All language subtitles for Sister Kenny (Dudley Nichols, 1946).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,667 --> 00:01:47,627 Michael, ya llega Elizabeth. 2 00:01:48,511 --> 00:01:50,870 - Hola, Alan. - Me alegro de verla, Srta. Kenny. 3 00:01:51,070 --> 00:01:52,269 Gracias. 4 00:01:52,835 --> 00:01:54,477 - Mam�. - Cari�o. 5 00:01:54,679 --> 00:01:57,399 - Elizabeth. - Pap�, querido. 6 00:01:57,599 --> 00:02:00,323 - De vuelta en casa. - S�, � c�mo est�s? 7 00:02:00,523 --> 00:02:02,767 Muy bien. � C�mo est�, Dr. McDonnell? 8 00:02:02,967 --> 00:02:05,041 Hola, Sr. Kenny. � Qu� me dice de su hija? 9 00:02:05,241 --> 00:02:06,931 Ya est� muy crecidita, 10 00:02:07,131 --> 00:02:10,207 no s� si ser� buena enfermera, tendr� que ponerme enfermo. 11 00:02:10,407 --> 00:02:13,539 Quer�amos ir a la graduaci�n, pero ha estado muy ocupado. 12 00:02:13,739 --> 00:02:16,940 �bamos a ir a buscaros al tren, �por qu� no nos avisaste? 13 00:02:19,627 --> 00:02:21,026 � Vio su graduaci�n? 14 00:02:21,226 --> 00:02:23,500 Lleg� en medio del juramento. 15 00:02:23,911 --> 00:02:26,952 Llegu� en el �ltimo p�rrafo, que es lo m�s importante. 16 00:02:27,152 --> 00:02:27,905 � Qu� dice? 17 00:02:28,105 --> 00:02:31,191 "Con lealtad me esforzar� para ayudar al m�dico en su trabajo". 18 00:02:31,391 --> 00:02:32,836 Exacto, y no lo olvides. 19 00:02:33,036 --> 00:02:35,001 - No ser�s una buena enfermera. - � Por qu�? 20 00:02:35,201 --> 00:02:37,118 La enfermer�a es para mujeres hogare�as 21 00:02:37,318 --> 00:02:39,401 y las chicas Kenny no lo son. 22 00:02:39,931 --> 00:02:42,972 Dr. McDonnell, le va a dar problemas en el hospital. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,127 S�, eso me preocupa. 24 00:02:45,375 --> 00:02:47,847 Una enfermera debe alegrar a sus pacientes. 25 00:02:48,047 --> 00:02:49,302 No tanto. 26 00:02:50,303 --> 00:02:53,185 No nos ha dicho nada de la Sra. McDonnell. 27 00:02:53,385 --> 00:02:55,662 Bueno... nos han dicho que... 28 00:02:55,866 --> 00:02:58,351 Sabemos que va a tener un beb�. 29 00:02:58,951 --> 00:02:59,831 S�. 30 00:03:00,515 --> 00:03:01,425 Lo ha perdido. 31 00:03:01,715 --> 00:03:03,199 Oh, no. � Otra vez? 32 00:03:03,399 --> 00:03:05,359 Ella quiere tanto a los ni�os... 33 00:03:05,559 --> 00:03:07,201 S�, y es muy buena con ellos. 34 00:03:08,723 --> 00:03:11,878 Quiere que Elizabeth se quede en casa cuando vaya al hospital. 35 00:03:12,487 --> 00:03:15,005 � Recuerdas cuando te rompiste el brazo? 36 00:03:15,205 --> 00:03:16,041 Lo recuerdo. 37 00:03:16,415 --> 00:03:18,883 � Entonces decidiste que deb�a ser enfermera? 38 00:03:19,135 --> 00:03:21,607 No lo decid�, tan solo descubr� tu talento. 39 00:03:21,807 --> 00:03:23,301 � Acaso no me animaste? 40 00:03:23,543 --> 00:03:25,977 Lo que hiciste fue por voluntad propia. 41 00:03:26,183 --> 00:03:29,577 Todos hacen lo que quieres, siempre "por voluntad propia". 42 00:03:29,777 --> 00:03:31,622 Has nacido para ser enfermera. 43 00:03:32,231 --> 00:03:34,675 El hospital es una gran oportunidad. 44 00:03:34,875 --> 00:03:36,308 Alg�n d�a ser�s matrona. 45 00:03:36,508 --> 00:03:38,071 � Cu�ndo puedes empezar? 46 00:03:41,123 --> 00:03:44,836 No voy a ir al hospital, doctor. Me quedo aqu�. 47 00:03:45,781 --> 00:03:47,931 - � Qu� vas a hacer? - Ser� enfermera rural. 48 00:03:48,131 --> 00:03:48,847 � Enfermera rural? 49 00:03:49,047 --> 00:03:51,409 � Recuerdas lo que dijiste cuando me romp� el brazo? 50 00:03:51,609 --> 00:03:53,412 Nunca lo olvidar�. 51 00:03:53,612 --> 00:03:56,214 Dijiste que una enfermera podr�a haber colocado el brazo 52 00:03:56,414 --> 00:03:58,299 y t� no habr�as hecho falta. 53 00:03:58,823 --> 00:03:59,938 Pues bien, 54 00:04:00,343 --> 00:04:01,621 yo ser� esa enfermera. 55 00:04:03,507 --> 00:04:07,635 Es mucha responsabilidad, soy el doctor m�s cercano en 80 km. 56 00:04:07,835 --> 00:04:08,665 Por eso mismo. 57 00:04:08,865 --> 00:04:12,719 No tienes suficiente experiencia, debes aprender en el hospital. 58 00:04:12,919 --> 00:04:15,357 Si me voy al hospital nunca ser� enfermera rural. 59 00:04:15,557 --> 00:04:16,359 No s�. 60 00:04:16,763 --> 00:04:18,837 � De d�nde has sacado esa idea loca? 61 00:04:19,527 --> 00:04:20,516 De ti. 62 00:04:20,727 --> 00:04:23,006 � Por qu� empezar algo que no vas a acabar? 63 00:04:23,206 --> 00:04:25,375 Es una vida muy dura. No lo soportar�s. 64 00:04:25,575 --> 00:04:27,406 - Me he criado aqu�. - No como enfermera. 65 00:04:27,606 --> 00:04:29,579 Hay 50 km entre cada vecino. 66 00:04:29,779 --> 00:04:31,983 Siempre a caballo, por malas carreteras. 67 00:04:32,183 --> 00:04:34,572 En caba�as sucias, lavando s�banas, limpiando... 68 00:04:34,772 --> 00:04:36,663 - Lo he pensado bien. - No aguantar�s. 69 00:04:36,863 --> 00:04:38,711 � Crees que un buen enfermero 70 00:04:38,911 --> 00:04:40,867 trabajar�a en un hospital o aqu�? 71 00:04:41,067 --> 00:04:44,829 - Te he preguntado yo. - No me negar�s que hago falta aqu�. 72 00:04:46,639 --> 00:04:47,674 Elizabeth. 73 00:04:49,043 --> 00:04:50,874 Estoy preocupado por ti. 74 00:04:51,963 --> 00:04:54,845 Alg�n d�a esa cabeza dura te dar� problemas. 75 00:04:55,247 --> 00:04:56,525 � Cu�ndo crees? 76 00:04:57,531 --> 00:05:00,447 En seis meses vendr�s al hospital, no s� si como enfermera 77 00:05:00,647 --> 00:05:01,934 o como paciente. 78 00:05:57,763 --> 00:05:58,563 �Silencio! 79 00:05:58,843 --> 00:06:00,242 �Silencio todo el mundo! 80 00:06:01,807 --> 00:06:05,690 Elizabeth Kenny, hoy nos hemos reunido aqu� para honrarte. 81 00:06:05,890 --> 00:06:07,290 �Ya era hora! 82 00:06:07,495 --> 00:06:08,530 �Silencio! 83 00:06:08,815 --> 00:06:11,617 Como dec�a, para honrarte. Y ya era hora. 84 00:06:13,219 --> 00:06:16,932 Has trabajado tres a�os aqu� sin pensar nunca en ti. 85 00:06:17,263 --> 00:06:18,867 En medio de la noche, 86 00:06:19,067 --> 00:06:20,546 con buen tiempo o mal tiempo, 87 00:06:20,987 --> 00:06:23,346 - en la salud y en la enfermedad... - �Corta ya! 88 00:06:24,311 --> 00:06:27,785 �Si t� puedes hacerlo mejor, sube aqu� y hazlo! 89 00:06:30,839 --> 00:06:33,482 � Por d�nde iba? Se me ha olvidado. 90 00:06:33,682 --> 00:06:35,487 Es un gran discurso. 91 00:06:35,687 --> 00:06:37,439 Lo era cuando ensay� con Maggie. 92 00:06:39,731 --> 00:06:41,403 Lo que quiero decirte 93 00:06:41,615 --> 00:06:44,975 es que algunos no estar�amos aqu� si no fuera por ti. 94 00:06:45,699 --> 00:06:46,688 M�rame. 95 00:06:47,099 --> 00:06:49,423 Hace dos a�os me romp� la pierna 96 00:06:49,623 --> 00:06:51,579 y pens� que no volver�a a andar. 97 00:06:52,067 --> 00:06:54,865 Y todos los chiquillos que has tra�do al mundo... 98 00:06:55,231 --> 00:06:57,511 S�, son unos chicos estupendos. 99 00:06:57,711 --> 00:07:01,185 - S� que lo son, Angus. - No te olvides de m�, Angus. 100 00:07:01,385 --> 00:07:03,031 Ella me cur� la neumon�a. 101 00:07:03,231 --> 00:07:06,354 Claro que s�. Alg�n error ten�a que cometer. 102 00:07:08,763 --> 00:07:10,600 Ir� al grano. 103 00:07:10,800 --> 00:07:13,160 Como no quieres cobrarnos nada, 104 00:07:13,360 --> 00:07:15,080 nos hemos reunido y... 105 00:07:15,360 --> 00:07:16,160 �Archie! 106 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 �Archie! 107 00:07:32,200 --> 00:07:34,520 �Que hable! �Que hable! 108 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Yo... 109 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 no s� qu� decir. 110 00:07:42,840 --> 00:07:44,640 No ten�an por qu� hacerlo. 111 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 No puedo decirles cu�nto... 112 00:07:50,120 --> 00:07:52,360 No se me dan bien los discursos, 113 00:07:52,560 --> 00:07:53,360 pero... 114 00:07:57,640 --> 00:08:00,440 Parece que �l se expresa mejor que yo. 115 00:08:03,320 --> 00:08:04,400 Gracias. 116 00:08:04,800 --> 00:08:06,120 Gracias a todos. 117 00:08:06,440 --> 00:08:08,080 Bueno, que siga el baile. 118 00:08:10,320 --> 00:08:12,920 - Yo me lo llevar�. - Gracias, Artie. 119 00:09:10,280 --> 00:09:12,040 � Te duele aqu�, Dorrie? 120 00:09:14,600 --> 00:09:15,480 � Aqu� tambi�n? 121 00:09:15,680 --> 00:09:20,040 Ayer se qued� coja, como las vacas antes de caer. 122 00:09:24,400 --> 00:09:26,600 � No puedes estirar la pierna? 123 00:09:29,800 --> 00:09:32,080 Intenta estirar esta. Int�ntalo. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,880 Ya est�, no llores. 125 00:09:37,440 --> 00:09:39,160 No te vamos a hacer da�o. 126 00:09:39,480 --> 00:09:41,600 Ahora intenta dormir. 127 00:09:42,200 --> 00:09:44,800 Me duele. Me duele mucho. 128 00:09:47,120 --> 00:09:48,160 S�. 129 00:09:50,320 --> 00:09:52,160 Pero te vamos a curar. 130 00:10:06,040 --> 00:10:08,360 � Seguro que no es la enfermedad de las vacas? 131 00:10:09,920 --> 00:10:12,720 - � Qu� le ocurre? - S�, � qu� le ocurre? 132 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 � No lo sabe? 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,760 No, Martha. No lo s�. 134 00:10:24,910 --> 00:10:26,760 � D�nde est� la oficina de tel�grafos? 135 00:10:26,960 --> 00:10:27,600 En Dry Fork. 136 00:10:27,800 --> 00:10:31,080 - � Cu�nto tardar� en llegar all�? - Una hora si tomo el atajo. 137 00:10:31,440 --> 00:10:34,560 Despierte al telegrafista. Tiene que llegar cuanto antes. 138 00:10:34,920 --> 00:10:36,880 Espere la respuesta y tr�igala. 139 00:10:37,080 --> 00:10:38,600 Para el Dr. McDonnell de Toowoomba. 140 00:10:38,800 --> 00:10:40,480 �I no puede llegar hasta aqu�. 141 00:10:40,680 --> 00:10:42,800 Me dir� lo que debo hacer. He anotado los s�ntomas. 142 00:10:43,000 --> 00:10:44,120 Dese prisa. 143 00:10:48,920 --> 00:10:50,960 Mam�, �puedo ir con pap�? 144 00:10:52,440 --> 00:10:54,040 Vuelve a la cama, Nora. 145 00:10:55,240 --> 00:10:58,080 Ser� mejor que los gemelos no est�n con Dorrie. 146 00:10:58,280 --> 00:10:59,760 Puede ser contagioso. 147 00:11:01,680 --> 00:11:05,200 � No puedes hacer nada por ella? Tiene tanto dolor. 148 00:11:05,400 --> 00:11:07,960 No hasta que el Dr. McDonnell me responda. 149 00:11:08,280 --> 00:11:09,560 Pero es que... 150 00:11:10,200 --> 00:11:12,120 no soporto o�rla llorar. 151 00:11:12,320 --> 00:11:15,840 Martha, ve a preparar un t� e intenta descansar. 152 00:11:16,200 --> 00:11:18,720 Todo ir� bien cuando responda el Dr. McDonnell. 153 00:12:10,720 --> 00:12:12,960 �Enfermera Kenny! 154 00:12:17,800 --> 00:12:18,760 � Le ha respondido? 155 00:12:22,120 --> 00:12:23,520 � Qu� ocurre? 156 00:12:24,400 --> 00:12:27,160 - � Qu� dice? - Par�lisis infantil. 157 00:12:27,480 --> 00:12:30,000 - � Par�lisis? - No hay tratamiento. 158 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 � Qu� ayuda es esa de un doctor? 159 00:12:38,440 --> 00:12:39,800 No hay tratamiento. 160 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Eso dice. 161 00:12:58,160 --> 00:12:59,400 � Qu� vamos a hacer? 162 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 - Lo que dice el telegrama. - Pero no hay tratamiento. 163 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 Dice algo m�s. L�elo de nuevo. 164 00:13:07,200 --> 00:13:09,920 Haga lo que pueda a medida que se presenten los s�nt... 165 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 A medida que se presenten los s�ntomas. 166 00:13:14,600 --> 00:13:16,440 Est� toda encogida. 167 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 S�. 168 00:13:18,320 --> 00:13:21,400 Los m�sculos est�n contra�dos, por eso se tensa. 169 00:13:21,680 --> 00:13:23,240 � Est�n paralizados? 170 00:13:23,680 --> 00:13:26,040 Si fuera as�, no se contraer�an. 171 00:13:26,640 --> 00:13:28,480 Est�n tensos y r�gidos. 172 00:13:29,560 --> 00:13:31,280 Tiene la espalda arqueada. 173 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 Los m�sculos dorsales est�n contra�dos. 174 00:13:42,680 --> 00:13:45,160 Los del cuello tambi�n. 175 00:13:48,640 --> 00:13:50,000 � Mejor? 176 00:13:54,880 --> 00:13:57,960 Parecen m�s cortos de lo normal. 177 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 Y tiran de los otros m�sculos, por eso le duele tanto. 178 00:14:06,960 --> 00:14:09,160 Este m�sculo no est� tenso. 179 00:14:11,320 --> 00:14:13,360 Pero el m�sculo opuesto s�. 180 00:14:14,320 --> 00:14:19,320 Parece que sufriera un espasmo, o algo parecido. 181 00:14:23,600 --> 00:14:25,440 Un espasmo... 182 00:14:30,440 --> 00:14:32,080 Ay�dame, Martha. 183 00:14:32,960 --> 00:14:36,160 Voy a probar con calor h�medo. Todo el calor que aguante. 184 00:14:36,360 --> 00:14:39,680 � Tienes trozos de lana? Coge una manta y hazla tiras. 185 00:14:39,880 --> 00:14:41,480 Sr. Mclntyre, encienda el fuego. 186 00:14:41,680 --> 00:14:43,520 Deme antes un cubo. 187 00:14:43,720 --> 00:14:46,120 Martha, trae unas toallas. 188 00:14:46,360 --> 00:14:47,920 Col�quelo ah�. 189 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 Ayude a Martha con la toalla. 190 00:14:54,120 --> 00:14:55,680 Coge el otro lado. 191 00:14:57,760 --> 00:14:58,920 Ponlo en el cubo. 192 00:15:00,120 --> 00:15:02,080 Sigan preparando pa�os, 193 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 yo se los pondr� a Dorrie cuando est�n listos. 194 00:15:05,400 --> 00:15:07,040 Dame ese lado. 195 00:15:07,520 --> 00:15:09,080 Sujeta el cubo. 196 00:15:09,360 --> 00:15:11,080 Esc�rralo, fuerte. 197 00:15:11,280 --> 00:15:14,480 No puede estar h�medo, o le quemar� la piel. 198 00:15:14,680 --> 00:15:17,080 Recuerde, ni una gota de agua. 199 00:15:17,280 --> 00:15:18,680 Muy bien, h�ganlo as�. 200 00:15:18,880 --> 00:15:20,320 Deprisa, preparen otra. 201 00:15:20,520 --> 00:15:23,280 Hay que cambiarlas en cuanto pierdan calor. 202 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 Dorrie, 203 00:15:26,080 --> 00:15:28,200 vas a notar calor, pero no te quemar�. 204 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 No tengas miedo. 205 00:15:31,720 --> 00:15:34,160 Te vamos a envolver en pa�os calientes. 206 00:15:48,760 --> 00:15:50,520 Ya es suficiente, Martha. 207 00:16:06,080 --> 00:16:07,240 Ya est�. 208 00:16:07,880 --> 00:16:09,920 Hay que mantener el calor. 209 00:16:12,160 --> 00:16:13,840 � Te sientes mejor? 210 00:16:16,640 --> 00:16:17,600 �Dorrie! 211 00:16:18,560 --> 00:16:20,200 Se ha dormido. 212 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 �Hola, Kevin! 213 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 �Vaya, vaya, vaya! 214 00:16:46,960 --> 00:16:49,000 - � C�mo est�s? - Estupendo, gracias. 215 00:16:49,200 --> 00:16:50,120 Hola. 216 00:16:50,320 --> 00:16:52,360 Mam� Kenny, est�s mejor que nunca. 217 00:16:52,560 --> 00:16:54,320 Me alegro mucho de que hayas vuelto. 218 00:16:54,520 --> 00:16:56,080 El Ej�rcito te trata bien. 219 00:16:56,280 --> 00:16:58,040 Estoy contento de haber acabado. 220 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 El campo me vendr� bien. 221 00:17:00,040 --> 00:17:01,600 Ya no volver� a llevar uniforme. 222 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 Pens�bamos que llegabas anoche. 223 00:17:04,760 --> 00:17:05,920 � D�nde est� Elizabeth? 224 00:17:06,120 --> 00:17:07,960 Apenas la hemos visto en diez d�as. 225 00:17:08,160 --> 00:17:10,600 Por la par�lisis infantil, ya tiene cinco casos. 226 00:17:10,800 --> 00:17:13,400 No s� qu� va hacer si sigue extendi�ndose. 227 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 Si quieren una epidemia, ll�menme a m�. 228 00:17:18,640 --> 00:17:21,560 - � C�mo dice que se llama? - Par�lisis infantil. 229 00:17:23,200 --> 00:17:25,320 - Suena mal. - �Es terrible! 230 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 Esos ni�os te parten el coraz�n. 231 00:17:29,160 --> 00:17:30,360 � Es contagioso? 232 00:17:30,640 --> 00:17:33,080 Nadie sabe nada del tema. 233 00:17:34,240 --> 00:17:36,120 �Callad! Ya viene. 234 00:17:41,360 --> 00:17:43,280 Aparta de la ventana o te ver�. 235 00:17:43,480 --> 00:17:46,800 Recuerda, tienes que esconderte en la despensa. 236 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Vamos, Mary, disimula. 237 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 Me parece muy cruel. 238 00:17:51,120 --> 00:17:53,800 Vamos, Mary. Corta el pan, 239 00:17:54,000 --> 00:17:56,480 prepara el t�, disimula y s� natural. 240 00:17:57,000 --> 00:17:57,920 Michael. 241 00:18:05,920 --> 00:18:07,080 � Ha llegado ya? 242 00:18:07,280 --> 00:18:09,480 � Est�s segura de que llegaba hoy? 243 00:18:09,680 --> 00:18:10,600 Bueno, 244 00:18:11,200 --> 00:18:12,760 t� le�ste la carta. 245 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 - � Ha habido m�s casos? - Gracias a Dios, no. 246 00:18:17,980 --> 00:18:19,680 � C�mo est� la ni�a de los Benson? 247 00:18:19,880 --> 00:18:22,440 Un poco mejor. Volver� esta noche. 248 00:18:22,920 --> 00:18:25,400 Antes tengo que ir a casa de los Mclntyre. 249 00:18:25,600 --> 00:18:26,760 � Y qu� pasa con Kevin? 250 00:18:26,960 --> 00:18:30,080 � Por qu� tiene que presentarse en este momento? 251 00:18:30,280 --> 00:18:32,400 - �Elizabeth! - Lo digo en serio. 252 00:18:33,720 --> 00:18:34,680 Esa no es forma 253 00:18:34,880 --> 00:18:38,120 de hablar del capit�n Connors, ha luchado en la India. 254 00:18:38,440 --> 00:18:42,880 Tonter�as, solo ha estado sentado en una colina de Afganist�n. 255 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 � Qu� dir�a si te oyera? 256 00:18:45,440 --> 00:18:46,560 Me lo dijo �l. 257 00:18:46,760 --> 00:18:49,840 No hables as�, sabes que quieres verlo. 258 00:18:50,120 --> 00:18:50,960 Claro que s�. 259 00:18:51,160 --> 00:18:53,920 Estoy deseando verle. Pero mira qu� pinta tengo. 260 00:18:54,120 --> 00:18:57,240 No quiero que pase como la �ltima vez que estuvo aqu�. 261 00:18:57,640 --> 00:18:59,920 Tienes un poco de cordero en la despensa. 262 00:19:00,120 --> 00:19:02,520 - � Por qu� no vas a por �l? - Solo quiero un t�. 263 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 � Has sacado la porcelana buena? 264 00:19:08,240 --> 00:19:09,440 Es bonita, � verdad? 265 00:19:16,480 --> 00:19:19,840 No s� d�nde he puesto mis gafas. 266 00:19:20,040 --> 00:19:23,800 � D�nde? Ah, las olvid� en la despensa. 267 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 Elizabeth, �puedes ir a? 268 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Gracias. 269 00:19:32,120 --> 00:19:34,160 Creo que ir� a buscar el cordero. 270 00:19:48,800 --> 00:19:51,240 Kevin, no deber�as venir conmigo. 271 00:19:51,440 --> 00:19:54,000 Pero dijiste que hab�a un caso en una familia 272 00:19:54,200 --> 00:19:56,080 y otro a kil�metros de all�. 273 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 Pero no sabemos si es contagioso. 274 00:19:58,760 --> 00:20:02,080 � Tendr� que enfermar para que me prestes atenci�n? 275 00:20:02,280 --> 00:20:03,200 Sube. 276 00:20:05,040 --> 00:20:08,160 Quiero ver a Dorrie Mclntyre. Vamos, chico. 277 00:20:08,520 --> 00:20:09,400 �So! 278 00:20:13,680 --> 00:20:15,080 �So! 279 00:20:15,720 --> 00:20:18,080 Mi madre quiere que venga lo antes posible. 280 00:20:18,280 --> 00:20:21,240 - � Qu� ocurre, Geordie? - Mi hermano est� enfermo. 281 00:20:23,920 --> 00:20:25,080 � Tiene muchos dolores? 282 00:20:25,280 --> 00:20:27,840 S�, tiene la espalda arqueada y no puede respirar. 283 00:20:28,240 --> 00:20:30,640 Mi madre me ha dicho que venga conmigo. 284 00:20:30,840 --> 00:20:33,080 Muy bien, Geordie. Voy para all�. 285 00:20:38,320 --> 00:20:42,000 - Liz, yo puedo llevarte. - Esta es la fase contagiosa. 286 00:20:42,200 --> 00:20:45,520 � Puedes avisar a los Mclntyre de que ir� en cuanto pueda? 287 00:20:50,440 --> 00:20:52,590 Geordie me acercar� y luego volver� contigo. 288 00:21:07,040 --> 00:21:08,280 Vamos, chico. 289 00:21:08,840 --> 00:21:10,240 No hay prisa. 290 00:21:12,920 --> 00:21:15,320 Y eso es lo que pas�, Dorrie. 291 00:21:15,520 --> 00:21:19,680 Yo la iba a llevar de paseo y la enfermera Kenny se fue con otro 292 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 y me dej� all� solo. 293 00:21:21,880 --> 00:21:24,240 Dorrie tambi�n es muy mala. 294 00:21:24,520 --> 00:21:26,600 Ya no se acuerda de m�. 295 00:21:26,800 --> 00:21:28,960 S� que te acuerdas, � verdad? 296 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 No. 297 00:21:30,400 --> 00:21:33,040 Hace tres a�os te dormiste en mis brazos. 298 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 No es verdad. 299 00:21:34,520 --> 00:21:37,000 �I trajo al mundo a tus hermanos. 300 00:21:37,200 --> 00:21:38,240 No es verdad. 301 00:21:39,240 --> 00:21:42,040 - � D�nde est�n los gemelos? - Con mi cu�ada. 302 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 La enfermera Kenny teme que sea contagioso. 303 00:21:44,760 --> 00:21:46,320 � Te duele, Dorrie? 304 00:21:46,800 --> 00:21:47,680 No. 305 00:21:47,880 --> 00:21:48,960 Buena chica. 306 00:21:49,160 --> 00:21:52,760 S� que ha sido buena. Muy tranquila y paciente. 307 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 Cuando cambi�bamos los pa�os, ni se mov�a. 308 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 Creo que ya no necesita m�s pa�os. 309 00:21:59,040 --> 00:22:00,760 Ya no tiene espasmos. 310 00:22:00,960 --> 00:22:03,240 Los m�sculos est�n relajados. 311 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 Podr�s saltar como un canguro en unos d�as. 312 00:22:06,040 --> 00:22:08,400 - � Bailar�s conmigo? - No s� bailar. 313 00:22:08,600 --> 00:22:09,640 Yo te ense�ar�. 314 00:22:09,840 --> 00:22:12,400 El capit�n es un gran bailar�n. 315 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 Me pregunto por qu� lo sabe. 316 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Al menos eso dec�as. 317 00:22:17,760 --> 00:22:19,680 Dorrie, ya no me necesitas. 318 00:22:19,880 --> 00:22:22,000 - � Puede levantarse? - Un ratito. 319 00:22:22,200 --> 00:22:24,080 Levanta, te pondremos el camis�n. 320 00:22:26,240 --> 00:22:27,440 Vamos, arriba. 321 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Dorrie, vamos, lev�ntate. 322 00:22:30,960 --> 00:22:32,080 Toma el camis�n. 323 00:22:32,520 --> 00:22:33,640 - �Dorrie! - Espera. 324 00:22:33,920 --> 00:22:35,480 � No quieres sentarte? 325 00:22:35,720 --> 00:22:36,600 S�. 326 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 No te levantes. 327 00:22:50,840 --> 00:22:52,240 Hazlo t� sola. 328 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Sube la rodilla, como cuando andas. 329 00:22:57,560 --> 00:22:58,800 Lev�ntala, cielo. 330 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 Int�ntalo. 331 00:23:03,320 --> 00:23:05,640 - Vamos, int�ntalo. - No puedo. 332 00:23:08,000 --> 00:23:09,400 Mueve la pierna. 333 00:23:10,160 --> 00:23:11,360 Mu�vela. 334 00:23:11,640 --> 00:23:12,560 No puedo. 335 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 - Est� paralizada. - Martha. 336 00:23:23,040 --> 00:23:25,280 � Sientes la pierna, Dorrie? 337 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 La siento rara. 338 00:23:27,120 --> 00:23:28,400 Claro que s�. 339 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 � Ves c�mo muevo tu pierna? 340 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Como si andaras en la cama. 341 00:23:36,080 --> 00:23:38,360 Todo parece normal. 342 00:23:41,480 --> 00:23:43,680 Dorrie, eres una perezosa. 343 00:23:44,000 --> 00:23:47,160 Quieres que mueva las piernas por ti. 344 00:23:47,880 --> 00:23:50,200 Eso es una tonter�a, � no? 345 00:23:52,880 --> 00:23:56,560 Ya est�, me he cansado. Ahora hazlo t� sola. 346 00:23:58,720 --> 00:24:01,080 Levanta las piernas, Dorrie. 347 00:24:04,800 --> 00:24:05,960 Int�ntalo. 348 00:24:06,240 --> 00:24:07,480 No puedo. 349 00:24:07,680 --> 00:24:10,600 �Mi peque�a! Est� paralizada. 350 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 Lo sab�a. 351 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 Lo sab�a. 352 00:24:25,280 --> 00:24:27,280 Ens��eme a bailar, enfermera Kenny. 353 00:24:27,480 --> 00:24:30,480 �Mi peque�a! �Mi peque�a! 354 00:24:39,160 --> 00:24:40,960 � Sabes cu�l es el problema? 355 00:24:41,600 --> 00:24:44,600 Creo que se te ha olvidado andar. 356 00:24:45,040 --> 00:24:47,960 No se me ha olvidado, pero mis piernas no pueden. 357 00:24:49,240 --> 00:24:51,840 Entonces la culpa es de las piernas. 358 00:24:52,200 --> 00:24:55,400 Dorrie no se ha olvidado, han sido las piernas. 359 00:24:57,360 --> 00:24:59,160 �Qu� piernas m�s malas! 360 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 Han olvidado c�mo se anda. 361 00:25:02,320 --> 00:25:04,640 Voy a tener que ense�arles. 362 00:25:06,720 --> 00:25:09,280 � C�mo puedo hacerlo si no tienen o�dos? 363 00:25:10,360 --> 00:25:13,960 Dorrie, tengo que poner o�dos a tus piernas. 364 00:25:16,200 --> 00:25:19,160 � Sabes c�mo habla la gente que no tiene o�dos? 365 00:25:20,240 --> 00:25:21,880 Hablan con las manos. 366 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Eso es lo que vamos a hacer. 367 00:25:33,080 --> 00:25:34,720 T� no lo ves, 368 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 pero estoy rega�ando a tus m�sculos. 369 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 S�. 370 00:25:43,880 --> 00:25:46,360 Les estoy echando una buena rega�ina. 371 00:25:49,560 --> 00:25:52,280 Dorrie, creo que me ha contestado. 372 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 � Qu� dice? 373 00:25:55,360 --> 00:25:57,200 Dice que no se acuerda. 374 00:25:58,400 --> 00:25:59,960 Le he dicho que debe acordarse. 375 00:26:00,160 --> 00:26:03,440 Vamos, haz un esfuerzo. Intenta recordar. 376 00:26:03,640 --> 00:26:06,160 Esto no tiene nada que ver con la memoria. 377 00:26:06,360 --> 00:26:08,720 Ahora no quiero que piense en nada. 378 00:26:10,120 --> 00:26:10,920 Mira. 379 00:26:12,040 --> 00:26:12,920 � Qu� ocurre? 380 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 Dorrie, 381 00:26:14,960 --> 00:26:17,120 tu pierna me ha dicho algo. 382 00:26:17,920 --> 00:26:20,520 Creo que empieza a recordar. 383 00:26:24,560 --> 00:26:26,800 Ahora piensa, Dorrie. 384 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 Piensa en ello. 385 00:26:30,560 --> 00:26:32,840 Piensa en tirar desde aqu�. 386 00:26:49,520 --> 00:26:51,600 Intenta tirar desde aqu�, Dorrie. 387 00:26:54,080 --> 00:26:55,680 Levanta la pierna. 388 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 Lev�ntala. 389 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 Pens� que... 390 00:27:11,920 --> 00:27:13,920 �Pierna mala! 391 00:27:14,680 --> 00:27:16,400 No la rega�es. 392 00:27:17,520 --> 00:27:20,240 Me ha dicho que ahora se va a portar bien. 393 00:27:24,120 --> 00:27:25,880 Podr�s andar de nuevo. 394 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 Y bailar. 395 00:27:28,000 --> 00:27:29,760 Pero tardar�s un tiempo. 396 00:27:30,320 --> 00:27:31,920 Es suficiente por hoy. 397 00:27:40,280 --> 00:27:42,480 Kevin, estaba muy asustada. 398 00:27:43,440 --> 00:27:45,120 Eso pens�. 399 00:27:45,640 --> 00:27:48,200 Pero Dorrie no se dio cuenta, tampoco su madre. 400 00:27:48,960 --> 00:27:52,640 Justo antes de que moviera la pierna, me dijiste que mirara. 401 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 � Qu� deb�a ver? 402 00:27:54,400 --> 00:27:57,560 El tend�n empez� a moverse por debajo de la rodilla. 403 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 Fue cuando supe que no estaba paralizado. 404 00:28:00,120 --> 00:28:02,320 Buscaba ese reflejo. 405 00:28:02,720 --> 00:28:05,800 Si hubiera sido m�dico habr�a sabido qu� hacer. 406 00:28:06,300 --> 00:28:08,600 Suerte que lo he descubierto en el primer caso. 407 00:28:08,800 --> 00:28:10,960 Puede que me encuentre con lo mismo. 408 00:28:11,280 --> 00:28:13,000 � C�mo est� el hermano de Geordie? 409 00:28:13,880 --> 00:28:15,240 Bastante mal. 410 00:28:17,200 --> 00:28:19,880 A veces me das miedo, Liz. 411 00:28:21,680 --> 00:28:24,560 � Por qu� decidiste ser enfermera? 412 00:28:25,240 --> 00:28:26,800 Me gusta la enfermer�a. 413 00:28:28,200 --> 00:28:29,880 � Y cu�ndo vas a dejarlo? 414 00:28:30,880 --> 00:28:33,200 Kevin, � de qu� tienes miedo? 415 00:28:34,000 --> 00:28:35,880 De ti y de la enfermer�a. 416 00:28:37,000 --> 00:28:41,640 No seas est�pido, te dije que esto acabar�a cuando volvieras. 417 00:28:41,840 --> 00:28:45,040 - Ya estoy aqu�. - Y voy a casarme contigo. 418 00:28:45,320 --> 00:28:48,120 - � Cu�ndo? - Cuando estos ni�os se curen. 419 00:28:48,320 --> 00:28:50,360 - � No habr� m�s casos? - No. 420 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 - � No habr� m�s ni�os? - No m�s... 421 00:28:53,040 --> 00:28:55,160 - Bueno... - Excepto los nuestros. 422 00:29:21,560 --> 00:29:22,360 � Asustada? 423 00:29:22,680 --> 00:29:25,120 Muerta de miedo. �No lo conoces! 424 00:29:25,600 --> 00:29:28,240 D�jame que hable yo con �l primero. 425 00:29:28,440 --> 00:29:30,160 �Claro! Yo no quiero verle. 426 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 - No s� por qu� tienes que verle. - Dos minutos. 427 00:29:33,480 --> 00:29:36,240 Est� bien, dos minutos. Vamos, Dorrie. 428 00:29:40,760 --> 00:29:43,520 Vaya, parece que vas de fiesta. 429 00:29:44,000 --> 00:29:45,040 � Te gusta? 430 00:29:45,240 --> 00:29:46,040 S�. 431 00:29:46,680 --> 00:29:49,440 - Estaba tomando el almuerzo. - Adelante. 432 00:29:50,280 --> 00:29:51,880 - � Pepinillos? - No, gracias. 433 00:29:52,200 --> 00:29:54,880 Dr. McDonnell, s� que estar�s muy decepcionado. 434 00:29:55,080 --> 00:29:58,120 No, estoy seguro de que hiciste lo correcto. 435 00:29:59,120 --> 00:30:02,200 - � Ya lo sab�as? - �Claro que s�! 436 00:30:02,400 --> 00:30:05,040 Vaya, � qui�n te lo ha dicho? 437 00:30:05,240 --> 00:30:07,760 T� me enviaste el telegrama, � no? 438 00:30:08,240 --> 00:30:10,000 Me temo que esto no... 439 00:30:10,200 --> 00:30:14,000 La par�lisis infantil es terrible, el Dr. Brack no pudo ir hasta all�. 440 00:30:14,200 --> 00:30:17,440 Parece una epidemia, suerte que solo tuviste un caso. 441 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 Tuve seis. 442 00:30:19,720 --> 00:30:20,520 � Seis? 443 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 Seis. 444 00:30:22,080 --> 00:30:23,320 Oh, pobre. 445 00:30:23,840 --> 00:30:26,200 Quiero explicarte por qu� estoy aqu�. 446 00:30:26,400 --> 00:30:29,480 - Hay un hombre ah� fuera... - � Cu�ntos casos perdiste? 447 00:30:30,320 --> 00:30:31,800 � Cu�ntos ni�os han muerto? 448 00:30:32,040 --> 00:30:33,360 Ninguno. 449 00:30:35,720 --> 00:30:36,560 Dr. McDonnell, 450 00:30:36,760 --> 00:30:38,560 quiero que conozcas a un joven. 451 00:30:38,760 --> 00:30:40,760 - Est� fuera... - Luego lo examinar�. 452 00:30:40,960 --> 00:30:43,160 � Qu� porcentaje tuviste de lisiados? 453 00:30:44,000 --> 00:30:46,840 - � Cu�ntos con deformidades? - �Ninguno! 454 00:30:47,200 --> 00:30:50,800 � Quieres decir que los cinco casos que me describiste 455 00:30:51,000 --> 00:30:51,880 se han recuperado? 456 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 S�. 457 00:30:53,360 --> 00:30:54,680 Es fant�stico. 458 00:30:54,960 --> 00:30:57,840 Pero a�n queda mucho trabajo, sobre todo el �ltimo, 459 00:30:58,040 --> 00:30:59,560 sigo reeducando los m�sculos. 460 00:30:59,760 --> 00:31:02,440 - � Qu� haces con los m�sculos? - Les ense�o a andar. 461 00:31:02,760 --> 00:31:05,160 No s�, les ense�o, les reeduco. 462 00:31:05,360 --> 00:31:06,680 T� debes saberlo. 463 00:31:07,080 --> 00:31:09,040 Solo hice lo que me dijiste. 464 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 � Qu� te dije? 465 00:31:11,640 --> 00:31:13,000 Que tratara los s�ntomas. 466 00:31:13,200 --> 00:31:14,440 Para los espasmos, calor. 467 00:31:14,640 --> 00:31:17,360 Me asust� mucho cuando tuve que reeducar los m�sculos. 468 00:31:17,560 --> 00:31:19,200 Eso no me lo dijiste. 469 00:31:19,400 --> 00:31:22,840 Reeducaci�n, calor, espasmos, esos t�rminos no est�n aqu�. 470 00:31:23,040 --> 00:31:26,480 El libro de Sir Robert Jenkins sobre la par�lisis infantil. 471 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 � Puedo verlo? 472 00:31:28,560 --> 00:31:30,400 Quiero que veas a alguien primero. 473 00:31:30,600 --> 00:31:32,560 Uno de los dos debe de estar loco. 474 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 - Liz... - Le atiendo en un momento. 475 00:31:43,880 --> 00:31:47,160 Estos son casos t�picos de par�lisis infantil. 476 00:31:50,240 --> 00:31:51,200 Hola, doctor. 477 00:31:51,400 --> 00:31:54,360 - Hola, � c�mo est� Becky? - Muy bien. 478 00:31:55,240 --> 00:31:57,640 Hola, Dr. McDonnell. 479 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Hola, David. 480 00:32:00,880 --> 00:32:02,560 � Se pondr�n mejor? 481 00:32:03,600 --> 00:32:06,280 Suelen empeorar, no mejorar. 482 00:32:07,600 --> 00:32:11,200 El 85% de los casos acaban as�. 483 00:32:22,560 --> 00:32:25,240 Veamos, ha tenido seis casos y todos se recuperaron. 484 00:32:25,440 --> 00:32:26,840 - S�. - Fant�stico. 485 00:32:27,120 --> 00:32:30,560 Veamos los s�ntomas: Dolor de cabeza, fiebre, dolor muscular... 486 00:32:30,760 --> 00:32:32,760 No se dejan tocar, los miembros contra�dos... 487 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 - La espalda arqueada... - S�. 488 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 - � Problemas para respirar? - En un caso. 489 00:32:36,120 --> 00:32:37,680 - Esa es la bulbar. - �Liz! 490 00:32:37,880 --> 00:32:39,320 Le atiendo en un momento. 491 00:32:40,880 --> 00:32:42,960 Creo que est� muy claro. 492 00:32:45,030 --> 00:32:47,280 As� es la par�lisis infantil en la fase aguda. 493 00:32:47,480 --> 00:32:50,400 - � Eso es lo que viste? - S�, en el segundo caso. 494 00:32:51,120 --> 00:32:52,920 As� estaba la ni�a de los Benson. 495 00:32:53,120 --> 00:32:55,160 Los mismos m�sculos contra�dos. 496 00:32:55,680 --> 00:32:57,480 - � Contra�dos? - Con espasmos. 497 00:32:58,200 --> 00:33:01,000 Me dijo que tratara los s�ntomas, es lo que hice. 498 00:33:01,480 --> 00:33:02,640 Eso es lo que crees. 499 00:33:04,920 --> 00:33:07,800 No te das cuenta de lo que has hecho. 500 00:33:10,000 --> 00:33:12,360 Pero yo solo soy un m�dico general, 501 00:33:12,600 --> 00:33:15,640 ser� mejor que hablemos con el Dr. Brack. 502 00:33:16,880 --> 00:33:19,400 Es uno de los mejores especialistas del pa�s. 503 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 - Dr. McDonnell... - Le atiendo en un momento. 504 00:33:27,840 --> 00:33:29,320 Vamos a acabar con esto. 505 00:33:34,400 --> 00:33:36,720 Nunca olvidar� su telegrama. 506 00:33:37,000 --> 00:33:39,600 Nos admir� su brevedad. 507 00:33:39,840 --> 00:33:44,320 Una descripci�n muy concisa de los s�ntomas de la poliomelitis. 508 00:33:44,520 --> 00:33:45,560 Gracias, Dr. Brack. 509 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 Si�ntese, cu�nteme c�mo ha ido todo. 510 00:33:49,000 --> 00:33:50,520 - � Era una ni�a? - S�. 511 00:33:50,720 --> 00:33:51,680 Una pena. 512 00:33:51,880 --> 00:33:52,720 � Ha quedado lisiada? 513 00:33:52,920 --> 00:33:54,600 - No. - Muy bien. 514 00:33:55,080 --> 00:33:57,360 Tiene suerte de que solo apareciera un caso. 515 00:33:57,560 --> 00:33:58,960 Ha tratado seis casos. 516 00:33:59,720 --> 00:34:00,640 � En serio? 517 00:34:01,520 --> 00:34:03,760 � Por qu� no nos inform�? 518 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 Se han recuperado y no han quedado lisiados. 519 00:34:07,760 --> 00:34:10,040 - Extraordinario. - No est�n lisiados. 520 00:34:10,480 --> 00:34:11,560 Pues... 521 00:34:11,960 --> 00:34:15,920 no he visto nunca casos de una epidemia tan leve. 522 00:34:16,120 --> 00:34:18,720 Yo no dir�a que fue leve. 523 00:34:18,920 --> 00:34:20,960 Creo que no lo entiende. 524 00:34:21,160 --> 00:34:22,720 Puede que me equivoque, 525 00:34:22,920 --> 00:34:25,560 pero creo que la Srta. Kenny ha encontrado 526 00:34:25,760 --> 00:34:28,000 un tratamiento nuevo para la par�lisis infantil. 527 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Y lo mejor es que funciona. 528 00:34:30,720 --> 00:34:33,920 Me temo que no ha entendido bien los hechos. 529 00:34:34,160 --> 00:34:35,440 Expl�queme. 530 00:34:35,640 --> 00:34:36,840 Si�ntese, Srta. Kenny. 531 00:34:37,040 --> 00:34:39,000 Si�ntese, y usted tambi�n. 532 00:34:39,800 --> 00:34:41,320 Disculpe mi escepticismo. 533 00:34:41,520 --> 00:34:45,480 McDonnell es un bromista, seguro que intenta tomarme el pelo. 534 00:34:45,720 --> 00:34:47,120 Cu�nteme qu� hizo. 535 00:34:48,120 --> 00:34:51,360 Primero trat� los espasmos de los m�sculos. 536 00:34:52,160 --> 00:34:54,200 - � Espasmos? - Espasmos. 537 00:34:54,640 --> 00:34:55,560 � Y luego? 538 00:34:56,400 --> 00:34:58,360 Pens� que estaban bien, pero no era as�. 539 00:34:58,560 --> 00:35:00,640 Comprob� que hab�a m�sculos paralizados. 540 00:35:00,960 --> 00:35:03,360 Fue terrible cuando cre� que estaban paralizados. 541 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 � C�mo que crey�? � No lo estaban? 542 00:35:05,840 --> 00:35:08,120 Estaban desconectados del cerebro, 543 00:35:08,840 --> 00:35:10,120 alienados. 544 00:35:10,600 --> 00:35:12,000 No se mov�an. 545 00:35:12,400 --> 00:35:14,920 Ya veo. � Alienados? 546 00:35:15,120 --> 00:35:17,480 No los m�sculos enfermos, 547 00:35:17,680 --> 00:35:18,720 sino los otros. 548 00:35:19,000 --> 00:35:21,440 � Has o�do, McDonnell? Estaban alienados. 549 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 � Qu� hizo usted despu�s? 550 00:35:24,760 --> 00:35:26,920 Comprob� que a�n hab�a reflejos. 551 00:35:27,120 --> 00:35:29,240 As� que intent� reeducar los m�sculos. 552 00:35:30,920 --> 00:35:34,120 Y vivieron felices y comieron perdices. 553 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 McDonnell, � habla en serio? 554 00:35:38,200 --> 00:35:39,160 Claro que s�. 555 00:35:40,280 --> 00:35:42,440 Es usted m�s est�pido de lo que pensaba. 556 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 No se ofenda, Srta. Kenny. 557 00:35:45,520 --> 00:35:47,200 No dudo de su trabajo. 558 00:35:47,640 --> 00:35:51,480 Pero quiz� deba saber lo que ocurre realmente con la polio. 559 00:35:51,760 --> 00:35:54,040 Pero Brack, lo que ocurre... 560 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 - No es as�. - Ahora lo veremos, doctor. 561 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Venga. 562 00:36:00,680 --> 00:36:04,960 Utilizo esto para explicar c�mo se produce la deformidad. 563 00:36:05,880 --> 00:36:08,240 As� funciona una pierna normal. 564 00:36:08,600 --> 00:36:11,480 � Lo ve? Los m�sculos tiran por pares. 565 00:36:11,680 --> 00:36:13,880 � Qu� ocurre en la par�lisis infantil? 566 00:36:14,920 --> 00:36:18,800 Estos m�sculos se paralizan y no pueden tirar como debieran. 567 00:36:19,360 --> 00:36:23,480 Estos m�sculos se contraen, y como no hay resistencia 568 00:36:23,680 --> 00:36:25,960 tiran de la pierna hasta una posici�n deformada. 569 00:36:26,160 --> 00:36:27,920 - � Sus pacientes mostraron eso? - S�. 570 00:36:28,120 --> 00:36:31,920 No pueden estirar la pierna, y puede llegar a la deformidad permanente. 571 00:36:32,360 --> 00:36:33,800 � Qu� me dices? 572 00:36:34,360 --> 00:36:36,960 Ha dicho que estos m�sculos est�n enfermos. 573 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Paralizados. 574 00:36:39,200 --> 00:36:40,920 � Y si no estuvieran paralizados? 575 00:36:41,160 --> 00:36:44,160 Ni siquiera enfermos, � y si fueran normales? 576 00:36:44,400 --> 00:36:46,200 Y fueran estos los m�sculos enfermos. 577 00:36:46,440 --> 00:36:48,400 Contra�dos por los espasmos. 578 00:36:48,600 --> 00:36:51,760 Se contraer�an y se producir�a la misma deformidad. 579 00:36:51,960 --> 00:36:54,320 - Justo lo que imagin� yo. - Tonter�as. 580 00:36:55,040 --> 00:36:58,560 Intenta dar una raz�n para un concepto irracional. 581 00:36:59,280 --> 00:37:00,480 Yo creo que es racional. 582 00:37:00,680 --> 00:37:05,000 No se puede tomar una teor�a ya reconocida y volverla del rev�s. 583 00:37:05,360 --> 00:37:08,720 "Espasmo", "reeducaci�n", "alienaci�n", � qu� es todo eso? 584 00:37:08,920 --> 00:37:10,680 Puede que no est� en los libros, 585 00:37:10,880 --> 00:37:12,760 pero la Srta. Kenny sabe lo que es. 586 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 Un momento, doctor. 587 00:37:14,690 --> 00:37:16,240 Si sus teor�as fueran correctas 588 00:37:16,440 --> 00:37:20,000 estar�amos hablando de una enfermedad nueva. 589 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 � Qu� importa eso mientras pueda curarla? 590 00:37:24,040 --> 00:37:24,560 Claro. 591 00:37:24,760 --> 00:37:28,120 Quiz� la Srta. Kenny pretende cuestionar a Sir Jenkins. 592 00:37:28,320 --> 00:37:29,000 No. 593 00:37:29,200 --> 00:37:31,840 No podr� entenderla si no la escucha. 594 00:37:32,360 --> 00:37:34,200 Yo no soy ortopedista. 595 00:37:34,560 --> 00:37:36,280 Pero creo que es importante. 596 00:37:36,760 --> 00:37:39,440 Solo le pido que se siente y la escuche. 597 00:37:41,080 --> 00:37:42,720 Est� bien, est� bien. 598 00:37:52,680 --> 00:37:53,640 Perdone. 599 00:37:57,000 --> 00:37:58,760 � D�nde est� la enfermera Kenny? 600 00:37:59,280 --> 00:38:01,480 Es hora de averiguarlo. 601 00:38:02,800 --> 00:38:03,880 Vamos. 602 00:38:08,280 --> 00:38:14,520 D�jeme resumir la interpretaci�n que ha hecho usted de los s�ntomas. 603 00:38:16,000 --> 00:38:18,920 Dice usted que el m�sculo enfermo no est� enfermo, 604 00:38:19,120 --> 00:38:21,400 sino que es el m�sculo opuesto el que lo est�. 605 00:38:23,440 --> 00:38:27,120 Despu�s dice que los m�sculos enfermos no quedan paralizados, 606 00:38:27,320 --> 00:38:29,040 sino que son los m�sculos opuestos, 607 00:38:29,240 --> 00:38:32,640 al perder su longitud normal, los que pierden movilidad. 608 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 Quedan alienados. 609 00:38:35,080 --> 00:38:36,040 S�, doctor. 610 00:38:36,880 --> 00:38:40,720 Tambi�n afirma que los m�sculos paralizados 611 00:38:41,280 --> 00:38:44,640 pueden recuperar su movilidad al estimular ciertos reflejos. 612 00:38:45,200 --> 00:38:46,800 Lo llama "reeducaci�n". 613 00:38:47,120 --> 00:38:48,160 Eso es. 614 00:38:50,320 --> 00:38:51,120 S�. 615 00:38:52,360 --> 00:38:54,920 Es una teor�a revolucionaria. 616 00:38:55,800 --> 00:38:58,080 � Cree que podremos ayudar a los ni�os? 617 00:38:58,280 --> 00:39:00,320 No, creo que he perdido dos horas. 618 00:39:00,720 --> 00:39:03,920 Antes de revolucionar la medicina, debe conocerla. 619 00:39:04,160 --> 00:39:06,560 Se trata de hechos, no de fantas�as. 620 00:39:06,760 --> 00:39:09,040 - Pero est� claro... - Un momento. 621 00:39:09,720 --> 00:39:12,080 Llevo veinte a�os recopilando esta biblioteca. 622 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Todos estos libros son de autoridades de la polio. 623 00:39:16,480 --> 00:39:18,920 "Espasmo", "reeducaci�n", "alienaci�n", 624 00:39:19,120 --> 00:39:21,240 no ver� esos t�rminos aqu�. 625 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 Tratan hechos, eso buscamos, hechos. 626 00:39:23,600 --> 00:39:25,520 Para eso estamos aqu�. 627 00:39:25,880 --> 00:39:28,240 La Srta. Kenny ha presentado nuevos hechos. 628 00:39:28,440 --> 00:39:30,800 Usted solo ve los hechos de los libros. 629 00:39:31,000 --> 00:39:31,680 Ella ha logrado algo. 630 00:39:31,880 --> 00:39:34,160 Algo muy peligroso que no deber�a fomentar. 631 00:39:34,880 --> 00:39:37,200 No hay tratamiento para la fase aguda. 632 00:39:37,520 --> 00:39:40,960 La lucha contra la polio es la lucha contra la deformidad. 633 00:39:41,240 --> 00:39:44,320 El �nico m�todo es la inmovilizaci�n completa. 634 00:39:44,520 --> 00:39:45,440 � C�mo, doctor? 635 00:39:45,640 --> 00:39:48,160 Como se cura una pierna rota, con una f�rula. 636 00:39:48,400 --> 00:39:50,040 Pero eso es una agon�a. 637 00:39:50,240 --> 00:39:52,960 � No es mayor la agon�a de la deformidad? 638 00:39:53,760 --> 00:39:56,680 Pero si deja las piernas r�gidas, y sin poder moverse, 639 00:39:56,880 --> 00:39:58,560 � c�mo van a caminar de nuevo? 640 00:39:59,400 --> 00:40:00,840 Escuche, se�orita... 641 00:40:01,960 --> 00:40:02,800 � S�? 642 00:40:05,480 --> 00:40:07,160 Ya puede hacerlo. 643 00:40:07,360 --> 00:40:10,800 Le dije que vendr�amos ma�ana, pero quer�a verle ahora mismo. 644 00:40:11,000 --> 00:40:12,640 Excelente, quiero verlo. 645 00:40:12,840 --> 00:40:14,280 Eres muy listo, David. 646 00:40:15,440 --> 00:40:16,840 Hoy tienes p�blico. 647 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 - Con cuidado, David. - No, dale fuerte. 648 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 Lo siento, doctor. 649 00:40:24,240 --> 00:40:26,360 No importa, no importa. 650 00:40:27,200 --> 00:40:29,720 Eres muy listo, David. Me alegra que est�s aqu�. 651 00:40:30,840 --> 00:40:35,520 Srta. Kenny, aqu� tiene un ejemplo de poliomielitis cr�nica. 652 00:40:36,080 --> 00:40:40,600 Este ni�o no ha tenido espasmos, ni reeducaci�n, ni alienaci�n. 653 00:40:40,800 --> 00:40:45,240 Comete un error grave al animar a una enfermera a que cuestione... 654 00:40:45,440 --> 00:40:47,080 No pretendo cuestionarle, doctor. 655 00:40:47,280 --> 00:40:48,440 No hablo de m�. 656 00:40:48,640 --> 00:40:50,280 No pretendo cuestionar a nadie. 657 00:40:50,480 --> 00:40:52,960 Pero no puedo negar lo que vieron mis ojos. 658 00:40:53,160 --> 00:40:55,200 No sab�a que era par�lisis infantil 659 00:40:55,400 --> 00:40:56,720 hasta que recib� su telegrama. 660 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 Fue su diagn�stico. 661 00:40:58,480 --> 00:40:59,280 Un momento. 662 00:40:59,480 --> 00:41:01,720 - � Su paciente no tuvo deformidad? - No. 663 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Puede que la deformidad venga despu�s. 664 00:41:04,120 --> 00:41:05,520 Veamos a su paciente. 665 00:41:05,720 --> 00:41:07,720 � No es ese el joven que quer�a que viera? 666 00:41:07,920 --> 00:41:09,760 No, es la ni�a. 667 00:41:09,960 --> 00:41:13,040 Esta es mi primera paciente, Dorrie Mclntyre. 668 00:41:13,400 --> 00:41:15,200 M�rela, Brack. � Est� recuperada? 669 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 Lo veremos pronto. 670 00:41:18,720 --> 00:41:21,080 Kevin, pasa. Voy a explic�rselo. 671 00:41:21,360 --> 00:41:23,240 Coja su ropa, voy a ver los m�sculos. 672 00:41:23,440 --> 00:41:24,360 S�, doctor. 673 00:41:27,600 --> 00:41:29,960 - � Qu� pierna estaba afectada? - Las dos. 674 00:41:31,000 --> 00:41:32,040 Si�ntate. 675 00:41:32,400 --> 00:41:34,280 - � Los brazos? - No. 676 00:41:36,160 --> 00:41:38,880 - � La espina dorsal? - S�, y el cuello. 677 00:41:40,600 --> 00:41:43,280 Dorrie, qu� rodillas m�s sucias. 678 00:41:45,280 --> 00:41:46,960 Y las manos tambi�n. 679 00:41:47,920 --> 00:41:50,400 Ahora t�mbate, cielo. Aqu� mismo. 680 00:41:53,240 --> 00:41:54,960 Dobla la pierna. 681 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Aprieta contra mi mano. 682 00:42:00,680 --> 00:42:01,840 Fuerte. 683 00:42:03,560 --> 00:42:05,760 La fuerza es normal. Ofrece resistencia. 684 00:42:06,600 --> 00:42:08,160 Sube el pie. 685 00:42:11,520 --> 00:42:12,920 Empuja. 686 00:42:15,240 --> 00:42:16,280 S�. 687 00:42:16,480 --> 00:42:17,440 Si�ntate. 688 00:42:19,360 --> 00:42:20,560 Ag�chate. 689 00:42:24,200 --> 00:42:25,800 No hay escoliosis. 690 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 Muy bien, lev�ntate. 691 00:42:27,320 --> 00:42:29,800 Buen trabajo. Parece que est� bien. 692 00:42:30,080 --> 00:42:30,960 Perfecta. 693 00:42:31,160 --> 00:42:33,440 Sab�a que bastar�a con que la viera. 694 00:42:33,640 --> 00:42:35,960 Vamos, Dorrie. Ens��anos c�mo corres. 695 00:42:36,480 --> 00:42:38,080 Tambi�n s� bailar. 696 00:42:38,280 --> 00:42:40,040 He aprendido a bailar. 697 00:42:40,360 --> 00:42:41,880 Y s� hacer piruetas. 698 00:42:50,480 --> 00:42:51,840 Ah� lo tiene, Brack. 699 00:42:52,680 --> 00:42:56,640 A eso me refer�a, la misma enfermedad y distintos tratamientos. 700 00:42:56,840 --> 00:42:58,040 � Est�s enfermo? 701 00:42:58,280 --> 00:43:00,600 Lo estaba, pero ahora estoy bien. 702 00:43:01,640 --> 00:43:03,080 � C�mo te llamas? 703 00:43:03,360 --> 00:43:05,720 David. � Y t�? 704 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Dorrie. 705 00:43:08,720 --> 00:43:11,560 � Sabes? Ya s� dar al bal�n. 706 00:43:12,080 --> 00:43:14,080 � Quieres ver c�mo bailo? 707 00:43:14,840 --> 00:43:17,680 No, haz otra pirueta. 708 00:43:18,040 --> 00:43:19,360 Dorrie, peque�a. 709 00:43:24,160 --> 00:43:25,240 Vamos, David. 710 00:43:25,600 --> 00:43:27,680 - Enfermera, ll�veselo. - S�, doctor. 711 00:43:34,920 --> 00:43:35,960 Adi�s. 712 00:43:36,200 --> 00:43:37,080 Adi�s. 713 00:43:48,360 --> 00:43:51,400 Parece que este "hecho", con sus rodillas sucias, 714 00:43:51,600 --> 00:43:55,320 ha vuelto del rev�s sus libros, y sus m�todos ortodoxos. 715 00:43:55,560 --> 00:43:58,280 Se lo dije cuando entr�, me parece que se equivoca. 716 00:43:58,960 --> 00:44:01,080 Y este es su primer error. 717 00:44:01,920 --> 00:44:04,360 Esta ni�a no tuvo par�lisis infantil. 718 00:44:05,920 --> 00:44:07,680 - Que no tuvo... - En absoluto. 719 00:44:07,880 --> 00:44:09,200 � Se ha vuelto loco? 720 00:44:09,400 --> 00:44:11,320 Mi experiencia demuestra 721 00:44:11,520 --> 00:44:15,360 que ning�n ni�o puede recuperarse de la polio tan r�pido. 722 00:44:16,400 --> 00:44:19,080 - � Entonces qu� tuvo? - No tengo ni idea. 723 00:44:19,280 --> 00:44:20,200 Pero usted me... 724 00:44:20,400 --> 00:44:22,720 Est� claro que se confundieron los s�ntomas. 725 00:44:22,920 --> 00:44:24,880 Yo no s� qu� ocurre aqu�, 726 00:44:25,080 --> 00:44:27,120 - pero si quieres que cuente... - No, Kevin. 727 00:44:27,320 --> 00:44:30,240 Si la enfermera describi� esos s�ntomas, es que estaban ah�. 728 00:44:30,440 --> 00:44:32,560 - Seguro que es buena enfermera. - Es m�s que eso. 729 00:44:32,760 --> 00:44:34,520 � Tiene alguna otra titulaci�n? 730 00:44:34,720 --> 00:44:35,840 Esa es la cuesti�n. 731 00:44:36,040 --> 00:44:38,400 Si fuera doctora habr�a seguido su m�todo. 732 00:44:38,600 --> 00:44:40,680 No se habr�a atrevido a hacer otra cosa. 733 00:44:40,880 --> 00:44:43,040 � Dejamos la medicina a las enfermeras? 734 00:44:43,240 --> 00:44:44,520 Si se logran mejoras... 735 00:44:44,720 --> 00:44:47,140 - No hay nada m�s que discutir. - Un momento. 736 00:44:47,380 --> 00:44:49,540 Yo vi a esta ni�a, no se pod�a mover. 737 00:44:49,740 --> 00:44:51,100 Vi lo que ella hizo. 738 00:44:52,300 --> 00:44:53,340 � Usted es doctor? 739 00:44:53,580 --> 00:44:55,430 No, pero ella logr� que Dorrie andara. 740 00:44:57,340 --> 00:44:58,420 Enfermera Kenny, 741 00:44:58,700 --> 00:45:00,980 sus amigos la meter�n en problemas. 742 00:45:01,180 --> 00:45:04,260 Ded�quese a la enfermer�a y no a la medicina ortop�dica. 743 00:45:04,460 --> 00:45:08,500 Ya es muy complicada para los que pasamos toda una vida de estudio. 744 00:45:08,700 --> 00:45:09,780 Si me disculpa... 745 00:45:10,700 --> 00:45:11,660 Brack. 746 00:45:12,580 --> 00:45:16,140 Nadie duda de su sinceridad o su capacidad. 747 00:45:16,380 --> 00:45:19,260 Pero, puesto que yo la conozco mejor que usted, 748 00:45:19,460 --> 00:45:21,500 tengo que pedir que se investigue. 749 00:45:22,180 --> 00:45:25,260 Todo lo que debe hacer es probar su tratamiento 750 00:45:25,460 --> 00:45:27,460 en alg�n caso agudo del hospital. 751 00:45:27,660 --> 00:45:29,700 Eso nunca lo consentir�. 752 00:45:30,300 --> 00:45:32,420 No se juega con las vidas de los ni�os. 753 00:45:32,660 --> 00:45:33,940 Es algo muy serio. 754 00:45:34,140 --> 00:45:35,900 No sabe lo serio que es. 755 00:45:36,220 --> 00:45:37,580 Por eso se lo pido. 756 00:45:37,820 --> 00:45:41,100 Usted ha visto unos pocos casos, yo he visto miles. 757 00:45:41,620 --> 00:45:44,100 Soy el especialista ortop�dico de este hospital. 758 00:45:44,300 --> 00:45:46,180 Pero si no intenta un m�todo nuevo... 759 00:45:46,380 --> 00:45:49,700 No voy a experimentar con las vidas de los ni�os. 760 00:45:50,020 --> 00:45:51,380 � Ni para salvarlos? 761 00:45:52,020 --> 00:45:56,260 Aunque crea que se equivoca, es su deber intentarlo. 762 00:45:56,460 --> 00:45:57,660 Con conejillos de indias, quiz�. 763 00:45:57,860 --> 00:45:58,660 Pero no con ni�os. 764 00:45:58,860 --> 00:45:59,980 No someter�a 765 00:46:00,180 --> 00:46:01,220 a mis hijos a algo as�. 766 00:46:01,420 --> 00:46:02,220 Pues yo s�. 767 00:46:04,060 --> 00:46:05,580 Usted no tiene hijos. 768 00:46:24,100 --> 00:46:26,020 Me alegra que se haya terminado. 769 00:46:27,300 --> 00:46:29,500 Esto no ha terminado, Elizabeth. 770 00:46:31,220 --> 00:46:33,420 Nunca podr� olvidar a David. 771 00:46:34,940 --> 00:46:36,020 Nunca. 772 00:46:58,420 --> 00:47:02,060 No s� qui�n lo est� pasando mejor, Dorrie o la Sra. McDonnell. 773 00:47:02,500 --> 00:47:04,940 Creo que no debemos tener ni�os. 774 00:47:05,340 --> 00:47:08,260 - � Por qu�? - No te quedar� tiempo para m�. 775 00:47:09,100 --> 00:47:10,620 Pues nada de ni�os. 776 00:47:11,220 --> 00:47:14,060 Muy bien. Estamos de acuerdo. 777 00:47:16,420 --> 00:47:17,740 Nada de chiquillos. 778 00:47:19,100 --> 00:47:20,740 � Cu�ntos quieres tener? 779 00:47:20,940 --> 00:47:23,380 Quiero diez en los primeros cinco a�os. 780 00:47:23,580 --> 00:47:25,300 M�s me vale seguir como enfermera. 781 00:47:25,500 --> 00:47:27,100 No despu�s del s�bado. 782 00:47:27,300 --> 00:47:29,180 No hay enfermeras casadas. 783 00:47:31,220 --> 00:47:33,660 Liz, no me has dicho nada. 784 00:47:33,860 --> 00:47:35,100 � Qu� te dijo McDonnell? 785 00:47:35,300 --> 00:47:37,380 - � Sobre qu�? - Sobre la boda. 786 00:47:39,100 --> 00:47:40,740 � Se ha enfadado? 787 00:47:43,300 --> 00:47:44,820 Se te ha olvidado dec�rselo. 788 00:47:48,100 --> 00:47:51,420 - � Te averg�enzas de m�? - Oh, no. 789 00:47:52,980 --> 00:47:54,700 Pues demu�stramelo. 790 00:47:59,140 --> 00:48:00,580 Le atiendo en un momento. 791 00:48:04,140 --> 00:48:06,740 Ha debido discutir con el Dr. Brack. 792 00:48:14,580 --> 00:48:16,060 El doctor est� en su oficina. 793 00:48:16,260 --> 00:48:17,300 Gracias. 794 00:48:24,820 --> 00:48:26,860 - Hola, cari�o. - Nelly. 795 00:48:28,020 --> 00:48:30,500 - � Has comido? - No, �puedes traerme algo? 796 00:48:30,700 --> 00:48:31,980 Te lo calentar�. 797 00:48:35,020 --> 00:48:36,340 Pasad. 798 00:48:47,460 --> 00:48:49,300 Es m�s dif�cil de lo que pensaba. 799 00:48:49,500 --> 00:48:50,940 � No has conseguido nada? 800 00:48:51,140 --> 00:48:52,180 Nada de nada. 801 00:48:52,380 --> 00:48:55,660 No dejar� que trates un caso agudo de par�lisis infantil. 802 00:48:55,860 --> 00:48:58,140 Pero Brack no es el �nico especialista. 803 00:48:58,420 --> 00:49:01,140 Cualquier ortopedista del pa�s le apoyar�. 804 00:49:01,340 --> 00:49:03,460 Es un hombre brillante, y est� siendo sincero. 805 00:49:03,660 --> 00:49:06,620 �I considera que su trabajo es defender a los ni�os. 806 00:49:06,980 --> 00:49:08,700 No podr�s tratar un caso agudo. 807 00:49:08,900 --> 00:49:10,500 Lo hice como enfermera. 808 00:49:10,860 --> 00:49:12,580 Si lo intentas, te demandar�n. 809 00:49:13,300 --> 00:49:16,300 Ha sido peor esta tarde. Brack quiere guerra. 810 00:49:16,500 --> 00:49:18,500 Incluso yo estoy alterado. 811 00:49:18,780 --> 00:49:20,740 Podr�amos llevarlo a la prensa. 812 00:49:20,940 --> 00:49:23,220 - Contarles todo. - Es una gran idea. 813 00:49:23,420 --> 00:49:25,020 As� no podr� negarlo. 814 00:49:25,420 --> 00:49:28,100 Si fueras curandera podr�as hacer eso. 815 00:49:28,300 --> 00:49:29,820 Ser�a un suicidio. 816 00:49:30,180 --> 00:49:32,380 Las cuestiones m�dicas no son para la prensa. 817 00:49:32,580 --> 00:49:35,740 Todos los m�dicos del pa�s te considerar�an una embustera. 818 00:49:35,980 --> 00:49:39,300 � Es que todos los doctores del pa�s son est�pidos? 819 00:49:39,740 --> 00:49:40,940 Capit�n, 820 00:49:41,460 --> 00:49:45,620 imagine que un civil cuestiona toda su ciencia militar. 821 00:49:45,820 --> 00:49:47,700 Le mandar�a a hacer pu�etas. 822 00:49:48,420 --> 00:49:52,220 La sociedad m�dica es nuestra defensa contra la falsa medicina. 823 00:49:52,460 --> 00:49:55,660 Los t�tulos, las licencias, las sociedades m�dicas, 824 00:49:55,860 --> 00:49:57,860 act�an como un muro que nos protege 825 00:49:58,100 --> 00:50:01,940 de hombres ruines que pretenden enga�ar a los ignorantes. 826 00:50:02,260 --> 00:50:03,620 Bonito discurso, doctor. 827 00:50:04,100 --> 00:50:06,620 Sigan en su muro creando lisiados. 828 00:50:07,300 --> 00:50:10,180 Debe haber alg�n modo de probar lo que hice. 829 00:50:10,420 --> 00:50:11,460 Yo no puedo. 830 00:50:13,260 --> 00:50:14,140 Pero t� s�. 831 00:50:18,060 --> 00:50:20,540 - � Crees en tu m�todo? - Claro que s�. 832 00:50:20,740 --> 00:50:22,220 Pues toma sus fracasos. 833 00:50:23,140 --> 00:50:26,380 Todos los "David", hay cientos de ni�os sin soluci�n. 834 00:50:27,460 --> 00:50:28,940 Has visto algunos hoy. 835 00:50:29,260 --> 00:50:31,420 Pronto les dar�n el alta, y los llevar�n 836 00:50:31,620 --> 00:50:35,580 a esconderse en sus casas con unos padres destrozados. 837 00:50:36,020 --> 00:50:37,380 Toma los peores casos. 838 00:50:37,580 --> 00:50:40,860 Toma a diez que no puedan andar y hazles andar. 839 00:50:41,060 --> 00:50:42,220 Y tu m�todo, 840 00:50:42,940 --> 00:50:44,500 el m�todo Kenny, 841 00:50:44,780 --> 00:50:47,780 se adoptar� en todos los hospitales de Australia. 842 00:50:49,180 --> 00:50:50,380 Y del mundo. 843 00:50:51,940 --> 00:50:53,380 Coge sus fracasos. 844 00:50:55,860 --> 00:50:56,860 � Qu� ocurre? 845 00:50:59,340 --> 00:51:01,540 Hemos venido a decirte que nos vamos a casar. 846 00:51:09,060 --> 00:51:10,540 Felicidades. 847 00:51:27,140 --> 00:51:30,980 CL�NIC A ELIZABETH KENNY 848 00:51:39,960 --> 00:51:41,240 Yo te ayudo, Richard. 849 00:51:43,080 --> 00:51:44,320 Adi�s, Srta. Kenny. 850 00:51:44,520 --> 00:51:46,800 - Adi�s, Valerie. - Adi�s. 851 00:51:47,120 --> 00:51:48,440 Adi�s, Dorothy. 852 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 Sabe que no tiene por qu� hacerlo. 853 00:51:51,040 --> 00:51:52,080 Lo s�, Sra. Hicks. 854 00:51:52,280 --> 00:51:54,160 Pues es una verg�enza. 855 00:51:57,880 --> 00:52:00,040 � No han venido sus padres? 856 00:52:00,280 --> 00:52:02,160 Richard no tiene padres. 857 00:52:02,480 --> 00:52:04,640 Tenemos orden de llevarlo al orfanato. 858 00:52:04,840 --> 00:52:06,280 � Esa es su historia cl�nica? 859 00:52:06,480 --> 00:52:07,400 S�. 860 00:52:07,960 --> 00:52:11,000 � Dice ah� que hace seis meses lo declararon lisiado? 861 00:52:11,200 --> 00:52:12,000 Exacto. 862 00:52:12,200 --> 00:52:14,840 Fue un m�dico general. 863 00:52:15,440 --> 00:52:18,680 Claro, un especialista dir� que no era la polio. 864 00:52:18,880 --> 00:52:19,960 Exactamente. 865 00:52:20,360 --> 00:52:23,600 � Y qu� ten�an sus piernas, calambres musculares? 866 00:52:23,880 --> 00:52:25,200 Esa ya me la s�. 867 00:52:25,400 --> 00:52:28,160 En el informe dice "enajenaci�n nerviosa". 868 00:52:28,440 --> 00:52:31,760 Esa es nueva. "Enajenaci�n nerviosa". 869 00:52:31,960 --> 00:52:34,280 Pero durante cinco meses se le ha tratado la polio. 870 00:52:34,480 --> 00:52:38,120 No discutimos estas cosas delante de los pacientes. 871 00:52:38,320 --> 00:52:39,840 Me resulta muy dif�cil. 872 00:52:40,040 --> 00:52:40,960 Lev�ntate, cari�o. 873 00:52:41,280 --> 00:52:44,560 Solo veo a los m�dicos cuando vienen a por mis pacientes. 874 00:52:45,600 --> 00:52:47,320 He tratado a doce ni�os. 875 00:52:47,560 --> 00:52:50,520 Todos entraron en brazos, y siete han salido hoy andando. 876 00:52:50,960 --> 00:52:52,400 Richard era de los peores. 877 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 No pretendo discutir con usted. 878 00:52:55,720 --> 00:52:57,880 - Vamos, chico. - No le ayude. 879 00:52:58,720 --> 00:52:59,920 Vamos, Richard. 880 00:53:05,640 --> 00:53:08,720 - � Lo has pasado bien? - S�, enfermera Kenny. 881 00:53:09,840 --> 00:53:11,840 Lo vas a pasar bien donde vas. 882 00:53:12,120 --> 00:53:14,240 Podr�s jugar con otros ni�os. 883 00:53:15,040 --> 00:53:17,960 � Te acordar�s de hacer los ejercicios? 884 00:53:18,240 --> 00:53:19,800 S�, enfermera Kenny. 885 00:53:20,200 --> 00:53:21,080 Muy bien. 886 00:53:21,320 --> 00:53:23,440 Vamos. No le toque. 887 00:53:23,640 --> 00:53:25,640 Va a salir andando �l solo. 888 00:53:33,600 --> 00:53:34,800 Un momento. 889 00:53:37,640 --> 00:53:39,200 Se les olvida algo. 890 00:54:30,720 --> 00:54:33,000 � Hay algo m�s que pueda hacer? 891 00:54:33,800 --> 00:54:36,000 Ya ha hecho usted mucho. 892 00:54:36,320 --> 00:54:37,960 Ojal� pudiera pagarla. 893 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 Usted ya me ha pagado. 894 00:55:52,840 --> 00:55:53,840 �Kevin! 895 00:55:57,800 --> 00:55:59,040 Kevin... 896 00:55:59,680 --> 00:56:02,120 Est�s muy guapo con el uniforme. 897 00:56:02,320 --> 00:56:03,840 El mejor sastre de Toowoomba. 898 00:56:04,240 --> 00:56:05,920 - � C�mo est�s? - Bien. 899 00:56:06,120 --> 00:56:08,520 - Pero ahora que te vas... - Ser� por poco tiempo. 900 00:56:08,720 --> 00:56:10,080 No pens� que te fueras tan pronto. 901 00:56:10,280 --> 00:56:11,040 No lo sab�a. 902 00:56:11,240 --> 00:56:13,400 - � Cuando zarpas? - Cuando llegue a S�dney. 903 00:56:13,600 --> 00:56:16,720 - Esta es mi direcci�n. - Te escribir� esta noche. 904 00:56:17,840 --> 00:56:18,840 Kevin. 905 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 No te preocupes. Volver� en Navidad. 906 00:56:21,720 --> 00:56:25,280 - No te enamores de una enfermera. - No puedo, ya quiero a una. 907 00:56:25,480 --> 00:56:27,600 Esto es para los ni�os. � C�mo est�n? 908 00:56:27,800 --> 00:56:29,000 Bien, siete ya andan. 909 00:56:29,200 --> 00:56:30,760 - � Todo va bien? - Muy bien. 910 00:56:30,960 --> 00:56:32,920 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, Kevin. 911 00:56:33,120 --> 00:56:34,240 Cuidado, se�or. 912 00:56:51,640 --> 00:56:53,840 No s� por qu� quieres ir al Ej�rcito. 913 00:56:54,040 --> 00:56:56,880 Estoy acostumbrada a pelear, y esta causa es buena. 914 00:56:57,200 --> 00:56:59,760 Puede que te acepten sin el sombrero. 915 00:57:00,120 --> 00:57:03,440 - � Has avisado al capit�n Connors? - A�n no. 916 00:57:03,680 --> 00:57:06,040 He pedido a Van Hindenburg un alto el fuego, 917 00:57:06,240 --> 00:57:07,920 para un viaje a Par�s. 918 00:57:08,200 --> 00:57:09,920 Te considero capaz. 919 00:57:10,480 --> 00:57:13,560 Acl�rame una cosa, y es mi �ltima pregunta. 920 00:57:14,080 --> 00:57:16,520 No empiezas el masaje en la fase aguda. 921 00:57:16,720 --> 00:57:19,640 No si contin�a el dolor, y no es un masaje. 922 00:57:19,880 --> 00:57:21,000 Pareces el Dr. Brack. 923 00:57:21,200 --> 00:57:23,320 � Qu� haces, lo haces con las manos? 924 00:57:23,520 --> 00:57:26,920 Estimulo los impulsos neuromotores subconscientes 925 00:57:27,320 --> 00:57:30,040 agitando los receptores de la periferia. 926 00:57:30,280 --> 00:57:31,120 � Qu�? 927 00:57:31,480 --> 00:57:33,720 Estimulo los impulsos neuro... 928 00:57:34,320 --> 00:57:35,920 � Por qu� tantas preguntas? 929 00:57:37,920 --> 00:57:39,160 Bueno... 930 00:57:40,120 --> 00:57:43,040 no quiero que se te olvide en Francia. 931 00:57:43,240 --> 00:57:44,400 Cu�date mucho. 932 00:57:44,640 --> 00:57:47,320 Cu�date t� tambi�n. Para variar. 933 00:57:47,520 --> 00:57:50,680 No olvides que la lucha contra la polio durar� m�s que la guerra. 934 00:57:50,880 --> 00:57:53,760 S�, hasta que el �ltimo doctor muera. 935 00:58:07,960 --> 00:58:11,480 Esto s� que es nuevo. Me enterr�is en vida. 936 00:58:12,360 --> 00:58:13,560 � Por qu� me traslad�is? 937 00:58:13,760 --> 00:58:15,760 - No lo s�. - Son �rdenes, comandante. 938 00:58:15,960 --> 00:58:18,640 Estaba bien donde estaba. � Por qu� el traslado? 939 00:58:18,840 --> 00:58:20,120 No hable, comandante. 940 00:58:20,320 --> 00:58:23,400 Seguir� molestando hasta que me expliquen el porqu�. 941 00:58:25,400 --> 00:58:29,600 - Tranquilo, nosotros le ayudamos. - Puedo hacerlo yo solo. 942 00:58:36,560 --> 00:58:38,040 Un momento, chicos. 943 00:58:38,800 --> 00:58:41,320 � Qui�n ha ordenado el traslado? 944 00:58:42,920 --> 00:58:43,840 Fui yo. 945 00:58:46,080 --> 00:58:47,000 Liz. 946 00:58:50,920 --> 00:58:54,000 - � Desean algo m�s? - No, gracias. 947 00:59:02,240 --> 00:59:04,320 � Alguna queja, comandante? 948 00:59:04,600 --> 00:59:06,000 No puedo creerlo. 949 00:59:07,160 --> 00:59:10,000 Tu �ltima carta lleg� desde Lyon. 950 00:59:10,360 --> 00:59:12,920 - � C�mo has llegado hasta aqu�? - Ped� mi traslado. 951 00:59:13,120 --> 00:59:15,640 Luego el tuyo. Y eso es todo. 952 00:59:16,160 --> 00:59:17,240 �Eres muy lista! 953 00:59:17,440 --> 00:59:19,440 � Vendr�s a verme a la c�rcel? 954 00:59:21,360 --> 00:59:23,080 - � Una falsificaci�n? - Casi. 955 00:59:23,280 --> 00:59:24,840 � C�mo est� tu pierna? 956 00:59:25,400 --> 00:59:28,000 Solo necesita tiempo y una buena enfermera. 957 00:59:28,200 --> 00:59:29,560 � Entonces no es grave? 958 00:59:29,800 --> 00:59:33,800 Es lo mejor que me ha podido pasar en cuatro a�os. 959 00:59:39,680 --> 00:59:40,960 A ver. 960 00:59:41,640 --> 00:59:42,560 Ah, s�. 961 00:59:42,760 --> 00:59:44,400 No pienses en nada. 962 00:59:45,440 --> 00:59:46,480 � Qu� es nada? 963 00:59:46,680 --> 00:59:47,920 Es... 964 00:59:49,120 --> 00:59:51,360 No prestes atenci�n a lo que hago. 965 00:59:51,680 --> 00:59:53,080 Est� bien. 966 00:59:53,440 --> 00:59:54,840 � Te duele ah�? 967 00:59:55,040 --> 00:59:55,960 No. 968 01:00:00,960 --> 01:00:05,800 Le dije al Dr. McDonnell que ten�a �rdenes de no quitarle la f�rula. 969 01:00:06,000 --> 01:00:07,600 Le he dado permiso. 970 01:00:07,800 --> 01:00:09,240 Ya se lo he dicho. 971 01:00:09,880 --> 01:00:11,160 � Para qu� es eso? 972 01:00:12,160 --> 01:00:15,600 No prestes atenci�n a lo que hago, rel�jate. 973 01:00:18,040 --> 01:00:19,400 Rel�jese usted. 974 01:00:19,840 --> 01:00:20,880 Clarence. 975 01:00:24,440 --> 01:00:25,240 � Qu� hace? 976 01:00:25,440 --> 01:00:29,640 Deja de preguntar, no lo s�, intento averiguarlo. 977 01:00:30,000 --> 01:00:32,040 Si usted no lo sabe, yo menos. 978 01:00:33,520 --> 01:00:37,280 Intento estimular los impulsos neuromotores inconscientes 979 01:00:37,480 --> 01:00:40,560 agitando los receptores de la periferia. 980 01:00:46,000 --> 01:00:46,800 Veamos. 981 01:00:48,440 --> 01:00:49,640 Ya puedes mirar. 982 01:00:50,240 --> 01:00:51,680 No, t�mbate. 983 01:00:54,400 --> 01:00:55,720 Tira desde ah�. 984 01:00:56,320 --> 01:00:57,400 Piensa. 985 01:01:00,800 --> 01:01:03,320 Estoy ejercitando tus cu�driceps. 986 01:01:06,960 --> 01:01:08,320 Ahora hazlo t�. 987 01:01:11,000 --> 01:01:11,960 Lev�ntala. 988 01:01:12,920 --> 01:01:13,960 � No puedes? 989 01:01:14,160 --> 01:01:15,800 Si pudiera, me largar�a de aqu�. 990 01:01:24,000 --> 01:01:27,760 - � Ha terminado? - S�, ya est�. 991 01:01:30,440 --> 01:01:31,560 Adi�s, Clarence. 992 01:01:31,760 --> 01:01:34,560 Adi�s, doctor. � Me devuelve mi f�rula? 993 01:01:34,760 --> 01:01:36,920 - P�ngale la f�rula. - S�, doctor. 994 01:01:40,520 --> 01:01:41,840 � Y bien, McDonnell? 995 01:01:43,040 --> 01:01:45,520 � Quiere probar con m�s pacientes? 996 01:01:46,840 --> 01:01:48,360 Yo no puedo hacerlo. 997 01:01:48,800 --> 01:01:50,240 Pero Kenny s�. 998 01:01:50,720 --> 01:01:52,040 En este hospital, no. 999 01:02:17,600 --> 01:02:18,920 �Elizabeth! 1000 01:02:20,440 --> 01:02:22,520 - � De d�nde sales? - Hola. 1001 01:02:22,720 --> 01:02:24,480 Pens� que no volv�as en un mes. 1002 01:02:24,680 --> 01:02:27,360 Volv�a a casa cuando se firm� el armisticio. 1003 01:02:27,720 --> 01:02:29,320 - �Est�s estupenda! - T� tambi�n. 1004 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 - � C�mo est� Nelly? - Nelly est� muy feliz. 1005 01:02:33,080 --> 01:02:34,320 Tienes un hijo. 1006 01:02:34,560 --> 01:02:36,600 - Est� orgullosa de �l. - � Y t� no? 1007 01:02:36,880 --> 01:02:39,880 Bueno, es un ni�o estupendo. 1008 01:02:41,800 --> 01:02:43,320 Brack lo trajo al mundo. 1009 01:02:43,760 --> 01:02:45,040 � Y no hab�a otro doctor? 1010 01:02:45,720 --> 01:02:47,560 Hab�a prisa. Ven, si�ntate. 1011 01:02:47,760 --> 01:02:49,640 Enhorabuena por la promoci�n. 1012 01:02:50,000 --> 01:02:51,240 � C�mo debo llamarte? 1013 01:02:51,440 --> 01:02:52,920 - � Hermana Kenny? - Eso es. 1014 01:02:53,120 --> 01:02:56,280 Te ruego que respetes mi rango militar. 1015 01:02:56,480 --> 01:02:59,440 - � Y Connors? - En un hospital de Inglaterra. 1016 01:02:59,640 --> 01:03:01,680 Tardar� seis meses en volver a andar. 1017 01:03:01,880 --> 01:03:03,800 - � Pero podr� andar? - S�. 1018 01:03:04,680 --> 01:03:06,760 Estupendo, estupendo. 1019 01:03:07,160 --> 01:03:08,840 � Qu� planes tienes? 1020 01:03:09,080 --> 01:03:11,040 Voy a esperar a Kevin en casa. 1021 01:03:12,920 --> 01:03:15,000 � Seguir�s como enfermera? 1022 01:03:15,320 --> 01:03:16,240 No. 1023 01:03:18,120 --> 01:03:19,560 � No m�s cl�nicas? 1024 01:03:20,160 --> 01:03:21,160 No. 1025 01:03:24,920 --> 01:03:26,440 Necesitas descansar. 1026 01:03:26,640 --> 01:03:28,440 Pues s�. Y mam� est� sola. 1027 01:03:28,640 --> 01:03:30,080 Voy a esperar a Kevin. 1028 01:03:31,720 --> 01:03:33,240 � Y qu� hay de la polio? 1029 01:03:34,080 --> 01:03:35,520 No s� de qu� me hablas. 1030 01:03:36,160 --> 01:03:38,120 � No conoces el m�todo Kenny? 1031 01:03:38,520 --> 01:03:39,640 � Elizabeth Kenny? 1032 01:03:40,400 --> 01:03:42,960 Es una farsante. Una curandera peligrosa. 1033 01:03:43,440 --> 01:03:45,240 Lo saben todos los doctores del pa�s. 1034 01:03:46,600 --> 01:03:48,160 � Ya no crees en ella? 1035 01:03:49,000 --> 01:03:51,720 Claro que s�. Pero ahora se encargan otros. 1036 01:03:53,600 --> 01:03:55,640 El problema es que no saben. 1037 01:03:56,240 --> 01:03:57,600 Cuando lo intentan 1038 01:03:58,640 --> 01:03:59,520 no funciona. 1039 01:03:59,880 --> 01:04:02,280 �Qu� est�pidos! Es muy simple. 1040 01:04:03,360 --> 01:04:05,200 � Qui�n lo ha intentado? 1041 01:04:06,080 --> 01:04:07,520 � C�mo lo voy a saber? 1042 01:04:07,720 --> 01:04:10,000 - Has dicho que no saben... - Ay, Dios. 1043 01:04:10,600 --> 01:04:12,480 Olvid� ver a un paciente. 1044 01:04:12,680 --> 01:04:15,680 Ahora mismo vuelvo. � Quieres el peri�dico? 1045 01:04:19,560 --> 01:04:22,800 Vas a pasar seis meses estupendos en casa. 1046 01:04:30,640 --> 01:04:35,360 EPIDEMIA DE POLIO EN TOWNS VILLE 1047 01:04:45,640 --> 01:04:49,160 CL�NIC A ELIZABETH KENNY 1048 01:04:56,000 --> 01:04:59,240 - � Cu�ndo vamos a merendar? - Muy pronto, Mickey. 1049 01:04:59,760 --> 01:05:01,880 Ya est�, Caroline. 1050 01:05:09,200 --> 01:05:10,120 Muy bien. 1051 01:05:10,320 --> 01:05:12,360 Date la vuelta, cari�o. 1052 01:05:14,520 --> 01:05:16,080 Buena chica. 1053 01:05:17,200 --> 01:05:20,480 Ahora vamos a mover esos hombros. 1054 01:05:22,400 --> 01:05:23,600 Lev�ntalos. 1055 01:05:27,440 --> 01:05:29,120 � No puedes subirlos? 1056 01:05:29,360 --> 01:05:31,800 Tienes que aprender a alzar el om�plato. 1057 01:05:32,960 --> 01:05:35,320 Prueba as�, aguanta ah�. 1058 01:05:38,440 --> 01:05:39,880 Enfermera Warren, 1059 01:05:41,080 --> 01:05:44,000 - siga con los ejercicios. - S�, hermana. 1060 01:05:55,280 --> 01:05:56,400 Hola, Liz. 1061 01:05:57,360 --> 01:05:58,280 Pasa, Kevin. 1062 01:06:05,960 --> 01:06:08,600 - � Quieres ver a los ni�os? - No. 1063 01:06:09,080 --> 01:06:11,520 He le�do tu carta, pero no la entiendo. 1064 01:06:11,960 --> 01:06:14,160 He intentado ser muy clara. 1065 01:06:14,360 --> 01:06:16,120 S� que lo fuiste. 1066 01:06:17,880 --> 01:06:20,400 Pero me parece absurdo, no lo permitir�. 1067 01:06:20,600 --> 01:06:22,000 Respeto tu trabajo, 1068 01:06:22,200 --> 01:06:26,120 pero no consentir� que renuncies a ser feliz. 1069 01:06:26,480 --> 01:06:27,880 Si�ntate, cari�o. 1070 01:06:34,760 --> 01:06:35,800 � Y bien? 1071 01:06:38,160 --> 01:06:39,240 Tienes raz�n, 1072 01:06:39,440 --> 01:06:41,080 puede que desperdicie mi vida, 1073 01:06:41,360 --> 01:06:44,840 pero no tengo derecho a hacer lo mismo con la tuya. 1074 01:06:45,040 --> 01:06:46,680 - Tonter�as. - No, Kevin. 1075 01:06:47,520 --> 01:06:50,520 Siempre que te lo he pedido has esperado por m�. 1076 01:06:51,640 --> 01:06:54,040 Pero no me daba cuenta de que era muy injusto. 1077 01:06:54,680 --> 01:06:56,120 O no quer�a darme cuenta. 1078 01:06:56,320 --> 01:06:59,360 Si decido esperar es cosa m�a, es mi responsabilidad. 1079 01:06:59,760 --> 01:07:01,160 Quiz� sea un est�pido. 1080 01:07:02,000 --> 01:07:04,960 Muy bien, soy un est�pido, termina tu trabajo aqu�. 1081 01:07:05,440 --> 01:07:06,800 � Cu�nto tardar�s? 1082 01:07:08,720 --> 01:07:10,600 � Cu�ndo crees que acabar�s? 1083 01:07:11,640 --> 01:07:13,560 No creo que termine nunca. 1084 01:07:13,760 --> 01:07:15,040 Pongamos dos a�os. 1085 01:07:15,240 --> 01:07:18,080 Siempre decimos lo mismo, pero esto continuar�. 1086 01:07:18,320 --> 01:07:21,640 Quiz� pueda ver el fin cuando logre tratar un caso agudo, 1087 01:07:21,840 --> 01:07:22,480 pero eso es todo. 1088 01:07:22,680 --> 01:07:24,360 Aceptemos los hechos. 1089 01:07:24,680 --> 01:07:27,160 � Est�s m�s cerca ahora que hace diez a�os? 1090 01:07:29,400 --> 01:07:30,240 S�. 1091 01:07:30,600 --> 01:07:31,800 Un poco, quiz�. 1092 01:07:32,720 --> 01:07:35,000 Estoy aprendiendo mucho sobre la polio. 1093 01:07:35,640 --> 01:07:37,520 Estoy logrando mejoras. 1094 01:07:38,240 --> 01:07:40,160 Pero yo tambi�n quiero ni�os. 1095 01:07:43,840 --> 01:07:45,160 Eso no es justo. 1096 01:07:45,440 --> 01:07:46,760 Puede, pero es verdad. 1097 01:07:47,680 --> 01:07:49,600 Te equivocas, lo s�. 1098 01:07:51,280 --> 01:07:52,200 Es mi decisi�n. 1099 01:07:52,400 --> 01:07:55,640 No voy a dejar que entierres tu vida en este trabajo. 1100 01:07:55,960 --> 01:07:58,520 Si hubiera alguna esperanza... 1101 01:08:05,400 --> 01:08:06,680 Hermana Kenny. 1102 01:08:06,880 --> 01:08:08,080 Pase, por favor. 1103 01:08:15,120 --> 01:08:16,800 Soy la Sra. Johnson. 1104 01:08:17,240 --> 01:08:19,040 Vengo de Brisbane. 1105 01:08:19,240 --> 01:08:21,440 - Esta es mi hija Emily. - Hola. 1106 01:08:21,640 --> 01:08:23,120 Hola, hermana. 1107 01:08:23,640 --> 01:08:25,160 No tengo dinero. 1108 01:08:25,480 --> 01:08:26,480 Pero si... 1109 01:08:26,720 --> 01:08:28,920 si puede tratar a mi Emily, 1110 01:08:29,120 --> 01:08:32,320 podr�a trabajar para usted, limpiando o lo que necesite. 1111 01:08:32,680 --> 01:08:34,440 D�jame verte, Emily. 1112 01:08:36,160 --> 01:08:37,080 A ver, 1113 01:08:37,520 --> 01:08:38,720 � cu�ntos a�os tienes? 1114 01:08:39,000 --> 01:08:41,320 Ocho a�os. No, ocho y medio. 1115 01:08:42,200 --> 01:08:43,600 � Cu�ndo enfermaste? 1116 01:08:44,000 --> 01:08:45,040 No me acuerdo. 1117 01:08:45,360 --> 01:08:46,720 Ten�a tres a�os. 1118 01:08:48,040 --> 01:08:51,240 No sabr� si puedo ayudarte hasta que te examine. 1119 01:08:51,480 --> 01:08:52,880 Pero lo intentaremos. 1120 01:08:53,200 --> 01:08:55,520 Primero vamos a quitarte esas f�rulas. 1121 01:08:56,240 --> 01:08:58,200 Aqu� estar�s bien, Emily. 1122 01:08:58,400 --> 01:09:00,960 Podr�s jugar con otros ni�os. 1123 01:09:01,320 --> 01:09:02,480 � Los oyes ah� fuera? 1124 01:09:02,680 --> 01:09:04,400 Ahora ir�s a conocerlos. 1125 01:09:04,720 --> 01:09:08,640 Aqu� pasar�s mucho tiempo fuera, al sol, y luego... 1126 01:09:42,720 --> 01:09:45,160 Vamos a salir un rato al sol. 1127 01:09:58,200 --> 01:10:01,400 - � Ha visto a la hermana Kenny? - Hace un momento. 1128 01:10:01,600 --> 01:10:03,640 - � Sale para Brisbane? - S�. 1129 01:10:04,880 --> 01:10:06,880 Billetes. Hola, doctor. 1130 01:10:13,440 --> 01:10:14,480 Elizabeth. 1131 01:10:14,880 --> 01:10:16,480 � Qu� haces aqu�? 1132 01:10:16,680 --> 01:10:19,920 � Cre�as que pod�as irte a Brisbane sin avisarme? 1133 01:10:20,320 --> 01:10:23,240 � Y te molesta? Hace diez a�os me habr�as mandado t�. 1134 01:10:23,440 --> 01:10:26,240 He aprendido algo en diez a�os, pero t� no. 1135 01:10:26,440 --> 01:10:28,320 S� lo que me hago, dame mi bolso. 1136 01:10:28,520 --> 01:10:31,840 Vas a encontrar el m�todo ortodoxo, Brack est� all�. 1137 01:10:32,040 --> 01:10:34,320 Por eso voy, debo convencer a los m�dicos. 1138 01:10:34,520 --> 01:10:36,120 Cerrar�n tus cl�nicas. 1139 01:10:36,320 --> 01:10:38,560 No importa, podr� tratar casos agudos. 1140 01:10:38,760 --> 01:10:40,560 Si lo intentas, te lo impedir�n. 1141 01:10:40,760 --> 01:10:42,640 - Podr�as ir a la c�rcel. - Me voy. 1142 01:10:43,040 --> 01:10:46,240 Est� bien. Si�ntate un minuto, hay tiempo. 1143 01:10:48,920 --> 01:10:52,320 Escucha, creo que no te das cuenta de una cosa. 1144 01:10:52,800 --> 01:10:56,520 Las grandes personas hacen al resto sentirse peque�os. 1145 01:10:56,760 --> 01:10:58,960 Y si esa gran persona es una enfermera... 1146 01:10:59,160 --> 01:11:02,440 � Sabes lo que supone que una enfermera cuestione a un m�dico? 1147 01:11:02,640 --> 01:11:05,560 He o�do a muchos quejarse de lo mismo. 1148 01:11:05,880 --> 01:11:07,520 Los enfadas. 1149 01:11:07,800 --> 01:11:09,960 Has hablado mal de ellos. 1150 01:11:10,160 --> 01:11:13,080 Nunca he hablado mal de ellos. 1151 01:11:13,720 --> 01:11:15,680 Me gustar�a ver a alguno con una f�rula. 1152 01:11:16,080 --> 01:11:18,560 Antes de irte, d�jame decirte algo. 1153 01:11:18,760 --> 01:11:21,320 Primero, debes tener tacto y paciencia. 1154 01:11:21,520 --> 01:11:22,840 Yo no soy impaciente. 1155 01:11:23,400 --> 01:11:25,800 Segundo, seguro que te enfrentar�s a Brack. 1156 01:11:26,160 --> 01:11:29,680 Les molesta que uses palabras fuera de los libros. 1157 01:11:30,000 --> 01:11:32,840 Si dices "espasmo", le dar� un espasmo. 1158 01:11:33,040 --> 01:11:36,080 "Alienaci�n", "incoordinaci�n", "reeducaci�n", 1159 01:11:36,480 --> 01:11:38,320 �l no conoce esas palabras. 1160 01:11:38,520 --> 01:11:41,440 - Ni se molesta en conocerlas. - Pues ac�ptalo. 1161 01:11:41,880 --> 01:11:45,400 Para los especialistas, no son t�rminos cient�ficos. 1162 01:11:45,600 --> 01:11:48,280 - No las uses. - � Qu� quieres que diga? 1163 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 Ll�malo "condici�n muscular". 1164 01:11:50,680 --> 01:11:52,280 - �"Condici�n muscular"? - Eso es. 1165 01:11:52,480 --> 01:11:54,080 Pero nada de espasmos. 1166 01:12:03,480 --> 01:12:05,640 - Adi�s. - Adi�s y buena suerte. 1167 01:12:05,920 --> 01:12:08,120 - Nada de espasmos. - Nada de espasmos. 1168 01:12:43,720 --> 01:12:46,080 CL�NIC A ELIZABETH KENNY 1169 01:12:46,440 --> 01:12:48,360 Lo siento mucho, hermana. 1170 01:12:48,560 --> 01:12:53,000 Ignoraba que el edificio no pod�a usarse como hospital. 1171 01:12:53,600 --> 01:12:57,040 Cuando vine aqu� s� pod�a usarse como hospital. 1172 01:12:57,360 --> 01:12:58,760 Hasta que puse ese r�tulo. 1173 01:12:58,960 --> 01:13:00,880 Av�seme si necesita algo. 1174 01:13:01,080 --> 01:13:02,440 Gracias, Sr. Todd. 1175 01:13:08,240 --> 01:13:11,480 Este paciente ya ha pasado la cuarentena. 1176 01:13:12,080 --> 01:13:15,840 Los s�ntomas t�picos de la polio se detectaron pronto: 1177 01:13:16,040 --> 01:13:19,680 Rigidez, dolor de cabeza, fiebre, dolor muscular 1178 01:13:20,000 --> 01:13:22,440 y p�rdida de movilidad en brazos y piernas. 1179 01:13:22,960 --> 01:13:26,800 Me lo trajeron de inmediato y aconsej� su inmovilizaci�n. 1180 01:13:28,080 --> 01:13:30,080 Algunos m�sculos est�n paralizados 1181 01:13:30,320 --> 01:13:33,960 por la destrucci�n de c�lulas de la espina dorsal. 1182 01:13:34,440 --> 01:13:38,640 Por ello, los m�sculos fuertes tiran de los paralizados 1183 01:13:38,840 --> 01:13:40,520 y producen la deformidad. 1184 01:13:40,720 --> 01:13:43,520 Ustedes tienen experiencia en ortopedia, 1185 01:13:43,720 --> 01:13:46,880 conocen bien la temible forma de sus v�ctimas. 1186 01:13:47,880 --> 01:13:51,640 Aqu� tenemos una moderna f�rula para evitar deformidades. 1187 01:13:51,840 --> 01:13:52,960 Dr. Brack. 1188 01:13:58,560 --> 01:14:01,800 En el brazo derecho he usado una f�rula en aeroplano. 1189 01:14:02,000 --> 01:14:02,880 Dr. Brack. 1190 01:14:07,040 --> 01:14:08,480 Se�oras y se�ores, 1191 01:14:09,240 --> 01:14:11,040 les presento a Elizabeth Kenny. 1192 01:14:11,600 --> 01:14:15,720 Tiene unas nociones muy curiosas sobre esta patolog�a. 1193 01:14:17,080 --> 01:14:20,240 Srta. Kenny, supongo que ha venido a hablarnos de la polio. 1194 01:14:20,600 --> 01:14:21,600 S�, Dr. Brack. 1195 01:14:21,840 --> 01:14:26,000 No hagamos perder el tiempo a quienes han venido a escucharme, 1196 01:14:26,360 --> 01:14:28,800 ser� mejor posponer la discusi�n. 1197 01:14:29,160 --> 01:14:30,720 � Cu�ntos a�os m�s? 1198 01:14:30,920 --> 01:14:33,000 Puede venir a mi oficina. 1199 01:14:33,200 --> 01:14:35,640 He ido varias veces. 1200 01:14:35,840 --> 01:14:38,640 - � Con cita? - Su secretaria no quiso darme una. 1201 01:14:38,920 --> 01:14:41,680 Hable con ella de nuevo, y lo solucionar�. 1202 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 Hay una epidemia, seguro que estaba ocupado. 1203 01:14:45,200 --> 01:14:47,680 La �ltima vez estaba tomando el t�. 1204 01:14:48,840 --> 01:14:50,120 Bueno... 1205 01:14:50,320 --> 01:14:52,760 conf�o en que no nos molesten m�s. 1206 01:14:53,040 --> 01:14:54,240 � Por d�nde iba? 1207 01:14:54,480 --> 01:14:57,160 Ah, s�. La f�rula del brazo derecho... 1208 01:14:57,360 --> 01:14:58,280 Dr. Brack. 1209 01:15:00,360 --> 01:15:01,920 A m� tampoco me gusta esto. 1210 01:15:02,400 --> 01:15:05,040 Pero no creo que pueda verle en su oficina. 1211 01:15:05,400 --> 01:15:08,760 Debe responderme en p�blico a esta pregunta: 1212 01:15:09,480 --> 01:15:11,400 �por qu� me impide hacer mi trabajo? 1213 01:15:11,600 --> 01:15:13,800 Yo no le impido hacer su trabajo. 1214 01:15:14,040 --> 01:15:16,840 - Son las autoridades. - Por petici�n suya. 1215 01:15:17,080 --> 01:15:18,920 Es usted un poco brusca. 1216 01:15:19,520 --> 01:15:21,520 No s� c�mo decirlo educadamente. 1217 01:15:22,640 --> 01:15:23,880 Se�oras y se�ores, 1218 01:15:24,400 --> 01:15:26,400 no podemos evitar la interrupci�n, 1219 01:15:26,600 --> 01:15:28,240 as� que sirv�monos de ella. 1220 01:15:28,440 --> 01:15:33,280 Como hombres de ciencia, nunca rechazamos una idea sin evaluarla. 1221 01:15:33,880 --> 01:15:37,200 La Srta. Kenny me present� sus ideas hace veinte a�os. 1222 01:15:37,680 --> 01:15:41,800 Incluso permit� que un m�dico, el Dr. McDonnell de Toowoomba, 1223 01:15:42,720 --> 01:15:46,360 las probara, con resultados lamentables. 1224 01:15:48,280 --> 01:15:53,160 Si han le�do los peri�dicos, habr�n visto a la Srta. Kenny, 1225 01:15:53,800 --> 01:15:55,640 por lo que ya deben conocerla. 1226 01:15:55,960 --> 01:15:57,880 Pero quiz� no conozcan sus ideas. 1227 01:15:58,200 --> 01:16:02,840 � Cu�ntos de ustedes han o�do hablar del "m�todo Kenny"? 1228 01:16:07,640 --> 01:16:08,840 Srta. Kenny, 1229 01:16:09,080 --> 01:16:11,960 � le importar�a mostrarles mi ignorancia 1230 01:16:12,600 --> 01:16:15,680 y los peligros del tratamiento ortodoxo de la polio? 1231 01:16:17,480 --> 01:16:19,200 Claro que me gustar�a. 1232 01:16:19,480 --> 01:16:21,800 Pero usted no es ignorante, solo un cabezota. 1233 01:16:24,360 --> 01:16:26,040 Baje aqu�, por favor. 1234 01:16:32,000 --> 01:16:33,360 Venga por aqu�. 1235 01:16:34,880 --> 01:16:36,560 Hable usted. 1236 01:16:37,080 --> 01:16:38,560 Explique su teor�a. 1237 01:16:40,960 --> 01:16:41,920 Bueno, 1238 01:16:42,160 --> 01:16:45,760 la diferencia con sus ideas es el m�sculo enfermo. 1239 01:16:46,600 --> 01:16:47,520 Contin�e. 1240 01:16:49,080 --> 01:16:49,920 Dr. Brack, 1241 01:16:50,120 --> 01:16:52,560 no esperaba encontrarle tan receptivo. 1242 01:16:53,240 --> 01:16:57,200 Es la primera vez que se me permite hablar frente a ortopedistas. 1243 01:16:57,440 --> 01:16:58,880 S�, s�, contin�e. 1244 01:17:00,240 --> 01:17:01,040 Bueno, 1245 01:17:01,480 --> 01:17:04,240 el Dr. Brack considera que un m�sculo est� paralizado 1246 01:17:04,480 --> 01:17:06,560 y el opuesto est� sano. 1247 01:17:06,800 --> 01:17:09,600 Yo creo que es el opuesto el que est� enfermo, con esp... 1248 01:17:10,360 --> 01:17:12,480 Con una "condici�n muscular". 1249 01:17:13,360 --> 01:17:16,440 Lo primero que hay que hacer con esa "condici�n muscular" 1250 01:17:16,640 --> 01:17:18,040 es aplicar pa�os h�medos, 1251 01:17:18,240 --> 01:17:20,880 para reducir los esp... La "condici�n muscular". 1252 01:17:21,280 --> 01:17:23,880 Es importante mantener el m�sculo relajado. 1253 01:17:24,080 --> 01:17:28,240 Si se pone una f�rula, los... La "condici�n muscular" empeora. 1254 01:17:28,720 --> 01:17:32,240 Parece razonable, si el concepto fuera correcto. 1255 01:17:32,600 --> 01:17:34,440 Hable del proceso de condolencia. 1256 01:17:34,960 --> 01:17:36,720 Una vez que los espasmos... 1257 01:17:36,920 --> 01:17:37,760 � Espasmos? 1258 01:17:38,960 --> 01:17:40,560 S�, espasmos. 1259 01:17:40,920 --> 01:17:43,880 Pasados los espasmos, los m�sculos parecen estar bien. 1260 01:17:44,080 --> 01:17:45,000 Pero no lo est�n. 1261 01:17:45,200 --> 01:17:48,240 Est�n alienados, y necesitan ser reeducados. 1262 01:17:48,440 --> 01:17:51,000 No hay espasmos en la par�lisis infantil. 1263 01:17:51,200 --> 01:17:54,080 "Lncoordinaci�n", "reeducaci�n", "alienaci�n". 1264 01:17:54,280 --> 01:17:57,000 Quiz� existan en la ley de divorcios, pero no en medicina. 1265 01:17:57,200 --> 01:17:58,480 No son t�rminos cient�ficos. 1266 01:17:58,680 --> 01:18:01,360 - Se los ha inventado. - Para un concepto nuevo 1267 01:18:01,560 --> 01:18:03,320 hac�an falta palabras nuevas. 1268 01:18:03,520 --> 01:18:05,960 Las palabras que uso describen lo que veo. 1269 01:18:06,160 --> 01:18:07,400 � Por qu� yo no las veo? 1270 01:18:07,600 --> 01:18:10,880 Porque no le deja ver su libro. Las bibliotecas, las palabras... 1271 01:18:11,080 --> 01:18:13,880 Si esto le interesase, no importar�an mis palabras. 1272 01:18:14,080 --> 01:18:17,200 Sin las palabras correctas no podr�a haber ciencia. 1273 01:18:17,440 --> 01:18:19,960 Pierde el tiempo con palabras sin sentido. 1274 01:18:20,160 --> 01:18:21,160 Lo tienen para m�. 1275 01:18:21,400 --> 01:18:23,720 Lo llamo "espasmo", y trato ese espasmo. 1276 01:18:24,920 --> 01:18:27,720 Y consigue curar, � no es as�? 1277 01:18:28,440 --> 01:18:30,720 Muchos doctores usan esa excusa. 1278 01:18:31,040 --> 01:18:32,760 Quiz� no consiga curar, 1279 01:18:33,080 --> 01:18:35,880 pero s� mejorar, incluso con sus fracasos. 1280 01:18:36,320 --> 01:18:39,040 No puedo demostrarlo con casos suyos, 1281 01:18:39,240 --> 01:18:40,480 en la fase aguda. 1282 01:18:42,280 --> 01:18:44,560 Hace veinte a�os tuve la oportunidad. 1283 01:18:45,080 --> 01:18:47,560 Trat� seis casos agudos y todos se recuperaron. 1284 01:18:47,960 --> 01:18:52,040 Desde entonces siempre oigo lo mismo cuando hay mejoras. 1285 01:18:52,480 --> 01:18:53,960 "No ten�a la polio". 1286 01:18:54,160 --> 01:18:54,840 � Ha terminado? 1287 01:18:55,040 --> 01:18:56,920 No terminar� hasta que esto acabe. 1288 01:18:57,120 --> 01:18:59,280 Siempre defender� la inmovilizaci�n. 1289 01:18:59,800 --> 01:19:02,800 El paciente debe mantenerse escayolado. 1290 01:19:03,000 --> 01:19:04,360 Pero es horrible. 1291 01:19:04,560 --> 01:19:08,040 Mis pacientes se mantienen erguidos gracias a ellas. 1292 01:19:08,240 --> 01:19:09,880 S�, erguidos. �Y r�gidos! 1293 01:19:10,080 --> 01:19:14,120 Hay muchos en el cementerio que tienen las piernas como �l. 1294 01:19:14,320 --> 01:19:17,640 - No hable as� frente al paciente. - No puedo hablar en otro sitio. 1295 01:19:18,440 --> 01:19:21,600 �I tiene derecho a escuchar. Se trata de su vida. 1296 01:19:21,800 --> 01:19:23,760 Comete un grave error. 1297 01:19:23,960 --> 01:19:26,840 He cometido muchos. � Y qui�n no? 1298 01:19:27,040 --> 01:19:28,680 No somos infalibles. 1299 01:19:28,920 --> 01:19:31,600 Usted sabe que la medicina cambia. 1300 01:19:31,840 --> 01:19:34,800 Sus antepasados sangraban a los pacientes. 1301 01:19:35,000 --> 01:19:36,120 � Lo siguen haciendo ustedes? 1302 01:19:36,320 --> 01:19:38,640 Harvey y Pasteur cambiaron algunas ideas. 1303 01:19:38,840 --> 01:19:40,720 � Se compara usted con Pasteur? 1304 01:19:40,920 --> 01:19:42,120 �Claro que no! 1305 01:19:42,560 --> 01:19:43,920 Ojal� estuviera aqu�. 1306 01:19:44,320 --> 01:19:45,600 Ojal�. 1307 01:19:46,680 --> 01:19:48,680 Ten�a una cura para la rabia. 1308 01:19:55,760 --> 01:19:58,600 Puedo tolerar esa risa, Dr. Brack, 1309 01:19:58,920 --> 01:20:00,640 porque s� que es sincero. 1310 01:20:01,160 --> 01:20:03,480 Pero su sinceridad no excusa su testarudez 1311 01:20:03,680 --> 01:20:07,000 o la agon�a a la que somete a estos ni�os. 1312 01:20:08,680 --> 01:20:12,200 Por suerte estos ni�os no est�n en manos de curanderas. 1313 01:20:13,320 --> 01:20:16,000 Tenemos la responsabilidad de la autoridad, 1314 01:20:16,280 --> 01:20:19,400 y nunca le permitiremos que juegue con sus vidas. 1315 01:20:19,880 --> 01:20:23,440 Es peligroso traficar con la aflicci�n humana. 1316 01:20:24,400 --> 01:20:27,240 Podr� evitar que trate los casos agudos. 1317 01:20:27,630 --> 01:20:29,480 Pero no a los que no tienen esperanza, 1318 01:20:29,680 --> 01:20:31,480 a los que ustedes abandonaron. 1319 01:20:33,480 --> 01:20:38,120 Si necesita alg�n cors� u otro aparato de tortura, se lo enviar�. 1320 01:20:38,400 --> 01:20:40,400 Les he quitado muchos a sus pacientes. 1321 01:20:42,920 --> 01:20:44,240 Srta. Kenny. 1322 01:20:48,080 --> 01:20:51,360 No piense que este asunto ha quedado zanjado. 1323 01:20:52,360 --> 01:20:54,440 Es enfermera, hizo un juramento. 1324 01:20:55,000 --> 01:20:56,560 � Recuerda el �ltimo p�rrafo? 1325 01:20:58,240 --> 01:21:01,920 "Con lealtad me esforzar� para ayudar al m�dico en su trabajo". 1326 01:21:02,200 --> 01:21:06,280 Usted no les ayuda, pretende ense�arles su profesi�n. 1327 01:21:07,400 --> 01:21:10,760 Para muchos doctores, usted ya no es enfermera. 1328 01:21:12,000 --> 01:21:14,920 No va a deshacerse de m� tan f�cilmente. 1329 01:21:15,120 --> 01:21:18,320 He renunciado a muchas cosas por mi uniforme. 1330 01:21:32,400 --> 01:21:33,440 �Hermana Kenny! 1331 01:21:38,610 --> 01:21:40,760 Soy del Departamento de Salud de Queensland. 1332 01:21:40,960 --> 01:21:42,600 - � Estaba dentro? - S�. 1333 01:21:43,280 --> 01:21:44,800 Un momento, hermana. 1334 01:21:46,160 --> 01:21:47,440 No estoy en contra suya. 1335 01:21:47,640 --> 01:21:50,120 � Qui�n dijo que mi cl�nica no era adecuada? 1336 01:21:50,320 --> 01:21:52,120 No fue nuestro departamento. 1337 01:21:52,440 --> 01:21:53,640 Quiero pedirle un favor. 1338 01:21:53,840 --> 01:21:55,560 � Puede venir esta noche a mi oficina? 1339 01:21:55,760 --> 01:21:56,800 � Para qu�? 1340 01:21:57,040 --> 01:21:58,720 Tenemos mucho de qu� hablar. 1341 01:21:59,200 --> 01:22:01,240 Y eso ocurri� en 1940. 1342 01:22:01,560 --> 01:22:03,160 Julio de 1940. 1343 01:22:04,960 --> 01:22:07,600 Y luego lo dej�, durante la guerra. 1344 01:22:07,960 --> 01:22:08,880 Eso es. 1345 01:22:10,591 --> 01:22:13,389 � Tiene los informes de los casos que trat�? 1346 01:22:13,593 --> 01:22:15,466 No son muy exhaustivos. 1347 01:22:15,675 --> 01:22:17,476 � A qu� viene todo esto? 1348 01:22:17,719 --> 01:22:20,681 Se lo explicar� en un momento, en cuanto acabe. 1349 01:22:22,003 --> 01:22:24,521 - Hola Chuter, � llego tarde? - No. 1350 01:22:24,727 --> 01:22:26,843 Hermana Kenny, le presento al Dr. Gideon. 1351 01:22:27,171 --> 01:22:27,971 Encantada. 1352 01:22:28,171 --> 01:22:30,928 Un placer, hace tiempo que quiero conocerla. 1353 01:22:31,175 --> 01:22:34,330 - Entonces usted no es ortopedista. - Pues s�. 1354 01:22:35,979 --> 01:22:38,736 Vi un caso suyo, una ni�a llamada Johnson. 1355 01:22:39,183 --> 01:22:43,180 La trat� usted hace a�os. Ahora camina muy bien. 1356 01:22:43,507 --> 01:22:46,628 Si el m�todo ortodoxo no funciona, quiero saberlo. 1357 01:22:47,213 --> 01:22:48,867 � De verdad es usted ortopedista? 1358 01:22:49,067 --> 01:22:50,906 Eso dice mi diploma. 1359 01:22:51,999 --> 01:22:53,352 Hola, Chuter. 1360 01:22:53,959 --> 01:22:55,157 Hola, Gideon. 1361 01:22:55,443 --> 01:22:57,957 - Elizabeth. - � Por qu� est�s aqu�? 1362 01:22:59,847 --> 01:23:00,882 Los espasmos. 1363 01:23:01,491 --> 01:23:03,322 Perro viejo no aprende trucos nuevos. 1364 01:23:03,571 --> 01:23:05,566 Usted destroz� mi m�todo ante el doctor. 1365 01:23:05,766 --> 01:23:07,492 - Yo no... - Dr. McDonnell. 1366 01:23:08,295 --> 01:23:10,549 - � Se lo han contado? - "Condici�n muscular". 1367 01:23:11,299 --> 01:23:14,136 No podr� rega�arme cuando lea esto. 1368 01:23:15,103 --> 01:23:17,063 Del Consejo del Condado de Londres. 1369 01:23:18,547 --> 01:23:21,190 � Lo ve? Quieren que vaya a Inglaterra. 1370 01:23:22,475 --> 01:23:24,715 Es lo mejor que ha pasado en veinte a�os. 1371 01:23:24,915 --> 01:23:26,557 No dice que pueda tratar casos agudos. 1372 01:23:26,757 --> 01:23:29,959 - Aqu� no ha tratado ninguno. - Solo as� puedo demostrarlo. 1373 01:23:30,159 --> 01:23:31,482 Termine de leer. 1374 01:23:33,247 --> 01:23:35,317 - Debe ir a Inglaterra. - Un momento. 1375 01:23:35,567 --> 01:23:38,891 - � Qu� hay de la Comisi�n Real? - Siga con ello. 1376 01:23:39,095 --> 01:23:41,131 - Debe quedarse en Australia. - No. 1377 01:23:41,331 --> 01:23:46,576 Si conseguimos que el Parlamento decida investigar el m�todo Kenny, 1378 01:23:46,863 --> 01:23:47,739 habremos ganado. 1379 01:23:47,939 --> 01:23:48,783 Est� bien, 1380 01:23:48,983 --> 01:23:52,741 pero no querr� que se quede sentada si la impiden trabajar. 1381 01:23:53,191 --> 01:23:57,108 Una Comisi�n Real puede ser tan lenta como nuestra paga extra. 1382 01:23:57,355 --> 01:24:00,079 No puede irse, quiero investigar su m�todo. 1383 01:24:00,279 --> 01:24:03,403 Claro que s�, lo que hagan all� se continuar� aqu�. 1384 01:24:03,603 --> 01:24:05,763 Debe estar aqu� para la Comisi�n Real. 1385 01:24:05,963 --> 01:24:07,567 � Qu� van a investigar si no est�? 1386 01:24:07,767 --> 01:24:09,841 A sus pacientes, no se los va a llevar con ella. 1387 01:24:10,041 --> 01:24:13,281 Debe continuar su trabajo aqu�, es donde debe estar. 1388 01:24:13,485 --> 01:24:15,929 Debe estar donde logre reconocimiento. 1389 01:24:16,455 --> 01:24:19,337 Que trate a diez ni�os all�, los peores casos, 1390 01:24:19,579 --> 01:24:21,583 - y que logre que anden. - � Y luego qu�? 1391 01:24:22,903 --> 01:24:25,787 Comisi�n Real, Inglaterra, no s� d�nde estoy. 1392 01:24:25,987 --> 01:24:26,817 Haz lo que digo. 1393 01:24:27,021 --> 01:24:29,991 Ya he o�do eso muchas veces, hace tiempo. 1394 01:24:30,191 --> 01:24:33,267 Me dijo que si consegu�a hacer andar a diez ni�os, 1395 01:24:33,515 --> 01:24:37,159 mi m�todo ser�a adoptado en todos los hospitales. 1396 01:24:37,363 --> 01:24:39,035 He curado a cien ni�os. 1397 01:24:39,243 --> 01:24:43,206 Y solo un ortopedista ha mostrado algo de inter�s. 1398 01:24:44,451 --> 01:24:47,409 Disculpe, Dr. Gideon, pero as� est�n las cosas. 1399 01:24:48,535 --> 01:24:52,612 Creo que no fui yo quien la convenci� de hacer este trabajo. 1400 01:24:53,459 --> 01:24:54,816 Fueron los ni�os. 1401 01:24:55,903 --> 01:24:58,102 Puedo hablar con los m�dicos normales, 1402 01:24:58,827 --> 01:25:01,425 pero los "Bracks", los especialistas 1403 01:25:02,071 --> 01:25:04,714 que podr�an abrir las puertas a mi trabajo, 1404 01:25:05,435 --> 01:25:06,868 viven amurallados. 1405 01:25:07,755 --> 01:25:09,158 Solo soy una enfermera. 1406 01:25:09,599 --> 01:25:11,603 No tengo t�tulos, ni palabras de ciencia. 1407 01:25:11,883 --> 01:25:14,443 Estoy fuera de los muros de Jeric�. 1408 01:25:15,167 --> 01:25:19,483 Y los muros son fuertes, no saben lo fuertes y altos que son. 1409 01:25:20,051 --> 01:25:23,809 Dentro de esos muros no se oyen los sollozos de los ni�os. 1410 01:25:36,511 --> 01:25:37,660 Hermana Kenny. 1411 01:25:53,171 --> 01:25:55,287 - �Queremos cl�nicas! - �Abran la cl�nica! 1412 01:25:55,487 --> 01:25:57,645 �Queremos que abran las cl�nicas! 1413 01:25:58,895 --> 01:26:00,696 �Queremos a la Hermana Kenny! 1414 01:26:00,896 --> 01:26:01,968 Elizabeth, 1415 01:26:02,579 --> 01:26:05,416 hace un minuto hablabas de los muros de Jeric�. 1416 01:26:07,027 --> 01:26:08,506 � Recuerdas la historia? 1417 01:26:11,391 --> 01:26:15,070 El pueblo grit� y sonaron las trompetas. 1418 01:26:15,515 --> 01:26:16,713 El pueblo. 1419 01:26:17,239 --> 01:26:18,433 S�. 1420 01:26:19,319 --> 01:26:22,121 Y los muros se derrumbaron. 1421 01:26:47,555 --> 01:26:49,235 Tengo reservado el vuelo 70. 1422 01:26:49,435 --> 01:26:51,794 Hay media hora de retraso, por la niebla. 1423 01:26:52,439 --> 01:26:55,560 - Pues me tomar� un t�. - Muy bien, por aqu�. 1424 01:26:55,883 --> 01:26:57,032 Gracias, se�ora. 1425 01:27:22,955 --> 01:27:24,104 �Kevin! 1426 01:27:25,279 --> 01:27:26,473 �Vaya! 1427 01:27:26,879 --> 01:27:29,238 �Bueno! Por fin te encuentro. 1428 01:27:29,438 --> 01:27:30,591 He llamado... 1429 01:27:31,323 --> 01:27:33,283 He llamado a tu oficina mil veces. 1430 01:27:33,483 --> 01:27:34,760 Acabo de volver. 1431 01:27:35,251 --> 01:27:37,845 No pude verte en Par�s, ni te alcanc� en Berl�n. 1432 01:27:38,045 --> 01:27:39,966 Por fin te he encontrado en Londres. 1433 01:27:40,495 --> 01:27:41,695 Bendita niebla. 1434 01:27:41,895 --> 01:27:46,863 Liz, �por qu� no pospones el vuelo? Puedo reservarte otro ma�ana. 1435 01:27:47,063 --> 01:27:48,462 Volvamos a Londres. 1436 01:27:48,907 --> 01:27:50,386 Me encantar�a. 1437 01:27:50,914 --> 01:27:52,868 Tengo que llegar a S�dney el d�a cinco. 1438 01:27:53,068 --> 01:27:55,505 Me esperan en Alexandria. 1439 01:27:56,275 --> 01:27:58,709 � Podr�a llegar a tiempo si salgo ma�ana? 1440 01:27:59,239 --> 01:28:00,115 No. 1441 01:28:00,439 --> 01:28:01,554 No puede ser. 1442 01:28:02,603 --> 01:28:04,673 Pues aprovechemos el tiempo que tenemos. 1443 01:28:05,403 --> 01:28:08,319 - Otro t�, por favor. - S�, hermana Kenny. 1444 01:28:09,047 --> 01:28:09,971 Eres famosa. 1445 01:28:10,171 --> 01:28:12,560 S�, les caigo bien a todos menos a los m�dicos. 1446 01:28:13,695 --> 01:28:17,248 He visto en el peri�dico que tienes mucho trabajo aqu�. 1447 01:28:17,579 --> 01:28:20,543 � Por qu� tanta prisa en volver a Australia? 1448 01:28:20,743 --> 01:28:22,176 No te lo vas a creer. 1449 01:28:22,376 --> 01:28:26,589 El gobierno ha pedido que vuelva. Hay otra epidemia de polio. 1450 01:28:29,751 --> 01:28:31,675 No sab�a nada. 1451 01:28:31,875 --> 01:28:34,188 Ahora solo se habla de M�nich. 1452 01:28:34,519 --> 01:28:36,912 "La gente exige que se abran Cl�nicas Kenny". 1453 01:28:37,843 --> 01:28:39,993 - Lo has conseguido. - No. 1454 01:28:41,047 --> 01:28:44,726 A�n no, pero ya puedo ver grietas en los muros de Jeric�. 1455 01:28:44,926 --> 01:28:46,170 � El Dr. McDonnell? 1456 01:28:46,370 --> 01:28:47,170 S�. 1457 01:28:47,495 --> 01:28:51,617 �I se dio cuenta de que mi esperanza estaba en la gente. 1458 01:28:52,499 --> 01:28:55,303 � Recuerdas la noche que me dijo que tomara sus fracasos? 1459 01:28:55,783 --> 01:28:56,898 Claro que s�. 1460 01:28:57,627 --> 01:29:00,187 Hace veinte a�os pens� que no serv�a de nada. 1461 01:29:00,671 --> 01:29:03,139 Y todo ese tiempo las madres, los padres, 1462 01:29:03,551 --> 01:29:06,467 los amigos, estaban creando un ej�rcito. 1463 01:29:07,155 --> 01:29:10,037 Ellos no lo sab�an, yo tampoco, 1464 01:29:10,239 --> 01:29:12,120 y todos los Bracks tampoco. 1465 01:29:13,683 --> 01:29:14,937 Pero ahora s� lo sabemos. 1466 01:29:15,607 --> 01:29:17,359 Y es un ej�rcito muy poderoso. 1467 01:29:20,851 --> 01:29:22,083 Eres una gran mujer. 1468 01:29:24,375 --> 01:29:25,778 He tenido buenos amigos. 1469 01:29:31,707 --> 01:29:34,141 - � C�mo est� tu madre? - No muy bien. 1470 01:29:38,395 --> 01:29:40,784 � Sabes que ahora soy escritora? 1471 01:29:41,275 --> 01:29:43,679 "El m�todo Kenny para la par�lisis infantil". 1472 01:29:43,879 --> 01:29:46,192 - Estupendo. - Acaba de salir de la imprenta. 1473 01:29:46,483 --> 01:29:47,933 - � Puedo qued�rmelo? - Claro. 1474 01:29:51,847 --> 01:29:53,000 Liz, 1475 01:29:53,451 --> 01:29:57,494 he tardado mucho en entender lo que intentabas decirme. 1476 01:30:01,299 --> 01:30:03,339 Fue duro para los dos. 1477 01:30:03,543 --> 01:30:05,215 Yo quer�a diez hijos. 1478 01:30:05,987 --> 01:30:07,386 T� tienes miles. 1479 01:30:08,347 --> 01:30:09,670 Echo de menos a esos diez. 1480 01:30:10,191 --> 01:30:11,385 Yo tambi�n. 1481 01:30:12,475 --> 01:30:16,677 Pero sus llantos te recordar�an el dolor de esos ni�os lisiados. 1482 01:30:18,279 --> 01:30:20,751 Y eso lo sab�as, � verdad? 1483 01:30:22,243 --> 01:30:23,157 S�, Kevin. 1484 01:30:28,091 --> 01:30:29,767 Me alegra que todo acabara as�. 1485 01:30:32,015 --> 01:30:35,694 Es lo que siempre he deseado, o�rtelo decir. 1486 01:30:37,063 --> 01:30:39,531 Atenci�n, los pasajeros del vuelo 70 1487 01:30:39,827 --> 01:30:41,977 con destino a Par�s, Roma y Alex andria, 1488 01:30:42,187 --> 01:30:44,830 pueden dirigirse a la puerta 3. 1489 01:30:46,795 --> 01:30:48,990 - Puedes leerlo en el avi�n. - Gracias. 1490 01:30:51,959 --> 01:30:54,761 "Chamberlain pide paz para estos tiempos". 1491 01:30:55,843 --> 01:30:57,246 � Puedes creerlo, Kevin? 1492 01:30:57,447 --> 01:31:00,041 Nos deja tiempo para prepararnos. 1493 01:31:28,123 --> 01:31:30,043 Bueno, � qu� te parece? 1494 01:31:30,243 --> 01:31:31,123 �lncre�ble! 1495 01:31:31,447 --> 01:31:33,597 Se marchar� a EEUU en cuanto lo vea. 1496 01:31:33,807 --> 01:31:35,688 S�, eso me temo. 1497 01:31:35,931 --> 01:31:39,689 La Comisi�n Real deja todo igual que hace diez a�os. 1498 01:31:40,215 --> 01:31:41,447 Por desgracia. 1499 01:31:41,779 --> 01:31:43,929 No entiendo c�mo pueden hacer esto, 1500 01:31:44,129 --> 01:31:47,143 muchos ortopedistas ya usan el m�todo Kenny, 1501 01:31:47,343 --> 01:31:49,019 aunque no lo llamen as�. 1502 01:31:50,547 --> 01:31:51,984 La Comisi�n Real. 1503 01:31:54,231 --> 01:31:55,987 Despu�s de tanto trabajo en Europa, 1504 01:31:56,187 --> 01:31:58,673 vuelve aqu� a luchar contra otra epidemia, 1505 01:31:58,873 --> 01:32:00,198 y ahora le dicen esto. 1506 01:32:01,559 --> 01:32:04,600 Vaya, no me gustar�a nada tener que dec�rselo. 1507 01:32:05,003 --> 01:32:07,726 - Sr. Chuter, Toowoomba al tel�fono. - Gracias. 1508 01:32:07,926 --> 01:32:09,204 Por la l�nea privada. 1509 01:32:12,215 --> 01:32:14,729 - Hola, Dr. McDonnell. - Hola, Chuter. 1510 01:32:17,499 --> 01:32:21,052 As� que por fin lo han presentado por escrito. 1511 01:32:30,355 --> 01:32:32,152 S�, sigo aqu�. 1512 01:32:33,999 --> 01:32:36,642 Claro que no le va a impedir su trabajo. 1513 01:32:37,763 --> 01:32:39,598 Pero ella ya es mayor. 1514 01:32:41,007 --> 01:32:43,479 M�s bien deber�a tomarse un descanso. 1515 01:32:45,851 --> 01:32:49,325 Claro que es serio. Con su edad siempre es serio. 1516 01:32:53,343 --> 01:32:54,537 S�, se lo dir�. 1517 01:33:25,779 --> 01:33:28,377 - Puedes llev�rtelo. - S�, hermana. 1518 01:33:37,511 --> 01:33:39,426 - Hola, Dr. McDonnell. - Hola. 1519 01:33:43,279 --> 01:33:45,319 - Vaya, doctor. - Hola, Elizabeth. 1520 01:33:45,523 --> 01:33:46,956 No te he o�do llegar. 1521 01:33:47,156 --> 01:33:50,487 Con el racionamiento hemos retrocedido 50 a�os. 1522 01:33:50,687 --> 01:33:51,806 He venido a caballo. 1523 01:33:52,006 --> 01:33:54,855 - � Y c�mo has llegado tan pronto? - Sal� ayer. 1524 01:33:55,055 --> 01:33:56,568 Dorm� en casa de los Fraziers. 1525 01:33:56,768 --> 01:33:58,054 Si�ntate. 1526 01:33:58,259 --> 01:34:00,853 - � Quieres un t�? - No, gracias, ya desayun�. 1527 01:34:01,179 --> 01:34:03,174 Estar� lista en un momento. 1528 01:34:05,067 --> 01:34:06,978 � Quieres llevarte algo de aqu�? 1529 01:34:07,178 --> 01:34:09,500 Creo que todos los libros te los di yo. 1530 01:34:12,875 --> 01:34:14,435 � Ocurre algo? 1531 01:34:14,635 --> 01:34:17,028 As� que cierras la cl�nica. 1532 01:34:17,839 --> 01:34:19,799 No s� cu�nto tiempo pasar� en EEUU. 1533 01:34:24,367 --> 01:34:26,601 Chuter me ha llamado. 1534 01:34:29,655 --> 01:34:33,698 El informe de la Comisi�n Real no son m�s que 30 p�ginas 1535 01:34:33,898 --> 01:34:36,291 condenando tu trabajo y tus ideas. 1536 01:34:38,463 --> 01:34:41,747 Dice que no debe permitirse que trabajes 1537 01:34:41,947 --> 01:34:44,181 en casos de par�lisis infantil, 1538 01:34:44,511 --> 01:34:47,029 ya sean casos recientes o cr�nicos. 1539 01:34:50,959 --> 01:34:54,558 Acusan al gobierno de gastar dinero en tus cl�nicas 1540 01:34:54,758 --> 01:34:58,157 en lugar de apoyar el m�todo ortodoxo. 1541 01:35:00,811 --> 01:35:02,210 Y recomiendan 1542 01:35:03,335 --> 01:35:05,769 que se cierren las Cl�nicas Kenny. 1543 01:35:09,979 --> 01:35:11,541 Ahora ya no podr� trabajar. 1544 01:35:12,463 --> 01:35:14,503 La gente se pondr� en contra. 1545 01:35:14,987 --> 01:35:15,787 �La gente! 1546 01:35:15,987 --> 01:35:18,551 � Qu� pueden hacer ellos ante las autoridades? 1547 01:35:19,951 --> 01:35:22,867 No olvides que ellos pidieron las cl�nicas. 1548 01:35:24,799 --> 01:35:28,318 Claro que el informe no te servir� de mucho en EEUU. 1549 01:35:30,203 --> 01:35:31,959 Quiz� debas pensarlo bien. 1550 01:35:33,487 --> 01:35:35,721 � De verdad crees que debes ir? 1551 01:35:36,131 --> 01:35:38,569 No lo creo. Lo s�. 1552 01:35:50,747 --> 01:35:52,104 Hasta la vista, doctor. 1553 01:36:09,491 --> 01:36:11,695 "La hermana Kenny no es cient�fica". 1554 01:36:11,895 --> 01:36:14,568 Estupideces, ni siquiera han le�do mi libro. 1555 01:36:14,895 --> 01:36:17,219 D�jalo ya, he le�do esas cr�ticas. 1556 01:36:17,419 --> 01:36:20,176 No deber�as hacer caso a esas mentes obtusas. 1557 01:36:21,263 --> 01:36:24,187 "El libro de Kenny tiene partes buenas y partes malas," 1558 01:36:24,387 --> 01:36:26,985 "pero lo bueno no es nuevo, y lo nuevo, es malo". 1559 01:36:27,431 --> 01:36:30,825 - Sir Charles Brack. - Deja ya esas cr�ticas. 1560 01:36:36,923 --> 01:36:37,912 Escucha esto: 1561 01:36:38,563 --> 01:36:42,484 "Lo m�s preocupante es la renuncia a la inmovilizaci�n". 1562 01:36:42,851 --> 01:36:46,131 "Niega por completo principios largo tiempo establecidos". 1563 01:36:46,495 --> 01:36:48,008 El British Medical Journal. 1564 01:36:48,295 --> 01:36:51,336 No tenemos mucho tiempo antes de que salga tu tren. 1565 01:36:51,536 --> 01:36:52,369 Perdona. 1566 01:36:55,583 --> 01:36:57,464 He pasado seis a�os escribiendo, 1567 01:36:57,947 --> 01:37:00,111 30 a�os de trabajo para escribirlo 1568 01:37:00,311 --> 01:37:02,222 y lo despachan con 36 palabras. 1569 01:37:02,422 --> 01:37:06,477 - � Me vas a dejar que te examine? - S�, vamos. 1570 01:37:12,443 --> 01:37:14,199 P�ntelo en los o�dos. 1571 01:37:15,247 --> 01:37:16,923 No me distraiga... 1572 01:37:18,771 --> 01:37:20,731 Doctores... 1573 01:37:21,575 --> 01:37:23,774 - Mi coraz�n est� bien. - �Silencio! 1574 01:37:32,787 --> 01:37:36,022 No pongas esa cara, no est� mucho peor que en estos diez a�os. 1575 01:37:36,311 --> 01:37:37,828 Esc�chalo t� misma. 1576 01:37:42,559 --> 01:37:45,361 - � Qu� te he dicho? - �Calla! 1577 01:37:53,691 --> 01:37:54,571 � Y bien? 1578 01:38:08,031 --> 01:38:09,623 No suena bien, � verdad? 1579 01:38:10,391 --> 01:38:12,595 Aguantar� hasta hacer lo que tengo que hacer. 1580 01:38:13,195 --> 01:38:15,759 - Pero debes estar tranquila... - Y t� tambi�n. 1581 01:38:15,959 --> 01:38:17,597 - Ya lo estoy. - �Mentiroso! 1582 01:38:18,039 --> 01:38:19,920 No seas cascarrabias. 1583 01:38:20,323 --> 01:38:24,240 Siempre me pones a prueba. Me gustan las cosas simples. 1584 01:38:25,131 --> 01:38:27,008 � Cu�ntas camas hay en el hospital? 1585 01:38:27,211 --> 01:38:28,011 Doscientas. 1586 01:38:28,211 --> 01:38:29,915 Recuerdo cuando solo hab�a veinte. 1587 01:38:30,215 --> 01:38:31,815 �Y dices que te gusta lo simple! 1588 01:38:32,379 --> 01:38:34,256 Tu padre nos dio dos. 1589 01:38:36,183 --> 01:38:39,020 Gracias a mam�. � Y el resto? 1590 01:38:39,227 --> 01:38:40,865 De la gente. 1591 01:38:41,267 --> 01:38:43,466 Nelly era muy buena convenci�ndoles. 1592 01:38:43,991 --> 01:38:46,111 Kevin Connors nos dio diez. 1593 01:38:49,359 --> 01:38:50,917 No lo sab�as, � verdad? 1594 01:38:57,407 --> 01:39:01,962 El otro d�a vi a Dorrie, � la recuerdas, tu primer caso? 1595 01:39:02,975 --> 01:39:05,967 Su hija mayor est� estudiando para ser enfermera. 1596 01:39:06,819 --> 01:39:08,810 Se llama Elizabeth. 1597 01:39:10,183 --> 01:39:11,855 Una buena chica. 1598 01:39:21,675 --> 01:39:23,874 Ahora eres famosa, Elizabeth. 1599 01:39:25,519 --> 01:39:30,203 Creo que soy el �nico que sabe lo que te ha costado. 1600 01:39:31,167 --> 01:39:35,005 Me gustar�a aprovechar esta ocasi�n para decirte 1601 01:39:35,971 --> 01:39:38,489 que ha sido un privilegio conocerte. 1602 01:39:40,419 --> 01:39:41,454 Gracias. 1603 01:39:43,539 --> 01:39:44,658 Hagas lo que hagas, 1604 01:39:45,583 --> 01:39:46,936 ocurra lo que ocurra, 1605 01:39:47,947 --> 01:39:49,300 recuerda esto: 1606 01:39:49,907 --> 01:39:53,142 La gente es m�s importante que el sistema. 1607 01:39:54,595 --> 01:39:58,035 En el gobierno es as�, estamos en guerra para demostrarlo. 1608 01:39:59,159 --> 01:40:00,717 Y tambi�n en medicina. 1609 01:40:02,003 --> 01:40:04,965 T� debes encargarte de esa lucha. 1610 01:40:06,487 --> 01:40:09,688 Es una gran lucha, y no ser� f�cil. 1611 01:40:11,495 --> 01:40:13,133 Ojal� pudiera ayudarte. 1612 01:40:15,099 --> 01:40:17,533 Pero t� habr�s llegado lejos... 1613 01:40:20,223 --> 01:40:22,343 y yo ya soy mayor. 1614 01:40:24,871 --> 01:40:25,671 Bueno, 1615 01:40:26,311 --> 01:40:27,824 no soy una cobarde. 1616 01:40:30,115 --> 01:40:31,871 � Sabe qu� hora es, doctor? 1617 01:40:32,071 --> 01:40:33,759 Le esperan en la sala 7. 1618 01:40:33,959 --> 01:40:35,919 P�ngase la bata, y no olvide las gafas. 1619 01:40:36,119 --> 01:40:38,318 Ya s� lo que necesito, vamos, vamos. 1620 01:40:38,527 --> 01:40:40,518 Necesito otra enfermera jefe. 1621 01:40:41,247 --> 01:40:46,329 Me habr�a gustado recordar a toda la gente que conoc�amos. 1622 01:40:47,495 --> 01:40:48,530 En fin, 1623 01:40:49,619 --> 01:40:53,059 ya tendremos tiempo, cuando vuelvas de EEUU. 1624 01:41:04,475 --> 01:41:06,799 Hermana Kenny, aqu�, por favor. 1625 01:41:06,999 --> 01:41:08,478 Un momento. Gracias. 1626 01:41:09,683 --> 01:41:10,957 Aqu�, Kenny. 1627 01:41:11,963 --> 01:41:13,241 Gracias, cielo. 1628 01:41:14,567 --> 01:41:15,602 Otra m�s, por favor. 1629 01:41:16,011 --> 01:41:18,571 - � Es su primera vez en EEUU? - S�. 1630 01:41:18,771 --> 01:41:20,766 � Qu� le parece San Francisco? 1631 01:41:20,975 --> 01:41:23,812 Demasiado grande para tan pocos puentes. 1632 01:41:24,379 --> 01:41:26,463 - � Es usted monja, hermana? - � Monja? 1633 01:41:26,663 --> 01:41:28,963 - Nada de eso. - � Por qu� la llaman "hermana"? 1634 01:41:29,173 --> 01:41:31,827 As� llaman en Australia a las enfermeras del Ej�rcito. 1635 01:41:32,027 --> 01:41:34,590 � Le preocupa el informe de la Comisi�n Real? 1636 01:41:35,031 --> 01:41:38,075 - Me preocupan los ni�os. - H�blenos de los m�dicos. 1637 01:41:38,275 --> 01:41:40,239 - � C�mo? - Ya sabe, los trapos sucios. 1638 01:41:40,439 --> 01:41:41,792 Dicen que es muy dura con ellos. 1639 01:41:41,992 --> 01:41:43,993 � No ha venido a demostrarles algo? 1640 01:41:44,193 --> 01:41:45,033 Claro que no. 1641 01:41:45,233 --> 01:41:47,807 He venido a ayudar a los ni�os de EEUU. 1642 01:41:48,007 --> 01:41:49,838 Sabemos lo que opina de los m�dicos. 1643 01:41:50,038 --> 01:41:51,643 - Un titular. - Denos su opini�n. 1644 01:41:51,931 --> 01:41:53,125 Muy bien, se�ores. 1645 01:41:53,325 --> 01:41:56,804 Creo que es m�s f�cil criticar a un m�dico que serlo. 1646 01:41:57,015 --> 01:41:58,379 Es todo. 1647 01:41:58,579 --> 01:42:01,097 - Muchas gracias. - Adi�s, se�ores. 1648 01:42:02,703 --> 01:42:03,818 S�. 1649 01:42:04,427 --> 01:42:05,860 Es la historia de siempre. 1650 01:42:06,060 --> 01:42:10,030 Desde San Francisco a Nueva York me han dado lo que llam�is 1651 01:42:10,230 --> 01:42:11,554 "el pase�llo". 1652 01:42:14,199 --> 01:42:17,032 Esa no la conoc�a: "Me han dado calabazas". 1653 01:42:18,523 --> 01:42:21,837 Aqu� tambi�n hay muchos Dr. Brack. 1654 01:42:23,047 --> 01:42:25,121 Ten�a muchas esperanzas cuando vine. 1655 01:42:25,571 --> 01:42:28,825 Pero tras Pearl Harbour me he dado cuenta de que pierdo el tiempo. 1656 01:42:29,455 --> 01:42:30,854 � Cu�ndo zarpa mi barco? 1657 01:42:31,135 --> 01:42:32,094 Bien. 1658 01:42:32,539 --> 01:42:34,818 D�gale al c�nsul que se lo agradezco. 1659 01:42:35,863 --> 01:42:37,979 Claro, p�ngame con �l. 1660 01:42:39,827 --> 01:42:40,627 Adelante. 1661 01:42:44,031 --> 01:42:45,104 � Hermana Kenny? 1662 01:42:45,435 --> 01:42:47,585 - S�. - Soy del New York Globe. 1663 01:42:47,785 --> 01:42:48,913 Si�ntese. 1664 01:42:49,879 --> 01:42:51,471 Pero no en mi maleta. 1665 01:42:52,243 --> 01:42:56,126 No tengo nada que decir, excepto que vuelvo a Australia. 1666 01:42:56,447 --> 01:42:59,090 - Espere un momento. - He esperado dos a�os. 1667 01:42:59,290 --> 01:43:01,486 S�. � C�mo est�? 1668 01:43:02,495 --> 01:43:04,690 Me temo que no puedo. 1669 01:43:04,895 --> 01:43:06,048 Pare. 1670 01:43:06,419 --> 01:43:09,699 Solo ha mostrado inter�s la Universidad de Minesota. 1671 01:43:09,899 --> 01:43:11,137 Estese quieto. 1672 01:43:11,663 --> 01:43:13,498 No, no se lo dec�a a usted. 1673 01:43:14,067 --> 01:43:16,311 No puedo esperar al informe. 1674 01:43:16,511 --> 01:43:19,154 Se retrasar�, igual que la Comisi�n Real. 1675 01:43:19,435 --> 01:43:22,347 Y le ser� sincera, ya no me queda dinero. 1676 01:43:22,744 --> 01:43:25,394 Se lo agradezco, recoger� inmediatamente los billetes. 1677 01:43:25,594 --> 01:43:27,563 - Hermana Kenny... - No sea maleducado. 1678 01:43:27,763 --> 01:43:29,644 Ya le he dicho que vuelvo a Australia. 1679 01:43:29,844 --> 01:43:31,883 - Puede que no. - � A qu� ha venido? 1680 01:43:32,083 --> 01:43:34,081 Pens� que querr�a leer esto. 1681 01:43:34,630 --> 01:43:36,130 � Dicen que soy una curandera? 1682 01:43:36,334 --> 01:43:37,608 - L�alo. - No me apetece. 1683 01:43:37,808 --> 01:43:39,809 Pues tendr� que escucharlo. 1684 01:43:40,339 --> 01:43:44,052 "No dudamos en afirmar que el m�todo Kenny" 1685 01:43:44,263 --> 01:43:48,340 "se utilizar� en nuestros pr�ximos tratamientos". 1686 01:43:49,191 --> 01:43:49,991 Y sigue: 1687 01:43:50,191 --> 01:43:53,069 "No se han producido deformidades". 1688 01:43:53,269 --> 01:43:57,835 "Se ha registrado un 35% de recuperaci�n en 32 d�as". 1689 01:43:58,039 --> 01:44:00,030 Son casos agudos. 1690 01:44:00,243 --> 01:44:03,440 - De la Universidad de Minesota. - D�jeme ver. 1691 01:44:04,367 --> 01:44:08,851 La gran noticia es que ha brotado una epidemia en Mine�polis. 1692 01:44:09,051 --> 01:44:11,489 Quieren que abra una cl�nica all�. 1693 01:44:11,815 --> 01:44:15,937 Lo han solicitado la Universidad, la Junta de Sanidad y el alcalde. 1694 01:44:16,339 --> 01:44:18,061 � Se va a marchar ahora? 1695 01:44:20,103 --> 01:44:20,907 Joven, 1696 01:44:21,107 --> 01:44:22,938 � alguna vez le ha besado una se�ora? 1697 01:44:23,907 --> 01:44:26,584 No importa, recoja mis maletas. 1698 01:44:29,315 --> 01:44:31,116 Hermana, no sea maleducada. 1699 01:44:32,719 --> 01:44:33,754 Por favor. 1700 01:44:43,691 --> 01:44:46,687 Vamos, hermana. Ya ha visto a m�dicos antes. 1701 01:44:49,059 --> 01:44:50,572 No para escucharme a m�. 1702 01:44:51,299 --> 01:44:53,771 - � Por d�nde �bamos? - A�n no ha empezado. 1703 01:44:54,663 --> 01:44:56,419 "Querido Dr. McDonnell:" 1704 01:44:56,947 --> 01:44:59,863 - � Le dar� tiempo? - S�, van a ver las salas. 1705 01:45:00,911 --> 01:45:04,146 - � Por d�nde iba? - "Querido Dr. McDonnell". 1706 01:45:04,795 --> 01:45:06,471 "Cuando termine esta carta," 1707 01:45:07,159 --> 01:45:11,441 "espero poder finalizar con la mejor noticia en 35 a�os". 1708 01:45:12,287 --> 01:45:14,357 "El informe del Comit� Nacional" 1709 01:45:14,557 --> 01:45:19,046 "que ha investigado mi trabajo durante diecis�is meses en los EEUU". 1710 01:45:20,175 --> 01:45:23,774 "El Comit� est� compuesto por los mejores ortopedistas". 1711 01:45:25,499 --> 01:45:29,018 "Parece que los muros de Jeric� comienzan a caer". 1712 01:45:29,947 --> 01:45:34,071 "Conf�o en que esto no ser� otro fiasco" 1713 01:45:34,271 --> 01:45:35,771 "como el de la Comisi�n Real". 1714 01:45:36,435 --> 01:45:39,476 "Si no fuera favorable, me dar� un espasmo". 1715 01:45:40,439 --> 01:45:41,239 "Espasmo". 1716 01:45:41,879 --> 01:45:43,362 Despu�s te cuento. 1717 01:45:44,483 --> 01:45:48,605 "Hoy se culmina el trabajo de tres a�os en Mine�polis". 1718 01:45:49,447 --> 01:45:51,760 "Puede que no me creas, pero es cierto". 1719 01:45:53,255 --> 01:45:56,327 "Hoy hablar� ante cirujanos ortop�dicos". 1720 01:45:56,939 --> 01:45:58,452 "�Te lo prometo!" 1721 01:45:59,419 --> 01:46:00,742 "Ser� la primera" 1722 01:46:01,583 --> 01:46:04,863 "de una serie de conferencias en el nuevo Instituto". 1723 01:46:05,347 --> 01:46:07,740 "Tambi�n es mi cumplea�os". 1724 01:46:08,151 --> 01:46:10,908 "Por cierto, no comentes mi edad por ah�". 1725 01:46:11,108 --> 01:46:12,104 "No me gusta". 1726 01:46:13,599 --> 01:46:16,591 "Y otra cosa, acabo de publicar mi nuevo libro". 1727 01:46:17,043 --> 01:46:19,243 - "Ahora Brack tendr� que leerlo". - � Brack? 1728 01:46:19,443 --> 01:46:20,926 B-R-A-C-K. Brack. 1729 01:46:21,447 --> 01:46:24,966 "Escrito en colaboraci�n con un ortopedista:" 1730 01:46:25,771 --> 01:46:28,414 "El director m�dico del Instituto Kenny". 1731 01:46:29,095 --> 01:46:31,567 "Te adjunto una copia con la carta". � S�? 1732 01:46:31,859 --> 01:46:33,690 - Un cablegrama. - Gracias. 1733 01:46:34,303 --> 01:46:36,373 "A�oro mucho Australia". 1734 01:46:37,063 --> 01:46:41,542 "Pero como no puedo volver, tendr�s que venir el a�o que viene" 1735 01:46:41,831 --> 01:46:44,106 "y visitar a esta enfermera enrollada". 1736 01:46:44,555 --> 01:46:46,193 "No sabes lo que significa". 1737 01:46:46,995 --> 01:46:48,830 "Es mi t�tulo honor�fico". 1738 01:46:49,679 --> 01:46:53,642 "Por cierto, ya tengo tres t�tulos honor�ficos reales". 1739 01:46:54,323 --> 01:46:57,767 "No s� por qu� me tomo la molestia de escribir" 1740 01:46:57,967 --> 01:47:00,007 "a un mero licenciado en medicina". 1741 01:47:04,815 --> 01:47:05,968 � Eso es todo? 1742 01:47:09,303 --> 01:47:10,736 � Hemos terminado? 1743 01:47:14,467 --> 01:47:15,271 S�. 1744 01:47:16,191 --> 01:47:17,749 Pero no ha terminado. 1745 01:47:18,271 --> 01:47:20,664 Iba a a�adir lo del informe, 1746 01:47:21,075 --> 01:47:22,512 cuando salga. 1747 01:47:29,167 --> 01:47:31,635 � Paso a m�quina lo que tengo? 1748 01:47:34,131 --> 01:47:34,961 No. 1749 01:47:36,055 --> 01:47:37,454 Ya no importa. 1750 01:47:43,543 --> 01:47:45,454 Los doctores la esperan. 1751 01:47:47,227 --> 01:47:48,262 Gracias. 1752 01:48:14,499 --> 01:48:16,012 Gracias, doctores. 1753 01:48:16,823 --> 01:48:18,176 Muchas gracias. 1754 01:48:19,463 --> 01:48:22,937 No estoy acostumbrada a una bienvenida tan afectuosa. 1755 01:48:26,231 --> 01:48:29,075 Su risa me recuerda algo que ocurri� hace a�os 1756 01:48:29,275 --> 01:48:31,235 cuando tambi�n me recibieron con risas. 1757 01:48:31,879 --> 01:48:34,238 Pero eran risas de otro tipo. 1758 01:48:34,563 --> 01:48:39,687 Fue por unas palabras que escuchar�n con frecuencia en mi conferencia: 1759 01:48:40,891 --> 01:48:44,854 "Espasmos", "alienaci�n", "incoordinaci�n" y "reeducaci�n". 1760 01:48:45,455 --> 01:48:48,339 Antes de mostrarles su aplicaci�n, 1761 01:48:48,539 --> 01:48:51,740 el director m�dico quisiera decir unas palabras. 1762 01:48:54,627 --> 01:48:57,016 La hermana Kenny me ha dado permiso, 1763 01:48:57,267 --> 01:48:58,909 pero no para decir esto: 1764 01:48:59,431 --> 01:49:01,391 Antes de que me d� una tunda, 1765 01:49:02,595 --> 01:49:06,148 dir� que al decir "reeducaci�n", ha abierto una puerta. 1766 01:49:06,479 --> 01:49:08,872 Se�ores, para eso est�n aqu�. 1767 01:49:09,123 --> 01:49:10,397 Para su reeducaci�n. 1768 01:49:11,203 --> 01:49:14,999 Seguro que han pasado tres duros a�os estudiando medicina. 1769 01:49:15,331 --> 01:49:18,164 Despu�s escogieron una especialidad muy dif�cil, 1770 01:49:18,495 --> 01:49:20,565 que exige m�s a�os de estudio. 1771 01:49:21,215 --> 01:49:24,814 Con toda su experiencia, hoy se sienten hombres cualificados. 1772 01:49:25,423 --> 01:49:29,739 Aprender es dif�cil, pero m�s dif�cil es olvidar lo aprendido. 1773 01:49:30,627 --> 01:49:34,021 Como dijo el humorista Artemus Ward: 1774 01:49:34,391 --> 01:49:37,034 "Los problemas no vienen de lo que desconocemos," 1775 01:49:37,234 --> 01:49:39,673 "sino de lo que sabemos que no es as�". 1776 01:49:41,519 --> 01:49:44,242 S� que no todos ustedes est�n convencidos, 1777 01:49:44,443 --> 01:49:48,047 pero si han venido de otras zonas del pa�s y de Canad� 1778 01:49:48,247 --> 01:49:50,287 es porque son personas abiertas. 1779 01:49:51,171 --> 01:49:53,455 Si la Srta. Kenny fuera doctora, 1780 01:49:53,655 --> 01:49:56,457 esta controversia no habr�a durado 35 a�os. 1781 01:49:57,419 --> 01:49:58,932 Y tambi�n estoy seguro, 1782 01:49:59,132 --> 01:50:01,372 y con esto arriesgo mi vida, 1783 01:50:03,307 --> 01:50:07,463 de que si la hermana Kenny usara m�s az�car y menos vinagre, 1784 01:50:07,711 --> 01:50:09,508 la ensalada nos gustar�a m�s. 1785 01:50:11,155 --> 01:50:14,913 Pero no se puede luchar durante 35 a�os sin vinagre. 1786 01:50:15,319 --> 01:50:18,156 Ahora dejemos a un lado estas nimiedades. 1787 01:50:18,603 --> 01:50:22,759 Lo que importa son las vidas de los ni�os, no nosotros. 1788 01:50:23,247 --> 01:50:27,373 Como m�dicos honestos, queremos el mejor remedio para la enfermedad 1789 01:50:27,575 --> 01:50:31,936 que afect� a 900 ni�os el a�o pasado, solo en los EEUU. 1790 01:50:38,907 --> 01:50:40,226 Gracias, doctor. 1791 01:50:41,351 --> 01:50:42,420 Bien, Tommy. 1792 01:50:43,351 --> 01:50:46,472 Aqu� tenemos un caso t�pico en la fase de condolencia. 1793 01:50:46,875 --> 01:50:48,439 La fase aguda ha pasado. 1794 01:50:48,639 --> 01:50:51,840 Los dolores han desaparecido, pero llega lo m�s dif�cil. 1795 01:50:52,403 --> 01:50:55,763 Nos encontramos ante una aparente par�lisis. 1796 01:50:56,087 --> 01:50:58,082 Lo que yo denomino "alienaci�n". 1797 01:51:03,175 --> 01:51:04,210 Doctores, 1798 01:51:04,939 --> 01:51:09,494 me avisan de que el informe del Comit� Nacional est� en la radio. 1799 01:51:09,783 --> 01:51:11,584 Lo escucharemos por los altavoces. 1800 01:51:13,147 --> 01:51:15,745 ...tanto con el m�todo Kenny, como sin �l. 1801 01:51:15,991 --> 01:51:19,155 Los cinco especialistas del Comit� 1802 01:51:19,355 --> 01:51:22,556 declaran que no hay pruebas de que el m�todo Kenny 1803 01:51:22,756 --> 01:51:25,072 pueda evitar o reducir la par�lisis. 1804 01:51:25,443 --> 01:51:30,123 "Nos oponemos a las afirmaciones de la Srta. Kenny" 1805 01:51:30,327 --> 01:51:32,970 "sobre pacientes procedentes de otros tratamientos," 1806 01:51:33,171 --> 01:51:37,726 "de que, de haber tratado antes el caso, se podr�a haber evitado". 1807 01:51:37,935 --> 01:51:41,727 "Estas afirmaciones no se basan en hechos". 1808 01:51:42,103 --> 01:51:46,067 El informe critica severamente a la hermana Kenny 1809 01:51:46,267 --> 01:51:47,586 y a sus defensores. 1810 01:51:47,947 --> 01:51:50,419 Respecto a las recuperaciones, 1811 01:51:50,619 --> 01:51:52,275 se la acusa de: 1812 01:51:52,475 --> 01:51:57,678 "Una tergiversaci�n deliberada de los hechos con otros m�todos". 1813 01:52:03,047 --> 01:52:05,845 Desconozco las pruebas que ha usado el Comit�. 1814 01:52:06,211 --> 01:52:08,851 Pero los que hemos trabajado en Mine�polis 1815 01:52:09,051 --> 01:52:10,693 conocemos bien su trabajo 1816 01:52:10,893 --> 01:52:14,016 y sabemos que los cuerpos lisiados 1817 01:52:14,219 --> 01:52:16,862 no son una consecuencia necesaria de la polio. 1818 01:52:17,143 --> 01:52:21,220 No se han producido en los casos tratados en Mine�polis. 1819 01:52:21,587 --> 01:52:25,911 Como director m�dico del Instituto Elizabeth Kenny, puedo afirmar 1820 01:52:26,111 --> 01:52:28,583 que es hora de acabar con los m�todos anticuados 1821 01:52:28,835 --> 01:52:32,388 que obligan a los ni�os a sufrir deformidades por la polio. 1822 01:52:37,847 --> 01:52:41,890 Un gran discurso, pero empiezo a hartarme de ser amable. 1823 01:52:42,171 --> 01:52:44,689 Los ni�os son m�s importantes que los m�dicos. 1824 01:52:45,055 --> 01:52:48,688 Muchos comit�s han investigado las ideas de la hermana Kenny, 1825 01:52:48,979 --> 01:52:51,656 pero � qui�n investiga a esos comit�s? 1826 01:52:51,856 --> 01:52:53,176 Yo lo he hecho. 1827 01:52:53,663 --> 01:52:55,737 He sobrevivido a peores golpes, 1828 01:52:56,667 --> 01:52:58,104 y contaba con menos amigos. 1829 01:52:58,751 --> 01:53:01,144 Se trata de un problema de mentalidad. 1830 01:53:01,605 --> 01:53:03,755 Cuando se habla como la voz de la autoridad, 1831 01:53:03,955 --> 01:53:06,598 se puede llegar a creer que uno es la autoridad 1832 01:53:06,798 --> 01:53:08,315 y no solo su voz. 1833 01:53:09,163 --> 01:53:11,044 Este informe nos perjudica. 1834 01:53:11,447 --> 01:53:15,729 No solo a m�, sino a miles de ni�os que no recibir�n tratamiento. 1835 01:53:16,411 --> 01:53:19,532 Creo que no merece la pena atacar a nadie. 1836 01:53:19,975 --> 01:53:22,288 Nunca he tergiversado los hechos. 1837 01:53:22,488 --> 01:53:23,647 No tengo por qu�. 1838 01:53:23,979 --> 01:53:26,451 Le debo mucho a los m�dicos como para ofenderme. 1839 01:53:26,743 --> 01:53:29,864 Le debo mucho a EEUU, y solo puedo sentir gratitud. 1840 01:53:30,267 --> 01:53:33,946 Fue aqu� donde pude tratar por primera vez casos agudos. 1841 01:53:34,191 --> 01:53:37,631 Aqu� he trabajado codo con codo con especialistas. 1842 01:53:37,955 --> 01:53:41,842 Y este trabajo no ha pasado desapercibido, incluso fuera. 1843 01:53:42,163 --> 01:53:46,957 La par�lisis infantil no sabe de fronteras, ni de ricos o pobres. 1844 01:53:47,157 --> 01:53:49,321 Tampoco la ciencia m�dica. 1845 01:53:49,611 --> 01:53:52,607 Me he enfrentado a los doctores, en el campo y la ciudad. 1846 01:53:52,807 --> 01:53:55,289 Nunca me he mordido la lengua. 1847 01:53:55,499 --> 01:53:56,693 Y ellos tampoco. 1848 01:53:56,979 --> 01:54:00,896 Son personas cabezotas, engre�das y cascarrabias. 1849 01:54:01,143 --> 01:54:02,375 Pero tambi�n estupendas. 1850 01:54:02,575 --> 01:54:06,510 Los respeto porque han luchado por lo que creen con firmeza. 1851 01:54:06,711 --> 01:54:11,106 Cuando estas grandes personas se presenten ante su Creador... 1852 01:54:12,639 --> 01:54:13,913 Disculpen, se�ores. 1853 01:54:15,279 --> 01:54:18,559 Tengo en mente a un doctor con el que trabaj� muy de cerca. 1854 01:54:19,767 --> 01:54:21,325 Era un buen hombre. 1855 01:54:26,375 --> 01:54:28,650 Y ahora volvamos con el paciente. 1856 01:54:30,339 --> 01:54:32,689 Hay que ense�ar a los m�sculos a andar otra vez. 1857 01:54:36,427 --> 01:54:38,099 No ha probado el t�. 1858 01:54:40,111 --> 01:54:41,464 Estaba pensando. 1859 01:54:52,043 --> 01:54:53,237 � Qu� es eso? 1860 01:54:53,767 --> 01:54:55,041 No lo s�. 1861 01:55:16,511 --> 01:55:18,187 Cumplea�os feliz. 1862 01:55:18,387 --> 01:55:22,439 Cumplea�os feliz. 1863 01:55:22,639 --> 01:55:27,433 Le deseamos, hermana. 1864 01:55:27,643 --> 01:55:32,008 Cumplea�os feliz. 1865 01:55:32,411 --> 01:55:36,488 Cumplea�os feliz. 1866 01:55:36,688 --> 01:55:40,971 Cumplea�os feliz. 1867 01:55:41,259 --> 01:55:46,295 Le deseamos, hermana. 1868 01:55:46,495 --> 01:55:50,549 Cumplea�os feliz. 139156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.