All language subtitles for Sicario (2015) DVDRip by www.RadioFLy.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,236 --> 00:00:56,125 Cuvântul Sicario a fost inventat pentru a defini zeloții Ierusalimului 2 00:00:56,325 --> 00:01:02,257 Asasini care vânau romanii, invadatorii pãmânturilor lor. 3 00:01:04,828 --> 00:01:08,877 În Mexic, Sicario înseamnã asasin plãtit. 4 00:02:11,932 --> 00:02:12,932 Poliția ! Jos ! Jos ! 5 00:02:14,933 --> 00:02:16,163 FBI, nu mișcați ! 6 00:02:18,761 --> 00:02:21,239 Unde sunt ostaticii ? Unde sunt ostaticii ? 7 00:02:21,458 --> 00:02:23,395 - Unde sunt ceilalți ? - Nu mișcați ! 8 00:02:24,847 --> 00:02:26,157 Încrucișeazã picioarele și ridicã mâinile ! 9 00:02:27,603 --> 00:02:31,971 Poliția, nu mișcați ! Jos, jos ! 10 00:02:32,445 --> 00:02:34,360 Nu mișcați ! 11 00:02:35,981 --> 00:02:38,046 Nu mișcați ! 12 00:02:39,507 --> 00:02:41,536 Poliția, nu mișcați ! 13 00:02:42,753 --> 00:02:44,476 FBI ! 14 00:02:50,892 --> 00:02:52,770 - Ești lovitã ? - Sunt bine. 15 00:02:52,771 --> 00:02:53,771 Nu mișca. 16 00:02:53,825 --> 00:02:55,425 Camera din fațã, liber ! 17 00:02:57,426 --> 00:02:58,845 Comandantul de grupã, raporteazã ! 18 00:02:58,846 --> 00:03:00,477 Aici e liber, doamnã. 19 00:03:00,478 --> 00:03:01,826 Doi suspecți în custodie. 20 00:03:07,670 --> 00:03:09,969 - Ești bine, Macer ? - Da. 21 00:03:09,970 --> 00:03:12,196 De ce a tras, nu-i nimeni aici. 22 00:03:19,901 --> 00:03:21,201 Ce naiba ? 23 00:04:03,405 --> 00:04:04,875 Isuse ! 24 00:04:13,587 --> 00:04:14,929 Nu erau ostaticii noștri. 25 00:04:16,405 --> 00:04:17,904 Nu... era altceva. 26 00:04:19,018 --> 00:04:20,471 - Macer ? - Da. 27 00:04:20,711 --> 00:04:22,657 Procurorul vrea o declarație, ce vrei sã declar ? 28 00:04:22,658 --> 00:04:24,127 Adevãrul. 29 00:05:16,452 --> 00:05:17,574 Parcã ar fi Sonora... 30 00:05:19,043 --> 00:05:20,776 Da. 31 00:05:22,277 --> 00:05:23,687 Câți sunt în total ? 32 00:05:24,230 --> 00:05:27,466 Sunt 15 pe culoarul ãsta și vreo 20 în dormitorul din spate. 33 00:05:27,868 --> 00:05:29,985 Și nici n-am verificat podul sau canalul de cabluri. 34 00:05:29,986 --> 00:05:32,183 Sunã DOJ și anunțã-i ce avem. 35 00:05:35,391 --> 00:05:38,375 Așadar, casa asta-i proprietatea lui Manuel Diaz ? 36 00:05:38,980 --> 00:05:40,996 Nu putem face vreo conexiune, dar e deținutã de el. 37 00:05:44,650 --> 00:05:45,850 Isuse Cristoase ! 38 00:05:47,025 --> 00:05:48,627 Reg, ieși, e în regulã. 39 00:06:13,957 --> 00:06:15,573 Vickers, am nevoie de foarfecã ! 40 00:06:25,504 --> 00:06:26,766 Vickers ? 41 00:06:27,780 --> 00:06:29,701 PD a gãsit ceva. 42 00:07:48,658 --> 00:07:51,752 Un numãr așa mare de cadavre atât de aproape de Phoenix 43 00:07:51,819 --> 00:07:55,543 este fãrã dubiu, o escaladare majorã pentru carteluri. 44 00:07:55,544 --> 00:07:57,740 Vor fi presiuni în Washington pentru a explica 45 00:07:57,741 --> 00:07:59,849 cum s-a putut petrece o asemenea atrocitate 46 00:07:59,884 --> 00:08:02,017 în interiorul Americii. 47 00:08:02,906 --> 00:08:05,455 Poate vorbim de victimele rãzboiului dintre carteluri 48 00:08:05,456 --> 00:08:08,148 sau poate imigranți ilegali sechestrați pentru rãscumpãrare. 49 00:08:08,464 --> 00:08:11,636 Dar vor trece sãptãmâni pânã vom avea o imagine clarã 50 00:08:11,671 --> 00:08:12,855 cu privire la victime. 51 00:08:20,261 --> 00:08:21,261 Ce se întâmplã ? 52 00:08:21,262 --> 00:08:22,562 N-am idee. 53 00:08:24,502 --> 00:08:27,342 Conduce de 3 ani echipa noastrã de rãspuns la rãpiri. 54 00:08:27,343 --> 00:08:29,802 Am pus-o la treabã serioasã și nici n-a clipit. 55 00:08:30,764 --> 00:08:31,769 E în prima linie. 56 00:08:31,770 --> 00:08:35,116 Nimeni nu va fi mai fericit decât Kate sã-i vadã distruși pe tipii ãștia. 57 00:08:35,177 --> 00:08:38,413 - Așadar, e devotatã. - E la a 5-a misiune. 58 00:08:39,132 --> 00:08:40,602 5 la 0, nu-i rãu pentru o începãtoare. 59 00:08:41,272 --> 00:08:44,865 - N-a lucrat la niciun caz ? - A spart uși din prima zi. 60 00:08:45,081 --> 00:08:46,200 Deja îmi place. Dar partenerul ei ? 61 00:08:46,810 --> 00:08:49,376 - L-ai vãzut în acțiune ? - E de doar 18 luni cu noi. 62 00:08:49,797 --> 00:08:52,279 - Care-i pregãtirea lui ? - E un bãiat inteligent. 63 00:08:52,938 --> 00:08:54,577 Bursã IOTC la Maryland, 64 00:08:55,561 --> 00:08:58,187 a fost în Irak și a absolvit avocatura la UAC. 65 00:09:00,290 --> 00:09:01,745 E începãtor, dar e bun. 66 00:09:02,231 --> 00:09:04,634 Fãrã avocați în asta. Dã-mi fata. 67 00:09:06,849 --> 00:09:08,960 - O facem ca la carte, nu ? - Haide, firește ! 68 00:09:18,218 --> 00:09:19,718 - Isuse ! - Ce ? 69 00:09:20,800 --> 00:09:21,800 Rahat ! 70 00:09:21,801 --> 00:09:24,300 Te rog sã intri, Kate. 71 00:09:36,644 --> 00:09:40,065 Ce descoperire mare azi, am pierdut 2 agenți, am înțeles. 72 00:09:40,100 --> 00:09:42,695 Da, domnule. 73 00:09:42,696 --> 00:09:45,460 Cât ești de familiarizatã cu operațiunile lui Manuel Diaz ? 74 00:09:46,142 --> 00:09:50,061 Compania lui Sun AwaySys, are 80 de proprietãți în execuție. 75 00:09:50,462 --> 00:09:52,294 Are alte afaceri legale. 76 00:09:52,896 --> 00:09:55,896 Dar se zvonește cã ar avea legãturã cu unul din cartelurile mexicane. 77 00:09:56,864 --> 00:09:59,952 Manuel Diaz lucreazã pentru cartelul Sonora. 78 00:09:59,953 --> 00:10:02,100 E cel mai vechi membru din SUA. 79 00:10:02,134 --> 00:10:05,435 Ce știi de fratele lui ? 80 00:10:05,669 --> 00:10:10,181 - Nu știam cã are unul. - Guillermo, așa se numește. 81 00:10:10,182 --> 00:10:11,345 Știi ceva de vãrul lui ? 82 00:10:11,346 --> 00:10:13,673 N-am știut de niciunul din ei din dosarul lui. 83 00:10:13,707 --> 00:10:16,107 Vãrul lui e Fausto Alarcon. 84 00:10:16,751 --> 00:10:20,265 - Nu știu cine e. - Nimeni nu știe, e ascuns. 85 00:10:20,266 --> 00:10:22,345 E numãrul 3 în cartelul Sonora. 86 00:10:23,146 --> 00:10:24,635 Nu e departamentul meu, domnule. 87 00:10:24,636 --> 00:10:27,614 Așa cum am spus, agent Mace nu lucreazã la narcotice. 88 00:10:27,649 --> 00:10:29,648 Conduce o echipã de rãspuns la rãpiri. 89 00:10:30,216 --> 00:10:32,649 Ești cãsãtoritã ? 90 00:10:32,684 --> 00:10:36,685 - Dacã sunt cãsãtoritã ? - Sau ai un soț ? 91 00:10:38,254 --> 00:10:40,420 Divorțatã. 92 00:10:41,355 --> 00:10:43,489 Copii ? 93 00:10:43,690 --> 00:10:46,124 Nu. 94 00:10:46,158 --> 00:10:48,325 Altceva ? 95 00:10:49,660 --> 00:10:53,294 Nu. Mulțumesc, Kate, te rog mergi și așteaptã afarã. 96 00:10:58,932 --> 00:11:01,132 - Ei bine ? - Nu știu nimic. 97 00:11:05,503 --> 00:11:07,451 Știi cine sunt ãștia ? 98 00:11:09,604 --> 00:11:11,937 Habar n-am. 99 00:11:24,145 --> 00:11:26,191 Vrei sã intri, Kate ? 100 00:11:29,959 --> 00:11:34,650 DOJ vrea consilieri concentrați pe carteluri implicați în urmãrirea domnului Diaz. 101 00:11:35,485 --> 00:11:38,286 E e Matt Graver, va conduce echipa. 102 00:11:38,353 --> 00:11:40,587 Nu-i acum la omucideri în Phoenix ? 103 00:11:40,855 --> 00:11:44,388 Ne extindem domeniul investigațiilor. 104 00:11:45,156 --> 00:11:47,123 - Vei fi omul de legãturã. - Ce înseamnã asta ? 105 00:11:47,157 --> 00:11:50,825 Au nevoie de un agent cu experiențã tacticã, ca tine. 106 00:11:50,860 --> 00:11:54,044 Departamentul de Stat împinge un agent de pe teren 107 00:11:54,045 --> 00:11:57,156 specializat în ripostã la escaladarea activitãții Cartelului. 108 00:11:57,157 --> 00:12:02,165 Vei fi parte din echipã. Te vei întâlni cu ei la Luke... 109 00:12:02,166 --> 00:12:03,799 - Mâine ? - Poimâine. Devreme. 110 00:12:03,800 --> 00:12:06,034 - La baza aerianã ? - Mergem sã-l vedem pe Guillermo. 111 00:12:06,068 --> 00:12:09,002 - Fratele lui Diaz. - Chiar el. 112 00:12:10,271 --> 00:12:15,404 - Unde este ? - În El Paso. 113 00:12:18,037 --> 00:12:19,875 Care-i obiectivul nostru ? 114 00:12:23,225 --> 00:12:25,490 O reacție dramaticã. 115 00:12:26,512 --> 00:12:31,280 Kate, trebuie sã te oferi voluntarã pentru o intervenție a forțelor speciale. 116 00:12:32,649 --> 00:12:36,250 Gândește-te bine înainte sã rãspunzi. 117 00:12:36,284 --> 00:12:38,184 Vrei sã fii parte din asta ? 118 00:12:39,753 --> 00:12:42,787 Avem vreo șansã sã-l prindem pe cel responsabil pentru azi ? 119 00:12:47,057 --> 00:12:49,491 Pe cel care chiar e responsabil pentru cele petrecute azi. Da. 120 00:12:52,794 --> 00:12:54,660 Mã ofer voluntar. 121 00:13:09,660 --> 00:13:10,820 Tatã ? 122 00:13:14,697 --> 00:13:16,010 - Trezește-te. - Da, omule. 123 00:13:17,063 --> 00:13:19,974 Trebuie sã mergem la meciul meu de fotbal. 124 00:13:21,043 --> 00:13:22,854 - Tu joci fotbal ? - Da. 125 00:13:23,873 --> 00:13:25,347 - Sigur ? - Da. 126 00:13:25,348 --> 00:13:26,348 Nu. 127 00:13:26,349 --> 00:13:28,705 Da, tatã, trebuie. 128 00:13:34,997 --> 00:13:36,583 Bine, sã mergem. 129 00:13:37,017 --> 00:13:39,744 Mamã, fã ouã și cafea pentru tata. 130 00:13:39,858 --> 00:13:41,781 Da, scumpule. 131 00:14:51,657 --> 00:14:54,357 Stai cu ochii pe nenorocitul ãla cu sandale. 132 00:14:54,358 --> 00:14:56,092 N-am încredere în el. 133 00:14:59,461 --> 00:15:01,895 Ce mai faceți, domnule ? Documentele. 134 00:15:09,367 --> 00:15:12,460 - Ea este pe listã, tu nu. - Ce înseamnã asta ? 135 00:15:12,495 --> 00:15:14,206 - Trebuie sã te întorci. - E bine, bun. 136 00:15:15,537 --> 00:15:17,937 - Te sun când ne întoarcem. - Bine. 137 00:15:40,360 --> 00:15:41,728 - Bunã dimineața ! - Neața, am întârziat ? 138 00:15:41,729 --> 00:15:44,274 Nu, doar ce am aterizat. Haide, pe aici. 139 00:15:46,044 --> 00:15:48,344 Acolo e câinele meu de vânãtoare, Alejandro. 140 00:15:52,490 --> 00:15:56,125 - Zburãm cu ãsta ? - Da, cel mai bun pentru tine. 141 00:16:09,199 --> 00:16:11,766 Cei de la DOJ zboarã acum cu avioane private ? 142 00:16:12,367 --> 00:16:14,768 - Da, voi nu aveți din astea ? - Grozav. 143 00:16:17,870 --> 00:16:22,072 - Avem și mâncare la bord ? - Da, alune în spate, cu autoservire. 144 00:16:35,113 --> 00:16:39,415 - Kate Macer. - Ai mai fost la Juarez ? 145 00:16:41,217 --> 00:16:42,549 Nu. 146 00:16:42,583 --> 00:16:48,528 - Mergem în El Paso, nu ? - Da, fantastic. Bine. 147 00:18:13,733 --> 00:18:16,064 Ești în regulã ? 148 00:18:17,437 --> 00:18:22,619 Da, sunt bine. 149 00:18:28,435 --> 00:18:32,309 Așadar, asta-i specialitatea ta. 150 00:18:33,380 --> 00:18:36,118 Cartelurile din Mexic sunt specialitatea ta. 151 00:18:36,152 --> 00:18:38,023 Da. 152 00:18:42,634 --> 00:18:44,571 E ceva ce ar trebui sã știu ? 153 00:18:44,907 --> 00:18:48,180 Mã întrebi cum funcționeazã ceasul. 154 00:18:50,519 --> 00:18:52,691 Pentru moment sã stãm cu ochii pe timp. 155 00:18:56,768 --> 00:18:59,006 Bine. 156 00:19:11,303 --> 00:19:14,443 - Hei, cum ești ? - Bine, amice. 157 00:19:14,477 --> 00:19:17,650 - Cum te simți ? - Mã usturã când urinez. 158 00:19:18,987 --> 00:19:23,096 Poate e gonoreea, ce culoare are urina ? 159 00:19:23,130 --> 00:19:26,003 - Galben cu pete roșii. - Petele roșii sunt sânge. 160 00:19:28,778 --> 00:19:31,918 Încerc sã conving DOJ sã mã lase sã investighez conspirația ca sã merg la Fiji. 161 00:19:32,186 --> 00:19:36,051 - Fiji ? Lãsați Fiji în pace, teroriștilor. - Da, exact. 162 00:19:36,052 --> 00:19:38,399 M-am gândit cã o lunã sau douã acolo și rezolvãm totul. 163 00:19:39,035 --> 00:19:40,371 Cine va veni azi ? 164 00:19:40,372 --> 00:19:43,044 Șerifi, DEA, ți-am încropit o echipã, Matt. 165 00:19:43,078 --> 00:19:45,616 Mã bucur când spui "o echipã, " mã simt iubit și fericit. 166 00:19:45,818 --> 00:19:48,457 Sunt și competenți. Proaspãt sosiți din Afganistan. 167 00:19:49,525 --> 00:19:52,799 - Unde ne întâlnim ? - La AIC... 168 00:19:53,435 --> 00:19:55,339 Bine, bine, bine. 169 00:20:05,666 --> 00:20:11,143 Poliția federalã mexicanã vã așteaptã la frontierã ca sã mergeți la tribunalul 170 00:20:11,178 --> 00:20:13,583 localizat aici. 171 00:20:14,019 --> 00:20:17,225 E un obiectiv de nivel înalt. 172 00:20:18,696 --> 00:20:22,571 Cele mai fragile locuri de atac ar fi în timpul schimbului 173 00:20:23,107 --> 00:20:26,245 și trecerea frontierei la întoarcere. 174 00:20:26,714 --> 00:20:30,523 Vor intra șerifii. Kevin, Keith, vreți sã vã ridicați ? 175 00:20:32,762 --> 00:20:34,800 Echipa de șerifi este în Laredo... 176 00:20:35,068 --> 00:20:36,713 Iubesc texanii. 177 00:20:36,714 --> 00:20:40,746 Așa cã, prietenii voluntari din Delta vor escorta șerifii sã facã schimbul. 178 00:20:42,519 --> 00:20:44,145 El este omul momentului. 179 00:20:44,888 --> 00:20:46,415 Vii sau aștepți aici ? 180 00:20:46,416 --> 00:20:49,160 Putem face turul cu voi. Împrumutã-ne niște puști. 181 00:20:49,161 --> 00:20:50,827 Asta se va transforma într-o afacere all-star. 182 00:20:50,828 --> 00:20:53,327 Keith mai vrei o mânã de ajutor la efectuarea schimbului ? 183 00:20:53,328 --> 00:20:54,329 E sobrã ? 184 00:20:54,915 --> 00:20:57,033 Va fi pânã ajungem acolo. 185 00:20:57,068 --> 00:20:59,091 Am pus o sticlã în mașinã în caz cã-ți tremurã mâinile mâinile. 186 00:20:59,126 --> 00:21:00,896 Știu cã pot conta întotdeauna pe tine, Keith. 187 00:21:00,930 --> 00:21:04,806 Vã echipez imediat ce termin aici. Matt, tu poți fi vârful suliței, 188 00:21:04,807 --> 00:21:07,059 nu trebuie sã luãm pe cineva din Delta. 189 00:21:07,177 --> 00:21:09,236 Și aveți grijã la întoarcere. 190 00:21:09,237 --> 00:21:12,323 Schimburile de focuri se vor petrece la întoarcere. 191 00:21:12,490 --> 00:21:14,427 Echipa Delta 1 va fi în vehiculul din fațã. 192 00:21:14,462 --> 00:21:16,833 Putem divide Echipa 2 între transportor și ultimul vehicul. 193 00:21:17,034 --> 00:21:18,379 E în regulã ? 194 00:21:18,380 --> 00:21:21,030 Bun. Echipa Delta vrei sã te identifici sã vã vadã toatã lumea 195 00:21:21,065 --> 00:21:22,887 în spatele cui sã se ascundã dacã se stricã treaba. 196 00:21:24,518 --> 00:21:28,862 Cel mai probabil loc pentru loviturã va fi la trecerea frontierei la întoarcere. 197 00:21:29,665 --> 00:21:32,582 Oricine de-a lungul drumului, oricine nu-i în camera asta 198 00:21:32,583 --> 00:21:34,040 e un potențial trãgãtor. 199 00:21:35,579 --> 00:21:37,482 Operațiunea nu-i gata pânã ce nu revenim aici. 200 00:21:38,653 --> 00:21:40,289 Bine ? 201 00:21:44,589 --> 00:21:45,639 Ce-i ? 202 00:21:53,649 --> 00:21:56,481 Hei, am crezut cã ești în pușcãrie. 203 00:22:09,158 --> 00:22:11,401 Ai mai fost acolo ? 204 00:22:12,600 --> 00:22:14,993 Am lucrat la Juarez. 205 00:22:17,445 --> 00:22:21,620 - Pentru DEA ? - Nu. 206 00:22:22,443 --> 00:22:26,164 - Pentru cine ? - Pentru Mexic. 207 00:22:26,198 --> 00:22:28,502 Am fost procuror. 208 00:22:31,711 --> 00:22:34,725 - Nu ești american. - Nu. 209 00:22:34,726 --> 00:22:37,759 Pentru cine lucrezi acum ? 210 00:22:37,960 --> 00:22:40,502 Mã duc unde mã trimit. 211 00:22:41,234 --> 00:22:43,037 Unde ai fost trimis ? 212 00:22:44,375 --> 00:22:46,100 Cartagena. 213 00:22:47,449 --> 00:22:49,527 Columbia. 214 00:22:50,824 --> 00:22:52,828 Ascultã... 215 00:22:53,029 --> 00:22:56,715 Nimic nu va avea sens pentru urechile tale americane. 216 00:22:57,806 --> 00:23:00,212 Și te vei îndoi de tot ceea ce facem. 217 00:23:01,649 --> 00:23:05,869 Dar în cele din urmã vei înțelege. 218 00:23:11,707 --> 00:23:14,078 Încearcã asta. Vezi dacã-ți vine. 219 00:23:14,112 --> 00:23:16,951 E de la CIA sau tu ? 220 00:23:17,286 --> 00:23:20,901 - Doar un consilier DOD, ca mine. - Nu, nu este. 221 00:23:20,902 --> 00:23:23,835 Acordã-i atenție lui Alejandro, dacã spune sã faci ceva, fã. 222 00:23:23,902 --> 00:23:26,207 Nu sunt autorizatã sã-i urmez ordinele lui Alejandro. 223 00:23:26,742 --> 00:23:28,880 - Mai ales în Mexic ! - Bine, atunci stai aici. 224 00:23:30,953 --> 00:23:32,219 Dacã nu vrei s-o faci. 225 00:23:32,220 --> 00:23:34,476 Vreau doar sã știu în ce mã bag. 226 00:23:35,630 --> 00:23:40,607 Kate, te-ai oferit voluntar fiindcã știi cã nu faci nimic în Phoenix. 227 00:23:40,875 --> 00:23:43,381 Doar curãți mizeria. 228 00:23:43,382 --> 00:23:47,490 În 6 luni fiecare casã în care intri va fi plinã de explozibili. 229 00:23:47,524 --> 00:23:49,829 Vrei sã-l gãsești pe cel responsabil pentru asta, da sau nu ? 230 00:23:49,863 --> 00:23:51,199 - Da. - Da ! 231 00:23:51,434 --> 00:23:52,936 Da ! 232 00:23:54,145 --> 00:23:56,612 De aici pornim. 233 00:23:56,780 --> 00:23:59,385 Încearc-o. 234 00:25:43,560 --> 00:25:44,971 Iat-o. 235 00:25:45,572 --> 00:25:46,972 Bestia. 236 00:25:47,473 --> 00:25:48,773 Juarez. 237 00:25:51,800 --> 00:25:53,086 Știi, 238 00:25:53,687 --> 00:25:57,587 În 1900, președintele Taft a venit în vizitã la președintele Diaz. 239 00:25:58,188 --> 00:26:00,188 A luat 4 mii de soldați cu el. 240 00:26:00,889 --> 00:26:03,088 Cât pe ce sã fie anulatã vizita. 241 00:26:03,189 --> 00:26:05,089 Un tip avea un pistol. 242 00:26:05,190 --> 00:26:08,290 Urma sã meargã direct la Taft sã-i zboare creierii. 243 00:26:08,291 --> 00:26:11,491 Dar l-au prins. 4000 de soldați ! 244 00:26:12,592 --> 00:26:14,692 Crezi cã se simțea în siguranțã ? 245 00:28:30,664 --> 00:28:32,697 Bine venit la Juarez. 246 00:29:10,874 --> 00:29:12,958 E sclipitor ceea ce fac. 247 00:29:14,350 --> 00:29:15,712 Când mutileazã așa un corp... 248 00:29:17,343 --> 00:29:19,062 fac oamenii sã creadã cã trebuie sã fi fost implicați, 249 00:29:19,063 --> 00:29:22,076 cã trebuie sã merite o asemenea moarte, fiindcã au fãcut ceva. 250 00:29:23,902 --> 00:29:25,125 E sclipitor ceea ce fac. 251 00:29:47,412 --> 00:29:48,412 Auziți ? 252 00:29:50,375 --> 00:29:51,831 Nu sunt pocnitori. 253 00:29:54,256 --> 00:29:55,940 Mexicanii ne ajusteazã ruta. 254 00:29:55,975 --> 00:29:57,810 Existã activitate în fațã, trebuie sã ocolim. 255 00:29:57,811 --> 00:29:59,011 Așteptați cu toții. 256 00:31:29,755 --> 00:31:32,561 Nu se va întâmpla nimic aici. 257 00:31:33,063 --> 00:31:35,201 Dacã vor încerca ceva, asta va fi la frontierã. 258 00:31:41,749 --> 00:31:44,748 Stai cu ochii pe poliția statalã. 259 00:31:46,361 --> 00:31:48,264 Nu sunt întotdeauna bãieții cei buni. 260 00:32:31,737 --> 00:32:34,196 Vehicul local, banda din stânga. 261 00:32:34,408 --> 00:32:37,006 - Vehicul local la ora 9. - Devin excitat. 262 00:32:40,016 --> 00:32:41,095 E unul de-al noștri. 263 00:32:41,158 --> 00:32:43,517 - Atenție la dreapta. - Nu, e un lup singuratic. 264 00:32:50,550 --> 00:32:52,387 Ochii la acoperișuri. 265 00:32:59,607 --> 00:33:01,884 Nimic. Nimic pe acoperișuri. 266 00:33:04,006 --> 00:33:07,177 Podul e la un kilometru. Drumul e liber. 267 00:33:07,178 --> 00:33:08,675 Dați-i bice, domnilor. 268 00:33:16,228 --> 00:33:18,676 Pãstrați banda cu toții. Agenții noștri de la granițã 269 00:33:18,677 --> 00:33:21,783 fluidizeazã traficul pentru ca noi, sã trecem cât mai repede posibil. 270 00:33:33,987 --> 00:33:35,637 Pãstrați-vã sângele rece. 271 00:33:43,439 --> 00:33:45,977 Suntem blocați. Ce facem acum ? 272 00:33:48,556 --> 00:33:52,023 Uitați care-i treaba, s-a stricat o mașinã în fațã. 273 00:33:53,006 --> 00:33:56,390 Se rezolvã, dar va dura o vreme. Așteptați. 274 00:34:28,757 --> 00:34:30,393 Scoate-ți arma. 275 00:34:33,234 --> 00:34:35,839 Impala roșie, douã benzi la stânga. 276 00:34:35,906 --> 00:34:40,186 Înțeles. Impala roșie, douã benzi stânga. 277 00:34:40,420 --> 00:34:41,956 Recepționat. 278 00:34:52,044 --> 00:34:56,205 Trei benzi stânga, la ora 7. Honda Civic verde. 279 00:35:05,216 --> 00:35:06,518 Lasã geamul. 280 00:35:14,096 --> 00:35:15,373 Armã. 281 00:35:15,408 --> 00:35:18,248 - Armã la stânga ! - Care sunt regulile ? 282 00:35:19,484 --> 00:35:21,821 Nu tragem dacã nu se trage. 283 00:35:22,751 --> 00:35:25,867 Putem ieși din vehicule sã stabilim perimetrul ? 284 00:35:25,868 --> 00:35:27,172 Stați în vehicule 285 00:35:27,173 --> 00:35:30,336 și faceți ce fac ei. Dacã ies, ieșiți și voi. 286 00:35:51,319 --> 00:35:53,872 Fiți pregãtiți. Se elibereazã banda noastrã. 287 00:35:53,873 --> 00:35:55,913 Dacã o vor face, o vor face acum. 288 00:36:12,622 --> 00:36:14,877 - Haideți ! - Stai, stai, așteaptã. 289 00:36:14,961 --> 00:36:16,731 Ieși din mașinã. 290 00:36:17,100 --> 00:36:19,442 Isuse ! 291 00:36:26,999 --> 00:36:29,364 Aruncã arma. 292 00:36:32,038 --> 00:36:33,755 Nu mișca ! 293 00:36:33,756 --> 00:36:35,879 Nu, nu, nu ! 294 00:36:36,526 --> 00:36:37,788 Cu calm. 295 00:36:37,823 --> 00:36:39,337 Frate... frate... Aruncã pistolul ! 296 00:36:39,338 --> 00:36:40,844 Aruncã-l ! 297 00:36:45,522 --> 00:36:46,825 O întrebare prietene... 298 00:36:46,826 --> 00:36:49,246 Vrei sã mori ? 299 00:36:54,700 --> 00:36:56,790 Ce naiba facem ?! 300 00:37:18,102 --> 00:37:20,026 Rahat ! 301 00:37:20,027 --> 00:37:21,891 - Banda e liberã ! - Nu vã uitați la mine ! 302 00:37:23,895 --> 00:37:25,987 - Mâinile la ceafã, haideți ! - Liber. 303 00:37:25,988 --> 00:37:26,999 Am controlul. 304 00:37:27,000 --> 00:37:29,175 - Recepționat. - Haideți, haideți, haideți ! 305 00:37:34,126 --> 00:37:37,608 O sã fie pe prima paginã în toate ziarele din America. 306 00:37:37,609 --> 00:37:38,609 Nu va fi. 307 00:37:38,694 --> 00:37:41,196 Nu va apãrea nici mãcar în ziarele din El Paso. 308 00:37:45,010 --> 00:37:46,114 Liber ! 309 00:38:33,577 --> 00:38:36,857 - Da, a fost o nebunie, nu ? - Nebunie ? Da ! 310 00:38:36,892 --> 00:38:39,730 A fost ilegal ! Vrei sã pornești un rãzboi ? 311 00:38:39,765 --> 00:38:43,540 Ești un spion CIA nenorocit ! Și el. Cine naiba-i ãsta ? 312 00:38:43,575 --> 00:38:45,178 Ți-am spus sã stai aici. 313 00:38:45,179 --> 00:38:50,089 Isuse ! Ai împrãștiat gloanțe. Erau civili nenorociți peste tot. 314 00:38:50,124 --> 00:38:52,430 Nu sunt soldat. Nu asta e ceea ce fac. 315 00:38:52,464 --> 00:38:55,996 Nu te subestima, bine ? Motivul pentru care Reggie e acasã 316 00:38:55,997 --> 00:38:57,945 e cã știam cã nu era pregãtit pentru asta. 317 00:38:58,013 --> 00:39:01,319 Ar face bine sã se pregãteascã repede, pentru cã ãsta-i viitorul, Kate, 318 00:39:01,554 --> 00:39:04,093 Așa se întâmplã în Juarez când scormonești. Asta e ! 319 00:39:04,127 --> 00:39:08,973 - Ce naiba fac eu aici ? - Ne dai șansa sã creãm haos. 320 00:39:09,007 --> 00:39:11,747 Asta e ! 321 00:39:12,616 --> 00:39:15,355 Între timp, bagã la cap tot ce vezi. 322 00:39:15,756 --> 00:39:18,964 Învațã ! De aia ești aici. 323 00:39:40,889 --> 00:39:43,261 Guillermo... 324 00:39:46,033 --> 00:39:49,811 Îi umfli burta cu apã, drãcușorule ? 325 00:39:53,453 --> 00:39:56,261 N-ai crezut cã te aducem aici, nu ? 326 00:39:57,374 --> 00:39:59,773 - Nu vorbesc englezã. - Nu vorbești englezã ? 327 00:40:02,050 --> 00:40:03,503 Asta-i foarte rãu. 328 00:40:05,297 --> 00:40:07,701 Îmi place treaba cu "nu știu englezã." 329 00:40:08,512 --> 00:40:09,512 Știi, 330 00:40:09,513 --> 00:40:12,182 ți-am adus un vechi prieten de-al tãu. 331 00:40:12,466 --> 00:40:14,918 Pariez c-ai sã "vorbești" cu el. 332 00:40:25,213 --> 00:40:28,153 Nu știam cã fantomelor le este sete. 333 00:40:32,622 --> 00:40:34,825 Știu cã cineva l-a ținut în viațã pentru noi. 334 00:40:37,701 --> 00:40:40,508 Mã îndoiesc cã a fost ușor. 335 00:40:40,543 --> 00:40:42,715 Ce mai e ușor în zilele astea ? 336 00:40:42,749 --> 00:40:46,926 Regret cele petrecute la întoarcere. Controlez doar ce pot. 337 00:40:48,898 --> 00:40:50,466 Nu e vina ta. 338 00:40:50,467 --> 00:40:52,969 - Ce-ți face soția ? - Bine. 339 00:40:52,970 --> 00:40:55,975 Avem 2 copii. Unul de 6 și unul de 8 ani. 340 00:41:00,171 --> 00:41:02,922 - În Juarez ? - Nu... În Monterey. 341 00:41:02,923 --> 00:41:05,210 - Mai bine. - E mai liniștit. 342 00:41:05,211 --> 00:41:06,213 Da. 343 00:41:06,878 --> 00:41:08,951 Existã zvonuri despre un tunel. 344 00:41:09,184 --> 00:41:11,355 Ruta principalã a lui Fausto spre Arizona. 345 00:41:12,494 --> 00:41:15,902 Dacã faci ceea ce cred eu cã faci e cel mai bun loc de a trece. 346 00:41:16,337 --> 00:41:20,046 Dacã îl poți gãsi. Timpul lucreazã împotriva ta. 347 00:41:20,080 --> 00:41:22,484 În 3 zile nimeni nu va mai fi unde e acum. 348 00:41:24,426 --> 00:41:27,199 - Mergem ? - Nu, mai bine nu. 349 00:41:27,634 --> 00:41:31,275 Se întâmplã ceva în camera aia. 350 00:41:31,343 --> 00:41:33,280 E mai ușor sã spui cã n-ai vãzut nimic. 351 00:41:35,753 --> 00:41:38,305 Mã bucur sã vãd cã încã ești pe baricade. 352 00:41:38,306 --> 00:41:41,850 Regret ce ți s-a întâmplat. 353 00:41:44,219 --> 00:41:45,283 Ai grijã. 354 00:42:42,597 --> 00:42:45,587 Alejandro. Cred cã-și amintește de tine. 355 00:42:46,776 --> 00:42:49,762 Eu am sã ies. Timmy ! 356 00:42:59,233 --> 00:43:03,352 Vei afla cum e sã-L cunoști pe Dumnezeu în țara yankeilor. 357 00:43:04,252 --> 00:43:05,296 Nu, Medellin. 358 00:43:12,811 --> 00:43:14,763 Pentru ce te tot uiți la mine ? 359 00:43:15,746 --> 00:43:17,710 Nu vorbesc englezã, îți amintești ? 360 00:43:44,994 --> 00:43:48,035 Îmi dai și mie una ? Mulțumesc. 361 00:44:08,957 --> 00:44:11,095 Îți plac focurile de artificii ? 362 00:44:11,129 --> 00:44:14,102 Vrei sã vezi ceva mișto ? Haide. 363 00:44:49,090 --> 00:44:50,090 Am ajuns. 364 00:44:55,180 --> 00:44:57,117 Uitã-te acolo. 365 00:45:11,625 --> 00:45:13,495 Incredibil ! 366 00:45:13,530 --> 00:45:16,236 Asta-i ceea ce se întâmplã când tai capul puiului. 367 00:45:16,372 --> 00:45:17,940 Da. 368 00:45:18,139 --> 00:45:20,681 Vãd. 369 00:45:22,622 --> 00:45:24,557 Poți sã-i aduni pe toți într-un singur loc ? 370 00:45:24,692 --> 00:45:28,168 Tocmai am aterizat la Phoenix, mã grãbesc, nu pot sã aștept. 371 00:45:28,236 --> 00:45:32,315 Contacteazã-l pe Bob Fisks. Sã-i mai ținã în zona de întâlnire. 372 00:45:32,349 --> 00:45:36,960 - Cât facem pânã la Tucson ? - Puțin peste douã ore de aici. 373 00:45:36,994 --> 00:45:38,496 Vom fi acolo în 2 ore. 374 00:45:38,997 --> 00:45:40,301 Da. 375 00:45:41,773 --> 00:45:42,954 Mergem la Tucson ? 376 00:45:42,955 --> 00:45:45,317 Va trebui sã înveți sã dormi în avion. 377 00:45:45,351 --> 00:45:47,556 Mã lasã în bazã doar când ai nevoie de șofer, nu ? 378 00:45:48,660 --> 00:45:50,296 - Ești bine ? - E bine ! 379 00:45:50,331 --> 00:45:52,269 - Nu pe tine te-am întrebat. - Și totuși ți-am rãspuns. 380 00:45:56,574 --> 00:46:02,183 - Kate, cine-i ? - Plecãm la Tucson. 381 00:46:36,522 --> 00:46:39,443 Care-i treaba, Matt. De ce mi-ai oprit transportul ? 382 00:46:39,444 --> 00:46:40,901 Nu-ți face griji, Bob, va fi scurt. 383 00:46:41,070 --> 00:46:43,348 Cum va reacționa auditorul 384 00:46:43,349 --> 00:46:44,980 la cecul de 8000 de dolari la Domino's Pizza ? 385 00:46:44,981 --> 00:46:46,185 Nu fi așa dramatic. 386 00:46:46,186 --> 00:46:48,792 Ea e Kate Macer, FBI. 387 00:46:48,826 --> 00:46:52,198 - Și partenerul ei. A fost ideea ei. - N-a fost ideea mea. 388 00:46:52,299 --> 00:46:53,604 Îmi mai dai o țigarã ? 389 00:47:00,122 --> 00:47:03,932 - Termin-o înainte sã ajungi acolo. - Nicio problemã. 390 00:47:04,903 --> 00:47:09,246 Kate, ce s-a întâmplat în El Paso ? 391 00:47:09,483 --> 00:47:11,922 Nu am fost în El Paso. 392 00:47:11,957 --> 00:47:14,494 Am fost în Mexic. 393 00:48:03,766 --> 00:48:06,738 Cred cã nu urmãm nicio procedurã. 394 00:48:06,772 --> 00:48:10,683 - Ce vrei sã faci ? - Sã vorbim cu cei prinși în Nogales. 395 00:48:12,288 --> 00:48:14,395 Bine... 396 00:48:15,330 --> 00:48:17,267 Grupul ãla, 397 00:48:17,971 --> 00:48:20,443 grupul ãsta de aici... 398 00:48:20,512 --> 00:48:22,817 Și grupul ãla. 399 00:48:22,818 --> 00:48:25,257 Bine, ei rãmân iar restul pot pleca. 400 00:48:26,673 --> 00:48:28,441 - Josef ! - Atențiune ! 401 00:48:30,843 --> 00:48:32,054 Atențiune ! 402 00:48:32,318 --> 00:48:36,765 Toți din Nogales, grupurile A, D, E... 403 00:48:38,211 --> 00:48:41,798 Grupurile A, D, E rãmâneți pe loc. 404 00:48:42,194 --> 00:48:46,704 Pe toți ceilalți, gardieni, duceți-i în autocare, acum ! 405 00:48:47,868 --> 00:48:49,732 În autocare, haideți ! 406 00:48:50,034 --> 00:48:51,322 Urgent ! 407 00:49:08,521 --> 00:49:09,823 Ce cãutãm ? 408 00:49:12,736 --> 00:49:14,036 Tu fii atentã. 409 00:49:18,070 --> 00:49:19,460 Din grupul ãsta... 410 00:49:21,868 --> 00:49:24,112 Care ați mai fost în Statele Unite ? 411 00:49:30,126 --> 00:49:31,393 Scuzați-mã. 412 00:49:34,402 --> 00:49:35,449 Unde ? 413 00:49:35,750 --> 00:49:37,719 - În Arizona. - Arizona ? 414 00:49:38,884 --> 00:49:40,431 - Ești cãsãtorit ? - Da, domnule. 415 00:49:42,170 --> 00:49:43,742 - Copii ? - Da. 416 00:49:44,567 --> 00:49:46,275 - Unde ? - În Chihuahua. 417 00:49:47,355 --> 00:49:49,094 Aratã-mi mâinile. 418 00:49:52,451 --> 00:49:55,085 - Ai tatuaje ? - Nu, domnule. 419 00:49:55,086 --> 00:49:56,088 Nu. 420 00:49:57,339 --> 00:49:59,268 Dar tu, cum te numești ? 421 00:49:59,269 --> 00:50:01,468 - Alejandro. - Alejandro și mai cum ? 422 00:50:01,469 --> 00:50:03,075 Alejandro Rodriguez. 423 00:50:04,506 --> 00:50:06,428 Și unde ai fost ? 424 00:50:06,429 --> 00:50:09,437 - În Texas. - Texas. 425 00:50:10,027 --> 00:50:11,822 Tu unde ai fost ? 426 00:50:12,124 --> 00:50:14,633 - În Arizona. - Arizona ? 427 00:50:18,334 --> 00:50:19,547 Spune-mi. Ce facem ? 428 00:50:20,072 --> 00:50:22,344 Nu am rãspunsuri pentru tine. Sã gãsim câteva. 429 00:50:22,378 --> 00:50:25,086 Crezi cã eu nu i-am pus întrebãrile astea ? 430 00:50:25,120 --> 00:50:29,163 - Tu crezi cã te descurci mai bine. - Matt ? Putem vorbi o clipã ? 431 00:50:39,795 --> 00:50:41,278 Ce mai faci ? 432 00:50:42,234 --> 00:50:43,992 E totul bine ? 433 00:50:45,410 --> 00:50:49,320 - Pari foarte serios. - Așa ne tratezi, ne ții în întuneric ? 434 00:50:50,190 --> 00:50:52,729 Vreau sã știu obiectivele sau plec, punct. 435 00:50:52,763 --> 00:50:55,401 Atunci, pleacã. N-am cerut eu sã vii aici. 436 00:50:56,138 --> 00:50:58,411 - Ea a fãcut-o. - Plec și eu. 437 00:51:07,469 --> 00:51:09,509 - Ce vrei sã știi ? - Totul. 438 00:51:09,543 --> 00:51:13,287 Avocați nenorociți ! Bine... 439 00:51:15,576 --> 00:51:17,565 Guillermo, 440 00:51:17,566 --> 00:51:21,457 ne-a spus de un tunel la est de Nogales lângã Sasabe. 441 00:51:21,509 --> 00:51:25,384 Încercam sã aflãm ce zone sunt evitate de emigranți 442 00:51:25,419 --> 00:51:28,862 ca sã putem gãsi tunelul. 443 00:51:29,549 --> 00:51:30,587 E mai bine ? 444 00:51:30,588 --> 00:51:34,820 Guillermo nu ți-a spus deja unde-i tunelul ãsta ? Ți-a spus ? 445 00:51:34,821 --> 00:51:36,554 Guillermo nu avea alte opțiuni. 446 00:51:36,555 --> 00:51:38,748 Dacã-l trimitem peste granițã e un om mort. 447 00:51:38,749 --> 00:51:42,333 Acum cã-și va petrece urmãtorii 30 de ani într-o închisoare americanã... 448 00:51:43,168 --> 00:51:45,275 - E relativ în siguranțã. - Spune-ne adevãrul. 449 00:51:52,261 --> 00:51:55,700 Vom face destul zgomot ca Manuel Diaz 450 00:51:55,701 --> 00:51:59,791 sã fie rechemat în Mexic sã-și vadã șeful. 451 00:51:59,848 --> 00:52:02,962 - Ãsta-i adevãrul. - Și apoi ? 452 00:52:03,125 --> 00:52:06,634 Vom ști unde e șeful lui. 453 00:52:07,671 --> 00:52:12,047 Numele lui e Fausto Alarcon, "Biciuitorul." 454 00:52:15,959 --> 00:52:19,435 În fiecare zi peste granițã oamenii sunt rãpiți 455 00:52:20,338 --> 00:52:23,243 sau uciși de mâinile sau cu binecuvântarea lui. 456 00:52:25,283 --> 00:52:30,164 Gãsirea lui ar fi ca și cum, am descoperi un vaccin. 457 00:52:32,708 --> 00:52:34,744 Trebuie sã înțelegeți cât valoreazã. 458 00:52:40,059 --> 00:52:43,133 Bine, e în regulã, dar nu ne țineți în întuneric. 459 00:52:43,402 --> 00:52:44,562 Grozav ! 460 00:52:45,105 --> 00:52:46,944 Ți-e fricã de întuneric ? 461 00:52:50,704 --> 00:52:51,751 Hei... 462 00:52:51,752 --> 00:52:53,329 A fost o poveste amuzantã de o zi. 463 00:52:54,131 --> 00:52:58,477 Mergi acasã și odihnește-te, mergem noi cu ceva. Ne vedem mâine. 464 00:52:58,946 --> 00:53:00,715 Tocmai am condus 160 km. 465 00:53:00,749 --> 00:53:02,521 E o binecuvântare, crede-mã. 466 00:53:03,526 --> 00:53:05,362 - Te-ai apucat iar de fumat ? - Da. 467 00:53:06,966 --> 00:53:08,378 Cine naiba-i Guillermo ? 468 00:54:22,645 --> 00:54:23,677 Vino. 469 00:54:23,678 --> 00:54:25,282 Vino sã mãnânci. 470 00:54:25,283 --> 00:54:27,283 Pregãtește-te pentru școalã. 471 00:54:38,882 --> 00:54:40,139 Unde-i tata ? 472 00:54:40,141 --> 00:54:42,463 La lucru. 473 00:54:47,336 --> 00:54:49,062 Când se întoarce ? 474 00:54:49,966 --> 00:54:51,222 Nu știu. 475 00:55:03,188 --> 00:55:05,694 Trebuie sã-ți iau un sutien nou, femeie. 476 00:55:06,899 --> 00:55:08,429 E ultimul lucru de care am nevoie. 477 00:55:08,430 --> 00:55:10,435 Spuneam și eu. Ceva frumos de dantelã. 478 00:55:10,721 --> 00:55:12,914 A trecut ceva timp de când nu m-a mai vãzut cineva în sutien, 479 00:55:12,915 --> 00:55:13,957 cu excepția ta. 480 00:55:15,235 --> 00:55:17,640 Dumnezeule, nu te mai uita la mine așa, nu vreau mila ta. 481 00:55:18,175 --> 00:55:22,787 - Cum a fost sã-l vezi ieri pe Evan ? - Nu știu. 482 00:55:22,821 --> 00:55:24,859 - Îți lipsește ? - Întreabã-mã altceva. 483 00:55:29,845 --> 00:55:33,420 Am vãzut tipi ca Matt în Irak. Trebuie sã fii atent cu ei. 484 00:55:34,324 --> 00:55:37,138 CIA n-ar trebui sã acționeze de partea asta a gardului. 485 00:55:37,173 --> 00:55:39,642 - E consilier DOD. - Și tu chiar crezi asta ? 486 00:55:42,347 --> 00:55:45,343 Ai nevoie de cineva sã-ți ținã spatele, ei n-o vor face. 487 00:55:45,344 --> 00:55:46,346 Știi... 488 00:55:46,728 --> 00:55:49,705 Noi nici mãcar nu zgâriem suprafața 489 00:55:49,739 --> 00:55:52,946 fãcând ceea ce facem. Ei da. 490 00:55:53,449 --> 00:55:55,621 Ești sigurã ce ei sunt cei mai nimeriți sã ne învețe ? 491 00:56:13,244 --> 00:56:17,446 - Care-i parola ? - "Nenorocit". 492 00:56:21,562 --> 00:56:23,575 Nu puteți trece pe la Las Pajaritas. 493 00:56:23,576 --> 00:56:25,441 Nu puteți trece pe acolo. 494 00:56:25,442 --> 00:56:27,763 Dar pe la Los Caballeros, se poate ? 495 00:56:27,798 --> 00:56:29,258 Pe acolo se poate trece. 496 00:56:29,259 --> 00:56:34,866 Nu poți avea încredere în "coioți" acolo. Nicio femeie nu poate trece. 497 00:56:34,867 --> 00:56:38,773 Las Pajaritas... ãsta-i locul nostru. 498 00:56:38,774 --> 00:56:40,101 Nici vorbã ! 499 00:56:43,349 --> 00:56:45,794 Uitați... asta-i patria drogurilor. 500 00:56:45,795 --> 00:56:50,640 Singurii care trec pe acolo sunt "catârii" și "puii." 501 00:56:50,641 --> 00:56:54,294 Țin patrula de frontierã departe de tunelurile lor. 502 00:56:54,295 --> 00:56:56,656 Nu veți trece niciodatã pe unde sunt tunelurile lor. 503 00:56:56,657 --> 00:56:58,043 Cunoști zona ? 504 00:56:58,044 --> 00:57:01,721 Sã vedem... Mulți ani ãsta a fost cel mai bun loc de trecere. 505 00:57:01,722 --> 00:57:06,015 De acolo poți merge ușor pe jos pânã pe 86. 506 00:57:06,050 --> 00:57:08,265 Acolo e umbrã și apã. 507 00:57:08,266 --> 00:57:09,269 Înțelegi ? 508 00:57:09,270 --> 00:57:13,385 Poți sã-mi arãți calea spre tunel ? 509 00:57:14,088 --> 00:57:15,131 Da, uite... 510 00:57:15,132 --> 00:57:19,815 Mascheazã intrarea cu o mașinã veche. 511 00:57:19,816 --> 00:57:21,575 Uite, aici. 512 00:57:27,189 --> 00:57:28,190 Faci o greșealã. 513 00:57:28,296 --> 00:57:29,903 Am aflat pe unde trec. 514 00:57:30,606 --> 00:57:34,282 Așadar, Guillermo a spus adevãrul. 515 00:57:34,317 --> 00:57:37,058 Va fi o zi bunã. 516 00:57:37,691 --> 00:57:41,002 Hei, Kate, ai prieteni în SWAT Phoenix ? 517 00:57:41,036 --> 00:57:44,443 - Da, îi folosim la pãtrunderi. - Avem nevoie de ajutorul lor. 518 00:57:44,444 --> 00:57:45,479 Pentru ce ? 519 00:57:45,480 --> 00:57:47,923 Ne vom juca la portofelul lui Manuel Diaz. 520 00:58:40,118 --> 00:58:42,250 E Smurful nostru, bãieți. 521 00:58:42,285 --> 00:58:43,953 Pãr blond, poșetã albã. 522 00:58:50,912 --> 00:58:53,117 - Știi manevra Heimlich ? - Da. 523 00:58:53,151 --> 00:58:56,146 Dacã încearcã sã înghitã extrasul, îi faci manevra, m-ai auzit ? 524 00:58:56,147 --> 00:58:57,424 Recepționat. 525 00:59:01,350 --> 00:59:02,628 Pleacã. 526 00:59:02,629 --> 00:59:05,318 - Bine... Prinde-o Tigrule. - Prinde-o. 527 00:59:12,708 --> 00:59:14,747 Jos ! 528 00:59:23,168 --> 00:59:24,544 Vrei calculatoarele bãncii drept dovezi ? 529 00:59:24,645 --> 00:59:27,754 Nu, nu, doar banii. Dar îngheațã-i toate conturile. 530 00:59:27,821 --> 00:59:30,293 Chiar dacã dulãul ei deschide un cont, vreau sã-l îngheți. 531 00:59:36,408 --> 00:59:37,777 Ce ai ? 532 00:59:39,758 --> 00:59:41,884 O spãlãtorie mobilã de bani. 533 00:59:46,308 --> 00:59:48,280 Împacheteazã. 534 00:59:49,251 --> 00:59:50,254 Haide ! Sus ! 535 00:59:58,124 --> 01:00:00,261 - Vii ? - Nu intra în bancã. 536 01:00:00,262 --> 01:00:02,189 Asta este ceva pe care putem construi un caz. 537 01:00:02,190 --> 01:00:05,900 Nu intra în bancã, Kate. Poftim, merge la bancã. 538 01:00:23,287 --> 01:00:25,693 - Astea-s toate conturile lui Manuel Diaz ? - Da. 539 01:00:25,694 --> 01:00:30,642 - Depozite zilnice de 9000 de dolari. - Ca sã nu trebuiascã raportate. 540 01:00:30,810 --> 01:00:32,979 - Îi poți confisca ? - Am fãcut-o deja. 541 01:00:33,014 --> 01:00:35,723 Am sã verific toate transferurile 542 01:00:35,757 --> 01:00:38,365 și îi îngheț toate conturile. 543 01:00:38,827 --> 01:00:39,869 Uite. 544 01:00:43,681 --> 01:00:46,255 - E inteligent. - Ce ? 545 01:00:46,289 --> 01:00:51,033 O linie de credit. Ca sã faci plãți peste ceea ce ai. 546 01:00:51,503 --> 01:00:54,647 Și nu aratã banii, doar balanțã negativã. 547 01:00:54,648 --> 01:00:59,426 Nu-i niciodatã raportat la fisc, DEA. Banii ãștia sunt invizibili. 548 01:01:00,064 --> 01:01:03,906 - Câți are ? - Ia și vezi. 549 01:01:06,484 --> 01:01:08,151 Dumnezeule ! 550 01:01:09,592 --> 01:01:12,313 Tocmai au confiscat 17 milioane de dolari. 551 01:01:12,332 --> 01:01:14,276 - E inutil, Kate. - Ce ?! 552 01:01:14,277 --> 01:01:15,507 Nu-l poți condamna. 553 01:01:15,508 --> 01:01:17,808 Nimeni nu-ți poate controla banii din cont 554 01:01:17,809 --> 01:01:20,422 iar avocatul va avea banii înapoi în câteva luni și vor cãdea multe capete. 555 01:01:20,456 --> 01:01:23,198 Dar dacã-l arestãm acum pe Manuel, l-am scoate de pe stradã. 556 01:01:23,232 --> 01:01:28,364 - Trebuie sã facem sã-l cheme în Mexic. - Nu avem jurisdicție în Mexic ! 557 01:01:28,365 --> 01:01:30,881 Nu avem nimic, trebuie sã facem ceva acum. 558 01:01:30,882 --> 01:01:32,451 Nu-l putem aresta. 559 01:01:50,919 --> 01:01:51,923 Ce ? 560 01:01:53,397 --> 01:01:54,796 Când ? 561 01:01:56,857 --> 01:01:58,161 Așteaptã o clipã. 562 01:02:18,857 --> 01:02:22,562 9000 de dolari au fost depuși zilnic în contul ãla, 563 01:02:22,596 --> 01:02:24,865 numerar timp de 5 ani. 564 01:02:24,899 --> 01:02:27,838 Nu este ilegal, e suspect, dar nu ilegal. 565 01:02:27,873 --> 01:02:30,038 Cred cã fiscul ar putea crede cã-i ilegal. 566 01:02:30,039 --> 01:02:31,590 Ce vrei, Kate ? 567 01:02:31,591 --> 01:02:34,252 Vreau sã se urmeze oarecum procedurile. 568 01:02:34,253 --> 01:02:36,957 Asta e tot ce vreau, sã construim un caz beton. 569 01:02:36,958 --> 01:02:39,605 Am trimis în instanțã mai multe cazuri de trafic de droguri din zona asta 570 01:02:39,606 --> 01:02:42,702 anul trecut decât în ultimii doi ani la un loc. 571 01:02:42,703 --> 01:02:45,373 Ai simțit o îmbunãtãțire pe stradã ? 572 01:02:45,673 --> 01:02:49,038 Simți cã suntem pe cale sã învingem ? 573 01:02:51,117 --> 01:02:52,990 Nu. 574 01:02:52,991 --> 01:02:54,627 Tu ? 575 01:02:54,728 --> 01:02:57,030 Nu, domnule. 576 01:02:58,701 --> 01:03:03,242 Consilieri precum Matt fac agitație pentru ca infractorii sã reacționeze 577 01:03:03,243 --> 01:03:06,392 și sã facã greșeli. Așa construim cazuri 578 01:03:06,393 --> 01:03:08,488 împotriva indivizilor care, de fapt, fac diferența în lupta asta. 579 01:03:09,289 --> 01:03:12,527 Când sunt nervoși, când nu mai au încredere în echipele lor 580 01:03:12,561 --> 01:03:14,765 când își transferã banii. 581 01:03:14,801 --> 01:03:16,538 Astea-s oportunitãți ca sã lovești. 582 01:03:17,339 --> 01:03:18,973 Și ãsta-i scopul celor ca Matt. 583 01:03:19,209 --> 01:03:22,714 Kate, e ceva ce n-am inventat eu. 584 01:03:22,715 --> 01:03:26,388 Nu am nicio autoritate ca sã angajez consilieri 585 01:03:26,422 --> 01:03:31,298 sau sã autorizez misiuni comune sau sã zboare agenți de la bazele Air Force. 586 01:03:32,769 --> 01:03:38,712 Mã înțelegi ? Aceste decizii sunt luate departe de aici. 587 01:03:38,846 --> 01:03:42,422 De oficiali aleși, nu numiți. 588 01:03:43,591 --> 01:03:48,367 Așadar, dacã ți-e fricã fiindcã operezi peste limite 589 01:03:48,602 --> 01:03:50,741 îți spun... n-o faci. 590 01:03:50,775 --> 01:03:53,344 Limitele au fost redefinite. 591 01:03:55,016 --> 01:03:57,517 Am clarificat ? 592 01:03:57,551 --> 01:03:59,419 Da, domnule. 593 01:04:02,497 --> 01:04:05,032 - Trebuie sã beau ceva. - Unde vrei sã mergi ? 594 01:04:05,033 --> 01:04:07,338 Oriunde. 595 01:04:42,110 --> 01:04:44,846 - Mã duc sã ocup o masã. - Fac eu cinste. 596 01:04:49,535 --> 01:04:50,989 - Ce comanzi ? - Douã beri. 597 01:05:28,156 --> 01:05:30,576 Aș fuma o țigarã și cu ochii. 598 01:05:37,252 --> 01:05:39,921 - Macer ? - Da. 599 01:05:40,724 --> 01:05:43,730 Nu-mi place sã-ți spun asta, 600 01:05:43,764 --> 01:05:46,904 dar cred cã situația sutienului e ultima din probleme... 601 01:05:46,938 --> 01:05:49,507 - Bine. - Fiindcã arãți ca naiba. 602 01:05:49,541 --> 01:05:52,613 Da. Toți cei din echipã vorbesc despre asta. 603 01:05:52,647 --> 01:05:57,088 "Kate era tot prima iar acum aratã ca naiba." 604 01:05:57,089 --> 01:05:58,091 Uitã-te la tine... 605 01:05:58,225 --> 01:06:00,700 - Sprâncenele tale sunt de rahat. - Ba, nu sunt ! 606 01:06:00,754 --> 01:06:03,142 Sunt ca niște omizi, ca niște bestii sãlbatice. 607 01:06:03,143 --> 01:06:04,143 Ai slãbit... 608 01:06:04,507 --> 01:06:07,776 Folosești un tricou pe sãptãmânã ? Ce-i cu igiena ta personalã ? 609 01:06:08,246 --> 01:06:11,952 - Parcã ai fi maicã-mea. - Poate cã sunt maicã-ta. 610 01:06:12,187 --> 01:06:15,125 Mai întâi igienizeazã-te, apoi mergem la cumpãrãturi. 611 01:06:15,127 --> 01:06:17,418 Îți iei niște cartofi, da ? 612 01:06:17,664 --> 01:06:19,535 - Mãnâncã ceva... - Unde m-ai adus ? 613 01:06:19,569 --> 01:06:22,808 - Ce-i locul ãsta ? - E un bar. 614 01:06:22,843 --> 01:06:25,847 - E plin de cowboy. - Sunt cowboy. 615 01:06:25,882 --> 01:06:28,785 - Ești un provincial ? - Sunt, am o rulotã. 616 01:06:28,987 --> 01:06:32,101 - Am o soție... - Ce tot vorbești ? 617 01:06:32,160 --> 01:06:36,268 Am o rulotã și o soție... e sora mea. 618 01:06:36,269 --> 01:06:38,395 - Marele Reg... Ted ! 619 01:06:38,431 --> 01:06:40,042 Nu ne-am vãzut demult. Pe unde ai umblat ? 620 01:06:40,077 --> 01:06:41,648 - Mã bucur sã te vãd, amice. - Și eu, unde ai fost ? 621 01:06:41,649 --> 01:06:43,221 Ai dansat de unul singur ? 622 01:06:43,649 --> 01:06:48,093 - Tocmai am venit. - N-ai de gând sã mã prezinți ? 623 01:06:48,127 --> 01:06:50,395 Ted, poliția Phoenix. Kate, partenera mea. 624 01:06:50,430 --> 01:06:53,873 - Ce mai faci ? - Te-am vãzut jucând softball. 625 01:06:53,874 --> 01:06:57,444 - Softball ? - A fost la meci, Ted ? 626 01:06:57,648 --> 01:07:02,052 - "Meci" ! - Unde lovești în pas de dans. 627 01:07:02,053 --> 01:07:06,779 - Chiar ai jucat bine. - Apreciez. Merg la bar. 628 01:07:06,962 --> 01:07:09,565 - Sã vã mai aduc un rând ? - Da, sigur. 629 01:07:09,566 --> 01:07:10,571 Bine. 630 01:07:13,632 --> 01:07:15,375 E un tip de gașcã. 631 01:07:17,379 --> 01:07:18,747 Divorțat. 632 01:08:34,178 --> 01:08:36,596 O clipã și revin la tine. 633 01:09:01,623 --> 01:09:03,961 - Stai o clipã. - Ce-i ? Așa de mult ? 634 01:09:04,462 --> 01:09:06,804 Am nevoie doar de o secundã. 635 01:09:06,838 --> 01:09:09,673 Îmi pare rãu. 636 01:09:16,888 --> 01:09:19,057 Kate, hei ! 637 01:09:19,226 --> 01:09:22,868 Vino aici, oprește-te ! Vorbește cu mine. 638 01:09:23,169 --> 01:09:25,471 Bine ? Relaxeazã-te. 639 01:09:26,141 --> 01:09:30,648 Rahat ! Kate, ce este ? 640 01:09:30,683 --> 01:09:34,992 Înceteazã. 641 01:09:38,731 --> 01:09:40,535 Ce naiba ! 642 01:09:44,210 --> 01:09:46,411 Încerci sã mã împuști ? Ești nebunã ! 643 01:09:48,551 --> 01:09:50,655 - Oprește-te ! - Lasã-mã ! 644 01:10:04,051 --> 01:10:06,268 Înceteazã ! 645 01:10:09,927 --> 01:10:12,265 Stop ! 646 01:10:22,787 --> 01:10:26,426 Tu ai fost, tu ai fãcut asta. 647 01:10:26,626 --> 01:10:28,665 Tu ai fãcut-o ! 648 01:11:03,537 --> 01:11:06,574 M-ai folosit ca momealã. 649 01:11:06,641 --> 01:11:09,580 Te-ai fãcut singurã momealã. 650 01:11:09,616 --> 01:11:12,215 Ți-am spus sã nu intri în bancã. 651 01:11:14,190 --> 01:11:17,865 L-ai adus aici, inteligent. 652 01:11:17,933 --> 01:11:20,536 Da, îmi place sã pretind cã am planificat asta. 653 01:11:20,570 --> 01:11:22,069 De ce nu scrii asta în raport ? 654 01:11:23,305 --> 01:11:24,576 Haide ! 655 01:11:24,611 --> 01:11:28,918 Asta-i o veste bunã, îl vor rechema curând pe Manuel. 656 01:11:30,188 --> 01:11:32,657 Nu era ãsta scopul ? 657 01:11:44,726 --> 01:11:46,712 E în regulã, Reg. 658 01:11:50,698 --> 01:11:53,766 - Am crezut cã mi-e prieten. - Știu. 659 01:11:57,043 --> 01:11:59,278 - Vrei sã rãmân peste noapte ? - Nu. 660 01:11:59,313 --> 01:12:01,051 - Sunt bine. - Sigur ? 661 01:12:01,052 --> 01:12:02,052 Sunt bine. 662 01:12:04,959 --> 01:12:09,230 Cum vrei sã vorbesc dacã mã tot lovești. 663 01:12:09,231 --> 01:12:14,775 Cu câți alți nenorociți corupți lucrezi de partea asta a frontierei ? 664 01:12:17,816 --> 01:12:21,186 Așa cum ți-am spus... 665 01:12:22,392 --> 01:12:28,337 Au venit și voiau detalii despre caz și am acceptat. 666 01:12:28,672 --> 01:12:31,876 N-am vrut sã implic pe nimeni. 667 01:12:32,312 --> 01:12:34,883 La naiba... bine, bine ! 668 01:12:35,118 --> 01:12:36,921 Bine ! 669 01:12:37,858 --> 01:12:41,126 Bine, bine... nu-i ceea ce cãutãm, Ted. 670 01:12:43,300 --> 01:12:46,504 Știi cât de frumos e sã fii bãtut mãr. 671 01:12:47,577 --> 01:12:50,381 Nimeni nu va ști vreodatã decât cã ai avut niște zgârieturi. 672 01:12:51,517 --> 01:12:55,223 Uite un nou târg, Ted. 673 01:12:55,258 --> 01:12:58,796 Eu îs cel care decide dacã fiica ta va primi protecție federalã. 674 01:12:59,834 --> 01:13:02,773 Unde postãm adresa fostei tale soții pe Internet. 675 01:13:05,210 --> 01:13:09,520 Eu decid dacã mergi la închisoare în regim semi deschis în Missouri 676 01:13:10,121 --> 01:13:12,959 sau într-una de maximã securitate precum Corcoran. 677 01:13:15,798 --> 01:13:19,303 Poți negocia doar cum sã supraviețuiești, prietene. 678 01:13:21,509 --> 01:13:24,380 Bine... uite. 679 01:13:26,387 --> 01:13:28,724 Lucrul ãsta mi-a scãpat din mânã. 680 01:13:30,028 --> 01:13:31,796 Am dat-o-n barã. 681 01:13:31,830 --> 01:13:35,939 Bine ? Am încurcat-o și-s în rahat pânã la gât. 682 01:13:36,140 --> 01:13:38,241 La naiba, înceteazã ! 683 01:13:38,275 --> 01:13:40,247 Scoate-l ! 684 01:13:42,695 --> 01:13:43,718 Te rog, scoate-l ! 685 01:13:43,719 --> 01:13:45,122 În regulã ! 686 01:13:45,255 --> 01:13:47,329 Nenorocitule ! Du-te naibii ! 687 01:13:50,034 --> 01:13:52,502 Câți agenți colaboreazã cu ei ? 688 01:13:54,875 --> 01:13:57,482 Îți spun ceea ce vrei sã știi, 689 01:13:57,483 --> 01:14:00,084 dar promite-mi cã fiica mea va fi în siguranțã, bine. 690 01:14:00,254 --> 01:14:03,792 - Mi-ai promis. - Vrei adevãrul ? 691 01:14:05,056 --> 01:14:06,113 Te rog. 692 01:14:10,109 --> 01:14:13,414 Dã-mi toate numele, 693 01:14:13,514 --> 01:14:16,786 tuturor nenorociților cu care colaboreazã. 694 01:14:16,986 --> 01:14:18,689 Bine, bine. 695 01:14:18,791 --> 01:14:19,991 - Ascult. - Bine. 696 01:14:22,065 --> 01:14:25,203 Cu ce telefon începem ? 697 01:14:25,404 --> 01:14:27,208 - Cu rahatul ãsta ? - Da, domnule ! 698 01:14:43,671 --> 01:14:46,778 Cum te simți ? 699 01:14:47,815 --> 01:14:49,283 Mai bine. 700 01:14:51,022 --> 01:14:53,058 Ei bine... 701 01:14:53,527 --> 01:14:56,167 Trebuia sã-l împuști. 702 01:15:02,810 --> 01:15:04,747 Tocmai am încercat sã fac sex cu asasinul meu. 703 01:15:07,689 --> 01:15:09,492 Nu-i asasin... 704 01:15:10,194 --> 01:15:14,133 A vrut sã știe ce știi tu. Sunt pe urmele noastre. 705 01:15:14,369 --> 01:15:15,971 Nu ale tale. 706 01:15:19,711 --> 01:15:21,349 Mulțumesc. 707 01:15:35,677 --> 01:15:38,615 Îmi amintești de cineva special pentru mine. 708 01:15:47,903 --> 01:15:50,272 Odihnește-te. 709 01:15:50,607 --> 01:15:55,883 Mâine îl cheamã pe Manuel Diaz în Mexic și vom amputa cartelului un picior. 710 01:16:41,699 --> 01:16:43,523 Suntem cu ochii pe obiectiv. 711 01:16:44,872 --> 01:16:46,962 Putem vedea mai de aproape ? 712 01:16:51,337 --> 01:16:53,338 Zece metri în partea esticã a coastei. 713 01:16:58,126 --> 01:16:59,602 Tatã ? 714 01:17:03,603 --> 01:17:04,691 Ouã. 715 01:17:06,992 --> 01:17:09,036 - Cu ardei iuți ? - Sigur. 716 01:17:18,037 --> 01:17:19,815 Lucrezi azi ? 717 01:17:22,816 --> 01:17:24,102 La noapte. 718 01:17:26,164 --> 01:17:28,420 Vrei sã jucãm fotbal în parc ? 719 01:17:31,421 --> 01:17:33,399 - Fotbal ? - Da, fotbal. 720 01:17:35,400 --> 01:17:36,924 Dã-mi cafeaua. 721 01:17:43,925 --> 01:17:45,237 Bine, jucãm. 722 01:17:51,581 --> 01:17:56,789 Nu ! Sã nu mai pui niciodatã mâna pe aia. 723 01:17:57,590 --> 01:17:58,683 Ai înțeles ? 724 01:18:20,508 --> 01:18:21,859 Intrați. 725 01:18:22,509 --> 01:18:24,212 Beți ceva ? 726 01:18:24,213 --> 01:18:25,514 Bine, bãieți... 727 01:18:29,256 --> 01:18:30,927 Ce se întâmplã ? Care-i planul ? 728 01:18:30,961 --> 01:18:33,197 Suntem la vânãtoare. 729 01:18:33,233 --> 01:18:37,686 Manuel Diaz e chemat în Mexic, așteptam confirmarea. 730 01:18:38,942 --> 01:18:40,413 Uite acolo tunelul. 731 01:18:41,315 --> 01:18:43,785 Bine, ascultã, sã clarificãm oferta. 732 01:18:46,857 --> 01:18:47,876 - Cum ești ? - Bine, tu ? 733 01:18:47,911 --> 01:18:49,197 Sunt bine. 734 01:18:49,198 --> 01:18:51,572 - Ce-ți face gâtul ? - Mai bine, mulțumesc. 735 01:18:53,956 --> 01:18:55,942 Diagramele astea sunt bazate pe alte tunerul cartate, 736 01:18:55,943 --> 01:19:00,470 doar de referințã, nu sunt precise. Odatã ce suntem în Mexic 737 01:19:00,471 --> 01:19:02,138 va fi o zonã de acțiune restrânsã. 738 01:19:02,139 --> 01:19:04,489 Un alt tunel ne va duce la depozitul principal 739 01:19:04,623 --> 01:19:06,493 și la drumul de întoarcere în Mexic. 740 01:19:07,028 --> 01:19:10,433 Odatã ce curãțãm "catârii"... nu ne așteptam la mai mult de câțiva bandiți ? 741 01:19:10,467 --> 01:19:13,041 Vor folosi mașinile poliției mexicane pentru transport. 742 01:19:13,276 --> 01:19:16,535 Dacã vedeți o uniformã de poliție în tunel, considerați-o inamic. 743 01:19:16,536 --> 01:19:19,050 Bine. Asta e. 744 01:19:19,051 --> 01:19:21,953 - Discutãm și ROE ? - Nu, lãsãm pe mai târziu. 745 01:19:22,821 --> 01:19:24,092 Bine. 746 01:19:24,125 --> 01:19:27,031 E o acțiune intrã și ieși. Curãțãm și plasãm un agent. 747 01:19:27,232 --> 01:19:29,134 E vorba de a crea o diversiune. 748 01:19:29,334 --> 01:19:32,605 Vrem mama tuturor diversiunilor, bãieți, faceți mult zgomot. 749 01:19:32,806 --> 01:19:34,910 Ca la 4 iulie, dar cu steroizi. 750 01:19:35,111 --> 01:19:37,816 Bine, verificați-vã armele. 751 01:19:37,850 --> 01:19:39,984 Sã mergem, bãieți ! 752 01:19:42,621 --> 01:19:45,192 Se pare cã avem confirmarea. 753 01:19:54,312 --> 01:19:56,324 Trebuie sã pun un localizator pe omul tãu. 754 01:19:56,325 --> 01:19:57,325 Fa, fã-o. 755 01:19:57,380 --> 01:19:59,359 Aceia sunt agenți speciali, participãm și noi ? 756 01:19:59,394 --> 01:20:02,162 - Nu sunteți îmbrãcați corespunzãtor. - Și de ce naiba nu ne-ai spus ? 757 01:20:02,163 --> 01:20:06,321 Voi doi vã plângeați ieri la tata, iar noi nu vrem ca el sã știe totul. 758 01:20:06,322 --> 01:20:08,865 - Vã aduc eu echipament. - Avem echipamentele în mașinã. 759 01:20:08,899 --> 01:20:11,707 Bine, mergeți. Rãmâneți în spate când ajungem acolo. 760 01:20:11,741 --> 01:20:13,031 Pentru ce mergem, atunci. 761 01:20:13,032 --> 01:20:15,613 CIA nu poate opera la frontierã fãrã un membru al agenției. 762 01:20:21,321 --> 01:20:23,192 Ți-am spus cã vei fi de folos. 763 01:20:23,227 --> 01:20:25,396 Așadar, asta e. De asta sunt aici. 764 01:20:27,436 --> 01:20:29,237 Da, asta e. 765 01:20:29,470 --> 01:20:32,775 De asta ești aici. 766 01:20:32,810 --> 01:20:35,080 Dacã veți gãsi droguri, sã le confiscați. 767 01:20:35,749 --> 01:20:38,086 Va fi o zi mare. 768 01:20:40,265 --> 01:20:41,468 Nu poate fi adevãrat. 769 01:20:49,550 --> 01:20:51,341 - În fațã și în spate. - Kate... 770 01:20:51,707 --> 01:20:55,151 Kate, haide, dã-i naibii ! Ne-au folosit de la început. 771 01:20:55,186 --> 01:20:57,905 - Nu trebuie sã mergem. - Trebuie sã știu de ce ne-au folosit. 772 01:20:57,939 --> 01:21:00,356 - Nu mai conteazã. - Ba da ! 773 01:21:00,391 --> 01:21:01,794 Spun sã plecãm. 774 01:21:01,862 --> 01:21:05,397 - Plecãm și dãm naibii totul. - Nu, trebuie sã știu. 775 01:21:17,218 --> 01:21:22,000 Mercedes negru, RIN31B7 dinspre sud, spre sud est. 776 01:22:36,050 --> 01:22:38,354 Unde ? Bine. 777 01:22:39,293 --> 01:22:42,029 Trebuie sã intrãm în tunel în clipa când ajungem. 778 01:22:43,703 --> 01:22:47,140 Interesant, nu ? 779 01:22:57,425 --> 01:23:01,764 - Care-i locația țintei ? - 20 km sud de Nogales, merge spre vest. 780 01:23:01,765 --> 01:23:03,456 Rapid. 781 01:23:13,751 --> 01:23:15,153 Pune naibii siguranța. 782 01:23:15,254 --> 01:23:17,627 Țeava îndreptatã în jos. 783 01:23:17,662 --> 01:23:22,746 Stai în spate și nu trage în nimeni din echipa mea. Bine ? 784 01:23:55,494 --> 01:23:56,894 Echipamentele verificate ? 785 01:24:00,021 --> 01:24:01,099 Termo camera verificatã. 786 01:24:01,469 --> 01:24:03,603 Vederea pe timp de noapte, verificatã. 787 01:24:04,642 --> 01:24:07,345 - Vrei sã iei echipa Alfa, eu B. - Da. 788 01:24:07,346 --> 01:24:09,013 Bine. S-o facem. 789 01:24:17,545 --> 01:24:22,477 - Control, recepționezi ? - Recepționat, Alfa. Vã auzim. 790 01:26:04,546 --> 01:26:08,182 50 de metri. La dreapta ta, Alfa. 791 01:26:23,983 --> 01:26:27,644 Așteptați. Ne apropiem de obiectiv. 792 01:26:34,945 --> 01:26:38,645 Alfa, Bravo, aveți grijã. 12 metri în fațã. 793 01:27:01,529 --> 01:27:04,583 Bun, trebuie sã ne mișcãm repede și în liniște pânã gãsim centrul. 794 01:27:05,619 --> 01:27:07,518 Faceți ceva zgomot sã-i atrageți la voi. 795 01:27:07,719 --> 01:27:10,344 Nu mã urma, voi fi bine. 796 01:27:10,345 --> 01:27:13,536 Care sunt regulile ? 797 01:27:13,699 --> 01:27:17,304 Foc de voie, prietene. Foc de voie. 798 01:27:18,150 --> 01:27:21,044 - Foc de voie, bãieți. - Baftã ! 799 01:28:09,045 --> 01:28:10,245 Dumnezeule ! 800 01:30:35,679 --> 01:30:38,348 - Ești bine ? - Arma mea... 801 01:30:38,384 --> 01:30:39,619 Las-o, stai în spatele meu. 802 01:31:37,985 --> 01:31:39,856 Stai departe de el. 803 01:31:40,191 --> 01:31:43,831 - Lasã aia jos. - Pleacã de lângã el, imediat ! 804 01:31:49,976 --> 01:31:52,346 Sã nu mai îndrepți vreodatã o armã spre mine. 805 01:31:53,514 --> 01:31:56,717 Revino-ți și apoi întoarce-te. 806 01:32:28,000 --> 01:32:33,014 - Am trecut. Aveți poziția mea ? - Recepționat. O avem. 807 01:32:33,015 --> 01:32:35,171 Ținta e la est și nord de tine. 808 01:32:35,172 --> 01:32:39,848 Pare cã merge pe 56 la 17. Îl vom intercepta dacã rãmâne pe 17. 809 01:32:39,849 --> 01:32:42,600 Du-te spre est pe 56 și ia ieșirea 2. 810 01:32:42,601 --> 01:32:43,601 Wilco. 811 01:32:46,572 --> 01:32:47,622 Cum te numești ? 812 01:32:48,023 --> 01:32:49,136 Silvio. 813 01:32:49,137 --> 01:32:52,778 Silvio, o sã ieșim pe 56. 814 01:32:55,179 --> 01:32:56,292 Am un fiu. 815 01:32:58,570 --> 01:33:00,865 Ce faci acum e pentru familia ta. 816 01:33:03,795 --> 01:33:04,907 A trecut ? 817 01:33:05,561 --> 01:33:10,911 Vești bune. GPS-ul și audio transmit. Interceptare în 20 de minute. 818 01:33:12,482 --> 01:33:15,153 A fost o operațiune curatã, prietene. 819 01:33:15,453 --> 01:33:18,843 - Cu excepția ãstor 2 nenorociți. - Ești mai bine în strãinãtate. 820 01:33:18,844 --> 01:33:20,176 Nu trebuie sã fim doici. 821 01:33:20,211 --> 01:33:23,234 - Unde-i Kate ? - Credeam cã-i cu tine. 822 01:33:23,269 --> 01:33:28,041 - Trebuie sã ne întoarcem. - Bãieți, lipsește cineva, haideți ! 823 01:33:43,569 --> 01:33:46,940 Stai acolo, frumosule. Nu te bãga. 824 01:33:52,887 --> 01:33:54,252 Înceteazã. 825 01:33:54,454 --> 01:33:56,722 - Lasã-mã ! - Nu te mișca ! 826 01:33:56,924 --> 01:33:58,526 Oprește-te ! 827 01:34:02,002 --> 01:34:03,603 Înceteazã. 828 01:34:03,803 --> 01:34:06,073 Liniștește-te. 829 01:34:08,911 --> 01:34:10,884 În regulã ? Ai sã stai ? 830 01:34:10,986 --> 01:34:14,588 Ai sã stai acolo ? 831 01:34:26,979 --> 01:34:28,912 Bine. 832 01:34:30,383 --> 01:34:35,288 - Asculți ? - Da. 833 01:34:35,491 --> 01:34:39,932 Ai fost în tunelul greșit. 834 01:34:42,070 --> 01:34:44,639 Ai vãzut lucruri pe care n-ar fi trebuit sã le vezi. 835 01:34:48,915 --> 01:34:54,089 - Ce este Medellin ? - Medellín ? 836 01:34:57,665 --> 01:35:00,365 Medellin se referã la o vreme, 837 01:35:01,335 --> 01:35:04,375 când un grup controla toate aspectele comerțului cu droguri. 838 01:35:06,312 --> 01:35:09,516 Le furnizam o anumitã ordine ca sã-i putem controla. 839 01:35:10,852 --> 01:35:15,794 Pânã când cineva gãsește o cale sã convingã 20% din populație 840 01:35:15,795 --> 01:35:20,100 sã renunțe sã prizeze sau sã fumeze rahatul ãla. 841 01:35:21,073 --> 01:35:22,975 Ordinea e cel mai bun lucru la care putem spera. 842 01:35:25,779 --> 01:35:31,153 Ce-ai vãzut acolo a fost Alejandro luptând sã refacã acea ordine. 843 01:35:34,595 --> 01:35:38,986 Alejandro lucreazã pentru cartelurile columbiene. 844 01:35:41,971 --> 01:35:43,905 Lucreazã pentru concurențã. 845 01:35:43,906 --> 01:35:49,084 Alejandro lucreazã pentru oricine îl duce la cei ce l-au nenorocit. 846 01:35:52,790 --> 01:35:56,499 Noi, ei... 847 01:35:56,533 --> 01:35:58,765 Oricine îl ajutã în schimb 848 01:35:59,803 --> 01:36:05,542 ca sã-l gãseascã pe cel care i-a decapitat soția. 849 01:36:06,947 --> 01:36:09,219 Și i-a aruncat fiica într-un butoi cu acid. 850 01:36:14,599 --> 01:36:19,068 Da... cu lucruri din astea ne confruntãm. 851 01:36:23,345 --> 01:36:25,178 Nu puteți face asta. 852 01:36:27,250 --> 01:36:28,986 Nu puteți. 853 01:36:30,899 --> 01:36:34,730 Sigur nu sunt persoana dupã care sã vã ascundeți. 854 01:36:35,162 --> 01:36:38,878 - Ia și respirã. - Am sã vorbesc. 855 01:36:38,913 --> 01:36:41,841 - Nu, n-o vei face. - Da. 856 01:36:45,283 --> 01:36:49,456 Voi spune tuturor ce-ai fãcut. 857 01:36:52,258 --> 01:36:56,700 Asta ar fi o mare greșealã 858 01:37:20,610 --> 01:37:23,781 Asta e ținta din fațã ? Confirmã. 859 01:37:25,017 --> 01:37:29,358 Recepționat. Mercedes negru la 60 m în fațã. 860 01:37:31,879 --> 01:37:35,268 Silvio, accelereazã. 861 01:37:37,523 --> 01:37:42,356 Pornește luminile. Trebuie sã oprești mașina aia. 862 01:37:52,893 --> 01:37:54,194 Ticãlosul ãsta ! 863 01:38:02,952 --> 01:38:03,952 Foarte bine. 864 01:38:26,243 --> 01:38:27,721 Folosește stația. 865 01:38:28,422 --> 01:38:29,651 Spune-i sã iasã din mașinã. 866 01:38:33,520 --> 01:38:35,607 Ieși din mașinã. 867 01:38:46,497 --> 01:38:48,497 Încã o datã. 868 01:38:49,215 --> 01:38:50,724 Ieși, nenorocitule. 869 01:38:58,701 --> 01:39:01,440 Spune-i sã-și ridice haina și sã se întoarcã. 870 01:39:01,441 --> 01:39:03,583 Ridicã-ți haina și întoarce-te. 871 01:39:06,184 --> 01:39:07,277 Știi cine sunt ? 872 01:39:08,532 --> 01:39:10,676 Spune-i cã-l ucizi dacã n-o face. 873 01:39:10,677 --> 01:39:11,875 Te ucid, nenorocitule ! 874 01:39:13,635 --> 01:39:15,633 Ridicã-ți haina și întoarce-te. 875 01:39:19,718 --> 01:39:20,908 Spune-i sã arunce arma. 876 01:39:20,909 --> 01:39:22,053 Aruncã arma. 877 01:39:30,005 --> 01:39:31,882 Ce polițist bun ești, Silvio. 878 01:39:34,866 --> 01:39:36,712 Acum ieși din mașinã. 879 01:39:39,713 --> 01:39:41,457 Ieși din mașinã, Silvio. 880 01:40:01,172 --> 01:40:02,615 Ce vrei ? 881 01:40:19,316 --> 01:40:21,297 Nu mișca, nenorocitule. 882 01:40:21,298 --> 01:40:24,065 Știi cine sunt ? Sunt un șef ! 883 01:40:24,066 --> 01:40:26,200 Culcat. Culcat ! 884 01:40:33,901 --> 01:40:35,440 Da, te cunosc. 885 01:40:38,041 --> 01:40:41,750 Ești Manuel Diaz. Ești un nenorocit. 886 01:40:43,110 --> 01:40:46,351 Dar acum ești tipul care o sã mã ducã 887 01:40:47,896 --> 01:40:49,701 la șeful tãu. Ridicã-te ! 888 01:40:50,002 --> 01:40:52,004 Ridicã-te ! 889 01:40:58,633 --> 01:41:03,260 Dacã încerci ceva fiica ta va fi violatã de 20 de bãrbați. 890 01:41:03,761 --> 01:41:06,636 Întoarce-te. Întoarce-te ! 891 01:41:13,140 --> 01:41:15,742 Urcã. 892 01:41:47,485 --> 01:41:50,485 - Sunt Manuel Diaz. - Știu cine ești. 893 01:41:52,127 --> 01:41:53,140 E Manuel. Confirmat. 894 01:42:00,557 --> 01:42:05,299 - Ce va fi când ajungem acasã ? - Oprești mașina și cobor. 895 01:42:07,268 --> 01:42:12,478 - Ce se va întâmpla cu mine ? - Încetinește ! 896 01:42:43,705 --> 01:42:45,375 Domnule Diaz ! 897 01:43:03,666 --> 01:43:05,268 Au rãmas șase. 898 01:43:07,070 --> 01:43:09,274 Oprim comunicațiile. 899 01:44:17,768 --> 01:44:19,569 Poftã bunã. 900 01:44:22,787 --> 01:44:23,840 Stați liniștiți 901 01:44:25,071 --> 01:44:26,752 sau suntem morți. 902 01:44:27,796 --> 01:44:30,174 Copiii tãi vorbesc englezã ? 903 01:44:30,275 --> 01:44:31,475 Nu. 904 01:44:32,121 --> 01:44:34,765 Atunci, vom vorbi noi în englezã. 905 01:44:36,976 --> 01:44:38,143 Mâncați ! Mâncați ! 906 01:44:56,727 --> 01:44:59,797 În fiecare noapte ai familii ucise. 907 01:45:00,199 --> 01:45:04,839 Și cu toate astea, iatã-te la masã. 908 01:45:06,375 --> 01:45:07,977 În seara asta n-ar trebui sã fie altfel. 909 01:45:36,526 --> 01:45:41,090 Crezi cã cei care te-au trimis aici sunt altfel ? 910 01:45:44,675 --> 01:45:47,845 De unde crezi cã am învãțat ? 911 01:45:53,779 --> 01:45:54,780 Avocatul îndurerat. 912 01:45:57,532 --> 01:45:59,333 Soția ta... 913 01:45:59,436 --> 01:46:02,440 Crezi cã ar fi mândrã de ceea ce ai devenit ? 914 01:46:08,585 --> 01:46:11,321 Nu uita de fiica mea. 915 01:46:15,302 --> 01:46:19,426 Da, fiica ta. 916 01:46:24,962 --> 01:46:26,294 N-a fost ceva personal. 917 01:46:33,666 --> 01:46:34,667 Pentru mine a fost. 918 01:46:43,711 --> 01:46:44,946 Nu în fața bãieților mei. 919 01:46:57,465 --> 01:47:00,234 Acum îl vei cunoaște pe Dumnezeu. 920 01:47:22,909 --> 01:47:25,583 Dã-i drumul și terminã de mâncat. 921 01:48:24,716 --> 01:48:27,922 Îți recomand sã nu ieși pe balcon o vreme, Kate. 922 01:48:59,510 --> 01:49:01,248 Ia loc. 923 01:49:27,957 --> 01:49:30,095 Arãți ca o fetițã când ești speriatã. 924 01:49:52,234 --> 01:49:55,104 Îmi amintești de fiica pe care mi-au luat-o. 925 01:50:16,174 --> 01:50:19,849 Vreau sã-mi semnezi bucata asta de hârtie. 926 01:50:21,184 --> 01:50:26,861 În mare spune cã tot ce-am fãcut a fost fãcut ca la carte. 927 01:50:48,564 --> 01:50:50,835 Nu pot semna asta. 928 01:50:52,335 --> 01:50:54,708 Semneaz-o ! 929 01:51:20,386 --> 01:51:22,189 E în regulã. 930 01:51:24,459 --> 01:51:26,661 Nu pot semna asta. 931 01:51:36,647 --> 01:51:37,947 Dumnezeule ! 932 01:51:40,388 --> 01:51:43,626 Te vei sinucide, Kate. 933 01:52:04,129 --> 01:52:07,165 Haide, semneazã. 934 01:52:30,172 --> 01:52:33,410 Ar trebui sã te muți într-un oraș mic, 935 01:52:34,613 --> 01:52:38,009 undeva unde statul de drept încã mai existã. 936 01:52:38,821 --> 01:52:41,793 Nu vei supraviețui aici. 937 01:52:42,628 --> 01:52:44,697 Nu ești un lup, 938 01:52:44,731 --> 01:52:48,168 iar asta e acum patria lupilor. 939 01:52:51,000 --> 01:53:15,737 Filme Online pe: www.RadioFLy.ws 70131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.