Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,236 --> 00:00:56,125
Cuvântul Sicario a fost inventat
pentru a defini zeloții Ierusalimului
2
00:00:56,325 --> 00:01:02,257
Asasini care vânau romanii,
invadatorii pãmânturilor lor.
3
00:01:04,828 --> 00:01:08,877
În Mexic,
Sicario înseamnã asasin plãtit.
4
00:02:11,932 --> 00:02:12,932
Poliția ! Jos !
Jos !
5
00:02:14,933 --> 00:02:16,163
FBI, nu mișcați !
6
00:02:18,761 --> 00:02:21,239
Unde sunt ostaticii ?
Unde sunt ostaticii ?
7
00:02:21,458 --> 00:02:23,395
- Unde sunt ceilalți ?
- Nu mișcați !
8
00:02:24,847 --> 00:02:26,157
Încrucișeazã picioarele
și ridicã mâinile !
9
00:02:27,603 --> 00:02:31,971
Poliția, nu mișcați !
Jos, jos !
10
00:02:32,445 --> 00:02:34,360
Nu mișcați !
11
00:02:35,981 --> 00:02:38,046
Nu mișcați !
12
00:02:39,507 --> 00:02:41,536
Poliția, nu mișcați !
13
00:02:42,753 --> 00:02:44,476
FBI !
14
00:02:50,892 --> 00:02:52,770
- Ești lovitã ?
- Sunt bine.
15
00:02:52,771 --> 00:02:53,771
Nu mișca.
16
00:02:53,825 --> 00:02:55,425
Camera din fațã, liber !
17
00:02:57,426 --> 00:02:58,845
Comandantul de grupã,
raporteazã !
18
00:02:58,846 --> 00:03:00,477
Aici e liber, doamnã.
19
00:03:00,478 --> 00:03:01,826
Doi suspecți în custodie.
20
00:03:07,670 --> 00:03:09,969
- Ești bine, Macer ?
- Da.
21
00:03:09,970 --> 00:03:12,196
De ce a tras,
nu-i nimeni aici.
22
00:03:19,901 --> 00:03:21,201
Ce naiba ?
23
00:04:03,405 --> 00:04:04,875
Isuse !
24
00:04:13,587 --> 00:04:14,929
Nu erau ostaticii noștri.
25
00:04:16,405 --> 00:04:17,904
Nu... era altceva.
26
00:04:19,018 --> 00:04:20,471
- Macer ?
- Da.
27
00:04:20,711 --> 00:04:22,657
Procurorul vrea o declarație,
ce vrei sã declar ?
28
00:04:22,658 --> 00:04:24,127
Adevãrul.
29
00:05:16,452 --> 00:05:17,574
Parcã ar fi Sonora...
30
00:05:19,043 --> 00:05:20,776
Da.
31
00:05:22,277 --> 00:05:23,687
Câți sunt în total ?
32
00:05:24,230 --> 00:05:27,466
Sunt 15 pe culoarul ãsta
și vreo 20 în dormitorul din spate.
33
00:05:27,868 --> 00:05:29,985
Și nici n-am verificat podul
sau canalul de cabluri.
34
00:05:29,986 --> 00:05:32,183
Sunã DOJ și anunțã-i ce avem.
35
00:05:35,391 --> 00:05:38,375
Așadar, casa asta-i proprietatea
lui Manuel Diaz ?
36
00:05:38,980 --> 00:05:40,996
Nu putem face vreo conexiune,
dar e deținutã de el.
37
00:05:44,650 --> 00:05:45,850
Isuse Cristoase !
38
00:05:47,025 --> 00:05:48,627
Reg, ieși, e în regulã.
39
00:06:13,957 --> 00:06:15,573
Vickers,
am nevoie de foarfecã !
40
00:06:25,504 --> 00:06:26,766
Vickers ?
41
00:06:27,780 --> 00:06:29,701
PD a gãsit ceva.
42
00:07:48,658 --> 00:07:51,752
Un numãr așa mare de cadavre
atât de aproape de Phoenix
43
00:07:51,819 --> 00:07:55,543
este fãrã dubiu, o escaladare
majorã pentru carteluri.
44
00:07:55,544 --> 00:07:57,740
Vor fi presiuni în Washington
pentru a explica
45
00:07:57,741 --> 00:07:59,849
cum s-a putut petrece
o asemenea atrocitate
46
00:07:59,884 --> 00:08:02,017
în interiorul Americii.
47
00:08:02,906 --> 00:08:05,455
Poate vorbim de victimele
rãzboiului dintre carteluri
48
00:08:05,456 --> 00:08:08,148
sau poate imigranți ilegali
sechestrați pentru rãscumpãrare.
49
00:08:08,464 --> 00:08:11,636
Dar vor trece sãptãmâni
pânã vom avea o imagine clarã
50
00:08:11,671 --> 00:08:12,855
cu privire la victime.
51
00:08:20,261 --> 00:08:21,261
Ce se întâmplã ?
52
00:08:21,262 --> 00:08:22,562
N-am idee.
53
00:08:24,502 --> 00:08:27,342
Conduce de 3 ani echipa
noastrã de rãspuns la rãpiri.
54
00:08:27,343 --> 00:08:29,802
Am pus-o la treabã serioasã
și nici n-a clipit.
55
00:08:30,764 --> 00:08:31,769
E în prima linie.
56
00:08:31,770 --> 00:08:35,116
Nimeni nu va fi mai fericit decât Kate
sã-i vadã distruși pe tipii ãștia.
57
00:08:35,177 --> 00:08:38,413
- Așadar, e devotatã.
- E la a 5-a misiune.
58
00:08:39,132 --> 00:08:40,602
5 la 0, nu-i rãu
pentru o începãtoare.
59
00:08:41,272 --> 00:08:44,865
- N-a lucrat la niciun caz ?
- A spart uși din prima zi.
60
00:08:45,081 --> 00:08:46,200
Deja îmi place. Dar partenerul ei ?
61
00:08:46,810 --> 00:08:49,376
- L-ai vãzut în acțiune ?
- E de doar 18 luni cu noi.
62
00:08:49,797 --> 00:08:52,279
- Care-i pregãtirea lui ?
- E un bãiat inteligent.
63
00:08:52,938 --> 00:08:54,577
Bursã IOTC la Maryland,
64
00:08:55,561 --> 00:08:58,187
a fost în Irak
și a absolvit avocatura la UAC.
65
00:09:00,290 --> 00:09:01,745
E începãtor, dar e bun.
66
00:09:02,231 --> 00:09:04,634
Fãrã avocați în asta.
Dã-mi fata.
67
00:09:06,849 --> 00:09:08,960
- O facem ca la carte, nu ?
- Haide, firește !
68
00:09:18,218 --> 00:09:19,718
- Isuse !
- Ce ?
69
00:09:20,800 --> 00:09:21,800
Rahat !
70
00:09:21,801 --> 00:09:24,300
Te rog sã intri, Kate.
71
00:09:36,644 --> 00:09:40,065
Ce descoperire mare azi,
am pierdut 2 agenți, am înțeles.
72
00:09:40,100 --> 00:09:42,695
Da, domnule.
73
00:09:42,696 --> 00:09:45,460
Cât ești de familiarizatã
cu operațiunile lui Manuel Diaz ?
74
00:09:46,142 --> 00:09:50,061
Compania lui Sun AwaySys,
are 80 de proprietãți în execuție.
75
00:09:50,462 --> 00:09:52,294
Are alte afaceri legale.
76
00:09:52,896 --> 00:09:55,896
Dar se zvonește cã ar avea legãturã
cu unul din cartelurile mexicane.
77
00:09:56,864 --> 00:09:59,952
Manuel Diaz lucreazã
pentru cartelul Sonora.
78
00:09:59,953 --> 00:10:02,100
E cel mai vechi membru din SUA.
79
00:10:02,134 --> 00:10:05,435
Ce știi de fratele lui ?
80
00:10:05,669 --> 00:10:10,181
- Nu știam cã are unul.
- Guillermo, așa se numește.
81
00:10:10,182 --> 00:10:11,345
Știi ceva de vãrul lui ?
82
00:10:11,346 --> 00:10:13,673
N-am știut de niciunul din ei
din dosarul lui.
83
00:10:13,707 --> 00:10:16,107
Vãrul lui e Fausto Alarcon.
84
00:10:16,751 --> 00:10:20,265
- Nu știu cine e.
- Nimeni nu știe, e ascuns.
85
00:10:20,266 --> 00:10:22,345
E numãrul 3 în cartelul Sonora.
86
00:10:23,146 --> 00:10:24,635
Nu e departamentul meu,
domnule.
87
00:10:24,636 --> 00:10:27,614
Așa cum am spus, agent Mace
nu lucreazã la narcotice.
88
00:10:27,649 --> 00:10:29,648
Conduce o echipã
de rãspuns la rãpiri.
89
00:10:30,216 --> 00:10:32,649
Ești cãsãtoritã ?
90
00:10:32,684 --> 00:10:36,685
- Dacã sunt cãsãtoritã ?
- Sau ai un soț ?
91
00:10:38,254 --> 00:10:40,420
Divorțatã.
92
00:10:41,355 --> 00:10:43,489
Copii ?
93
00:10:43,690 --> 00:10:46,124
Nu.
94
00:10:46,158 --> 00:10:48,325
Altceva ?
95
00:10:49,660 --> 00:10:53,294
Nu. Mulțumesc, Kate, te rog
mergi și așteaptã afarã.
96
00:10:58,932 --> 00:11:01,132
- Ei bine ?
- Nu știu nimic.
97
00:11:05,503 --> 00:11:07,451
Știi cine sunt ãștia ?
98
00:11:09,604 --> 00:11:11,937
Habar n-am.
99
00:11:24,145 --> 00:11:26,191
Vrei sã intri, Kate ?
100
00:11:29,959 --> 00:11:34,650
DOJ vrea consilieri concentrați pe carteluri
implicați în urmãrirea domnului Diaz.
101
00:11:35,485 --> 00:11:38,286
E e Matt Graver,
va conduce echipa.
102
00:11:38,353 --> 00:11:40,587
Nu-i acum la omucideri în Phoenix ?
103
00:11:40,855 --> 00:11:44,388
Ne extindem domeniul
investigațiilor.
104
00:11:45,156 --> 00:11:47,123
- Vei fi omul de legãturã.
- Ce înseamnã asta ?
105
00:11:47,157 --> 00:11:50,825
Au nevoie de un agent cu
experiențã tacticã, ca tine.
106
00:11:50,860 --> 00:11:54,044
Departamentul de Stat
împinge un agent de pe teren
107
00:11:54,045 --> 00:11:57,156
specializat în ripostã la
escaladarea activitãții Cartelului.
108
00:11:57,157 --> 00:12:02,165
Vei fi parte din echipã.
Te vei întâlni cu ei la Luke...
109
00:12:02,166 --> 00:12:03,799
- Mâine ?
- Poimâine. Devreme.
110
00:12:03,800 --> 00:12:06,034
- La baza aerianã ?
- Mergem sã-l vedem pe Guillermo.
111
00:12:06,068 --> 00:12:09,002
- Fratele lui Diaz.
- Chiar el.
112
00:12:10,271 --> 00:12:15,404
- Unde este ?
- În El Paso.
113
00:12:18,037 --> 00:12:19,875
Care-i obiectivul nostru ?
114
00:12:23,225 --> 00:12:25,490
O reacție dramaticã.
115
00:12:26,512 --> 00:12:31,280
Kate, trebuie sã te oferi voluntarã
pentru o intervenție a forțelor speciale.
116
00:12:32,649 --> 00:12:36,250
Gândește-te bine
înainte sã rãspunzi.
117
00:12:36,284 --> 00:12:38,184
Vrei sã fii parte din asta ?
118
00:12:39,753 --> 00:12:42,787
Avem vreo șansã sã-l prindem
pe cel responsabil pentru azi ?
119
00:12:47,057 --> 00:12:49,491
Pe cel care chiar e responsabil
pentru cele petrecute azi. Da.
120
00:12:52,794 --> 00:12:54,660
Mã ofer voluntar.
121
00:13:09,660 --> 00:13:10,820
Tatã ?
122
00:13:14,697 --> 00:13:16,010
- Trezește-te.
- Da, omule.
123
00:13:17,063 --> 00:13:19,974
Trebuie sã mergem
la meciul meu de fotbal.
124
00:13:21,043 --> 00:13:22,854
- Tu joci fotbal ?
- Da.
125
00:13:23,873 --> 00:13:25,347
- Sigur ?
- Da.
126
00:13:25,348 --> 00:13:26,348
Nu.
127
00:13:26,349 --> 00:13:28,705
Da, tatã, trebuie.
128
00:13:34,997 --> 00:13:36,583
Bine, sã mergem.
129
00:13:37,017 --> 00:13:39,744
Mamã,
fã ouã și cafea pentru tata.
130
00:13:39,858 --> 00:13:41,781
Da, scumpule.
131
00:14:51,657 --> 00:14:54,357
Stai cu ochii pe
nenorocitul ãla cu sandale.
132
00:14:54,358 --> 00:14:56,092
N-am încredere în el.
133
00:14:59,461 --> 00:15:01,895
Ce mai faceți, domnule ?
Documentele.
134
00:15:09,367 --> 00:15:12,460
- Ea este pe listã, tu nu.
- Ce înseamnã asta ?
135
00:15:12,495 --> 00:15:14,206
- Trebuie sã te întorci.
- E bine, bun.
136
00:15:15,537 --> 00:15:17,937
- Te sun când ne întoarcem.
- Bine.
137
00:15:40,360 --> 00:15:41,728
- Bunã dimineața !
- Neața, am întârziat ?
138
00:15:41,729 --> 00:15:44,274
Nu, doar ce am aterizat.
Haide, pe aici.
139
00:15:46,044 --> 00:15:48,344
Acolo e câinele meu
de vânãtoare, Alejandro.
140
00:15:52,490 --> 00:15:56,125
- Zburãm cu ãsta ?
- Da, cel mai bun pentru tine.
141
00:16:09,199 --> 00:16:11,766
Cei de la DOJ zboarã acum
cu avioane private ?
142
00:16:12,367 --> 00:16:14,768
- Da, voi nu aveți din astea ?
- Grozav.
143
00:16:17,870 --> 00:16:22,072
- Avem și mâncare la bord ?
- Da, alune în spate, cu autoservire.
144
00:16:35,113 --> 00:16:39,415
- Kate Macer.
- Ai mai fost la Juarez ?
145
00:16:41,217 --> 00:16:42,549
Nu.
146
00:16:42,583 --> 00:16:48,528
- Mergem în El Paso, nu ?
- Da, fantastic. Bine.
147
00:18:13,733 --> 00:18:16,064
Ești în regulã ?
148
00:18:17,437 --> 00:18:22,619
Da, sunt bine.
149
00:18:28,435 --> 00:18:32,309
Așadar, asta-i specialitatea ta.
150
00:18:33,380 --> 00:18:36,118
Cartelurile din Mexic
sunt specialitatea ta.
151
00:18:36,152 --> 00:18:38,023
Da.
152
00:18:42,634 --> 00:18:44,571
E ceva ce ar trebui sã știu ?
153
00:18:44,907 --> 00:18:48,180
Mã întrebi cum funcționeazã
ceasul.
154
00:18:50,519 --> 00:18:52,691
Pentru moment
sã stãm cu ochii pe timp.
155
00:18:56,768 --> 00:18:59,006
Bine.
156
00:19:11,303 --> 00:19:14,443
- Hei, cum ești ?
- Bine, amice.
157
00:19:14,477 --> 00:19:17,650
- Cum te simți ?
- Mã usturã când urinez.
158
00:19:18,987 --> 00:19:23,096
Poate e gonoreea, ce culoare
are urina ?
159
00:19:23,130 --> 00:19:26,003
- Galben cu pete roșii.
- Petele roșii sunt sânge.
160
00:19:28,778 --> 00:19:31,918
Încerc sã conving DOJ sã mã lase sã
investighez conspirația ca sã merg la Fiji.
161
00:19:32,186 --> 00:19:36,051
- Fiji ? Lãsați Fiji în pace, teroriștilor.
- Da, exact.
162
00:19:36,052 --> 00:19:38,399
M-am gândit cã o lunã sau
douã acolo și rezolvãm totul.
163
00:19:39,035 --> 00:19:40,371
Cine va veni azi ?
164
00:19:40,372 --> 00:19:43,044
Șerifi, DEA, ți-am încropit
o echipã, Matt.
165
00:19:43,078 --> 00:19:45,616
Mã bucur când spui "o echipã, "
mã simt iubit și fericit.
166
00:19:45,818 --> 00:19:48,457
Sunt și competenți.
Proaspãt sosiți din Afganistan.
167
00:19:49,525 --> 00:19:52,799
- Unde ne întâlnim ?
- La AIC...
168
00:19:53,435 --> 00:19:55,339
Bine, bine, bine.
169
00:20:05,666 --> 00:20:11,143
Poliția federalã mexicanã vã așteaptã
la frontierã ca sã mergeți la tribunalul
170
00:20:11,178 --> 00:20:13,583
localizat aici.
171
00:20:14,019 --> 00:20:17,225
E un obiectiv de nivel înalt.
172
00:20:18,696 --> 00:20:22,571
Cele mai fragile locuri de atac
ar fi în timpul schimbului
173
00:20:23,107 --> 00:20:26,245
și trecerea frontierei
la întoarcere.
174
00:20:26,714 --> 00:20:30,523
Vor intra șerifii.
Kevin, Keith, vreți sã vã ridicați ?
175
00:20:32,762 --> 00:20:34,800
Echipa de șerifi
este în Laredo...
176
00:20:35,068 --> 00:20:36,713
Iubesc texanii.
177
00:20:36,714 --> 00:20:40,746
Așa cã, prietenii voluntari din Delta
vor escorta șerifii sã facã schimbul.
178
00:20:42,519 --> 00:20:44,145
El este omul momentului.
179
00:20:44,888 --> 00:20:46,415
Vii sau aștepți aici ?
180
00:20:46,416 --> 00:20:49,160
Putem face turul cu voi.
Împrumutã-ne niște puști.
181
00:20:49,161 --> 00:20:50,827
Asta se va transforma într-o
afacere all-star.
182
00:20:50,828 --> 00:20:53,327
Keith mai vrei o mânã de ajutor
la efectuarea schimbului ?
183
00:20:53,328 --> 00:20:54,329
E sobrã ?
184
00:20:54,915 --> 00:20:57,033
Va fi pânã ajungem acolo.
185
00:20:57,068 --> 00:20:59,091
Am pus o sticlã în mașinã
în caz cã-ți tremurã mâinile mâinile.
186
00:20:59,126 --> 00:21:00,896
Știu cã pot conta
întotdeauna pe tine, Keith.
187
00:21:00,930 --> 00:21:04,806
Vã echipez imediat ce termin aici.
Matt, tu poți fi vârful suliței,
188
00:21:04,807 --> 00:21:07,059
nu trebuie sã luãm
pe cineva din Delta.
189
00:21:07,177 --> 00:21:09,236
Și aveți grijã la întoarcere.
190
00:21:09,237 --> 00:21:12,323
Schimburile de focuri
se vor petrece la întoarcere.
191
00:21:12,490 --> 00:21:14,427
Echipa Delta 1
va fi în vehiculul din fațã.
192
00:21:14,462 --> 00:21:16,833
Putem divide Echipa 2
între transportor și ultimul vehicul.
193
00:21:17,034 --> 00:21:18,379
E în regulã ?
194
00:21:18,380 --> 00:21:21,030
Bun. Echipa Delta vrei
sã te identifici sã vã vadã toatã lumea
195
00:21:21,065 --> 00:21:22,887
în spatele cui sã se ascundã
dacã se stricã treaba.
196
00:21:24,518 --> 00:21:28,862
Cel mai probabil loc pentru loviturã
va fi la trecerea frontierei la întoarcere.
197
00:21:29,665 --> 00:21:32,582
Oricine de-a lungul drumului,
oricine nu-i în camera asta
198
00:21:32,583 --> 00:21:34,040
e un potențial trãgãtor.
199
00:21:35,579 --> 00:21:37,482
Operațiunea nu-i gata pânã ce
nu revenim aici.
200
00:21:38,653 --> 00:21:40,289
Bine ?
201
00:21:44,589 --> 00:21:45,639
Ce-i ?
202
00:21:53,649 --> 00:21:56,481
Hei, am crezut cã ești
în pușcãrie.
203
00:22:09,158 --> 00:22:11,401
Ai mai fost acolo ?
204
00:22:12,600 --> 00:22:14,993
Am lucrat la Juarez.
205
00:22:17,445 --> 00:22:21,620
- Pentru DEA ?
- Nu.
206
00:22:22,443 --> 00:22:26,164
- Pentru cine ?
- Pentru Mexic.
207
00:22:26,198 --> 00:22:28,502
Am fost procuror.
208
00:22:31,711 --> 00:22:34,725
- Nu ești american.
- Nu.
209
00:22:34,726 --> 00:22:37,759
Pentru cine lucrezi acum ?
210
00:22:37,960 --> 00:22:40,502
Mã duc unde mã trimit.
211
00:22:41,234 --> 00:22:43,037
Unde ai fost trimis ?
212
00:22:44,375 --> 00:22:46,100
Cartagena.
213
00:22:47,449 --> 00:22:49,527
Columbia.
214
00:22:50,824 --> 00:22:52,828
Ascultã...
215
00:22:53,029 --> 00:22:56,715
Nimic nu va avea sens
pentru urechile tale americane.
216
00:22:57,806 --> 00:23:00,212
Și te vei îndoi
de tot ceea ce facem.
217
00:23:01,649 --> 00:23:05,869
Dar în cele din urmã vei înțelege.
218
00:23:11,707 --> 00:23:14,078
Încearcã asta.
Vezi dacã-ți vine.
219
00:23:14,112 --> 00:23:16,951
E de la CIA sau tu ?
220
00:23:17,286 --> 00:23:20,901
- Doar un consilier DOD, ca mine.
- Nu, nu este.
221
00:23:20,902 --> 00:23:23,835
Acordã-i atenție lui Alejandro,
dacã spune sã faci ceva, fã.
222
00:23:23,902 --> 00:23:26,207
Nu sunt autorizatã sã-i urmez
ordinele lui Alejandro.
223
00:23:26,742 --> 00:23:28,880
- Mai ales în Mexic !
- Bine, atunci stai aici.
224
00:23:30,953 --> 00:23:32,219
Dacã nu vrei s-o faci.
225
00:23:32,220 --> 00:23:34,476
Vreau doar sã știu
în ce mã bag.
226
00:23:35,630 --> 00:23:40,607
Kate, te-ai oferit voluntar
fiindcã știi cã nu faci nimic în Phoenix.
227
00:23:40,875 --> 00:23:43,381
Doar curãți mizeria.
228
00:23:43,382 --> 00:23:47,490
În 6 luni fiecare casã în care intri
va fi plinã de explozibili.
229
00:23:47,524 --> 00:23:49,829
Vrei sã-l gãsești pe cel
responsabil pentru asta, da sau nu ?
230
00:23:49,863 --> 00:23:51,199
- Da.
- Da !
231
00:23:51,434 --> 00:23:52,936
Da !
232
00:23:54,145 --> 00:23:56,612
De aici pornim.
233
00:23:56,780 --> 00:23:59,385
Încearc-o.
234
00:25:43,560 --> 00:25:44,971
Iat-o.
235
00:25:45,572 --> 00:25:46,972
Bestia.
236
00:25:47,473 --> 00:25:48,773
Juarez.
237
00:25:51,800 --> 00:25:53,086
Știi,
238
00:25:53,687 --> 00:25:57,587
În 1900, președintele Taft
a venit în vizitã la președintele Diaz.
239
00:25:58,188 --> 00:26:00,188
A luat 4 mii de soldați cu el.
240
00:26:00,889 --> 00:26:03,088
Cât pe ce sã fie anulatã vizita.
241
00:26:03,189 --> 00:26:05,089
Un tip avea un pistol.
242
00:26:05,190 --> 00:26:08,290
Urma sã meargã direct la Taft
sã-i zboare creierii.
243
00:26:08,291 --> 00:26:11,491
Dar l-au prins. 4000 de soldați !
244
00:26:12,592 --> 00:26:14,692
Crezi cã se simțea în siguranțã ?
245
00:28:30,664 --> 00:28:32,697
Bine venit la Juarez.
246
00:29:10,874 --> 00:29:12,958
E sclipitor ceea ce fac.
247
00:29:14,350 --> 00:29:15,712
Când mutileazã așa un corp...
248
00:29:17,343 --> 00:29:19,062
fac oamenii sã creadã cã
trebuie sã fi fost implicați,
249
00:29:19,063 --> 00:29:22,076
cã trebuie sã merite o asemenea
moarte, fiindcã au fãcut ceva.
250
00:29:23,902 --> 00:29:25,125
E sclipitor ceea ce fac.
251
00:29:47,412 --> 00:29:48,412
Auziți ?
252
00:29:50,375 --> 00:29:51,831
Nu sunt pocnitori.
253
00:29:54,256 --> 00:29:55,940
Mexicanii ne ajusteazã ruta.
254
00:29:55,975 --> 00:29:57,810
Existã activitate în fațã,
trebuie sã ocolim.
255
00:29:57,811 --> 00:29:59,011
Așteptați cu toții.
256
00:31:29,755 --> 00:31:32,561
Nu se va întâmpla
nimic aici.
257
00:31:33,063 --> 00:31:35,201
Dacã vor încerca ceva,
asta va fi la frontierã.
258
00:31:41,749 --> 00:31:44,748
Stai cu ochii pe poliția statalã.
259
00:31:46,361 --> 00:31:48,264
Nu sunt întotdeauna
bãieții cei buni.
260
00:32:31,737 --> 00:32:34,196
Vehicul local, banda din stânga.
261
00:32:34,408 --> 00:32:37,006
- Vehicul local la ora 9.
- Devin excitat.
262
00:32:40,016 --> 00:32:41,095
E unul de-al noștri.
263
00:32:41,158 --> 00:32:43,517
- Atenție la dreapta.
- Nu, e un lup singuratic.
264
00:32:50,550 --> 00:32:52,387
Ochii la acoperișuri.
265
00:32:59,607 --> 00:33:01,884
Nimic.
Nimic pe acoperișuri.
266
00:33:04,006 --> 00:33:07,177
Podul e la un kilometru.
Drumul e liber.
267
00:33:07,178 --> 00:33:08,675
Dați-i bice, domnilor.
268
00:33:16,228 --> 00:33:18,676
Pãstrați banda cu toții.
Agenții noștri de la granițã
269
00:33:18,677 --> 00:33:21,783
fluidizeazã traficul pentru ca noi,
sã trecem cât mai repede posibil.
270
00:33:33,987 --> 00:33:35,637
Pãstrați-vã sângele rece.
271
00:33:43,439 --> 00:33:45,977
Suntem blocați.
Ce facem acum ?
272
00:33:48,556 --> 00:33:52,023
Uitați care-i treaba,
s-a stricat o mașinã în fațã.
273
00:33:53,006 --> 00:33:56,390
Se rezolvã, dar va dura o vreme.
Așteptați.
274
00:34:28,757 --> 00:34:30,393
Scoate-ți arma.
275
00:34:33,234 --> 00:34:35,839
Impala roșie, douã benzi
la stânga.
276
00:34:35,906 --> 00:34:40,186
Înțeles.
Impala roșie, douã benzi stânga.
277
00:34:40,420 --> 00:34:41,956
Recepționat.
278
00:34:52,044 --> 00:34:56,205
Trei benzi stânga, la ora 7.
Honda Civic verde.
279
00:35:05,216 --> 00:35:06,518
Lasã geamul.
280
00:35:14,096 --> 00:35:15,373
Armã.
281
00:35:15,408 --> 00:35:18,248
- Armã la stânga !
- Care sunt regulile ?
282
00:35:19,484 --> 00:35:21,821
Nu tragem dacã nu se trage.
283
00:35:22,751 --> 00:35:25,867
Putem ieși din vehicule
sã stabilim perimetrul ?
284
00:35:25,868 --> 00:35:27,172
Stați în vehicule
285
00:35:27,173 --> 00:35:30,336
și faceți ce fac ei.
Dacã ies, ieșiți și voi.
286
00:35:51,319 --> 00:35:53,872
Fiți pregãtiți.
Se elibereazã banda noastrã.
287
00:35:53,873 --> 00:35:55,913
Dacã o vor face,
o vor face acum.
288
00:36:12,622 --> 00:36:14,877
- Haideți !
- Stai, stai, așteaptã.
289
00:36:14,961 --> 00:36:16,731
Ieși din mașinã.
290
00:36:17,100 --> 00:36:19,442
Isuse !
291
00:36:26,999 --> 00:36:29,364
Aruncã arma.
292
00:36:32,038 --> 00:36:33,755
Nu mișca !
293
00:36:33,756 --> 00:36:35,879
Nu, nu, nu !
294
00:36:36,526 --> 00:36:37,788
Cu calm.
295
00:36:37,823 --> 00:36:39,337
Frate... frate...
Aruncã pistolul !
296
00:36:39,338 --> 00:36:40,844
Aruncã-l !
297
00:36:45,522 --> 00:36:46,825
O întrebare prietene...
298
00:36:46,826 --> 00:36:49,246
Vrei sã mori ?
299
00:36:54,700 --> 00:36:56,790
Ce naiba facem ?!
300
00:37:18,102 --> 00:37:20,026
Rahat !
301
00:37:20,027 --> 00:37:21,891
- Banda e liberã !
- Nu vã uitați la mine !
302
00:37:23,895 --> 00:37:25,987
- Mâinile la ceafã, haideți !
- Liber.
303
00:37:25,988 --> 00:37:26,999
Am controlul.
304
00:37:27,000 --> 00:37:29,175
- Recepționat.
- Haideți, haideți, haideți !
305
00:37:34,126 --> 00:37:37,608
O sã fie pe prima paginã
în toate ziarele din America.
306
00:37:37,609 --> 00:37:38,609
Nu va fi.
307
00:37:38,694 --> 00:37:41,196
Nu va apãrea nici mãcar
în ziarele din El Paso.
308
00:37:45,010 --> 00:37:46,114
Liber !
309
00:38:33,577 --> 00:38:36,857
- Da, a fost o nebunie, nu ?
- Nebunie ? Da !
310
00:38:36,892 --> 00:38:39,730
A fost ilegal !
Vrei sã pornești un rãzboi ?
311
00:38:39,765 --> 00:38:43,540
Ești un spion CIA nenorocit !
Și el. Cine naiba-i ãsta ?
312
00:38:43,575 --> 00:38:45,178
Ți-am spus sã stai aici.
313
00:38:45,179 --> 00:38:50,089
Isuse ! Ai împrãștiat gloanțe.
Erau civili nenorociți peste tot.
314
00:38:50,124 --> 00:38:52,430
Nu sunt soldat.
Nu asta e ceea ce fac.
315
00:38:52,464 --> 00:38:55,996
Nu te subestima, bine ?
Motivul pentru care Reggie e acasã
316
00:38:55,997 --> 00:38:57,945
e cã știam cã nu era
pregãtit pentru asta.
317
00:38:58,013 --> 00:39:01,319
Ar face bine sã se pregãteascã repede,
pentru cã ãsta-i viitorul, Kate,
318
00:39:01,554 --> 00:39:04,093
Așa se întâmplã în Juarez
când scormonești. Asta e !
319
00:39:04,127 --> 00:39:08,973
- Ce naiba fac eu aici ?
- Ne dai șansa sã creãm haos.
320
00:39:09,007 --> 00:39:11,747
Asta e !
321
00:39:12,616 --> 00:39:15,355
Între timp,
bagã la cap tot ce vezi.
322
00:39:15,756 --> 00:39:18,964
Învațã ! De aia ești aici.
323
00:39:40,889 --> 00:39:43,261
Guillermo...
324
00:39:46,033 --> 00:39:49,811
Îi umfli burta cu apã,
drãcușorule ?
325
00:39:53,453 --> 00:39:56,261
N-ai crezut cã te aducem aici, nu ?
326
00:39:57,374 --> 00:39:59,773
- Nu vorbesc englezã.
- Nu vorbești englezã ?
327
00:40:02,050 --> 00:40:03,503
Asta-i foarte rãu.
328
00:40:05,297 --> 00:40:07,701
Îmi place treaba cu
"nu știu englezã."
329
00:40:08,512 --> 00:40:09,512
Știi,
330
00:40:09,513 --> 00:40:12,182
ți-am adus un vechi prieten de-al tãu.
331
00:40:12,466 --> 00:40:14,918
Pariez c-ai sã "vorbești" cu el.
332
00:40:25,213 --> 00:40:28,153
Nu știam cã fantomelor
le este sete.
333
00:40:32,622 --> 00:40:34,825
Știu cã cineva l-a ținut
în viațã pentru noi.
334
00:40:37,701 --> 00:40:40,508
Mã îndoiesc cã a fost ușor.
335
00:40:40,543 --> 00:40:42,715
Ce mai e ușor în zilele astea ?
336
00:40:42,749 --> 00:40:46,926
Regret cele petrecute la întoarcere.
Controlez doar ce pot.
337
00:40:48,898 --> 00:40:50,466
Nu e vina ta.
338
00:40:50,467 --> 00:40:52,969
- Ce-ți face soția ?
- Bine.
339
00:40:52,970 --> 00:40:55,975
Avem 2 copii.
Unul de 6 și unul de 8 ani.
340
00:41:00,171 --> 00:41:02,922
- În Juarez ?
- Nu... În Monterey.
341
00:41:02,923 --> 00:41:05,210
- Mai bine.
- E mai liniștit.
342
00:41:05,211 --> 00:41:06,213
Da.
343
00:41:06,878 --> 00:41:08,951
Existã zvonuri despre un tunel.
344
00:41:09,184 --> 00:41:11,355
Ruta principalã
a lui Fausto spre Arizona.
345
00:41:12,494 --> 00:41:15,902
Dacã faci ceea ce cred eu cã faci
e cel mai bun loc de a trece.
346
00:41:16,337 --> 00:41:20,046
Dacã îl poți gãsi.
Timpul lucreazã împotriva ta.
347
00:41:20,080 --> 00:41:22,484
În 3 zile nimeni nu va mai fi
unde e acum.
348
00:41:24,426 --> 00:41:27,199
- Mergem ?
- Nu, mai bine nu.
349
00:41:27,634 --> 00:41:31,275
Se întâmplã ceva
în camera aia.
350
00:41:31,343 --> 00:41:33,280
E mai ușor sã spui
cã n-ai vãzut nimic.
351
00:41:35,753 --> 00:41:38,305
Mã bucur sã vãd
cã încã ești pe baricade.
352
00:41:38,306 --> 00:41:41,850
Regret ce ți s-a întâmplat.
353
00:41:44,219 --> 00:41:45,283
Ai grijã.
354
00:42:42,597 --> 00:42:45,587
Alejandro.
Cred cã-și amintește de tine.
355
00:42:46,776 --> 00:42:49,762
Eu am sã ies. Timmy !
356
00:42:59,233 --> 00:43:03,352
Vei afla cum e sã-L cunoști
pe Dumnezeu în țara yankeilor.
357
00:43:04,252 --> 00:43:05,296
Nu, Medellin.
358
00:43:12,811 --> 00:43:14,763
Pentru ce te tot uiți la mine ?
359
00:43:15,746 --> 00:43:17,710
Nu vorbesc englezã,
îți amintești ?
360
00:43:44,994 --> 00:43:48,035
Îmi dai și mie una ?
Mulțumesc.
361
00:44:08,957 --> 00:44:11,095
Îți plac focurile de artificii ?
362
00:44:11,129 --> 00:44:14,102
Vrei sã vezi ceva mișto ?
Haide.
363
00:44:49,090 --> 00:44:50,090
Am ajuns.
364
00:44:55,180 --> 00:44:57,117
Uitã-te acolo.
365
00:45:11,625 --> 00:45:13,495
Incredibil !
366
00:45:13,530 --> 00:45:16,236
Asta-i ceea ce se întâmplã
când tai capul puiului.
367
00:45:16,372 --> 00:45:17,940
Da.
368
00:45:18,139 --> 00:45:20,681
Vãd.
369
00:45:22,622 --> 00:45:24,557
Poți sã-i aduni
pe toți într-un singur loc ?
370
00:45:24,692 --> 00:45:28,168
Tocmai am aterizat la Phoenix,
mã grãbesc, nu pot sã aștept.
371
00:45:28,236 --> 00:45:32,315
Contacteazã-l pe Bob Fisks.
Sã-i mai ținã în zona de întâlnire.
372
00:45:32,349 --> 00:45:36,960
- Cât facem pânã la Tucson ?
- Puțin peste douã ore de aici.
373
00:45:36,994 --> 00:45:38,496
Vom fi acolo în 2 ore.
374
00:45:38,997 --> 00:45:40,301
Da.
375
00:45:41,773 --> 00:45:42,954
Mergem la Tucson ?
376
00:45:42,955 --> 00:45:45,317
Va trebui sã înveți
sã dormi în avion.
377
00:45:45,351 --> 00:45:47,556
Mã lasã în bazã doar când
ai nevoie de șofer, nu ?
378
00:45:48,660 --> 00:45:50,296
- Ești bine ?
- E bine !
379
00:45:50,331 --> 00:45:52,269
- Nu pe tine te-am întrebat.
- Și totuși ți-am rãspuns.
380
00:45:56,574 --> 00:46:02,183
- Kate, cine-i ?
- Plecãm la Tucson.
381
00:46:36,522 --> 00:46:39,443
Care-i treaba, Matt.
De ce mi-ai oprit transportul ?
382
00:46:39,444 --> 00:46:40,901
Nu-ți face griji, Bob, va fi scurt.
383
00:46:41,070 --> 00:46:43,348
Cum va reacționa auditorul
384
00:46:43,349 --> 00:46:44,980
la cecul de 8000 de dolari
la Domino's Pizza ?
385
00:46:44,981 --> 00:46:46,185
Nu fi așa dramatic.
386
00:46:46,186 --> 00:46:48,792
Ea e Kate Macer, FBI.
387
00:46:48,826 --> 00:46:52,198
- Și partenerul ei. A fost ideea ei.
- N-a fost ideea mea.
388
00:46:52,299 --> 00:46:53,604
Îmi mai dai o țigarã ?
389
00:47:00,122 --> 00:47:03,932
- Termin-o înainte sã ajungi acolo.
- Nicio problemã.
390
00:47:04,903 --> 00:47:09,246
Kate, ce s-a întâmplat în El Paso ?
391
00:47:09,483 --> 00:47:11,922
Nu am fost în El Paso.
392
00:47:11,957 --> 00:47:14,494
Am fost în Mexic.
393
00:48:03,766 --> 00:48:06,738
Cred cã nu urmãm
nicio procedurã.
394
00:48:06,772 --> 00:48:10,683
- Ce vrei sã faci ?
- Sã vorbim cu cei prinși în Nogales.
395
00:48:12,288 --> 00:48:14,395
Bine...
396
00:48:15,330 --> 00:48:17,267
Grupul ãla,
397
00:48:17,971 --> 00:48:20,443
grupul ãsta de aici...
398
00:48:20,512 --> 00:48:22,817
Și grupul ãla.
399
00:48:22,818 --> 00:48:25,257
Bine, ei rãmân
iar restul pot pleca.
400
00:48:26,673 --> 00:48:28,441
- Josef !
- Atențiune !
401
00:48:30,843 --> 00:48:32,054
Atențiune !
402
00:48:32,318 --> 00:48:36,765
Toți din Nogales,
grupurile A, D, E...
403
00:48:38,211 --> 00:48:41,798
Grupurile A, D, E
rãmâneți pe loc.
404
00:48:42,194 --> 00:48:46,704
Pe toți ceilalți, gardieni,
duceți-i în autocare, acum !
405
00:48:47,868 --> 00:48:49,732
În autocare, haideți !
406
00:48:50,034 --> 00:48:51,322
Urgent !
407
00:49:08,521 --> 00:49:09,823
Ce cãutãm ?
408
00:49:12,736 --> 00:49:14,036
Tu fii atentã.
409
00:49:18,070 --> 00:49:19,460
Din grupul ãsta...
410
00:49:21,868 --> 00:49:24,112
Care ați mai fost în Statele Unite ?
411
00:49:30,126 --> 00:49:31,393
Scuzați-mã.
412
00:49:34,402 --> 00:49:35,449
Unde ?
413
00:49:35,750 --> 00:49:37,719
- În Arizona.
- Arizona ?
414
00:49:38,884 --> 00:49:40,431
- Ești cãsãtorit ?
- Da, domnule.
415
00:49:42,170 --> 00:49:43,742
- Copii ?
- Da.
416
00:49:44,567 --> 00:49:46,275
- Unde ?
- În Chihuahua.
417
00:49:47,355 --> 00:49:49,094
Aratã-mi mâinile.
418
00:49:52,451 --> 00:49:55,085
- Ai tatuaje ?
- Nu, domnule.
419
00:49:55,086 --> 00:49:56,088
Nu.
420
00:49:57,339 --> 00:49:59,268
Dar tu, cum te numești ?
421
00:49:59,269 --> 00:50:01,468
- Alejandro.
- Alejandro și mai cum ?
422
00:50:01,469 --> 00:50:03,075
Alejandro Rodriguez.
423
00:50:04,506 --> 00:50:06,428
Și unde ai fost ?
424
00:50:06,429 --> 00:50:09,437
- În Texas.
- Texas.
425
00:50:10,027 --> 00:50:11,822
Tu unde ai fost ?
426
00:50:12,124 --> 00:50:14,633
- În Arizona.
- Arizona ?
427
00:50:18,334 --> 00:50:19,547
Spune-mi.
Ce facem ?
428
00:50:20,072 --> 00:50:22,344
Nu am rãspunsuri pentru tine.
Sã gãsim câteva.
429
00:50:22,378 --> 00:50:25,086
Crezi cã eu nu i-am pus
întrebãrile astea ?
430
00:50:25,120 --> 00:50:29,163
- Tu crezi cã te descurci mai bine.
- Matt ? Putem vorbi o clipã ?
431
00:50:39,795 --> 00:50:41,278
Ce mai faci ?
432
00:50:42,234 --> 00:50:43,992
E totul bine ?
433
00:50:45,410 --> 00:50:49,320
- Pari foarte serios.
- Așa ne tratezi, ne ții în întuneric ?
434
00:50:50,190 --> 00:50:52,729
Vreau sã știu obiectivele
sau plec, punct.
435
00:50:52,763 --> 00:50:55,401
Atunci, pleacã.
N-am cerut eu sã vii aici.
436
00:50:56,138 --> 00:50:58,411
- Ea a fãcut-o.
- Plec și eu.
437
00:51:07,469 --> 00:51:09,509
- Ce vrei sã știi ?
- Totul.
438
00:51:09,543 --> 00:51:13,287
Avocați nenorociți ! Bine...
439
00:51:15,576 --> 00:51:17,565
Guillermo,
440
00:51:17,566 --> 00:51:21,457
ne-a spus de un tunel
la est de Nogales lângã Sasabe.
441
00:51:21,509 --> 00:51:25,384
Încercam sã aflãm ce zone sunt
evitate de emigranți
442
00:51:25,419 --> 00:51:28,862
ca sã putem gãsi tunelul.
443
00:51:29,549 --> 00:51:30,587
E mai bine ?
444
00:51:30,588 --> 00:51:34,820
Guillermo nu ți-a spus deja
unde-i tunelul ãsta ? Ți-a spus ?
445
00:51:34,821 --> 00:51:36,554
Guillermo nu avea alte opțiuni.
446
00:51:36,555 --> 00:51:38,748
Dacã-l trimitem peste granițã
e un om mort.
447
00:51:38,749 --> 00:51:42,333
Acum cã-și va petrece urmãtorii
30 de ani într-o închisoare americanã...
448
00:51:43,168 --> 00:51:45,275
- E relativ în siguranțã.
- Spune-ne adevãrul.
449
00:51:52,261 --> 00:51:55,700
Vom face destul zgomot ca Manuel Diaz
450
00:51:55,701 --> 00:51:59,791
sã fie rechemat
în Mexic sã-și vadã șeful.
451
00:51:59,848 --> 00:52:02,962
- Ãsta-i adevãrul.
- Și apoi ?
452
00:52:03,125 --> 00:52:06,634
Vom ști unde e șeful lui.
453
00:52:07,671 --> 00:52:12,047
Numele lui e Fausto Alarcon,
"Biciuitorul."
454
00:52:15,959 --> 00:52:19,435
În fiecare zi peste granițã
oamenii sunt rãpiți
455
00:52:20,338 --> 00:52:23,243
sau uciși de mâinile
sau cu binecuvântarea lui.
456
00:52:25,283 --> 00:52:30,164
Gãsirea lui ar fi ca și cum,
am descoperi un vaccin.
457
00:52:32,708 --> 00:52:34,744
Trebuie sã înțelegeți
cât valoreazã.
458
00:52:40,059 --> 00:52:43,133
Bine, e în regulã,
dar nu ne țineți în întuneric.
459
00:52:43,402 --> 00:52:44,562
Grozav !
460
00:52:45,105 --> 00:52:46,944
Ți-e fricã de întuneric ?
461
00:52:50,704 --> 00:52:51,751
Hei...
462
00:52:51,752 --> 00:52:53,329
A fost o poveste amuzantã de o zi.
463
00:52:54,131 --> 00:52:58,477
Mergi acasã și odihnește-te,
mergem noi cu ceva. Ne vedem mâine.
464
00:52:58,946 --> 00:53:00,715
Tocmai am condus 160 km.
465
00:53:00,749 --> 00:53:02,521
E o binecuvântare,
crede-mã.
466
00:53:03,526 --> 00:53:05,362
- Te-ai apucat iar de fumat ?
- Da.
467
00:53:06,966 --> 00:53:08,378
Cine naiba-i Guillermo ?
468
00:54:22,645 --> 00:54:23,677
Vino.
469
00:54:23,678 --> 00:54:25,282
Vino sã mãnânci.
470
00:54:25,283 --> 00:54:27,283
Pregãtește-te pentru școalã.
471
00:54:38,882 --> 00:54:40,139
Unde-i tata ?
472
00:54:40,141 --> 00:54:42,463
La lucru.
473
00:54:47,336 --> 00:54:49,062
Când se întoarce ?
474
00:54:49,966 --> 00:54:51,222
Nu știu.
475
00:55:03,188 --> 00:55:05,694
Trebuie sã-ți iau
un sutien nou, femeie.
476
00:55:06,899 --> 00:55:08,429
E ultimul lucru
de care am nevoie.
477
00:55:08,430 --> 00:55:10,435
Spuneam și eu.
Ceva frumos de dantelã.
478
00:55:10,721 --> 00:55:12,914
A trecut ceva timp de când
nu m-a mai vãzut cineva în sutien,
479
00:55:12,915 --> 00:55:13,957
cu excepția ta.
480
00:55:15,235 --> 00:55:17,640
Dumnezeule, nu te mai uita
la mine așa, nu vreau mila ta.
481
00:55:18,175 --> 00:55:22,787
- Cum a fost sã-l vezi ieri pe Evan ?
- Nu știu.
482
00:55:22,821 --> 00:55:24,859
- Îți lipsește ?
- Întreabã-mã altceva.
483
00:55:29,845 --> 00:55:33,420
Am vãzut tipi ca Matt în Irak.
Trebuie sã fii atent cu ei.
484
00:55:34,324 --> 00:55:37,138
CIA n-ar trebui sã acționeze
de partea asta a gardului.
485
00:55:37,173 --> 00:55:39,642
- E consilier DOD.
- Și tu chiar crezi asta ?
486
00:55:42,347 --> 00:55:45,343
Ai nevoie de cineva
sã-ți ținã spatele, ei n-o vor face.
487
00:55:45,344 --> 00:55:46,346
Știi...
488
00:55:46,728 --> 00:55:49,705
Noi nici mãcar nu
zgâriem suprafața
489
00:55:49,739 --> 00:55:52,946
fãcând ceea ce facem. Ei da.
490
00:55:53,449 --> 00:55:55,621
Ești sigurã ce ei sunt cei
mai nimeriți sã ne învețe ?
491
00:56:13,244 --> 00:56:17,446
- Care-i parola ?
- "Nenorocit".
492
00:56:21,562 --> 00:56:23,575
Nu puteți trece pe la
Las Pajaritas.
493
00:56:23,576 --> 00:56:25,441
Nu puteți trece pe acolo.
494
00:56:25,442 --> 00:56:27,763
Dar pe la Los Caballeros, se poate ?
495
00:56:27,798 --> 00:56:29,258
Pe acolo se poate trece.
496
00:56:29,259 --> 00:56:34,866
Nu poți avea încredere în "coioți"
acolo. Nicio femeie nu poate trece.
497
00:56:34,867 --> 00:56:38,773
Las Pajaritas... ãsta-i locul nostru.
498
00:56:38,774 --> 00:56:40,101
Nici vorbã !
499
00:56:43,349 --> 00:56:45,794
Uitați... asta-i patria drogurilor.
500
00:56:45,795 --> 00:56:50,640
Singurii care trec pe acolo sunt
"catârii" și "puii."
501
00:56:50,641 --> 00:56:54,294
Țin patrula de frontierã
departe de tunelurile lor.
502
00:56:54,295 --> 00:56:56,656
Nu veți trece niciodatã
pe unde sunt tunelurile lor.
503
00:56:56,657 --> 00:56:58,043
Cunoști zona ?
504
00:56:58,044 --> 00:57:01,721
Sã vedem... Mulți ani ãsta a fost
cel mai bun loc de trecere.
505
00:57:01,722 --> 00:57:06,015
De acolo poți merge
ușor pe jos pânã pe 86.
506
00:57:06,050 --> 00:57:08,265
Acolo e umbrã și apã.
507
00:57:08,266 --> 00:57:09,269
Înțelegi ?
508
00:57:09,270 --> 00:57:13,385
Poți sã-mi arãți
calea spre tunel ?
509
00:57:14,088 --> 00:57:15,131
Da, uite...
510
00:57:15,132 --> 00:57:19,815
Mascheazã intrarea
cu o mașinã veche.
511
00:57:19,816 --> 00:57:21,575
Uite, aici.
512
00:57:27,189 --> 00:57:28,190
Faci o greșealã.
513
00:57:28,296 --> 00:57:29,903
Am aflat pe unde trec.
514
00:57:30,606 --> 00:57:34,282
Așadar, Guillermo
a spus adevãrul.
515
00:57:34,317 --> 00:57:37,058
Va fi o zi bunã.
516
00:57:37,691 --> 00:57:41,002
Hei, Kate, ai prieteni
în SWAT Phoenix ?
517
00:57:41,036 --> 00:57:44,443
- Da, îi folosim la pãtrunderi.
- Avem nevoie de ajutorul lor.
518
00:57:44,444 --> 00:57:45,479
Pentru ce ?
519
00:57:45,480 --> 00:57:47,923
Ne vom juca
la portofelul lui Manuel Diaz.
520
00:58:40,118 --> 00:58:42,250
E Smurful nostru, bãieți.
521
00:58:42,285 --> 00:58:43,953
Pãr blond, poșetã albã.
522
00:58:50,912 --> 00:58:53,117
- Știi manevra Heimlich ?
- Da.
523
00:58:53,151 --> 00:58:56,146
Dacã încearcã sã înghitã extrasul,
îi faci manevra, m-ai auzit ?
524
00:58:56,147 --> 00:58:57,424
Recepționat.
525
00:59:01,350 --> 00:59:02,628
Pleacã.
526
00:59:02,629 --> 00:59:05,318
- Bine... Prinde-o Tigrule.
- Prinde-o.
527
00:59:12,708 --> 00:59:14,747
Jos !
528
00:59:23,168 --> 00:59:24,544
Vrei calculatoarele bãncii
drept dovezi ?
529
00:59:24,645 --> 00:59:27,754
Nu, nu, doar banii.
Dar îngheațã-i toate conturile.
530
00:59:27,821 --> 00:59:30,293
Chiar dacã dulãul ei deschide
un cont, vreau sã-l îngheți.
531
00:59:36,408 --> 00:59:37,777
Ce ai ?
532
00:59:39,758 --> 00:59:41,884
O spãlãtorie mobilã de bani.
533
00:59:46,308 --> 00:59:48,280
Împacheteazã.
534
00:59:49,251 --> 00:59:50,254
Haide ! Sus !
535
00:59:58,124 --> 01:00:00,261
- Vii ?
- Nu intra în bancã.
536
01:00:00,262 --> 01:00:02,189
Asta este ceva pe care
putem construi un caz.
537
01:00:02,190 --> 01:00:05,900
Nu intra în bancã, Kate.
Poftim, merge la bancã.
538
01:00:23,287 --> 01:00:25,693
- Astea-s toate conturile lui Manuel Diaz ?
- Da.
539
01:00:25,694 --> 01:00:30,642
- Depozite zilnice de 9000 de dolari.
- Ca sã nu trebuiascã raportate.
540
01:00:30,810 --> 01:00:32,979
- Îi poți confisca ?
- Am fãcut-o deja.
541
01:00:33,014 --> 01:00:35,723
Am sã verific toate transferurile
542
01:00:35,757 --> 01:00:38,365
și îi îngheț toate conturile.
543
01:00:38,827 --> 01:00:39,869
Uite.
544
01:00:43,681 --> 01:00:46,255
- E inteligent.
- Ce ?
545
01:00:46,289 --> 01:00:51,033
O linie de credit. Ca sã faci plãți
peste ceea ce ai.
546
01:00:51,503 --> 01:00:54,647
Și nu aratã banii,
doar balanțã negativã.
547
01:00:54,648 --> 01:00:59,426
Nu-i niciodatã raportat la fisc, DEA.
Banii ãștia sunt invizibili.
548
01:01:00,064 --> 01:01:03,906
- Câți are ?
- Ia și vezi.
549
01:01:06,484 --> 01:01:08,151
Dumnezeule !
550
01:01:09,592 --> 01:01:12,313
Tocmai au confiscat
17 milioane de dolari.
551
01:01:12,332 --> 01:01:14,276
- E inutil, Kate.
- Ce ?!
552
01:01:14,277 --> 01:01:15,507
Nu-l poți condamna.
553
01:01:15,508 --> 01:01:17,808
Nimeni nu-ți poate
controla banii din cont
554
01:01:17,809 --> 01:01:20,422
iar avocatul va avea banii înapoi
în câteva luni și vor cãdea multe capete.
555
01:01:20,456 --> 01:01:23,198
Dar dacã-l arestãm acum pe Manuel,
l-am scoate de pe stradã.
556
01:01:23,232 --> 01:01:28,364
- Trebuie sã facem sã-l cheme în Mexic.
- Nu avem jurisdicție în Mexic !
557
01:01:28,365 --> 01:01:30,881
Nu avem nimic,
trebuie sã facem ceva acum.
558
01:01:30,882 --> 01:01:32,451
Nu-l putem aresta.
559
01:01:50,919 --> 01:01:51,923
Ce ?
560
01:01:53,397 --> 01:01:54,796
Când ?
561
01:01:56,857 --> 01:01:58,161
Așteaptã o clipã.
562
01:02:18,857 --> 01:02:22,562
9000 de dolari au fost depuși
zilnic în contul ãla,
563
01:02:22,596 --> 01:02:24,865
numerar timp de 5 ani.
564
01:02:24,899 --> 01:02:27,838
Nu este ilegal, e suspect,
dar nu ilegal.
565
01:02:27,873 --> 01:02:30,038
Cred cã fiscul
ar putea crede cã-i ilegal.
566
01:02:30,039 --> 01:02:31,590
Ce vrei, Kate ?
567
01:02:31,591 --> 01:02:34,252
Vreau sã se urmeze
oarecum procedurile.
568
01:02:34,253 --> 01:02:36,957
Asta e tot ce vreau,
sã construim un caz beton.
569
01:02:36,958 --> 01:02:39,605
Am trimis în instanțã mai multe
cazuri de trafic de droguri din zona asta
570
01:02:39,606 --> 01:02:42,702
anul trecut decât
în ultimii doi ani la un loc.
571
01:02:42,703 --> 01:02:45,373
Ai simțit o îmbunãtãțire
pe stradã ?
572
01:02:45,673 --> 01:02:49,038
Simți cã suntem
pe cale sã învingem ?
573
01:02:51,117 --> 01:02:52,990
Nu.
574
01:02:52,991 --> 01:02:54,627
Tu ?
575
01:02:54,728 --> 01:02:57,030
Nu, domnule.
576
01:02:58,701 --> 01:03:03,242
Consilieri precum Matt fac agitație
pentru ca infractorii sã reacționeze
577
01:03:03,243 --> 01:03:06,392
și sã facã greșeli.
Așa construim cazuri
578
01:03:06,393 --> 01:03:08,488
împotriva indivizilor care, de fapt,
fac diferența în lupta asta.
579
01:03:09,289 --> 01:03:12,527
Când sunt nervoși, când nu mai au
încredere în echipele lor
580
01:03:12,561 --> 01:03:14,765
când își transferã banii.
581
01:03:14,801 --> 01:03:16,538
Astea-s oportunitãți ca sã lovești.
582
01:03:17,339 --> 01:03:18,973
Și ãsta-i scopul celor ca Matt.
583
01:03:19,209 --> 01:03:22,714
Kate, e ceva ce n-am
inventat eu.
584
01:03:22,715 --> 01:03:26,388
Nu am nicio autoritate
ca sã angajez consilieri
585
01:03:26,422 --> 01:03:31,298
sau sã autorizez misiuni comune sau
sã zboare agenți de la bazele Air Force.
586
01:03:32,769 --> 01:03:38,712
Mã înțelegi ? Aceste decizii
sunt luate departe de aici.
587
01:03:38,846 --> 01:03:42,422
De oficiali aleși, nu numiți.
588
01:03:43,591 --> 01:03:48,367
Așadar, dacã ți-e fricã
fiindcã operezi peste limite
589
01:03:48,602 --> 01:03:50,741
îți spun... n-o faci.
590
01:03:50,775 --> 01:03:53,344
Limitele au fost redefinite.
591
01:03:55,016 --> 01:03:57,517
Am clarificat ?
592
01:03:57,551 --> 01:03:59,419
Da, domnule.
593
01:04:02,497 --> 01:04:05,032
- Trebuie sã beau ceva.
- Unde vrei sã mergi ?
594
01:04:05,033 --> 01:04:07,338
Oriunde.
595
01:04:42,110 --> 01:04:44,846
- Mã duc sã ocup o masã.
- Fac eu cinste.
596
01:04:49,535 --> 01:04:50,989
- Ce comanzi ?
- Douã beri.
597
01:05:28,156 --> 01:05:30,576
Aș fuma o țigarã
și cu ochii.
598
01:05:37,252 --> 01:05:39,921
- Macer ?
- Da.
599
01:05:40,724 --> 01:05:43,730
Nu-mi place sã-ți spun asta,
600
01:05:43,764 --> 01:05:46,904
dar cred cã situația sutienului
e ultima din probleme...
601
01:05:46,938 --> 01:05:49,507
- Bine.
- Fiindcã arãți ca naiba.
602
01:05:49,541 --> 01:05:52,613
Da. Toți cei din echipã
vorbesc despre asta.
603
01:05:52,647 --> 01:05:57,088
"Kate era tot prima
iar acum aratã ca naiba."
604
01:05:57,089 --> 01:05:58,091
Uitã-te la tine...
605
01:05:58,225 --> 01:06:00,700
- Sprâncenele tale sunt de rahat.
- Ba, nu sunt !
606
01:06:00,754 --> 01:06:03,142
Sunt ca niște omizi,
ca niște bestii sãlbatice.
607
01:06:03,143 --> 01:06:04,143
Ai slãbit...
608
01:06:04,507 --> 01:06:07,776
Folosești un tricou pe sãptãmânã ?
Ce-i cu igiena ta personalã ?
609
01:06:08,246 --> 01:06:11,952
- Parcã ai fi maicã-mea.
- Poate cã sunt maicã-ta.
610
01:06:12,187 --> 01:06:15,125
Mai întâi igienizeazã-te,
apoi mergem la cumpãrãturi.
611
01:06:15,127 --> 01:06:17,418
Îți iei niște cartofi, da ?
612
01:06:17,664 --> 01:06:19,535
- Mãnâncã ceva...
- Unde m-ai adus ?
613
01:06:19,569 --> 01:06:22,808
- Ce-i locul ãsta ?
- E un bar.
614
01:06:22,843 --> 01:06:25,847
- E plin de cowboy.
- Sunt cowboy.
615
01:06:25,882 --> 01:06:28,785
- Ești un provincial ?
- Sunt, am o rulotã.
616
01:06:28,987 --> 01:06:32,101
- Am o soție...
- Ce tot vorbești ?
617
01:06:32,160 --> 01:06:36,268
Am o rulotã și o soție...
e sora mea.
618
01:06:36,269 --> 01:06:38,395
- Marele Reg...
Ted !
619
01:06:38,431 --> 01:06:40,042
Nu ne-am vãzut demult.
Pe unde ai umblat ?
620
01:06:40,077 --> 01:06:41,648
- Mã bucur sã te vãd, amice.
- Și eu, unde ai fost ?
621
01:06:41,649 --> 01:06:43,221
Ai dansat de unul singur ?
622
01:06:43,649 --> 01:06:48,093
- Tocmai am venit.
- N-ai de gând sã mã prezinți ?
623
01:06:48,127 --> 01:06:50,395
Ted, poliția Phoenix.
Kate, partenera mea.
624
01:06:50,430 --> 01:06:53,873
- Ce mai faci ?
- Te-am vãzut jucând softball.
625
01:06:53,874 --> 01:06:57,444
- Softball ?
- A fost la meci, Ted ?
626
01:06:57,648 --> 01:07:02,052
- "Meci" !
- Unde lovești în pas de dans.
627
01:07:02,053 --> 01:07:06,779
- Chiar ai jucat bine.
- Apreciez. Merg la bar.
628
01:07:06,962 --> 01:07:09,565
- Sã vã mai aduc un rând ?
- Da, sigur.
629
01:07:09,566 --> 01:07:10,571
Bine.
630
01:07:13,632 --> 01:07:15,375
E un tip de gașcã.
631
01:07:17,379 --> 01:07:18,747
Divorțat.
632
01:08:34,178 --> 01:08:36,596
O clipã și revin la tine.
633
01:09:01,623 --> 01:09:03,961
- Stai o clipã.
- Ce-i ? Așa de mult ?
634
01:09:04,462 --> 01:09:06,804
Am nevoie doar de o secundã.
635
01:09:06,838 --> 01:09:09,673
Îmi pare rãu.
636
01:09:16,888 --> 01:09:19,057
Kate, hei !
637
01:09:19,226 --> 01:09:22,868
Vino aici, oprește-te !
Vorbește cu mine.
638
01:09:23,169 --> 01:09:25,471
Bine ? Relaxeazã-te.
639
01:09:26,141 --> 01:09:30,648
Rahat !
Kate, ce este ?
640
01:09:30,683 --> 01:09:34,992
Înceteazã.
641
01:09:38,731 --> 01:09:40,535
Ce naiba !
642
01:09:44,210 --> 01:09:46,411
Încerci sã mã împuști ?
Ești nebunã !
643
01:09:48,551 --> 01:09:50,655
- Oprește-te !
- Lasã-mã !
644
01:10:04,051 --> 01:10:06,268
Înceteazã !
645
01:10:09,927 --> 01:10:12,265
Stop !
646
01:10:22,787 --> 01:10:26,426
Tu ai fost, tu ai fãcut asta.
647
01:10:26,626 --> 01:10:28,665
Tu ai fãcut-o !
648
01:11:03,537 --> 01:11:06,574
M-ai folosit ca momealã.
649
01:11:06,641 --> 01:11:09,580
Te-ai fãcut singurã momealã.
650
01:11:09,616 --> 01:11:12,215
Ți-am spus sã nu intri în bancã.
651
01:11:14,190 --> 01:11:17,865
L-ai adus aici, inteligent.
652
01:11:17,933 --> 01:11:20,536
Da, îmi place sã pretind
cã am planificat asta.
653
01:11:20,570 --> 01:11:22,069
De ce nu scrii asta în raport ?
654
01:11:23,305 --> 01:11:24,576
Haide !
655
01:11:24,611 --> 01:11:28,918
Asta-i o veste bunã,
îl vor rechema curând pe Manuel.
656
01:11:30,188 --> 01:11:32,657
Nu era ãsta scopul ?
657
01:11:44,726 --> 01:11:46,712
E în regulã, Reg.
658
01:11:50,698 --> 01:11:53,766
- Am crezut cã mi-e prieten.
- Știu.
659
01:11:57,043 --> 01:11:59,278
- Vrei sã rãmân peste noapte ?
- Nu.
660
01:11:59,313 --> 01:12:01,051
- Sunt bine.
- Sigur ?
661
01:12:01,052 --> 01:12:02,052
Sunt bine.
662
01:12:04,959 --> 01:12:09,230
Cum vrei sã vorbesc
dacã mã tot lovești.
663
01:12:09,231 --> 01:12:14,775
Cu câți alți nenorociți corupți
lucrezi de partea asta a frontierei ?
664
01:12:17,816 --> 01:12:21,186
Așa cum ți-am spus...
665
01:12:22,392 --> 01:12:28,337
Au venit și voiau detalii despre
caz și am acceptat.
666
01:12:28,672 --> 01:12:31,876
N-am vrut sã implic pe nimeni.
667
01:12:32,312 --> 01:12:34,883
La naiba... bine, bine !
668
01:12:35,118 --> 01:12:36,921
Bine !
669
01:12:37,858 --> 01:12:41,126
Bine, bine... nu-i ceea ce
cãutãm, Ted.
670
01:12:43,300 --> 01:12:46,504
Știi cât de frumos e
sã fii bãtut mãr.
671
01:12:47,577 --> 01:12:50,381
Nimeni nu va ști vreodatã
decât cã ai avut niște zgârieturi.
672
01:12:51,517 --> 01:12:55,223
Uite un nou târg, Ted.
673
01:12:55,258 --> 01:12:58,796
Eu îs cel care decide dacã fiica ta
va primi protecție federalã.
674
01:12:59,834 --> 01:13:02,773
Unde postãm adresa
fostei tale soții pe Internet.
675
01:13:05,210 --> 01:13:09,520
Eu decid dacã mergi la închisoare
în regim semi deschis în Missouri
676
01:13:10,121 --> 01:13:12,959
sau într-una de maximã securitate
precum Corcoran.
677
01:13:15,798 --> 01:13:19,303
Poți negocia doar
cum sã supraviețuiești, prietene.
678
01:13:21,509 --> 01:13:24,380
Bine... uite.
679
01:13:26,387 --> 01:13:28,724
Lucrul ãsta
mi-a scãpat din mânã.
680
01:13:30,028 --> 01:13:31,796
Am dat-o-n barã.
681
01:13:31,830 --> 01:13:35,939
Bine ? Am încurcat-o
și-s în rahat pânã la gât.
682
01:13:36,140 --> 01:13:38,241
La naiba, înceteazã !
683
01:13:38,275 --> 01:13:40,247
Scoate-l !
684
01:13:42,695 --> 01:13:43,718
Te rog, scoate-l !
685
01:13:43,719 --> 01:13:45,122
În regulã !
686
01:13:45,255 --> 01:13:47,329
Nenorocitule !
Du-te naibii !
687
01:13:50,034 --> 01:13:52,502
Câți agenți colaboreazã cu ei ?
688
01:13:54,875 --> 01:13:57,482
Îți spun ceea ce vrei sã știi,
689
01:13:57,483 --> 01:14:00,084
dar promite-mi cã fiica mea
va fi în siguranțã, bine.
690
01:14:00,254 --> 01:14:03,792
- Mi-ai promis.
- Vrei adevãrul ?
691
01:14:05,056 --> 01:14:06,113
Te rog.
692
01:14:10,109 --> 01:14:13,414
Dã-mi toate numele,
693
01:14:13,514 --> 01:14:16,786
tuturor nenorociților
cu care colaboreazã.
694
01:14:16,986 --> 01:14:18,689
Bine, bine.
695
01:14:18,791 --> 01:14:19,991
- Ascult.
- Bine.
696
01:14:22,065 --> 01:14:25,203
Cu ce telefon începem ?
697
01:14:25,404 --> 01:14:27,208
- Cu rahatul ãsta ?
- Da, domnule !
698
01:14:43,671 --> 01:14:46,778
Cum te simți ?
699
01:14:47,815 --> 01:14:49,283
Mai bine.
700
01:14:51,022 --> 01:14:53,058
Ei bine...
701
01:14:53,527 --> 01:14:56,167
Trebuia sã-l împuști.
702
01:15:02,810 --> 01:15:04,747
Tocmai am încercat sã fac sex
cu asasinul meu.
703
01:15:07,689 --> 01:15:09,492
Nu-i asasin...
704
01:15:10,194 --> 01:15:14,133
A vrut sã știe ce știi tu.
Sunt pe urmele noastre.
705
01:15:14,369 --> 01:15:15,971
Nu ale tale.
706
01:15:19,711 --> 01:15:21,349
Mulțumesc.
707
01:15:35,677 --> 01:15:38,615
Îmi amintești de cineva
special pentru mine.
708
01:15:47,903 --> 01:15:50,272
Odihnește-te.
709
01:15:50,607 --> 01:15:55,883
Mâine îl cheamã pe Manuel Diaz în Mexic
și vom amputa cartelului un picior.
710
01:16:41,699 --> 01:16:43,523
Suntem cu ochii pe obiectiv.
711
01:16:44,872 --> 01:16:46,962
Putem vedea mai de aproape ?
712
01:16:51,337 --> 01:16:53,338
Zece metri în partea esticã a coastei.
713
01:16:58,126 --> 01:16:59,602
Tatã ?
714
01:17:03,603 --> 01:17:04,691
Ouã.
715
01:17:06,992 --> 01:17:09,036
- Cu ardei iuți ?
- Sigur.
716
01:17:18,037 --> 01:17:19,815
Lucrezi azi ?
717
01:17:22,816 --> 01:17:24,102
La noapte.
718
01:17:26,164 --> 01:17:28,420
Vrei sã jucãm fotbal în parc ?
719
01:17:31,421 --> 01:17:33,399
- Fotbal ?
- Da, fotbal.
720
01:17:35,400 --> 01:17:36,924
Dã-mi cafeaua.
721
01:17:43,925 --> 01:17:45,237
Bine, jucãm.
722
01:17:51,581 --> 01:17:56,789
Nu ! Sã nu mai
pui niciodatã mâna pe aia.
723
01:17:57,590 --> 01:17:58,683
Ai înțeles ?
724
01:18:20,508 --> 01:18:21,859
Intrați.
725
01:18:22,509 --> 01:18:24,212
Beți ceva ?
726
01:18:24,213 --> 01:18:25,514
Bine, bãieți...
727
01:18:29,256 --> 01:18:30,927
Ce se întâmplã ?
Care-i planul ?
728
01:18:30,961 --> 01:18:33,197
Suntem la vânãtoare.
729
01:18:33,233 --> 01:18:37,686
Manuel Diaz e chemat în Mexic,
așteptam confirmarea.
730
01:18:38,942 --> 01:18:40,413
Uite acolo tunelul.
731
01:18:41,315 --> 01:18:43,785
Bine, ascultã,
sã clarificãm oferta.
732
01:18:46,857 --> 01:18:47,876
- Cum ești ?
- Bine, tu ?
733
01:18:47,911 --> 01:18:49,197
Sunt bine.
734
01:18:49,198 --> 01:18:51,572
- Ce-ți face gâtul ?
- Mai bine, mulțumesc.
735
01:18:53,956 --> 01:18:55,942
Diagramele astea sunt bazate
pe alte tunerul cartate,
736
01:18:55,943 --> 01:19:00,470
doar de referințã, nu sunt precise.
Odatã ce suntem în Mexic
737
01:19:00,471 --> 01:19:02,138
va fi o zonã de acțiune restrânsã.
738
01:19:02,139 --> 01:19:04,489
Un alt tunel ne va duce
la depozitul principal
739
01:19:04,623 --> 01:19:06,493
și la drumul de întoarcere în Mexic.
740
01:19:07,028 --> 01:19:10,433
Odatã ce curãțãm "catârii"... nu ne
așteptam la mai mult de câțiva bandiți ?
741
01:19:10,467 --> 01:19:13,041
Vor folosi mașinile poliției
mexicane pentru transport.
742
01:19:13,276 --> 01:19:16,535
Dacã vedeți o uniformã de poliție
în tunel, considerați-o inamic.
743
01:19:16,536 --> 01:19:19,050
Bine. Asta e.
744
01:19:19,051 --> 01:19:21,953
- Discutãm și ROE ?
- Nu, lãsãm pe mai târziu.
745
01:19:22,821 --> 01:19:24,092
Bine.
746
01:19:24,125 --> 01:19:27,031
E o acțiune intrã și ieși.
Curãțãm și plasãm un agent.
747
01:19:27,232 --> 01:19:29,134
E vorba de a crea
o diversiune.
748
01:19:29,334 --> 01:19:32,605
Vrem mama tuturor diversiunilor,
bãieți, faceți mult zgomot.
749
01:19:32,806 --> 01:19:34,910
Ca la 4 iulie, dar cu steroizi.
750
01:19:35,111 --> 01:19:37,816
Bine, verificați-vã armele.
751
01:19:37,850 --> 01:19:39,984
Sã mergem, bãieți !
752
01:19:42,621 --> 01:19:45,192
Se pare cã avem confirmarea.
753
01:19:54,312 --> 01:19:56,324
Trebuie sã pun un localizator
pe omul tãu.
754
01:19:56,325 --> 01:19:57,325
Fa, fã-o.
755
01:19:57,380 --> 01:19:59,359
Aceia sunt agenți speciali,
participãm și noi ?
756
01:19:59,394 --> 01:20:02,162
- Nu sunteți îmbrãcați corespunzãtor.
- Și de ce naiba nu ne-ai spus ?
757
01:20:02,163 --> 01:20:06,321
Voi doi vã plângeați ieri la tata,
iar noi nu vrem ca el sã știe totul.
758
01:20:06,322 --> 01:20:08,865
- Vã aduc eu echipament.
- Avem echipamentele în mașinã.
759
01:20:08,899 --> 01:20:11,707
Bine, mergeți. Rãmâneți
în spate când ajungem acolo.
760
01:20:11,741 --> 01:20:13,031
Pentru ce mergem, atunci.
761
01:20:13,032 --> 01:20:15,613
CIA nu poate opera la frontierã
fãrã un membru al agenției.
762
01:20:21,321 --> 01:20:23,192
Ți-am spus cã vei fi de folos.
763
01:20:23,227 --> 01:20:25,396
Așadar, asta e.
De asta sunt aici.
764
01:20:27,436 --> 01:20:29,237
Da, asta e.
765
01:20:29,470 --> 01:20:32,775
De asta ești aici.
766
01:20:32,810 --> 01:20:35,080
Dacã veți gãsi droguri,
sã le confiscați.
767
01:20:35,749 --> 01:20:38,086
Va fi o zi mare.
768
01:20:40,265 --> 01:20:41,468
Nu poate fi adevãrat.
769
01:20:49,550 --> 01:20:51,341
- În fațã și în spate.
- Kate...
770
01:20:51,707 --> 01:20:55,151
Kate, haide, dã-i naibii !
Ne-au folosit de la început.
771
01:20:55,186 --> 01:20:57,905
- Nu trebuie sã mergem.
- Trebuie sã știu de ce ne-au folosit.
772
01:20:57,939 --> 01:21:00,356
- Nu mai conteazã.
- Ba da !
773
01:21:00,391 --> 01:21:01,794
Spun sã plecãm.
774
01:21:01,862 --> 01:21:05,397
- Plecãm și dãm naibii totul.
- Nu, trebuie sã știu.
775
01:21:17,218 --> 01:21:22,000
Mercedes negru, RIN31B7
dinspre sud, spre sud est.
776
01:22:36,050 --> 01:22:38,354
Unde ? Bine.
777
01:22:39,293 --> 01:22:42,029
Trebuie sã intrãm în tunel
în clipa când ajungem.
778
01:22:43,703 --> 01:22:47,140
Interesant, nu ?
779
01:22:57,425 --> 01:23:01,764
- Care-i locația țintei ?
- 20 km sud de Nogales, merge spre vest.
780
01:23:01,765 --> 01:23:03,456
Rapid.
781
01:23:13,751 --> 01:23:15,153
Pune naibii siguranța.
782
01:23:15,254 --> 01:23:17,627
Țeava îndreptatã în jos.
783
01:23:17,662 --> 01:23:22,746
Stai în spate și nu trage
în nimeni din echipa mea. Bine ?
784
01:23:55,494 --> 01:23:56,894
Echipamentele verificate ?
785
01:24:00,021 --> 01:24:01,099
Termo camera verificatã.
786
01:24:01,469 --> 01:24:03,603
Vederea pe timp de noapte,
verificatã.
787
01:24:04,642 --> 01:24:07,345
- Vrei sã iei echipa Alfa, eu B.
- Da.
788
01:24:07,346 --> 01:24:09,013
Bine. S-o facem.
789
01:24:17,545 --> 01:24:22,477
- Control, recepționezi ?
- Recepționat, Alfa. Vã auzim.
790
01:26:04,546 --> 01:26:08,182
50 de metri.
La dreapta ta, Alfa.
791
01:26:23,983 --> 01:26:27,644
Așteptați.
Ne apropiem de obiectiv.
792
01:26:34,945 --> 01:26:38,645
Alfa, Bravo, aveți grijã.
12 metri în fațã.
793
01:27:01,529 --> 01:27:04,583
Bun, trebuie sã ne mișcãm repede
și în liniște pânã gãsim centrul.
794
01:27:05,619 --> 01:27:07,518
Faceți ceva zgomot
sã-i atrageți la voi.
795
01:27:07,719 --> 01:27:10,344
Nu mã urma, voi fi bine.
796
01:27:10,345 --> 01:27:13,536
Care sunt regulile ?
797
01:27:13,699 --> 01:27:17,304
Foc de voie, prietene.
Foc de voie.
798
01:27:18,150 --> 01:27:21,044
- Foc de voie, bãieți.
- Baftã !
799
01:28:09,045 --> 01:28:10,245
Dumnezeule !
800
01:30:35,679 --> 01:30:38,348
- Ești bine ?
- Arma mea...
801
01:30:38,384 --> 01:30:39,619
Las-o, stai în spatele meu.
802
01:31:37,985 --> 01:31:39,856
Stai departe de el.
803
01:31:40,191 --> 01:31:43,831
- Lasã aia jos.
- Pleacã de lângã el, imediat !
804
01:31:49,976 --> 01:31:52,346
Sã nu mai îndrepți
vreodatã o armã spre mine.
805
01:31:53,514 --> 01:31:56,717
Revino-ți și apoi întoarce-te.
806
01:32:28,000 --> 01:32:33,014
- Am trecut. Aveți poziția mea ?
- Recepționat. O avem.
807
01:32:33,015 --> 01:32:35,171
Ținta e la est și nord de tine.
808
01:32:35,172 --> 01:32:39,848
Pare cã merge pe 56 la 17.
Îl vom intercepta dacã rãmâne pe 17.
809
01:32:39,849 --> 01:32:42,600
Du-te spre est pe 56
și ia ieșirea 2.
810
01:32:42,601 --> 01:32:43,601
Wilco.
811
01:32:46,572 --> 01:32:47,622
Cum te numești ?
812
01:32:48,023 --> 01:32:49,136
Silvio.
813
01:32:49,137 --> 01:32:52,778
Silvio, o sã ieșim pe 56.
814
01:32:55,179 --> 01:32:56,292
Am un fiu.
815
01:32:58,570 --> 01:33:00,865
Ce faci acum
e pentru familia ta.
816
01:33:03,795 --> 01:33:04,907
A trecut ?
817
01:33:05,561 --> 01:33:10,911
Vești bune. GPS-ul și audio transmit.
Interceptare în 20 de minute.
818
01:33:12,482 --> 01:33:15,153
A fost o operațiune curatã,
prietene.
819
01:33:15,453 --> 01:33:18,843
- Cu excepția ãstor 2 nenorociți.
- Ești mai bine în strãinãtate.
820
01:33:18,844 --> 01:33:20,176
Nu trebuie sã fim doici.
821
01:33:20,211 --> 01:33:23,234
- Unde-i Kate ?
- Credeam cã-i cu tine.
822
01:33:23,269 --> 01:33:28,041
- Trebuie sã ne întoarcem.
- Bãieți, lipsește cineva, haideți !
823
01:33:43,569 --> 01:33:46,940
Stai acolo, frumosule.
Nu te bãga.
824
01:33:52,887 --> 01:33:54,252
Înceteazã.
825
01:33:54,454 --> 01:33:56,722
- Lasã-mã !
- Nu te mișca !
826
01:33:56,924 --> 01:33:58,526
Oprește-te !
827
01:34:02,002 --> 01:34:03,603
Înceteazã.
828
01:34:03,803 --> 01:34:06,073
Liniștește-te.
829
01:34:08,911 --> 01:34:10,884
În regulã ? Ai sã stai ?
830
01:34:10,986 --> 01:34:14,588
Ai sã stai acolo ?
831
01:34:26,979 --> 01:34:28,912
Bine.
832
01:34:30,383 --> 01:34:35,288
- Asculți ?
- Da.
833
01:34:35,491 --> 01:34:39,932
Ai fost în tunelul greșit.
834
01:34:42,070 --> 01:34:44,639
Ai vãzut lucruri pe care
n-ar fi trebuit sã le vezi.
835
01:34:48,915 --> 01:34:54,089
- Ce este Medellin ?
- Medellín ?
836
01:34:57,665 --> 01:35:00,365
Medellin se referã la o vreme,
837
01:35:01,335 --> 01:35:04,375
când un grup controla toate
aspectele comerțului cu droguri.
838
01:35:06,312 --> 01:35:09,516
Le furnizam o anumitã ordine
ca sã-i putem controla.
839
01:35:10,852 --> 01:35:15,794
Pânã când cineva gãsește o cale
sã convingã 20% din populație
840
01:35:15,795 --> 01:35:20,100
sã renunțe sã prizeze
sau sã fumeze rahatul ãla.
841
01:35:21,073 --> 01:35:22,975
Ordinea e cel mai bun lucru
la care putem spera.
842
01:35:25,779 --> 01:35:31,153
Ce-ai vãzut acolo a fost Alejandro
luptând sã refacã acea ordine.
843
01:35:34,595 --> 01:35:38,986
Alejandro lucreazã
pentru cartelurile columbiene.
844
01:35:41,971 --> 01:35:43,905
Lucreazã pentru concurențã.
845
01:35:43,906 --> 01:35:49,084
Alejandro lucreazã pentru oricine
îl duce la cei ce l-au nenorocit.
846
01:35:52,790 --> 01:35:56,499
Noi, ei...
847
01:35:56,533 --> 01:35:58,765
Oricine îl ajutã în schimb
848
01:35:59,803 --> 01:36:05,542
ca sã-l gãseascã pe cel
care i-a decapitat soția.
849
01:36:06,947 --> 01:36:09,219
Și i-a aruncat fiica
într-un butoi cu acid.
850
01:36:14,599 --> 01:36:19,068
Da... cu lucruri
din astea ne confruntãm.
851
01:36:23,345 --> 01:36:25,178
Nu puteți face asta.
852
01:36:27,250 --> 01:36:28,986
Nu puteți.
853
01:36:30,899 --> 01:36:34,730
Sigur nu sunt persoana
dupã care sã vã ascundeți.
854
01:36:35,162 --> 01:36:38,878
- Ia și respirã.
- Am sã vorbesc.
855
01:36:38,913 --> 01:36:41,841
- Nu, n-o vei face.
- Da.
856
01:36:45,283 --> 01:36:49,456
Voi spune tuturor ce-ai fãcut.
857
01:36:52,258 --> 01:36:56,700
Asta ar fi o mare greșealã
858
01:37:20,610 --> 01:37:23,781
Asta e ținta din fațã ?
Confirmã.
859
01:37:25,017 --> 01:37:29,358
Recepționat. Mercedes negru
la 60 m în fațã.
860
01:37:31,879 --> 01:37:35,268
Silvio, accelereazã.
861
01:37:37,523 --> 01:37:42,356
Pornește luminile.
Trebuie sã oprești mașina aia.
862
01:37:52,893 --> 01:37:54,194
Ticãlosul ãsta !
863
01:38:02,952 --> 01:38:03,952
Foarte bine.
864
01:38:26,243 --> 01:38:27,721
Folosește stația.
865
01:38:28,422 --> 01:38:29,651
Spune-i sã iasã din mașinã.
866
01:38:33,520 --> 01:38:35,607
Ieși din mașinã.
867
01:38:46,497 --> 01:38:48,497
Încã o datã.
868
01:38:49,215 --> 01:38:50,724
Ieși, nenorocitule.
869
01:38:58,701 --> 01:39:01,440
Spune-i sã-și ridice haina
și sã se întoarcã.
870
01:39:01,441 --> 01:39:03,583
Ridicã-ți haina și întoarce-te.
871
01:39:06,184 --> 01:39:07,277
Știi cine sunt ?
872
01:39:08,532 --> 01:39:10,676
Spune-i cã-l ucizi dacã n-o face.
873
01:39:10,677 --> 01:39:11,875
Te ucid, nenorocitule !
874
01:39:13,635 --> 01:39:15,633
Ridicã-ți haina și întoarce-te.
875
01:39:19,718 --> 01:39:20,908
Spune-i sã arunce arma.
876
01:39:20,909 --> 01:39:22,053
Aruncã arma.
877
01:39:30,005 --> 01:39:31,882
Ce polițist bun ești, Silvio.
878
01:39:34,866 --> 01:39:36,712
Acum ieși din mașinã.
879
01:39:39,713 --> 01:39:41,457
Ieși din mașinã, Silvio.
880
01:40:01,172 --> 01:40:02,615
Ce vrei ?
881
01:40:19,316 --> 01:40:21,297
Nu mișca, nenorocitule.
882
01:40:21,298 --> 01:40:24,065
Știi cine sunt ?
Sunt un șef !
883
01:40:24,066 --> 01:40:26,200
Culcat. Culcat !
884
01:40:33,901 --> 01:40:35,440
Da, te cunosc.
885
01:40:38,041 --> 01:40:41,750
Ești Manuel Diaz.
Ești un nenorocit.
886
01:40:43,110 --> 01:40:46,351
Dar acum ești tipul
care o sã mã ducã
887
01:40:47,896 --> 01:40:49,701
la șeful tãu. Ridicã-te !
888
01:40:50,002 --> 01:40:52,004
Ridicã-te !
889
01:40:58,633 --> 01:41:03,260
Dacã încerci ceva fiica ta
va fi violatã de 20 de bãrbați.
890
01:41:03,761 --> 01:41:06,636
Întoarce-te. Întoarce-te !
891
01:41:13,140 --> 01:41:15,742
Urcã.
892
01:41:47,485 --> 01:41:50,485
- Sunt Manuel Diaz.
- Știu cine ești.
893
01:41:52,127 --> 01:41:53,140
E Manuel. Confirmat.
894
01:42:00,557 --> 01:42:05,299
- Ce va fi când ajungem acasã ?
- Oprești mașina și cobor.
895
01:42:07,268 --> 01:42:12,478
- Ce se va întâmpla cu mine ?
- Încetinește !
896
01:42:43,705 --> 01:42:45,375
Domnule Diaz !
897
01:43:03,666 --> 01:43:05,268
Au rãmas șase.
898
01:43:07,070 --> 01:43:09,274
Oprim comunicațiile.
899
01:44:17,768 --> 01:44:19,569
Poftã bunã.
900
01:44:22,787 --> 01:44:23,840
Stați liniștiți
901
01:44:25,071 --> 01:44:26,752
sau suntem morți.
902
01:44:27,796 --> 01:44:30,174
Copiii tãi vorbesc englezã ?
903
01:44:30,275 --> 01:44:31,475
Nu.
904
01:44:32,121 --> 01:44:34,765
Atunci, vom vorbi
noi în englezã.
905
01:44:36,976 --> 01:44:38,143
Mâncați ! Mâncați !
906
01:44:56,727 --> 01:44:59,797
În fiecare noapte ai familii ucise.
907
01:45:00,199 --> 01:45:04,839
Și cu toate astea,
iatã-te la masã.
908
01:45:06,375 --> 01:45:07,977
În seara asta n-ar trebui sã fie altfel.
909
01:45:36,526 --> 01:45:41,090
Crezi cã cei care
te-au trimis aici sunt altfel ?
910
01:45:44,675 --> 01:45:47,845
De unde crezi
cã am învãțat ?
911
01:45:53,779 --> 01:45:54,780
Avocatul îndurerat.
912
01:45:57,532 --> 01:45:59,333
Soția ta...
913
01:45:59,436 --> 01:46:02,440
Crezi cã ar fi mândrã
de ceea ce ai devenit ?
914
01:46:08,585 --> 01:46:11,321
Nu uita de fiica mea.
915
01:46:15,302 --> 01:46:19,426
Da, fiica ta.
916
01:46:24,962 --> 01:46:26,294
N-a fost ceva personal.
917
01:46:33,666 --> 01:46:34,667
Pentru mine a fost.
918
01:46:43,711 --> 01:46:44,946
Nu în fața
bãieților mei.
919
01:46:57,465 --> 01:47:00,234
Acum îl vei cunoaște
pe Dumnezeu.
920
01:47:22,909 --> 01:47:25,583
Dã-i drumul
și terminã de mâncat.
921
01:48:24,716 --> 01:48:27,922
Îți recomand sã nu ieși
pe balcon o vreme, Kate.
922
01:48:59,510 --> 01:49:01,248
Ia loc.
923
01:49:27,957 --> 01:49:30,095
Arãți ca o fetițã
când ești speriatã.
924
01:49:52,234 --> 01:49:55,104
Îmi amintești de fiica
pe care mi-au luat-o.
925
01:50:16,174 --> 01:50:19,849
Vreau sã-mi semnezi
bucata asta de hârtie.
926
01:50:21,184 --> 01:50:26,861
În mare spune cã tot ce-am fãcut
a fost fãcut ca la carte.
927
01:50:48,564 --> 01:50:50,835
Nu pot semna asta.
928
01:50:52,335 --> 01:50:54,708
Semneaz-o !
929
01:51:20,386 --> 01:51:22,189
E în regulã.
930
01:51:24,459 --> 01:51:26,661
Nu pot semna asta.
931
01:51:36,647 --> 01:51:37,947
Dumnezeule !
932
01:51:40,388 --> 01:51:43,626
Te vei sinucide, Kate.
933
01:52:04,129 --> 01:52:07,165
Haide, semneazã.
934
01:52:30,172 --> 01:52:33,410
Ar trebui sã te muți
într-un oraș mic,
935
01:52:34,613 --> 01:52:38,009
undeva unde statul de drept
încã mai existã.
936
01:52:38,821 --> 01:52:41,793
Nu vei supraviețui aici.
937
01:52:42,628 --> 01:52:44,697
Nu ești un lup,
938
01:52:44,731 --> 01:52:48,168
iar asta e acum patria lupilor.
939
01:52:51,000 --> 01:53:15,737
Filme Online pe: www.RadioFLy.ws
70131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.