27,040 --> 01:19:28,680
No somos infalibles.
1299
01:19:28,920 --> 01:19:31,600
Usted sabe
que la medicina cambia.
1300
01:19:31,840 --> 01:19:34,800
Sus antepasados sangraban
a los pacientes.
1301
01:19:35,000 --> 01:19:36,120
� Lo siguen haciendo ustedes?
1302
01:19:36,320 --> 01:19:38,640
Harvey y Pasteur
cambiaron algunas ideas.
1303
01:19:38,840 --> 01:19:40,720
� Se compara usted con Pasteur?
1304
01:19:40,920 --> 01:19:42,120
�Claro que no!
1305
01:19:42,560 --> 01:19:43,920
Ojal� estuviera aqu�.
1306
01:19:44,320 --> 01:19:45,600
Ojal�.
1307
01:19:46,680 --> 01:19:48,680
Ten�a una cura para la rabia.
1308
01:19:55,760 --> 01:19:58,600
Puedo tolerar esa risa,
Dr. Brack,
1309
01:19:58,920 --> 01:20:00,640
porque s� que es sincero.
1310
01:20:01,160 --> 01:20:03,480
Pero su sinceridad
no excusa su testarudez
1311
01:20:03,680 --> 01:20:07,000
o la agon�a a la que somete
a estos ni�os.
1312
01:20:08,680 --> 01:20:12,200
Por suerte estos ni�os
no est�n en manos de curanderas.
1313
01:20:13,320 --> 01:20:16,000
Tenemos la responsabilidad
de la autoridad,
1314
01:20:16,280 --> 01:20:19,400
y nunca le permitiremos
que juegue con sus vidas.
1315
01:20:19,880 --> 01:20:23,440
Es peligroso traficar
con la aflicci�n humana.
1316
01:20:24,400 --> 01:20:27,240
Podr� evitar que trate
los casos agudos.
1317
01:20:27,630 --> 01:20:29,480
Pero no
a los que no tienen esperanza,
1318
01:20:29,680 --> 01:20:31,480
a los que ustedes abandonaron.
1319
01:20:33,480 --> 01:20:38,120
Si necesita alg�n cors�
u otro aparato de tortura, se lo enviar�.
1320
01:20:38,400 --> 01:20:40,400
Les he quitado muchos
a sus pacientes.
1321
01:20:42,920 --> 01:20:44,240
Srta. Kenny.
1322
01:20:48,080 --> 01:20:51,360
No piense que este asunto
ha quedado zanjado.
1323
01:20:52,360 --> 01:20:54,440
Es enfermera,
hizo un juramento.
1324
01:20:55,000 --> 01:20:56,560
� Recuerda el �ltimo p�rrafo?
1325
01:20:58,240 --> 01:21:01,920
"Con lealtad me esforzar�
para ayudar al m�dico en su trabajo".
1326
01:21:02,200 --> 01:21:06,280
Usted no les ayuda,
pretende ense�arles su profesi�n.
1327
01:21:07,400 --> 01:21:10,760
Para muchos doctores,
usted ya no es enfermera.
1328
01:21:12,000 --> 01:21:14,920
No va a deshacerse de m�
tan f�cilmente.
1329
01:21:15,120 --> 01:21:18,320
He renunciado a muchas cosas
por mi uniforme.
1330
01:21:32,400 --> 01:21:33,440
�Hermana Kenny!
1331
01:21:38,610 --> 01:21:40,760
Soy del Departamento de Salud
de Queensland.
1332
01:21:40,960 --> 01:21:42,600
- � Estaba dentro?
- S�.
1333
01:21:43,280 --> 01:21:44,800
Un momento, hermana.
1334
01:21:46,160 --> 01:21:47,440
No estoy en contra suya.
1335
01:21:47,640 --> 01:21:50,120
� Qui�n dijo que mi cl�nica
no era adecuada?
1336
01:21:50,320 --> 01:21:52,120
No fue nuestro departamento.
1337
01:21:52,440 --> 01:21:53,640
Quiero pedirle un favor.
1338
01:21:53,840 --> 01:21:55,560
� Puede venir esta noche
a mi oficina?
1339
01:21:55,760 --> 01:21:56,800
� Para qu�?
1340
01:21:57,040 --> 01:21:58,720
Tenemos mucho de qu� hablar.
1341
01:21:59,200 --> 01:22:01,240
Y eso ocurri� en 1940.
1342
01:22:01,560 --> 01:22:03,160
Julio de 1940.
1343
01:22:04,960 --> 01:22:07,600
Y luego lo dej�,
durante la guerra.
1344
01:22:07,960 --> 01:22:08,880
Eso es.
1345
01:22:10,591 --> 01:22:13,389
� Tiene los informes
de los casos que trat�?
1346
01:22:13,593 --> 01:22:15,466
No son muy exhaustivos.
1347
01:22:15,675 --> 01:22:17,476
� A qu� viene todo esto?
1348
01:22:17,719 --> 01:22:20,681
Se lo explicar� en un momento,
en cuanto acabe.
1349
01:22:22,003 --> 01:22:24,521
- Hola Chuter, � llego tarde?
- No.
1350
01:22:24,727 --> 01:22:26,843
Hermana Kenny,
le presento al Dr. Gideon.
1351
01:22:27,171 --> 01:22:27,971
Encantada.
1352
01:22:28,171 --> 01:22:30,928
Un placer, hace tiempo
que quiero conocerla.
1353
01:22:31,175 --> 01:22:34,330
- Entonces usted no es ortopedista.
- Pues s�.
1354
01:22:35,979 --> 01:22:38,736
Vi un caso suyo,
una ni�a llamada Johnson.
1355
01:22:39,183 --> 01:22:43,180
La trat� usted hace a�os.
Ahora camina muy bien.
1356
01:22:43,507 --> 01:22:46,628
Si el m�todo ortodoxo no funciona,
quiero saberlo.
1357
01:22:47,213 --> 01:22:48,867
� De verdad es usted ortopedista?
1358
01:22:49,067 --> 01:22:50,906
Eso dice mi diploma.
1359
01:22:51,999 --> 01:22:53,352
Hola, Chuter.
1360
01:22:53,959 --> 01:22:55,157
Hola, Gideon.
1361
01:22:55,443 --> 01:22:57,957
- Elizabeth.
- � Por qu� est�s aqu�?
1362
01:22:59,847 --> 01:23:00,882
Los espasmos.
1363
01:23:01,491 --> 01:23:03,322
Perro viejo
no aprende trucos nuevos.
1364
01:23:03,571 --> 01:23:05,566
Usted destroz� mi m�todo
ante el doctor.
1365
01:23:05,766 --> 01:23:07,492
- Yo no...
- Dr. McDonnell.
1366
01:23:08,295 --> 01:23:10,549
- � Se lo han contado?
- "Condici�n muscular".
1367
01:23:11,299 --> 01:23:14,136
No podr� rega�arme cuando lea esto.
1368
01:23:15,103 --> 01:23:17,063
Del Consejo del Condado de Londres.
1369
01:23:18,547 --> 01:23:21,190
� Lo ve?
Quieren que vaya a Inglaterra.
1370
01:23:22,475 --> 01:23:24,715
Es lo mejor que ha pasado
en veinte a�os.
1371
01:23:24,915 --> 01:23:26,557
No dice que pueda tratar
casos agudos.
1372
01:23:26,757 --> 01:23:29,959
- Aqu� no ha tratado ninguno.
- Solo as� puedo demostrarlo.
1373
01:23:30,159 --> 01:23:31,482
Termine de leer.
1374
01:23:33,247 --> 01:23:35,317
- Debe ir a Inglaterra.
- Un momento.
1375
01:23:35,567 --> 01:23:38,891
- � Qu� hay de la Comisi�n Real?
- Siga con ello.
1376
01:23:39,095 --> 01:23:41,131
- Debe quedarse en Australia.
- No.
1377
01:23:41,331 --> 01:23:46,576
Si conseguimos que el Parlamento
decida investigar el m�todo Kenny,
1378
01:23:46,863 --> 01:23:47,739
habremos ganado.
1379
01:23:47,939 --> 01:23:48,783
Est� bien,
1380
01:23:48,983 --> 01:23:52,741
pero no querr� que se quede sentada
si la impiden trabajar.
1381
01:23:53,191 --> 01:23:57,108
Una Comisi�n Real puede ser
tan lenta como nuestra paga extra.
1382
01:23:57,355 --> 01:24:00,079
No puede irse,
quiero investigar su m�todo.
1383
01:24:00,279 --> 01:24:03,403
Claro que s�, lo que hagan all�
se continuar� aqu�.
1384
01:24:03,603 --> 01:24:05,763
Debe estar aqu�
para la Comisi�n Real.
1385
01:24:05,963 --> 01:24:07,567
� Qu� van a investigar
si no est�?
1386
01:24:07,767 --> 01:24:09,841
A sus pacientes,
no se los va a llevar con ella.
1387
01:24:10,041 --> 01:24:13,281
Debe continuar su trabajo aqu�,
es donde debe estar.
1388
01:24:13,485 --> 01:24:15,929
Debe estar donde logre reconocimiento.
1389
01:24:16,455 --> 01:24:19,337
Que trate a diez ni�os all�,
los peores casos,
1390
01:24:19,579 --> 01:24:21,583
- y que logre que anden.
- � Y luego qu�?
1391
01:24:22,903 --> 01:24:25,787
Comisi�n Real, Inglaterra,
no s� d�nde estoy.
1392
01:24:25,987 --> 01:24:26,817
Haz lo que digo.
1393
01:24:27,021 --> 01:24:29,991
Ya he o�do eso muchas veces,
hace tiempo.
1394
01:24:30,191 --> 01:24:33,267
Me dijo que si consegu�a
hacer andar a diez ni�os,
1395
01:24:33,515 --> 01:24:37,159
mi m�todo ser�a adoptado
en todos los hospitales.
1396
01:24:37,363 --> 01:24:39,035
He curado a cien ni�os.
1397
01:24:39,243 --> 01:24:43,206
Y solo un ortopedista
ha mostrado algo de inter�s.
1398
01:24:44,451 --> 01:24:47,409
Disculpe, Dr. Gideon,
pero as� est�n las cosas.
1399
01:24:48,535 --> 01:24:52,612
Creo que no fui yo quien la convenci�
de hacer este trabajo.
1400
01:24:53,459 --> 01:24:54,816
Fueron los ni�os.
1401
01:24:55,903 --> 01:24:58,102
Puedo hablar con los m�dicos
normales,
1402
01:24:58,827 --> 01:25:01,425
pero los "Bracks",
los especialistas
1403
01:25:02,071 --> 01:25:04,714
que podr�an abrir las puertas
a mi trabajo,
1404
01:25:05,435 --> 01:25:06,868
viven amurallados.
1405
01:25:07,755 --> 01:25:09,158
Solo soy una enfermera.
1406
01:25:09,599 --> 01:25:11,603
No tengo t�tulos,
ni palabras de ciencia.
1407
01:25:11,883 --> 01:25:14,443
Estoy fuera de los muros de Jeric�.
1408
01:25:15,167 --> 01:25:19,483
Y los muros son fuertes,
no saben lo fuertes y altos que son.
1409
01:25:20,051 --> 01:25:23,809
Dentro de esos muros no se oyen
los sollozos de los ni�os.
1410
01:25:36,511 --> 01:25:37,660
Hermana Kenny.
1411
01:25:53,171 --> 01:25:55,287
- �Queremos cl�nicas!
- �Abran la cl�nica!
1412
01:25:55,487 --> 01:25:57,645
�Queremos que abran las cl�nicas!
1413
01:25:58,895 --> 01:26:00,696
�Queremos a la Hermana Kenny!
1414
01:26:00,896 --> 01:26:01,968
Elizabeth,
1415
01:26:02,579 --> 01:26:05,416
hace un minuto hablabas
de los muros de Jeric�.
1416
01:26:07,027 --> 01:26:08,506
� Recuerdas la historia?
1417
01:26:11,391 --> 01:26:15,070
El pueblo grit�
y sonaron las trompetas.
1418
01:26:15,515 --> 01:26:16,713
El pueblo.
1419
01:26:17,239 --> 01:26:18,433
S�.
1420
01:26:19,319 --> 01:26:22,121
Y los muros se derrumbaron.
1421
01:26:47,555 --> 01:26:49,235
Tengo reservado el vuelo 70.
1422
01:26:49,435 --> 01:26:51,794
Hay media hora de retraso,
por la niebla.
1423
01:26:52,439 --> 01:26:55,560
- Pues me tomar� un t�.
- Muy bien, por aqu�.
1424
01:26:55,883 --> 01:26:57,032
Gracias, se�ora.
1425
01:27:22,955 --> 01:27:24,104
�Kevin!
1426
01:27:25,279 --> 01:27:26,473
�Vaya!
1427
01:27:26,879 --> 01:27:29,238
�Bueno!
Por fin te encuentro.
1428
01:27:29,438 --> 01:27:30,591
He llamado...
1429
01:27:31,323 --> 01:27:33,283
He llamado a tu oficina mil veces.
1430
01:27:33,483 --> 01:27:34,760
Acabo de volver.
1431
01:27:35,251 --> 01:27:37,845
No pude verte en Par�s,
ni te alcanc� en Berl�n.
1432
01:27:38,045 --> 01:27:39,966
Por fin te he encontrado en Londres.
1433
01:27:40,495 --> 01:27:41,695
Bendita niebla.
1434
01:27:41,895 --> 01:27:46,863
Liz, �por qu� no pospones el vuelo?
Puedo reservarte otro ma�ana.
1435
01:27:47,063 --> 01:27:48,462
Volvamos a Londres.
1436
01:27:48,907 --> 01:27:50,386
Me encantar�a.
1437
01:27:50,914 --> 01:27:52,868
Tengo que llegar a S�dney el d�a cinco.
1438
01:27:53,068 --> 01:27:55,505
Me esperan en Alexandria.
1439
01:27:56,275 --> 01:27:58,709
� Podr�a llegar a tiempo
si salgo ma�ana?
1440
01:27:59,239 --> 01:28:00,115
No.
1441
01:28:00,439 --> 01:28:01,554
No puede ser.
1442
01:28:02,603 --> 01:28:04,673
Pues aprovechemos
el tiempo que tenemos.
1443
01:28:05,403 --> 01:28:08,319
- Otro t�, por favor.
- S�, hermana Kenny.
1444
01:28:09,047 --> 01:28:09,971
Eres famosa.
1445
01:28:10,171 --> 01:28:12,560
S�, les caigo bien a todos
menos a los m�dicos.
1446
01:28:13,695 --> 01:28:17,248
He visto en el peri�dico
que tienes mucho trabajo aqu�.
1447
01:28:17,579 --> 01:28:20,543
� Por qu� tanta prisa
en volver a Australia?
1448
01:28:20,743 --> 01:28:22,176
No te lo vas a creer.
1449
01:28:22,376 --> 01:28:26,589
El gobierno ha pedido que vuelva.
Hay otra epidemia de polio.
1450
01:28:29,751 --> 01:28:31,675
No sab�a nada.
1451
01:28:31,875 --> 01:28:34,188
Ahora solo se habla de M�nich.
1452
01:28:34,519 --> 01:28:36,912
"La gente exige
que se abran Cl�nicas Kenny".
1453
01:28:37,843 --> 01:28:39,993
- Lo has conseguido.
- No.
1454
01:28:41,047 --> 01:28:44,726
A�n no, pero ya puedo ver grietas
en los muros de Jeric�.
1455
01:28:44,926 --> 01:28:46,170
� El Dr. McDonnell?
1456
01:28:46,370 --> 01:28:47,170
S�.
1457
01:28:47,495 --> 01:28:51,617
�I se dio cuenta de que mi esperanza
estaba en la gente.
1458
01:28:52,499 --> 01:28:55,303
� Recuerdas la noche que me dijo
que tomara sus fracasos?
1459
01:28:55,783 --> 01:28:56,898
Claro que s�.
1460
01:28:57,627 --> 01:29:00,187
Hace veinte a�os pens�
que no serv�a de nada.
1461
01:29:00,671 --> 01:29:03,139
Y todo ese tiempo
las madres, los padres,
1462
01:29:03,551 --> 01:29:06,467
los amigos,
estaban creando un ej�rcito.
1463
01:29:07,155 --> 01:29:10,037
Ellos no lo sab�an,
yo tampoco,
1464
01:29:10,239 --> 01:29:12,120
y todos los Bracks tampoco.
1465
01:29:13,683 --> 01:29:14,937
Pero ahora s� lo sabemos.
1466
01:29:15,607 --> 01:29:17,359
Y es un ej�rcito muy poderoso.
1467
01:29:20,851 --> 01:29:22,083
Eres una gran mujer.
1468
01:29:24,375 --> 01:29:25,778
He tenido buenos amigos.
1469
01:29:31,707 --> 01:29:34,141
- � C�mo est� tu madre?
- No muy bien.
1470
01:29:38,395 --> 01:29:40,784
� Sabes que ahora soy escritora?
1471
01:29:41,275 --> 01:29:43,679
"El m�todo Kenny
para la par�lisis infantil".
1472
01:29:43,879 --> 01:29:46,192
- Estupendo.
- Acaba de salir de la imprenta.
1473
01:29:46,483 --> 01:29:47,933
- � Puedo qued�rmelo?
- Claro.
1474
01:29:51,847 --> 01:29:53,000
Liz,
1475
01:29:53,451 --> 01:29:57,494
he tardado mucho en entender
lo que intentabas decirme.
1476
01:30:01,299 --> 01:30:03,339
Fue duro para los dos.
1477
01:30:03,543 --> 01:30:05,215
Yo quer�a diez hijos.
1478
01:30:05,987 --> 01:30:07,386
T� tienes miles.
1479
01:30:08,347 --> 01:30:09,670
Echo de menos a esos diez.
1480
01:30:10,191 --> 01:30:11,385
Yo tambi�n.
1481
01:30:12,475 --> 01:30:16,677
Pero sus llantos te recordar�an
el dolor de esos ni�os lisiados.
1482
01:30:18,279 --> 01:30:20,751
Y eso lo sab�as, � verdad?
1483
01:30:22,243 --> 01:30:23,157
S�, Kevin.
1484
01:30:28,091 --> 01:30:29,767
Me alegra que todo acabara as�.
1485
01:30:32,015 --> 01:30:35,694
Es lo que siempre he deseado,
o�rtelo decir.
1486
01:30:37,063 --> 01:30:39,531
Atenci�n, los pasajeros
del vuelo 70
1487
01:30:39,827 --> 01:30:41,977
con destino a Par�s,
Roma y Alex andria,
1488
01:30:42,187 --> 01:30:44,830
pueden dirigirse
a la puerta 3.
1489
01:30:46,795 --> 01:30:48,990
- Puedes leerlo en el avi�n.
- Gracias.
1490
01:30:51,959 --> 01:30:54,761
"Chamberlain pide paz
para estos tiempos".
1491
01:30:55,843 --> 01:30:57,246
� Puedes creerlo, Kevin?
1492
01:30:57,447 --> 01:31:00,041
Nos deja tiempo para prepararnos.
1493
01:31:28,123 --> 01:31:30,043
Bueno, � qu� te parece?
1494
01:31:30,243 --> 01:31:31,123
�lncre�ble!
1495
01:31:31,447 --> 01:31:33,597
Se marchar� a EEUU en cuanto lo vea.
1496
01:31:33,807 --> 01:31:35,688
S�, eso me temo.
1497
01:31:35,931 --> 01:31:39,689
La Comisi�n Real deja todo igual
que hace diez a�os.
1498
01:31:40,215 --> 01:31:41,447
Por desgracia.
1499
01:31:41,779 --> 01:31:43,929
No entiendo c�mo pueden hacer esto,
1500
01:31:44,129 --> 01:31:47,143
muchos ortopedistas
ya usan el m�todo Kenny,
1501
01:31:47,343 --> 01:31:49,019
aunque no lo llamen as�.
1502
01:31:50,547 --> 01:31:51,984
La Comisi�n Real.
1503
01:31:54,231 --> 01:31:55,987
Despu�s de tanto trabajo en Europa,
1504
01:31:56,187 --> 01:31:58,673
vuelve aqu� a luchar
contra otra epidemia,
1505
01:31:58,873 --> 01:32:00,198
y ahora le dicen esto.
1506
01:32:01,559 --> 01:32:04,600
Vaya, no me gustar�a nada
tener que dec�rselo.
1507
01:32:05,003 --> 01:32:07,726
- Sr. Chuter, Toowoomba al tel�fono.
- Gracias.
1508
01:32:07,926 --> 01:32:09,204
Por la l�nea privada.
1509
01:32:12,215 --> 01:32:14,729
- Hola, Dr. McDonnell.
- Hola, Chuter.
1510
01:32:17,499 --> 01:32:21,052
As� que por fin
lo han presentado por escrito.
1511
01:32:30,355 --> 01:32:32,152
S�, sigo aqu�.
1512
01:32:33,999 --> 01:32:36,642
Claro que no le va a impedir
su trabajo.
1513
01:32:37,763 --> 01:32:39,598
Pero ella ya es mayor.
1514
01:32:41,007 --> 01:32:43,479
M�s bien deber�a tomarse
un descanso.
1515
01:32:45,851 --> 01:32:49,325
Claro que es serio.
Con su edad siempre es serio.
1516
01:32:53,343 --> 01:32:54,537
S�, se lo dir�.
1517
01:33:25,779 --> 01:33:28,377
- Puedes llev�rtelo.
- S�, hermana.
1518
01:33:37,511 --> 01:33:39,426
- Hola, Dr. McDonnell.
- Hola.
1519
01:33:43,279 --> 01:33:45,319
- Vaya, doctor.
- Hola, Elizabeth.
1520
01:33:45,523 --> 01:33:46,956
No te he o�do llegar.
1521
01:33:47,156 --> 01:33:50,487
Con el racionamiento
hemos retrocedido 50 a�os.
1522
01:33:50,687 --> 01:33:51,806
He venido a caballo.
1523
01:33:52,006 --> 01:33:54,855
- � Y c�mo has llegado tan pronto?
- Sal� ayer.
1524
01:33:55,055 --> 01:33:56,568
Dorm� en casa de los Fraziers.
1525
01:33:56,768 --> 01:33:58,054
Si�ntate.
1526
01:33:58,259 --> 01:34:00,853
- � Quieres un t�?
- No, gracias, ya desayun�.
1527
01:34:01,179 --> 01:34:03,174
Estar� lista en un momento.
1528
01:34:05,067 --> 01:34:06,978
� Quieres llevarte algo de aqu�?
1529
01:34:07,178 --> 01:34:09,500
Creo que todos los libros
te los di yo.
1530
01:34:12,875 --> 01:34:14,435
� Ocurre algo?
1531
01:34:14,635 --> 01:34:17,028
As� que cierras la cl�nica.
1532
01:34:17,839 --> 01:34:19,799
No s� cu�nto tiempo pasar� en EEUU.
1533
01:34:24,367 --> 01:34:26,601
Chuter me ha llamado.
1534
01:34:29,655 --> 01:34:33,698
El informe de la Comisi�n Real
no son m�s que 30 p�ginas
1535
01:34:33,898 --> 01:34:36,291
condenando tu trabajo
y tus ideas.
1536
01:34:38,463 --> 01:34:41,747
Dice que no debe permitirse
que trabajes
1537
01:34:41,947 --> 01:34:44,181
en casos de par�lisis infantil,
1538
01:34:44,511 --> 01:34:47,029
ya sean casos recientes o cr�nicos.
1539
01:34:50,959 --> 01:34:54,558
Acusan al gobierno de gastar dinero
en tus cl�nicas
1540
01:34:54,758 --> 01:34:58,157
en lugar de apoyar
el m�todo ortodoxo.
1541
01:35:00,811 --> 01:35:02,210
Y recomiendan
1542
01:35:03,335 --> 01:35:05,769
que se cierren las Cl�nicas Kenny.
1543
01:35:09,979 --> 01:35:11,541
Ahora ya no podr� trabajar.
1544
01:35:12,463 --> 01:35:14,503
La gente se pondr� en contra.
1545
01:35:14,987 --> 01:35:15,787
�La gente!
1546
01:35:15,987 --> 01:35:18,551
� Qu� pueden hacer ellos
ante las autoridades?
1547
01:35:19,951 --> 01:35:22,867
No olvides
que ellos pidieron las cl�nicas.
1548
01:35:24,799 --> 01:35:28,318
Claro que el informe
no te servir� de mucho en EEUU.
1549
01:35:30,203 --> 01:35:31,959
Quiz� debas pensarlo bien.
1550
01:35:33,487 --> 01:35:35,721
� De verdad crees que debes ir?
1551
01:35:36,131 --> 01:35:38,569
No lo creo.
Lo s�.
1552
01:35:50,747 --> 01:35:52,104
Hasta la vista, doctor.
1553
01:36:09,491 --> 01:36:11,695
"La hermana Kenny
no es cient�fica".
1554
01:36:11,895 --> 01:36:14,568
Estupideces, ni siquiera
han le�do mi libro.
1555
01:36:14,895 --> 01:36:17,219
D�jalo ya,
he le�do esas cr�ticas.
1556
01:36:17,419 --> 01:36:20,176
No deber�as hacer caso
a esas mentes obtusas.
1557
01:36:21,263 --> 01:36:24,187
"El libro de Kenny
tiene partes buenas y partes malas,"
1558
01:36:24,387 --> 01:36:26,985
"pero lo bueno no es nuevo,
y lo nuevo, es malo".
1559
01:36:27,431 --> 01:36:30,825
- Sir Charles Brack.
- Deja ya esas cr�ticas.
1560
01:36:36,923 --> 01:36:37,912
Escucha esto:
1561
01:36:38,563 --> 01:36:42,484
"Lo m�s preocupante es la renuncia
a la inmovilizaci�n".
1562
01:36:42,851 --> 01:36:46,131
"Niega por completo principios
largo tiempo establecidos".
1563
01:36:46,495 --> 01:36:48,008
El British Medical Journal.
1564
01:36:48,295 --> 01:36:51,336
No tenemos mucho tiempo
antes de que salga tu tren.
1565
01:36:51,536 --> 01:36:52,369
Perdona.
1566
01:36:55,583 --> 01:36:57,464
He pasado seis a�os escribiendo,
1567
01:36:57,947 --> 01:37:00,111
30 a�os de trabajo para escribirlo
1568
01:37:00,311 --> 01:37:02,222
y lo despachan con 36 palabras.
1569
01:37:02,422 --> 01:37:06,477
- � Me vas a dejar que te examine?
- S�, vamos.
1570
01:37:12,443 --> 01:37:14,199
P�ntelo en los o�dos.
1571
01:37:15,247 --> 01:37:16,923
No me distraiga...
1572
01:37:18,771 --> 01:37:20,731
Doctores...
1573
01:37:21,575 --> 01:37:23,774
- Mi coraz�n est� bien.
- �Silencio!
1574
01:37:32,787 --> 01:37:36,022
No pongas esa cara, no est�
mucho peor que en estos diez a�os.
1575
01:37:36,311 --> 01:37:37,828
Esc�chalo t� misma.
1576
01:37:42,559 --> 01:37:45,361
- � Qu� te he dicho?
- �Calla!
1577
01:37:53,691 --> 01:37:54,571
� Y bien?
1578
01:38:08,031 --> 01:38:09,623
No suena bien, � verdad?
1579
01:38:10,391 --> 01:38:12,595
Aguantar� hasta hacer
lo que tengo que hacer.
1580
01:38:13,195 --> 01:38:15,759
- Pero debes estar tranquila...
- Y t� tambi�n.
1581
01:38:15,959 --> 01:38:17,597
- Ya lo estoy.
- �Mentiroso!
1582
01:38:18,039 --> 01:38:19,920
No seas cascarrabias.
1583
01:38:20,323 --> 01:38:24,240
Siempre me pones a prueba.
Me gustan las cosas simples.
1584
01:38:25,131 --> 01:38:27,008
� Cu�ntas camas hay en el hospital?
1585
01:38:27,211 --> 01:38:28,011
Doscientas.
1586
01:38:28,211 --> 01:38:29,915
Recuerdo cuando solo hab�a veinte.
1587
01:38:30,215 --> 01:38:31,815
�Y dices que te gusta lo simple!
1588
01:38:32,379 --> 01:38:34,256
Tu padre nos dio dos.
1589
01:38:36,183 --> 01:38:39,020
Gracias a mam�.
� Y el resto?
1590
01:38:39,227 --> 01:38:40,865
De la gente.
1591
01:38:41,267 --> 01:38:43,466
Nelly era muy buena convenci�ndoles.
1592
01:38:43,991 --> 01:38:46,111
Kevin Connors nos dio diez.
1593
01:38:49,359 --> 01:38:50,917
No lo sab�as, � verdad?
1594
01:38:57,407 --> 01:39:01,962
El otro d�a vi a Dorrie,
� la recuerdas, tu primer caso?
1595
01:39:02,975 --> 01:39:05,967
Su hija mayor est� estudiando
para ser enfermera.
1596
01:39:06,819 --> 01:39:08,810
Se llama Elizabeth.
1597
01:39:10,183 --> 01:39:11,855
Una buena chica.
1598
01:39:21,675 --> 01:39:23,874
Ahora eres famosa, Elizabeth.
1599
01:39:25,519 --> 01:39:30,203
Creo que soy el �nico
que sabe lo que te ha costado.
1600
01:39:31,167 --> 01:39:35,005
Me gustar�a aprovechar esta ocasi�n
para decirte
1601
01:39:35,971 --> 01:39:38,489
que ha sido un privilegio conocerte.
1602
01:39:40,419 --> 01:39:41,454
Gracias.
1603
01:39:43,539 --> 01:39:44,658
Hagas lo que hagas,
1604
01:39:45,583 --> 01:39:46,936
ocurra lo que ocurra,
1605
01:39:47,947 --> 01:39:49,300
recuerda esto:
1606
01:39:49,907 --> 01:39:53,142
La gente es m�s importante
que el sistema.
1607
01:39:54,595 --> 01:39:58,035
En el gobierno es as�,
estamos en guerra para demostrarlo.
1608
01:39:59,159 --> 01:40:00,717
Y tambi�n en medicina.
1609
01:40:02,003 --> 01:40:04,965
T� debes encargarte de esa lucha.
1610
01:40:06,487 --> 01:40:09,688
Es una gran lucha,
y no ser� f�cil.
1611
01:40:11,495 --> 01:40:13,133
Ojal� pudiera ayudarte.
1612
01:40:15,099 --> 01:40:17,533
Pero t� habr�s llegado lejos...
1613
01:40:20,223 --> 01:40:22,343
y yo ya soy mayor.
1614
01:40:24,871 --> 01:40:25,671
Bueno,
1615
01:40:26,311 --> 01:40:27,824
no soy una cobarde.
1616
01:40:30,115 --> 01:40:31,871
� Sabe qu� hora es, doctor?
1617
01:40:32,071 --> 01:40:33,759
Le esperan en la sala 7.
1618
01:40:33,959 --> 01:40:35,919
P�ngase la bata,
y no olvide las gafas.
1619
01:40:36,119 --> 01:40:38,318
Ya s� lo que necesito,
vamos, vamos.
1620
01:40:38,527 --> 01:40:40,518
Necesito otra enfermera jefe.
1621
01:40:41,247 --> 01:40:46,329
Me habr�a gustado recordar
a toda la gente que conoc�amos.
1622
01:40:47,495 --> 01:40:48,530
En fin,
1623
01:40:49,619 --> 01:40:53,059
ya tendremos tiempo,
cuando vuelvas de EEUU.
1624
01:41:04,475 --> 01:41:06,799
Hermana Kenny, aqu�,
por favor.
1625
01:41:06,999 --> 01:41:08,478
Un momento.
Gracias.
1626
01:41:09,683 --> 01:41:10,957
Aqu�, Kenny.
1627
01:41:11,963 --> 01:41:13,241
Gracias, cielo.
1628
01:41:14,567 --> 01:41:15,602
Otra m�s, por favor.
1629
01:41:16,011 --> 01:41:18,571
- � Es su primera vez en EEUU?
- S�.
1630
01:41:18,771 --> 01:41:20,766
� Qu� le parece San Francisco?
1631
01:41:20,975 --> 01:41:23,812
Demasiado grande
para tan pocos puentes.
1632
01:41:24,379 --> 01:41:26,463
- � Es usted monja, hermana?
- � Monja?
1633
01:41:26,663 --> 01:41:28,963
- Nada de eso.
- � Por qu� la llaman "hermana"?
1634
01:41:29,173 --> 01:41:31,827
As� llaman en Australia
a las enfermeras del Ej�rcito.
1635
01:41:32,027 --> 01:41:34,590
� Le preocupa el informe
de la Comisi�n Real?
1636
01:41:35,031 --> 01:41:38,075
- Me preocupan los ni�os.
- H�blenos de los m�dicos.
1637
01:41:38,275 --> 01:41:40,239
- � C�mo?
- Ya sabe, los trapos sucios.
1638
01:41:40,439 --> 01:41:41,792
Dicen que es muy dura con ellos.
1639
01:41:41,992 --> 01:41:43,993
� No ha venido a demostrarles algo?
1640
01:41:44,193 --> 01:41:45,033
Claro que no.
1641
01:41:45,233 --> 01:41:47,807
He venido a ayudar
a los ni�os de EEUU.
1642
01:41:48,007 --> 01:41:49,838
Sabemos lo que opina de los m�dicos.
1643
01:41:50,038 --> 01:41:51,643
- Un titular.
- Denos su opini�n.
1644
01:41:51,931 --> 01:41:53,125
Muy bien, se�ores.
1645
01:41:53,325 --> 01:41:56,804
Creo que es m�s f�cil
criticar a un m�dico que serlo.
1646
01:41:57,015 --> 01:41:58,379
Es todo.
1647
01:41:58,579 --> 01:42:01,097
- Muchas gracias.
- Adi�s, se�ores.
1648
01:42:02,703 --> 01:42:03,818
S�.
1649
01:42:04,427 --> 01:42:05,860
Es la historia de siempre.
1650
01:42:06,060 --> 01:42:10,030
Desde San Francisco a Nueva York
me han dado lo que llam�is
1651
01:42:10,230 --> 01:42:11,554
"el pase�llo".
1652
01:42:14,199 --> 01:42:17,032
Esa no la conoc�a:
"Me han dado calabazas".
1653
01:42:18,523 --> 01:42:21,837
Aqu� tambi�n hay muchos Dr. Brack.
1654
01:42:23,047 --> 01:42:25,121
Ten�a muchas esperanzas cuando vine.
1655
01:42:25,571 --> 01:42:28,825
Pero tras Pearl Harbour me he dado
cuenta de que pierdo el tiempo.
1656
01:42:29,455 --> 01:42:30,854
� Cu�ndo zarpa mi barco?
1657
01:42:31,135 --> 01:42:32,094
Bien.
1658
01:42:32,539 --> 01:42:34,818
D�gale al c�nsul
que se lo agradezco.
1659
01:42:35,863 --> 01:42:37,979
Claro, p�ngame con �l.
1660
01:42:39,827 --> 01:42:40,627
Adelante.
1661
01:42:44,031 --> 01:42:45,104
� Hermana Kenny?
1662
01:42:45,435 --> 01:42:47,585
- S�.
- Soy del New York Globe.
1663
01:42:47,785 --> 01:42:48,913
Si�ntese.
1664
01:42:49,879 --> 01:42:51,471
Pero no en mi maleta.
1665
01:42:52,243 --> 01:42:56,126
No tengo nada que decir,
excepto que vuelvo a Australia.
1666
01:42:56,447 --> 01:42:59,090
- Espere un momento.
- He esperado dos a�os.
1667
01:42:59,290 --> 01:43:01,486
S�.
� C�mo est�?
1668
01:43:02,495 --> 01:43:04,690
Me temo que no puedo.
1669
01:43:04,895 --> 01:43:06,048
Pare.
1670
01:43:06,419 --> 01:43:09,699
Solo ha mostrado inter�s
la Universidad de Minesota.
1671
01:43:09,899 --> 01:43:11,137
Estese quieto.
1672
01:43:11,663 --> 01:43:13,498
No, no se lo dec�a a usted.
1673
01:43:14,067 --> 01:43:16,311
No puedo esperar al informe.
1674
01:43:16,511 --> 01:43:19,154
Se retrasar�,
igual que la Comisi�n Real.
1675
01:43:19,435 --> 01:43:22,347
Y le ser� sincera,
ya no me queda dinero.
1676
01:43:22,744 --> 01:43:25,394
Se lo agradezco,
recoger� inmediatamente los billetes.
1677
01:43:25,594 --> 01:43:27,563
- Hermana Kenny...
- No sea maleducado.
1678
01:43:27,763 --> 01:43:29,644
Ya le he dicho
que vuelvo a Australia.
1679
01:43:29,844 --> 01:43:31,883
- Puede que no.
- � A qu� ha venido?
1680
01:43:32,083 --> 01:43:34,081
Pens� que querr�a leer esto.
1681
01:43:34,630 --> 01:43:36,130
� Dicen que soy una curandera?
1682
01:43:36,334 --> 01:43:37,608
- L�alo.
- No me apetece.
1683
01:43:37,808 --> 01:43:39,809
Pues tendr� que escucharlo.
1684
01:43:40,339 --> 01:43:44,052
"No dudamos en afirmar
que el m�todo Kenny"
1685
01:43:44,263 --> 01:43:48,340
"se utilizar�
en nuestros pr�ximos tratamientos".
1686
01:43:49,191 --> 01:43:49,991
Y sigue:
1687
01:43:50,191 --> 01:43:53,069
"No se han producido deformidades".
1688
01:43:53,269 --> 01:43:57,835
"Se ha registrado un 35%
de recuperaci�n en 32 d�as".
1689
01:43:58,039 --> 01:44:00,030
Son casos agudos.
1690
01:44:00,243 --> 01:44:03,440
- De la Universidad de Minesota.
- D�jeme ver.
1691
01:44:04,367 --> 01:44:08,851
La gran noticia es que ha brotado
una epidemia en Mine�polis.
1692
01:44:09,051 --> 01:44:11,489
Quieren que abra una cl�nica all�.
1693
01:44:11,815 --> 01:44:15,937
Lo han solicitado la Universidad,
la Junta de Sanidad y el alcalde.
1694
01:44:16,339 --> 01:44:18,061
� Se va a marchar ahora?
1695
01:44:20,103 --> 01:44:20,907
Joven,
1696
01:44:21,107 --> 01:44:22,938
� alguna vez le ha besado
una se�ora?
1697
01:44:23,907 --> 01:44:26,584
No importa, recoja mis maletas.
1698
01:44:29,315 --> 01:44:31,116
Hermana, no sea maleducada.
1699
01:44:32,719 --> 01:44:33,754
Por favor.
1700
01:44:43,691 --> 01:44:46,687
Vamos, hermana.
Ya ha visto a m�dicos antes.
1701
01:44:49,059 --> 01:44:50,572
No para escucharme a m�.
1702
01:44:51,299 --> 01:44:53,771
- � Por d�nde �bamos?
- A�n no ha empezado.
1703
01:44:54,663 --> 01:44:56,419
"Querido Dr. McDonnell:"
1704
01:44:56,947 --> 01:44:59,863
- � Le dar� tiempo?
- S�, van a ver las salas.
1705
01:45:00,911 --> 01:45:04,146
- � Por d�nde iba?
- "Querido Dr. McDonnell".
1706
01:45:04,795 --> 01:45:06,471
"Cuando termine esta carta,"
1707
01:45:07,159 --> 01:45:11,441
"espero poder finalizar
con la mejor noticia en 35 a�os".
1708
01:45:12,287 --> 01:45:14,357
"El informe del Comit� Nacional"
1709
01:45:14,557 --> 01:45:19,046
"que ha investigado mi trabajo
durante diecis�is meses en los EEUU".
1710
01:45:20,175 --> 01:45:23,774
"El Comit� est� compuesto
por los mejores ortopedistas".
1711
01:45:25,499 --> 01:45:29,018
"Parece que los muros de Jeric�
comienzan a caer".
1712
01:45:29,947 --> 01:45:34,071
"Conf�o en que esto
no ser� otro fiasco"
1713
01:45:34,271 --> 01:45:35,771
"como el de la Comisi�n Real".
1714
01:45:36,435 --> 01:45:39,476
"Si no fuera favorable,
me dar� un espasmo".
1715
01:45:40,439 --> 01:45:41,239
"Espasmo".
1716
01:45:41,879 --> 01:45:43,362
Despu�s te cuento.
1717
01:45:44,483 --> 01:45:48,605
"Hoy se culmina el trabajo
de tres a�os en Mine�polis".
1718
01:45:49,447 --> 01:45:51,760
"Puede que no me creas,
pero es cierto".
1719
01:45:53,255 --> 01:45:56,327
"Hoy hablar�
ante cirujanos ortop�dicos".
1720
01:45:56,939 --> 01:45:58,452
"�Te lo prometo!"
1721
01:45:59,419 --> 01:46:00,742
"Ser� la primera"
1722
01:46:01,583 --> 01:46:04,863
"de una serie de conferencias
en el nuevo Instituto".
1723
01:46:05,347 --> 01:46:07,740
"Tambi�n es mi cumplea�os".
1724
01:46:08,151 --> 01:46:10,908
"Por cierto,
no comentes mi edad por ah�".
1725
01:46:11,108 --> 01:46:12,104
"No me gusta".
1726
01:46:13,599 --> 01:46:16,591
"Y otra cosa, acabo de publicar
mi nuevo libro".
1727
01:46:17,043 --> 01:46:19,243
- "Ahora Brack tendr� que leerlo".
- � Brack?
1728
01:46:19,443 --> 01:46:20,926
B-R-A-C-K.
Brack.
1729
01:46:21,447 --> 01:46:24,966
"Escrito en colaboraci�n
con un ortopedista:"
1730
01:46:25,771 --> 01:46:28,414
"El director m�dico
del Instituto Kenny".
1731
01:46:29,095 --> 01:46:31,567
"Te adjunto una copia con la carta".
� S�?
1732
01:46:31,859 --> 01:46:33,690
- Un cablegrama.
- Gracias.
1733
01:46:34,303 --> 01:46:36,373
"A�oro mucho Australia".
1734
01:46:37,063 --> 01:46:41,542
"Pero como no puedo volver, tendr�s
que venir el a�o que viene"
1735
01:46:41,831 --> 01:46:44,106
"y visitar
a esta enfermera enrollada".
1736
01:46:44,555 --> 01:46:46,193
"No sabes lo que significa".
1737
01:46:46,995 --> 01:46:48,830
"Es mi t�tulo honor�fico".
1738
01:46:49,679 --> 01:46:53,642
"Por cierto, ya tengo
tres t�tulos honor�ficos reales".
1739
01:46:54,323 --> 01:46:57,767
"No s� por qu� me tomo
la molestia de escribir"
1740
01:46:57,967 --> 01:47:00,007
"a un mero licenciado en medicina".
1741
01:47:04,815 --> 01:47:05,968
� Eso es todo?
1742
01:47:09,303 --> 01:47:10,736
� Hemos terminado?
1743
01:47:14,467 --> 01:47:15,271
S�.
1744
01:47:16,191 --> 01:47:17,749
Pero no ha terminado.
1745
01:47:18,271 --> 01:47:20,664
Iba a a�adir lo del informe,
1746
01:47:21,075 --> 01:47:22,512
cuando salga.
1747
01:47:29,167 --> 01:47:31,635
� Paso a m�quina lo que tengo?
1748
01:47:34,131 --> 01:47:34,961
No.
1749
01:47:36,055 --> 01:47:37,454
Ya no importa.
1750
01:47:43,543 --> 01:47:45,454
Los doctores la esperan.
1751
01:47:47,227 --> 01:47:48,262
Gracias.
1752
01:48:14,499 --> 01:48:16,012
Gracias, doctores.
1753
01:48:16,823 --> 01:48:18,176
Muchas gracias.
1754
01:48:19,463 --> 01:48:22,937
No estoy acostumbrada
a una bienvenida tan afectuosa.
1755
01:48:26,231 --> 01:48:29,075
Su risa me recuerda algo
que ocurri� hace a�os
1756
01:48:29,275 --> 01:48:31,235
cuando tambi�n me recibieron
con risas.
1757
01:48:31,879 --> 01:48:34,238
Pero eran risas de otro tipo.
1758
01:48:34,563 --> 01:48:39,687
Fue por unas palabras que escuchar�n
con frecuencia en mi conferencia:
1759
01:48:40,891 --> 01:48:44,854
"Espasmos", "alienaci�n",
"incoordinaci�n" y "reeducaci�n".
1760
01:48:45,455 --> 01:48:48,339
Antes de mostrarles su aplicaci�n,
1761
01:48:48,539 --> 01:48:51,740
el director m�dico
quisiera decir unas palabras.
1762
01:48:54,627 --> 01:48:57,016
La hermana Kenny
me ha dado permiso,
1763
01:48:57,267 --> 01:48:58,909
pero no para decir esto:
1764
01:48:59,431 --> 01:49:01,391
Antes de que me d� una tunda,
1765
01:49:02,595 --> 01:49:06,148
dir� que al decir "reeducaci�n",
ha abierto una puerta.
1766
01:49:06,479 --> 01:49:08,872
Se�ores, para eso est�n aqu�.
1767
01:49:09,123 --> 01:49:10,397
Para su reeducaci�n.
1768
01:49:11,203 --> 01:49:14,999
Seguro que han pasado
tres duros a�os estudiando medicina.
1769
01:49:15,331 --> 01:49:18,164
Despu�s escogieron
una especialidad muy dif�cil,
1770
01:49:18,495 --> 01:49:20,565
que exige m�s a�os de estudio.
1771
01:49:21,215 --> 01:49:24,814
Con toda su experiencia,
hoy se sienten hombres cualificados.
1772
01:49:25,423 --> 01:49:29,739
Aprender es dif�cil, pero m�s dif�cil
es olvidar lo aprendido.
1773
01:49:30,627 --> 01:49:34,021
Como dijo el humorista Artemus Ward:
1774
01:49:34,391 --> 01:49:37,034
"Los problemas no vienen
de lo que desconocemos,"
1775
01:49:37,234 --> 01:49:39,673
"sino de lo que sabemos
que no es as�".
1776
01:49:41,519 --> 01:49:44,242
S� que no todos ustedes
est�n convencidos,
1777
01:49:44,443 --> 01:49:48,047
pero si han venido de otras zonas
del pa�s y de Canad�
1778
01:49:48,247 --> 01:49:50,287
es porque son personas abiertas.
1779
01:49:51,171 --> 01:49:53,455
Si la Srta. Kenny fuera doctora,
1780
01:49:53,655 --> 01:49:56,457
esta controversia
no habr�a durado 35 a�os.
1781
01:49:57,419 --> 01:49:58,932
Y tambi�n estoy seguro,
1782
01:49:59,132 --> 01:50:01,372
y con esto arriesgo mi vida,
1783
01:50:03,307 --> 01:50:07,463
de que si la hermana Kenny
usara m�s az�car y menos vinagre,
1784
01:50:07,711 --> 01:50:09,508
la ensalada nos gustar�a m�s.
1785
01:50:11,155 --> 01:50:14,913
Pero no se puede luchar
durante 35 a�os sin vinagre.
1786
01:50:15,319 --> 01:50:18,156
Ahora dejemos a un lado
estas nimiedades.
1787
01:50:18,603 --> 01:50:22,759
Lo que importa son las vidas
de los ni�os, no nosotros.
1788
01:50:23,247 --> 01:50:27,373
Como m�dicos honestos, queremos
el mejor remedio para la enfermedad
1789
01:50:27,575 --> 01:50:31,936
que afect� a 900 ni�os
el a�o pasado, solo en los EEUU.
1790
01:50:38,907 --> 01:50:40,226
Gracias, doctor.
1791
01:50:41,351 --> 01:50:42,420
Bien, Tommy.
1792
01:50:43,351 --> 01:50:46,472
Aqu� tenemos un caso t�pico
en la fase de condolencia.
1793
01:50:46,875 --> 01:50:48,439
La fase aguda ha pasado.
1794
01:50:48,639 --> 01:50:51,840
Los dolores han desaparecido,
pero llega lo m�s dif�cil.
1795
01:50:52,403 --> 01:50:55,763
Nos encontramos
ante una aparente par�lisis.
1796
01:50:56,087 --> 01:50:58,082
Lo que yo denomino "alienaci�n".
1797
01:51:03,175 --> 01:51:04,210
Doctores,
1798
01:51:04,939 --> 01:51:09,494
me avisan de que el informe
del Comit� Nacional est� en la radio.
1799
01:51:09,783 --> 01:51:11,584
Lo escucharemos por los altavoces.
1800
01:51:13,147 --> 01:51:15,745
...tanto con el m�todo Kenny,
como sin �l.
1801
01:51:15,991 --> 01:51:19,155
Los cinco especialistas del Comit�
1802
01:51:19,355 --> 01:51:22,556
declaran que no hay pruebas
de que el m�todo Kenny
1803
01:51:22,756 --> 01:51:25,072
pueda evitar
o reducir la par�lisis.
1804
01:51:25,443 --> 01:51:30,123
"Nos oponemos a las afirmaciones
de la Srta. Kenny"
1805
01:51:30,327 --> 01:51:32,970
"sobre pacientes procedentes
de otros tratamientos,"
1806
01:51:33,171 --> 01:51:37,726
"de que, de haber tratado antes
el caso, se podr�a haber evitado".
1807
01:51:37,935 --> 01:51:41,727
"Estas afirmaciones
no se basan en hechos".
1808
01:51:42,103 --> 01:51:46,067
El informe critica severamente
a la hermana Kenny
1809
01:51:46,267 --> 01:51:47,586
y a sus defensores.
1810
01:51:47,947 --> 01:51:50,419
Respecto a las recuperaciones,
1811
01:51:50,619 --> 01:51:52,275
se la acusa de:
1812
01:51:52,475 --> 01:51:57,678
"Una tergiversaci�n deliberada
de los hechos con otros m�todos".
1813
01:52:03,047 --> 01:52:05,845
Desconozco las pruebas
que ha usado el Comit�.
1814
01:52:06,211 --> 01:52:08,851
Pero los que hemos trabajado
en Mine�polis
1815
01:52:09,051 --> 01:52:10,693
conocemos bien su trabajo
1816
01:52:10,893 --> 01:52:14,016
y sabemos que los cuerpos lisiados
1817
01:52:14,219 --> 01:52:16,862
no son una consecuencia necesaria
de la polio.
1818
01:52:17,143 --> 01:52:21,220
No se han producido en los casos
tratados en Mine�polis.
1819
01:52:21,587 --> 01:52:25,911
Como director m�dico del Instituto
Elizabeth Kenny, puedo afirmar
1820
01:52:26,111 --> 01:52:28,583
que es hora de acabar
con los m�todos anticuados
1821
01:52:28,835 --> 01:52:32,388
que obligan a los ni�os
a sufrir deformidades por la polio.
1822
01:52:37,847 --> 01:52:41,890
Un gran discurso, pero empiezo
a hartarme de ser amable.
1823
01:52:42,171 --> 01:52:44,689
Los ni�os son m�s importantes
que los m�dicos.
1824
01:52:45,055 --> 01:52:48,688
Muchos comit�s han investigado
las ideas de la hermana Kenny,
1825
01:52:48,979 --> 01:52:51,656
pero � qui�n investiga
a esos comit�s?
1826
01:52:51,856 --> 01:52:53,176
Yo lo he hecho.
1827
01:52:53,663 --> 01:52:55,737
He sobrevivido a peores golpes,
1828
01:52:56,667 --> 01:52:58,104
y contaba con menos amigos.
1829
01:52:58,751 --> 01:53:01,144
Se trata de un problema de mentalidad.
1830
01:53:01,605 --> 01:53:03,755
Cuando se habla como la voz
de la autoridad,
1831
01:53:03,955 --> 01:53:06,598
se puede llegar a creer
que uno es la autoridad
1832
01:53:06,798 --> 01:53:08,315
y no solo su voz.
1833
01:53:09,163 --> 01:53:11,044
Este informe nos perjudica.
1834
01:53:11,447 --> 01:53:15,729
No solo a m�, sino a miles de ni�os
que no recibir�n tratamiento.
1835
01:53:16,411 --> 01:53:19,532
Creo que no merece la pena
atacar a nadie.
1836
01:53:19,975 --> 01:53:22,288
Nunca he tergiversado los hechos.
1837
01:53:22,488 --> 01:53:23,647
No tengo por qu�.
1838
01:53:23,979 --> 01:53:26,451
Le debo mucho a los m�dicos
como para ofenderme.
1839
01:53:26,743 --> 01:53:29,864
Le debo mucho a EEUU,
y solo puedo sentir gratitud.
1840
01:53:30,267 --> 01:53:33,946
Fue aqu� donde pude tratar
por primera vez casos agudos.
1841
01:53:34,191 --> 01:53:37,631
Aqu� he trabajado codo con codo
con especialistas.
1842
01:53:37,955 --> 01:53:41,842
Y este trabajo no ha pasado
desapercibido, incluso fuera.
1843
01:53:42,163 --> 01:53:46,957
La par�lisis infantil no sabe
de fronteras, ni de ricos o pobres.
1844
01:53:47,157 --> 01:53:49,321
Tampoco la ciencia m�dica.
1845
01:53:49,611 --> 01:53:52,607
Me he enfrentado a los doctores,
en el campo y la ciudad.
1846
01:53:52,807 --> 01:53:55,289
Nunca me he mordido la lengua.
1847
01:53:55,499 --> 01:53:56,693
Y ellos tampoco.
1848
01:53:56,979 --> 01:54:00,896
Son personas cabezotas,
engre�das y cascarrabias.
1849
01:54:01,143 --> 01:54:02,375
Pero tambi�n estupendas.
1850
01:54:02,575 --> 01:54:06,510
Los respeto porque han luchado
por lo que creen con firmeza.
1851
01:54:06,711 --> 01:54:11,106
Cuando estas grandes personas
se presenten ante su Creador...
1852
01:54:12,639 --> 01:54:13,913
Disculpen, se�ores.
1853
01:54:15,279 --> 01:54:18,559
Tengo en mente a un doctor
con el que trabaj� muy de cerca.
1854
01:54:19,767 --> 01:54:21,325
Era un buen hombre.
1855
01:54:26,375 --> 01:54:28,650
Y ahora volvamos con el paciente.
1856
01:54:30,339 --> 01:54:32,689
Hay que ense�ar a los m�sculos
a andar otra vez.
1857
01:54:36,427 --> 01:54:38,099
No ha probado el t�.
1858
01:54:40,111 --> 01:54:41,464
Estaba pensando.
1859
01:54:52,043 --> 01:54:53,237
� Qu� es eso?
1860
01:54:53,767 --> 01:54:55,041
No lo s�.
1861
01:55:16,511 --> 01:55:18,187
Cumplea�os feliz.
1862
01:55:18,387 --> 01:55:22,439
Cumplea�os feliz.
1863
01:55:22,639 --> 01:55:27,433
Le deseamos, hermana.
1864
01:55:27,643 --> 01:55:32,008
Cumplea�os feliz.
1865
01:55:32,411 --> 01:55:36,488
Cumplea�os feliz.
1866
01:55:36,688 --> 01:55:40,971
Cumplea�os feliz.
1867
01:55:41,259 --> 01:55:46,295
Le deseamos, hermana.
1868
01:55:46,495 --> 01:55:50,549
Cumplea�os feliz.
139156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.