Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,850
Episode One
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,130
[Based on the webtoon series
"Girl Who Can See Scents"]
4
00:00:27,380 --> 00:00:29,430
Right, mother.
5
00:00:29,430 --> 00:00:31,380
Mom, I just got off the bus.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,430
Please start boiling water
for ramen.
7
00:00:33,430 --> 00:00:35,460
- I'm starving!
[Choi Eun Seol]
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,960
Hello!
9
00:00:59,030 --> 00:01:01,520
[Four years ago]
10
00:01:34,400 --> 00:01:35,790
So hungry!
11
00:03:14,880 --> 00:03:16,740
Help!
12
00:03:28,450 --> 00:03:30,100
Help!
13
00:03:49,580 --> 00:03:52,560
Mom, dad...
14
00:03:52,560 --> 00:03:56,630
You can't die.
You must survive.
15
00:04:54,430 --> 00:04:57,180
[Choi Eun Seol]
16
00:05:08,910 --> 00:05:12,700
[Choi Eun Seol]
17
00:05:54,470 --> 00:05:58,130
What's going on, Eun Seol?
18
00:05:58,920 --> 00:06:02,530
My bus got into an accident, Moo Gak.
19
00:06:02,530 --> 00:06:03,900
What?
20
00:06:03,900 --> 00:06:06,420
Are you hurt?
Where are you?
21
00:06:06,420 --> 00:06:09,610
Don't worry, my injury isn't too bad.
22
00:06:09,610 --> 00:06:12,680
Just a little gash on my forehead.
23
00:06:13,430 --> 00:06:16,600
So where are you right now, Eun Seol?
24
00:06:16,890 --> 00:06:20,070
I'm waiting for my turn
to get on the ambulance.
25
00:06:21,440 --> 00:06:23,540
I'm so hungry!
26
00:06:23,840 --> 00:06:26,500
Do you want me to bring some
spicy rice cakes?
27
00:06:26,500 --> 00:06:27,790
Okay!
28
00:06:29,980 --> 00:06:31,830
The ambulance is here.
29
00:06:31,830 --> 00:06:35,840
Okay. Ask them which
hospital you're going to.
30
00:06:36,170 --> 00:06:37,750
Okay.
31
00:06:44,270 --> 00:06:47,770
Yes, Mr. Kim.
I don't think she's hurt too much.
32
00:06:47,770 --> 00:06:49,760
Thank you for your kind words.
33
00:06:49,760 --> 00:06:52,490
I might not be able to come into
work tomorrow.
34
00:06:52,490 --> 00:06:54,280
No, not that.
35
00:06:54,280 --> 00:06:57,920
I might faint if I see even
a tiny gash on Eun Seol's face!
36
00:06:57,920 --> 00:06:59,850
So I'm just telling you in advance.
37
00:06:59,850 --> 00:07:03,090
Okay.
I'll call you later.
38
00:07:03,570 --> 00:07:05,960
Yes, yes.
39
00:07:05,960 --> 00:07:08,060
Okay.
I'll get it ready right now.
40
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
There's a high school girl who just
came in from a car accident.
41
00:07:12,640 --> 00:07:14,080
Choi Eun Seol.
42
00:07:14,080 --> 00:07:15,990
- Choi Eun Seol?
- Yes.
43
00:07:16,960 --> 00:07:19,640
Yes, she's here.
44
00:07:19,640 --> 00:07:21,200
Where should I go?
45
00:07:25,140 --> 00:07:26,760
- Prepare the surgery!
- Yes.
46
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
Out of the way, please!
47
00:07:31,620 --> 00:07:35,640
What happened to your
handsome face?
48
00:08:20,990 --> 00:08:22,200
[Choi Eun Seol]
49
00:08:22,200 --> 00:08:25,240
Eun Seol!
Rice cakes are here!
50
00:08:26,950 --> 00:08:28,840
Are you sleeping?
51
00:08:30,200 --> 00:08:33,270
Are you okay?
You can sleep after eating these.
52
00:08:36,020 --> 00:08:38,310
Choi Eun Seol.
53
00:08:39,270 --> 00:08:41,510
You're playing with me, right?
54
00:08:42,160 --> 00:08:45,560
Eun Seol!
Choi Eun Seol!
55
00:08:54,830 --> 00:08:57,580
Eun Seol!
What's wrong?
56
00:08:57,580 --> 00:08:59,680
Hello!
Here!
57
00:08:59,680 --> 00:09:06,360
Wake up, Eun Seol!
58
00:09:06,360 --> 00:09:10,140
Is there a doctor?
Or a nurse?
59
00:09:35,810 --> 00:09:40,050
[Seventh day of the fisherman couple
gone missing]
60
00:09:59,660 --> 00:10:01,310
Have you identified them?
61
00:10:01,310 --> 00:10:02,350
Yes.
62
00:10:02,350 --> 00:10:04,790
The man's name is
Choi Sang Sik, age 43.
63
00:10:04,790 --> 00:10:06,910
The woman is Yang Mi Yeon,
age 42.
64
00:10:06,910 --> 00:10:07,980
They're married.
65
00:10:07,980 --> 00:10:10,300
They were reported missing
seven days ago.
66
00:10:10,300 --> 00:10:12,420
We identified them by
comparing photos.
67
00:10:12,420 --> 00:10:14,980
They went missing seven days ago?
68
00:10:14,980 --> 00:10:16,040
Yes.
69
00:10:16,040 --> 00:10:20,190
Seven days ago, their only daughter,
a high school girl named Choi Eun Seol...
70
00:10:20,190 --> 00:10:22,040
got into a car accident.
71
00:10:22,040 --> 00:10:24,540
She's still in a coma.
72
00:10:24,540 --> 00:10:27,400
We identified her by the
school uniform she was wearing.
73
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
We tried to contact her parents
to no avail.
74
00:10:30,000 --> 00:10:32,300
And there was nobody
at home either.
75
00:10:32,300 --> 00:10:37,890
A local police officer reported them missing
because he couldn't reach them for a day.
76
00:10:37,890 --> 00:10:40,250
What's the current status
of the daughter?
77
00:10:40,250 --> 00:10:43,450
She's still in a coma,
in critical condition.
78
00:10:47,520 --> 00:10:50,680
God can be quite cruel.
79
00:10:50,680 --> 00:10:54,200
She's in a coma without
knowing that her parents are dead.
80
00:11:04,570 --> 00:11:06,670
What is this?
81
00:11:06,670 --> 00:11:08,410
- Detective Kim!
- Yes, sir.
82
00:11:08,410 --> 00:11:10,950
You said their daughter's name
is Choi Eun Seol?
83
00:11:10,950 --> 00:11:11,970
Are you certain?
84
00:11:11,970 --> 00:11:13,940
Yes, that's correct.
85
00:11:16,200 --> 00:11:18,650
She's the witness.
86
00:11:21,920 --> 00:11:25,350
[193 days later]
87
00:11:26,440 --> 00:11:29,320
We are doing everything we can...
88
00:12:26,200 --> 00:12:28,410
Go away!
89
00:12:50,460 --> 00:12:55,920
- Calm down!
- It's okay!
90
00:12:55,920 --> 00:13:00,670
Calm down, ma'am.
91
00:13:25,900 --> 00:13:30,530
I was so surprised
when I opened my eyes.
92
00:13:30,530 --> 00:13:35,260
Three weird things happened to me.
93
00:13:36,920 --> 00:13:41,420
The first one is the fact that
I woke up against all odds.
94
00:13:41,420 --> 00:13:46,360
The doctor told me that nobody
expected me to wake up from the coma.
95
00:13:46,360 --> 00:13:50,700
But, by some miracle,
I woke up after 193 days.
96
00:13:50,700 --> 00:13:54,380
I feel great!
97
00:13:56,930 --> 00:13:59,670
Hello.
98
00:14:02,910 --> 00:14:08,280
The doctors said there's no scientific
explanation on why my left eye turned blue.
99
00:14:08,280 --> 00:14:13,670
People are startled and scared
when they see my eye.
100
00:14:15,510 --> 00:14:16,720
Cho Rim.
101
00:14:26,370 --> 00:14:28,870
[Oh Cho Rim]
102
00:14:39,850 --> 00:14:44,700
The second weird thing is that
I don't remember anything.
103
00:14:44,700 --> 00:14:48,520
Why I was on a hospital bed
for 193 days...
104
00:14:48,520 --> 00:14:51,750
I tried so hard to remember,
but I can't.
105
00:15:05,380 --> 00:15:08,820
Dad! Ta-da!
106
00:15:12,360 --> 00:15:16,100
How do you like it, Cho Rim?
107
00:15:16,100 --> 00:15:17,450
Does it fit you?
108
00:15:17,450 --> 00:15:20,880
Yes, it fits very well.
Very pretty, too!
109
00:15:20,880 --> 00:15:22,780
Thank you.
110
00:15:23,150 --> 00:15:27,230
I must thank you, Cho Rim.
111
00:15:32,240 --> 00:15:37,620
My daughter has overcome her illness
and is now leaving the hospital!
112
00:15:37,620 --> 00:15:40,120
I'm very proud of you.
113
00:15:40,120 --> 00:15:44,410
Give me a hug!
114
00:15:46,380 --> 00:15:52,470
I couldn't recognize my dad when I saw him
for the first time after 193 days in a coma.
115
00:15:52,470 --> 00:15:54,910
I thought I never met the guy before!
116
00:15:57,710 --> 00:16:02,580
Let's go home, dad.
I want to go home.
117
00:16:03,450 --> 00:16:06,610
Right, Cho Rim.
118
00:16:06,610 --> 00:16:11,090
I got this lens from Dr. Kim,
the ophthalmologist.
119
00:16:11,090 --> 00:16:13,960
He said it'll improve your daily life.
120
00:16:13,960 --> 00:16:18,380
Try it on before we leave
the hospital.
121
00:16:27,250 --> 00:16:29,920
[Six months later]
122
00:16:30,900 --> 00:16:33,270
[Oh Cho Rim]
123
00:16:50,700 --> 00:16:52,020
Dad!
124
00:16:52,920 --> 00:16:54,450
Dad!
125
00:16:55,470 --> 00:16:58,110
Are you going to school?
Be careful of the cars.
126
00:16:58,110 --> 00:17:00,240
Check for sinkholes on the ground.
127
00:17:00,240 --> 00:17:02,880
Look up sometimes to see
if anything is falling on you.
128
00:17:02,880 --> 00:17:05,900
And turn back sometimes to see
if anyone is following you.
129
00:17:09,050 --> 00:17:11,810
Yes, valued customer.
Your request has been received.
130
00:17:11,810 --> 00:17:14,600
I hope you'll end your lecture there
because it's boring!
131
00:17:14,600 --> 00:17:17,530
My name is Oh Cho Rim,
your customer representative!
132
00:17:18,550 --> 00:17:23,400
My dear customer.
Have a great day, okay?
133
00:17:23,400 --> 00:17:24,970
Bye!
134
00:17:26,220 --> 00:17:28,660
Cho Rim!
I said be careful!
135
00:17:28,660 --> 00:17:30,520
I'm fine.
Bye!
136
00:17:30,520 --> 00:17:32,760
How many times do I have to tell her?
137
00:17:37,520 --> 00:17:43,100
Vanilla, chocolate, strawberry, mint,
mango, cherry, peach, and lemon...
138
00:17:43,100 --> 00:17:47,440
The third weird thing is that
I can see scents with my eyes.
139
00:17:47,440 --> 00:17:50,930
The scents that I'm supposed to smell
with my nose are visible to me.
140
00:17:52,920 --> 00:17:56,370
Have you seen my wallet?
It's a small red one.
141
00:17:56,700 --> 00:17:58,920
I haven't seen it.
142
00:17:58,920 --> 00:18:03,170
I was just sitting right there.
You didn't see it?
143
00:18:04,600 --> 00:18:07,460
Cresol alcohol on her clothes.
It's the scent of hospital.
144
00:18:07,460 --> 00:18:08,610
I didn't see it.
145
00:18:08,610 --> 00:18:11,960
Her hand cream is
citron-scented.
146
00:18:11,960 --> 00:18:15,450
I have my ID cards and the photo
of my deceased father in there...
147
00:18:15,450 --> 00:18:17,110
Did I drop it on the street?
148
00:18:17,110 --> 00:18:20,090
Inside of the cap...
The scent of cresol alcohol...
149
00:18:20,090 --> 00:18:21,430
And the citron scent!
150
00:18:21,430 --> 00:18:24,320
Would you please contact me
if you find it?
151
00:18:26,040 --> 00:18:29,050
I work at the internal medicine office
right by the junction.
152
00:18:29,050 --> 00:18:30,250
I beg of you!
153
00:18:30,250 --> 00:18:31,810
Okay.
154
00:19:07,450 --> 00:19:09,990
Excuse me, ma'am!
155
00:19:18,570 --> 00:19:21,540
I can see scents.
156
00:19:23,290 --> 00:19:26,010
[Sensory Couple]
157
00:20:14,360 --> 00:20:16,750
[Wanted for larceny]
[Five million won in reward]
158
00:20:25,540 --> 00:20:30,310
Damn, Officer Choi eats so much!
159
00:20:33,040 --> 00:20:37,300
Is he forcing himself to eat
to not blow his cover?
160
00:20:37,300 --> 00:20:40,100
I wonder why he's like that.
161
00:20:40,100 --> 00:20:45,790
I really don't understand why a low-ranking
officer is volunteering to go undercover.
162
00:20:45,790 --> 00:20:47,200
Detective Yeh.
163
00:20:47,200 --> 00:20:50,480
I really don't understand how you
think you can go undercover
164
00:20:50,480 --> 00:20:54,530
with a suit that's for a banquet
at the White House!
165
00:20:54,530 --> 00:20:57,720
Detective Ki.
Fashion is all about self-satisfaction.
166
00:20:57,720 --> 00:20:59,690
I'm extremely satisfied.
167
00:20:59,690 --> 00:21:02,210
If you pay a bit more attention
to what you wear...
168
00:21:02,210 --> 00:21:04,270
Girls will look at you differently!
169
00:21:04,270 --> 00:21:06,100
You may be late,
but you need to get married!
170
00:21:06,100 --> 00:21:09,860
Don't mind me!
I'm very satisfied with my fashion too.
171
00:21:10,850 --> 00:21:14,200
For five days, he's been doing his
day shift at his police box...
172
00:21:14,200 --> 00:21:16,830
and volunteering to go undercover
here all night.
173
00:21:16,830 --> 00:21:18,190
When does he sleep?
174
00:21:18,190 --> 00:21:19,740
I think he's crazy!
175
00:21:19,740 --> 00:21:23,040
Officer Choi has a clear goal.
176
00:21:23,040 --> 00:21:24,220
[Wanted for larceny]
177
00:21:24,220 --> 00:21:26,630
He wants to get a promotion
by catching this guy.
178
00:21:26,630 --> 00:21:28,060
A promotion?
179
00:21:28,850 --> 00:21:31,390
You're saying that all he's after
is some glory?
180
00:21:31,390 --> 00:21:33,280
That's ridiculous.
181
00:21:33,280 --> 00:21:35,290
I should say something.
182
00:21:35,290 --> 00:21:40,000
Just let it slide.
We're short-staffed anyway!
183
00:21:40,950 --> 00:21:43,320
I really don't like that guy.
184
00:21:57,420 --> 00:21:58,960
Two cups of coffee.
185
00:21:58,960 --> 00:22:01,980
I asked you to bring them to me
because I can't move from this spot.
186
00:22:01,980 --> 00:22:03,110
I hope you understand.
187
00:22:03,110 --> 00:22:08,070
Of course I'm aware.
It's been five days.
188
00:22:31,230 --> 00:22:34,810
Where are you, Kang Sang Moon?
189
00:22:37,780 --> 00:22:42,550
How are you?
I want to learn tennis.
190
00:22:42,550 --> 00:22:46,140
Tennis!
191
00:22:46,140 --> 00:22:48,790
Spike! Strong serve!
Receive!
192
00:22:48,790 --> 00:22:54,310
Tennis!
Tennis!
193
00:22:54,310 --> 00:22:58,200
Shoes! Shoes!
Pants! Pants!
194
00:22:58,200 --> 00:22:59,830
Tee!
Tee!
195
00:22:59,830 --> 00:23:03,170
T-E-N-N-I-S!
196
00:23:17,270 --> 00:23:19,070
Thank you!
Goodbye!
197
00:23:19,070 --> 00:23:21,960
If you left anything behind,
I'll take them and use them!
198
00:23:21,960 --> 00:23:25,580
Thank you!
Goodbye!
199
00:23:25,580 --> 00:23:28,770
Blessed are the singles.
Damned are the couples!
200
00:23:28,770 --> 00:23:32,320
I'll expose everything if you come
with a different girl the next time!
201
00:23:35,440 --> 00:23:37,630
- Oh Cho Rim!
- Yes, In Bae?
202
00:23:37,630 --> 00:23:39,810
The troupe leader wants to see us.
Come quickly!
203
00:23:39,810 --> 00:23:41,060
Okay!
204
00:23:41,060 --> 00:23:45,040
As you're all aware, this troupe
has been in the red for six months.
205
00:23:45,040 --> 00:23:47,690
If our shows are not funny,
people won't come.
206
00:23:47,690 --> 00:23:50,030
Would you pay for a show
that's not funny?
207
00:23:50,030 --> 00:23:54,740
I'll disband the troupe if we can't
start making a profit in three months.
208
00:23:54,740 --> 00:23:56,770
This is our last chance.
209
00:23:56,770 --> 00:24:00,220
There'll be three teams selected
from the second quarter audition.
210
00:24:00,220 --> 00:24:02,660
Only the top-scoring teams
will go on stage.
211
00:24:02,660 --> 00:24:04,330
No consideration of seniority.
212
00:24:04,330 --> 00:24:08,340
If you're not funny, you're not going on
stage regardless of seniority.
213
00:24:08,340 --> 00:24:11,080
Where's our rookie?
The youngest one?
214
00:24:11,530 --> 00:24:12,900
Yes?
215
00:24:13,790 --> 00:24:15,660
Yes, sir.
216
00:24:16,290 --> 00:24:18,430
If you're funny, I'll put you on stage.
217
00:24:18,910 --> 00:24:22,890
Really?
I can go on stage?
218
00:24:22,890 --> 00:24:26,810
I'm not kidding around.
This audition will be very serious.
219
00:24:26,810 --> 00:24:28,440
So get ready.
220
00:24:29,160 --> 00:24:32,490
Thank you!
221
00:24:35,180 --> 00:24:38,070
This is unfair!
222
00:25:05,160 --> 00:25:08,140
Hello, Ms. Oh Cho Rim!
Congratulations!
223
00:25:08,140 --> 00:25:10,630
You just swept all
entertainment awards this year!
224
00:25:10,630 --> 00:25:11,940
Any comments?
225
00:25:11,940 --> 00:25:13,160
Thank you.
226
00:25:13,160 --> 00:25:17,220
It was only possible because of the viewers
and the fans who are behind me.
227
00:25:17,220 --> 00:25:18,330
Thank you.
228
00:25:24,400 --> 00:25:26,200
I'm sorry.
229
00:25:26,200 --> 00:25:27,620
I was in the moment.
230
00:25:27,620 --> 00:25:28,630
It's okay.
231
00:25:28,630 --> 00:25:31,970
You truly make a lot of people laugh!
232
00:25:31,970 --> 00:25:35,500
What made you to become
a super-popular comedian?
233
00:25:36,560 --> 00:25:41,530
When I started out, there was an audition
held at the Frog Troupe that I was in.
234
00:25:41,530 --> 00:25:43,500
[Frog Troupe Second Quarter Audition]
235
00:25:47,560 --> 00:25:51,150
I'll declare the winner
of this audition.
236
00:25:51,150 --> 00:25:52,970
The winner is...
237
00:25:54,000 --> 00:25:55,610
Oh Cho Rim.
238
00:25:57,750 --> 00:26:00,030
Thank you!
239
00:26:10,740 --> 00:26:15,530
After I won the audition,
I was asked to be on a variety show.
240
00:26:15,530 --> 00:26:18,750
- Ms. Oh Cho Rim!
- Oh Cho Rim!
241
00:26:18,750 --> 00:26:21,500
I'm Oh Cho Rim, the hilarious girl!
Good to see you.
242
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
You're very funny!
243
00:26:23,000 --> 00:26:26,450
Let's see the dancing skills
of Ms. Oh!
244
00:26:26,450 --> 00:26:28,690
One, two, three, four!
245
00:26:31,920 --> 00:26:34,650
Cho Rim, what kind of dance is this?
246
00:26:34,650 --> 00:26:36,910
Can we first know
what kind of dance this is?
247
00:26:37,980 --> 00:26:41,130
So on the show, I did my piece
from my audition...
248
00:26:41,130 --> 00:26:45,410
which caused a nationwide reaction
from that single appearance!
249
00:26:59,160 --> 00:27:00,260
In Bae...
250
00:27:00,260 --> 00:27:03,830
A nationwide reaction?
Your face is causing me a reaction!
251
00:27:05,590 --> 00:27:09,690
I'm about to finish cleaning up.
We must practice!
252
00:27:09,690 --> 00:27:12,370
About the audition...
253
00:27:12,370 --> 00:27:16,300
I'll make sure we will win
as a team.
254
00:27:16,300 --> 00:27:18,650
I'm doing a duo act
with someone else.
255
00:27:18,650 --> 00:27:20,730
What?
256
00:27:20,730 --> 00:27:23,590
You don't want to do it with me?
257
00:27:23,590 --> 00:27:29,780
We've been practicing together
for two months!
258
00:27:29,780 --> 00:27:33,290
She says she really needs my help!
What can I do?
259
00:27:33,290 --> 00:27:34,930
Then what about me?
260
00:27:34,930 --> 00:27:37,820
We only have ten days until
the audition!
261
00:27:37,820 --> 00:27:39,410
You can find someone else.
262
00:27:39,410 --> 00:27:42,770
How can I find someone else this late?
That's nonsense!
263
00:27:42,770 --> 00:27:45,420
What are you doing, Cho In Bae?
264
00:27:45,920 --> 00:27:47,400
Come now!
265
00:27:47,400 --> 00:27:48,440
Yes, I'm coming!
266
00:27:48,440 --> 00:27:50,780
I must go with her.
Good luck!
267
00:27:50,780 --> 00:27:52,040
In Bae!
268
00:27:52,340 --> 00:27:56,740
In Bae!
269
00:28:06,640 --> 00:28:07,980
Hello.
270
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
What would you like?
271
00:28:13,640 --> 00:28:15,320
Two packs of cigarettes.
272
00:28:15,320 --> 00:28:16,820
What kind of cigarettes?
273
00:28:16,820 --> 00:28:18,230
The red.
274
00:28:18,230 --> 00:28:19,900
I'm leaving.
275
00:28:19,900 --> 00:28:22,320
Yes?
Goodbye.
276
00:28:24,600 --> 00:28:27,370
Here you go.
Goodbye.
277
00:28:31,990 --> 00:28:33,790
Your change.
278
00:28:38,460 --> 00:28:40,310
Kang Sang Moon.
279
00:28:40,310 --> 00:28:42,300
What is it?
280
00:28:42,300 --> 00:28:44,580
Get out of my way.
281
00:28:48,450 --> 00:28:50,910
You should drop that.
282
00:28:54,230 --> 00:28:56,510
Drop it, Kang Sang Moon!
283
00:29:01,560 --> 00:29:05,270
[Elena Vashilivnashivanova]
284
00:29:07,890 --> 00:29:11,550
Hey, Elena Vashilivnashivanova.
285
00:29:11,860 --> 00:29:15,630
I'm doing an undercover job.
I'll call you later.
286
00:29:16,610 --> 00:29:19,890
Wait until I call you, okay?
287
00:29:19,890 --> 00:29:23,160
Good night.
(Good night in Russian)
288
00:29:23,160 --> 00:29:24,920
Wow!
289
00:29:24,920 --> 00:29:26,610
Is she your girlfriend?
290
00:29:31,740 --> 00:29:34,110
I guess we can't resolve this peacefully.
291
00:29:34,110 --> 00:29:37,180
Either your arm or leg
has to be broken.
292
00:29:37,180 --> 00:29:39,430
Damn you!
293
00:29:42,520 --> 00:29:45,820
Don't come any closer!
294
00:29:57,800 --> 00:30:00,610
No need to be so surprised.
295
00:30:00,610 --> 00:30:03,100
Detective Ki!
296
00:30:10,620 --> 00:30:12,580
Stop right there!
297
00:30:15,850 --> 00:30:16,860
Detective Ki!
298
00:30:16,860 --> 00:30:18,380
Detective Yeh!
299
00:30:32,650 --> 00:30:34,610
Sir?
300
00:30:36,610 --> 00:30:38,610
Mr. Policeman!
301
00:30:38,610 --> 00:30:42,070
You can't do this here!
Sir?
302
00:30:43,370 --> 00:30:45,450
Why is he sleeping
while eating a hot dog?
303
00:30:48,110 --> 00:30:50,210
Hello, is this the police?
304
00:30:50,210 --> 00:30:52,310
There's an unconscious officer here.
305
00:30:52,840 --> 00:30:56,230
No, not an accident.
He's sleeping.
306
00:30:56,990 --> 00:30:59,270
He's snoring!
307
00:31:00,170 --> 00:31:04,420
He's not drunk.
It's a long story!
308
00:31:04,420 --> 00:31:08,840
He just fell asleep all of a sudden!
309
00:31:19,620 --> 00:31:24,320
Hello, Mr. Homicide Detective!
Good morning!
310
00:31:27,040 --> 00:31:29,850
Why is your face even bigger today?
311
00:31:29,850 --> 00:31:31,640
Did something good happen
overnight?
312
00:31:33,120 --> 00:31:35,100
You little...
313
00:31:35,100 --> 00:31:39,400
I heard your men lost Kang Sang Moon
right in front of their eyes.
314
00:31:40,640 --> 00:31:43,410
I only found out from the newspaper!
315
00:31:43,410 --> 00:31:45,900
I wonder what happened?
316
00:31:46,850 --> 00:31:50,980
Hasn't your son, Si Bong,
gone missing?
317
00:31:50,980 --> 00:31:53,420
He ran away from your home
three days ago, right?
318
00:31:53,420 --> 00:31:55,380
How do you know that?
319
00:31:55,380 --> 00:31:59,950
Hey, you investigators.
What are you doing?
320
00:31:59,950 --> 00:32:07,890
Do everything you can to find your boss' son
who's going through a tough adolescence!
321
00:32:07,890 --> 00:32:12,080
If you really can't find him,
request some help from me.
322
00:32:13,860 --> 00:32:15,410
Good day.
323
00:32:15,930 --> 00:32:18,860
He's pushing my buttons!
324
00:32:18,860 --> 00:32:22,570
This is Detective Nam.
Send the men out to find a boy.
325
00:32:22,570 --> 00:32:25,530
His name is Sa Si Bong.
Not c'est ci bon!
326
00:32:25,530 --> 00:32:27,770
He's in 8th grade.
327
00:32:27,770 --> 00:32:30,610
I'll pay you three million won
if you find him!
328
00:32:30,610 --> 00:32:33,540
Hey!
Forget about my son.
329
00:32:33,540 --> 00:32:37,280
Try to find out his weak spot.
330
00:32:41,000 --> 00:32:42,130
Choi Moo Gak?
331
00:32:42,130 --> 00:32:44,040
He's here, as you requested.
332
00:32:50,180 --> 00:32:54,290
So, did you have a good time sleeping
on the floor of a convenience store?
333
00:32:54,290 --> 00:32:56,820
You should've just stayed there
for many nights!
334
00:32:56,820 --> 00:32:58,870
What a freak!
335
00:32:58,870 --> 00:33:02,360
All you're thinking about is catching the
criminal by yourself to hoard all the credit!
336
00:33:02,360 --> 00:33:04,580
You've lost your mind
because of your greed!
337
00:33:04,580 --> 00:33:08,720
You work in a police box.
Why do you chase these cases?
338
00:33:19,170 --> 00:33:22,350
What's the reason you became
a policeman, Choi Moo Gak?
339
00:33:22,350 --> 00:33:23,550
No reason, sir.
340
00:33:23,550 --> 00:33:25,290
Nonsense.
341
00:33:26,600 --> 00:33:31,050
What's your special reason that
forced you to become a policeman?
342
00:33:31,050 --> 00:33:33,390
I want to protect our citizens...
343
00:33:33,590 --> 00:33:34,820
Nonsense.
344
00:33:34,820 --> 00:33:36,750
Are you messing with me?
345
00:33:36,990 --> 00:33:39,160
Why do you want a promotion so badly?
346
00:33:39,160 --> 00:33:40,650
I want to join the Homicide Department.
347
00:33:40,650 --> 00:33:42,480
- You want to work for me?
- Yes, sir.
348
00:33:42,480 --> 00:33:45,640
You want to join my department,
but you're not qualified.
349
00:33:45,640 --> 00:33:48,420
So you think you can get in
by catching criminals.
350
00:33:49,290 --> 00:33:52,020
That's fine by me.
351
00:33:52,020 --> 00:33:54,290
What do you want to do in
my department?
352
00:33:54,290 --> 00:33:56,160
I want to be on murder cases.
353
00:34:00,000 --> 00:34:03,010
Listen carefully
with your ears wide open.
354
00:34:03,010 --> 00:34:06,520
If you ever interfere with
my men again...
355
00:34:06,520 --> 00:34:09,260
I'm going to break your legs.
356
00:34:09,260 --> 00:34:12,480
If you don't believe me,
try it.
357
00:34:14,890 --> 00:34:16,690
Murder cases?
358
00:34:17,920 --> 00:34:19,760
Ridiculous.
359
00:34:31,140 --> 00:34:33,410
What's going on, Eun Seol?
360
00:34:33,410 --> 00:34:36,610
My bus got into an accident, Moo Gak.
361
00:34:37,990 --> 00:34:41,170
There's a high school girl who just
came in from a car accident.
362
00:34:41,170 --> 00:34:42,250
Choi Eun Seol.
363
00:34:42,980 --> 00:34:44,520
Eun Seol!
364
00:34:47,520 --> 00:34:48,910
Choi Eun Seol.
365
00:34:49,320 --> 00:34:52,400
Eun Seol!
Here!
366
00:34:52,400 --> 00:34:55,310
Wake up, Eun Seol!
367
00:35:20,930 --> 00:35:22,730
- Food is here.
- Okay.
368
00:35:22,730 --> 00:35:24,620
Enjoy!
369
00:35:32,980 --> 00:35:35,480
- Enjoy!
- Thanks!
370
00:35:35,480 --> 00:35:39,600
You too.
Enjoy.
371
00:35:40,230 --> 00:35:41,790
Oh Cho Rim!
372
00:35:41,790 --> 00:35:45,340
I'm thirsty.
Where's my drink?
373
00:35:45,340 --> 00:35:47,190
Here it is!
374
00:35:47,190 --> 00:35:51,010
I'm sorry.
375
00:35:51,010 --> 00:35:52,970
You should do it right.
376
00:35:55,370 --> 00:35:57,360
Here you go.
377
00:35:57,360 --> 00:35:59,450
- Do it right.
- I'm sorry.
378
00:35:59,850 --> 00:36:01,720
Enjoy.
379
00:36:02,450 --> 00:36:05,350
Eat this.
This is good too.
380
00:36:15,400 --> 00:36:17,560
Hold on...
381
00:36:30,340 --> 00:36:32,540
I already ordered.
So be quick.
382
00:36:34,060 --> 00:36:37,120
I'm treating everyone
because I got a gig on a TV show!
383
00:36:37,120 --> 00:36:38,860
Do I have to drive?
384
00:36:38,860 --> 00:36:42,730
The food is for 30 people.
How will you bring it back otherwise?
385
00:36:42,730 --> 00:36:44,630
Think before you speak.
386
00:36:46,780 --> 00:36:49,450
What is it?
You can't drive?
387
00:36:50,950 --> 00:36:53,250
Of course I can!
388
00:36:53,760 --> 00:36:56,340
I'm hungry, so hurry up.
389
00:37:21,570 --> 00:37:23,800
Why is it not moving?
390
00:37:25,050 --> 00:37:26,360
Why is it here?
391
00:37:35,440 --> 00:37:38,410
Oh my God!
392
00:37:40,640 --> 00:37:42,650
Oh my God!
393
00:37:42,650 --> 00:37:45,000
I'm so sorry!
394
00:37:45,000 --> 00:37:48,380
Are you okay?
Are you hurt?
395
00:37:48,380 --> 00:37:52,020
Blood!
There!
396
00:37:52,020 --> 00:37:54,240
I think your arm is dislocated!
397
00:37:54,240 --> 00:37:56,970
I'm so sorry!
Everything is my fault!
398
00:37:56,970 --> 00:38:00,610
We must go to the hospital!
I'll bring you!
399
00:38:01,460 --> 00:38:04,250
Where is it?
We must go now!
400
00:38:29,310 --> 00:38:31,950
What...
My butt...
401
00:38:32,290 --> 00:38:36,320
Excuse me?
What are you doing?
402
00:38:36,810 --> 00:38:42,590
Hello?
Why are you getting in this car?
403
00:38:47,630 --> 00:38:50,570
Stop the car?
What are you doing?
404
00:38:50,570 --> 00:38:52,490
This is not even your car!
405
00:39:25,300 --> 00:39:27,730
You goddamn punk!
Stop the car!
406
00:39:31,920 --> 00:39:35,460
Stop the car right now!
407
00:39:38,270 --> 00:39:40,070
What?
Police?
408
00:39:40,070 --> 00:39:42,360
I ask for your cooperation
on this arrest.
409
00:39:42,360 --> 00:39:43,920
An arrest?
410
00:39:43,920 --> 00:39:45,260
If I lose that suspect...
411
00:39:45,260 --> 00:39:49,800
I'm going to charge you with obstruction
of justice and negligent driving.
412
00:39:50,620 --> 00:39:52,850
What are you doing?
You might lose him!
413
00:39:52,850 --> 00:39:56,770
He's going right there!
Faster!
414
00:40:19,860 --> 00:40:23,390
By the way,
why is he being arrested?
415
00:40:23,390 --> 00:40:25,560
Fraud? Larceny?
Assault?
416
00:40:25,560 --> 00:40:26,860
Perhaps murder?
417
00:40:26,860 --> 00:40:27,930
Robbery.
418
00:40:41,500 --> 00:40:44,130
What kind of smell is this?
419
00:41:10,960 --> 00:41:12,610
That way.
420
00:41:13,710 --> 00:41:14,970
Quickly!
421
00:41:19,680 --> 00:41:21,380
Hurry up!
422
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Hurry!
423
00:41:38,930 --> 00:41:41,840
The suspect took that elevator.
424
00:41:42,480 --> 00:41:46,080
I'll contact you by searching your
license plate. So leave.
425
00:41:47,590 --> 00:41:50,480
Did he rob a beauty salon?
426
00:41:52,060 --> 00:41:53,520
He did, didn't he?
427
00:42:26,130 --> 00:42:29,370
Are you okay?
Please calm down.
428
00:43:14,410 --> 00:43:17,020
He robbed a beauty salon, didn't he?
429
00:43:18,140 --> 00:43:19,610
He did.
430
00:44:12,480 --> 00:44:15,610
Don't take that one.
We must take this one.
431
00:44:34,800 --> 00:44:36,460
He went to the fourth floor?
432
00:44:37,580 --> 00:44:41,010
Trust me.
I guessed the beauty salon, didn't I?
433
00:45:01,310 --> 00:45:04,190
This public bath is very crowded!
434
00:45:04,190 --> 00:45:07,920
I didn't even see his face
because of his helmet.
435
00:45:07,920 --> 00:45:11,580
Everyone here is wearing the same thing.
I won't be able to find him here.
436
00:45:11,580 --> 00:45:14,280
I'm certain he came to the fourth floor.
437
00:45:14,280 --> 00:45:16,680
I agree with you.
438
00:45:17,270 --> 00:45:19,330
I'd come here if I were the criminal.
439
00:45:20,700 --> 00:45:23,140
I guess we've lost him.
Let's go.
440
00:45:23,620 --> 00:45:25,340
Aren't you going to catch him?
441
00:45:25,340 --> 00:45:30,830
How can I catch him among all these people
when I don't even know his face?
442
00:45:30,830 --> 00:45:34,400
It's game over once he steals
someone's clothes and sneaks out.
443
00:45:35,700 --> 00:45:40,490
It's game over once he washes
his hair and hands.
444
00:45:40,490 --> 00:45:44,300
If the scent of the hand left any trace...
445
00:45:44,300 --> 00:45:46,860
that'd be inside of the locker room.
446
00:45:49,920 --> 00:45:51,650
Get undressed.
447
00:46:00,450 --> 00:46:01,650
Hey...
448
00:46:21,000 --> 00:46:23,180
What do you think you're doing?
449
00:46:23,700 --> 00:46:25,730
Let's leave, okay?
450
00:46:30,730 --> 00:46:32,160
This is crazy!
451
00:46:33,730 --> 00:46:35,290
What are you doing?
452
00:46:40,600 --> 00:46:44,500
It's been so long, dude!
How have you been?
453
00:46:44,500 --> 00:46:46,950
You still like baggy clothes?
454
00:46:46,950 --> 00:46:50,200
Why don't you wait outside?
Let's go for a drink.
455
00:46:52,120 --> 00:46:54,610
Seriously, what are you doing?
456
00:46:54,610 --> 00:46:56,090
- Let's go...
- Hold on.
457
00:47:07,090 --> 00:47:09,860
This is the one.
458
00:47:11,900 --> 00:47:16,000
This is the robber's locker.
459
00:47:21,440 --> 00:47:23,340
I'll wait outside.
460
00:47:28,200 --> 00:47:33,360
I'm serious! I'm here to catch
a robber with some policeman!
461
00:47:38,830 --> 00:47:42,540
Okay.
I'll shut up and come back.
462
00:47:59,720 --> 00:48:02,370
Excuse me.
463
00:48:03,100 --> 00:48:04,300
What is it?
464
00:48:04,340 --> 00:48:08,490
Did you just visit a beauty salon?
465
00:48:08,490 --> 00:48:09,800
What?
466
00:48:09,800 --> 00:48:14,580
I'm asking if you just robbed
a beauty salon.
467
00:48:33,740 --> 00:48:34,930
Not there!
468
00:48:34,930 --> 00:48:36,690
Sir!
469
00:48:36,690 --> 00:48:38,540
Here they are!
470
00:48:44,570 --> 00:48:45,790
Get up.
471
00:48:48,060 --> 00:48:51,620
Thanks for trying to run away.
I didn't even know your face.
472
00:49:09,420 --> 00:49:12,820
She's a woman!
473
00:49:20,410 --> 00:49:22,840
I'm sorry!
474
00:49:24,860 --> 00:49:26,860
Come with me!
475
00:49:36,170 --> 00:49:37,500
Get in, bastard.
476
00:49:44,050 --> 00:49:46,140
His knife is back in the beauty salon.
477
00:49:46,140 --> 00:49:47,890
We got it after getting the call.
478
00:49:47,890 --> 00:49:50,660
It'll be a certain piece of evidence
after a fingerprint check.
479
00:49:50,660 --> 00:49:54,010
We'll take over from here.
So stay out of this.
480
00:49:54,010 --> 00:49:57,150
I can interrogate him too.
I'll come with you.
481
00:49:59,800 --> 00:50:02,000
I think you should go to
the hospital first.
482
00:50:33,490 --> 00:50:37,710
This car and this person
are in a similar state.
483
00:50:39,950 --> 00:50:41,760
Let's go to the hospital.
484
00:50:49,190 --> 00:50:51,910
That doctor's office will do, right?
485
00:50:52,600 --> 00:50:54,150
I don't need to see a doctor...
486
00:50:54,150 --> 00:50:55,350
You must!
487
00:50:55,350 --> 00:50:58,640
You might come up to me later
with a lawsuit!
488
00:50:58,640 --> 00:51:01,500
I'm sure you know very well
since you're a cop!
489
00:51:06,660 --> 00:51:08,730
- Hurry!
[Orthopedics and Pain Medicine]
490
00:51:30,950 --> 00:51:32,390
What did the doctor say?
491
00:51:32,390 --> 00:51:33,560
He said I'm okay.
492
00:51:33,560 --> 00:51:37,610
The doctor would like to see
his family, ma'am.
493
00:51:37,610 --> 00:51:40,070
- Me?
- Yes.
494
00:51:41,390 --> 00:51:43,730
What's going on?
I'm not your family.
495
00:51:43,730 --> 00:51:46,520
Could it be something serious?
496
00:51:46,520 --> 00:51:48,700
But why do I have to see
the doctor?
497
00:51:48,700 --> 00:51:50,880
I'm not his family, just a perpetrator.
498
00:51:51,430 --> 00:51:55,780
The patient just received
15 stitches.
499
00:51:55,780 --> 00:51:58,680
And his shoulder got dislocated.
500
00:52:00,050 --> 00:52:05,160
The only thing a normal person can do
in that state is scream in pain.
501
00:52:05,160 --> 00:52:07,070
He was very quiet.
502
00:52:07,860 --> 00:52:10,110
He must've been in a lot of pain.
503
00:52:11,210 --> 00:52:12,620
Not at all.
504
00:52:14,460 --> 00:52:15,930
As expected.
505
00:52:15,930 --> 00:52:17,790
It's analgesia.
506
00:52:17,790 --> 00:52:18,810
Pardon?
507
00:52:18,810 --> 00:52:23,150
It's the loss of the ability
to feel pain while conscious.
508
00:52:23,150 --> 00:52:25,580
Is there such a disease?
509
00:52:25,580 --> 00:52:27,880
I knew something was weird.
510
00:52:27,880 --> 00:52:31,300
We also run a pain clinic here.
He should see our pain specialist.
511
00:52:31,300 --> 00:52:34,190
What?
Why are you telling me this?
512
00:52:34,190 --> 00:52:36,310
You should tell the patient directly.
513
00:52:36,310 --> 00:52:39,780
The patient doesn't have
any desire to cure it.
514
00:52:39,780 --> 00:52:41,650
So I wanted to talk to his family...
515
00:52:41,650 --> 00:52:43,870
Frankly, I'm also a perpetrator.
516
00:52:43,870 --> 00:52:47,190
So I think it'd be the best for him
to cut his hospital visits short.
517
00:52:47,190 --> 00:52:49,550
Thank you.
Goodbye.
518
00:52:53,990 --> 00:52:55,490
Hey.
519
00:52:55,490 --> 00:52:58,730
I'll take care of the bill.
Why don't you go ahead?
520
00:52:58,730 --> 00:53:01,210
- Sure.
- Okay.
521
00:53:03,320 --> 00:53:05,030
Where do I pay?
522
00:53:14,180 --> 00:53:15,770
Hello.
523
00:53:33,720 --> 00:53:37,880
Consulting fee...
Shot administration fee...
524
00:53:39,050 --> 00:53:41,960
I guess anesthesia gets
charged separately.
525
00:53:43,510 --> 00:53:46,360
Why are there so many items?
526
00:53:58,510 --> 00:54:00,500
Here you go.
527
00:54:01,400 --> 00:54:02,780
Who is that?
528
00:54:03,250 --> 00:54:04,720
A cop.
529
00:54:04,720 --> 00:54:05,880
What?
530
00:54:08,210 --> 00:54:09,740
Are you in trouble?
531
00:54:10,530 --> 00:54:11,760
Yes.
532
00:54:11,760 --> 00:54:15,530
I crushed his head
and disjointed his shoulder.
533
00:54:19,370 --> 00:54:20,860
Go.
534
00:54:31,830 --> 00:54:37,930
If your gash gets infected or something
goes wrong with your shoulder...
535
00:54:37,930 --> 00:54:40,440
I'll cover your hospital bill.
536
00:54:40,440 --> 00:54:43,470
Again, I'm so sorry.
And...
537
00:54:43,470 --> 00:54:45,420
My contact information.
538
00:54:46,900 --> 00:54:50,060
Please let me know how much it is
once you get your car fixed.
539
00:54:50,060 --> 00:54:51,240
Okay.
540
00:54:51,240 --> 00:54:53,260
[Hangang Patrol Unit]
[Officer Choi Moo Gak]
541
00:54:54,640 --> 00:54:57,790
So, the robber...
542
00:54:57,790 --> 00:55:01,700
How did you know he robbed
a beauty salon?
543
00:55:03,450 --> 00:55:06,100
So that...
Just...
544
00:55:06,100 --> 00:55:10,380
I read about several
beauty salon robbers online.
545
00:55:10,380 --> 00:55:12,960
Then how did you know
he got on that elevator?
546
00:55:12,960 --> 00:55:14,940
And that he got off on the
fourth floor?
547
00:55:14,940 --> 00:55:16,770
How did you know these things?
548
00:55:16,770 --> 00:55:18,830
Just my intuition.
549
00:55:18,830 --> 00:55:21,210
People do say I have a very
sharp intuition.
550
00:55:21,210 --> 00:55:23,500
Just like you detectives!
551
00:55:23,500 --> 00:55:27,370
That sort of intuition tells you
the robber's locker number is 139?
552
00:55:27,370 --> 00:55:32,750
Is such a thing even possible?
It doesn't make much sense.
553
00:55:34,510 --> 00:55:36,420
Well...
That's...
554
00:55:36,420 --> 00:55:39,380
I always liked the number 139.
555
00:55:39,380 --> 00:55:42,730
I just had a feeling that
was it for today.
556
00:55:42,730 --> 00:55:45,950
You caught the robber
and that's what matters!
557
00:55:47,970 --> 00:55:50,760
Oops!
The coffee is ready.
558
00:55:57,440 --> 00:55:59,550
Calm yourself, Oh Cho Rim.
559
00:55:59,550 --> 00:56:04,180
Did you have to do all that?
Including barging into a men's locker room?
560
00:56:13,420 --> 00:56:15,750
Thank you for the coffee.
561
00:56:16,680 --> 00:56:20,160
Thank you very much for
all your help in this arrest.
562
00:56:20,160 --> 00:56:22,580
Don't mention it.
563
00:56:30,350 --> 00:56:32,830
Hot!
564
00:56:35,790 --> 00:56:39,350
You should've told me
this is so hot!
565
00:57:01,800 --> 00:57:05,430
Please text me the amount and
your wire transfer information...
566
00:57:05,430 --> 00:57:06,640
Once your car is fixed.
567
00:57:06,640 --> 00:57:09,450
Okay.
Good night.
568
00:57:13,370 --> 00:57:14,930
- Choi Eun Seol!
- Oh, my God!
569
00:57:14,930 --> 00:57:16,340
You're Choi Eun Seol, right?
570
00:57:16,340 --> 00:57:21,400
Do you not remember me?
I'm Song Yeon Ji!
571
00:57:21,610 --> 00:57:23,240
You don't remember me?
572
00:57:25,020 --> 00:57:28,590
I don't know you.
I'm afraid you're mistaken.
573
00:57:28,590 --> 00:57:30,530
I'm so sorry.
574
00:57:30,530 --> 00:57:33,050
You look exactly like one of
my classmates.
575
00:57:33,050 --> 00:57:35,380
Don't worry about it.
576
00:57:36,000 --> 00:57:38,820
I'm sorry.
Excuse me.
577
00:57:57,680 --> 00:58:01,480
Subtitles by DramaFever
578
00:58:11,450 --> 00:58:12,860
Joo Ma Ri.
Female. Age 27.
579
00:58:12,860 --> 00:58:14,650
Today's the fourth day of her missing.
580
00:58:14,650 --> 00:58:16,550
I'll find her.
581
00:58:16,550 --> 00:58:19,400
If you can bring me the culprit
within ten days...
582
00:58:19,400 --> 00:58:21,340
Then you'll become a homicide detective.
583
00:58:21,340 --> 00:58:22,950
There's no way you can solve this.
584
00:58:22,950 --> 00:58:24,880
This is his way of saying
you can't join his department.
585
00:58:24,880 --> 00:58:27,890
I need to join the Homicide Department
in order to catch the murderer of Eun Seol.
586
00:58:27,890 --> 00:58:29,790
Aren't you going to practice for the
audition? Who is your partner?
587
00:58:29,790 --> 00:58:33,470
Do a skit with me.
If you become my skit partner...
588
00:58:33,470 --> 00:58:36,100
She's precisely following my traces.
589
00:58:36,100 --> 00:58:37,980
I'll be your investigative partner.
590
00:58:37,980 --> 00:58:40,120
So she can smell like that dog?
591
00:58:40,120 --> 00:58:41,720
We're on the case of
Ms. Joo Ma Ri.
592
00:58:41,720 --> 00:58:42,960
All we need is a sniff.
593
00:58:42,960 --> 00:58:44,970
I'm Kwon Jae Hee.
Where's Ma Ri?
594
00:58:44,970 --> 00:58:46,360
Still no word from her?
595
00:58:46,360 --> 00:58:48,630
So you still can't believe me...
596
00:58:48,630 --> 00:58:52,500
For me, it's not this.
It's this.
43006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.