All language subtitles for Sensory Couple 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sensory Couple 2 00:00:07,856 --> 00:00:10,349 Episode 10 3 00:00:25,503 --> 00:00:28,151 The woman that Cho Rim remembers... 4 00:00:28,151 --> 00:00:30,789 is the victim of the fisherman couple murder... 5 00:00:31,798 --> 00:00:35,899 For police sketches, it's important to describe something notable for each part of the face. 6 00:00:35,899 --> 00:00:40,139 I think the first impression it provides is more important. 7 00:00:40,139 --> 00:00:42,445 You must also confirm the height too. 8 00:00:42,445 --> 00:00:44,977 You might be surprised by how much shorter the actual person is! 9 00:00:44,977 --> 00:00:46,792 I guess that's possible too. 10 00:00:46,792 --> 00:00:48,427 Lieutenant Yeom must be here already... 11 00:00:48,427 --> 00:00:49,745 She should be... 12 00:00:50,763 --> 00:00:52,522 She is here. 13 00:00:53,746 --> 00:00:56,306 Hello, Lieutenant Yeom! 14 00:00:56,306 --> 00:00:59,606 I heard you're finishing her police sketch today. 15 00:01:03,275 --> 00:01:05,188 I see that you came together. 16 00:01:10,076 --> 00:01:12,900 Let's go finish the sketch. 17 00:01:13,257 --> 00:01:14,546 Okay. 18 00:01:17,638 --> 00:01:20,007 I had my first shoot today. 19 00:01:20,007 --> 00:01:23,610 After it was done, I couldn't remember what I did on the set! 20 00:01:23,610 --> 00:01:25,567 My mind just went blank like that! 21 00:01:25,567 --> 00:01:27,766 Have you ever experienced something like that? 22 00:01:27,766 --> 00:01:29,695 This must be a problem that's pertinent only to me. 23 00:01:29,695 --> 00:01:32,315 I'll wait here. 24 00:01:32,728 --> 00:01:34,953 Why? You don't want to come? 25 00:01:34,953 --> 00:01:37,919 I think you two should focus on it. 26 00:01:38,521 --> 00:01:43,094 Don't say too much useless stuff and tell her what you remember. 27 00:01:44,465 --> 00:01:48,169 He always tells me not to do this, not to do that... 28 00:01:49,119 --> 00:01:51,457 - Then, shall we? - Sure. 29 00:02:05,259 --> 00:02:07,342 - Cho Rim... - Yes? 30 00:02:07,342 --> 00:02:10,900 - Shall we get something to drink? - Sure, I'll go get something. 31 00:02:10,900 --> 00:02:13,040 I'll give you money. 32 00:02:13,502 --> 00:02:15,806 Nothing carbonated for me, please. 33 00:02:15,806 --> 00:02:18,087 Okay. I'll be back! 34 00:02:50,173 --> 00:02:53,667 Here. And change... 35 00:02:53,976 --> 00:02:55,630 Thank you. 36 00:02:56,306 --> 00:02:59,319 Is the sketch still the same as last night? 37 00:03:00,702 --> 00:03:03,779 What do you think about these eyes? 38 00:03:05,161 --> 00:03:09,416 No... It was more happy. 39 00:03:09,416 --> 00:03:12,346 Perhaps a different mouth shape? 40 00:03:14,232 --> 00:03:16,718 This isn't the right vibe. 41 00:03:16,718 --> 00:03:18,430 What could be different? 42 00:03:18,430 --> 00:03:22,871 Shall we start from the beginning, then? 43 00:03:23,970 --> 00:03:26,524 Would that be okay? You must be tired. 44 00:03:26,524 --> 00:03:30,294 I'm fine. Let's start. 45 00:03:38,998 --> 00:03:42,116 No, I'm the one who is bad at describing. 46 00:03:42,116 --> 00:03:43,743 I'm sorry. 47 00:03:43,743 --> 00:03:47,365 I wish we had the sketch that resembles your memory. 48 00:03:47,365 --> 00:03:50,106 You didn't get the right sketch? 49 00:03:53,649 --> 00:03:55,216 I see. 50 00:03:55,216 --> 00:03:58,770 Thank you so much for staying late for me. 51 00:03:59,106 --> 00:04:00,813 I'm sorry that I couldn't be of any help. 52 00:04:00,813 --> 00:04:02,728 Not at all. Thank you so much. 53 00:04:04,541 --> 00:04:07,356 You two go ahead. I have some work to do. 54 00:04:07,356 --> 00:04:10,288 - Thank you! - Good night. 55 00:04:25,801 --> 00:04:27,265 [Family Registration] 56 00:04:35,562 --> 00:04:36,431 [Search] 57 00:04:38,189 --> 00:04:41,510 [Name: Oh Cho Rim] [Father: Oh Jae Pyo] 58 00:04:41,510 --> 00:04:43,585 Oh Jae Pyo? 59 00:04:47,683 --> 00:04:50,896 Why are you even more disappointed than me? 60 00:04:50,896 --> 00:04:53,700 It's the first face that you could remember. 61 00:04:53,700 --> 00:04:56,283 I'm just sad that we can't get any clues from it. 62 00:04:56,634 --> 00:04:59,206 Cheer up! I'll start to remember more. 63 00:04:59,963 --> 00:05:03,839 If you want to cheer me up, perhaps you can buy me a cold beer. 64 00:05:03,839 --> 00:05:06,650 Call! Gulp, gulp! 65 00:05:09,586 --> 00:05:11,329 Gulp, gulp? 66 00:05:11,329 --> 00:05:12,993 [Father: Oh Jae Pyo] 67 00:05:13,973 --> 00:05:16,948 The daughter of the fisherman couple is a sure witness. 68 00:05:18,262 --> 00:05:22,608 Are you hiding something? Where's the witness right now? 69 00:05:22,608 --> 00:05:24,193 I'm not hiding anything! 70 00:05:24,193 --> 00:05:27,770 She never woke up from her coma and died soon thereafter. 71 00:05:29,259 --> 00:05:33,974 So, the witness that Mr. Oh was hiding... 72 00:05:33,974 --> 00:05:35,967 is Oh Cho Rim? 73 00:05:42,165 --> 00:05:45,465 I'm sorry! I thought this was the woman's bathroom. 74 00:05:47,013 --> 00:05:49,040 I must have lost my mind! 75 00:05:53,187 --> 00:05:55,660 Oh, my God! What is this? 76 00:05:55,660 --> 00:05:57,357 I'm sorry! 77 00:05:57,357 --> 00:06:00,191 That's not the women's bathroom? 78 00:06:01,633 --> 00:06:03,159 I'm very sorry. 79 00:06:03,159 --> 00:06:05,055 A pervert! 80 00:06:07,038 --> 00:06:08,604 What's going on? 81 00:06:35,433 --> 00:06:37,412 He jumped. 82 00:06:42,695 --> 00:06:45,699 What's going on? Women are running around, screaming "pervert!" 83 00:06:45,897 --> 00:06:48,299 Let's go catch that pervert. 84 00:06:50,873 --> 00:06:55,057 He jumped from there to here. 85 00:07:01,093 --> 00:07:03,655 His right footstep isn't anything notable 86 00:07:03,656 --> 00:07:06,217 but his left footstep reeks of cigarette smell! 87 00:07:06,217 --> 00:07:09,140 So he must have the habit of killing his cigarette butts with his left foot. 88 00:07:09,140 --> 00:07:11,478 A thoughtless man who uses his left foot. 89 00:07:13,731 --> 00:07:15,394 He went that way. 90 00:07:28,684 --> 00:07:30,994 This is where his footsteps end. 91 00:07:33,450 --> 00:07:36,448 He must have gotten on his bicycle. It was probably parked there. 92 00:07:36,448 --> 00:07:38,166 What did he look like? 93 00:07:38,746 --> 00:07:41,779 He was wearing a pink shirt. 94 00:07:41,779 --> 00:07:43,482 You'll know once you see him. 95 00:07:43,895 --> 00:07:46,066 Okay. I'm going to go that way. 96 00:08:02,708 --> 00:08:04,422 Stop there, you pervert! 97 00:08:31,428 --> 00:08:33,164 Are you okay? 98 00:08:34,532 --> 00:08:36,641 That was extremely dangerous! 99 00:08:39,557 --> 00:08:41,522 What's wrong? 100 00:08:42,406 --> 00:08:44,385 Are you okay? 101 00:08:45,776 --> 00:08:47,846 I... 102 00:08:50,977 --> 00:08:53,666 I saw the moment of my accident. 103 00:09:30,222 --> 00:09:32,242 Come here. 104 00:09:34,973 --> 00:09:38,317 It's fine... 105 00:10:05,480 --> 00:10:08,260 I guess your memory is slowly coming back. 106 00:10:09,837 --> 00:10:12,668 But I only remember the actual accident. 107 00:10:12,668 --> 00:10:15,516 I don't remember why I got into the accident. 108 00:10:15,797 --> 00:10:19,607 But that's at least something. It's the beginning. 109 00:10:19,607 --> 00:10:23,861 But why am I feeling scared? 110 00:10:24,963 --> 00:10:27,307 It's probably because this is your first time. 111 00:10:27,307 --> 00:10:30,325 You'll get more comfortable once you remember more. 112 00:10:48,449 --> 00:10:49,574 Oh Cho Rim. 113 00:10:49,574 --> 00:10:51,471 Can you scratch my nose? 114 00:10:51,471 --> 00:10:52,693 Where? 115 00:10:53,468 --> 00:10:55,070 Right here. 116 00:10:55,070 --> 00:10:57,217 - Here? - A bit higher. 117 00:10:57,217 --> 00:10:58,833 Here? 118 00:10:58,833 --> 00:11:00,332 A bit to the left. 119 00:11:00,332 --> 00:11:01,787 Right here. 120 00:11:03,623 --> 00:11:05,006 Good. 121 00:11:07,397 --> 00:11:08,718 Are you itchy? 122 00:11:10,009 --> 00:11:11,500 Can you feel? 123 00:11:13,418 --> 00:11:14,821 I guess... 124 00:11:14,821 --> 00:11:16,859 It was itchy. 125 00:11:19,601 --> 00:11:21,064 Can you feel that? 126 00:11:21,737 --> 00:11:23,097 No. 127 00:11:24,463 --> 00:11:25,880 Can you feel that? 128 00:11:25,880 --> 00:11:27,171 No. 129 00:11:31,033 --> 00:11:32,913 Can you feel that? 130 00:11:34,230 --> 00:11:35,930 No? 131 00:11:39,600 --> 00:11:41,344 I see... 132 00:11:44,584 --> 00:11:47,249 Try to test if I can feel right here. 133 00:12:00,486 --> 00:12:03,263 Was it too weak? Maybe it was too weak for me to feel... 134 00:12:03,263 --> 00:12:04,709 Forget it. 135 00:12:09,283 --> 00:12:11,208 I got ticklish. 136 00:12:12,298 --> 00:12:14,191 Did you feel that? 137 00:12:14,907 --> 00:12:19,024 Yes, it was ticklish. I felt it! 138 00:12:19,024 --> 00:12:21,242 Wow! 139 00:12:24,092 --> 00:12:26,043 Why would you do that? 140 00:12:26,043 --> 00:12:28,129 Why? 141 00:12:29,291 --> 00:12:31,015 Seriously... 142 00:12:31,015 --> 00:12:33,555 It's only the two of us here... 143 00:12:36,046 --> 00:12:38,918 A chef doesn't have to do much. 144 00:12:38,918 --> 00:12:42,317 A good selection of ingredients is already half the battle. 145 00:12:47,429 --> 00:12:49,116 Return all of these shrimp. 146 00:12:49,116 --> 00:12:52,493 Tell them we'll find another supplier if they keep sending us low-quality stuff. 147 00:12:52,493 --> 00:12:53,772 Yes, sir. 148 00:12:58,948 --> 00:13:00,571 Hello, Mr. Chef. 149 00:13:00,996 --> 00:13:04,164 Cho Rim! Why are you here so early? 150 00:13:04,164 --> 00:13:06,802 The serving staff don't have to come until two hours later. 151 00:13:06,802 --> 00:13:12,620 I came early because I wanted to see how the chefs prepare for the day. 152 00:13:16,070 --> 00:13:18,317 Come over here. 153 00:13:23,980 --> 00:13:25,305 By the way... 154 00:13:25,305 --> 00:13:29,331 I'd like to ask you a question. 155 00:13:29,331 --> 00:13:31,779 - To me? - Yes. 156 00:13:31,779 --> 00:13:35,907 Choosing the ingredient is the single most important thing to us chefs. 157 00:13:36,345 --> 00:13:40,698 Because we need to use good ingredients to produce the right taste. 158 00:13:41,057 --> 00:13:45,642 But how do performers like you pick your ingredients? 159 00:13:45,642 --> 00:13:48,157 That's... 160 00:13:48,157 --> 00:13:53,406 For example, most women will think about how to look pretty seeing cosmetic products. 161 00:13:53,406 --> 00:13:57,678 But we think about how to use those products to make people laugh. 162 00:13:59,582 --> 00:14:01,972 You can't laugh already! 163 00:14:01,972 --> 00:14:03,205 Of course. 164 00:14:04,093 --> 00:14:06,660 Even when I see these food ingredients... 165 00:14:06,660 --> 00:14:08,645 I'm going to use this piece. 166 00:14:09,874 --> 00:14:13,664 This isn't anything special... But like this... 167 00:14:17,376 --> 00:14:19,994 But even for this, the placement is very important. 168 00:14:19,994 --> 00:14:20,915 Look. 169 00:14:20,915 --> 00:14:22,860 Putting it right below the eye looks like I'm tearing. 170 00:14:22,860 --> 00:14:23,819 That's not fun. 171 00:14:23,819 --> 00:14:25,034 This... 172 00:14:27,994 --> 00:14:29,942 has to go right next to the nose. 173 00:14:33,694 --> 00:14:35,232 Nothing special. 174 00:14:35,232 --> 00:14:37,769 Well... 175 00:14:37,769 --> 00:14:40,339 I didn't think the one you just did would be funny. 176 00:14:40,339 --> 00:14:42,622 But when it actually happened, it was funny! 177 00:14:44,477 --> 00:14:46,838 I'll go outside and start cleaning. 178 00:14:46,838 --> 00:14:47,897 Okay. 179 00:14:49,471 --> 00:14:51,332 - Cho Rim... - Yes? 180 00:14:51,332 --> 00:14:54,180 I think you're a very funny person. 181 00:14:54,785 --> 00:14:58,172 I'll take that as a compliment. Thank you. 182 00:14:58,172 --> 00:15:02,230 You make me want to know more about you. 183 00:15:07,289 --> 00:15:10,678 Right. Keep up the good work. 184 00:15:10,678 --> 00:15:12,049 Okay. 185 00:15:21,399 --> 00:15:23,481 Are you going somewhere, Lieutenant? 186 00:15:23,481 --> 00:15:25,989 Yes, I'm meeting someone. 187 00:15:25,989 --> 00:15:27,744 About Mr. Oh Jae Pyo... 188 00:15:27,744 --> 00:15:31,809 I just visited his workplace but they said he quit and went somewhere else. 189 00:15:31,809 --> 00:15:33,992 His phone number is deactivated too. 190 00:15:35,847 --> 00:15:38,879 I think he decided to disappear on purpose. 191 00:15:40,222 --> 00:15:42,492 We must find him at all cost. 192 00:15:42,492 --> 00:15:46,714 The witness will be in danger if the murderer finds her first. 193 00:15:46,714 --> 00:15:49,026 That's why we must find Mr. Oh right now. 194 00:15:49,026 --> 00:15:52,099 Yes, we must alert him that the witness is in danger. 195 00:16:01,937 --> 00:16:04,051 I wanted to see you because... 196 00:16:04,051 --> 00:16:07,327 I'm still feeling bad about not getting your sketch correctly. 197 00:16:07,327 --> 00:16:10,738 You don't have to feel that way. I'm very grateful. 198 00:16:10,738 --> 00:16:14,252 This is a weird topic to bring up... 199 00:16:15,416 --> 00:16:18,242 but you said you don't remember anything, right? 200 00:16:18,242 --> 00:16:19,590 That's right. 201 00:16:19,590 --> 00:16:22,670 I don't remember anything before three years ago. 202 00:16:22,670 --> 00:16:27,013 Three years? The year when the fisherman couple was murdered. 203 00:16:27,013 --> 00:16:31,419 Did you ever see the same face anytime before this? 204 00:16:31,419 --> 00:16:33,001 No, it was the first time. 205 00:16:33,001 --> 00:16:35,775 How did you come to remember the face? 206 00:16:35,775 --> 00:16:39,103 It just happened while I was eating seaweed soup. 207 00:16:39,103 --> 00:16:42,634 It also had abalone shells and sea urchin. 208 00:16:42,634 --> 00:16:45,049 Abalone shells? 209 00:16:45,049 --> 00:16:48,845 Are abalone shells effective in restoring lost memories? 210 00:16:50,060 --> 00:16:53,525 People say you never forget the palate you acquire when you're young. 211 00:16:53,525 --> 00:16:56,190 I heard there's a scientific basis for that. 212 00:16:57,919 --> 00:17:01,972 For example, some people who don't like beans come to like them later in their lives. 213 00:17:01,972 --> 00:17:06,534 Apparently that's their palate from their youth waking up from dormancy. 214 00:17:06,534 --> 00:17:09,882 So I think it's possible that your seaweed soup... 215 00:17:09,882 --> 00:17:15,704 could've played the role of a catalyst that brought your memory back. 216 00:17:17,899 --> 00:17:22,366 You're the smartest person I know! 217 00:17:26,371 --> 00:17:29,967 The person you remember... 218 00:17:29,967 --> 00:17:32,857 she isn't your mother, is she? 219 00:17:32,857 --> 00:17:34,905 No. 220 00:17:34,905 --> 00:17:38,627 My mom passed away even before I lost my memory. 221 00:17:38,627 --> 00:17:40,677 That's what my dad told me. 222 00:17:40,677 --> 00:17:44,307 He also showed me pictures of my mom. So I know she's not my mother. 223 00:17:44,858 --> 00:17:46,975 I see. 224 00:17:50,098 --> 00:17:53,417 This is good! And cold! 225 00:17:57,705 --> 00:17:58,825 Hey, Cho Rim. 226 00:17:58,825 --> 00:18:01,843 Thanks for your cooperation on creating the police sketch. 227 00:18:01,843 --> 00:18:02,984 Don't mention it. 228 00:18:02,984 --> 00:18:04,958 Does this look like him? 229 00:18:06,108 --> 00:18:07,558 Almost the same. 230 00:18:07,558 --> 00:18:09,995 Then we almost got him! 231 00:18:09,995 --> 00:18:14,843 And he has the habit of killing his cigarette butts with his left foot. 232 00:18:28,309 --> 00:18:30,981 This is a non-smoking area! You can't smoke here! 233 00:18:30,981 --> 00:18:33,996 And you can't be installing cameras in women's bathrooms! 234 00:18:33,996 --> 00:18:36,722 What are you doing? Do you have any evidence? 235 00:18:39,606 --> 00:18:41,509 It's the same! 236 00:18:45,393 --> 00:18:48,878 I assume the self-defense training really drained all your energy... 237 00:18:50,105 --> 00:18:52,467 So how about we all get the oxtail soup? 238 00:18:52,467 --> 00:18:54,087 So, six oxtail soups? 239 00:18:54,087 --> 00:18:57,254 Can I get a bowl of cow knee soup? 240 00:18:57,552 --> 00:18:59,978 Don't you know that when Inspector Kang is paying... 241 00:18:59,978 --> 00:19:02,061 we must all get the cheapest one on the menu? 242 00:19:02,519 --> 00:19:05,166 Don't be like that! Eat whatever you want! 243 00:19:05,166 --> 00:19:08,372 I just feeling like eating some regular oxtail soup! 244 00:19:08,372 --> 00:19:10,660 He's just saying that. We'll all get oxtail soups. 245 00:19:11,619 --> 00:19:14,366 - Chief! - Please sit here. 246 00:19:14,366 --> 00:19:17,944 Thank you all for your hard work on a difficult case. 247 00:19:19,784 --> 00:19:21,487 How's your injury coming along? 248 00:19:21,487 --> 00:19:23,018 It's fine now, sir. 249 00:19:23,505 --> 00:19:26,620 Don't slack off on your self-defense training. 250 00:19:26,620 --> 00:19:27,903 Yes, sir. 251 00:19:27,903 --> 00:19:31,376 I'll pay for this meal. Get whatever you want. 252 00:19:33,275 --> 00:19:34,997 Thank you, sir! 253 00:19:39,535 --> 00:19:40,850 Excuse me, ma'am! 254 00:19:40,850 --> 00:19:43,390 Cancel the oxtail soups! We'll get the cow knee soups! 255 00:19:43,390 --> 00:19:47,251 - Make it extra large, please! - With some Korean beef! 256 00:19:48,182 --> 00:19:51,155 Doesn't that belong to Chief? 257 00:19:53,665 --> 00:19:55,787 - Bring it to him, Detective Ki. - Yes, sir. 258 00:19:55,787 --> 00:19:57,404 What are you doing? 259 00:19:57,404 --> 00:19:59,298 You heard the man. 260 00:20:00,542 --> 00:20:01,613 Okay! 261 00:20:49,710 --> 00:20:51,622 Long time no see. 262 00:20:52,526 --> 00:20:56,880 Jae Pyo, I told you to take the cushy job with the security company. 263 00:20:56,880 --> 00:20:58,848 Why are you choosing the hard path? 264 00:20:58,949 --> 00:21:03,184 Who's the culprit of the barcode chain murders? 265 00:21:04,346 --> 00:21:06,427 If we knew, he'd be in jail right now! 266 00:21:06,427 --> 00:21:10,126 Do you still have regrets about that after leaving the force because of that case? 267 00:21:10,126 --> 00:21:13,793 I'll never forget that case because it's the reason I left the police force. 268 00:21:15,093 --> 00:21:18,209 I can't give you any information on the investigation. 269 00:21:18,209 --> 00:21:23,555 I don't want to talk about you to other people either. 270 00:21:25,979 --> 00:21:28,681 If you're concerned about the people around you... 271 00:21:28,681 --> 00:21:32,934 you can bring the documents to where I am staying right now. 272 00:22:02,302 --> 00:22:06,347 Either way, I'll come visit you soon. 273 00:22:07,120 --> 00:22:08,730 Okay. 274 00:22:21,954 --> 00:22:23,830 Would you like to order? 275 00:22:23,830 --> 00:22:26,467 May I get an iced coffee and some paper? 276 00:22:27,602 --> 00:22:28,976 Here you go. 277 00:22:43,220 --> 00:22:45,549 [Wonju City, Gangwon Province] 278 00:22:58,681 --> 00:22:59,884 [Lieutenant Yeom Mi] 279 00:23:16,914 --> 00:23:18,428 Hello? 280 00:23:18,428 --> 00:23:20,895 I have Oh Jae Pyo's address. 281 00:23:20,895 --> 00:23:23,260 You mean the new one? 282 00:23:23,260 --> 00:23:28,190 Yes. We must do whatever we can to get the witness information from him this time. 283 00:23:28,190 --> 00:23:30,176 I'll go to the address right now. 284 00:23:30,176 --> 00:23:33,948 No, let me go. What's the address? 285 00:23:35,168 --> 00:23:38,581 Yidang-dong 47, Wonju City, Gangwon Province. 286 00:23:47,100 --> 00:23:50,496 So the police are looking for the witness too? 287 00:24:00,823 --> 00:24:02,798 I have Oh Jae Pyo's address. 288 00:24:02,798 --> 00:24:04,969 You mean the new one? [From: Chun Baek Gyung] 289 00:24:04,969 --> 00:24:09,820 Yes. We must do whatever we can to get the witness information from him this time. 290 00:24:09,820 --> 00:24:11,719 I'll go to the address right now. 291 00:24:11,719 --> 00:24:15,576 No, let me go. What's the address? 292 00:24:15,576 --> 00:24:19,422 Yidang-dong 47, Wonju City, Gangwon Province. 293 00:24:24,513 --> 00:24:26,548 [Family Registration] [Oh Cho Rim] 294 00:24:47,144 --> 00:24:50,678 He's caught. The chain murderer is caught! 295 00:24:52,543 --> 00:24:54,229 What are you talking about? 296 00:24:54,229 --> 00:24:57,818 Are you saying that the barcode murderer is caught? 297 00:24:57,818 --> 00:25:03,648 Isn't the culprit the guy who left his blood stain behind during our chase? 298 00:25:03,648 --> 00:25:04,737 That's right. 299 00:25:04,737 --> 00:25:08,063 He left his blood stain while running away from us. 300 00:25:08,063 --> 00:25:11,173 They found someone with the same DNA as that of the blood stain. 301 00:25:11,173 --> 00:25:12,566 Matching DNA. 302 00:25:12,566 --> 00:25:15,645 Is that true? Where is he now? 303 00:25:15,645 --> 00:25:18,615 He's on his way here. 304 00:25:18,615 --> 00:25:23,114 Who is it? Who caught the murderer? 305 00:25:23,785 --> 00:25:25,961 He's an arsonist. 306 00:25:26,346 --> 00:25:27,561 Pardon? 307 00:25:27,561 --> 00:25:31,495 The DNA does match, but he's an arsonist. 308 00:25:33,042 --> 00:25:34,228 What is it? 309 00:25:34,228 --> 00:25:37,454 We're patrolling the area because an arson has occurred nearby. 310 00:25:38,293 --> 00:25:42,548 So the guy I was chasing after... he was an arsonist? 311 00:25:42,548 --> 00:25:47,375 They also found the shirt that matches the piece that was left at the construction site. 312 00:25:47,375 --> 00:25:49,708 He also has a history of arson. 313 00:25:49,708 --> 00:25:51,268 So what are you saying? 314 00:25:51,268 --> 00:25:56,265 We've been chasing the wrong guy from the beginning? 315 00:25:59,908 --> 00:26:01,882 That's when they switched. 316 00:26:01,882 --> 00:26:03,858 The murderer stayed in the construction site. 317 00:26:03,858 --> 00:26:07,304 And I just ran after the arsonist because he started running. 318 00:26:18,173 --> 00:26:20,258 Then why... 319 00:26:20,258 --> 00:26:22,739 did Kwon Jae Hee have an injury on his arm? 320 00:26:22,739 --> 00:26:25,127 Just like he got cut on an iron beam. 321 00:26:26,007 --> 00:26:28,853 That was the reason why we thought he was the culprit. 322 00:26:28,853 --> 00:26:32,505 But he had one up on us when the DNA testing showed him as not matching. 323 00:26:32,505 --> 00:26:37,496 Are you saying that he injured his arm on purpose to mislead us? 324 00:26:37,496 --> 00:26:39,039 He was at the construction site. 325 00:26:39,039 --> 00:26:41,681 He couldn't have known that unless he saw it with his eyes. 326 00:26:41,681 --> 00:26:44,372 Kwon Jae Hee was definitely at the construction site. 327 00:26:48,099 --> 00:26:49,621 Then... 328 00:26:49,621 --> 00:26:52,925 he was also at the storage... 329 00:26:55,192 --> 00:26:57,408 I need to go somewhere. 330 00:27:41,329 --> 00:27:42,534 This is Choi Moo Gak. 331 00:27:42,534 --> 00:27:46,738 This is Chun Baek Gyung. I must tell you something. 332 00:28:03,946 --> 00:28:07,749 What did you want to tell me, Chun Baek Gyung? 333 00:28:23,842 --> 00:28:25,248 Why is there a gap? 334 00:28:47,312 --> 00:28:49,972 Welcome! Table for one? 335 00:28:49,972 --> 00:28:51,315 Yes. 336 00:28:51,315 --> 00:28:54,192 But is there a guy named Oh Jae Pyo here? 337 00:28:54,192 --> 00:28:56,250 Oh Jae Pyo? 338 00:28:56,250 --> 00:28:59,062 Someone who just joined the restaurant? 339 00:28:59,062 --> 00:29:01,730 You must be talking about Detective Oh. 340 00:29:02,849 --> 00:29:05,656 Yes, Detective Oh. 341 00:29:05,656 --> 00:29:07,762 He's the parking lot attendant outside. 342 00:29:08,121 --> 00:29:09,803 Okay. Thank you! 343 00:29:09,803 --> 00:29:11,065 Goodbye! 344 00:29:16,804 --> 00:29:18,227 Welcome. 345 00:29:18,980 --> 00:29:20,796 Go ahead. I'll park your car. 346 00:29:20,796 --> 00:29:23,134 This way, sir. 347 00:29:23,854 --> 00:29:25,880 Detective Oh... 348 00:29:25,880 --> 00:29:29,288 Why are you doing this? I said you don't have to! 349 00:29:30,124 --> 00:29:32,980 I stopped being a detective a long time ago! 350 00:29:32,980 --> 00:29:36,919 As long as you're staying at my house, I won't allow this. 351 00:29:37,287 --> 00:29:39,208 At least I have to pay for my meals. 352 00:29:39,208 --> 00:29:40,326 Don't worry about me. 353 00:29:40,326 --> 00:29:42,574 It must be busy in there right now. Go ahead. 354 00:29:42,790 --> 00:29:45,489 Sir! We need you inside! 355 00:29:45,489 --> 00:29:47,871 Don't do it! 356 00:29:48,783 --> 00:29:50,038 I'm coming! 357 00:30:03,679 --> 00:30:07,092 I'm so sorry! Are you hurt? 358 00:30:07,092 --> 00:30:10,189 No, I'm fine. 359 00:30:10,189 --> 00:30:11,712 I'm so sorry! 360 00:30:11,712 --> 00:30:14,272 I was lost in my thoughts! I didn't see you! 361 00:30:14,272 --> 00:30:16,308 You should go see a doctor! 362 00:30:16,308 --> 00:30:18,497 I'm fine. 363 00:30:19,379 --> 00:30:20,497 It's my fault. 364 00:30:20,497 --> 00:30:23,314 This is my contact information. 365 00:30:23,314 --> 00:30:24,678 Please let me know if there's any problems... 366 00:30:24,678 --> 00:30:27,264 It was an honest mistake. I'm fine. 367 00:30:29,713 --> 00:30:32,464 I think you should go to the hospital! Get in! 368 00:30:34,740 --> 00:30:36,946 I'll drive! 369 00:30:38,496 --> 00:30:40,141 Thank you. 370 00:31:15,973 --> 00:31:19,044 Thank you! Goodbye! 371 00:31:23,893 --> 00:31:24,961 Hello. 372 00:31:24,961 --> 00:31:27,484 I'm here to see Mr. Oh Jae Pyo. 373 00:31:29,393 --> 00:31:31,099 Who? 374 00:31:31,099 --> 00:31:32,634 Mr. Oh Jae Pyo. 375 00:31:33,550 --> 00:31:35,448 I don't know anyone with that name. 376 00:31:45,328 --> 00:31:47,327 I should've paid for the hospital bill. 377 00:31:47,327 --> 00:31:49,356 You didn't have to pay for it! 378 00:31:49,356 --> 00:31:52,945 It's fine. It's not like you did it on purpose. 379 00:31:52,945 --> 00:31:55,276 I'm very sorry. 380 00:31:55,276 --> 00:31:57,920 You haven't eaten, have you? 381 00:31:57,920 --> 00:32:00,991 I can eat once I'm back in Seoul. You can go now. 382 00:32:01,937 --> 00:32:04,952 May I buy you lunch somewhere around here? 383 00:32:04,952 --> 00:32:07,246 It would be a token of my apology. 384 00:32:07,659 --> 00:32:09,833 That won't be necessary. 385 00:32:09,833 --> 00:32:12,701 Please allow me, if you're not in a hurry. 386 00:32:12,701 --> 00:32:15,679 Otherwise I wouldn't feel comfortable. 387 00:32:17,064 --> 00:32:21,103 Then let's go get a cup of tea somewhere. 388 00:32:23,763 --> 00:32:26,017 May I ask you a question? 389 00:32:26,017 --> 00:32:27,742 Sure. 390 00:32:27,742 --> 00:32:31,028 Is there someone named Oh Jae Pyo here? 391 00:32:31,028 --> 00:32:33,525 I don't know. 392 00:32:34,266 --> 00:32:35,565 I see. 393 00:32:35,565 --> 00:32:37,565 Enjoy! 394 00:32:59,693 --> 00:33:01,904 [Oh Cho Rim] 395 00:33:03,872 --> 00:33:05,191 Hey, Oh Cho Rim. 396 00:33:05,191 --> 00:33:07,010 Hi, Officer Choi. 397 00:33:08,674 --> 00:33:10,616 What is it? We're going to see each other soon. 398 00:33:10,616 --> 00:33:12,821 I need to push our meeting back by two hours. 399 00:33:12,821 --> 00:33:14,253 Why? 400 00:33:14,253 --> 00:33:15,942 Are you in a hurry to see me? 401 00:33:15,942 --> 00:33:17,928 Tell me. Why do you need to push it back? 402 00:33:17,928 --> 00:33:23,292 I told you my team is having a meeting at Chef Kwon's house today. 403 00:33:23,292 --> 00:33:24,509 Right. 404 00:33:24,509 --> 00:33:27,296 Don't eat too much there. You must eat with me too. 405 00:33:27,296 --> 00:33:30,691 But Chef Kwon delayed the meeting by two hours because he's coming from out of town. 406 00:33:30,691 --> 00:33:33,898 That's why our meeting has to be pushed back by two hours. 407 00:33:33,898 --> 00:33:36,248 I must go. Goodbye! 408 00:33:48,195 --> 00:33:50,567 Kwon Jae Hee... 409 00:33:51,672 --> 00:33:54,901 Please turn the car around. I'm changing my destination. 410 00:33:54,901 --> 00:33:56,078 Sure. 411 00:34:05,654 --> 00:34:10,227 Arrived at the address you told me. No sign of Oh Jae Pyo here. 412 00:34:25,883 --> 00:34:27,994 I'm sorry. Excuse me. 413 00:34:29,319 --> 00:34:34,274 Arrived at the address you told me. No sign of Oh Jae Pyo here. 414 00:34:35,750 --> 00:34:40,428 The address is certain. Maybe he's using a pseudonym? 415 00:34:42,135 --> 00:34:45,831 Will return to the station after waiting here for one hour. 416 00:34:47,799 --> 00:34:49,817 Okay. 417 00:35:05,162 --> 00:35:07,097 I'm sorry. Shall we? 418 00:35:07,097 --> 00:35:08,655 Okay. 419 00:35:09,379 --> 00:35:13,451 It's a relief to hear that you're not hurt. 420 00:35:14,209 --> 00:35:15,865 Right. 421 00:35:23,425 --> 00:35:26,536 You're Chef Kwon, aren't you? 422 00:35:26,536 --> 00:35:30,103 That's right. I'm Kwon Jae Hee. 423 00:35:30,103 --> 00:35:34,642 I guess TV is a powerful tool. Some people recognize me like this. 424 00:35:34,642 --> 00:35:40,528 I know you as a family member of a victim of the chain murders. 425 00:35:42,725 --> 00:35:44,085 Pardon? 426 00:35:44,085 --> 00:35:47,442 You were close to Ms. Joo Ma Ri, the fashion model, right? 427 00:35:48,426 --> 00:35:52,052 Yes, I guess it was in the newspapers... 428 00:35:52,052 --> 00:35:57,272 I'm rather interested in that case. That's why I know. 429 00:35:57,272 --> 00:36:00,125 I see. 430 00:36:14,778 --> 00:36:16,209 By the way... 431 00:36:16,209 --> 00:36:17,656 is a cop allowed to do this? 432 00:36:17,656 --> 00:36:19,513 I'm catching criminals like you. 433 00:36:20,948 --> 00:36:22,875 Okay. 434 00:36:22,875 --> 00:36:27,221 But in the future, I won't do things like this! 435 00:36:27,960 --> 00:36:29,926 I won't ask you again either. 436 00:36:29,926 --> 00:36:32,400 Thanks! I'll keep in touch! 437 00:36:45,951 --> 00:36:48,003 Thank you. 438 00:37:12,517 --> 00:37:14,392 I'll get going then. 439 00:37:15,095 --> 00:37:16,114 Okay. 440 00:37:16,114 --> 00:37:20,023 If something comes up in the future, give me a call at the number I gave you. 441 00:37:20,023 --> 00:37:21,536 Okay. 442 00:37:21,536 --> 00:37:23,581 - Drive carefully. - Okay. 443 00:38:16,231 --> 00:38:18,497 Hello, Mr. Chef! This is Oh Cho Rim. 444 00:38:18,497 --> 00:38:20,458 Hello, Cho Rim. 445 00:38:20,458 --> 00:38:23,304 I'm running early. I'm going to my place right now. 446 00:38:23,304 --> 00:38:26,383 I think you can come over whenever you're ready. 447 00:38:26,383 --> 00:38:28,424 Sure, I'll be there as soon as possible. 448 00:38:28,424 --> 00:38:30,546 Okay. See you at my place. 449 00:40:18,727 --> 00:40:20,473 Mr. Chef! 450 00:40:20,508 --> 00:40:23,699 Aren't you tired? Why did you run here? 451 00:40:23,699 --> 00:40:25,876 I was worried that I might be late. 452 00:40:25,876 --> 00:40:29,037 Let's go inside. The other staff members will be here soon. 453 00:40:29,037 --> 00:40:30,214 Okay. 454 00:40:45,795 --> 00:40:47,145 Come in. 455 00:40:56,373 --> 00:40:58,630 Moongchi! 456 00:41:01,501 --> 00:41:03,086 I'm going to change. 457 00:41:03,086 --> 00:41:04,361 Okay, Mr. Chef. 458 00:41:10,472 --> 00:41:14,000 What? That's Officer Choi's scent! 459 00:41:28,993 --> 00:41:30,338 Oh no! 460 00:41:31,142 --> 00:41:33,452 Are you okay? 461 00:41:33,452 --> 00:41:37,378 I'm so sorry! I was lost in my thoughts... 462 00:41:37,378 --> 00:41:39,470 Don't touch it. It might cut your fingers! 463 00:41:39,470 --> 00:41:40,897 It's fine. I'll clean up. 464 00:41:40,897 --> 00:41:43,675 I'll clean up. Step back. 465 00:41:44,246 --> 00:41:45,975 I'm so sorry... 466 00:41:45,975 --> 00:41:49,170 Where can I go get a broomstick? 467 00:41:49,170 --> 00:41:51,163 Wait here. 468 00:42:19,075 --> 00:42:21,239 Seriously... 469 00:42:21,239 --> 00:42:24,900 My heart almost stops every time I think about what just happened! 470 00:42:27,666 --> 00:42:30,891 What were you going to do if I hadn't seen your scent? 471 00:42:30,891 --> 00:42:33,924 You'd be accused of thievery if you had gotten caught! 472 00:42:35,456 --> 00:42:37,125 And I thank you for that. 473 00:42:37,125 --> 00:42:39,324 What were you doing there? 474 00:42:39,971 --> 00:42:41,507 Just because. 475 00:42:41,507 --> 00:42:43,868 You're doing that again! Trying to cover it up! 476 00:42:45,261 --> 00:42:47,769 I wanted to investigate Chef Kwon. 477 00:42:47,769 --> 00:42:50,175 What about him? 478 00:42:50,175 --> 00:42:52,446 You can do it in a legitimate way. 479 00:42:52,446 --> 00:42:54,665 It's a long story. 480 00:42:55,284 --> 00:42:57,700 I'm suspicious of Chef Kwon. 481 00:42:57,700 --> 00:42:59,511 Even if that's the case... 482 00:42:59,511 --> 00:43:02,141 a police detective doesn't have the right to trespass! 483 00:43:02,141 --> 00:43:05,874 I am willing to do anything that'll help catch the murderer of my sister. 484 00:43:05,874 --> 00:43:08,558 I can do whatever it takes to catch that bastard. 485 00:43:08,558 --> 00:43:10,638 Do you know... 486 00:43:10,638 --> 00:43:13,385 how it feels to see your family member lying dead in front you? 487 00:43:13,385 --> 00:43:17,607 The same family member that just talked to you over the phone? 488 00:43:17,607 --> 00:43:20,532 Do you know how that feels? 489 00:43:34,517 --> 00:43:36,454 I'm sorry for lashing out on you. 490 00:43:36,950 --> 00:43:39,712 It's fine. 491 00:43:40,087 --> 00:43:43,020 Was your sister pretty? Prettier than me? 492 00:43:44,729 --> 00:43:48,919 I don't know about anywhere else, but she was the prettiest one in Jeju. 493 00:43:56,489 --> 00:43:58,247 I guess that's what she looked like! 494 00:43:58,247 --> 00:44:01,066 The quality in Jeju isn't that great! 495 00:44:02,579 --> 00:44:04,099 Oh Cho Rim... 496 00:44:06,467 --> 00:44:08,633 Do you have her picture? 497 00:44:20,403 --> 00:44:23,991 What is that reaction? I'm about to get upset. 498 00:44:26,590 --> 00:44:29,044 What was her name? 499 00:44:29,807 --> 00:44:31,301 Choi Eun Seol. 500 00:44:33,127 --> 00:44:36,369 The name fits her face very well. 501 00:44:37,300 --> 00:44:39,576 Choi Eun Seol... 502 00:44:40,073 --> 00:44:42,741 Stop looking at it. It might hurt the picture! 503 00:44:44,279 --> 00:44:48,018 I'm envious. I wish I had a brother like you. 504 00:44:48,607 --> 00:44:53,449 Fine, I'm going to find a brother that'll love me and me only! 505 00:45:09,762 --> 00:45:11,272 When are you going to come on? 506 00:45:11,272 --> 00:45:13,233 Soon, I think. 507 00:45:13,500 --> 00:45:14,923 There! 508 00:45:16,344 --> 00:45:19,337 I'll tell you how to make a delicious hamburger! 509 00:45:22,263 --> 00:45:25,064 You really have to beat up your patty. 510 00:45:25,969 --> 00:45:28,341 That's how you make it more delicious. 511 00:45:28,341 --> 00:45:29,740 But... 512 00:45:29,740 --> 00:45:33,282 if you burn your patty every time you grill it... 513 00:45:33,282 --> 00:45:34,809 If so... 514 00:45:36,122 --> 00:45:37,910 use these ice cubes. 515 00:45:37,910 --> 00:45:39,729 Here's how you do this. 516 00:45:40,814 --> 00:45:45,031 First, put the ice cube on the frying pan... 517 00:45:45,031 --> 00:45:49,106 Once it melts a bit, you can shove it in the middle of the patty! 518 00:45:49,106 --> 00:45:52,230 Then you can close the lid and cook it for eight minutes... 519 00:45:52,230 --> 00:45:54,396 to have a delicious patty! 520 00:45:55,103 --> 00:45:58,816 Like this! I'm going to try this. 521 00:46:03,332 --> 00:46:04,808 Gulp, gulp! 522 00:46:04,808 --> 00:46:08,603 Now you're asking what just happened. 523 00:46:09,924 --> 00:46:12,547 I don't like those complicated questions. 524 00:46:12,547 --> 00:46:13,909 Right? 525 00:46:13,909 --> 00:46:16,519 I'm Oh Cho Rim of Cook Bang Time! 526 00:46:16,519 --> 00:46:17,919 Thank you! 527 00:46:20,884 --> 00:46:22,469 It was so weird, wasn't it? 528 00:46:22,469 --> 00:46:23,853 So pretty! 529 00:46:23,853 --> 00:46:25,752 The dress that I bought you. 530 00:46:33,333 --> 00:46:37,325 It was hopeless. Your face was so big on the screen! 531 00:46:37,325 --> 00:46:41,694 Just kidding! Congratulations on your first show! 532 00:46:41,694 --> 00:46:44,244 Ms. Oh! This is Kang Hyuk. 533 00:46:44,244 --> 00:46:47,720 Let me get your autograph next time! Gulp, gulp! 534 00:46:48,955 --> 00:46:52,378 Congratulations! 535 00:46:55,212 --> 00:46:57,639 Hey, Cho Rim! It's Julian! 536 00:46:57,639 --> 00:47:02,024 I saw your show! Many congratulations! 537 00:47:02,024 --> 00:47:04,484 The next dinner is on you, okay? 538 00:47:04,484 --> 00:47:07,977 I guess a TV show can be very powerful. 539 00:47:07,977 --> 00:47:12,102 I got a text from the guy that was in my English class! 540 00:47:13,249 --> 00:47:14,440 Marvelous! 541 00:47:14,440 --> 00:47:16,279 You dated a foreigner before? 542 00:47:17,263 --> 00:47:18,882 Be quiet. 543 00:47:20,612 --> 00:47:22,932 Anyway, congratulations on your first show! 544 00:47:22,953 --> 00:47:25,896 Get some rest. I'll clean up. 545 00:47:26,697 --> 00:47:28,327 I can't. 546 00:47:32,652 --> 00:47:38,277 I like cooking, but I hate doing the dishes. 547 00:47:38,277 --> 00:47:39,656 Thank you. 548 00:47:39,656 --> 00:47:41,887 I prefer doing the dishes. 549 00:47:53,755 --> 00:47:57,689 Which one do you dislike more? Hanging laundry out or folding laundry? 550 00:47:57,689 --> 00:47:59,095 Hanging it out. 551 00:47:59,514 --> 00:48:01,557 That's the opposite of me. 552 00:48:01,557 --> 00:48:02,970 Good. 553 00:48:03,362 --> 00:48:07,393 Then do you leave your lights on when you sleep? 554 00:48:08,581 --> 00:48:09,740 No, I turn them off. 555 00:48:09,740 --> 00:48:12,776 The same as me! That's good, too! 556 00:48:14,229 --> 00:48:19,153 When you eat, do you eat the delicious ones first or last? 557 00:48:20,249 --> 00:48:22,955 Well... I don't know because I never thought about it. 558 00:49:01,413 --> 00:49:04,876 The fact that I prefer doing the dishes to cooking... 559 00:49:04,876 --> 00:49:07,388 The fact that I turn the lights off when I sleep... 560 00:49:07,388 --> 00:49:11,311 The fact that I prefer folding laundry to hanging it out... 561 00:49:11,311 --> 00:49:14,475 I came to realize all these after I met you. 562 00:49:16,548 --> 00:49:21,085 Please stand by me and let me know what kind of person I am. 563 00:49:21,085 --> 00:49:22,800 Okay? 564 00:49:23,823 --> 00:49:26,515 Yes. I'll do my best. 565 00:49:41,786 --> 00:49:43,673 I'm sorry to have startled you. 566 00:49:43,673 --> 00:49:45,330 It's quite slippery. 567 00:49:57,868 --> 00:49:58,899 Hey! 568 00:50:00,469 --> 00:50:03,899 Oh Cho Rim! Are you okay? 569 00:50:05,087 --> 00:50:06,589 Oh, no... 570 00:50:19,683 --> 00:50:21,022 Are you up? 571 00:50:22,467 --> 00:50:23,919 Are you okay now? 572 00:50:27,206 --> 00:50:29,087 I'm perfectly okay now. 573 00:50:29,450 --> 00:50:31,215 That's good. 574 00:50:36,266 --> 00:50:38,202 Why am I so sleepy? 575 00:50:38,202 --> 00:50:42,187 I don't remember the last time I felt so sleepy. 576 00:50:42,978 --> 00:50:45,201 Can I sleep like this for a bit? 577 00:50:46,200 --> 00:50:48,294 For how long? 578 00:50:49,375 --> 00:50:51,432 I'd love to sleep until the morning. 579 00:50:54,402 --> 00:50:56,620 Good night. 580 00:50:56,620 --> 00:50:59,604 Officer Choi! 581 00:51:04,550 --> 00:51:07,418 I'm the one who got hurt! What are you doing right now? 582 00:51:07,418 --> 00:51:11,214 You were smiling as you were sleeping. I guess you had a nice dream! 583 00:51:13,304 --> 00:51:15,785 I'm sorry. I fell asleep. 584 00:51:16,360 --> 00:51:18,301 How is your head? 585 00:51:19,012 --> 00:51:21,028 It hurts, of course. 586 00:51:27,093 --> 00:51:29,061 What are you doing? 587 00:51:29,488 --> 00:51:31,781 To make you quiet. So be quiet. 588 00:51:31,781 --> 00:51:33,472 What is this? 589 00:51:35,479 --> 00:51:39,266 Do you like mountains or the sea? 590 00:51:39,266 --> 00:51:41,168 I like the sea. 591 00:51:41,168 --> 00:51:43,145 Then I like mountains. 592 00:51:44,233 --> 00:51:47,153 Then do you like summer or winter? 593 00:51:47,153 --> 00:51:48,709 I like summer. 594 00:51:48,709 --> 00:51:50,370 Then I like winter. 595 00:51:50,907 --> 00:51:54,026 Why are you saying everything that's opposite of me? 596 00:51:54,026 --> 00:51:58,307 So we can go to the sea you like and the mountains I like. 597 00:51:59,318 --> 00:52:00,591 That's so cheesy! 598 00:52:00,591 --> 00:52:02,244 You just realized that? 599 00:52:03,807 --> 00:52:05,729 Hey, Cho Rim... 600 00:52:05,729 --> 00:52:09,428 What was that? That was so weird! 601 00:52:16,542 --> 00:52:17,624 Chun Baek Gyung... 602 00:52:17,624 --> 00:52:20,601 You meant to kill the witness. But you killed my sister by mistake! 603 00:52:20,601 --> 00:52:24,010 So the witness is... Oh Cho Rim? 604 00:52:44,728 --> 00:52:46,815 Officer Choi Moo Gak. 605 00:52:52,638 --> 00:52:56,871 I want you to return to your original post at the local police box. 606 00:52:56,871 --> 00:53:00,128 You'll no longer serve as a part of the Special Investigation Team. 607 00:53:00,128 --> 00:53:01,284 Pardon? 608 00:53:01,284 --> 00:53:04,230 You'll also lose your access to the special cases database. 609 00:53:07,798 --> 00:53:10,314 I don't know what you're talking about. 610 00:53:11,076 --> 00:53:12,820 Why all of a sudden? 611 00:53:12,820 --> 00:53:17,319 I must catch the murderer of my sister. 612 00:53:18,756 --> 00:53:20,862 I won't go. 613 00:53:22,084 --> 00:53:26,043 I can no longer accommodate your situation. 614 00:53:26,043 --> 00:53:30,041 Your work is being fueled by your personal emotions. 615 00:53:31,272 --> 00:53:34,635 You said you trespassed into Kwon Jae Hee's house yesterday. 616 00:53:34,635 --> 00:53:38,693 That is against the ethics code of the police force. 617 00:53:38,693 --> 00:53:40,792 But... 618 00:53:41,897 --> 00:53:44,400 You've been accommodating so far. 619 00:53:45,204 --> 00:53:47,513 I told you because I trusted you. 620 00:53:47,513 --> 00:53:54,411 My career will be ruined if people start talking about how I can't manage my subordinates. 621 00:53:54,411 --> 00:53:55,777 Lieutenant! 622 00:53:58,350 --> 00:54:01,263 I found out that the witness is alive. 623 00:54:01,263 --> 00:54:04,305 We can catch the murderer once we find the witness! 624 00:54:04,305 --> 00:54:07,885 I can't leave the Special Investigation Team! 625 00:54:08,208 --> 00:54:11,038 I'll catch the murderer. 626 00:54:16,116 --> 00:54:18,403 Why are you doing this? 627 00:54:18,403 --> 00:54:21,013 Why all of a sudden? 628 00:54:28,664 --> 00:54:31,321 Thank you for your hard work so far. 629 00:54:45,004 --> 00:54:47,534 We'll have a meeting in an hour. 630 00:54:47,534 --> 00:54:53,396 Because we're losing a member of our team, we need to reassign the responsibilities. 631 00:55:01,063 --> 00:55:04,922 [Kwon Jae Hee's Golden Recipe] 632 00:55:06,199 --> 00:55:10,526 I'm Oh Cho Rim of Cook Bang Time! 633 00:55:10,526 --> 00:55:13,574 Cook Bang Time... 634 00:55:14,357 --> 00:55:16,522 - Oh Cho Rim.. - Hey, Eun Seol... 635 00:55:17,164 --> 00:55:18,949 Choi Eun Seol! 636 00:55:19,362 --> 00:55:20,465 Who... 637 00:55:20,465 --> 00:55:23,182 I recognized you right away on TV! 638 00:55:23,182 --> 00:55:27,050 I could tell it was you even though you were using a pseudonym. 639 00:55:28,136 --> 00:55:29,483 It's been a while! 640 00:55:29,483 --> 00:55:31,245 You said Choi Eun Seol? 641 00:55:31,245 --> 00:55:34,063 Do you not remember me? 642 00:55:34,063 --> 00:55:36,085 We were very close! 643 00:55:36,085 --> 00:55:37,067 Soo Mi! 644 00:55:37,067 --> 00:55:39,159 I'm Go Soo Mi! 645 00:55:40,337 --> 00:55:45,026 Are you saying I'm Choi Eun Seol? 646 00:55:49,635 --> 00:55:51,765 What's her name? 647 00:55:52,245 --> 00:55:54,102 Choi Eun Seol. 648 00:55:55,676 --> 00:55:58,011 Hey, Soo Mi! Come over here! 649 00:55:58,011 --> 00:55:59,920 Okay! 650 00:55:59,920 --> 00:56:02,288 See you later. 651 00:56:08,882 --> 00:56:10,709 Cho Rim! 652 00:56:10,709 --> 00:56:14,378 I'm sorry, but can you get me a cook book from my library? 653 00:56:14,378 --> 00:56:18,396 The producer wants me to put something on the countertop. 654 00:56:18,843 --> 00:56:20,485 Okay. 655 00:57:35,106 --> 00:57:40,143 Dear Ms. Choi Eun Seol... No, currently Ms. Oh Cho Rim. 656 00:57:40,143 --> 00:57:47,766 Dear Ms. Choi Eun Seol... No, currently Ms. Oh Cho Rim... 657 00:57:50,846 --> 00:57:53,827 Where is Cho Rim? We need to put a microphone on her. 658 00:57:56,999 --> 00:57:59,647 Is she having a hard time finding a book? 659 00:58:00,867 --> 00:58:02,757 I'll go check on her. 660 00:58:05,621 --> 00:58:11,435 You had no chance of survival when you first came to the hospital. 661 00:58:28,649 --> 00:58:35,898 Please forgive this asinine doctor who can only apologize to you this way. 662 00:58:36,257 --> 00:58:38,186 [March 1st, 2015] [Chun Baek Gyung] 663 00:58:38,657 --> 00:58:41,064 Chun Baek Gyung... 664 00:58:53,969 --> 00:58:57,235 What are you doing, Cho Rim? 665 00:59:09,506 --> 00:59:14,576 Subtitles by DramaFever 48756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.